1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-11-12 14:27-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-12-02 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Poznámky k vydání"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgstr "Znov&unačíst"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
245 msgstr "&Aktualizovat"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgstr "P&rocházet..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:431
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgstr "Hodnota šířky"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 msgstr "Hodnota výšky"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 msgstr "Horizontální"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
566 msgid "Decoration box types"
567 msgstr "Dekorované typy rámečků"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
570 msgid "Thickness value"
571 msgstr "Hodnota tloušťky"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Tloušťka čáry:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 msgid "Separation value"
579 msgstr "Hodnota oddělení"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
582 msgid "Box s&eparation:"
583 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
590 msgid "&Shadow size:"
591 msgstr "&Velikost stínu:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
595 msgstr "Hodnota velikosti"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
610 msgid "&Available branches:"
611 msgstr "&Dostupné větve:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
614 msgid "Select your branch"
615 msgstr "Vyber svoji větev"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
622 msgid "&New:[[branch]]"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
627 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
630 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
634 msgid "Filename &Suffix"
635 msgstr "&Přípona souboru"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
638 msgid "Show undefined branches used in this document."
639 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
642 msgid "&Undefined Branches"
643 msgstr "&Nedefinované větve"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
646 msgid "A&vailable Branches:"
647 msgstr "Dostupné &větve:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
650 msgid "Toggle the selected branch"
651 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
654 msgid "(&De)activate"
655 msgstr "(&De)/Aktivovat"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
658 msgid "Add a new branch to the list"
659 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "&Změnit barvu..."
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
670 msgid "Remove the selected branch"
671 msgstr "Smazat vybranou větev"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
674 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4674
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgid "Change the name of the selected branch"
680 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
684 msgstr "Pře&jmenovat..."
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
687 msgid "Add the selected branches to the list."
688 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
691 msgid "&Add Selected"
692 msgstr "&Přidat Vybrané"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
695 msgid "Add all unknown branches to the list."
696 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
700 msgstr "Přidat &všechny"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
704 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
708 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4699 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
709 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "&Nedefinované větve:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
745 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
770 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "&Vlastní odrážka:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
839 msgid "Go to previous change"
840 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
843 msgid "&Previous change"
844 msgstr "&Předchozí změna"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
847 msgid "Go to next change"
848 msgstr "Přechod na další změnu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
852 msgstr "&Další změna"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
855 msgid "Accept this change"
856 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
863 msgid "Reject this change"
864 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
872 msgid "Font Properties"
873 msgstr "PDF vlastnosti"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
878 msgstr "Rodina písma"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
888 msgstr "Tloušťka kresby písma"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
906 msgstr "Velikost písma"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
919 msgid "U&nderlining:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
923 msgid "Underlining of text"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
928 msgid "S&trikethrough:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
933 msgid "Strike-through text"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
943 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
944 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
945 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
953 msgid "Semantic Markup"
954 msgstr "Logické styly"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
957 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
966 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
975 msgid "Apply each change automatically"
976 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
979 msgid "Apply changes &immediately"
980 msgstr "&Okamžitě použít změny"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1001 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1016 msgstr "Všechna pole"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všechny typy záznamů"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Více voleb filtru"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "&Dostupné citace:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1047 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1048 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1051 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1052 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1055 msgid "Selected &Citations:"
1056 msgstr "&Vybrané citace:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1060 msgstr "Formátování"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1063 msgid "Citation st&yle:"
1064 msgstr "St&yl Citace:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1067 msgid "Text befo&re:"
1068 msgstr "Text &před:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1071 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1072 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1076 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1077 "style supports this."
1079 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1083 msgid "&Text after:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1088 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1091 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1096 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1097 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1099 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1100 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1104 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1105 "citation style supports this."
1107 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1108 "pakliže je podporováno současným stylem"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1111 msgid "Force upcas&ing"
1112 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1116 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1117 "citation style supports this."
1119 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1123 msgid "All aut&hors"
1124 msgstr "Vš&ichni autoři"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1140 msgstr "Barva písma"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1144 msgstr "Hlavní text:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1148 msgid "Click to change the color"
1149 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1153 msgstr "Standardní..."
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1157 msgid "Revert the color to the default"
1158 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1161 msgid "Greyed-out notes:"
1162 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1171 msgid "Background Colors"
1172 msgstr "Barvy pozadí"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1179 msgid "Shaded boxes:"
1180 msgstr "Stínované rámečky:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1183 msgid "Compare Revisions"
1184 msgstr "Porovnat revize"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1187 msgid "&Revisions back"
1188 msgstr "&Revizí nazpět"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1191 msgid "&Between revisions"
1192 msgstr "&Mezi revizemi"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1203 msgid "&New Document:"
1204 msgstr "&Nový dokument:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1207 msgid "&Old Document:"
1208 msgstr "&Starý dokument:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1212 msgstr "P&rocházet..."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1215 msgid "Copy Document Settings from:"
1216 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1219 msgid "N&ew Document"
1220 msgstr "N&ový dokument"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1223 msgid "Ol&d Document"
1224 msgstr "S&tarý dokument"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1228 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1229 "resulting document"
1230 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1233 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1237 msgid "Insert the delimiters"
1238 msgstr "Vložit oddělovače"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1247 msgstr "Kód TeX-u: "
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1250 msgid "Match delimiter types"
1251 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1254 msgid "&Keep matched"
1255 msgstr "Drže&t spárované"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1259 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1261 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1264 msgid "S&wap && Reverse"
1265 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1268 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1269 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1272 msgid "Use Class Defaults"
1273 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1276 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1277 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1280 msgid "Save as Document Defaults"
1281 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1288 msgid "Show ERT button only"
1289 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1296 msgid "Show ERT contents"
1297 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1304 msgid "For more information, refer to the complete log."
1305 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1312 msgid "Description:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1316 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1317 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1320 msgid "View Complete &Log..."
1321 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1324 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1325 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1328 msgid "Show Output &Anyway"
1329 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1333 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1334 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1336 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1337 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1344 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1348 msgstr "Jméno souboru"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1356 msgid "Select a file"
1357 msgstr "Vybrat soubor"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1368 msgid "Available templates"
1369 msgstr "Dostupné šablony"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1373 msgid "LaTe&X and LyX options"
1374 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1377 msgid "LaTeX Options"
1378 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1390 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1391 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1393 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1394 "vypnutý v Nastaveních."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1397 msgid "&Show in LyX"
1398 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1404 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1405 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1408 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1409 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1412 msgid "Si&ze and Rotation"
1413 msgstr "&Velikost a rotace"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1423 msgid "Angle to rotate image by"
1424 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1430 msgid "The origin of the rotation"
1431 msgstr "Počátek otáčení"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1447 msgid "Height of image in output"
1448 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1452 msgid "Width of image in output"
1453 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1457 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1461 msgid "&Maintain aspect ratio"
1462 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 msgid "Clip to &bounding box"
1474 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1478 msgid "&Left bottom:"
1479 msgstr "&Levý dolní:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1488 msgstr "&Pravý horní:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1491 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1492 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1496 msgid "&Get from File"
1497 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1518 msgid "Replace &with:"
1519 msgstr "N&ahradit čím:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1522 msgid "Perform a case-sensitive search"
1523 msgstr "Respektovat velikost písma"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1526 msgid "Case &sensitive"
1527 msgstr "Velikost pís&men"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1530 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1536 msgstr "Najdi &další"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1539 msgid "Restrict search to whole words only"
1540 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1543 msgid "W&hole words"
1544 msgstr "&Celá slova"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1547 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1558 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1559 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1563 msgid "Search &backwards"
1564 msgstr "Hledat na&zpět"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1567 msgid "Replace all occurrences at once"
1568 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1573 msgid "Replace &All"
1574 msgstr "Nahraď &vše"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1581 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1582 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1589 msgid "C&urrent document"
1590 msgstr "Aktuální &dokument"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1594 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1597 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1601 msgid "&Master document"
1602 msgstr "Hla&vní dokument"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1605 msgid "All open documents"
1606 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1609 msgid "&Open documents"
1610 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1613 msgid "&All manuals"
1614 msgstr "Všechny &manuály"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1618 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1619 "and paragraph style"
1621 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1625 msgid "I&gnore format"
1626 msgstr "Ignorovat &formát"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1630 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1632 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1635 msgid "&Preserve first case on replace"
1636 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1639 msgid "&Expand macros"
1640 msgstr "Rozvinout &makra"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1643 msgid "Restrict search to math environments only"
1644 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1647 msgid "Search on&ly in maths"
1648 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1658 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1661 msgid "Use &default placement"
1662 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1665 msgid "Advanced Placement Options"
1666 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1669 msgid "&Top of page"
1670 msgstr "&Vršek stránky"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1673 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1674 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1677 msgid "Here de&finitely"
1678 msgstr "Určitě zd&e"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1681 msgid "&Here if possible"
1682 msgstr "Pokud možno &zde"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1685 msgid "&Page of floats"
1686 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "&Spodek stránky"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Překlenout sloupce"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1697 msgid "&Rotate sideways"
1698 msgstr "Z&rotuj na bok"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1707 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1710 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1714 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1715 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1718 msgid "&Default family:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1724 msgid "Select the default family for the document"
1725 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1734 msgid "&LaTeX font encoding:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1740 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1741 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1750 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1751 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1754 msgid "&Sans Serif:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1760 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1761 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1765 msgstr "Měřítk&o (%):"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1768 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1770 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1773 msgid "&Typewriter:"
1774 msgstr "S&trojopisný:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1777 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1778 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1782 msgstr "&Měřítko (%):"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1785 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1787 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1792 msgstr "&Matematika:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1795 msgid "Select the math typeface"
1796 msgstr "Zvolit matematický font"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1803 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1804 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1811 msgid "Use true s&mall caps"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1819 msgid "Use &old style figures"
1820 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1824 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1827 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1828 "úpravy šířky znaků"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1831 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1832 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1836 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1837 "box prevents that."
1839 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1840 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1843 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1844 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1851 msgid "Select an image file"
1852 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1856 msgstr "Velikost na výstupu"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1859 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1861 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1864 msgid "Set &height:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1868 msgid "&Scale graphics (%):"
1869 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1872 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1881 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1883 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1886 msgid "Rotate Graphics"
1887 msgstr "Otočení obrázku"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1890 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1891 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1894 msgid "Ro&tate after scaling"
1895 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1902 msgid "A&ngle (degrees):"
1903 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1907 msgid "File name of image"
1908 msgstr "Jméno obrázku"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1911 msgid "&Coordinates and Clipping"
1912 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1916 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1917 "viewport for PDF output)"
1919 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1923 msgid "Clip to c&oordinates"
1924 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1938 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1939 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1941 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1942 "obrázku pro ostatní formáty)"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1946 msgid "Additional LaTeX options"
1947 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1950 msgid "LaTeX &options:"
1951 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1955 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1956 "at application level (see Preferences dialog)."
1958 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1959 "vypnutý v Nastaveních."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1962 msgid "Sho&w in LyX"
1963 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1966 msgid "Sca&le on screen (%):"
1967 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1970 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1971 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1974 msgid "Graphics Group"
1975 msgstr "Skupiny obrázků"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1978 msgid "Assigned &to group:"
1979 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1982 msgid "Click to define a new graphics group."
1983 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1986 msgid "O&pen new group..."
1987 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1990 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1991 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1995 msgstr "Mód konceptu"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1999 msgstr "&Mód konceptu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2002 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2003 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2006 msgid "..............."
2007 msgstr "..............."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2014 msgid "<-----------"
2015 msgstr "<-----------"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2018 msgid "----------->"
2019 msgstr "----------->"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2022 msgid "\\-----v-----/"
2023 msgstr "\\-----v-----/"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2026 msgid "/-----^-----\\"
2027 msgstr "/-----^-----\\"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2034 msgid "Supported spacing types"
2035 msgstr "Podporované typy mezer"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2042 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2043 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2046 msgid "&Fill Pattern:"
2047 msgstr "&Vzorek výplně:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2054 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2055 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2059 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2060 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2071 msgid "Name associated with the URL"
2072 msgstr "Jméno asociované s URL"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2081 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2082 "to enter LaTeX code."
2084 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2085 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2088 msgid "Specify the link target"
2089 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2096 msgid "Link to the web or to every other target"
2097 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2104 msgid "Link to an email address"
2105 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2112 msgid "Link to a file"
2113 msgstr "Odkaz na soubor"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2120 msgid "Listing Parameters"
2121 msgstr "Parametry výpisu"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2126 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2127 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2132 msgid "&Bypass validation"
2133 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2144 msgid "Mo&re parameters"
2145 msgstr "&Další parametry"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braz náhled"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2164 msgid "File name to include"
2165 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2168 msgid "&Include Type:"
2169 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2171 # TODO nova stranka; viz wiki
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2174 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2176 # TODO lze i rekurzivne
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2179 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2187 msgid "Program Listing"
2188 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2191 msgid "Edit the file"
2192 msgstr "Editovat soubor"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2199 msgid "A&vailable Indexes:"
2200 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2203 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2204 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2208 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2209 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2212 msgid "Index Generation"
2213 msgstr "Generování rejstříku"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2221 msgid "Define program options of the selected processor."
2222 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2225 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2227 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2230 msgid "&Use multiple indexes"
2231 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2234 msgid "&New:[[index]]"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2239 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2241 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2245 msgid "Add a new index to the list"
2246 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2254 msgid "Remove the selected index"
2255 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2258 msgid "Rename the selected index"
2259 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2263 msgstr "Pře&jmenovat..."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2266 msgid "Define or change button color"
2267 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2270 msgid "Information Type:"
2271 msgstr "Typ informace:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2274 msgid "Information Name:"
2275 msgstr "Jméno informace:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2278 msgid "Inset Parameter Configuration"
2279 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2282 msgid "Update dialog when moving context"
2283 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2286 msgid "S&ynchronize Dialog"
2287 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2290 msgid "Apply settings immediately"
2291 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2295 msgid "I&mmediate Apply"
2296 msgstr "O&kamžitě použít"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2299 msgid "Restore initial values in dialog"
2300 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2303 msgid "Push new inset into the document"
2304 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2308 msgstr "Novou vložku"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2311 msgid "Document &Class"
2312 msgstr "Třída &dokumentu"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2315 msgid "Click to select a local document class definition file"
2316 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2319 msgid "&Local Layout..."
2320 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2323 msgid "Class Options"
2324 msgstr "Nastavení třídy"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2328 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2331 msgid "&Predefined:"
2332 msgstr "Před&definováno:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2336 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2339 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2347 msgid "&Graphics driver:"
2348 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2351 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2353 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2356 msgid "Select de&fault master document"
2357 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2361 msgstr "&Hlavní dokument:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2364 msgid "Enter the name of the default master document"
2365 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2368 msgid "&Suppress default date on front page"
2369 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2372 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2373 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2376 msgid "&Quote style:"
2377 msgstr "&Typ uvozovek:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2380 msgid "Language pa&ckage:"
2381 msgstr "Jazykový &balíček:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2385 msgid "Select which language package LyX should use"
2386 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2391 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2393 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2394 "\\usepackage{babel})"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2407 msgid "Lan&guage default"
2408 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2416 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2417 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2418 "have been inserted with."
2420 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2421 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2424 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2425 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2432 msgid "Value of the vertical line offset."
2433 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2436 msgid "Value of the line width."
2437 msgstr "Hodnota šířky linky."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2444 msgid "Value of the line thickness."
2445 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2448 msgid "Input here the listings parameters"
2449 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2453 msgid "Feedback window"
2454 msgstr "Okno pro odezvu"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2457 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2458 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2461 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2462 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2467 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2472 msgid "&Main Settings"
2473 msgstr "&Hlavní nastavení"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2480 msgid "Check for inline listings"
2481 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2484 msgid "&Inline listing"
2485 msgstr "&Uvnitř řádku"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2488 msgid "Check for floating listings"
2489 msgstr "Plovoucí výpisy"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2500 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2501 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2504 msgid "Line numbering"
2505 msgstr "Číslování řádek"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2512 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2513 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2520 msgid "Difference between two numbered lines"
2521 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2525 msgstr "Velikos&t písma:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2528 msgid "Choose the font size for line numbers"
2529 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2538 msgstr "&Velikost písma:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2541 msgid "The content's base font size"
2542 msgstr "Základní velikost písma"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2545 msgid "Font Famil&y:"
2546 msgstr "&Rodina písma:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2549 msgid "The content's base font style"
2550 msgstr "Základní rodina písma"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2553 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2554 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2557 msgid "&Break long lines"
2558 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2561 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2562 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2565 msgid "S&pace as symbol"
2566 msgstr "M&ezera jako symbol"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2569 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2570 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2573 msgid "Space i&n string as symbol"
2574 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2577 msgid "Tab&ulator size:"
2578 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2581 msgid "Use extended character table"
2582 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2585 msgid "&Extended character table"
2586 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2593 msgid "Select the programming language"
2594 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2601 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2602 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2609 msgid "Fi&rst line:"
2610 msgstr "Pr&vní řádek:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2613 msgid "The first line to be printed"
2614 msgstr "První řádek výpisu"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2618 msgstr "Po&slední řádek:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2621 msgid "The last line to be printed"
2622 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2626 msgstr "Rozšířené vol&by"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2629 msgid "More Parameters"
2630 msgstr "Další parametry"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2633 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2635 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2638 msgid "Document-specific layout information"
2639 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2643 msgstr "Ověřit &správnost"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2647 msgid "Errors reported in terminal."
2648 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2652 msgstr "Konvertovat"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2655 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2656 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2663 msgid "Update the display"
2664 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2669 msgstr "&Aktualizace"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2672 msgid "&Open Containing Directory"
2673 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2680 msgid "Jump to the next warning message."
2681 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2684 msgid "Next &Warning"
2685 msgstr "Další &upozornění"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2688 msgid "Jump to the next error message."
2689 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2693 msgstr "Další &chyba"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2696 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2697 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2700 msgid "&Default margins"
2701 msgstr "&Standardní okraje"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2721 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2724 msgid "Head &height:"
2725 msgstr "Výška h&lavičky:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2729 msgstr "&Mezera patičky:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2732 msgid "&Column sep:"
2733 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2736 msgid "Master Document Output"
2737 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2740 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2741 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2744 msgid "Include only &selected children"
2745 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2749 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2752 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2753 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2756 msgid "&Maintain counters and references"
2757 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2760 msgid "Include all subdocuments in the output"
2761 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2764 msgid "&Include all children"
2765 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2771 msgid "Number of rows"
2772 msgstr "Počet řádek"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2783 msgid "Number of columns"
2784 msgstr "Počet sloupců"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2793 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2794 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2797 msgid "Vertical alignment"
2798 msgstr "Vertikální zarovnání"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2802 msgstr "&Vertikálně:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2805 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2806 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2809 msgid "&Horizontal:"
2810 msgstr "&Horizontálně:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2817 msgid "decoration type / matrix border"
2818 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2821 msgid "All packages:"
2822 msgstr "Všechny balíčky:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2825 msgid "Load A&utomatically"
2826 msgstr "Načíst &automaticky"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2829 msgid "Load Alwa&ys"
2830 msgstr "Načíst &vždy"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2833 msgid "Do &Not Load"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2837 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2838 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2842 msgid "Indent &formulas"
2843 msgstr "&Indentace vzorců"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2846 msgid "Size of the indentation"
2847 msgstr "Velikost indentace"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2850 msgid "Formula numbering side:"
2851 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2854 msgid "Side where formulas are numbered"
2855 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2876 msgid "Nomenclature"
2877 msgstr "Nomenklatura"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2884 msgid "Des&cription:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2889 msgstr "&Třídit jako:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2893 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2894 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2896 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2897 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2904 msgid "LyX internal only"
2905 msgstr "Pouze pro LyX"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2909 msgstr "LyX - &Poznámka"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2912 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2913 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2920 msgid "Print as grey text"
2921 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2928 msgid "&List in Table of Contents"
2929 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2936 msgid "Output Format"
2937 msgstr "Výstupní formát"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2940 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2942 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2945 msgid "De&fault output format:"
2946 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2950 msgstr "Formát Ly&X-u"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2954 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2955 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2956 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2957 "in collaborative settings and with version control systems."
2959 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2960 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2961 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2964 msgid "Save &transient properties"
2965 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2969 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2972 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2976 msgid "&Allow running external programs"
2977 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2980 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2982 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2985 msgid "S&ynchronize with output"
2986 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2989 msgid "C&ustom macro:"
2990 msgstr "&Vlastní makro:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2993 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2994 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2997 msgid "XHTML Output Options"
2998 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3001 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3002 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3005 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3006 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3009 msgid "&Math output:"
3010 msgstr "&Výstup vzorců:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3013 msgid "Format to use for math output."
3014 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3029 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3036 msgid "Math &image scaling:"
3037 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3040 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3041 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3045 msgid "Write CSS to file"
3046 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3049 msgid "&Use hyperref support"
3050 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3057 msgid "Header Information"
3058 msgstr "Informace v hlavičce"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3074 msgstr "&Klíčová slova:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3078 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3080 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3084 msgid "Automatically fi&ll header"
3085 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3088 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3089 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3092 msgid "Load in &fullscreen mode"
3093 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3098 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3101 msgid "Allows link text to break across lines."
3102 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3105 msgid "B&reak links over lines"
3106 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3109 msgid "No &frames around links"
3110 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3113 msgid "C&olor links"
3114 msgstr "&Barevné odkazy"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3117 msgid "Bibliographical backreferences"
3118 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3121 msgid "B&ackreferences:"
3122 msgstr "Zpě&tné reference:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3129 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3130 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3133 msgid "&Numbered bookmarks"
3134 msgstr "Očí&slované záložky"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3137 msgid "&Open bookmark tree"
3138 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3141 msgid "Number of levels"
3142 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3145 msgid "Additional O&ptions"
3146 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3149 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3150 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3153 msgid "Paper Format"
3154 msgstr "Formát stránky"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3162 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3163 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3166 msgid "&Orientation:"
3167 msgstr "&Orientace:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3180 msgstr "Rozvržení stránky"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3183 msgid "Page &style:"
3184 msgstr "Styl &stránky:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3187 msgid "Style used for the page header and footer"
3188 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3191 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3192 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3195 msgid "&Two-sided document"
3196 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3200 msgstr "Šířka značky"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3204 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3205 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3208 msgid "Lo&ngest label"
3209 msgstr "&Nejdelší značka"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3212 msgid "Line &spacing"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3234 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3247 msgid "&Indent Paragraph"
3248 msgstr "Ods&adit odstavec"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3267 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3268 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3271 msgid "Paragraph's &Default"
3272 msgstr "Standardní &zarovnání"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3275 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3276 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3283 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3284 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3287 msgid "&Horizontal Phantom"
3288 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3291 msgid "Vertical space of the phantom content"
3292 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3295 msgid "&Vertical Phantom"
3296 msgstr "&Vertikální fantóm"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3307 msgid "&Use system colors"
3308 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3312 msgstr "Ve vzorcích"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3316 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3318 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3321 msgid "Automatic in&line completion"
3322 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3325 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3326 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3329 msgid "Automatic p&opup"
3330 msgstr "Automatické &menu"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3333 msgid "Autoco&rrection"
3334 msgstr "Autooprav&y"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3342 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3344 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3347 msgid "Automatic &inline completion"
3348 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3351 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3352 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3355 msgid "Automatic &popup"
3356 msgstr "Automatické m&enu"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3360 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3363 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3367 msgid "Cursor i&ndicator"
3368 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3371 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3377 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3378 "if it is available."
3380 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3384 msgid "s inline completion dela&y"
3385 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3389 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3390 "if it is available."
3392 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3393 "nepohne po tuto dobu."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3396 msgid "s popup d&elay"
3397 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3401 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3403 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3406 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3407 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3411 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3412 "It will be shown right away."
3414 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3418 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3419 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3422 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3423 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3426 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3427 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3430 msgid "Converter Defi&nitions"
3431 msgstr "Definice &konvertoru"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3435 msgstr "K&onvertor:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3438 msgid "E&xtra flag:"
3439 msgstr "Příznak naví&c:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3442 msgid "&From format:"
3443 msgstr "&Z formátu:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3447 msgstr "D&o formátu:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3461 msgid "Converter File Cache"
3462 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3469 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3470 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3477 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3478 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3482 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3483 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3486 msgid "Use need&auth option"
3487 msgstr "Používat &autorizaci"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3491 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3492 "'needauth' option."
3494 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3497 msgid "Display &graphics"
3498 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3501 msgid "Instant &preview:"
3502 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3511 msgstr "Bez matematiky"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3518 msgid "Preview si&ze:"
3519 msgstr "&Velikost náhledu:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3522 msgid "Factor for the preview size"
3523 msgstr "Měřítko pro náhled"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3526 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3527 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3530 msgid "&Mark end of paragraphs"
3531 msgstr "Označit &konec odstavců"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3534 msgid "Session Handling"
3535 msgstr "Nastavení relace"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3538 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3539 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3542 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3543 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3546 msgid "Restore cursor &positions"
3547 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3550 msgid "&Load opened files from last session"
3551 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3554 msgid "&Clear all session information"
3555 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3558 msgid "Backup && Saving"
3559 msgstr "Zálohování a ukládání"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3562 msgid "Backup &original documents when saving"
3563 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3566 msgid "&Backup documents, every"
3567 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3575 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3576 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3577 "state (compressed or uncompressed)."
3579 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3580 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3583 msgid "&Save new documents compressed by default"
3584 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3588 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3589 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3592 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3593 "na soubory při přesunech dokumentu."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3596 msgid "Save the &document directory path"
3597 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3600 msgid "Windows && Work Area"
3601 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3604 msgid "Open documents in &tabs"
3605 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3609 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3610 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3612 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3613 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3616 msgid "Use s&ingle instance"
3617 msgstr "Jediná &instance"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3620 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3621 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3624 msgid "Displa&y single close-tab button"
3625 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3628 msgid "Closing last &view:"
3629 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3632 msgid "Closes document"
3633 msgstr "Zavře dokument"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3636 msgid "Hides document"
3637 msgstr "Skryje dokument"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3640 msgid "Ask the user"
3641 msgstr "Zeptat se uživatele"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3648 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3649 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3653 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3654 "width used when set to 0."
3656 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3659 msgid "Cursor width (&pixels):"
3660 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3663 msgid "Scroll &below end of document"
3664 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3667 msgid "Skip trailing non-word characters"
3668 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3671 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3672 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3675 msgid "Sort &environments alphabetically"
3676 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3679 msgid "&Group environments by their category"
3680 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3683 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3684 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3687 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3688 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3691 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3692 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3696 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3699 msgid "&Hide toolbars"
3700 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3703 msgid "Hide scr&ollbar"
3704 msgstr "Skrýt &posuvník"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3707 msgid "Hide &tabbar"
3708 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3711 msgid "Hide &menubar"
3712 msgstr "Skrýt &menu"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3715 msgid "Hide sta&tusbar"
3716 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3719 msgid "&Limit text width"
3720 msgstr "&Omezit šířku textu"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3723 msgid "Screen used (&pixels):"
3724 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3735 msgid "&Document format"
3736 msgstr "Formát &dokumentu"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3739 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3740 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3743 msgid "Sho&w in export menu"
3744 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3747 msgid "Vector &graphics format"
3748 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3751 msgid "S&hort name:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3755 msgid "E&xtensions:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3772 msgstr "P&rohlížeč:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3776 msgstr "&Kopír.skript:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3780 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3783 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3787 msgid "Default Output Formats"
3788 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3791 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3793 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3797 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3798 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3800 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3801 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3804 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3805 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3808 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3809 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3812 msgid "With &TeX fonts:"
3813 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3817 msgstr "&Japonština:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3828 msgid "Your E-mail address"
3829 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3836 msgid "Use &keyboard map"
3837 msgstr "Použít &mapu kláves"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3846 msgstr "P&rocházet..."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3850 msgstr "&Sekundární:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3854 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3855 "time LyX is launched."
3857 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3858 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3861 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3862 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3869 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3870 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3874 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3875 "speed it up, low values slow it down."
3876 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3880 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3881 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3884 msgid "&Middle mouse button pasting"
3885 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3888 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3889 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3908 msgid "User &interface language:"
3909 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3912 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3913 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3916 msgid "Language &package:"
3917 msgstr "Jazykový &balíček:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3924 msgstr "Automaticky"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3928 msgid "Always Babel"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3933 msgid "None[[language package]]"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3937 msgid "Command s&tart:"
3938 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3941 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3942 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3945 msgid "Command e&nd:"
3946 msgstr "Kone&c příkazu:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3949 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3950 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3953 msgid "Default decimal &separator:"
3954 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3957 msgid "Default length &unit:"
3958 msgstr "Jednotka &míry:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3962 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3963 "the language package)"
3965 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3966 "(jazykovému balíčku)"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3969 msgid "Set languages &globally"
3970 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3974 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3977 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3981 msgstr "Auto. &začátek"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3985 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3988 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3992 msgstr "Auto. &konec"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3995 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3996 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3999 msgid "Mark &foreign languages"
4000 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4003 msgid "Right-to-Left Language Support"
4004 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4007 msgid "Cursor movement:"
4008 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4020 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4022 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4026 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4027 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4030 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4031 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4034 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4035 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4039 msgstr "&Generátor:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4042 msgid "BibTeX command and options"
4043 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4047 msgid "Processor for &Japanese:"
4048 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4055 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4059 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4060 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4063 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4064 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4067 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4068 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4071 msgid "CheckTeX start options and flags"
4072 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4075 msgid "&CheckTeX command:"
4076 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4079 msgid "&Nomenclature command:"
4080 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4084 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4085 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4086 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4088 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4089 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4090 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4091 "při konfiguraci.\n"
4092 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4095 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4096 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4099 msgid "Set class options to default on class change"
4100 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4103 msgid "R&eset class options when document class changes"
4104 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4107 msgid "Forward Search"
4108 msgstr "Dopředné hledání"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4111 msgid "DV&I command:"
4112 msgstr "DV&I příkaz:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4115 msgid "&PDF command:"
4116 msgstr "PD&F příkaz:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4119 msgid "Dvips Options"
4120 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4123 msgid "Paper t&ype:"
4124 msgstr "T&yp papíru:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4127 msgid "Paper si&ze:"
4128 msgstr "&Velikost papíru:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4135 msgid "Other Options"
4136 msgstr "Další možnosti"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4139 msgid "Output &line length:"
4140 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4144 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4145 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4146 "paragraphs are separated by a blank line."
4148 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4149 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4150 "oddělené prázdnou řádkou."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4153 msgid "&Date format:"
4154 msgstr "Formát &datumu:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4157 msgid "Date format for strftime output"
4158 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4161 msgid "&Overwrite on export:"
4162 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4165 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4167 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4170 msgid "Ask permission"
4171 msgstr "Dotázat se na povolení"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4174 msgid "Main file only"
4175 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4179 msgstr "Všechny soubory"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4183 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4184 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4185 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4186 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4187 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4188 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4190 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4191 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4192 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4193 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4194 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4195 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4198 msgid "&PATH prefix:"
4199 msgstr "P&refix cesty:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4203 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4204 "variable. Use the OS native format."
4206 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4207 "ostatní adresáře.\n"
4208 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4211 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4212 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4216 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4217 "environment variable. Use the OS native format."
4219 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4220 "před ostatní adresáře.\n"
4221 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4232 msgstr "Procházet..."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4235 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4236 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4239 msgid "&Temporary directory:"
4240 msgstr "Po&mocný adresář:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4243 msgid "Ly&XServer pipe:"
4244 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4247 msgid "&Backup directory:"
4248 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4251 msgid "&Example files:"
4252 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4255 msgid "&Document templates:"
4256 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4259 msgid "&Working directory:"
4260 msgstr "Pra&covní adresář:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4263 msgid "H&unspell dictionaries:"
4264 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4267 msgid "Sans Seri&f:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4273 msgid "T&ypewriter:"
4274 msgstr "&Strojopisné:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4283 msgid "Default &zoom %:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4288 msgstr "Velikost Písma"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4332 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4335 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4338 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4339 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4347 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4350 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4351 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4354 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4355 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4358 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4359 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4362 msgid "&Spellchecker engine:"
4363 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4366 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4367 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4370 msgid "Accept compound &words"
4371 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4374 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4375 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4378 msgid "S&pellcheck continuously"
4379 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4382 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4383 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4386 msgid "&Escape characters:"
4387 msgstr "&Vypustit znaky:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4390 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4391 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4394 msgid "Al&ternative language:"
4395 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4398 msgid "General Look && Feel"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4402 msgid "&User interface file:"
4403 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4407 msgstr "&Sada ikon:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4411 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4412 "save the preferences and restart LyX."
4414 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4415 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4418 msgid "Use icons from system's &theme"
4419 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4422 msgid "Context Help"
4423 msgstr "Kontextová nápověda"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4427 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4428 "the main work area of an edited document"
4429 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4432 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4433 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4440 msgid "&Maximum last files:"
4441 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4445 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4446 "current LyX session, not permanently."
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4451 msgid "A&pply to current session only"
4452 msgstr "Screen version only"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4455 msgid "Nomenclature settings"
4456 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4460 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4461 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4464 msgid "&List Indentation:"
4465 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4468 msgid "Custom &Width:"
4469 msgstr "&Vlastní šířka:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4472 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4474 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4477 msgid "Avai&lable indexes:"
4478 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4481 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4482 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4485 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4487 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4491 msgstr "&Podrejstřík"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4495 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4496 "code in index names."
4498 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4499 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4510 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4511 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4514 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4515 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4518 msgid "&Clear automatically"
4519 msgstr "&Automaticky mazat"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4522 msgid "Debug messages"
4523 msgstr "Ladící výpisy"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4526 msgid "Display no debug messages"
4527 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4534 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4535 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4542 msgid "Display all debug messages"
4543 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4550 msgid "Display statusbar messages?"
4551 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4554 msgid "&Statusbar messages"
4555 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4558 msgid "&In[[buffer]]:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4562 msgid "Filter case-sensitively"
4563 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4566 msgid "Case Sensiti&ve"
4567 msgstr "Velikost pís&men"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4570 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4571 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4578 msgid "Sorting of the list of available labels"
4579 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4582 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4583 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4590 msgid "Available &Labels:"
4591 msgstr "&Dostupné značky:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4594 msgid "Sele&cted Label:"
4595 msgstr "&Vybraná značka:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4598 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4599 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4602 msgid "Jump to the selected label"
4603 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4606 msgid "&Go to Label"
4607 msgstr "&Jdi na značku"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4610 msgid "Reference For&mat:"
4611 msgstr "&Formát reference:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4614 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4615 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4619 msgstr "<reference>"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4622 msgid "(<reference>)"
4623 msgstr "(<reference>)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4630 msgid "on page <page>"
4631 msgstr "na straně <strana>"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4634 msgid "<reference> on page <page>"
4635 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4639 msgid "Formatted reference"
4640 msgstr "Formátovaná reference"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4643 msgid "Textual reference"
4644 msgstr "Doslovná reference"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4648 msgstr "Pouze značka"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4651 msgid "Update the label list"
4652 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4656 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4657 "references, and only if you are using refstyle.)"
4659 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4668 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4669 "references, and only if you are using refstyle.)"
4671 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4676 msgstr "První v&elké"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4679 msgid "Do not output part of label before \":\""
4680 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4684 msgstr "Bez prefi&xu"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4687 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4688 msgstr "Velikost pís&men"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4691 msgid "Match w&hole words only"
4692 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4695 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4696 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4699 msgid "&Export formats:"
4700 msgstr "&Exportovat formáty:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4703 msgid "&Send exported file to command:"
4704 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4707 msgid "Edit shortcut"
4708 msgstr "Editovat zkratku"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4711 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4712 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4715 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4716 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4720 msgstr "&Smazat Klávesu"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4723 msgid "Clear current shortcut"
4724 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4741 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4742 "the 'Clear' button"
4744 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4751 msgid "Spell Checker"
4752 msgstr "Kontrola pravopisu"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4756 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4757 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4760 msgid "Unknown word:"
4761 msgstr "Neznámé slovo:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4764 msgid "Current word"
4765 msgstr "Současné slovo"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4769 msgstr "Najdi &další"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4772 msgid "Re&placement:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4776 msgid "Replace with selected word"
4777 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4780 msgid "Replace word with current choice"
4781 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4784 msgid "S&uggestions:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4788 msgid "Ignore this word"
4789 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4792 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4797 msgid "Ignore this word throughout this session"
4798 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4802 msgstr "I&gnorovat vše"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4805 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4806 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4810 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4813 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4818 msgstr "K&ategorie:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4821 msgid "Select this to display all available characters at once"
4822 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4825 msgid "&Display all"
4826 msgstr "Zo&brazit všechny"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4829 msgid "Current cell:"
4830 msgstr "Současná buňka:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4833 msgid "Current row position"
4834 msgstr "Současná řádka"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4837 msgid "Current column position"
4838 msgstr "Současný sloupec"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4841 msgid "&Table Settings"
4842 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4846 msgstr "Nastavení řádku"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4849 msgid "Merge cells of different rows"
4850 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4854 msgstr "Víceřá&dkový"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4857 msgid "&Vertical Offset:"
4858 msgstr "&Vertikální posun:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4861 msgid "Optional vertical offset"
4862 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4865 msgid "Cell setting"
4866 msgstr "Nastavení buňky"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4869 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4870 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4873 msgid "rotation angle"
4874 msgstr "úhel rotace"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4881 msgid "Table-wide settings"
4882 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4889 msgid "Verti&cal alignment:"
4890 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4893 msgid "Vertical alignment of the table"
4894 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4897 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4898 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4905 msgid "Column settings"
4906 msgstr "Nastavení sloupce"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4909 msgid "&Horizontal alignment:"
4910 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4913 msgid "Horizontal alignment in column"
4914 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4917 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4922 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4923 msgid "At Decimal Separator"
4924 msgstr "Na desetinné čárce"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4927 msgid "&Decimal separator:"
4928 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4931 msgid "Fixed width of the column"
4932 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4935 msgid "&Vertical alignment in row:"
4936 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4940 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4942 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4945 msgid "Merge cells of different columns"
4946 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4949 msgid "Mu<icolumn"
4950 msgstr "&Více sloupců"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4953 msgid "LaTe&X argument:"
4954 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4957 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4958 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4966 msgstr "Nastav Okraje"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4969 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4970 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4974 msgstr "Všechy okraje"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4977 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4978 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4985 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4986 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4989 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4990 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4997 msgid "Use default (grid-like) border style"
4998 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5002 msgstr "S&tandardní"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5005 msgid "Additional Space"
5006 msgstr "Dodatečná mezera"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5009 msgid "T&op of row:"
5010 msgstr "&Vršek řádku:"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5013 msgid "Botto&m of row:"
5014 msgstr "&Spodek řádku:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5017 msgid "Bet&ween rows:"
5018 msgstr "&Mezi řádky:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5021 msgid "&Multi-page table"
5022 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5025 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5026 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5029 msgid "&Use multi-page table"
5030 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5033 msgid "Row settings"
5034 msgstr "Nastavení řádku"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5041 msgid "Border above"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5045 msgid "Border below"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5057 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5058 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5082 msgid "First header:"
5083 msgstr "První hlavička:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5086 msgid "This row is the header of the first page"
5087 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5090 msgid "Don't output the first header"
5091 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5103 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5104 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5107 msgid "Last footer:"
5108 msgstr "Poslední patička:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5111 msgid "This row is the footer of the last page"
5112 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5115 msgid "Don't output the last footer"
5116 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5123 msgid "Set a page break on the current row"
5124 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5127 msgid "Page &break on current row"
5128 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5131 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5132 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5135 msgid "Multi-page table alignment"
5136 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5139 msgid "Close this dialog"
5140 msgstr "Zavři tento dialog"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5143 msgid "Rebuild the file lists"
5144 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5148 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5150 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5154 msgstr "&Prohlédnout"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5157 msgid "Selected classes or styles"
5158 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5161 msgid "LaTeX classes"
5162 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5165 msgid "LaTeX styles"
5166 msgstr "Styly LaTeX-u"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5169 msgid "BibTeX styles"
5170 msgstr "Styly BibTeX-u"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5173 msgid "BibTeX databases"
5174 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5177 msgid "Biblatex bibliography styles"
5178 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5181 msgid "Biblatex citation styles"
5182 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5185 msgid "Toggles view of the file list"
5186 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5190 msgstr "Zobraz &cestu"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5193 msgid "Paragraph Separation"
5194 msgstr "Oddělení odstavců"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5197 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5198 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5201 msgid "&Indentation:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5205 msgid "&Vertical space:"
5206 msgstr "&Vertikální mezera:"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5209 msgid "Size of the vertical space"
5210 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5217 msgid "&Line spacing:"
5218 msgstr "Řád&kování:"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5221 msgid "Spacing type"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5225 msgid "Number of lines"
5226 msgstr "Počet řádků"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5229 msgid "Format text into two columns"
5230 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5233 msgid "Two-&column document"
5234 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5238 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5239 "justified in the output)"
5240 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5243 msgid "Use &justification in LyX work area"
5244 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5247 msgid "Language of the thesaurus"
5248 msgstr "Jazyk tezauru"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5252 msgstr "Heslo v rejstříku"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5256 msgstr "&Hledané slovo:"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5259 msgid "Word to look up"
5260 msgstr "Slovo k vyhledání"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5268 msgid "The selected entry"
5269 msgstr "Označené heslo"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5276 msgid "Replace the entry with the selection"
5277 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5280 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5281 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5288 msgid "Enter string to filter contents"
5289 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5293 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5294 "tables, and others)"
5296 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5300 msgid "Update navigation tree"
5301 msgstr "Aktualizuj strom"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5310 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5311 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5314 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5315 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5318 msgid "Move selected item down by one"
5319 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5322 msgid "Move selected item up by one"
5323 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5330 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5331 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5338 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5339 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5342 msgid "LyX: Enter text"
5343 msgstr "LyX: Vlož text"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5346 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5347 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5348 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5351 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5352 msgid "&Do not show this warning again!"
5353 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5356 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5357 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5361 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5365 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5369 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5373 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5377 msgstr "Výplň (VFill)"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5384 msgid "Select the output format"
5385 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5388 msgid "Show the source as the master document gets it"
5389 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5392 msgid "Master's perspective"
5393 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5396 msgid "Automatic update"
5397 msgstr "Automatická aktualizace"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5400 msgid "Current Paragraph"
5401 msgstr "Současný odstavec"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5404 msgid "Complete Source"
5405 msgstr "Celý zdrojový kód"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5408 msgid "Preamble Only"
5409 msgstr "Pouze preambule"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5418 msgstr "&Znovunačíst"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5421 msgid "Unit of width value"
5422 msgstr "Jednotky šířky"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5425 msgid "number of needed lines"
5426 msgstr "počet potřebných kopií"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5429 msgid "use number of lines"
5430 msgstr "použít počet řádek"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5434 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5437 msgid "Outer (default)"
5438 msgstr "Vnější (standardní)"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5445 msgid "use overhang"
5446 msgstr "použit přesah"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5453 msgid "Overhang value"
5454 msgstr "Hodnota přesahu"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5457 msgid "Unit of overhang value"
5458 msgstr "Jednotky přesahu"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5461 msgid "Check this to allow flexible placement"
5462 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5465 msgid "Allow &floating"
5466 msgstr "Plovoucí &objekt"
5468 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5469 msgid "Basic (BibTeX)"
5470 msgstr "Základní (BibTeX)"
5472 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5474 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5475 "styles primarily suitable for science and maths."
5477 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5478 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5480 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5483 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5487 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5490 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5491 msgid "Add to bibliography only."
5492 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5497 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5501 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5504 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5509 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5510 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5514 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5515 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5516 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5517 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5518 "Bibliography processor is advised."
5520 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5521 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5522 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5523 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5528 msgstr "Poznámka pod čarou"
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5537 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5538 msgid "bibliography entry"
5539 msgstr "heslo bibliografie"
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5543 msgid "Full bibliography entry."
5544 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5558 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5559 msgstr "V&ynutit plný název"
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5563 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5564 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5573 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5575 msgstr "Index nahoře"
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5583 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5584 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5585 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5586 "bibliography processor is advised."
5588 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5589 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5590 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5591 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5594 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5595 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5598 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5599 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5602 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5603 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5605 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5607 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5608 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5609 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5611 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5612 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5613 "španělštinu a italštinu. "
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5616 msgid "Bibliography entry."
5617 msgstr "Heslo bibliografie."
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5625 msgstr "krátký titulek"
5627 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5628 msgid "Natbib (BibTeX)"
5629 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5631 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5633 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5634 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5635 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5636 "names, shortened and full author lists, and more."
5638 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5639 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5640 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5641 "autorská jména apod."
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5644 msgid "American Economic Association (AEA)"
5645 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5649 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5650 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5651 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5653 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5654 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5655 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5656 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5657 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5658 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5660 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5663 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5664 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5665 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5666 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5668 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5669 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5670 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5671 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5673 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5689 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5690 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5691 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5692 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5697 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5698 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5699 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5700 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5709 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5710 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5711 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5712 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5713 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5714 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5724 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5725 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5726 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5727 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5728 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5729 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5735 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5744 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5746 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5747 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5748 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5749 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5750 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5752 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5755 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5756 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5757 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5758 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5765 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5766 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5771 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5773 msgstr "Úvodní část"
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5776 msgid "Publication Month"
5777 msgstr "Publication Month"
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5780 msgid "Publication Month:"
5781 msgstr "Publication Month:"
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5784 msgid "Publication Year"
5785 msgstr "Publication Year"
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5788 msgid "Publication Year:"
5789 msgstr "Publication Year:"
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5792 msgid "Publication Volume"
5793 msgstr "Publication Volume"
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5796 msgid "Publication Volume:"
5797 msgstr "Publication Volume:"
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5800 msgid "Publication Issue"
5801 msgstr "Publication Issue"
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5804 msgid "Publication Issue:"
5805 msgstr "Publication Issue:"
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5817 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5819 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5825 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5826 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5827 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5831 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5833 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5834 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5839 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5844 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5845 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5847 #: lib/layouts/spie.layout:49
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5853 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5860 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5861 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5862 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5863 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5866 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5869 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5871 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5872 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5874 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5878 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5879 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5881 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5882 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5883 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5884 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5889 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5891 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5908 msgid "Acknowledgement"
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5915 msgid "Acknowledgement."
5916 msgstr "Poděkování."
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5919 msgid "Figure Notes"
5920 msgstr "Figure Notes"
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5928 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5929 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5933 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5934 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5935 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5937 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5939 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5940 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5943 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5945 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5946 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5951 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5952 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5955 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5956 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5966 msgstr "Figure Note"
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5969 msgid "Text of a note in a figure"
5970 msgstr "Text of a note in a figure"
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5979 msgstr "Table Notes"
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5986 msgid "Text of a note in a table"
5987 msgstr "Text of a note in a table"
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5991 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6005 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6019 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6060 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6069 msgid "Case \\thecase."
6070 msgstr "Případ \\thecase."
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6075 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6159 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6203 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6273 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6338 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6350 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6387 msgid "Remark \\theremark."
6388 msgstr "Poznámka \\theremark."
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6413 msgid "Solution \\thesolution."
6414 msgstr "Řešení \\thesolution."
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6417 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6418 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6419 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6420 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6447 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6453 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6458 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6459 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6463 msgid "Standard in Title"
6464 msgstr "Standard in Title"
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6467 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6468 msgid "Author Footnote"
6469 msgstr "Author Footnote"
6471 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6473 msgstr "Author foot"
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6477 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6478 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6480 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6482 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6483 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6486 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6487 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6490 msgid "IEEE Transactions"
6491 msgstr "IEEE Transactions"
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6494 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6495 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6498 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6499 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6501 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6502 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6503 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6505 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6509 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6510 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6512 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6514 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6515 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6518 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6528 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6530 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6531 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6535 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6536 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6538 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6541 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6542 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6543 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6545 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6550 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6551 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6552 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6558 msgid "IEEE membership"
6559 msgstr "IEEE membership"
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6570 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6571 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6572 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6575 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6576 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6577 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6578 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6579 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6581 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6584 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6585 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6587 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6589 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6592 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6597 msgid "Short Author|S"
6598 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6601 msgid "A short version of the author name"
6602 msgstr "A short version of the author name"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6606 msgstr "Author Name"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6610 msgstr "Author name"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6613 msgid "Author Affiliation"
6614 msgstr "Author Affiliation"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6617 msgid "Author affiliation"
6618 msgstr "Author affiliation"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6622 msgstr "Author Mark"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6626 msgstr "Author mark"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6629 msgid "Special Paper Notice"
6630 msgstr "Special Paper Notice"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6633 msgid "After Title Text"
6634 msgstr "After Title Text"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6637 msgid "Page headings"
6638 msgstr "Page headings"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6645 msgid "Left side of the header line"
6646 msgstr "Left side of the header line"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6654 msgid "Publication ID"
6655 msgstr "Publication ID"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6659 msgstr "Abstract---"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6662 msgid "Index Terms---"
6663 msgstr "Index Terms---"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6666 msgid "Paragraph Start"
6667 msgstr "Paragraph Start"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6674 msgid "First character of first word"
6675 msgstr "First character of first word"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6685 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6687 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6688 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6689 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6690 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6692 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6696 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6697 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6698 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6701 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6703 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6704 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6706 msgstr "Závěrečná část"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6709 msgid "Peer Review Title"
6710 msgstr "Peer Review Title"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6713 msgid "PeerReviewTitle"
6714 msgstr "PeerReviewTitle"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6720 #: src/RowPainter.cpp:342
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6725 #: lib/layouts/jss.layout:119
6727 msgstr "Krátký titulek|i"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6730 msgid "Short title for the appendix"
6731 msgstr "Short title for the appendix"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6734 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6735 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6736 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6738 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6739 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6740 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6742 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6745 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6746 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6747 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6748 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6749 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6750 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6751 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6752 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6753 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6756 msgid "Bibliography"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6766 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6767 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6770 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6784 msgid "Optional photo for biography"
6785 msgstr "Optional photo for biography"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6788 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6790 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6792 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6798 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6804 msgid "Name of the author"
6805 msgstr "Name of the author"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6808 msgid "Biography without photo"
6809 msgstr "Biography without photo"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6812 msgid "BiographyNoPhoto"
6813 msgstr "BiographyNoPhoto"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6818 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6821 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6824 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6825 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6831 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6832 msgid "Alternative Proof String"
6833 msgstr "Alternative Proof String"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6836 msgid "An alternative proof string"
6837 msgstr "An alternative proof string"
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6840 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6842 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6843 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6847 #: lib/layouts/InStar.module:2
6848 msgid "Title and Preamble Hacks"
6849 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6851 #: lib/layouts/InStar.module:12
6853 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6854 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6855 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6856 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6857 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6858 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6859 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6861 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6862 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6863 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6864 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6865 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6868 #: lib/layouts/InStar.module:16
6870 msgstr "V preambuli"
6872 #: lib/layouts/InStar.module:23
6876 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6880 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6881 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6882 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6883 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6884 #: lib/layouts/treport.layout:4
6888 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6891 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6892 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6896 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6897 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6899 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6901 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6902 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6904 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6905 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6906 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6907 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6913 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6914 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6915 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6916 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6917 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6919 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6920 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6922 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6923 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6924 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6925 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6934 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6940 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6941 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6943 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6947 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6949 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6957 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6959 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6963 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6964 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6965 msgid "Giant Snippet"
6966 msgstr "Giant Snippet"
6968 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6969 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6970 msgid "More Giant Snippet"
6971 msgstr "More Giant Snippet"
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6974 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6975 msgid "Most Giant Snippet"
6976 msgstr "Most Giant Snippet"
6978 #: lib/layouts/aa.layout:3
6979 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6980 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6982 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6983 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6984 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6985 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6988 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6993 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6994 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6998 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6999 msgid "Offprint Requests to:"
7000 msgstr "Offprint Requests to:"
7002 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7003 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7007 #: lib/layouts/aa.layout:140
7008 msgid "Correspondence to:"
7009 msgstr "Correspondence to:"
7011 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7012 msgid "Acknowledgements."
7013 msgstr "Acknowledgements."
7015 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7016 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7017 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7018 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7019 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7021 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7022 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7023 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7024 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7026 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7030 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7031 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7032 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7037 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7040 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7041 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7043 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7044 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7045 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7047 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7049 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7050 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7051 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7056 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7057 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7059 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7062 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7064 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7066 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7068 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7069 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7070 msgid "Subsubsection"
7071 msgstr "Podpodsekce"
7073 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7074 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7075 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7077 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7079 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7080 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7082 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7086 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7088 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7093 #: lib/layouts/aa.layout:239
7094 msgid "institutemark"
7095 msgstr "institutemark"
7097 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7098 msgid "Institute Mark"
7099 msgstr "Institute Mark"
7101 #: lib/layouts/aa.layout:262
7102 msgid "Abstract (unstructured)"
7103 msgstr "Abstract (unstructured)"
7105 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7109 #: lib/layouts/aa.layout:296
7110 msgid "Abstract (structured)"
7111 msgstr "Abstract (structured)"
7113 #: lib/layouts/aa.layout:300
7117 #: lib/layouts/aa.layout:301
7118 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7119 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7121 #: lib/layouts/aa.layout:305
7125 #: lib/layouts/aa.layout:306
7126 msgid "Aims of your work"
7127 msgstr "Aims of your work"
7129 #: lib/layouts/aa.layout:310
7133 #: lib/layouts/aa.layout:311
7134 msgid "Methods used in your work"
7135 msgstr "Methods used in your work"
7137 #: lib/layouts/aa.layout:315
7141 #: lib/layouts/aa.layout:316
7142 msgid "Results of your work"
7143 msgstr "Results of your work"
7145 #: lib/layouts/aa.layout:337
7149 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7150 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7152 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7156 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7161 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7165 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7166 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7168 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7169 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7171 msgid "Acknowledgements"
7172 msgstr "Acknowledgements"
7174 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7179 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7180 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7181 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7184 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7185 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7187 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7188 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7191 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7193 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7197 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7198 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7200 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7201 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7206 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7208 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7209 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7213 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7215 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7216 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7218 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7223 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7224 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7225 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7226 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7229 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7230 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7231 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7234 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7235 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7237 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7238 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7239 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7244 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7245 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7248 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7251 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7252 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7256 msgstr "Affiliation"
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7259 msgid "Altaffilation"
7260 msgstr "Altaffilation"
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7268 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7269 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7272 msgid "Alternative affiliation:"
7273 msgstr "Alternative affiliation:"
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7287 msgid "altaffilmark"
7288 msgstr "altaffilmark"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7291 msgid "altaffiliation mark"
7292 msgstr "altaffiliation mark"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7295 msgid "Subject headings:"
7296 msgstr "Subject headings:"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7299 msgid "[Acknowledgements]"
7300 msgstr "[Acknowledgements]"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7304 msgstr "PlaceFigure"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7307 msgid "Place Figure here:"
7308 msgstr "Place Figure here:"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7315 msgid "Place Table here:"
7316 msgstr "Place Table here:"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7324 msgstr "MathLetters"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7327 msgid "NoteToEditor"
7328 msgstr "NoteToEditor"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7331 msgid "Note to Editor:"
7332 msgstr "Note to Editor:"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7339 msgid "References. ---"
7340 msgstr "References. ---"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7343 msgid "TableComments"
7344 msgstr "TableComments"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7356 msgstr "Table note:"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7359 msgid "tablenotemark"
7360 msgstr "tablenotemark"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7363 msgid "tablenote mark"
7364 msgstr "tablenote mark"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7375 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7376 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7395 msgid "Recognized Name"
7396 msgstr "Recognized Name"
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7399 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7400 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7411 msgid "Separate the dataset ID from text"
7412 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7414 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7415 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7416 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7418 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7422 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7426 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7430 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7432 msgstr "References-"
7434 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7439 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7440 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7443 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7447 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7448 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7451 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7452 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7453 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7454 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7456 msgid "Short Title|S"
7457 msgstr "Krátký titulek"
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7460 msgid "Short title which will appear in the running header"
7461 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7468 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7469 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7472 msgid "Alt Affiliation"
7473 msgstr "Alt Affiliation"
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7476 msgid "Also Affiliation"
7477 msgstr "Also Affiliation"
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7480 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7481 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7488 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7503 msgid "Abbreviations"
7504 msgstr "Abbreviations"
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7507 msgid "Abbreviations:"
7508 msgstr "Abbreviations:"
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7519 msgid "List of Schemes"
7520 msgstr "Seznam schémat"
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7531 msgid "List of Charts"
7532 msgstr "Seznam diagramů"
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7535 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7539 msgid "Graph[[mathematical]]"
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7543 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7544 msgstr "Seznam grafů"
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7547 msgid "SupplementalInfo"
7548 msgstr "SupplementalInfo"
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7551 msgid "Supporting Information Available"
7552 msgstr "Supporting Information Available"
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7559 msgid "Graphical TOC Entry"
7560 msgstr "Graphical TOC Entry"
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7579 #: lib/languages:795
7583 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7584 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7585 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7587 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7592 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7593 msgid "General terms:"
7594 msgstr "General terms:"
7596 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7597 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7598 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7601 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7602 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7607 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7617 msgstr "ACM Journal"
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7620 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7621 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7626 msgid "Journal's Short Name: "
7627 msgstr "Journal's Short Name: "
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7630 msgid "ACM Conference"
7631 msgstr "ACM Conference"
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7642 msgid "Conference Name: "
7643 msgstr "Conference Name: "
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7647 msgstr "Short title"
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7650 msgid "Email address: "
7651 msgstr "Email address: "
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7662 msgid "Affiliation: "
7663 msgstr "Affiliation: "
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7666 msgid "Additional Affiliation"
7667 msgstr "Additional Affiliation"
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7670 msgid "Additional Affiliation: "
7671 msgstr "Additional Affiliation: "
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7678 #: lib/layouts/paper.layout:163
7680 msgstr "Institution"
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7687 msgid "Street Address"
7688 msgstr "Street Address"
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7692 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7699 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7712 msgstr "Postal Code"
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7719 msgid "Title Note: "
7720 msgstr "Title Note: "
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7723 msgid "SubtitleNote"
7724 msgstr "SubtitleNote"
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7727 msgid "Subtitle Note: "
7728 msgstr "Subtitle Note: "
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7756 msgstr "ACM Article"
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7779 msgid "ACM Art Seq Num"
7780 msgstr "ACM Art Seq Num"
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7783 msgid "Article Sequential Number: "
7784 msgstr "Article Sequential Number: "
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7787 msgid "ACM Submission ID"
7788 msgstr "ACM Submission ID"
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7791 msgid "Submission ID: "
7792 msgstr "Submission ID: "
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7820 msgstr "ACM Badge R"
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7823 msgid "ACM Badge R: "
7824 msgstr "ACM Badge R: "
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7828 msgstr "ACM Badge L"
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7831 msgid "ACM Badge L: "
7832 msgstr "ACM Badge L: "
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7839 msgid "Start Page: "
7840 msgstr "Start Page: "
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7855 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7856 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7859 msgid "CCS Description"
7860 msgstr "CCS Description"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7863 msgid "Significance"
7864 msgstr "Significance"
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7867 msgid "Computing Classification Scheme: "
7868 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7871 msgid "Set Copyright"
7872 msgstr "Set Copyright"
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7875 msgid "Set Copyright: "
7876 msgstr "Set Copyright: "
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7879 msgid "Copyright Year"
7880 msgstr "Copyright Year"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7883 msgid "Copyright Year: "
7884 msgstr "Copyright Year: "
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7887 msgid "Teaser Figure"
7888 msgstr "Teaser Figure"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7906 msgid "ShortAuthors"
7907 msgstr "ShortAuthors"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7910 msgid "Short authors: "
7911 msgstr "Short authors: "
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7918 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7919 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7922 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7923 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7928 msgid "List of Figures"
7929 msgstr "Seznam obrázků"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7932 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7933 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
7936 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7938 msgid "List of Tables"
7939 msgstr "Seznam tabulek"
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7945 msgid "Definitions & Theorems"
7946 msgstr "Definice a teorémy"
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7953 msgid "Additional Theorem Text"
7954 msgstr "Doplňkový text Věty"
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7961 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7962 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7968 msgid "Theorem \\thetheorem."
7969 msgstr "Věta \\thetheorem."
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7973 msgid "Corollary \\thetheorem."
7974 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7978 msgid "Lemma \\thetheorem."
7979 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7982 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7983 msgid "Proposition \\thetheorem."
7984 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7987 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7988 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7989 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7993 msgid "Definition \\thetheorem."
7994 msgstr "Definice \\thetheorem."
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7998 msgid "Example \\thetheorem."
7999 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8006 msgid "Print version only"
8007 msgstr "Print version only"
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8011 msgstr "Screen Only"
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8014 msgid "Screen version only"
8015 msgstr "Screen version only"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8018 msgid "Anonymous Suppression"
8019 msgstr "Anonymous Suppression"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8022 msgid "Non anonymous only"
8023 msgstr "Non anonymous only"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8029 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8031 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8033 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8035 msgid "Acknowledgments"
8036 msgstr "Acknowledgments"
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8039 msgid "Grant Sponsor"
8040 msgstr "Grant Sponsor"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8047 msgid "Grant Number"
8048 msgstr "Grant Number"
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8051 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8052 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8055 msgid "TOG online ID"
8056 msgstr "TOG online ID"
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8067 msgid "Volume number:"
8068 msgstr "Volume number:"
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8075 msgid "Article number:"
8076 msgstr "Article number:"
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8079 msgid "Set copyright"
8080 msgstr "Set copyright"
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8083 msgid "Copyright type:"
8084 msgstr "Copyright type:"
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8087 msgid "Copyright year"
8088 msgstr "Copyright year"
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8091 msgid "Year of copyright:"
8092 msgstr "Year of copyright:"
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8095 msgid "Conference info"
8096 msgstr "Conference info"
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8099 msgid "Conference info:"
8100 msgstr "Conference info:"
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8103 msgid "Conference name"
8104 msgstr "Conference name"
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8120 msgid "Article DOI:"
8121 msgstr "Article DOI:"
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8124 msgid "TOG article DOI"
8125 msgstr "TOG article DOI"
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8133 msgstr "PDF author:"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8137 msgid "Keyword list"
8138 msgstr "Keyword list"
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8142 msgid "Concept list"
8143 msgstr "Concept list"
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8147 msgid "Print copyright"
8148 msgstr "Print copyright"
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8155 msgid "Teaser image:"
8156 msgstr "Teaser image:"
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8159 msgid "CR categories"
8160 msgstr "CR categories"
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8163 msgid "CR Categories:"
8164 msgstr "CR Categories:"
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8172 msgstr "CR category"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8179 msgid "Number of the category"
8180 msgstr "Number of the category"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8186 msgstr "Subcategory"
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8190 msgstr "Third-level"
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8193 msgid "Third-level of the category"
8194 msgstr "Third-level of the category"
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8205 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8210 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8211 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8214 msgid "TOG project URL"
8215 msgstr "TOG project URL"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8218 msgid "Project URL:"
8219 msgstr "Project URL:"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8222 msgid "TOG video URL"
8223 msgstr "TOG video URL"
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8230 msgid "TOG data URL"
8231 msgstr "TOG data URL"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8238 msgid "TOG code URL"
8239 msgstr "TOG code URL"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8245 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8246 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8247 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8249 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8250 msgid "Articles (DocBook)"
8251 msgstr "Články (DocBook)"
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8265 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8272 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8287 msgid "Citation-number"
8288 msgstr "Citation-number"
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8291 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8308 msgid "Issue-number"
8309 msgstr "Issue-number"
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8316 msgid "Issue-months"
8317 msgstr "Issue-months"
8319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8322 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8323 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8324 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8325 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8331 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8333 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8339 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8340 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8342 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8345 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8346 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8347 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8352 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8353 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8355 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8356 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8357 msgid "Subparagraph"
8358 msgstr "Pododstavec"
8360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8361 msgid "Subsubparagraph"
8362 msgstr "Subsubparagraph"
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8369 msgid "-- Header --"
8370 msgstr "-- Header --"
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8373 msgid "Special-section"
8374 msgstr "Special-section"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8377 msgid "Special-section:"
8378 msgstr "Special-section:"
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8382 msgstr "AGU-journal"
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8385 msgid "AGU-journal:"
8386 msgstr "AGU-journal:"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8389 msgid "Citation-number:"
8390 msgstr "Citation-number:"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8398 msgstr "AGU-volume:"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8414 msgstr "Index-terms"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8417 msgid "Index-terms..."
8418 msgstr "Index-terms..."
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8426 msgstr "Index-term:"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8434 msgstr "Cross-term:"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8437 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8438 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8440 msgid "Affiliation:"
8441 msgstr "Affiliation:"
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8444 msgid "Supplementary"
8445 msgstr "Supplementary"
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8448 msgid "Supplementary..."
8449 msgstr "Supplementary..."
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8456 msgid "Sup-mat-note:"
8457 msgstr "Sup-mat-note:"
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8465 msgstr "Cite-other:"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8468 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8474 #: lib/layouts/egs.layout:436
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8489 #: lib/layouts/egs.layout:445
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8494 #: lib/layouts/egs.layout:458
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8504 msgstr "Ident-line:"
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8515 msgid "Published-online:"
8516 msgstr "Published-online:"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8527 msgid "Posting-order"
8528 msgstr "Posting-order"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8531 msgid "Posting-order:"
8532 msgstr "Posting-order:"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8597 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8598 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8610 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8623 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8631 #: lib/layouts/agums.layout:3
8632 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8633 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8636 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8638 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8644 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8646 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8647 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8657 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8659 msgstr "Levá hlavička"
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8662 #: lib/layouts/foils.layout:195
8663 msgid "Left Header:"
8664 msgstr "Levá hlavička:"
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8667 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8668 msgid "Right Header"
8669 msgstr "Pravá hlavička"
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8672 #: lib/layouts/foils.layout:203
8673 msgid "Right Header:"
8674 msgstr "Pravá hlavička:"
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8697 msgid "Author Address:"
8698 msgstr "Author Address:"
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8702 msgstr "SlugComment"
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8705 msgid "Slug Comment:"
8706 msgstr "Slug Comment:"
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8714 msgstr "Planotables"
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8726 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8727 #: src/insets/Inset.cpp:101
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8735 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8736 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8737 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8739 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8743 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8744 msgid "Affiliation Mark"
8745 msgstr "Affiliation Mark"
8747 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8748 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8749 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8751 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8752 msgid "Author affiliation:"
8753 msgstr "Author affiliation:"
8755 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8756 msgid "Acknowledgments."
8757 msgstr "Acknowledgments."
8759 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8761 msgstr "Algorithm2e"
8763 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8765 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8766 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8769 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8770 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8773 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8775 msgid "List of Algorithms"
8776 msgstr "Seznam algoritmů"
8778 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8779 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8780 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8782 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8783 msgid "SpecialSection"
8784 msgstr "SpecialSection"
8786 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8787 msgid "SpecialSection*"
8788 msgstr "SpecialSection"
8790 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8798 msgstr "Nečíslované"
8800 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8802 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8803 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8804 msgid "Subsubsection*"
8805 msgstr "Podpodsekce*"
8807 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8808 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8809 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8811 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8812 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8813 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8814 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8815 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8816 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8822 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8823 msgid "Chapter Exercises"
8824 msgstr "Chapter Exercises"
8826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8827 msgid "Short title which appears in the running headers"
8828 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8831 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8835 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8841 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8842 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8846 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8851 msgid "Current Address"
8852 msgstr "Current Address"
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8855 msgid "Current address:"
8856 msgstr "Current address:"
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8859 msgid "E-mail address:"
8860 msgstr "E-mail address:"
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8868 msgid "Key words and phrases:"
8869 msgstr "Key words and phrases:"
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8880 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8882 msgstr "Dedication:"
8884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8890 msgstr "Translator:"
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8893 msgid "Subjectclass"
8894 msgstr "Subjectclass"
8896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8897 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8898 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8900 #: lib/layouts/apa.layout:3
8901 msgid "American Psychological Association (APA)"
8902 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8904 #: lib/layouts/apa.layout:54
8906 msgstr "RightHeader"
8908 #: lib/layouts/apa.layout:63
8909 msgid "Right header:"
8910 msgstr "Right header:"
8912 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8916 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8917 msgid "Short title:"
8918 msgstr "Short title:"
8920 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8924 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8925 msgid "ThreeAuthors"
8926 msgstr "ThreeAuthors"
8928 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8930 msgstr "FourAuthors"
8932 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8933 msgid "TwoAffiliations"
8934 msgstr "TwoAffiliations"
8936 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8937 msgid "ThreeAffiliations"
8938 msgstr "ThreeAffiliations"
8940 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8941 msgid "FourAffiliations"
8942 msgstr "FourAffiliations"
8944 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8945 msgid "Acknowledgements:"
8946 msgstr "Acknowledgements:"
8948 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8952 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8956 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8961 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8962 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8964 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8965 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8967 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8971 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8975 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8976 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8978 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8979 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8981 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8982 msgid "Custom Item|s"
8983 msgstr "Vlastní vložky|s"
8985 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8988 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8989 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8991 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8992 msgid "A customized item string"
8993 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
8995 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8999 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9002 msgid "(\\alph{enumii})"
9003 msgstr "(\\alph{enumii})"
9005 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9006 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9007 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9009 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9011 msgstr "FiveAuthors"
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9017 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9022 msgid "Left header:"
9023 msgstr "Left header:"
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9026 msgid "FiveAffiliations"
9027 msgstr "FiveAffiliations"
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9030 msgid "SixAffiliations"
9031 msgstr "SixAffiliations"
9033 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9035 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9059 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9060 msgid "Author Note:"
9061 msgstr "Author Note:"
9063 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9067 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9071 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9075 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9076 msgid "Arabic Article"
9077 msgstr "Arabic Article"
9079 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9080 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9081 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9083 #: lib/layouts/article.layout:3
9084 msgid "Article (Standard Class)"
9085 msgstr "Article (Standard Class)"
9087 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9088 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9098 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9100 msgid "Presentations"
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9110 msgid "Overlay Specifications|v"
9111 msgstr "Overlay Specifications|v"
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9115 msgid "Overlay specifications for this list"
9116 msgstr "Overlay specifications for this list"
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9120 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9121 msgid "Item Overlay Specifications"
9122 msgstr "Item Overlay Specifications"
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9130 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9136 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9137 msgid "Overlay specifications for this item"
9138 msgstr "Overlay specifications for this item"
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9141 msgid "Mini Template"
9142 msgstr "Mini Template"
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9145 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9146 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9149 msgid "Longest label|s"
9150 msgstr "Longest label|s"
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9153 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9154 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9158 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9159 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9160 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9162 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9163 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9164 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9165 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9166 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9167 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9184 msgid "Mode Specification|S"
9185 msgstr "Mode Specification|S"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9191 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9192 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9197 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9198 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9201 msgid "Section \\arabic{section}"
9202 msgstr "Section \\arabic{section}"
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9205 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9207 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9208 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9212 msgid "\\Alph{section}"
9213 msgstr "\\Alph{section}"
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9216 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9217 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9220 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9221 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9224 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9225 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9229 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9231 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9235 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9236 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9239 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9240 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9262 msgid "Overlay specifications for this frame"
9263 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9266 msgid "Default Overlay Specifications"
9267 msgstr "Default Overlay Specifications"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9270 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9271 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9275 msgid "Frame Options"
9276 msgstr "Frame Options"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9281 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9282 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9283 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9284 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9285 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9291 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9292 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9296 msgstr "Frame Title"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9299 msgid "Enter the frame title here"
9300 msgstr "Enter the frame title here"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9307 msgid "Frame (plain)"
9308 msgstr "Frame (plain)"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9311 msgid "FragileFrame"
9312 msgstr "FragileFrame"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9315 msgid "Frame (fragile)"
9316 msgstr "Frame (fragile)"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9323 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9329 msgid "Repeat frame with label"
9330 msgstr "Repeat frame with label"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9346 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9347 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9350 msgid "Short Frame Title|S"
9351 msgstr "Short Frame Title|S"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9354 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9355 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9358 msgid "FrameSubtitle"
9359 msgstr "FrameSubtitle"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9362 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9368 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9373 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9374 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9377 msgid "Column Options"
9378 msgstr "Column Options"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9381 msgid "Column options (see beamer manual)"
9382 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9385 msgid "Column Placement Options"
9386 msgstr "Column Placement Options"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9389 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9390 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9393 msgid "ColumnsCenterAligned"
9394 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9397 msgid "Columns (center aligned)"
9398 msgstr "Columns (center aligned)"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9401 msgid "ColumnsTopAligned"
9402 msgstr "ColumnsTopAligned"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9405 msgid "Columns (top aligned)"
9406 msgstr "Columns (top aligned)"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9419 msgid "Pause number"
9420 msgstr "Pause number"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9423 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9424 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9427 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9428 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9435 msgid "Overprint Area Width"
9436 msgstr "Overprint Area Width"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9440 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9445 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9446 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9450 msgstr "OverlayArea"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9454 msgstr "Overlayarea"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9457 msgid "Overlay Area Width"
9458 msgstr "Overlay Area Width"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9461 msgid "The width of the overlay area"
9462 msgstr "The width of the overlay area"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9465 msgid "Overlay Area Height"
9466 msgstr "Overlay Area Height"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9469 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9474 msgid "The height of the overlay area"
9475 msgstr "The height of the overlay area"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9483 msgid "Uncovered on slides"
9484 msgstr "Uncovered on slides"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9492 msgid "Only on slides"
9493 msgstr "Only on slides"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9508 msgid "Action Specification|S"
9509 msgstr "Action Specification|S"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9513 msgstr "Block Title"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9516 msgid "Enter the block title here"
9517 msgstr "Enter the block title here"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9520 msgid "ExampleBlock"
9521 msgstr "ExampleBlock"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9524 msgid "Example Block:"
9525 msgstr "Example Block:"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9532 msgid "Alert Block:"
9533 msgstr "Alert Block:"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9542 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9543 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9546 msgid "Title (Plain Frame)"
9547 msgstr "Title (Plain Frame)"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9550 msgid "Short Subtitle|S"
9551 msgstr "Short Subtitle|S"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9554 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9555 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9558 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9559 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9562 msgid "Short Institute|S"
9563 msgstr "Short Institute|S"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9566 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9567 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9570 msgid "InstituteMark"
9571 msgstr "InstituteMark"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9574 msgid "Short Date|S"
9575 msgstr "Short Date|S"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9578 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9579 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9582 msgid "TitleGraphic"
9583 msgstr "TitleGraphic"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9586 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9592 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9598 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9613 msgid "Action Specifications|S"
9614 msgstr "Action Specifications|S"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9623 msgstr "Definitions"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9626 msgid "Definitions."
9627 msgstr "Definitions."
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9656 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9670 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9675 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9684 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9701 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9702 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9707 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9717 msgstr "Alternative"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9720 msgid "Default Text"
9721 msgstr "Default Text"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9724 msgid "Enter the default text here"
9725 msgstr "Enter the default text here"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9729 msgstr "Beamer Note"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9732 msgid "Note Options"
9733 msgstr "Note Options"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9736 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9737 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9741 msgstr "ArticleMode"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9748 msgid "PresentationMode"
9749 msgstr "PresentationMode"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9752 msgid "Presentation"
9753 msgstr "Presentation"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9756 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9760 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9761 msgid "Beamerposter"
9762 msgstr "Beamerposter"
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9765 msgid "Multilingual Captions"
9766 msgstr "Vícejazyčné popisky"
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9770 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9771 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9773 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
9774 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9778 msgid "Caption setup"
9779 msgstr "Nastavení popisku"
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9783 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9785 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9788 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9789 msgid "Caption setup:"
9790 msgstr "Nastavení popisku:"
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9798 msgstr "bilingualní"
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9801 msgid "Main Language Short Title"
9802 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9805 msgid "Short title for the main(document) language"
9806 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9808 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9809 msgid "Main Language Text"
9810 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9813 msgid "Text in the main(document) language"
9814 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9816 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9817 msgid "Second Language Short Title"
9818 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9821 msgid "Short title for the second language"
9822 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9824 #: lib/layouts/book.layout:3
9825 msgid "Book (Standard Class)"
9826 msgstr "Book (Standard Class)"
9828 #: lib/layouts/braille.module:2
9830 msgstr "Braillovo písmo"
9832 #: lib/layouts/braille.module:6
9834 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9837 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9838 "Braille.lyx v příkladech."
9840 #: lib/layouts/braille.module:22
9841 msgid "Braille (default)"
9842 msgstr "Braille (standardní)"
9844 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9846 msgstr "Braillovo písmo:"
9848 #: lib/layouts/braille.module:45
9849 msgid "Braille (textsize)"
9850 msgstr "Braille (velikost textu)"
9852 #: lib/layouts/braille.module:68
9853 msgid "Braille (dots on)"
9854 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9856 #: lib/layouts/braille.module:83
9857 msgid "Braille_dots_on"
9858 msgstr "Braille_tečky_zap"
9860 #: lib/layouts/braille.module:92
9861 msgid "Braille (dots off)"
9862 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9864 #: lib/layouts/braille.module:107
9865 msgid "Braille_dots_off"
9866 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9868 #: lib/layouts/braille.module:116
9869 msgid "Braille (mirror on)"
9870 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9872 #: lib/layouts/braille.module:131
9873 msgid "Braille_mirror_on"
9874 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9876 #: lib/layouts/braille.module:140
9877 msgid "Braille (mirror off)"
9878 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9880 #: lib/layouts/braille.module:155
9881 msgid "Braille_mirror_off"
9882 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9884 #: lib/layouts/braille.module:163
9886 msgstr "Braille-pouzdro"
9888 #: lib/layouts/braille.module:167
9890 msgstr "Braille (pouzdro)"
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9913 msgid "ACT \\arabic{act}"
9914 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9921 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9922 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9937 msgid "Parenthetical"
9938 msgstr "Parenthetical"
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9948 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9952 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9953 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9954 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9955 msgid "Right Address"
9956 msgstr "Adresa napravo"
9958 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9959 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9960 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
9962 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9963 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9964 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
9966 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9967 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9968 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
9970 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9971 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9972 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
9974 #: lib/layouts/changebars.module:2
9976 msgstr "Značky změn"
9978 #: lib/layouts/changebars.module:7
9980 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9981 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9983 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
9984 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
9986 #: lib/layouts/chess.layout:3
9990 #: lib/layouts/chess.layout:36
9994 #: lib/layouts/chess.layout:43
9998 #: lib/layouts/chess.layout:62
10002 #: lib/layouts/chess.layout:66
10004 msgstr "Variation:"
10006 #: lib/layouts/chess.layout:72
10007 msgid "SubVariation"
10008 msgstr "SubVariation"
10010 #: lib/layouts/chess.layout:75
10011 msgid "Subvariation:"
10012 msgstr "Subvariation:"
10014 #: lib/layouts/chess.layout:81
10015 msgid "SubVariation2"
10016 msgstr "SubVariation2"
10018 #: lib/layouts/chess.layout:84
10019 msgid "Subvariation(2):"
10020 msgstr "Subvariation(2):"
10022 #: lib/layouts/chess.layout:90
10023 msgid "SubVariation3"
10024 msgstr "SubVariation3"
10026 #: lib/layouts/chess.layout:93
10027 msgid "Subvariation(3):"
10028 msgstr "Subvariation(3):"
10030 #: lib/layouts/chess.layout:99
10031 msgid "SubVariation4"
10032 msgstr "SubVariation4"
10034 #: lib/layouts/chess.layout:102
10035 msgid "Subvariation(4):"
10036 msgstr "Subvariation(4):"
10038 #: lib/layouts/chess.layout:108
10039 msgid "SubVariation5"
10040 msgstr "SubVariation5"
10042 #: lib/layouts/chess.layout:111
10043 msgid "Subvariation(5):"
10044 msgstr "Subvariation(5):"
10046 #: lib/layouts/chess.layout:118
10050 #: lib/layouts/chess.layout:123
10052 msgstr "HideMoves:"
10054 #: lib/layouts/chess.layout:128
10056 msgstr "ChessBoard"
10058 #: lib/layouts/chess.layout:132
10059 msgid "[chessboard]"
10060 msgstr "[chessboard]"
10062 #: lib/layouts/chess.layout:141
10063 msgid "BoardCentered"
10064 msgstr "BoardCentered"
10066 #: lib/layouts/chess.layout:146
10067 msgid "[centered board]"
10068 msgstr "[centered board]"
10070 #: lib/layouts/chess.layout:156
10074 #: lib/layouts/chess.layout:161
10075 msgid "Highlights:"
10076 msgstr "Highlights:"
10078 #: lib/layouts/chess.layout:176
10082 #: lib/layouts/chess.layout:181
10086 #: lib/layouts/chess.layout:187
10088 msgstr "KnightMove"
10090 #: lib/layouts/chess.layout:192
10091 msgid "KnightMove:"
10092 msgstr "KnightMove:"
10094 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10095 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10098 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10099 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10100 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10102 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10103 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10104 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10106 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10107 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10108 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10111 msgid "Custom Header/Footerlines"
10112 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10116 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10117 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10118 "Page Layout to 'fancy'!"
10120 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10121 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10125 msgid "Header/Footer"
10126 msgstr "Hlavička/Patička"
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10129 msgid "Even Header"
10130 msgstr "Sudá hlavička"
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10133 msgid "Alternative text for the even header"
10134 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10137 msgid "Center Header"
10138 msgstr "Centrovaná hlavička"
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10141 msgid "Center Header:"
10142 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10145 msgid "Left Footer"
10146 msgstr "Levá patička"
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10149 msgid "Left Footer:"
10150 msgstr "Levá patička:"
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10153 msgid "Center Footer"
10154 msgstr "Centrovaná patička"
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10157 msgid "Center Footer:"
10158 msgstr "Centrovaná patička:"
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10161 msgid "Right Footer"
10162 msgstr "Pravá patička"
10164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10165 msgid "Right Footer:"
10166 msgstr "Pravá patička:"
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10185 msgid "GuiMenuItem"
10186 msgstr "GuiMenuItem"
10188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10194 msgstr "MenuChoice"
10196 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10205 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10206 msgid "Subparagraph*"
10207 msgstr "Pododstavec*"
10209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10210 msgid "Authorgroup"
10211 msgstr "Authorgroup"
10213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10214 msgid "RevisionHistory"
10215 msgstr "RevisionHistory"
10217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10218 msgid "Revision History"
10219 msgstr "Revision History"
10221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10226 msgid "RevisionRemark"
10227 msgstr "RevisionRemark"
10229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10238 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10239 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10240 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10249 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10250 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10252 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10253 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10267 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10268 msgid "Postal Data"
10269 msgstr "Postal Data"
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10272 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10273 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10274 msgid "Send To Address"
10275 msgstr "Send To Address"
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10278 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10281 msgstr "My Address"
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10284 msgid "Sender Address:"
10285 msgstr "Sender Address:"
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10288 msgid "Return address"
10289 msgstr "Return address"
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10293 msgid "Backaddress:"
10294 msgstr "Backaddress:"
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10297 msgid "Postal comment"
10298 msgstr "Postal comment"
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10301 msgid "Postal Remark:"
10302 msgstr "Postal Remark:"
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10314 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10321 msgstr "Your ref.:"
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10343 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10346 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10355 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10362 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10364 msgstr "Signature:"
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10368 msgstr "Bottomtext"
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10371 msgid "Bottom text:"
10372 msgstr "Bottom text:"
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10380 msgstr "Area Code:"
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10383 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10390 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10391 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10393 msgstr "Telephone:"
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10418 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10422 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10433 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10448 msgid "Signature|S"
10449 msgstr "Signature|S"
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10452 msgid "Here you can insert a signature scan"
10453 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10462 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10475 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10485 msgid "Post Scriptum:"
10486 msgstr "Post Scriptum:"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10489 msgid "SenderAddress"
10490 msgstr "SenderAddress"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10494 msgid "Backaddress"
10495 msgstr "Backaddress"
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10498 msgid "RetourAdresse"
10499 msgstr "RetourAdresse"
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10506 msgid "Postvermerk"
10507 msgstr "Postvermerk"
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10515 msgstr "IhrZeichen"
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10523 msgid "IhrSchreiben"
10524 msgstr "IhrSchreiben"
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10527 msgid "MeinZeichen"
10528 msgstr "MeinZeichen"
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10531 msgid "Unterschrift"
10532 msgstr "Unterschrift"
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10562 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10604 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10605 msgid "DocBook Book (SGML)"
10606 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10608 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10609 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10610 msgid "Books (DocBook)"
10611 msgstr "Knihy (DocBook)"
10613 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10614 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10615 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10617 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10618 msgid "DocBook Section (SGML)"
10619 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10621 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10622 msgid "DocBook Article (SGML)"
10623 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10625 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10626 msgid "Inderscience A4 Journals"
10627 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10629 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10630 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10631 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10634 msgid "Econometrica"
10635 msgstr "Econometrica"
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10642 msgid "Running Title:"
10643 msgstr "Running Title:"
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10650 msgid "Running Author:"
10651 msgstr "Running Author:"
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10654 msgid "Address Option"
10655 msgstr "Address Option"
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10658 msgid "Optional argument for the address"
10659 msgstr "Optional argument for the address"
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10662 msgid "E-Mail Option"
10663 msgstr "E-Mail Option"
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10666 msgid "Optional argument for the e-mail"
10667 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10670 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10675 msgid "Web Address"
10676 msgstr "Web Address"
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10679 msgid "Web address:"
10680 msgstr "Web address:"
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10683 msgid "Authors Block"
10684 msgstr "Authors Block"
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10687 msgid "Authors Block:"
10688 msgstr "Authors Block:"
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10691 msgid "Thanks Text"
10692 msgstr "Thanks Text"
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10695 msgid "Thanks \\theThanks:"
10696 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10699 msgid "Thanks Reference"
10700 msgstr "Thanks Reference"
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10704 msgstr "Thanks Ref"
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10707 msgid "Internet Address Reference"
10708 msgstr "Internet Address Reference"
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10711 msgid "Internet Addess Ref"
10712 msgstr "Internet Addess Ref"
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10715 msgid "Corresponding Author"
10716 msgstr "Corresponding Author"
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10719 msgid "Name (First Name)"
10720 msgstr "Name (First Name)"
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10724 msgstr "First Name"
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10727 msgid "Name (Surname)"
10728 msgstr "Name (Surname)"
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10731 msgid "By Same Author (bib)"
10732 msgstr "By Same Author (bib)"
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10738 #: lib/layouts/egs.layout:3
10739 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10740 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10742 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10744 msgstr "00.00.0000"
10746 #: lib/layouts/egs.layout:289
10747 msgid "LaTeX Title"
10748 msgstr "LaTeX Title"
10750 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10754 #: lib/layouts/egs.layout:333
10758 #: lib/layouts/egs.layout:368
10762 #: lib/layouts/egs.layout:377
10766 #: lib/layouts/egs.layout:391
10768 msgstr "MS_number:"
10770 #: lib/layouts/egs.layout:401
10771 msgid "FirstAuthor"
10772 msgstr "FirstAuthor"
10774 #: lib/layouts/egs.layout:414
10775 msgid "1st_author_surname:"
10776 msgstr "1st_author_surname:"
10778 #: lib/layouts/egs.layout:467
10782 #: lib/layouts/egs.layout:480
10783 msgid "reprint_reqs_to:"
10784 msgstr "reprint_reqs_to:"
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10787 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10788 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10791 msgid "Author Option"
10792 msgstr "Author Option"
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10795 msgid "Optional argument for the author"
10796 msgstr "Optional argument for the author"
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10799 msgid "Author Address"
10800 msgstr "Author Address"
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10803 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10804 msgid "Author Email"
10805 msgstr "Author Email"
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10808 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10813 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10815 msgstr "Author URL"
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10818 msgid "Thanks Option"
10819 msgstr "Thanks Option"
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10822 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10823 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10826 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10827 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10834 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10838 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10839 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10842 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10846 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10850 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10854 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10858 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10862 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10866 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10870 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10874 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10878 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10882 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10883 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10886 msgid "Case \\arabic{case}"
10887 msgstr "Case \\arabic{case}"
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10894 msgid "BeginFrontmatter"
10895 msgstr "BeginFrontmatter"
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10898 msgid "Begin frontmatter"
10899 msgstr "Begin frontmatter"
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10902 msgid "EndFrontmatter"
10903 msgstr "EndFrontmatter"
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10906 msgid "End frontmatter"
10907 msgstr "End frontmatter"
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10910 msgid "Titlenotemark"
10911 msgstr "Titlenotemark"
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10914 msgid "Titlenote mark"
10915 msgstr "Titlenote mark"
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10918 msgid "Title footnote"
10919 msgstr "Title footnote"
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10922 msgid "Footnote Label"
10923 msgstr "Footnote Label"
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10926 msgid "Label you refer to in the title"
10927 msgstr "Label you refer to in the title"
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10930 msgid "Title footnote:"
10931 msgstr "Title footnote:"
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10934 msgid "Author Label"
10935 msgstr "Author Label"
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10938 msgid "Label you will reference in the address"
10939 msgstr "Label you will reference in the address"
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10943 msgstr "Authormark"
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10946 msgid "Author footnote"
10947 msgstr "Author footnote"
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10950 msgid "Author footnote:"
10951 msgstr "Author footnote:"
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10954 msgid "Author Footnote Label"
10955 msgstr "Author Footnote Label"
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10958 msgid "Label you refer to for an author"
10959 msgstr "Label you refer to for an author"
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10962 msgid "CorAuthormark"
10963 msgstr "CorAuthormark"
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10966 msgid "CorAuthor mark"
10967 msgstr "CorAuthor mark"
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10970 msgid "Corresponding author"
10971 msgstr "Corresponding author"
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10974 msgid "Corresponding author text:"
10975 msgstr "Corresponding author text:"
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10978 msgid "Address Label"
10979 msgstr "Address Label"
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10982 msgid "Label of the author you refer to"
10983 msgstr "Label of the author you refer to"
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10990 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10991 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10993 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10995 msgstr "Koncová poznámka"
10997 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10999 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11000 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11002 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11003 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11004 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11006 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11008 msgstr "Koncová poznámka ##"
11010 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11012 msgstr "koncová poznámka"
11014 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11015 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11016 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11018 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11020 msgstr "Key words:"
11022 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11023 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11024 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11026 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11028 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11029 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11031 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11032 "uživatelské příručce."
11034 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11035 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11036 msgid "Itemize Options"
11037 msgstr "Nastavení položek"
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11040 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11042 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11043 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11045 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11046 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11047 msgid "Enumerate Options"
11048 msgstr "Nastavení výčtu"
11050 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11051 msgid "Description Options"
11052 msgstr "Nastavení popisu"
11054 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11056 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11060 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11061 msgid "Enumerate-Resume"
11062 msgstr "Výčet-pokračování"
11064 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11065 msgid "Number Equations by Section"
11066 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11068 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11070 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11071 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11073 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11076 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11077 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11078 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11081 msgid "Europass CV (2013)"
11082 msgstr "Europass CV (2013)"
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11086 msgid "Curricula Vitae"
11087 msgstr "Životopisy"
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11091 msgstr "FooterName"
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11094 msgid "Name (footer):"
11095 msgstr "Name (footer):"
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11102 msgid "Mobile phone number"
11103 msgstr "Mobile phone number"
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11115 msgid "InstantMessaging"
11116 msgstr "InstantMessaging"
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11119 msgid "Instant Messaging:"
11120 msgstr "Instant Messaging:"
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11127 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11128 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11135 msgid "Date of birth:"
11136 msgstr "Date of birth:"
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11139 msgid "Nationality"
11140 msgstr "Nationality"
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11143 msgid "Nationality:"
11144 msgstr "Nationality:"
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11155 msgid "BeforePicture"
11156 msgstr "BeforePicture"
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11159 msgid "Space before picture:"
11160 msgstr "Space before picture:"
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11171 msgid "Resize photo to this width"
11172 msgstr "Resize photo to this width"
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11175 msgid "AfterPicture"
11176 msgstr "AfterPicture"
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11179 msgid "Space after picture:"
11180 msgstr "Space after picture:"
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11184 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11185 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11186 msgid "Vertical Space"
11187 msgstr "Vertikální mezera"
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11191 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11192 msgid "Additional vertical space"
11193 msgstr "Additional vertical space"
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11201 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11202 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11222 msgid "Title item:"
11223 msgstr "Title item:"
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11227 msgstr "TitleLevel"
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11230 msgid "Title level:"
11231 msgstr "Title level:"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11234 msgid "Text (right side)"
11235 msgstr "Text (right side)"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11243 msgstr "Blue item:"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11246 msgid "BlueItemInset"
11247 msgstr "BlueItemInset"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11250 msgid "Blue subitems"
11251 msgstr "Blue subitems"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11263 msgstr "EcvItemize"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11266 msgid "MotherTongue"
11267 msgstr "MotherTongue"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11270 msgid "Mother Tongue:"
11271 msgstr "Mother Tongue:"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11275 msgstr "LangHeader"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11278 msgid "Language Header:"
11279 msgstr "Language Header:"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11286 msgid "Name of the language"
11287 msgstr "Name of the language"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11294 msgid "Level how good you think you can listen"
11295 msgstr "Level how good you think you can listen"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11302 msgid "Level how good you think you can read"
11303 msgstr "Level how good you think you can read"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11306 msgid "Interaction"
11307 msgstr "Interaction"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11310 msgid "Level how good you think you can conversate"
11311 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11315 msgstr "Production"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11318 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11319 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11322 msgid "LastLanguage"
11323 msgstr "LastLanguage"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11326 msgid "Last Language:"
11327 msgstr "Last Language:"
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11331 msgstr "LangFooter"
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11334 msgid "Language Footer:"
11335 msgstr "Language Footer:"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11354 msgid "Footer name:"
11355 msgstr "Footer name:"
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11366 msgid "Size the photo is resized to"
11367 msgstr "Size the photo is resized to"
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11374 msgid "The title as it appears in the header"
11375 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11378 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11379 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11382 msgid "BulletedItem"
11383 msgstr "BulletedItem"
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11386 msgid "Bulleted Item:"
11387 msgstr "Bulleted Item:"
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11394 msgid "Begin of CV"
11395 msgstr "Begin of CV"
11397 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11398 msgid "PersonalInfo"
11399 msgstr "PersonalInfo"
11401 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11402 msgid "Personal Info"
11403 msgstr "Personal Info"
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11406 msgid "VerticalSpace"
11407 msgstr "VerticalSpace"
11409 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11410 msgid "Vertical space"
11411 msgstr "Vertical space"
11413 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11414 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11415 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11417 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11418 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11419 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11421 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11422 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11423 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11425 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11426 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11427 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11429 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11430 msgid "Number Figures by Section"
11431 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11433 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11435 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11436 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11438 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11441 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11445 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11447 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11448 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11449 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11451 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11452 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11453 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11455 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11457 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11459 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11461 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11462 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11463 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11464 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11465 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11466 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11467 "newer LaTeX distributions."
11469 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11470 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
11471 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišný v "
11472 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e. "
11473 "Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e funkcionalitu, "
11474 "čímž se tento modul stal zastaralým."
11476 #: lib/layouts/fixme.module:2
11480 #: lib/layouts/fixme.module:11
11482 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11483 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11484 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11485 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11486 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11487 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11488 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11489 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11490 msgstr "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením \\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
11492 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11496 #: lib/layouts/fixme.module:23
11497 msgid "List of FIXMEs"
11498 msgstr "List of FIXMEs"
11500 #: lib/layouts/fixme.module:37
11501 msgid "[List of FIXMEs]"
11502 msgstr "[List of FIXMEs]"
11504 #: lib/layouts/fixme.module:53
11506 msgstr "Fixme Note"
11508 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11509 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11510 msgid "Fixme Note Options|s"
11511 msgstr "Fixme Note Options|s"
11513 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11514 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11515 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11516 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
11518 #: lib/layouts/fixme.module:74
11519 msgid "Fixme Warning"
11520 msgstr "Fixme Warning"
11522 #: lib/layouts/fixme.module:76
11526 #: lib/layouts/fixme.module:80
11527 msgid "Fixme Error"
11528 msgstr "Fixme Error"
11530 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11537 #: lib/layouts/fixme.module:86
11538 msgid "Fixme Fatal"
11539 msgstr "Fixme Fatal"
11541 #: lib/layouts/fixme.module:88
11545 #: lib/layouts/fixme.module:97
11546 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11547 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
11549 #: lib/layouts/fixme.module:99
11550 msgid "Fixme (Targeted)"
11551 msgstr "Fixme (Targeted)"
11553 #: lib/layouts/fixme.module:109
11554 msgid "Fixme Note|x"
11555 msgstr "Fixme Note|x"
11557 #: lib/layouts/fixme.module:111
11558 msgid "Insert the FIXME note here"
11559 msgstr "Insert the FIXME note here"
11561 #: lib/layouts/fixme.module:116
11562 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11563 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
11565 #: lib/layouts/fixme.module:118
11566 msgid "Warning (Targeted)"
11567 msgstr "Warning (Targeted)"
11569 #: lib/layouts/fixme.module:122
11570 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11571 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
11573 #: lib/layouts/fixme.module:124
11574 msgid "Error (Targeted)"
11575 msgstr "Error (Targeted)"
11577 #: lib/layouts/fixme.module:128
11578 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11579 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
11581 #: lib/layouts/fixme.module:130
11582 msgid "Fatal (Targeted)"
11583 msgstr "Fatal (Targeted)"
11585 #: lib/layouts/fixme.module:139
11586 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11587 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
11589 #: lib/layouts/fixme.module:141
11590 msgid "Fixme (Multipar)"
11591 msgstr "Fixme (Multipar)"
11593 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11594 msgid "Fixme Summary"
11595 msgstr "Fixme Summary"
11597 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11598 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11599 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
11601 #: lib/layouts/fixme.module:159
11602 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11603 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
11605 #: lib/layouts/fixme.module:161
11606 msgid "Warning (Multipar)"
11607 msgstr "Warning (Multipar)"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:165
11610 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11611 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:167
11614 msgid "Error (Multipar)"
11615 msgstr "Error (Multipar)"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:171
11618 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11619 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:173
11622 msgid "Fatal (Multipar)"
11623 msgstr "Fatal (Multipar)"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:182
11626 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11627 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:184
11630 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11631 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:200
11634 msgid "Annotated Text"
11635 msgstr "Annotated Text"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:202
11638 msgid "Annotated Text|x"
11639 msgstr "Annotated Text|x"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:203
11642 msgid "Insert the text to annotate here"
11643 msgstr "Insert the text to annotate here"
11645 #: lib/layouts/fixme.module:208
11646 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11647 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:210
11650 msgid "Warning (MP Targ.)"
11651 msgstr "Warning (MP Targ.)"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:214
11654 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11655 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:216
11658 msgid "Error (MP Targ.)"
11659 msgstr "Error (MP Targ.)"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:220
11662 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11663 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:222
11666 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11667 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:232
11673 #: lib/layouts/fixme.module:236
11677 #: lib/layouts/fixme.module:240
11681 #: lib/layouts/fixme.module:244
11683 msgstr "FxWarning*"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:248
11689 #: lib/layouts/fixme.module:252
11693 #: lib/layouts/fixme.module:256
11697 #: lib/layouts/fixme.module:260
11701 #: lib/layouts/foils.layout:3
11705 #: lib/layouts/foils.layout:44
11709 #: lib/layouts/foils.layout:64
11710 msgid "ShortFoilhead"
11711 msgstr "ShortFoilhead"
11713 #: lib/layouts/foils.layout:70
11714 msgid "Rotatefoilhead"
11715 msgstr "Rotatefoilhead"
11717 #: lib/layouts/foils.layout:76
11718 msgid "ShortRotatefoilhead"
11719 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11721 #: lib/layouts/foils.layout:85
11725 #: lib/layouts/foils.layout:101
11729 #: lib/layouts/foils.layout:105
11733 #: lib/layouts/foils.layout:121
11737 #: lib/layouts/foils.layout:165
11741 #: lib/layouts/foils.layout:174
11745 #: lib/layouts/foils.layout:183
11746 msgid "Restriction"
11747 msgstr "Restriction"
11749 #: lib/layouts/foils.layout:187
11750 msgid "Restriction:"
11751 msgstr "Restriction:"
11753 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11754 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11756 msgstr "Theorem #."
11758 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11759 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11763 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11764 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11765 msgid "Corollary #."
11766 msgstr "Corollary #."
11768 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11769 msgid "Proposition #."
11770 msgstr "Proposition #."
11772 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11773 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11774 msgid "Definition #."
11775 msgstr "Definition #."
11777 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11782 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11787 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11792 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11794 msgid "Proposition*"
11797 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11798 msgid "Proposition."
11801 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11803 msgid "Definition*"
11806 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11807 msgid "Foot to End"
11808 msgstr "Patičky na konec"
11810 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11812 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11813 "code where you want the endnotes to appear."
11815 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11816 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11817 "koncové poznámky objevit."
11819 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11820 msgid "French Letter (frletter)"
11821 msgstr "French Letter (frletter)"
11823 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11824 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11825 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11827 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11852 msgid "ReturnAddress"
11853 msgstr "ReturnAddress"
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11856 msgid "ReturnAddress:"
11857 msgstr "ReturnAddress:"
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11860 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11865 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11922 msgid "BankAccount"
11923 msgstr "BankAccount"
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11926 msgid "BankAccount:"
11927 msgstr "BankAccount:"
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11931 msgid "PostalComment"
11932 msgstr "PostalComment"
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11935 msgid "PostalComment:"
11936 msgstr "PostalComment:"
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11940 msgstr "Reference:"
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11947 msgid "G-Brief (V. 2)"
11948 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12007 msgid "AddressRowA"
12008 msgstr "AddressRowA"
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12011 msgid "AddressRowA:"
12012 msgstr "AddressRowA:"
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12015 msgid "AddressRowB"
12016 msgstr "AddressRowB"
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12019 msgid "AddressRowB:"
12020 msgstr "AddressRowB:"
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12023 msgid "AddressRowC"
12024 msgstr "AddressRowC"
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12027 msgid "AddressRowC:"
12028 msgstr "AddressRowC:"
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12031 msgid "AddressRowD"
12032 msgstr "AddressRowD"
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12035 msgid "AddressRowD:"
12036 msgstr "AddressRowD:"
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12039 msgid "AddressRowE"
12040 msgstr "AddressRowE"
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12043 msgid "AddressRowE:"
12044 msgstr "AddressRowE:"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12047 msgid "AddressRowF"
12048 msgstr "AddressRowF"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12051 msgid "AddressRowF:"
12052 msgstr "AddressRowF:"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12055 msgid "TelephoneRowA"
12056 msgstr "TelephoneRowA"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12059 msgid "TelephoneRowA:"
12060 msgstr "TelephoneRowA:"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12063 msgid "TelephoneRowB"
12064 msgstr "TelephoneRowB"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12067 msgid "TelephoneRowB:"
12068 msgstr "TelephoneRowB:"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12071 msgid "TelephoneRowC"
12072 msgstr "TelephoneRowC"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12075 msgid "TelephoneRowC:"
12076 msgstr "TelephoneRowC:"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12079 msgid "TelephoneRowD"
12080 msgstr "TelephoneRowD"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12083 msgid "TelephoneRowD:"
12084 msgstr "TelephoneRowD:"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12087 msgid "TelephoneRowE"
12088 msgstr "TelephoneRowE"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12091 msgid "TelephoneRowE:"
12092 msgstr "TelephoneRowE:"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12095 msgid "TelephoneRowF"
12096 msgstr "TelephoneRowF"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12099 msgid "TelephoneRowF:"
12100 msgstr "TelephoneRowF:"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12103 msgid "InternetRowA"
12104 msgstr "InternetRowA"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12107 msgid "InternetRowA:"
12108 msgstr "InternetRowA:"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12111 msgid "InternetRowB"
12112 msgstr "InternetRowB"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12115 msgid "InternetRowB:"
12116 msgstr "InternetRowB:"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12119 msgid "InternetRowC"
12120 msgstr "InternetRowC"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12123 msgid "InternetRowC:"
12124 msgstr "InternetRowC:"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12127 msgid "InternetRowD"
12128 msgstr "InternetRowD"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12131 msgid "InternetRowD:"
12132 msgstr "InternetRowD:"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12135 msgid "InternetRowE"
12136 msgstr "InternetRowE"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12139 msgid "InternetRowE:"
12140 msgstr "InternetRowE:"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12143 msgid "InternetRowF"
12144 msgstr "InternetRowF"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12147 msgid "InternetRowF:"
12148 msgstr "InternetRowF:"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12199 msgid "GraphicBoxes"
12200 msgstr "Rámečky pro transformace"
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12203 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12204 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
12206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12219 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12220 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12227 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12228 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
12230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12232 msgstr "Změna velikosti"
12234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12235 msgid "Width of the box"
12236 msgstr "Šířka rámečku"
12238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12239 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12240 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
12242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12250 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12251 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12252 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
12254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12259 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12260 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
12262 # TODO Existuje typografický název?
12263 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12265 msgstr "Zavěšené odstavce"
12267 #: lib/layouts/hanging.module:6
12269 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12270 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12273 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12274 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12276 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12277 msgid "Hebrew Article"
12278 msgstr "Hebrew Article"
12280 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12282 msgstr "Tvrzení #."
12284 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12288 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12290 msgstr "Remarks #."
12292 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12297 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12298 msgid "Hebrew Letter"
12299 msgstr "Hebrew Letter"
12301 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12305 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12325 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12327 msgstr "Continuing"
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12330 msgid "(continuing)"
12331 msgstr "(continuing)"
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12335 msgstr "Transition"
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12338 msgid "TITLE OVER:"
12339 msgstr "TITLE OVER:"
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12345 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12346 msgid "INTERCUT WITH:"
12347 msgstr "INTERCUT WITH:"
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12357 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12358 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12359 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
12361 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12363 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12364 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12365 "in LyX's examples folder."
12367 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v příkladech."
12369 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12371 msgstr "H-P number"
12373 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12374 msgid "H-P statement"
12375 msgstr "H-P statement"
12377 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12378 msgid "Statement Text"
12379 msgstr "Statement Text"
12381 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12382 msgid "Text for statements that require some information"
12383 msgstr "Text for statements that require some information"
12385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12386 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12387 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12390 msgid "Author Names"
12391 msgstr "Author Names"
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12394 msgid "Author names that will appear in the header line"
12395 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12408 msgid "Classification Codes"
12409 msgstr "Classification Codes"
12411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12412 msgid "TableCaption"
12413 msgstr "TableCaption"
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12416 msgid "Table caption"
12417 msgstr "Table caption"
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12424 msgid "Cite reference"
12425 msgstr "Cite reference"
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12436 msgid "Numbering Scheme"
12437 msgstr "Numbering Scheme"
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12441 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12444 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12450 msgid "Corollary \\thecorollary."
12451 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12456 msgid "Lemma \\thelemma."
12457 msgstr "Lemma \\thelemma."
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12462 msgid "Proposition \\theproposition."
12463 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12466 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12491 msgid "Question \\thequestion."
12492 msgstr "Question \\thequestion."
12494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12496 msgid "Claim \\theclaim."
12497 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12502 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12503 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12510 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12511 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12514 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12515 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12521 #: lib/layouts/initials.module:2
12525 #: lib/layouts/initials.module:6
12527 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12528 "manual for a detailed description."
12530 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12532 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12533 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12534 #: lib/layouts/initials.module:39
12538 #: lib/layouts/initials.module:35
12539 msgid "Option(s) for the initial"
12540 msgstr "Volby iniciálky"
12542 #: lib/layouts/initials.module:40
12543 msgid "Initial letter(s)"
12544 msgstr "Znaky iniciálky"
12546 #: lib/layouts/initials.module:44
12547 msgid "Rest of Initial"
12548 msgstr "Zbytek iniciálka"
12550 #: lib/layouts/initials.module:45
12551 msgid "Rest of initial word or text"
12552 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12554 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12555 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12556 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12558 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12559 msgid "Short title that will appear in header line"
12560 msgstr "Short title that will appear in header line"
12562 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12566 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12570 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12575 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12579 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12583 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12587 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12594 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12595 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12602 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12603 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12605 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12609 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12610 msgid "submit to paper:"
12611 msgstr "submit to paper:"
12613 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12614 msgid "Bibliography (plain)"
12615 msgstr "Bibliography (plain)"
12617 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12618 msgid "Bibliography heading"
12619 msgstr "Bibliography heading"
12621 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12622 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12623 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12625 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12629 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12631 msgstr "KEY WORDS:"
12633 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12635 msgstr "Commission"
12637 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12638 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12639 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12641 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12642 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12643 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12645 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12646 msgid "\\thesection."
12647 msgstr "\\thesection."
12649 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12650 msgid "\\thesection"
12651 msgstr "\\thesection"
12653 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12654 msgid "\\thesubsection."
12655 msgstr "\\thesubsection."
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12658 msgid "\\thesubsubsection."
12659 msgstr "\\thesubsubsection."
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12662 msgid "Main Author"
12663 msgstr "Main Author"
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12667 msgid "Affiliation Key"
12668 msgstr "Affiliation Key"
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12671 msgid "Affiliation key of the author"
12672 msgstr "Affiliation key of the author"
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12688 msgid "Affiliation key of the co-author"
12689 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12692 msgid "Short Author"
12693 msgstr "Short Author"
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12696 msgid "Short author:"
12697 msgstr "Short author:"
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12700 msgid "Affiliation key"
12701 msgstr "Affiliation key"
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12716 msgid "PDB reference"
12717 msgstr "PDB reference"
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12720 msgid "PDB reference:"
12721 msgstr "PDB reference:"
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12724 msgid "Optional name"
12725 msgstr "Optional name"
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12728 msgid "NDB reference"
12729 msgstr "NDB reference"
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12732 msgid "NDB reference:"
12733 msgstr "NDB reference:"
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12739 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12740 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12741 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12743 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12744 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12745 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12747 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12748 msgid "Alternative Affiliation"
12749 msgstr "Alternative Affiliation"
12751 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12752 msgid "Affiliation Prefix"
12753 msgstr "Affiliation Prefix"
12755 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12756 msgid "A prefix like 'Also at '"
12757 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12759 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12760 msgid "PACS numbers:"
12761 msgstr "PACS numbers:"
12763 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12764 msgid "Preprint number"
12765 msgstr "Preprint number"
12767 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12768 msgid "Preprint number:"
12769 msgstr "Preprint number:"
12771 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12772 msgid "Online citation"
12773 msgstr "Online citation"
12775 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12776 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12777 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12779 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12780 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12781 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12783 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12784 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12785 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12787 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12788 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12789 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12791 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12792 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12793 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12795 #: lib/layouts/jss.layout:3
12796 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12797 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12799 #: lib/layouts/jss.layout:107
12800 msgid "Plain Keywords"
12801 msgstr "Plain Keywords"
12803 #: lib/layouts/jss.layout:110
12804 msgid "Plain Keywords:"
12805 msgstr "Plain Keywords:"
12807 #: lib/layouts/jss.layout:113
12808 msgid "Plain Title"
12809 msgstr "Plain Title"
12811 #: lib/layouts/jss.layout:116
12812 msgid "Plain Title:"
12813 msgstr "Plain Title:"
12815 #: lib/layouts/jss.layout:122
12816 msgid "Short Title:"
12817 msgstr "Short Title:"
12819 #: lib/layouts/jss.layout:125
12820 msgid "Plain Author"
12821 msgstr "Plain Author"
12823 #: lib/layouts/jss.layout:128
12824 msgid "Plain Author:"
12825 msgstr "Plain Author:"
12827 #: lib/layouts/jss.layout:131
12831 #: lib/layouts/jss.layout:133
12835 #: lib/layouts/jss.layout:156
12839 #: lib/layouts/jss.layout:158
12843 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12847 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12849 msgstr "Code Chunk"
12851 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12853 msgstr "Code Input"
12855 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12856 msgid "Code Output"
12857 msgstr "Code Output"
12859 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12863 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12864 msgid "AddressForOffprints"
12865 msgstr "AddressForOffprints"
12867 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12868 msgid "Address for Offprints:"
12869 msgstr "Address for Offprints:"
12871 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12872 msgid "RunningTitle"
12873 msgstr "RunningTitle"
12875 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12876 msgid "Running title:"
12877 msgstr "Running title:"
12879 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12880 msgid "RunningAuthor"
12881 msgstr "RunningAuthor"
12883 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12884 msgid "Running author:"
12885 msgstr "Running author:"
12887 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
12888 msgid "Rnw (knitr)"
12889 msgstr "Rnw (knitr)"
12891 #: lib/layouts/knitr.module:6
12893 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12894 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12895 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12897 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12898 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
12899 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
12900 "viz http://yihui.name/knitr"
12902 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12903 #: lib/layouts/sweave.module:6
12905 msgstr "dokumentované"
12907 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12908 msgid "Sweave Options"
12909 msgstr "Parametry pro Sweave"
12911 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12912 msgid "Sweave opts"
12913 msgstr "Sweave par."
12915 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12916 msgid "S/R expression"
12919 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12923 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12924 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12925 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12927 #: lib/layouts/letter.layout:3
12928 msgid "Letter (Standard Class)"
12929 msgstr "Letter (Standard Class)"
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12932 msgid "French Letter (lettre)"
12933 msgstr "French Letter (lettre)"
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12936 msgid "NoTelephone"
12937 msgstr "NoTelephone"
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12955 msgid "Post Scriptum"
12956 msgstr "Post Scriptum"
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12959 msgid "EndOfMessage"
12960 msgstr "EndOfMessage"
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12991 msgid "EndOfMessage."
12992 msgstr "EndOfMessage."
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12996 msgstr "EndOfFile."
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13002 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13003 msgid "LilyPond Book"
13004 msgstr "LilyPond Book"
13006 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13008 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13009 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13011 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13012 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13014 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13015 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13019 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13020 msgid "LilyPond Options"
13021 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13023 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13025 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13027 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13029 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13030 msgid "Linguistics"
13031 msgstr "Lingvistika"
13033 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13035 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13036 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13039 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13040 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13041 "linguistics.lyx v příkladech."
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13044 msgid "(\\arabic{example})"
13045 msgstr "(\\arabic{example})"
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13048 msgid "(\\arabic{examplei})"
13049 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13052 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13053 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13056 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13057 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13064 msgid "Numbered Example (multiline)"
13065 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13068 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13069 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13072 msgid "Custom Numbering|s"
13073 msgstr "Vlastní číslování|l"
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13076 msgid "Customize the numeration"
13077 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13081 msgstr "Podpříklad"
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13088 msgid "Translation"
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13092 msgid "Glosse Translation|s"
13093 msgstr "Překlad glos|g"
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13096 msgid "Add a translation for the glosse"
13097 msgstr "Přidat překlad glosy"
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13104 msgid "Structure Tree"
13105 msgstr "Stromová struktura"
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13136 msgid "GroupGlossedWords"
13137 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13148 msgid "List of Tableaux"
13149 msgstr "Seznam tabel"
13151 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13155 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13156 msgid "Literate programming"
13157 msgstr "Dokumentované programování"
13159 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13164 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13165 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13167 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13168 msgid "Running LaTeX Title"
13169 msgstr "Running LaTeX Title"
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13177 msgstr "TOC Title:"
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13180 msgid "Author Running"
13181 msgstr "Author Running"
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13184 msgid "Author Running:"
13185 msgstr "Author Running:"
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13189 msgstr "TOC Author"
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13192 msgid "TOC Author:"
13193 msgstr "TOC Author:"
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13205 msgid "Conjecture #."
13206 msgstr "Conjecture #."
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13210 msgstr "Example #."
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13213 msgid "Exercise #."
13214 msgstr "Exercise #."
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13222 msgstr "Problem #."
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13230 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13231 msgid "Property #."
13232 msgstr "Property #."
13234 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13235 msgid "Question #."
13236 msgstr "Question #."
13238 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13242 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13243 msgid "Solution #."
13244 msgstr "Solution #."
13246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13247 msgid "Logical Markup"
13248 msgstr "Logické styly"
13250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13252 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13255 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13256 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13260 msgstr "styly znaků"
13262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13276 msgstr "Silný důraz"
13278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13280 msgstr "silný důraz"
13282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13290 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13295 msgid "Short Title (TOC)|S"
13296 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13299 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13300 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13306 msgid "Short Title (Header)"
13307 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13310 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13311 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13314 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13315 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13318 msgid "The section as it appears in the running headers"
13319 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13322 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13323 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13326 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13327 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13330 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13331 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13334 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13335 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13338 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13339 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13342 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13343 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13346 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13347 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13350 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13351 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13354 msgid "Chapterprecis"
13355 msgstr "Výtah kapitoly"
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13362 msgid "Epigraph Source|S"
13363 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13370 msgid "The source/author of this epigraph"
13371 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13375 msgstr "Název básně"
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13378 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13379 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13382 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13383 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13387 msgstr "Název básně*"
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13393 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13394 msgid "Minimalistic"
13395 msgstr "Minimalistický"
13397 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13398 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13399 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13414 msgid "Style Options"
13415 msgstr "Style Options"
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13418 msgid "Options for the CV style"
13419 msgstr "Options for the CV style"
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13426 msgid "CV Color Scheme:"
13427 msgstr "CV Color Scheme:"
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13434 msgid "CV Icon Set:"
13435 msgstr "CV Icon Set:"
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13438 msgid "CVColumnWidth"
13439 msgstr "CVColumnWidth"
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13442 msgid "Column Width:"
13443 msgstr "Column Width:"
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13446 msgid "PDF Page Mode"
13447 msgstr "PDF Page Mode"
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13450 msgid "PDF Page Mode:"
13451 msgstr "PDF Page Mode:"
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13455 msgstr "First name"
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13459 msgstr "FamilyName"
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13462 msgid "Family Name:"
13463 msgstr "Family Name:"
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13470 msgid "Optional address line"
13471 msgstr "Optional address line"
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13479 msgstr "Phone Type"
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13482 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13483 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13494 msgid "Name of the social network"
13495 msgstr "Name of the social network"
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13502 msgid "Extra Info:"
13503 msgstr "Extra Info:"
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13510 msgid "Height the photo is resized to"
13511 msgstr "Height the photo is resized to"
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13518 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13519 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13522 msgid "EmptySection"
13523 msgstr "EmptySection"
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13526 msgid "Empty Section"
13527 msgstr "Empty Section"
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13530 msgid "CloseSection"
13531 msgstr "CloseSection"
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13538 msgid "Optional width"
13539 msgstr "Optional width"
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13542 msgid "Header content"
13543 msgstr "Header content"
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13562 msgid "ItemWithComment"
13563 msgstr "ItemWithComment"
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13566 msgid "Item with Comment:"
13567 msgstr "Item with Comment:"
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13579 msgstr "List Item:"
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13583 msgstr "DoubleItem"
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13586 msgid "Double Item:"
13587 msgstr "Double Item:"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13590 msgid "Left Summary"
13591 msgstr "Left Summary"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13594 msgid "Left summary"
13595 msgstr "Left summary"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13606 msgid "Right Summary"
13607 msgstr "Right Summary"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13610 msgid "Right summary"
13611 msgstr "Right summary"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13614 msgid "DoubleListItem"
13615 msgstr "DoubleListItem"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13618 msgid "Double List Item:"
13619 msgstr "Double List Item:"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13623 msgstr "First Item"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13627 msgstr "First item"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13634 msgid "MakeCVtitle"
13635 msgstr "MakeCVtitle"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13638 msgid "Make CV Title"
13639 msgstr "Make CV Title"
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13642 msgid "MakeLetterTitle"
13643 msgstr "MakeLetterTitle"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13646 msgid "Make Letter Title"
13647 msgstr "Make Letter Title"
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13650 msgid "MakeLetterClosing"
13651 msgstr "MakeLetterClosing"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13654 msgid "Close Letter"
13655 msgstr "Close Letter"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13662 msgid "Company Name"
13663 msgstr "Company Name"
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13666 msgid "Company name"
13667 msgstr "Company name"
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13674 msgid "Alternative Name"
13675 msgstr "Alternative Name"
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13678 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13679 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13683 msgstr "Enclosing:"
13685 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13686 msgid "Multiple Columns"
13687 msgstr "Vícesloupcový"
13689 #: lib/layouts/multicol.module:7
13691 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13692 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13693 "detailed description of multiple columns."
13694 msgstr "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
13696 #: lib/layouts/multicol.module:19
13697 msgid "Number of Columns"
13698 msgstr "Počet sloupců"
13700 #: lib/layouts/multicol.module:20
13701 msgid "Insert the number of columns here"
13702 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
13704 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13705 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13709 #: lib/layouts/multicol.module:27
13710 msgid "An optional preface"
13711 msgstr "Volitelná předmluva"
13713 #: lib/layouts/multicol.module:30
13714 msgid "Space Before Page Break"
13715 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
13717 #: lib/layouts/multicol.module:31
13719 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13721 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
13723 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13724 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13725 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13727 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13728 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13729 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13731 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13732 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13733 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13735 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13739 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13741 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13742 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13743 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13745 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13746 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13747 "balíčky natbib a apacite.)"
13749 #: lib/layouts/noweb.module:2
13753 #: lib/layouts/noweb.module:5
13754 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13756 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13759 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13760 msgid "\\arabic{section}"
13761 msgstr "\\arabic{section}"
13763 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13764 msgid "\\arabic{chapter}"
13765 msgstr "\\arabic{chapter}"
13767 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13768 msgid "\\Alph{chapter}"
13769 msgstr "\\Alph{chapter}"
13771 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13772 msgid "\\arabic{footnote}"
13773 msgstr "\\arabic{footnote}"
13775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13776 msgid "\\Roman{section}."
13777 msgstr "\\Roman{section}."
13779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13780 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13781 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13784 msgid "\\Alph{subsection}."
13785 msgstr "\\Alph{subsection}."
13787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13788 msgid "\\arabic{subsection}."
13789 msgstr "\\arabic{subsection}."
13791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13792 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13793 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13796 msgid "\\alph{subsubsection}."
13797 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13800 msgid "\\alph{paragraph}."
13801 msgstr "\\alph{paragraph}."
13803 #: lib/layouts/paper.layout:3
13804 msgid "Paper (Standard Class)"
13805 msgstr "Paper (Standard Class)"
13807 #: lib/layouts/paper.layout:151
13811 #: lib/layouts/paralist.module:2
13812 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13813 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
13815 #: lib/layouts/paralist.module:9
13817 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13818 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13819 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13820 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13821 "extended to use a similar optional argument."
13822 msgstr "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného manuálu Paralist."
13824 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13825 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13826 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13827 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13828 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13829 #: lib/layouts/paralist.module:133
13830 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13831 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
13833 #: lib/layouts/paralist.module:47
13834 msgid "AsParagraphItem"
13835 msgstr "Položka-odstavec"
13837 #: lib/layouts/paralist.module:51
13838 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13839 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
13841 #: lib/layouts/paralist.module:56
13842 msgid "InParagraphItem"
13843 msgstr "Položka-v-odstavci"
13845 #: lib/layouts/paralist.module:60
13846 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13847 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
13849 #: lib/layouts/paralist.module:65
13850 msgid "CompactItem"
13851 msgstr "Položka-kompaktní"
13853 #: lib/layouts/paralist.module:72
13854 msgid "Compact Itemize Options"
13855 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
13857 #: lib/layouts/paralist.module:77
13858 msgid "AsParagraphEnum"
13859 msgstr "Výčet-odstavec"
13861 #: lib/layouts/paralist.module:81
13862 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13863 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
13865 #: lib/layouts/paralist.module:86
13866 msgid "InParagraphEnum"
13867 msgstr "Výčet-v-odstavci"
13869 #: lib/layouts/paralist.module:90
13870 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13871 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
13873 #: lib/layouts/paralist.module:95
13874 msgid "CompactEnum"
13875 msgstr "Výčet-kompaktní"
13877 #: lib/layouts/paralist.module:102
13878 msgid "Compact Enumerate Options"
13879 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
13881 #: lib/layouts/paralist.module:107
13882 msgid "AsParagraphDescr"
13883 msgstr "Popis-odstavec"
13885 #: lib/layouts/paralist.module:111
13886 msgid "As Paragraph Description Options"
13887 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
13889 #: lib/layouts/paralist.module:116
13890 msgid "InParagraphDescr"
13891 msgstr "Popis-v-odstavci"
13893 #: lib/layouts/paralist.module:120
13894 msgid "In Paragraph Description Options"
13895 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
13897 #: lib/layouts/paralist.module:125
13898 msgid "CompactDescr"
13899 msgstr "Popis-kompaktní"
13901 #: lib/layouts/paralist.module:132
13902 msgid "Compact Description Options"
13903 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13907 msgid "PDF Comments"
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13912 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13913 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13914 "and the package documentation for details."
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13918 msgid "Define Avatar"
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13923 msgid "PDF-comment"
13924 msgstr "APLcomment"
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13927 msgid "PDF-comment avatar:"
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13932 msgid "Name of the Avatar"
13933 msgstr "Name of the author"
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13936 msgid "Define PDF-Comment Style"
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13941 msgid "PDF-comment style:"
13942 msgstr "značka komentáře"
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13946 msgid "Name of the style"
13947 msgstr "Name of the language"
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13950 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13954 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13959 msgid "Name of the list style"
13960 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13963 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13968 msgid "PDF-comment list style:"
13969 msgstr "Nastavit styl indexů"
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13972 msgid "PDF-Comment-Setup"
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13977 msgid "PDF (Setup)"
13978 msgstr "PDF (XeTeX)"
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13982 msgid "PDF-Comment setup options"
13983 msgstr "Nastavení dokumentu"
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13991 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13996 msgid "PDF-Annotation"
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14005 msgid "PDFComment Options"
14006 msgstr "Column Options"
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14010 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14011 msgstr "Column options (see beamer manual)"
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14016 msgstr "Okraje stránky"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14020 msgid "PDF (Margin)"
14021 msgstr "Okraje stránky"
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14029 msgid "PDF (Markup)"
14030 msgstr "PDF (ořezaný)"
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14033 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14037 msgid "PDF-Freetext"
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14042 msgid "PDF (Freetext)"
14043 msgstr "PDF (pdflatex)"
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14052 msgid "PDF (Square)"
14053 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14062 msgid "PDF (Circle)"
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14072 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14076 msgid "PDF-Sideline"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14081 msgid "PDF (Sideline)"
14082 msgstr "PDF (pdflatex)"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14086 msgid "Insert the comment here"
14087 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14095 msgid "PDF (Reply)"
14096 msgstr "PDF (pdflatex)"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14099 msgid "PDF-Tooltip"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14104 msgid "PDF (Tooltip)"
14105 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14109 msgid "Tooltip Text"
14110 msgstr "Zkopírovat text|k"
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14118 msgid "Insert the tooltip text here"
14119 msgstr "Enter the default text here"
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14123 msgid "List of PDF Comments"
14124 msgstr "Poznámky pod čarou"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14128 msgid "[List of PDF Comments]"
14129 msgstr "Poznámky pod čarou"
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14133 msgid "List Options|s"
14134 msgstr "Note Options"
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14138 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14139 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14142 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14149 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14150 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14151 "documentation of hyperref for details."
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14155 msgid "Begin PDF Form"
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14161 msgstr "PDF author"
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14165 msgid "PDF Form Parameters"
14166 msgstr "Další parametry"
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14174 msgid "Insert PDF form parameters here"
14175 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14178 msgid "End PDF Form"
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14183 msgid "PDF Link Setup"
14184 msgstr "PDF (XeTeX)"
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14188 msgid "PDF link setup"
14189 msgstr "PDF (XeTeX)"
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14199 msgstr "CheckedBox"
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14204 msgstr "MenuChoice"
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14212 msgid "Insert the label here"
14213 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14222 msgid "SubmitButton"
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14227 msgid "ResetButton"
14228 msgstr "Element:GuiButton"
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14237 msgid "The name of the PDF action"
14238 msgstr "Počátek otáčení"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14242 msgid "Text Field Style"
14243 msgstr "Styl textu"
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14247 msgid "Default text field style"
14248 msgstr "S&tandarní styl:"
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14252 msgid "Submit Button Style"
14253 msgstr "Styl citace"
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14257 msgid "Default submit button style"
14258 msgstr "S&tandarní styl:"
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14262 msgid "Push Button Style"
14263 msgstr "Styl citace"
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14267 msgid "Default push button style"
14268 msgstr "S&tandarní styl:"
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14272 msgid "Check Box Style"
14273 msgstr "Styl textu"
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14277 msgid "Default check box style"
14278 msgstr "S&tandarní styl:"
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14282 msgid "Reset Button Style"
14283 msgstr "Styl citace"
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14287 msgid "Default reset button style"
14288 msgstr "S&tandarní styl:"
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14292 msgid "List Box Style"
14293 msgstr "List of Slides"
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14297 msgid "Default list box style"
14298 msgstr "S&tandarní styl:"
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14302 msgid "Combo Box Style"
14303 msgstr "&Barevné odkazy"
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14307 msgid "Default combo box style"
14308 msgstr "S&tandarní styl:"
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14311 msgid "Popdown Box Style"
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14316 msgid "Default popdown box style"
14317 msgstr "S&tandarní styl:"
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14321 msgid "Radio Box Style"
14322 msgstr "Styl citace"
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14326 msgid "Default radio box style"
14327 msgstr "S&tandarní styl:"
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14336 msgstr "TitleSlide"
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14340 #: lib/layouts/slides.layout:3
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14345 msgid "Slide Option"
14346 msgstr "Slide Option"
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14349 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14350 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14360 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14364 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14366 msgstr "EmptySlide"
14368 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14369 msgid "Empty slide:"
14370 msgstr "Empty slide:"
14372 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14373 msgid "Section Option"
14374 msgstr "Section Option"
14376 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14377 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14378 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14381 msgid "Itemize Type"
14382 msgstr "Itemize Type"
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14385 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14386 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14389 msgid "ItemizeType1"
14390 msgstr "ItemizeType1"
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14393 msgid "Enumerate Type"
14394 msgstr "Enumerate Type"
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14397 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14398 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14401 msgid "EnumerateType1"
14402 msgstr "EnumerateType1"
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14409 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14410 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14413 msgid "Left Column"
14414 msgstr "Left Column"
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14417 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14419 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14430 msgid "Overlay Specification|S"
14431 msgstr "Overlay Specification|S"
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14434 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14435 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14445 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14446 msgid "Recipe Book"
14447 msgstr "Recipe Book"
14449 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14450 msgid "\\thechapter"
14451 msgstr "\\thechapter"
14453 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14457 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14461 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14462 msgid "Ingredients"
14463 msgstr "Ingredients"
14465 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14466 msgid "Ingredients Header"
14467 msgstr "Ingredients Header"
14469 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14470 msgid "Specify an optional ingredients header"
14471 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14473 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14474 msgid "Ingredients:"
14475 msgstr "Ingredients:"
14477 #: lib/layouts/report.layout:3
14478 msgid "Report (Standard Class)"
14479 msgstr "Report (Standard Class)"
14481 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14482 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14483 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14486 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14487 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14490 msgid "Affiliation (alternate)"
14491 msgstr "Affiliation (alternate)"
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14494 msgid "Affiliation (alternate):"
14495 msgstr "Affiliation (alternate):"
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14498 msgid "Alternate Affiliation Option"
14499 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14502 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14503 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14506 msgid "Affiliation (none)"
14507 msgstr "Affiliation (none)"
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14510 msgid "No affiliation"
14511 msgstr "No affiliation"
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14514 msgid "Electronic Address:"
14515 msgstr "Electronic Address:"
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14518 msgid "Electronic Address Option|s"
14519 msgstr "Electronic Address Option|s"
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14522 msgid "Optional argument to the email command"
14523 msgstr "Optional argument to the email command"
14525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14526 msgid "Author URL Option"
14527 msgstr "Author URL Option"
14529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14530 msgid "Optional argument to the homepage command"
14531 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14534 msgid "Collaboration"
14535 msgstr "Collaboration"
14537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14538 msgid "Collaboration:"
14539 msgstr "Collaboration:"
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14546 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14547 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14550 msgid "acknowledgments"
14551 msgstr "acknowledgments"
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14554 msgid "Ruled Table"
14555 msgstr "Ruled Table"
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14560 msgstr "Specializované"
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14575 msgid "List of Videos"
14576 msgstr "List of Videos"
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14584 msgstr "Float Link"
14586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14588 msgstr "Float link"
14590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14591 msgid "lowercase text"
14592 msgstr "lowercase text"
14594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14595 msgid "Online cite"
14596 msgstr "Online cite"
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14599 msgid "online cite"
14600 msgstr "online cite"
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14603 msgid "Text behind"
14604 msgstr "Text behind"
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14607 msgid "text behind the cite"
14608 msgstr "text behind the cite"
14610 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14611 msgid "REVTeX (V. 4)"
14612 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14614 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14615 msgid "AltAffiliation"
14616 msgstr "AltAffiliation"
14618 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14619 msgid "PACS number:"
14620 msgstr "PACS number:"
14622 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14623 msgid "Risk and Safety Statements"
14626 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14628 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14629 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14630 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14633 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14635 msgstr "R-S number"
14637 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14639 msgstr "R-S phrase"
14641 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14642 msgid "Safety phrase"
14643 msgstr "Safety phrase"
14645 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14646 msgid "Phrase Text"
14647 msgstr "Phrase Text"
14649 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14650 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14652 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14654 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14658 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14662 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14664 msgstr "Conference"
14666 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14670 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14672 msgstr "Left logo:"
14674 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14678 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14679 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14680 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14682 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14686 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14687 msgid "Right logo:"
14688 msgstr "Right logo:"
14690 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14691 msgid "Caption Width"
14692 msgstr "Caption Width"
14694 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14695 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14696 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14698 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14699 msgid "KOMA-Script Article"
14700 msgstr "KOMA-Script Article"
14702 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14703 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14704 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14706 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14707 msgid "KOMA-Script Book"
14708 msgstr "KOMA-Script Book"
14710 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14711 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14712 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14714 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14715 msgid "\\alph{enumii})"
14716 msgstr "\\alph{enumii}"
14718 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14722 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14726 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14728 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14729 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14735 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14739 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14743 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14747 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14749 msgstr "Nakladatel"
14751 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14752 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14753 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14759 msgstr "Hlavička titulku"
14761 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14762 msgid "Uppertitleback"
14763 msgstr "Uppertitleback"
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14766 msgid "Lowertitleback"
14767 msgstr "Lowertitleback"
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14771 msgstr "Extra titulek"
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14781 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14785 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14789 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14793 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14794 msgid "Dictum Author"
14795 msgstr "Autor výroku"
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14798 msgid "The author of this dictum"
14799 msgstr "Autor tohoto výroku"
14801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14802 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14803 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14822 msgid "Specialmail"
14823 msgstr "Specialmail"
14825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14826 msgid "Specialmail:"
14827 msgstr "Specialmail:"
14829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14842 msgid "Your letter of:"
14843 msgstr "Your letter of:"
14845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14854 msgid "Customer no.:"
14855 msgstr "Customer no.:"
14857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14862 msgid "Invoice no.:"
14863 msgstr "Invoice no.:"
14865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14866 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14867 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14870 msgid "NextAddress"
14871 msgstr "NextAddress"
14873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14874 msgid "Next Address:"
14875 msgstr "Next Address:"
14877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14878 msgid "Sender Name:"
14879 msgstr "Sender Name:"
14881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14882 msgid "Sender Phone:"
14883 msgstr "Sender Phone:"
14885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14886 msgid "Sender Fax:"
14887 msgstr "Sender Fax:"
14889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14890 msgid "Sender E-Mail:"
14891 msgstr "Sender E-Mail:"
14893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14894 msgid "Sender URL:"
14895 msgstr "Sender URL:"
14897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14910 msgid "End of letter"
14911 msgstr "End of letter"
14913 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14914 msgid "KOMA-Script Report"
14915 msgstr "KOMA-Script Report"
14917 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14919 msgid "Section Boxes"
14922 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14924 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14927 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14932 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14934 msgid "Section Box"
14937 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14939 msgid "Section Box Width|S"
14942 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14944 msgid "Width of the section Box"
14945 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
14947 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14952 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14954 msgid "Section Box Heading"
14955 msgstr "Sectioning"
14957 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14959 msgid "Insert the section box header here"
14960 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
14962 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14964 msgid "SubsectionBox"
14967 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14969 msgid "Subsection Box"
14972 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14974 msgid "SubsubsectionBox"
14975 msgstr "Podpodsekce"
14977 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14979 msgid "Subsubsection Box"
14980 msgstr "Podpodsekce"
14982 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14986 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14987 msgid "LandscapeSlide"
14988 msgstr "LandscapeSlide"
14990 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14991 msgid "Landscape Slide"
14992 msgstr "Landscape Slide"
14994 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14995 msgid "PortraitSlide"
14996 msgstr "PortraitSlide"
14998 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14999 msgid "Portrait Slide"
15000 msgstr "Portrait Slide"
15002 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15003 msgid "SlideHeading"
15004 msgstr "SlideHeading"
15006 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15007 msgid "SlideSubHeading"
15008 msgstr "SlideSubHeading"
15010 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15011 msgid "ListOfSlides"
15012 msgstr "ListOfSlides"
15014 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15015 msgid "List of Slides"
15016 msgstr "List of Slides"
15018 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15019 msgid "SlideContents"
15020 msgstr "SlideContents"
15022 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15023 msgid "Slide Contents"
15024 msgstr "Slide Contents"
15026 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15027 msgid "ProgressContents"
15028 msgstr "ProgressContents"
15030 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15031 msgid "Progress Contents"
15032 msgstr "Progress Contents"
15034 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15035 msgid "Landscape Slide:"
15036 msgstr "Landscape Slide:"
15038 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15039 msgid "Portrait Slide:"
15040 msgstr "Portrait Slide:"
15042 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15051 msgid "[List Of Slides]"
15052 msgstr "[List Of Slides]"
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15055 msgid "[Slide Contents]"
15056 msgstr "[Slide Contents]"
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15059 msgid "[Progress Contents]"
15060 msgstr "[Progress Contents]"
15062 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15063 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15064 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15066 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15068 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15069 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15070 "standard Paragraph Shapes'."
15072 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15073 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15080 msgid "ShapedParagraphs"
15081 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15107 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15111 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15115 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15117 msgstr "Kapka (dolů)"
15119 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15121 msgstr "Kapka (nahoru)"
15123 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15127 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15128 msgid "Triangle up"
15129 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15132 msgid "Triangle down"
15133 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15136 msgid "Triangle left"
15137 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15140 msgid "Triangle right"
15141 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15148 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15149 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15152 msgid "Shape specification"
15153 msgstr "Volba tvaru"
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15156 msgid "Specification of the shape"
15157 msgstr "Volba tvaru"
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15163 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15164 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15165 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15167 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15169 msgid "Conjecture*"
15172 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15179 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15183 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15184 msgid "The title as it appears in the running headers"
15185 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15187 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15188 msgid "AMS subject classifications:"
15189 msgstr "AMS subject classifications:"
15191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15192 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15193 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15196 msgid "Name of the conference"
15197 msgstr "Name of the conference"
15199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15200 msgid "Conference:"
15201 msgstr "Conference:"
15203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15204 msgid "CopyrightYear"
15205 msgstr "CopyrightYear"
15207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15208 msgid "Copyright year:"
15209 msgstr "Copyright year:"
15211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15212 msgid "Copyrightdata"
15213 msgstr "Copyrightdata"
15215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15216 msgid "Copyright data:"
15217 msgstr "Copyright data:"
15219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15220 msgid "TitleBanner"
15221 msgstr "TitleBanner"
15223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15224 msgid "Title banner:"
15225 msgstr "Title banner:"
15227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15228 msgid "PreprintFooter"
15229 msgstr "PreprintFooter"
15231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15232 msgid "Preprint footer:"
15233 msgstr "Preprint footer:"
15235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15236 msgid "Digital Object Identifier:"
15237 msgstr "Digital Object Identifier:"
15239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15240 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15241 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15247 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15251 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15255 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15256 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15257 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15259 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15260 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15261 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15263 #: lib/layouts/slides.layout:107
15265 msgstr "New Slide:"
15267 #: lib/layouts/slides.layout:129
15271 #: lib/layouts/slides.layout:144
15272 msgid "New Overlay:"
15273 msgstr "New Overlay:"
15275 #: lib/layouts/slides.layout:184
15279 #: lib/layouts/slides.layout:209
15280 msgid "InvisibleText"
15281 msgstr "InvisibleText"
15283 #: lib/layouts/slides.layout:216
15284 msgid "<Invisible Text Follows>"
15285 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15287 #: lib/layouts/slides.layout:233
15288 msgid "VisibleText"
15289 msgstr "VisibleText"
15291 #: lib/layouts/slides.layout:240
15292 msgid "<Visible Text Follows>"
15293 msgstr "<Visible Text Follows>"
15295 #: lib/layouts/spie.layout:3
15296 msgid "SPIE Proceedings"
15297 msgstr "SPIE Proceedings"
15299 #: lib/layouts/spie.layout:56
15301 msgstr "Authorinfo"
15303 #: lib/layouts/spie.layout:68
15304 msgid "Authorinfo:"
15305 msgstr "Authorinfo:"
15307 #: lib/layouts/spie.layout:96
15308 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15309 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15311 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15313 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15316 msgid "\\Roman{part}"
15317 msgstr "\\Roman{part}"
15319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15320 msgid "Part \\Roman{part}"
15321 msgstr "Část \\Roman{part}"
15323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15325 msgstr "Kapitola ##"
15327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15333 msgid "Paragraph ##"
15334 msgstr "Odstavec ##"
15336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15337 msgid "\\arabic{enumi}."
15338 msgstr "\\arabic{enumi}."
15340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15341 msgid "\\roman{enumiii}."
15342 msgstr "\\roman{enumiii}."
15344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15345 msgid "\\Alph{enumiv}."
15346 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15349 msgid "Equation ##"
15350 msgstr "Rovnice ##"
15352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15353 msgid "Footnote ##"
15354 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15357 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15358 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15360 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15364 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15365 msgid "Margin Figures"
15366 msgstr "Postranní obrázky"
15368 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15369 msgid "Margin Tables"
15370 msgstr "Postranní tabulky"
15372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15373 msgid "Marginal notes"
15374 msgstr "Postranní poznámky"
15376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15378 msgstr "Poznámky pod čarou"
15380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15389 msgid "Index Entries"
15390 msgstr "Hesla rejstříku"
15392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15409 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15414 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15415 msgstr "Seznam výpisů"
15417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15418 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15419 msgid "List of Listings"
15420 msgstr "Seznam výpisů"
15422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15423 msgid "Listings[[inset]]"
15426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15436 msgstr "neoznačeno"
15438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15443 msgid "see equation[[nomencl]]"
15444 msgstr "viz rovnice"
15446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15447 msgid "page[[nomencl]]"
15450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15451 msgid "Nomenclature[[output]]"
15452 msgstr "Nomenklatura"
15454 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15458 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15459 msgid "Part \\thepart"
15460 msgstr "Část \\thepart"
15462 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15463 msgid "Chapter \\thechapter"
15464 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15466 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15467 msgid "Appendix \\thechapter"
15468 msgstr "Příloha \\thechapter"
15470 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15471 #: lib/layouts/subequations.module:13
15472 msgid "Subequations"
15473 msgstr "Podrovnice"
15475 #: lib/layouts/subequations.module:5
15477 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15478 "subequations.lyx example file."
15480 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15481 "subequations.lyx."
15483 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15484 msgid "Front Matter"
15485 msgstr "Front Matter"
15487 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15488 msgid "--- Front Matter ---"
15489 msgstr "--- Front Matter ---"
15491 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15492 msgid "Main Matter"
15493 msgstr "Main Matter"
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15496 msgid "--- Main Matter ---"
15497 msgstr "--- Main Matter ---"
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15500 msgid "Back Matter"
15501 msgstr "Back Matter"
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15504 msgid "--- Back Matter ---"
15505 msgstr "--- Back Matter ---"
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15508 msgid "PartBacktext"
15509 msgstr "PartBacktext"
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15513 msgstr "Part Title"
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15516 msgid "Title of this part"
15517 msgstr "Title of this part"
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15520 msgid "ChapSubtitle"
15521 msgstr "ChapSubtitle"
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15525 msgstr "ChapAuthor"
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15532 msgid "Run-in headings"
15533 msgstr "Run-in headings"
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15536 msgid "Sub-run-in headings"
15537 msgstr "Sub-run-in headings"
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15548 msgid "Author data:"
15549 msgstr "Author data:"
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15553 msgstr "TOC title:"
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15556 msgid "TOC author:"
15557 msgstr "TOC author:"
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15560 msgid "Running Title"
15561 msgstr "Running Title"
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15564 msgid "Running Author"
15565 msgstr "Running Author"
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15568 msgid "Running Chapter"
15569 msgstr "Running Chapter"
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15572 msgid "Running chapter:"
15573 msgstr "Running chapter:"
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15576 msgid "Running Section"
15577 msgstr "Running Section"
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15580 msgid "Running section:"
15581 msgstr "Running section:"
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15588 msgid "Abstract* (not printed)"
15589 msgstr "Abstract* (not printed)"
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15592 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15597 msgid "Alternative name"
15598 msgstr "Alternative name"
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15601 msgid "Longest Description Label"
15602 msgstr "Longest Description Label"
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15605 msgid "Longest description label"
15606 msgstr "Longest description label"
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15618 msgstr "Proof(QED)"
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15621 msgid "Proof(smartQED)"
15622 msgstr "Proof(smartQED)"
15624 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15626 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15627 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15629 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15630 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15634 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15635 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15636 msgid "Headnote (optional):"
15637 msgstr "Headnote (optional):"
15639 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15640 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15641 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15645 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15646 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15650 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15651 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15652 msgid "Institute #"
15653 msgstr "Institute #"
15655 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15656 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15657 msgid "Corr Author:"
15658 msgstr "Corr Author:"
15660 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15661 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15665 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15666 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15668 msgstr "Offprints:"
15670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15672 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15673 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15675 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15679 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15680 msgid "Mathematics Subject Classification"
15681 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15683 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15687 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15688 msgid "CR Subject Classification"
15689 msgstr "AMS subject classifications:"
15691 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15692 msgid "Solution \\thesolution"
15693 msgstr "Solution \\thesolution"
15695 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15696 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15699 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15700 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15703 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15704 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15707 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15711 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15715 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15716 msgid "Contributors"
15717 msgstr "Contributors"
15719 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15720 msgid "List of Contributors"
15721 msgstr "List of Contributors"
15723 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15724 msgid "Contributor List"
15725 msgstr "Contributor List"
15727 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15728 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15729 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15730 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15731 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15732 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15733 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15734 msgid "For editors"
15735 msgstr "For editors"
15737 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15738 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15741 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
15745 #: lib/layouts/sweave.module:6
15747 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15748 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15750 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15751 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15754 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15755 msgid "Sweave Input File"
15756 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15758 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15759 msgid "Number Tables by Section"
15760 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15762 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15764 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15765 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15767 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15768 "např. 'Table 2.1'"
15770 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15771 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15772 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15774 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15775 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15776 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15779 msgid "Fancy Colored Boxes"
15780 msgstr "Barevné rámečky"
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15784 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15785 "the tcolorbox documentation for details."
15787 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15792 msgstr "Barevný rámeček"
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15795 msgid "Color Box Options"
15796 msgstr "Volby barevného rámečku"
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15799 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15800 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15803 msgid "Dynamic Color Box"
15804 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15807 msgid "Color Box (Dynamic)"
15808 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15811 msgid "Fit Color Box"
15812 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15815 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15816 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15819 msgid "Raster Color Box"
15820 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15823 msgid "Subtitle Options"
15824 msgstr "Volby podtitulku"
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15827 msgid "Insert the options here"
15828 msgstr "Zde vložte volby"
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15831 msgid "Color Box Separator"
15832 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15835 msgid "Color Boxes"
15836 msgstr "Barevné rámečky"
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15843 msgid "Color Box Line"
15844 msgstr "Čára barevného rámečku"
15846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15847 msgid "Color Box Setup"
15848 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15851 msgid "New Color Box Type"
15852 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15855 msgid "New Box Options"
15856 msgstr "Volby nového rámečku"
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15859 msgid "Options for the new box type (optional)"
15860 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15863 msgid "Name of the new box type"
15864 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15871 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15872 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15875 msgid "Default Value"
15876 msgstr "Standardní hodnota"
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15879 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15880 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15883 msgid "Custom Color Box 1"
15884 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15887 msgid "More Color Box Options"
15888 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15891 msgid "Insert more color box options here"
15892 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15895 msgid "Custom Color Box 2"
15896 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15899 msgid "Custom Color Box 3"
15900 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15903 msgid "Custom Color Box 4"
15904 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15907 msgid "Custom Color Box 5"
15908 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15912 msgid "Fact \\thefact."
15913 msgstr "Fakt \\thefact."
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15917 msgid "Definition \\thedefinition."
15918 msgstr "Definice \\thedefinition."
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15922 msgid "Example \\theexample."
15923 msgstr "Příklad \\theexample."
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15927 msgid "Problem \\theproblem."
15928 msgstr "Úloha \\theproblem."
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15932 msgid "Exercise \\theexercise."
15933 msgstr "Cvičení \\theexercise."
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15936 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15937 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15941 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15942 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15943 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15944 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15945 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15946 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15947 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15948 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15950 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
15951 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
15952 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
15953 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15954 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15955 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
15956 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15959 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15960 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15963 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15964 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15967 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15968 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15971 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15972 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15975 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15976 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15979 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15980 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15983 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15984 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15987 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15988 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15991 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15992 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15995 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15996 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15999 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16000 msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16003 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16004 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16007 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16008 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16011 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16012 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16016 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16017 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16018 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16019 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16020 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16021 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16022 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16024 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16025 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16026 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16027 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16028 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16029 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16030 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16033 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16034 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16038 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16039 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16040 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16041 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16042 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16043 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16044 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16046 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16047 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16048 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16049 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16050 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16051 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16052 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16055 msgid "Criterion \\thecriterion."
16056 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16062 msgstr "Kritérium*"
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16068 msgstr "Kritérium."
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16071 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16072 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16078 msgstr "Algorithm."
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16081 msgid "Axiom \\theaxiom."
16082 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16097 msgid "Condition \\thecondition."
16098 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16114 msgid "Note \\thenote."
16115 msgstr "Poznámka \\thenote."
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16130 msgid "Notation \\thenotation."
16131 msgstr "Značení \\thenotation."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16146 msgid "Summary \\thesummary."
16147 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16162 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16163 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16168 msgid "Acknowledgement*"
16169 msgstr "Poděkování*"
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16172 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16173 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16178 msgid "Conclusion*"
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16184 msgid "Conclusion."
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16203 msgstr "Předpoklad"
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16206 msgid "Assumption \\theassumption."
16207 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16212 msgid "Assumption*"
16213 msgstr "Předpoklad*"
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16218 msgid "Assumption."
16219 msgstr "Předpoklad."
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16234 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16235 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16239 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16240 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16241 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16242 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16243 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16244 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16245 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16246 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16248 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16249 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16250 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16251 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16252 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16253 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16254 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16257 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16258 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16261 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16262 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16265 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16266 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16269 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16270 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16273 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16274 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16277 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16278 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16281 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16282 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16285 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16286 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16289 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16290 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16293 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16294 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16297 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16298 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16301 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16302 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16306 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16307 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16308 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16309 "in both numbered and non-numbered forms."
16311 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16312 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16313 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
16314 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16317 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16318 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16319 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16324 msgid "Criterion \\thetheorem."
16325 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16328 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16329 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16332 msgid "Axiom \\thetheorem."
16333 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16336 msgid "Condition \\thetheorem."
16337 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16340 msgid "Note \\thetheorem."
16341 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16344 msgid "Notation \\thetheorem."
16345 msgstr "Značení \\thetheorem."
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16348 msgid "Summary \\thetheorem."
16349 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16352 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16353 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16356 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16357 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16360 msgid "Assumption \\thetheorem."
16361 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16364 msgid "Question \\thetheorem."
16365 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16368 msgid "Fact \\thetheorem."
16369 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16372 msgid "Problem \\thetheorem."
16373 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16376 msgid "Exercise \\thetheorem."
16377 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16380 msgid "Solution \\thetheorem."
16381 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16384 msgid "Remark \\thetheorem."
16385 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16388 msgid "Claim \\thetheorem."
16389 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16391 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16392 msgid "Theorems (AMS)"
16393 msgstr "Teorémy (AMS)"
16395 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16397 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16398 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16399 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16400 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16402 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16403 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16404 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16405 "volbou patřičných teorém. modulů."
16407 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16408 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16409 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16411 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16413 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16414 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16415 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16416 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16417 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16418 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16419 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16421 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16422 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16423 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16424 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16425 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16426 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16428 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16429 msgid "Case \\arabic{casei}."
16430 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16432 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16433 msgid "Case \\roman{caseii}."
16434 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16436 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16437 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16438 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16440 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16441 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16442 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16444 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16445 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16446 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16450 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16451 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16452 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16453 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16454 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16456 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16457 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16458 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16459 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16460 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16462 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16463 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16464 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16466 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16468 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16469 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16470 "chapter environment."
16472 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16473 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16474 "prostředí kapitol."
16476 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16477 msgid "Named Theorems"
16478 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16480 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16482 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16483 "'Additional Theorem Text' argument."
16485 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16487 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16488 msgid "Named Theorem"
16489 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16491 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16492 msgid "Named Theorem."
16493 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16519 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16520 msgid "Alternative proof string"
16521 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16524 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16525 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16529 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16530 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16531 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16532 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16533 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16535 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16536 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16537 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16538 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16539 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16541 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16542 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16543 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16545 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16547 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16550 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16554 msgid "Conjecture."
16557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16577 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16578 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16579 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16581 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16583 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16584 "using the extended AMS machinery."
16586 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16589 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16593 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16595 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16596 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16597 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16599 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16600 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16601 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16605 msgstr "Jméno/Titulek"
16607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16608 msgid "Alternative optional name or title"
16609 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16612 msgid "Prop \\theprop."
16613 msgstr "Prop \\theprop."
16615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16621 msgstr "\\theprob."
16623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16628 msgid "# [number of Prob]"
16629 msgstr "# [počet prob]"
16631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16632 msgid "Label of Problem"
16633 msgstr "Značka problému"
16635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16636 msgid "Label of the corresponding problem"
16637 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16640 msgid "Property \\theproperty."
16641 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16643 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16646 msgstr "Table Notes"
16648 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16650 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16651 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16652 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16653 "suppresses the output of TODO notes."
16656 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16660 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16662 msgid "List of TODOs"
16663 msgstr "Seznam tabulek"
16665 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16667 msgid "[List of TODOs]"
16668 msgstr "Seznam tabulek"
16670 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16672 msgid "List of TODOs Heading|s"
16673 msgstr "Seznam výpisů"
16675 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16676 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16679 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16680 msgid "TODO Note (Margin)"
16683 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16684 msgid "TODO (Margin)"
16687 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16689 msgid "TODO Note Options|s"
16690 msgstr "Note Options"
16692 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16693 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16696 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16697 msgid "TODO Note (inline)"
16700 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16702 msgid "TODO (Inline)"
16703 msgstr "TOG online ID"
16705 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16707 msgid "Missing Figure"
16708 msgstr "Chybějící soubor"
16710 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16711 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16714 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16716 msgid "Todo[Inline]"
16719 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16721 msgid "Todo[margin]"
16724 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16726 msgid "MissingFigure"
16727 msgstr "Chybějící soubor"
16729 #: lib/layouts/treport.layout:3
16730 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16731 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16735 msgstr "Tufte Book"
16737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16747 msgstr "Marginnote"
16749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16751 msgstr "marginnote"
16753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16755 msgstr "NewThought"
16757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16758 msgid "new thought"
16759 msgstr "new thought"
16761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16779 msgstr "Full Width"
16781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16782 msgid "MarginTable"
16783 msgstr "MarginTable"
16785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16786 msgid "MarginFigure"
16787 msgstr "MarginFigure"
16789 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16790 msgid "Tufte Handout"
16791 msgstr "Tufte Handout"
16793 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16797 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16799 msgid "Variable-width Minipages"
16800 msgstr "Celotabulkové nastavení"
16802 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16804 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16805 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16806 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16807 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16808 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16811 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16812 msgid "Minipage (Var. Width)"
16815 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16817 msgid "Minipage (var.)"
16818 msgstr "Ministránka"
16820 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16822 msgid "Vert. Adjustment"
16823 msgstr "Vytisknout dokument"
16825 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16826 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16829 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16832 msgstr "Šířka značky"
16834 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16835 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16838 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16839 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16843 #: lib/languages:121
16845 msgstr "Afrikánština"
16847 #: lib/languages:129
16849 msgstr "Albánština"
16851 #: lib/languages:138
16852 msgid "English (USA)"
16853 msgstr "Angličtina (USA)"
16855 #: lib/languages:149
16857 msgstr "Amharština"
16859 #: lib/languages:158
16860 msgid "Greek (ancient)"
16861 msgstr "Řečtina (archaická)"
16863 #: lib/languages:175
16864 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16865 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16867 #: lib/languages:186
16868 msgid "Arabic (Arabi)"
16869 msgstr "Arabština (Arabi)"
16871 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16873 msgstr "Arménština"
16875 #: lib/languages:208
16877 msgstr "Asturština"
16879 #: lib/languages:216
16880 msgid "English (Australia)"
16881 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16883 #: lib/languages:229
16884 msgid "German (Austria, old spelling)"
16885 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16887 #: lib/languages:242
16888 msgid "German (Austria)"
16889 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16891 #: lib/languages:252
16893 msgstr "Indonéština"
16895 #: lib/languages:262
16897 msgstr "Malajština"
16899 #: lib/languages:271
16901 msgstr "Baskičtina"
16903 #: lib/languages:285
16905 msgstr "Běloruština"
16907 #: lib/languages:295
16909 msgstr "Bosenština"
16911 #: lib/languages:303
16912 msgid "Portuguese (Brazil)"
16913 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16915 #: lib/languages:313
16917 msgstr "Bretonština"
16919 #: lib/languages:322
16920 msgid "English (UK)"
16921 msgstr "Angličtina (UK)"
16923 #: lib/languages:332
16925 msgstr "Bulharština"
16927 #: lib/languages:343
16928 msgid "English (Canada)"
16929 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16931 #: lib/languages:356
16932 msgid "French (Canada)"
16933 msgstr "Kanadská Francouzština"
16935 #: lib/languages:366
16937 msgstr "Katalánština"
16939 #: lib/languages:378
16940 msgid "Chinese (simplified)"
16941 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
16943 #: lib/languages:388
16944 msgid "Chinese (traditional)"
16945 msgstr "Čínština (tradiční)"
16947 #: lib/languages:398
16951 #: lib/languages:405
16953 msgstr "Chorvatština"
16955 #: lib/languages:414
16959 #: lib/languages:424
16963 #: lib/languages:435
16964 msgid "Divehi (Maldivian)"
16965 msgstr "Divehi (Maledivština)"
16967 #: lib/languages:442
16969 msgstr "Holandština"
16971 #: lib/languages:453
16973 msgstr "Angličtina"
16975 #: lib/languages:466
16979 #: lib/languages:475
16981 msgstr "Estonština"
16983 #: lib/languages:489
16987 #: lib/languages:504
16991 #: lib/languages:515
16993 msgstr "Francouzština"
16995 #: lib/languages:531
16997 msgstr "Furlanština"
16999 #: lib/languages:541
17003 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17005 msgstr "Gruzínštins"
17007 #: lib/languages:564
17008 msgid "German (old spelling)"
17009 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17011 #: lib/languages:575
17015 #: lib/languages:590
17016 msgid "German (Switzerland)"
17017 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17019 #: lib/languages:603
17020 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17021 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17023 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17028 #: lib/languages:626
17029 msgid "Greek (polytonic)"
17030 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17032 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17034 msgstr "Hebrejština"
17036 #: lib/languages:654
17040 #: lib/languages:673
17042 msgstr "Islandština"
17044 #: lib/languages:684
17045 msgid "Interlingua"
17046 msgstr "Interlingua"
17048 #: lib/languages:694
17052 #: lib/languages:703
17056 #: lib/languages:718
17058 msgstr "Japonština"
17060 #: lib/languages:732
17061 msgid "Japanese (CJK)"
17062 msgstr "Japonština (CJK)"
17064 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17066 msgstr "Kannadština"
17068 #: lib/languages:750
17070 msgstr "Kazachština"
17072 #: lib/languages:761
17074 msgstr "Khmerština"
17076 #: lib/languages:768
17078 msgstr "Korejština"
17080 #: lib/languages:777
17084 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17088 #: lib/languages:805
17092 #: lib/languages:818
17094 msgstr "Litevština"
17096 #: lib/languages:829
17097 msgid "Lower Sorbian"
17098 msgstr "Dolnolužická srbština"
17100 #: lib/languages:838
17102 msgstr "Maďarština"
17104 #: lib/languages:849
17106 msgstr "Makedonština"
17108 #: lib/languages:859
17112 #: lib/languages:869
17114 msgstr "Mongolština"
17116 #: lib/languages:878
17117 msgid "English (New Zealand)"
17118 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17120 #: lib/languages:888
17121 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17122 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17124 #: lib/languages:898
17125 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17126 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17128 #: lib/languages:909
17130 msgstr "Okcitánština"
17132 #: lib/languages:930
17133 msgid "Piedmontese"
17134 msgstr "Piedmontština"
17136 #: lib/languages:940
17140 #: lib/languages:951
17142 msgstr "Portugalština"
17144 #: lib/languages:961
17146 msgstr "Rumunština"
17148 #: lib/languages:971
17150 msgstr "Rétorománština"
17152 #: lib/languages:981
17156 #: lib/languages:992
17158 msgstr "Severní sámština"
17160 #: lib/languages:1001
17164 #: lib/languages:1008
17168 #: lib/languages:1019
17172 #: lib/languages:1034
17173 msgid "Serbian (Latin)"
17174 msgstr "Srbština (latinka)"
17176 #: lib/languages:1044
17178 msgstr "Slovenština"
17180 #: lib/languages:1054
17182 msgstr "Slovinština"
17184 #: lib/languages:1063
17186 msgstr "Španělština"
17188 #: lib/languages:1077
17189 msgid "Spanish (Mexico)"
17190 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17192 #: lib/languages:1089
17196 #: lib/languages:1100
17200 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17202 msgstr "Tamilština"
17204 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17206 msgstr "Telugština"
17208 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17212 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17214 msgstr "Tibetština"
17216 #: lib/languages:1145
17220 #: lib/languages:1160
17222 msgstr "Turkmenština"
17224 #: lib/languages:1170
17226 msgstr "Ukrajinština"
17228 #: lib/languages:1181
17229 msgid "Upper Sorbian"
17230 msgstr "Hornolužická srbština"
17232 #: lib/languages:1191
17236 #: lib/languages:1199
17238 msgstr "Vietnamština"
17240 #: lib/languages:1208
17244 #: lib/latexfonts:82
17245 msgid "AE (Almost European)"
17246 msgstr "AE (Almost European)"
17248 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17250 msgstr "Bera Serif"
17252 #: lib/latexfonts:104
17256 #: lib/latexfonts:110
17257 msgid "Concrete Roman"
17258 msgstr "Concrete Roman"
17260 #: lib/latexfonts:116
17261 msgid "Zapf Chancery"
17262 msgstr "Zapf Chancery"
17264 #: lib/latexfonts:122
17265 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17266 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17268 #: lib/latexfonts:128
17269 msgid "Crimson (Cochineal)"
17270 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17272 #: lib/latexfonts:136
17276 #: lib/latexfonts:142
17277 msgid "Computer Modern Roman"
17278 msgstr "Computer Modern Roman"
17280 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17281 msgid "URW Garamond"
17282 msgstr "URW Garamond"
17284 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17285 #: lib/latexfonts:202
17289 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17290 msgid "Latin Modern Roman"
17291 msgstr "Latin Modern Roman"
17293 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17294 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17295 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17297 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17298 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17299 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17301 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17302 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17303 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17305 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17307 msgstr "Minion Pro"
17309 #: lib/latexfonts:302
17310 msgid "New Century Schoolbook"
17311 msgstr "New Century Schoolbook"
17313 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17315 msgstr "Noto Serif"
17317 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17318 #: lib/latexfonts:354
17322 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17323 msgid "Times Roman"
17324 msgstr "Times Roman"
17326 #: lib/latexfonts:388
17327 msgid "TeX Gyre Bonum"
17328 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17330 #: lib/latexfonts:394
17331 msgid "TeX Gyre Chorus"
17332 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17334 #: lib/latexfonts:400
17335 msgid "TeX Gyre Pagella"
17336 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17338 #: lib/latexfonts:406
17339 msgid "TeX Gyre Schola"
17340 msgstr "TeX Gyre Schola"
17342 #: lib/latexfonts:412
17343 msgid "TeX Gyre Termes"
17344 msgstr "TeX Gyre Termes"
17346 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17347 msgid "Utopia (Fourier)"
17348 msgstr "Utopia (Fourier)"
17350 #: lib/latexfonts:455
17351 msgid "Avant Garde"
17352 msgstr "Avant Garde"
17354 #: lib/latexfonts:461
17358 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17362 #: lib/latexfonts:495
17366 #: lib/latexfonts:502
17367 msgid "Computer Modern Sans"
17368 msgstr "Computer Modern Sans"
17370 #: lib/latexfonts:508
17374 #: lib/latexfonts:516
17378 #: lib/latexfonts:523
17379 msgid "Iwona (Light)"
17380 msgstr "Iwona (Light)"
17382 #: lib/latexfonts:530
17383 msgid "Iwona (Condensed)"
17384 msgstr "Iwona (Condensed)"
17386 #: lib/latexfonts:537
17387 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17388 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17390 #: lib/latexfonts:544
17394 #: lib/latexfonts:551
17395 msgid "Kurier (Light)"
17396 msgstr "Kurier (Light)"
17398 #: lib/latexfonts:558
17399 msgid "Kurier (Condensed)"
17400 msgstr "Kurier (Condensed)"
17402 #: lib/latexfonts:565
17403 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17404 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17406 #: lib/latexfonts:572
17407 msgid "Latin Modern Sans"
17408 msgstr "Latin Modern Sans"
17410 #: lib/latexfonts:579
17414 #: lib/latexfonts:586
17415 msgid "TeX Gyre Adventor"
17416 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17418 #: lib/latexfonts:592
17419 msgid "TeX Gyre Heros"
17420 msgstr "TeX Gyre Heros"
17422 #: lib/latexfonts:598
17423 msgid "URW Classico (Optima)"
17424 msgstr "URW Classico (Optima)"
17426 #: lib/latexfonts:610
17430 #: lib/latexfonts:618
17431 msgid "CM Typewriter Light"
17432 msgstr "CM Typewriter Light"
17434 #: lib/latexfonts:625
17435 msgid "Computer Modern Typewriter"
17436 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17438 #: lib/latexfonts:631
17442 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17443 msgid "Libertine Mono"
17444 msgstr "Libertine Mono"
17446 #: lib/latexfonts:653
17447 msgid "Latin Modern Typewriter"
17448 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17450 #: lib/latexfonts:660
17454 #: lib/latexfonts:667
17458 #: lib/latexfonts:674
17459 msgid "TeX Gyre Cursor"
17460 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17462 #: lib/latexfonts:680
17463 msgid "TX Typewriter"
17464 msgstr "TX Typewriter"
17466 #: lib/latexfonts:692
17467 msgid "Crimson (New TX)"
17468 msgstr "Crimson (New TX)"
17470 #: lib/latexfonts:700
17474 #: lib/latexfonts:706
17475 msgid "URW Garamond (New TX)"
17476 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17478 #: lib/latexfonts:714
17479 msgid "Iwona (Math)"
17480 msgstr "Iwona (Matematika)"
17482 #: lib/latexfonts:727
17483 msgid "Kurier (Math)"
17484 msgstr "Kurier (Math)"
17486 #: lib/latexfonts:740
17487 msgid "Libertine (New TX)"
17488 msgstr "Libertine (New TX)"
17490 #: lib/latexfonts:748
17491 msgid "Minion Pro (New TX)"
17492 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17494 #: lib/latexfonts:757
17495 msgid "Times Roman (New TX)"
17496 msgstr "Times Roman (New TX)"
17498 #: lib/encodings:50
17499 msgid "Unicode (utf8)"
17500 msgstr "Unicode (utf8)"
17502 #: lib/encodings:55
17503 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17504 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17506 #: lib/encodings:59
17507 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17508 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17510 #: lib/encodings:62
17511 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17512 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17514 #: lib/encodings:65
17515 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17516 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17518 #: lib/encodings:68
17519 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17520 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17522 #: lib/encodings:71
17523 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17524 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17526 #: lib/encodings:75
17527 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17528 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17530 #: lib/encodings:79
17531 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17532 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17534 #: lib/encodings:83
17535 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17536 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17538 #: lib/encodings:86
17539 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17540 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17542 #: lib/encodings:89
17543 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17544 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17546 #: lib/encodings:92
17547 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17548 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17550 #: lib/encodings:95
17551 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17552 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17554 #: lib/encodings:98
17555 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17556 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17558 #: lib/encodings:101
17559 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17560 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17562 #: lib/encodings:104
17563 msgid "DOS (CP 437)"
17564 msgstr "DOS (CP 437)"
17566 #: lib/encodings:108
17567 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17568 msgstr "DOS (CP 437)"
17570 #: lib/encodings:111
17571 msgid "Western European (CP 850)"
17572 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17574 #: lib/encodings:114
17575 msgid "Central European (CP 852)"
17576 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17578 #: lib/encodings:118
17579 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17580 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17582 #: lib/encodings:123
17583 msgid "Western European (CP 858)"
17584 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17586 #: lib/encodings:126
17587 msgid "Hebrew (CP 862)"
17588 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17590 #: lib/encodings:129
17591 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17592 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17594 #: lib/encodings:133
17595 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17596 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17598 #: lib/encodings:136
17599 msgid "Central European (CP 1250)"
17600 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17602 #: lib/encodings:140
17603 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17604 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17606 #: lib/encodings:144
17607 msgid "Western European (CP 1252)"
17608 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17610 #: lib/encodings:147
17611 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17612 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17614 #: lib/encodings:151
17615 msgid "Arabic (CP 1256)"
17616 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17618 #: lib/encodings:154
17619 msgid "Baltic (CP 1257)"
17620 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17622 #: lib/encodings:158
17623 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17624 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17626 #: lib/encodings:162
17627 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17628 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17630 #: lib/encodings:166
17631 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17632 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17634 #: lib/encodings:177
17635 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17636 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17638 #: lib/encodings:187
17639 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17640 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17642 #: lib/encodings:194
17643 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17644 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17646 #: lib/encodings:198
17647 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17648 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17650 #: lib/encodings:202
17651 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17652 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17654 #: lib/encodings:206
17655 msgid "Korean (EUC-KR)"
17656 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17658 #: lib/encodings:210
17659 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17660 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17662 #: lib/encodings:214
17663 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17664 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17666 #: lib/encodings:218
17667 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17668 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17670 #: lib/encodings:225
17671 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17672 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17674 #: lib/encodings:227
17675 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17676 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17678 #: lib/encodings:229
17679 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17680 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17682 #: lib/encodings:231
17683 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17684 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17686 #: lib/encodings:238
17687 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17688 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17690 #: lib/encodings:243
17691 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17692 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17694 #: lib/encodings:247
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17699 msgid "Array Environment|y"
17700 msgstr "Array prostředí|r"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17703 msgid "Cases Environment|C"
17704 msgstr "Cases prostředí|o"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17707 msgid "Aligned Environment|l"
17708 msgstr "Prostředí Aligned"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17711 msgid "AlignedAt Environment|v"
17712 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17715 msgid "Gathered Environment|h"
17716 msgstr "Prostředí Gathered"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17719 msgid "Split Environment|S"
17720 msgstr "Split prostředí|S"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17723 msgid "Delimiters...|r"
17724 msgstr "Mat. oddělovače..."
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17727 msgid "Matrix...|x"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17735 msgid "AMS align Environment|a"
17736 msgstr "AMS align prostředí|a"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17739 msgid "AMS alignat Environment|t"
17740 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17743 msgid "AMS flalign Environment|f"
17744 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17747 msgid "AMS gather Environment|g"
17748 msgstr "AMS gather Environment|g"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17751 msgid "AMS multline Environment|m"
17752 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17755 msgid "Inline Formula|I"
17756 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17759 msgid "Displayed Formula|D"
17760 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17763 msgid "Eqnarray Environment|E"
17764 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17767 msgid "AMS Environment|A"
17768 msgstr "ProsAlign prostředí"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17771 msgid "Number Whole Formula|N"
17772 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17775 msgid "Number This Line|u"
17776 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17779 msgid "Equation Label|L"
17780 msgstr "Značka rovnice|r"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17783 msgid "Copy as Reference|R"
17784 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17787 msgid "Split Cell|C"
17788 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17795 msgid "Add Line Above|o"
17796 msgstr "Přidat linku nad|t"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17799 msgid "Add Line Below|B"
17800 msgstr "Přidat linku pod|o"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17803 msgid "Delete Line Above|v"
17804 msgstr "Smazat linku nad|d"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17807 msgid "Delete Line Below|w"
17808 msgstr "Smazat linku pod|p"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17811 msgid "Add Line to Left"
17812 msgstr "Přidat linku nalevo"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17815 msgid "Add Line to Right"
17816 msgstr "Přidat linku napravo"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17819 msgid "Delete Line to Left"
17820 msgstr "Smazat linku nalevo"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17823 msgid "Delete Line to Right"
17824 msgstr "Smazat linku napravo"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17827 msgid "Show Math Toolbar"
17828 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17831 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17832 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17835 msgid "Show Table Toolbar"
17836 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17839 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17840 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17843 msgid "Next Cross-Reference|N"
17844 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17847 msgid "Go to Label|G"
17848 msgstr "Jdi na značku|J"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17851 msgid "<Reference>|R"
17852 msgstr "<reference>|r"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17855 msgid "(<Reference>)|e"
17856 msgstr "(<reference>)|e"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17860 msgstr "<strana>|s"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17863 msgid "On Page <Page>|O"
17864 msgstr "na straně <strana>|a"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17867 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17868 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17871 msgid "Formatted Reference|t"
17872 msgstr "Formátovaná reference|F"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17875 msgid "Textual Reference|x"
17876 msgstr "Doslovná reference|D"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17879 msgid "Label Only|L"
17880 msgstr "Pouze značka|k"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17889 msgid "Capitalize|C"
17890 msgstr "První velké|k"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
17905 msgid "Settings...|S"
17906 msgstr "Nastavení...|N"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17910 msgstr "Jdi zpět|J"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
17913 msgid "Copy as Reference|C"
17914 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
17917 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17918 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
17921 msgid "Open Inset|O"
17922 msgstr "Otevři vložku|O"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
17925 msgid "Close Inset|C"
17926 msgstr "Zavři vložku|Z"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
17930 msgid "Dissolve Inset|D"
17931 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
17934 msgid "Show Label|L"
17935 msgstr "Zobraz návěští|n"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17938 msgid "Frameless|l"
17939 msgstr "Bez rámů|B"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17942 msgid "Simple Frame|F"
17943 msgstr "Jednoduchý rám|J"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
17946 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17947 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
17950 msgid "Oval, Thin|a"
17951 msgstr "Oválný tenký rám|O"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
17954 msgid "Oval, Thick|v"
17955 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
17958 msgid "Drop Shadow|w"
17959 msgstr "Se stínem|S"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
17962 msgid "Shaded Background|B"
17963 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
17966 msgid "Double Frame|u"
17967 msgstr "Dvojitý rám|D"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
17971 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17975 msgstr "Komentář|K"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
17978 msgid "Greyed Out|G"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
17982 msgid "Open All Notes|A"
17983 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
17986 msgid "Close All Notes|l"
17987 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
17994 msgid "Horizontal Phantom|H"
17995 msgstr "Horizontální fantóm|H"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
17998 msgid "Vertical Phantom|V"
17999 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18002 msgid "Interword Space|w"
18003 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18006 msgid "Protected Space|o"
18007 msgstr "Chráněná mezera|h"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18010 msgid "Visible Space|a"
18011 msgstr "Viditelná mezera|a"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18014 msgid "Thin Space|T"
18015 msgstr "Úzká mezera|z"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18018 msgid "Negative Thin Space|N"
18019 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18022 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18023 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18026 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18027 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18030 msgid "Quad Space|Q"
18031 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18034 msgid "Double Quad Space|u"
18035 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18038 msgid "Horizontal Fill|F"
18039 msgstr "Horizontální výplň|p"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18042 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18043 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18046 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18047 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18050 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18051 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18054 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18055 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18058 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18059 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18062 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18063 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18066 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18067 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18070 msgid "Custom Length|C"
18071 msgstr "Vlastní délka|V"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18074 msgid "Medium Space|M"
18075 msgstr "Střední mezera|S"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18078 msgid "Thick Space|h"
18079 msgstr "Široká mezera|T"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18082 msgid "Negative Medium Space|u"
18083 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18086 msgid "Negative Thick Space|i"
18087 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18091 msgstr "Definovaná mezera|D"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18094 msgid "SmallSkip|S"
18095 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18099 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18103 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18107 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18114 msgid "Settings...|e"
18115 msgstr "Nastavení...|N"
18117 # TODO nova stranka; viz wiki
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18120 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18122 # TODO lze i rekurzivne
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18125 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18129 msgstr "Doslovně|D"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18132 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18133 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18140 msgid "Edit Included File...|E"
18141 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18145 msgstr "Nová stránka|N"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18148 msgid "Page Break|a"
18149 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18152 msgid "Clear Page|C"
18153 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18156 msgid "Clear Double Page|D"
18157 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18160 msgid "Ragged Line Break|R"
18161 msgstr "Konec řádku|K"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18164 msgid "Justified Line Break|J"
18165 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18168 msgid "Plain Separator|P"
18169 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18172 msgid "Paragraph Break|B"
18173 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18176 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18181 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18183 msgstr "Zkopírovat"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18186 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18187 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18192 msgid "Paste Recent|e"
18193 msgstr "Vložit poslední|p"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18196 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18197 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18200 msgid "Forward Search|F"
18201 msgstr "Dopředné hledání|h"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18204 msgid "Move Paragraph Up|o"
18205 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18208 msgid "Move Paragraph Down|v"
18209 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18212 msgid "Promote Section|r"
18213 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18216 msgid "Demote Section|m"
18217 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18220 msgid "Move Section Down|D"
18221 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18224 msgid "Move Section Up|U"
18225 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18228 msgid "Insert Regular Expression"
18229 msgstr "Vložit regulární výraz"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18232 msgid "Accept Change|c"
18233 msgstr "Přijmout změnu|i"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18236 msgid "Reject Change|j"
18237 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18240 msgid "Apply Last Text Style|A"
18241 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18244 msgid "Text Style|x"
18245 msgstr "Styl textu|t"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18248 msgid "Paragraph Settings...|P"
18249 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18252 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18253 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18256 msgid "Fullscreen Mode"
18257 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18260 msgid "Close Current View"
18261 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18268 msgid "Anything Non-Empty|o"
18269 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18273 msgstr "Libovolné slovo|v"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18276 msgid "Any Number|N"
18277 msgstr "Libovolné číslo|o"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18280 msgid "User Defined|U"
18281 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18284 msgid "Append Argument"
18285 msgstr "Přidej argument"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18288 msgid "Remove Last Argument"
18289 msgstr "Vymaž poslední argument"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18292 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18293 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18296 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18297 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18300 msgid "Insert Optional Argument"
18301 msgstr "Vložit volitelný argument"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18304 msgid "Remove Optional Argument"
18305 msgstr "Smazat volitelný argument"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18308 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18309 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18312 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18313 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18316 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18317 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18321 msgstr "Znovunačíst|Z"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18325 msgid "Edit Externally...|x"
18326 msgstr "Edituj externě...|x"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18350 msgstr "Na střed|s"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18358 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18361 msgid "Multicolumn|u"
18362 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18366 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18369 msgid "Append Row|A"
18370 msgstr "Přidat řádek|a"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18373 msgid "Delete Row|D"
18374 msgstr "Smazat řádek|t"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18378 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18381 msgid "Move Row Up"
18382 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18385 msgid "Move Row Down"
18386 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18389 msgid "Append Column|p"
18390 msgstr "Přidat sloupec|c"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18393 msgid "Delete Column|e"
18394 msgstr "Smazat sloupec|m"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18397 msgid "Copy Column|y"
18398 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18401 msgid "Move Column Right|v"
18402 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18405 msgid "Move Column Left"
18406 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18409 msgid "Multi-page Table|g"
18410 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18413 msgid "Formal Style|m"
18414 msgstr "Formální styl|F"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18421 msgid "Alignment|i"
18422 msgstr "Zarovnání|a"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18425 msgid "Columns/Rows|C"
18426 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18441 msgid "File Revision|R"
18442 msgstr "Revize souboru|R"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18445 msgid "Tree Revision|T"
18446 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18449 msgid "Revision Author|A"
18450 msgstr "Autor revize|A"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18453 msgid "Revision Date|D"
18454 msgstr "Datum revize|D"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18457 msgid "Revision Time|i"
18458 msgstr "Čas revize|e"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18461 msgid "LyX Version|X"
18462 msgstr "Verze LyX-u|X"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18465 msgid "Document Info|D"
18466 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18469 msgid "Copy Text|o"
18470 msgstr "Zkopírovat text|k"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18473 msgid "Activate Branch|A"
18474 msgstr "Aktivovat větev|A"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18477 msgid "Deactivate Branch|e"
18478 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18481 msgid "Activate Branch in Master|M"
18482 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18485 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18486 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18489 msgid "Invert Inset|I"
18490 msgstr "Invertovat vložku|I"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18493 msgid "Add Unknown Branch|w"
18494 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18497 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18498 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18501 msgid "All Indexes|A"
18502 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18506 msgstr "Podrejstřík|P"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18509 msgid "Reject Change|R"
18510 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18513 msgid "Promote Section|P"
18514 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18517 msgid "Demote Section|D"
18518 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18521 msgid "Move Section Down|w"
18522 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18525 msgid "Select Section|S"
18526 msgstr "Vybrat sekce|e"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18529 msgid "Wrap by Preview|y"
18530 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18533 msgid "Lock Toolbars|L"
18534 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18537 msgid "Small-sized Icons"
18538 msgstr "Malé ikony"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18541 msgid "Normal-sized Icons"
18542 msgstr "Normální ikony"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18545 msgid "Big-sized Icons"
18546 msgstr "Velké ikony"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18549 msgid "Huge-sized Icons"
18550 msgstr "Extra-velké ikony"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18553 msgid "Giant-sized Icons"
18554 msgstr "Gigantické ikony"
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18562 msgstr "Prohlížet|r"
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18570 msgstr "Navigace|g"
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18574 msgstr "Dokument|D"
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18578 msgstr "Nástroje|t"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18582 msgstr "Nápověda|N"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18589 msgid "New from Template...|m"
18590 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18594 msgstr "Otevřít...|O"
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18597 msgid "Open Recent|t"
18598 msgstr "Otevřít poslední|l"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18606 msgstr "Zavřít vše|t"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18613 msgid "Save As...|A"
18614 msgstr "Uložit jako|j"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18618 msgstr "Uložit vše|i"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18621 msgid "Revert to Saved|R"
18622 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18625 msgid "Version Control|V"
18626 msgstr "Správa verzí|S"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18641 msgid "New Window|W"
18642 msgstr "Nové okno|v"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18645 msgid "Close Window|d"
18646 msgstr "Zavřít okno|a"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18653 msgid "Register...|R"
18654 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18657 msgid "Check In Changes...|I"
18658 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18661 msgid "Check Out for Edit|O"
18662 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18666 msgstr "Zkopírovat|k"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18670 msgstr "Přejmenovat|j"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18673 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18674 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18677 msgid "Revert to Repository Version|v"
18678 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18681 msgid "Undo Last Check In|U"
18682 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18685 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18686 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18689 msgid "Show History...|H"
18690 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18693 msgid "Use Locking Property|L"
18694 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18697 msgid "Export As...|s"
18698 msgstr "Exportovat jako...|j"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18701 msgid "More Formats & Options...|r"
18702 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18706 msgstr "Zpět změnu|Z"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18710 msgstr "Znovu změnu|n"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18713 msgid "Paste Special"
18714 msgstr "Vložit speciální|s"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18717 msgid "Select Whole Inset"
18718 msgstr "Vyber celou vložku"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18722 msgstr "Vybrat vše"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18725 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18726 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18729 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18730 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18733 msgid "Text Style|S"
18734 msgstr "Styl textu|t"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18742 msgstr "Matematika|M"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18745 msgid "Rows & Columns|C"
18746 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18749 msgid "Increase List Depth|I"
18750 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18753 msgid "Decrease List Depth|D"
18754 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18757 msgid "Dissolve Inset"
18758 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18761 msgid "TeX Code Settings...|C"
18762 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18765 msgid "Float Settings...|a"
18766 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18769 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18770 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18773 msgid "Note Settings...|N"
18774 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18777 msgid "Phantom Settings...|h"
18778 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18781 msgid "Branch Settings...|B"
18782 msgstr "Nastavení větve...|V"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18785 msgid "Box Settings...|x"
18786 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18789 msgid "Index Entry Settings...|y"
18790 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18793 msgid "Index Settings...|x"
18794 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18797 msgid "Info Settings...|n"
18798 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18801 msgid "Listings Settings...|g"
18802 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18805 msgid "Table Settings...|a"
18806 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18809 msgid "Paste from HTML|H"
18810 msgstr "Vložit z HTML|H"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18813 msgid "Paste from LaTeX|L"
18814 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18817 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18818 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18821 msgid "Paste as PDF"
18822 msgstr "Vložit jako PDF"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18825 msgid "Paste as PNG"
18826 msgstr "Vložit jako PNG"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18829 msgid "Paste as JPEG"
18830 msgstr "Vložit jako JPEG"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18833 msgid "Paste as EMF"
18834 msgstr "Vložit jako EMF"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18837 msgid "Plain Text|T"
18838 msgstr "Jako prostý text|a"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18841 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18842 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18845 msgid "Selection|S"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18849 msgid "Selection, Join Lines|i"
18850 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18853 msgid "Dissolve Text Style"
18854 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18857 msgid "Customized...|C"
18858 msgstr "Vlastní...|V"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18861 msgid "Capitalize|a"
18862 msgstr "První velké|k"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18865 msgid "Uppercase|U"
18866 msgstr "Velká písmena|l"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18869 msgid "Lowercase|L"
18870 msgstr "Malá písmena|M"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18873 msgid "Formal Style|F"
18874 msgstr "Formální styl|F"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18877 msgid "Multicolumn|M"
18878 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18882 msgstr "Vícesloupcová|V"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18886 msgstr "Linka nahoře|n"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18889 msgid "Bottom Line|B"
18890 msgstr "Linka dole|d"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18893 msgid "Left Line|L"
18894 msgstr "Linka vlevo|l"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18897 msgid "Right Line|R"
18898 msgstr "Linka vpravo|r"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18906 msgstr "Doprostřed|p"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18914 msgstr "Doprostřed|p"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18918 msgstr "Přidat řádek|a"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18921 msgid "Add Column|u"
18922 msgstr "Přidat sloupec|c"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18925 msgid "Copy Column|p"
18926 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18929 msgid "Change Limits Type|L"
18930 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18933 msgid "Macro Definition"
18934 msgstr "Definice makra"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18937 msgid "Change Formula Type|F"
18938 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18941 msgid "Text Style|T"
18942 msgstr "Styl textu|S"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18945 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18946 msgstr "Použít algebraické programy|a"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18949 msgid "Add Line Above|A"
18950 msgstr "Přidat linku nad|t"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18953 msgid "Delete Line Above|D"
18954 msgstr "Smazat linku nad|d"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18957 msgid "Delete Line Below|e"
18958 msgstr "Smazat linku pod|p"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18961 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18962 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18965 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18966 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18970 msgstr "Standardní"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18974 msgstr "Celořádkový (display)|C"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18978 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18981 msgid "Math Normal Font|N"
18982 msgstr "Mat. normální|n"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18985 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18986 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18989 msgid "Math Formal Script Family|o"
18990 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18993 msgid "Math Fraktur Family|F"
18994 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18997 msgid "Math Roman Family|R"
18998 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19001 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19002 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19005 msgid "Math Bold Series|B"
19006 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19009 msgid "Text Normal Font|T"
19010 msgstr "Text. normální písmo"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19013 msgid "Text Roman Family"
19014 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19017 msgid "Text Sans Serif Family"
19018 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19021 msgid "Text Typewriter Family"
19022 msgstr "Text. strojopis"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19025 msgid "Text Bold Series"
19026 msgstr "Text. tučný duktus"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19029 msgid "Text Medium Series"
19030 msgstr "Text. střední duktus"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19033 msgid "Text Italic Shape"
19034 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19037 msgid "Text Small Caps Shape"
19038 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19041 msgid "Text Slanted Shape"
19042 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19045 msgid "Text Upright Shape"
19046 msgstr "Text. řez stojatý"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19057 msgid "Mathematica|a"
19058 msgstr "Mathematica|a"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19061 msgid "Maple, Simplify|S"
19062 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19065 msgid "Maple, Factor|F"
19066 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19069 msgid "Maple, Evalm|E"
19070 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19073 msgid "Maple, Evalf|v"
19074 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19077 msgid "Open All Insets|O"
19078 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19081 msgid "Close All Insets|C"
19082 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19085 msgid "Unfold Math Macro|n"
19086 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19089 msgid "Fold Math Macro|d"
19090 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19093 msgid "Outline Pane|u"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19097 msgid "Code Preview Pane|P"
19098 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19101 msgid "Messages Pane|g"
19102 msgstr "Ladící výpisy|L"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19106 msgstr "Panely nástrojů|n"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19109 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19110 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19113 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19114 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19117 msgid "Close Current View|w"
19118 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19121 msgid "Fullscreen|l"
19122 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19126 msgstr "Matematika|M"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19129 msgid "Special Character|p"
19130 msgstr "Speciální znak|z"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19133 msgid "Formatting|o"
19134 msgstr "Formátování|F"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19137 msgid "List / TOC|i"
19138 msgstr "Seznamy / Obsah"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19142 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19146 msgstr "Poznámka|n"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19153 msgid "Custom Insets"
19154 msgstr "Vlastní vložky"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19161 msgid "Box[[Menu]]|x"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19165 msgid "Citation...|C"
19166 msgstr "Citace...|C"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19169 msgid "Cross-Reference...|R"
19170 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19174 msgstr "Značka...|a"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19177 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19178 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19182 msgstr "Tabulka...|T"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19185 msgid "Graphics...|G"
19186 msgstr "Obrázek...|O"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19194 msgid "Hyperlink...|k"
19195 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19199 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19202 msgid "Marginal Note|M"
19203 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19206 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19207 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19218 msgid "Symbols...|b"
19219 msgstr "Symboly...|S"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19223 msgstr "Výpustka (...)|V"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19226 msgid "End of Sentence|E"
19227 msgstr "Konec věty|K"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19230 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19231 msgstr "Uvozovky|U"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19234 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19235 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19238 msgid "Protected Hyphen|y"
19239 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19242 msgid "Breakable Slash|a"
19243 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19246 msgid "Visible Space|V"
19247 msgstr "Viditelná mezera|t"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19250 msgid "Menu Separator|M"
19251 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19254 msgid "Phonetic Symbols|P"
19255 msgstr "Fonetické symboly|F"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19263 msgstr "LyX Logo|L"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19267 msgstr "TeX Logo|T"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19270 msgid "LaTeX Logo|a"
19271 msgstr "LaTeX Logo|a"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19274 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19275 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19278 msgid "Superscript|S"
19279 msgstr "Horní index|H"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19282 msgid "Subscript|u"
19283 msgstr "Dolní index|D"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19286 msgid "Protected Space|P"
19287 msgstr "Chráněná mezera|r"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19290 msgid "Horizontal Space...|o"
19291 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19294 msgid "Horizontal Line...|L"
19295 msgstr "Horizontální linka...|o"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19298 msgid "Vertical Space...|V"
19299 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19306 msgid "Hyphenation Point|H"
19307 msgstr "Značka dělení slova|a"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19310 msgid "Ligature Break|k"
19311 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19314 msgid "Optional Line Break|B"
19315 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19318 msgid "Display Formula|D"
19319 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19322 msgid "Numbered Formula|N"
19323 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19326 msgid "Figure Wrap Float|F"
19327 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19330 msgid "Table Wrap Float|T"
19331 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19334 msgid "Table of Contents|C"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19338 msgid "List of Listings|L"
19339 msgstr "Seznam výpisů|v"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19342 msgid "Nomenclature|N"
19343 msgstr "Nomenklatura|N"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19346 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19347 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19350 msgid "LyX Document...|X"
19351 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19354 msgid "Plain Text...|T"
19355 msgstr "Jako prostý text...|a"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19358 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19359 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19362 msgid "External Material...|M"
19363 msgstr "Externí materiál...|E"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19366 msgid "Child Document...|d"
19367 msgstr "Dokument potomka...|D"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19371 msgstr "Komentář|K"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19374 msgid "Insert New Branch...|I"
19375 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19378 msgid "Change Tracking|C"
19379 msgstr "Změnit revize|Z"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19382 msgid "Build Program|B"
19383 msgstr "Sestav program|p"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19386 msgid "LaTeX Log|L"
19387 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19390 msgid "Start Appendix Here|x"
19391 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19394 msgid "View Master Document|M"
19395 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19398 msgid "Update Master Document|a"
19399 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19402 msgid "Compressed|o"
19403 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19406 msgid "Disable Editing|E"
19407 msgstr "Jen pro čtení|e"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19410 msgid "Track Changes|T"
19411 msgstr "Sledovat revize|r"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19414 msgid "Merge Changes...|M"
19415 msgstr "Sloučit revize...|S"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19418 msgid "Accept Change|A"
19419 msgstr "Přijmout změnu|i"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19422 msgid "Accept All Changes|c"
19423 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19426 msgid "Reject All Changes|e"
19427 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19430 msgid "Show Changes in Output|S"
19431 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19434 msgid "Bookmarks|B"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19438 msgid "Next Note|N"
19439 msgstr "Další poznámka|p"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19442 msgid "Next Change|C"
19443 msgstr "Další změna|D"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19446 msgid "Next Cross-Reference|R"
19447 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19450 msgid "Go to Label|L"
19451 msgstr "Jdi na značku|J"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19454 msgid "Save Bookmark 1|S"
19455 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19458 msgid "Save Bookmark 2"
19459 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19462 msgid "Save Bookmark 3"
19463 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19466 msgid "Save Bookmark 4"
19467 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19470 msgid "Save Bookmark 5"
19471 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19474 msgid "Clear Bookmarks|C"
19475 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19478 msgid "Navigate Back|B"
19479 msgstr "Navigovat zpět|g"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19482 msgid "Spellchecker...|S"
19483 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19486 msgid "Thesaurus...|T"
19487 msgstr "Tezaurus...|T"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19490 msgid "Statistics...|a"
19491 msgstr "Statistika...|S"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19494 msgid "Check TeX|h"
19495 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19498 msgid "TeX Information|I"
19499 msgstr "Informace TeX-u|I"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19502 msgid "Compare...|C"
19503 msgstr "Porovnat...|P"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19506 msgid "Reconfigure|R"
19507 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19510 msgid "Preferences...|P"
19511 msgstr "Nastavení...|N"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19514 msgid "Introduction|I"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19519 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19522 msgid "User's Guide|U"
19523 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19526 msgid "Additional Features|F"
19527 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19530 msgid "Embedded Objects|O"
19531 msgstr "Vkládané objekty|V"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19534 msgid "Customization|C"
19535 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19538 msgid "Shortcuts|S"
19539 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19542 msgid "LyX Functions|y"
19543 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19546 msgid "LaTeX Configuration|L"
19547 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19550 msgid "Specific Manuals|p"
19551 msgstr "Specializované manuály|S"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19554 msgid "About LyX|X"
19555 msgstr "O programu LyX|X"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19558 msgid "Beamer Presentations|B"
19559 msgstr "Beamer prezentace|e"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19563 msgstr "Braillovo písmo|r"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19566 msgid "Colored boxes|r"
19567 msgstr "Barevné rámečky|B"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19570 msgid "Feynman-diagram|F"
19571 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19579 msgstr "LilyPond|L"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19582 msgid "Linguistics|L"
19583 msgstr "Lingvistika|g"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19586 msgid "Multilingual Captions|C"
19587 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19591 msgstr "Paralist|t"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19594 msgid "PDF comments|D"
19595 msgstr "PDF komentáře|P"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19598 msgid "PDF forms|o"
19599 msgstr "PDF formulář|D"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19602 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19603 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19614 msgid "New document"
19615 msgstr "Nový dokument"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19618 msgid "Open document"
19619 msgstr "Otevřít dokument"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19622 msgid "Save document"
19623 msgstr "Uložit dokument"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19626 msgid "Check spelling"
19627 msgstr "Kontrola pravopisu"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19630 msgid "Spellcheck continuously"
19631 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
19635 msgstr "Zpět změnu"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
19639 msgstr "Znovu změnu"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19642 msgid "Find and replace"
19643 msgstr "Najít a zaměnit"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19646 msgid "Find and replace (advanced)"
19647 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19650 msgid "Navigate back"
19651 msgstr "Navigovat zpět"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19654 msgid "Toggle emphasis"
19655 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19658 msgid "Toggle noun"
19659 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19663 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19666 msgid "Insert math"
19667 msgstr "Vlož mat. výraz"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19670 msgid "Insert graphics"
19671 msgstr "Vložit obrázek"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19674 msgid "Insert table"
19675 msgstr "Vložit tabulku"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19678 msgid "Toggle outline"
19679 msgstr "Přepnout osnovu"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19682 msgid "Toggle math toolbar"
19683 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19686 msgid "Toggle table toolbar"
19687 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19690 msgid "Toggle review toolbar"
19691 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19694 msgid "View/Update"
19695 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19699 msgstr "Prohlédnout"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19703 msgstr "Aktualizace"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19706 msgid "View master document"
19707 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19710 msgid "Update master document"
19711 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19714 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19715 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19718 msgid "View other formats"
19719 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19722 msgid "Update other formats"
19723 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19730 msgid "Numbered list"
19731 msgstr "Očíslovaný seznam"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19734 msgid "Itemized list"
19735 msgstr "Seznam položek"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19738 msgid "Increase depth"
19739 msgstr "Zvětšit hloubku"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19742 msgid "Decrease depth"
19743 msgstr "Zmenšit hloubku"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19746 msgid "Insert figure float"
19747 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19750 msgid "Insert table float"
19751 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19754 msgid "Insert label"
19755 msgstr "Vložit značku"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19758 msgid "Insert cross-reference"
19759 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19762 msgid "Insert citation"
19763 msgstr "Vložit citaci"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19766 msgid "Insert index entry"
19767 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19770 msgid "Insert nomenclature entry"
19771 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19774 msgid "Insert footnote"
19775 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19778 msgid "Insert margin note"
19779 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19782 msgid "Insert LyX note"
19783 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19787 msgstr "Vložit rámeček"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19790 msgid "Insert hyperlink"
19791 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19794 msgid "Insert TeX code"
19795 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19798 msgid "Insert math macro"
19799 msgstr "Vložit matematické makro"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19802 msgid "Include file"
19803 msgstr "Zahrnout soubor"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19807 msgstr "Styl textu"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19810 msgid "Paragraph settings"
19811 msgstr "Nastavení odstavce"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19815 msgstr "Přidat řádek"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19819 msgstr "Přidat sloupec"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19823 msgstr "Smazat řádek"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19826 msgid "Delete column"
19827 msgstr "Smazat sloupec"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19830 msgid "Move row up"
19831 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19834 msgid "Move column left"
19835 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19838 msgid "Move row down"
19839 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19842 msgid "Move column right"
19843 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19846 msgid "Set top line"
19847 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19850 msgid "Set bottom line"
19851 msgstr "Nastavit linku dole"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19854 msgid "Set left line"
19855 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19858 msgid "Set right line"
19859 msgstr "Nastavit linku napravo"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19862 msgid "Set border lines"
19863 msgstr "Nastav linky okraje"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19866 msgid "Set all lines"
19867 msgstr "Nastavit všechny linky"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19870 msgid "Unset all lines"
19871 msgstr "Smazat všechny linky"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19875 msgstr "Zarovnání vlevo"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19878 msgid "Align center"
19879 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19882 msgid "Align right"
19883 msgstr "Zarovnání vpravo"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19886 msgid "Align on decimal"
19887 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19891 msgstr "Zarovnání nahoru"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19894 msgid "Align middle"
19895 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19898 msgid "Align bottom"
19899 msgstr "Zarovnání dospod"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19902 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19903 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19906 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19907 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19910 msgid "Set multi-column"
19911 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19914 msgid "Set multi-row"
19915 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19919 msgstr "Matematika"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19922 msgid "Set display mode"
19923 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19927 msgstr "Index dole"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19930 msgid "Insert square root"
19931 msgstr "Vložit odmocninu"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19934 msgid "Insert root"
19935 msgstr "Vložit odmocninu"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19938 msgid "Insert standard fraction"
19939 msgstr "Vložit standardní zlomek"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19943 msgstr "Vložit sumu"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19946 msgid "Insert integral"
19947 msgstr "Vložit integrál"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19950 msgid "Insert product"
19951 msgstr "Vložit součin"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19955 msgstr "Vložit ( )"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19959 msgstr "Vložit [ ]"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19963 msgstr "Vložit { }"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19966 msgid "Insert delimiters"
19967 msgstr "Vložit oddělovače"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19970 msgid "Insert matrix"
19971 msgstr "Vložit matici"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19974 msgid "Insert cases environment"
19975 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19978 msgid "Toggle math panels"
19979 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19982 msgid "Math Macros"
19983 msgstr "Mat. makra"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19986 msgid "Remove last argument"
19987 msgstr "Vymaž poslední argument"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19990 msgid "Append argument"
19991 msgstr "Přidej argument"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19994 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19995 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19998 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19999 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20002 msgid "Remove optional argument"
20003 msgstr "Smazat volitelný argument"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20006 msgid "Insert optional argument"
20007 msgstr "Vložit volitelný argument"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20010 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20011 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20014 msgid "Append argument eating from the right"
20015 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20018 msgid "Append optional argument eating from the right"
20019 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20022 msgid "Phonetic Symbols"
20023 msgstr "Fonetické symboly"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20026 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20030 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20038 msgid "IPA Other Symbols"
20039 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)|F"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20042 msgid "IPA Suprasegmentals"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20046 msgid "IPA Diacritics"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20050 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20054 msgid "Command Buffer"
20055 msgstr "Zásobník příkazů"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20058 msgid "Review[[Toolbar]]"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20062 msgid "Track changes"
20063 msgstr "Sledovat revize"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20066 msgid "Show changes in output"
20067 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20070 msgid "Next change"
20071 msgstr "Další změna"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20074 msgid "Accept change inside selection"
20075 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20078 msgid "Reject change inside selection"
20079 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20082 msgid "Merge changes"
20083 msgstr "Sloučit revize"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20086 msgid "Accept all changes"
20087 msgstr "Přijmout všechny změny"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20090 msgid "Reject all changes"
20091 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20094 msgid "Insert note"
20095 msgstr "Vložit poznámku"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20099 msgstr "Další poznámka"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20102 msgid "LyX Documentation Tools"
20103 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20110 msgid "Menu Separator"
20111 msgstr "Oddělovač menu"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20115 msgstr "Logo LyX-u"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20119 msgstr "Logo TeX-u"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20123 msgstr "Logo LaTeX-u"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20126 msgid "LaTeX2e Logo"
20127 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20130 msgid "View Other Formats"
20131 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20134 msgid "Update Other Formats"
20135 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20138 msgid "Version Control"
20139 msgstr "Správa verzí"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20143 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20146 msgid "Check-out for edit"
20147 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20150 msgid "Check-in changes"
20151 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20154 msgid "View revision log"
20155 msgstr "Log ze správy verzí"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20158 msgid "Revert changes"
20159 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20162 msgid "Compare with older revision"
20163 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20166 msgid "Compare with last revision"
20167 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20170 msgid "Insert Version Info"
20171 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20174 msgid "Use SVN file locking property"
20175 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20178 msgid "Update local directory from repository"
20179 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20182 msgid "Math Panels"
20183 msgstr "Matematický panel"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20186 msgid "Math spacings"
20187 msgstr "Matematické mezery"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20190 msgid "Styles & classes"
20191 msgstr "Styly a třídy"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20207 msgid "Frame decorations"
20208 msgstr "Dekorace rámů"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20211 msgid "Big operators"
20212 msgstr "Velké operátory"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20215 msgid "Miscellaneous"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20224 msgid "Arrows (extended)"
20225 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20232 msgid "Operators (extended)"
20233 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20240 msgid "Relations (extended)"
20241 msgstr "Relace (rozšířené)"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20244 msgid "Negative relations (extended)"
20245 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20252 msgid "Delimiters (fixed size)"
20253 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20256 msgid "Miscellaneous (extended)"
20257 msgstr "Různé (rozšířené)"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20396 msgid "Thin space\t\\,"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20400 msgid "Medium space\t\\:"
20401 msgstr "Střední\t\\:"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20404 msgid "Thick space\t\\;"
20405 msgstr "Široká\t\\;"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20408 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20409 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20412 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20413 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20416 msgid "Negative space\t\\!"
20417 msgstr "Záporná\t\\!"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20420 msgid "Phantom\t\\phantom"
20421 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20424 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20425 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20428 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20429 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20432 msgid "Smash\t\\smash"
20433 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20436 msgid "Top smash\t\\smasht"
20437 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20440 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20441 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20444 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20445 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20448 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20449 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20452 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20453 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20460 msgid "Square root\t\\sqrt"
20461 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20464 msgid "Other root\t\\root"
20465 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20468 msgid "Styles & Classes"
20469 msgstr "Styly a třídy"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20472 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20473 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20476 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20477 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20480 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20481 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20484 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20485 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20488 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20489 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20492 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20493 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20496 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20497 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20500 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20501 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20504 msgid "Standard\t\\frac"
20505 msgstr "Standard\t\\frac"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20508 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20509 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20512 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20513 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20516 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20517 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20520 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20521 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20524 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20525 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20528 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20529 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20532 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20533 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20536 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20537 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20540 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20541 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20544 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20545 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20548 msgid "Binomial\t\\binom"
20549 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20552 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20553 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20556 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20557 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20560 msgid "Roman\t\\mathrm"
20561 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20564 msgid "Bold\t\\mathbf"
20565 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20568 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20569 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20572 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20573 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20576 msgid "Italic\t\\mathit"
20577 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20580 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20581 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20584 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20585 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20588 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20589 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20592 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20593 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20596 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20597 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20600 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20601 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20624 msgid "Frame Decorations"
20625 msgstr "Dekorace rámů"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20700 msgid "overleftarrow"
20701 msgstr "overleftarrow"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20704 msgid "overrightarrow"
20705 msgstr "overrightarrow"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20708 msgid "overleftrightarrow"
20709 msgstr "overleftrightarrow"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20717 msgstr "underbrace"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20720 msgid "underleftarrow"
20721 msgstr "underleftarrow"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20724 msgid "underrightarrow"
20725 msgstr "underrightarrow"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20728 msgid "underleftrightarrow"
20729 msgstr "underleftrightarrow"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20748 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20749 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20752 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20753 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20756 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20757 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20760 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20761 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20776 msgid "stackrelthree"
20777 msgstr "stackrelthree"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20785 msgstr "rightarrow"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20796 msgid "updownarrow"
20797 msgstr "updownarrow"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20800 msgid "leftrightarrow"
20801 msgstr "leftrightarrow"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20809 msgstr "Rightarrow"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20820 msgid "Updownarrow"
20821 msgstr "Updownarrow"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20824 msgid "Leftrightarrow"
20825 msgstr "Leftrightarrow"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20828 msgid "Longleftrightarrow"
20829 msgstr "Longleftrightarrow"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20832 msgid "Longleftarrow"
20833 msgstr "Longleftarrow"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20836 msgid "Longrightarrow"
20837 msgstr "Longrightarrow"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20840 msgid "longleftrightarrow"
20841 msgstr "longleftrightarrow"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20844 msgid "longleftarrow"
20845 msgstr "longleftarrow"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20848 msgid "longrightarrow"
20849 msgstr "longrightarrow"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20852 msgid "leftharpoondown"
20853 msgstr "leftharpoondown"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20856 msgid "rightharpoondown"
20857 msgstr "rightharpoondown"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20865 msgstr "longmapsto"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20876 msgid "leftharpoonup"
20877 msgstr "leftharpoonup"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20880 msgid "rightharpoonup"
20881 msgstr "rightharpoonup"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20884 msgid "hookleftarrow"
20885 msgstr "hookleftarrow"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20888 msgid "hookrightarrow"
20889 msgstr "hookrightarrow"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20900 msgid "rightleftharpoons"
20901 msgstr "rightleftharpoons"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20928 msgid "bigtriangleup"
20929 msgstr "bigtriangleup"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20944 msgid "bigtriangledown"
20945 msgstr "bigtriangledown"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20960 msgid "triangleright"
20961 msgstr "triangleright"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20976 msgid "triangleleft"
20977 msgstr "triangleleft"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21133 msgstr "sqsubseteq"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21137 msgstr "sqsupseteq"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21148 msgid "in[[math relation]]"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21217 msgstr "varepsilon"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21385 msgstr "varUpsilon"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21508 msgid "diamondsuit"
21509 msgstr "diamondsuit"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21524 msgid "textrm \\AA"
21525 msgstr "textrm \\AA"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21529 msgstr "textrm \\O"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21532 msgid "mathcircumflex"
21533 msgstr "mathcircumflex"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21541 msgstr "textdegree"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21545 msgstr "mathdollar"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21548 msgid "mathparagraph"
21549 msgstr "mathparagraph"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21552 msgid "mathsection"
21553 msgstr "mathsection"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21600 msgid "Big Operators"
21601 msgstr "Velké operátory"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21664 msgid "ointctrclockwiseop"
21665 msgstr "ointctrclockwiseop"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21668 msgid "ointctrclockwise"
21669 msgstr "ointctrclockwise"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21672 msgid "ointclockwiseop"
21673 msgstr "ointclockwiseop"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21676 msgid "ointclockwise"
21677 msgstr "ointclockwise"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21708 msgid "landupintop"
21709 msgstr "landupintop"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21712 msgid "landdownint"
21713 msgstr "landdownint"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21716 msgid "landdownintop"
21717 msgstr "landdownintop"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21733 msgstr "varoiintop"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21736 msgid "varointclockwise"
21737 msgstr "varointclockwise"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21740 msgid "varointclockwiseop"
21741 msgstr "varointclockwiseop"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21744 msgid "varointctrclockwise"
21745 msgstr "varointctrclockwise"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21748 msgid "varointctrclockwiseop"
21749 msgstr "varointctrclockwiseop"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21840 msgid "vartriangle"
21841 msgstr "vartriangle"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21844 msgid "triangledown"
21845 msgstr "triangledown"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21853 msgstr "CheckedBox"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21864 msgid "wasylozenge"
21865 msgstr "wasylozenge"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21876 msgid "measuredangle"
21877 msgstr "measuredangle"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21909 msgstr "varnothing"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21912 msgid "blacktriangle"
21913 msgstr "blacktriangle"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21916 msgid "blacktriangledown"
21917 msgstr "blacktriangledown"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21920 msgid "blacksquare"
21921 msgstr "blacksquare"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21924 msgid "blacklozenge"
21925 msgstr "blacklozenge"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21932 msgid "sphericalangle"
21933 msgstr "sphericalangle"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21937 msgstr "complement"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21956 msgid "varcopyright"
21957 msgstr "varcopyright"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21968 msgid "invdiameter"
21969 msgstr "invdiameter"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21981 msgstr "varhexagon"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21996 msgid "blacksmiley"
21997 msgstr "blacksmiley"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22013 msgstr "Leftcircle"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22016 msgid "Rightcircle"
22017 msgstr "Rightcircle"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22025 msgstr "LEFTCIRCLE"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22028 msgid "RIGHTCIRCLE"
22029 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22033 msgstr "LEFTcircle"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22036 msgid "RIGHTcircle"
22037 msgstr "RIGHTcircle"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22085 msgstr "varhexstar"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22089 msgstr "davidsstar"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22113 msgstr "eighthnote"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22116 msgid "quarternote"
22117 msgstr "quarternote"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22240 msgid "sagittarius"
22241 msgstr "sagittarius"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22244 msgid "capricornus"
22245 msgstr "capricornus"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22261 msgstr "APLcomment"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22268 msgid "APLdownarrowbox"
22269 msgstr "APLdownarrowbox"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22280 msgid "APLleftarrowbox"
22281 msgstr "APLleftarrowbox"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22288 msgid "APLrightarrowbox"
22289 msgstr "APLrightarrowbox"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22300 msgid "APLuparrowbox"
22301 msgstr "APLuparrowbox"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22304 msgid "dashleftarrow"
22305 msgstr "dashleftarrow"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22308 msgid "dashrightarrow"
22309 msgstr "dashrightarrow"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22312 msgid "leftleftarrows"
22313 msgstr "leftleftarrows"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22316 msgid "leftrightarrows"
22317 msgstr "leftrightarrows"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22320 msgid "rightrightarrows"
22321 msgstr "rightrightarrows"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22324 msgid "rightleftarrows"
22325 msgstr "rightleftarrows"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22329 msgstr "Lleftarrow"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22332 msgid "Rrightarrow"
22333 msgstr "Rrightarrow"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22336 msgid "twoheadleftarrow"
22337 msgstr "twoheadleftarrow"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22340 msgid "twoheadrightarrow"
22341 msgstr "twoheadrightarrow"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22344 msgid "leftarrowtail"
22345 msgstr "leftarrowtail"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22348 msgid "rightarrowtail"
22349 msgstr "rightarrowtail"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22352 msgid "looparrowleft"
22353 msgstr "looparrowleft"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22356 msgid "looparrowright"
22357 msgstr "looparrowright"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22360 msgid "curvearrowleft"
22361 msgstr "curvearrowleft"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22364 msgid "curvearrowright"
22365 msgstr "curvearrowright"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22368 msgid "circlearrowleft"
22369 msgstr "circlearrowleft"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22372 msgid "circlearrowright"
22373 msgstr "circlearrowright"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22385 msgstr "upuparrows"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22388 msgid "downdownarrows"
22389 msgstr "downdownarrows"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22392 msgid "upharpoonleft"
22393 msgstr "upharpoonleft"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22396 msgid "upharpoonright"
22397 msgstr "upharpoonright"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22400 msgid "downharpoonleft"
22401 msgstr "downharpoonleft"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22404 msgid "downharpoonright"
22405 msgstr "downharpoonright"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22408 msgid "leftrightharpoons"
22409 msgstr "leftrightharpoons"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22412 msgid "rightsquigarrow"
22413 msgstr "rightsquigarrow"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22416 msgid "leftrightsquigarrow"
22417 msgstr "leftrightsquigarrow"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22421 msgstr "nleftarrow"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22424 msgid "nrightarrow"
22425 msgstr "nrightarrow"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22428 msgid "nleftrightarrow"
22429 msgstr "nleftrightarrow"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22433 msgstr "nLeftarrow"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22436 msgid "nRightarrow"
22437 msgstr "nRightarrow"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22440 msgid "nLeftrightarrow"
22441 msgstr "nLeftrightarrow"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22448 msgid "shortleftarrow"
22449 msgstr "shortleftarrow"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22452 msgid "shortrightarrow"
22453 msgstr "shortrightarrow"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22456 msgid "shortuparrow"
22457 msgstr "shortuparrow"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22460 msgid "shortdownarrow"
22461 msgstr "shortdownarrow"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22464 msgid "leftrightarroweq"
22465 msgstr "leftrightarroweq"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22468 msgid "curlyveedownarrow"
22469 msgstr "curlyveedownarrow"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22472 msgid "curlyveeuparrow"
22473 msgstr "curlyveeuparrow"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22492 msgid "curlywedgeuparrow"
22493 msgstr "curlywedgeuparrow"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22496 msgid "curlywedgedownarrow"
22497 msgstr "curlywedgedownarrow"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22500 msgid "leftrightarrowtriangle"
22501 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22504 msgid "leftarrowtriangle"
22505 msgstr "leftarrowtriangle"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22508 msgid "rightarrowtriangle"
22509 msgstr "rightarrowtriangle"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22525 msgstr "Longmapsto"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22528 msgid "longmapsfrom"
22529 msgstr "longmapsfrom"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22532 msgid "Longmapsfrom"
22533 msgstr "Longmapsfrom"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22537 msgstr "xleftarrow"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22540 msgid "xrightarrow"
22541 msgstr "xrightarrow"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22560 msgid "eqslantless"
22561 msgstr "eqslantless"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22565 msgstr "eqslantgtr"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22589 msgstr "lessapprox"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22637 msgstr "lesseqqgtr"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22641 msgstr "gtreqqless"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22656 msgid "thickapprox"
22657 msgstr "thickapprox"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22692 msgid "preccurlyeq"
22693 msgstr "preccurlyeq"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22696 msgid "succcurlyeq"
22697 msgstr "succcurlyeq"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22700 msgid "curlyeqprec"
22701 msgstr "curlyeqprec"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22704 msgid "curlyeqsucc"
22705 msgstr "curlyeqsucc"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22717 msgstr "precapprox"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22721 msgstr "succapprox"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22724 msgid "vartriangleleft"
22725 msgstr "vartriangleleft"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22728 msgid "vartriangleright"
22729 msgstr "vartriangleright"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22732 msgid "trianglelefteq"
22733 msgstr "trianglelefteq"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22736 msgid "trianglerighteq"
22737 msgstr "trianglerighteq"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22752 msgid "risingdotseq"
22753 msgstr "risingdotseq"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22756 msgid "fallingdotseq"
22757 msgstr "fallingdotseq"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22776 msgid "shortparallel"
22777 msgstr "shortparallel"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22781 msgstr "smallsmile"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22785 msgstr "smallfrown"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22788 msgid "blacktriangleleft"
22789 msgstr "blacktriangleleft"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22792 msgid "blacktriangleright"
22793 msgstr "blacktriangleright"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22804 msgid "wasytherefore"
22805 msgstr "wasytherefore"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22808 msgid "backepsilon"
22809 msgstr "backepsilon"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22824 msgid "trianglelefteqslant"
22825 msgstr "trianglelefteqslant"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22828 msgid "trianglerighteqslant"
22829 msgstr "trianglerighteqslant"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22841 msgstr "subsetplus"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22845 msgstr "supsetplus"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22848 msgid "subsetpluseq"
22849 msgstr "subsetpluseq"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22852 msgid "supsetpluseq"
22853 msgstr "supsetpluseq"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22893 msgstr "interleave"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22901 msgstr "rightslice"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22909 msgstr "talloblong"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22941 msgstr "vcentcolon"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22944 msgid "colonapprox"
22945 msgstr "colonapprox"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22948 msgid "Colonapprox"
22949 msgstr "Colonapprox"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22993 msgstr "wasypropto"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23004 msgid "Negative Relations (extended)"
23005 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23112 msgid "precnapprox"
23113 msgstr "precnapprox"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23116 msgid "succnapprox"
23117 msgstr "succnapprox"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23129 msgstr "subsetneqq"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23133 msgstr "supsetneqq"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23141 msgstr "nsubseteqq"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23149 msgstr "nsupseteqq"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23168 msgid "varsubsetneq"
23169 msgstr "varsubsetneq"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23172 msgid "varsupsetneq"
23173 msgstr "varsupsetneq"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23176 msgid "varsubsetneqq"
23177 msgstr "varsubsetneqq"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23180 msgid "varsupsetneqq"
23181 msgstr "varsupsetneqq"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23184 msgid "ntriangleleft"
23185 msgstr "ntriangleleft"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23188 msgid "ntriangleright"
23189 msgstr "ntriangleright"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23192 msgid "ntrianglelefteq"
23193 msgstr "ntrianglelefteq"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23196 msgid "ntrianglerighteq"
23197 msgstr "ntrianglerighteq"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23220 msgid "nshortparallel"
23221 msgstr "nshortparallel"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23224 msgid "ntrianglelefteqslant"
23225 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23228 msgid "ntrianglerighteqslant"
23229 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23236 msgid "smallsetminus"
23237 msgstr "smallsetminus"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23256 msgid "doublebarwedge"
23257 msgstr "doublebarwedge"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23304 msgid "divideontimes"
23305 msgstr "divideontimes"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23316 msgid "leftthreetimes"
23317 msgstr "leftthreetimes"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23320 msgid "rightthreetimes"
23321 msgstr "rightthreetimes"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23325 msgstr "curlywedge"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23332 msgid "circleddash"
23333 msgstr "circleddash"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23337 msgstr "circledast"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23340 msgid "circledcirc"
23341 msgstr "circledcirc"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23360 msgid "bigcurlyvee"
23361 msgstr "bigcurlyvee"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23364 msgid "bigcurlywedge"
23365 msgstr "bigcurlywedge"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23376 msgid "bigparallel"
23377 msgstr "bigparallel"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23380 msgid "biginterleave"
23381 msgstr "biginterleave"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23424 msgid "ogreaterthan"
23425 msgstr "ogreaterthan"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23436 msgid "varcurlyvee"
23437 msgstr "varcurlyvee"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23440 msgid "varcurlywedge"
23441 msgstr "varcurlywedge"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23469 msgstr "varobslash"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23473 msgstr "varocircle"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23492 msgid "varolessthan"
23493 msgstr "varolessthan"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23496 msgid "varogreaterthan"
23497 msgstr "varogreaterthan"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23501 msgstr "varbigcirc"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23505 msgstr "brokenvert"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23556 msgid "llparenthesis"
23557 msgstr "llparenthesis"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23560 msgid "rrparenthesis"
23561 msgstr "rrparenthesis"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23564 msgid "binampersand"
23565 msgstr "binampersand"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23568 msgid "bindnasrepma"
23569 msgstr "bindnasrepma"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23572 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23573 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23576 msgid "Voiced bilabial plosive"
23577 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23580 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23581 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23584 msgid "Voiced alveolar plosive"
23585 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23588 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23589 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23592 msgid "Voiced retroflex plosive"
23593 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23596 msgid "Voiceless palatal plosive"
23597 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23600 msgid "Voiced palatal plosive"
23601 msgstr "Voiced palatal plosive"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23604 msgid "Voiceless velar plosive"
23605 msgstr "Voiceless velar plosive"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23608 msgid "Voiced velar plosive"
23609 msgstr "Voiced velar plosive"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23612 msgid "Voiceless uvular plosive"
23613 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23616 msgid "Voiced uvular plosive"
23617 msgstr "Voiced uvular plosive"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23620 msgid "Glottal plosive"
23621 msgstr "Glottal plosive"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23624 msgid "Voiced bilabial nasal"
23625 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23628 msgid "Voiced labiodental nasal"
23629 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23632 msgid "Voiced alveolar nasal"
23633 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23636 msgid "Voiced retroflex nasal"
23637 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23640 msgid "Voiced palatal nasal"
23641 msgstr "Voiced palatal nasal"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23644 msgid "Voiced velar nasal"
23645 msgstr "Voiced velar nasal"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23648 msgid "Voiced uvular nasal"
23649 msgstr "Voiced uvular nasal"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23652 msgid "Voiced bilabial trill"
23653 msgstr "Voiced bilabial trill"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23656 msgid "Voiced alveolar trill"
23657 msgstr "Voiced alveolar trill"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23660 msgid "Voiced uvular trill"
23661 msgstr "Voiced uvular trill"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23664 msgid "Voiced alveolar tap"
23665 msgstr "Voiced alveolar tap"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23668 msgid "Voiced retroflex flap"
23669 msgstr "Voiced retroflex flap"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23672 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23673 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23676 msgid "Voiced bilabial fricative"
23677 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23680 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23681 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23684 msgid "Voiced labiodental fricative"
23685 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23688 msgid "Voiceless dental fricative"
23689 msgstr "Voiceless dental fricative"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23692 msgid "Voiced dental fricative"
23693 msgstr "Voiced dental fricative"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23696 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23697 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23700 msgid "Voiced alveolar fricative"
23701 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23704 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23705 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23708 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23709 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23712 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23713 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23716 msgid "Voiced retroflex fricative"
23717 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23720 msgid "Voiceless palatal fricative"
23721 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23724 msgid "Voiced palatal fricative"
23725 msgstr "Voiced palatal fricative"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23728 msgid "Voiceless velar fricative"
23729 msgstr "Voiceless velar fricative"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23732 msgid "Voiced velar fricative"
23733 msgstr "Voiced velar fricative"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23736 msgid "Voiceless uvular fricative"
23737 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23740 msgid "Voiced uvular fricative"
23741 msgstr "Voiced uvular fricative"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23744 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23745 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23748 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23749 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23752 msgid "Voiceless glottal fricative"
23753 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23756 msgid "Voiced glottal fricative"
23757 msgstr "Voiced glottal fricative"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23760 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23761 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23764 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23765 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23768 msgid "Voiced labiodental approximant"
23769 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23772 msgid "Voiced alveolar approximant"
23773 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23776 msgid "Voiced retroflex approximant"
23777 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23780 msgid "Voiced palatal approximant"
23781 msgstr "Voiced palatal approximant"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23784 msgid "Voiced velar approximant"
23785 msgstr "Voiced velar approximant"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23788 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23789 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23792 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23793 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23796 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23797 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23800 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23801 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23804 msgid "Bilabial click"
23805 msgstr "Bilabial click"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23808 msgid "Dental click"
23809 msgstr "Dental click"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23812 msgid "(Post)alveolar click"
23813 msgstr "(Post)alveolar click"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23816 msgid "Palatoalveolar click"
23817 msgstr "Palatoalveolar click"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23820 msgid "Alveolar lateral click"
23821 msgstr "Alveolar lateral click"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23824 msgid "Voiced bilabial implosive"
23825 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23828 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23829 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23832 msgid "Voiced palatal implosive"
23833 msgstr "Voiced palatal implosive"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23836 msgid "Voiced velar implosive"
23837 msgstr "Voiced velar implosive"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23840 msgid "Voiced uvular implosive"
23841 msgstr "Voiced uvular implosive"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23844 msgid "Ejective mark"
23845 msgstr "Ejective mark"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23848 msgid "Close front unrounded vowel"
23849 msgstr "Close front unrounded vowel"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23852 msgid "Close front rounded vowel"
23853 msgstr "Close front rounded vowel"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23856 msgid "Close central unrounded vowel"
23857 msgstr "Close central unrounded vowel"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23860 msgid "Close central rounded vowel"
23861 msgstr "Close central rounded vowel"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23864 msgid "Close back unrounded vowel"
23865 msgstr "Close back unrounded vowel"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23868 msgid "Close back rounded vowel"
23869 msgstr "Close back rounded vowel"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23872 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23873 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23876 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23877 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23880 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23881 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23884 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23885 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23888 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23889 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23892 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23893 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23896 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23897 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23900 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23901 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23904 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23905 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23908 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23909 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23912 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23913 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23916 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23917 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23920 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23921 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23924 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23925 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23928 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23929 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23932 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23933 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23936 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23937 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23940 msgid "Near-open vowel"
23941 msgstr "Near-open vowel"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23944 msgid "Open front unrounded vowel"
23945 msgstr "Open front unrounded vowel"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23948 msgid "Open front rounded vowel"
23949 msgstr "Open front rounded vowel"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23952 msgid "Open back unrounded vowel"
23953 msgstr "Open back unrounded vowel"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23956 msgid "Open back rounded vowel"
23957 msgstr "Open back rounded vowel"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23960 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23961 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23964 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23965 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23968 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23969 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23972 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23973 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23976 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23977 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23980 msgid "Epiglottal plosive"
23981 msgstr "Epiglottal plosive"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23984 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23985 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23988 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23989 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23992 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23993 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23996 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23997 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24000 msgid "Top tie bar"
24001 msgstr "Top tie bar"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24004 msgid "Bottom tie bar"
24005 msgstr "Bottom tie bar"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24016 msgid "Extra short"
24017 msgstr "Extra short"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24020 msgid "Primary stress"
24021 msgstr "Primary stress"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24024 msgid "Secondary stress"
24025 msgstr "Secondary stress"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24028 msgid "Minor (foot) group"
24029 msgstr "Minor (foot) group"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24032 msgid "Major (intonation) group"
24033 msgstr "Major (intonation) group"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24036 msgid "Syllable break"
24037 msgstr "Syllable break"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24040 msgid "Linking (absence of a break)"
24041 msgstr "Linking (absence of a break)"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24048 msgid "Voiceless (above)"
24049 msgstr "Voiceless (above)"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24056 msgid "Breathy voiced"
24057 msgstr "Breathy voiced"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24060 msgid "Creaky voiced"
24061 msgstr "Creaky voiced"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24064 msgid "Linguolabial"
24065 msgstr "Linguolabial"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24084 msgid "More rounded"
24085 msgstr "More rounded"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24088 msgid "Less rounded"
24089 msgstr "Less rounded"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24100 msgid "Centralized"
24101 msgstr "Centralized"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24104 msgid "Mid-centralized"
24105 msgstr "Mid-centralized"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24112 msgid "Non-syllabic"
24113 msgstr "Non-syllabic"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24121 msgstr "Labialized"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24132 msgid "Pharyngialized"
24133 msgstr "Pharyngialized"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24136 msgid "Velarized or pharyngialized"
24137 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24148 msgid "Advanced tongue root"
24149 msgstr "Advanced tongue root"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24152 msgid "Retracted tongue root"
24153 msgstr "Retracted tongue root"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24160 msgid "Nasal release"
24161 msgstr "Nasal release"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24164 msgid "Lateral release"
24165 msgstr "Lateral release"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24168 msgid "No audible release"
24169 msgstr "No audible release"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24172 msgid "Extra high (accent)"
24173 msgstr "Extra high (accent)"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24176 msgid "Extra high (tone letter)"
24177 msgstr "Extra high (tone letter)"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24180 msgid "High (accent)"
24181 msgstr "High (accent)"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24184 msgid "High (tone letter)"
24185 msgstr "High (tone letter)"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24188 msgid "Mid (accent)"
24189 msgstr "Mid (accent)"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24192 msgid "Mid (tone letter)"
24193 msgstr "Mid (tone letter)"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24196 msgid "Low (accent)"
24197 msgstr "Low (accent)"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24200 msgid "Low (tone letter)"
24201 msgstr "Low (tone letter)"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24204 msgid "Extra low (accent)"
24205 msgstr "Extra low (accent)"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24208 msgid "Extra low (tone letter)"
24209 msgstr "Extra low (tone letter)"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24220 msgid "Rising (accent)"
24221 msgstr "Rising (accent)"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24224 msgid "Rising (tone letter)"
24225 msgstr "Rising (tone letter)"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24228 msgid "Falling (accent)"
24229 msgstr "Falling (accent)"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24232 msgid "Falling (tone letter)"
24233 msgstr "Falling (tone letter)"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24236 msgid "High rising (accent)"
24237 msgstr "High rising (accent)"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24240 msgid "High rising (tone letter)"
24241 msgstr "High rising (tone letter)"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24244 msgid "Low rising (accent)"
24245 msgstr "Low rising (accent)"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24248 msgid "Low rising (tone letter)"
24249 msgstr "Low rising (tone letter)"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24252 msgid "Rising-falling (accent)"
24253 msgstr "Rising-falling (accent)"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24256 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24257 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24260 msgid "Global rise"
24261 msgstr "Global rise"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24264 msgid "Global fall"
24265 msgstr "Global fall"
24267 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24268 msgid "ChessDiagram"
24269 msgstr "Šachový Diagram"
24271 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24272 msgid "Chess diagram"
24273 msgstr "Šachový Diagram"
24275 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24277 "A chess position diagram.\n"
24278 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24279 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24280 "the position that you want to display.\n"
24281 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24282 "and remember to type in a relative path\n"
24283 "to the LyX document location.\n"
24284 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24285 "to enable general editing of the board.\n"
24286 "You might also check out the\n"
24287 "'Options->Test legality' option, and\n"
24288 "remember to middle and right click to\n"
24289 "insert new material in the board.\n"
24290 "In order for this to work, you have to\n"
24291 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24292 "that TeX will find it, and you will need\n"
24293 "to install the skak package from CTAN.\n"
24295 "Šachový diagram.\n"
24296 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24297 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24298 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24299 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24300 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24301 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24302 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24303 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24304 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24305 "'Options->Test legality' a\n"
24306 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24307 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24308 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24309 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24310 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24311 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24313 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24317 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24318 msgid "Dia diagram"
24319 msgstr "Diagram programu Dia."
24321 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24322 msgid "Dia diagram.\n"
24323 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24325 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24326 msgid "GnumericSpreadsheet"
24327 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24329 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24330 msgid "Spreadsheet"
24333 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24335 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24336 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24337 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24338 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24339 "both for gnumeric and excel files.\n"
24341 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24342 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24344 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24345 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24347 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24351 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24352 msgid "Inkscape figure"
24353 msgstr "Inkscape obrázek"
24355 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24357 "An Inkscape figure.\n"
24358 "Note that using this template automatically uses the \n"
24359 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24361 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24362 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24363 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24365 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24366 msgid "Lilypond typeset music"
24367 msgstr "Lilypond - sazba not"
24369 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24371 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24372 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24373 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24374 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24376 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24377 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24378 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24379 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24381 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24383 msgstr "Stránky PDF"
24385 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24387 msgstr "Stránky PDF"
24389 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24391 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24392 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24393 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24395 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24396 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24397 "* pages=- (to include all pages)\n"
24398 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24399 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24400 "inserted in their original size.\n"
24401 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24402 "for further options and details.\n"
24404 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24405 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24406 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24408 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24409 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24410 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24411 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24412 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24413 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24415 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24416 msgid "RasterImage"
24417 msgstr "Rastrový obrázek"
24419 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24420 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24421 msgid "Raster image"
24422 msgstr "Rastrový obrázek"
24424 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24427 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24429 "Bitmapový soubor.\n"
24430 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24432 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24433 msgid "VectorGraphics"
24434 msgstr "Vektorový obrázek"
24436 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24437 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24438 msgid "Vector graphics"
24439 msgstr "Vektorový obrázek"
24441 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24443 "A vector graphics file.\n"
24444 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24445 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24446 "the final output.\n"
24447 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24448 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24449 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24451 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24452 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24453 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24454 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24455 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24456 "obecnou šablonou\n"
24458 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24462 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24463 msgid "Xfig figure"
24464 msgstr "Obrázek z Xfig"
24466 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24467 msgid "An Xfig figure.\n"
24468 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24470 #: lib/configure.py:606
24474 #: lib/configure.py:606
24478 #: lib/configure.py:609
24482 #: lib/configure.py:612
24486 #: lib/configure.py:615
24490 #: lib/configure.py:615
24491 msgid "sxd|OpenDocument"
24492 msgstr "sxd|OpenDocument"
24494 #: lib/configure.py:618
24498 #: lib/configure.py:621
24502 #: lib/configure.py:624
24506 #: lib/configure.py:625
24507 msgid "SVG (compressed)"
24508 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24510 #: lib/configure.py:628
24514 #: lib/configure.py:629
24518 #: lib/configure.py:630
24522 #: lib/configure.py:630
24526 #: lib/configure.py:631
24530 #: lib/configure.py:632
24534 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24538 #: lib/configure.py:634
24542 #: lib/configure.py:635
24546 #: lib/configure.py:636
24550 #: lib/configure.py:637
24554 #: lib/configure.py:650
24555 msgid "Plain text (chess output)"
24556 msgstr "Prostý text (šachy)"
24558 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24559 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24563 #: lib/configure.py:651
24567 #: lib/configure.py:652
24568 msgid "DocBook (XML)"
24569 msgstr "DocBook (XML)"
24571 #: lib/configure.py:653
24572 msgid "Graphviz Dot"
24573 msgstr "Graphviz Dot"
24575 #: lib/configure.py:654
24576 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24577 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24579 #: lib/configure.py:655
24580 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24581 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24583 #: lib/configure.py:656
24587 #: lib/configure.py:656
24591 #: lib/configure.py:658
24592 msgid "Sweave (Japanese)"
24593 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24595 #: lib/configure.py:658
24596 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24597 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24599 #: lib/configure.py:659
24603 #: lib/configure.py:661
24604 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24605 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24607 #: lib/configure.py:662
24608 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24609 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24611 #: lib/configure.py:663
24612 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24613 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24615 #: lib/configure.py:664
24616 msgid "LaTeX (plain)"
24617 msgstr "LaTeX (prostý)"
24619 #: lib/configure.py:664
24620 msgid "LaTeX (plain)|L"
24621 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24623 #: lib/configure.py:665
24624 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24625 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24627 #: lib/configure.py:666
24628 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24629 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24631 #: lib/configure.py:667
24632 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24633 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24635 #: lib/configure.py:668
24636 msgid "LaTeX (clipboard)"
24637 msgstr "LaTeX (schránka)"
24639 #: lib/configure.py:669
24641 msgstr "Prostý text"
24643 #: lib/configure.py:669
24644 msgid "Plain text|a"
24645 msgstr "Prostý text|r"
24647 #: lib/configure.py:670
24648 msgid "Plain text (pstotext)"
24649 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24651 #: lib/configure.py:671
24652 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24653 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24655 #: lib/configure.py:672
24656 msgid "Plain text (catdvi)"
24657 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24659 #: lib/configure.py:673
24660 msgid "Plain Text, Join Lines"
24661 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24663 #: lib/configure.py:674
24664 msgid "Info (Beamer)"
24665 msgstr "Info (Beamer)"
24667 #: lib/configure.py:679
24668 msgid "LilyPond music"
24669 msgstr "LilyPond music"
24671 #: lib/configure.py:682
24672 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24673 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24675 #: lib/configure.py:683
24676 msgid "Excel spreadsheet"
24677 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24679 #: lib/configure.py:684
24680 msgid "MS Excel Office Open XML"
24681 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24683 #: lib/configure.py:685
24684 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24685 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24687 #: lib/configure.py:686
24688 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24689 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24691 #: lib/configure.py:689
24695 #: lib/configure.py:689
24699 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24704 #: lib/configure.py:705
24708 #: lib/configure.py:706
24709 msgid "EPS (uncropped)"
24710 msgstr "EPS (neořezaný)"
24712 #: lib/configure.py:707
24713 msgid "EPS (cropped)"
24714 msgstr "EPS (ořezaný)"
24716 #: lib/configure.py:708
24718 msgstr "PostScript"
24720 #: lib/configure.py:708
24721 msgid "Postscript|t"
24722 msgstr "Postscript|t"
24724 #: lib/configure.py:717
24725 msgid "PDF (ps2pdf)"
24726 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24728 #: lib/configure.py:717
24729 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24730 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24732 #: lib/configure.py:718
24733 msgid "PDF (pdflatex)"
24734 msgstr "PDF (pdflatex)"
24736 #: lib/configure.py:718
24737 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24738 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24740 #: lib/configure.py:719
24741 msgid "PDF (dvipdfm)"
24742 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24744 #: lib/configure.py:719
24745 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24746 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24748 #: lib/configure.py:720
24749 msgid "PDF (XeTeX)"
24750 msgstr "PDF (XeTeX)"
24752 #: lib/configure.py:720
24753 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24754 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24756 #: lib/configure.py:721
24757 msgid "PDF (LuaTeX)"
24758 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24760 #: lib/configure.py:721
24761 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24762 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24764 #: lib/configure.py:722
24765 msgid "PDF (graphics)"
24766 msgstr "PDF (graphics)"
24768 #: lib/configure.py:723
24769 msgid "PDF (cropped)"
24770 msgstr "PDF (ořezaný)"
24772 #: lib/configure.py:724
24773 msgid "PDF (lower resolution)"
24774 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24776 #: lib/configure.py:729
24780 #: lib/configure.py:729
24784 #: lib/configure.py:730
24785 msgid "DVI (LuaTeX)"
24786 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24788 #: lib/configure.py:730
24789 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24790 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24792 #: lib/configure.py:733
24796 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24800 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24804 #: lib/configure.py:739
24808 #: lib/configure.py:742
24809 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24810 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24812 #: lib/configure.py:743
24813 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24814 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24816 #: lib/configure.py:744
24817 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24818 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24820 #: lib/configure.py:745
24821 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24822 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24824 #: lib/configure.py:748
24825 msgid "Rich Text Format"
24826 msgstr "Rich Text Format"
24828 #: lib/configure.py:749
24832 #: lib/configure.py:749
24836 #: lib/configure.py:750
24837 msgid "MS Word Office Open XML"
24838 msgstr "MS Word Office Open XML"
24840 #: lib/configure.py:750
24841 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24842 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24844 #: lib/configure.py:753
24845 msgid "Table (CSV)"
24846 msgstr "Tabulka (CSV)"
24848 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24849 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24853 #: lib/configure.py:756
24857 #: lib/configure.py:757
24861 #: lib/configure.py:758
24865 #: lib/configure.py:759
24869 #: lib/configure.py:760
24873 #: lib/configure.py:761
24877 #: lib/configure.py:762
24881 #: lib/configure.py:763
24882 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24883 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24885 #: lib/configure.py:764
24886 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24887 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24889 #: lib/configure.py:765
24890 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24891 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24893 #: lib/configure.py:766
24894 msgid "LyX Preview"
24895 msgstr "LyX Náhled"
24897 #: lib/configure.py:767
24901 #: lib/configure.py:767
24902 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24903 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24905 #: lib/configure.py:768
24909 #: lib/configure.py:769
24913 #: lib/configure.py:769
24914 msgid "ps_tex|PSTEX"
24915 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24917 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24918 msgid "Windows Metafile"
24919 msgstr "Windows Metafile"
24921 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24922 msgid "Enhanced Metafile"
24923 msgstr "Rozšířený WMF"
24925 #: lib/configure.py:891
24927 msgstr "LyXBlogger"
24929 #: lib/configure.py:1097
24933 #: lib/configure.py:1097
24934 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24935 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24937 #: lib/configure.py:1170
24938 msgid "LyX Archive (zip)"
24939 msgstr "LyX Archiv (zip)"
24941 #: lib/configure.py:1173
24942 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24943 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
24945 #: src/Author.cpp:57
24947 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24948 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
24950 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24951 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24955 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24959 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24960 msgid "Bibliography entry not found!"
24961 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
24963 #: src/Buffer.cpp:419
24964 msgid "Disk Error: "
24965 msgstr "Chyba Disku: "
24967 #: src/Buffer.cpp:420
24970 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24971 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
24973 #: src/Buffer.cpp:548
24974 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24975 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
24977 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
24978 msgid "Save failed! Document is lost."
24979 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
24981 #: src/Buffer.cpp:554
24982 msgid "Attempting to close changed document!"
24983 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
24985 #: src/Buffer.cpp:563
24987 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24988 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
24990 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
24992 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24993 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
24995 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
24996 msgid "Document header error"
24997 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
24999 #: src/Buffer.cpp:979
25000 msgid "\\begin_header is missing"
25001 msgstr "chybí \\begin_header"
25003 #: src/Buffer.cpp:1003
25004 msgid "\\begin_document is missing"
25005 msgstr "chybí \\begin_document"
25007 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
25008 #: src/Buffer.cpp:2940
25009 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25010 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25012 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
25014 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25015 "xcolor/ulem are installed.\n"
25016 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25019 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25020 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25021 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25022 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25024 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
25026 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25027 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25028 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25031 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25032 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25033 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25034 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25036 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
25037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25041 #: src/Buffer.cpp:1167
25042 msgid "File Not Found"
25043 msgstr "Soubor nenalezen"
25045 #: src/Buffer.cpp:1168
25047 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25048 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25050 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25051 msgid "Document format failure"
25052 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25054 #: src/Buffer.cpp:1197
25056 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25057 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25059 #: src/Buffer.cpp:1266
25061 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25062 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25064 #: src/Buffer.cpp:1293
25065 msgid "Conversion failed"
25066 msgstr "Konverze se nezdařila"
25068 #: src/Buffer.cpp:1294
25071 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25072 "it could not be created."
25074 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25077 #: src/Buffer.cpp:1304
25078 msgid "Conversion script not found"
25079 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25081 #: src/Buffer.cpp:1305
25084 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25085 "could not be found."
25087 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25089 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25090 msgid "Conversion script failed"
25091 msgstr "Konverzní skript selhal"
25093 #: src/Buffer.cpp:1329
25096 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25098 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25100 #: src/Buffer.cpp:1336
25103 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25105 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25107 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4645 src/Buffer.cpp:4708
25108 msgid "File is read-only"
25109 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25111 #: src/Buffer.cpp:1393
25113 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25114 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25116 #: src/Buffer.cpp:1402
25119 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25120 "overwrite this file?"
25122 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25124 #: src/Buffer.cpp:1404
25125 msgid "Overwrite modified file?"
25126 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25128 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25134 #: src/Buffer.cpp:1467
25135 msgid "Backup failure"
25136 msgstr "Zálohování selhalo"
25138 #: src/Buffer.cpp:1468
25141 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25142 "Please check whether the directory exists and is writable."
25144 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25145 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25147 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25148 msgid "Write failure"
25149 msgstr "Chyba zápisu"
25151 #: src/Buffer.cpp:1505
25154 "The file has successfully been saved as:\n"
25156 "But LyX could not move it to:\n"
25158 "Your original file has been backed up to:\n"
25161 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25163 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25165 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25168 #: src/Buffer.cpp:1516
25171 "Cannot move saved file to:\n"
25173 "But the file has successfully been saved as:\n"
25176 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25178 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25181 #: src/Buffer.cpp:1532
25183 msgid "Saving document %1$s..."
25184 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25186 #: src/Buffer.cpp:1547
25187 msgid " could not write file!"
25188 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25190 #: src/Buffer.cpp:1555
25194 #: src/Buffer.cpp:1570
25196 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25197 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25199 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25201 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25202 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25204 #: src/Buffer.cpp:1583
25205 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25206 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25208 #: src/Buffer.cpp:1597
25209 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25210 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25212 #: src/Buffer.cpp:1702
25213 msgid "Iconv software exception Detected"
25214 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25216 #: src/Buffer.cpp:1702
25219 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25222 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25223 "správně nainstalován."
25225 #: src/Buffer.cpp:1729
25227 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25228 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25230 #: src/Buffer.cpp:1732
25232 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25233 "chosen encoding.\n"
25234 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25236 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25237 "zvoleném kódování.\n"
25238 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25240 #: src/Buffer.cpp:1739
25241 msgid "iconv conversion failed"
25242 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25244 #: src/Buffer.cpp:1744
25245 msgid "conversion failed"
25246 msgstr "konverze se nezdařila"
25248 #: src/Buffer.cpp:1860
25249 msgid "Uncodable character in file path"
25250 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25252 #: src/Buffer.cpp:1862
25255 "The path of your document\n"
25257 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25258 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25259 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25260 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25262 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25263 "(such as utf8) or change the file path name."
25265 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25267 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25268 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25269 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25270 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25272 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25273 "nebo změňte cestu k souboru."
25275 #: src/Buffer.cpp:1929
25277 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25278 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25280 #: src/Buffer.cpp:1930
25282 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25283 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25285 #: src/Buffer.cpp:1940
25287 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25288 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25290 #: src/Buffer.cpp:1941
25292 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25293 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25295 #: src/Buffer.cpp:1947
25296 msgid "Incompatible Languages!"
25297 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25299 #: src/Buffer.cpp:1949
25302 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25303 "because they require conflicting language packages:\n"
25306 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25307 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25310 #: src/Buffer.cpp:2259
25311 msgid "Running chktex..."
25312 msgstr "Spouštím chktex..."
25314 #: src/Buffer.cpp:2273
25315 msgid "chktex failure"
25316 msgstr "chktex selhal"
25318 #: src/Buffer.cpp:2274
25319 msgid "Could not run chktex successfully."
25320 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25322 #: src/Buffer.cpp:2632
25324 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25325 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25327 #: src/Buffer.cpp:2736
25329 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25330 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25332 #: src/Buffer.cpp:2745
25333 msgid "Error generating literate programming code."
25334 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25336 #: src/Buffer.cpp:2821
25338 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25339 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25341 #: src/Buffer.cpp:2856
25343 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25344 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25346 #: src/Buffer.cpp:2913
25347 msgid "Error viewing the output file."
25348 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25350 #: src/Buffer.cpp:3281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25351 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25353 msgid "Invalid filename"
25354 msgstr "Neplatný název souboru"
25356 #: src/Buffer.cpp:3282 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25359 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25362 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25363 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25365 #: src/Buffer.cpp:3287 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25367 msgid "Problematic filename for DVI"
25368 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25370 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25373 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25374 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25376 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25377 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25379 #: src/Buffer.cpp:3316 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25380 msgid "Export Warning!"
25381 msgstr "Export-varování!"
25383 #: src/Buffer.cpp:3317
25385 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25386 "BibTeX will be unable to find them."
25388 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25389 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25391 #: src/Buffer.cpp:3949
25393 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25394 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25396 #: src/Buffer.cpp:3953
25398 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25399 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25401 #: src/Buffer.cpp:4005
25402 msgid "Preview source code"
25403 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25405 #: src/Buffer.cpp:4007
25406 msgid "Preview preamble"
25407 msgstr "Preambule náhledu"
25409 #: src/Buffer.cpp:4009
25410 msgid "Preview body"
25411 msgstr "Tělo náhledu"
25413 #: src/Buffer.cpp:4024
25414 msgid "Plain text does not have a preamble."
25415 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25417 #: src/Buffer.cpp:4129
25419 msgid "Auto-saving %1$s"
25420 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25422 #: src/Buffer.cpp:4185
25423 msgid "Autosave failed!"
25424 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25426 #: src/Buffer.cpp:4246
25427 msgid "Autosaving current document..."
25428 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25430 #: src/Buffer.cpp:4371
25431 msgid "Couldn't export file"
25432 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25434 #: src/Buffer.cpp:4372
25436 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25437 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25439 #: src/Buffer.cpp:4434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25440 msgid "File name error"
25441 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25443 #: src/Buffer.cpp:4435
25446 "The directory path to the document\n"
25448 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25449 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25451 "Cesta k dokumentu\n"
25453 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
25454 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
25456 #: src/Buffer.cpp:4538 src/Buffer.cpp:4552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25457 msgid "Document export cancelled."
25458 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25460 #: src/Buffer.cpp:4555
25462 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25463 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25465 #: src/Buffer.cpp:4562
25467 msgid "Document exported as %1$s"
25468 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25470 #: src/Buffer.cpp:4631
25473 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25475 "Recover emergency save?"
25477 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25479 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25481 #: src/Buffer.cpp:4634
25482 msgid "Load emergency save?"
25483 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25485 #: src/Buffer.cpp:4635
25489 #: src/Buffer.cpp:4635
25490 msgid "&Load Original"
25491 msgstr "&Načíst původní"
25493 #: src/Buffer.cpp:4646
25496 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25497 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25499 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25500 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25501 "tento dokument jako odlišný soubor."
25503 #: src/Buffer.cpp:4653
25504 msgid "Document was successfully recovered."
25505 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25507 #: src/Buffer.cpp:4655
25508 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25509 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25511 #: src/Buffer.cpp:4656
25514 "Remove emergency file now?\n"
25517 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25520 #: src/Buffer.cpp:4660 src/Buffer.cpp:4672
25521 msgid "Delete emergency file?"
25522 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25524 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4674
25528 #: src/Buffer.cpp:4665
25529 msgid "Emergency file deleted"
25530 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25532 #: src/Buffer.cpp:4666
25533 msgid "Do not forget to save your file now!"
25534 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25536 #: src/Buffer.cpp:4673
25537 msgid "Remove emergency file now?"
25538 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25540 #: src/Buffer.cpp:4696
25543 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25545 "Load the backup instead?"
25547 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25549 "Načíst místo toho zálohu ?"
25551 #: src/Buffer.cpp:4698
25552 msgid "Load backup?"
25553 msgstr "Načíst zálohu ?"
25555 #: src/Buffer.cpp:4699
25556 msgid "&Load backup"
25557 msgstr "&Načíst zálohu"
25559 #: src/Buffer.cpp:4699
25560 msgid "Load &original"
25561 msgstr "Načíst &původní"
25563 #: src/Buffer.cpp:4709
25566 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25567 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25569 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25570 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25571 "tento dokument jako odlišný soubor."
25573 #: src/Buffer.cpp:5080 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25574 msgid "Senseless!!! "
25575 msgstr "Nesmyslné! "
25577 #: src/Buffer.cpp:5302
25579 msgid "Document %1$s reloaded."
25580 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25582 #: src/Buffer.cpp:5305
25584 msgid "Could not reload document %1$s."
25585 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25587 #: src/BufferParams.cpp:508
25589 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25590 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25592 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25593 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25595 #: src/BufferParams.cpp:510
25597 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25598 "are inserted into formulas"
25600 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25601 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25603 #: src/BufferParams.cpp:512
25605 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25608 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25611 #: src/BufferParams.cpp:514
25613 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25614 "inserted into formulas"
25616 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25617 "speciální symboly pro integrál."
25619 #: src/BufferParams.cpp:516
25621 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25624 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25627 #: src/BufferParams.cpp:518
25629 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25630 "inserted into formulas"
25632 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25635 #: src/BufferParams.cpp:520
25637 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25638 "inserted into formulas"
25640 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25641 "makra \\ce nebo \\cg"
25643 #: src/BufferParams.cpp:522
25645 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25646 "subscript is inserted into formulas"
25648 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25649 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25651 #: src/BufferParams.cpp:524
25653 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25654 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25656 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25657 "Mary Road do mat. formule"
25659 #: src/BufferParams.cpp:526
25661 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25662 "decoration 'utilde'"
25664 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25665 "dekorace rámu 'utilde'"
25667 #: src/BufferParams.cpp:731
25670 "The selected document class\n"
25672 "requires external files that are not available.\n"
25673 "The document class can still be used, but the\n"
25674 "document cannot be compiled until the following\n"
25675 "prerequisites are installed:\n"
25677 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25678 "User's Guide for more information."
25680 "Vybraná třída dokumentu\n"
25682 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25683 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25684 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25686 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25688 #: src/BufferParams.cpp:740
25689 msgid "Document class not available"
25690 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25692 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
25693 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25694 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25695 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25696 msgid "LyX Warning: "
25697 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25699 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
25700 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25701 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25702 msgid "uncodable character"
25703 msgstr "nekódovatelný znak"
25705 #: src/BufferParams.cpp:2171
25706 msgid "Uncodable character in user preamble"
25707 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25709 #: src/BufferParams.cpp:2173
25712 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25713 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25714 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25717 "Please select an appropriate document encoding\n"
25718 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25720 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25721 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25722 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25723 "neúplný výstupní soubor.\n"
25725 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25727 #: src/BufferParams.cpp:2462
25730 "The layout file:\n"
25732 "could not be found. A default textclass with default\n"
25733 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25736 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25738 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25739 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25741 #: src/BufferParams.cpp:2468
25742 msgid "Document class not found"
25743 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25745 #: src/BufferParams.cpp:2475
25748 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25750 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25751 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25754 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25756 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25757 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25759 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25760 msgid "Could not load class"
25761 msgstr "Nelze načíst třídu"
25763 #: src/BufferParams.cpp:2534
25764 msgid "Error reading internal layout information"
25765 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25767 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25769 msgstr "Chyba čtení"
25771 #: src/BufferView.cpp:194
25772 msgid "No more insets"
25773 msgstr "Žádná další vložka"
25775 #: src/BufferView.cpp:798
25776 msgid "Save bookmark"
25777 msgstr "Nastav záložku"
25779 #: src/BufferView.cpp:1014
25780 msgid "Converting document to new document class..."
25781 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25783 #: src/BufferView.cpp:1059
25784 msgid "Document is read-only"
25785 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25787 #: src/BufferView.cpp:1061
25788 msgid "Document has been modified externally"
25789 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25791 #: src/BufferView.cpp:1070
25792 msgid "This portion of the document is deleted."
25793 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25795 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
25796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25797 msgid "Absolute filename expected."
25798 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25800 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25802 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25803 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25805 #: src/BufferView.cpp:1393
25806 msgid "No further undo information"
25807 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25809 #: src/BufferView.cpp:1413
25810 msgid "No further redo information"
25811 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25813 #: src/BufferView.cpp:1639
25815 msgstr "Značka vyp."
25817 #: src/BufferView.cpp:1645
25819 msgstr "Značka zap."
25821 #: src/BufferView.cpp:1652
25822 msgid "Mark removed"
25823 msgstr "Značka smazána"
25825 #: src/BufferView.cpp:1655
25827 msgstr "Značka nastavena"
25829 #: src/BufferView.cpp:1747
25830 msgid "Statistics for the selection:"
25831 msgstr "Statistika výběru:"
25833 #: src/BufferView.cpp:1749
25834 msgid "Statistics for the document:"
25835 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25837 #: src/BufferView.cpp:1752
25842 #: src/BufferView.cpp:1754
25844 msgstr "Jedno slovo"
25846 #: src/BufferView.cpp:1757
25848 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25849 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25851 #: src/BufferView.cpp:1760
25852 msgid "One character (including blanks)"
25853 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25855 #: src/BufferView.cpp:1763
25857 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25858 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25860 #: src/BufferView.cpp:1766
25861 msgid "One character (excluding blanks)"
25862 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25864 #: src/BufferView.cpp:1768
25866 msgstr "Statistika"
25868 #: src/BufferView.cpp:1989
25871 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25872 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25874 #: src/BufferView.cpp:1991
25876 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25877 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25879 #: src/BufferView.cpp:1999
25880 msgid "Branch name"
25881 msgstr "Jméno větve"
25883 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25884 msgid "Branch already exists"
25885 msgstr "Větev již existuje"
25887 #: src/BufferView.cpp:2883
25889 msgid "Inserting document %1$s..."
25890 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25892 #: src/BufferView.cpp:2894
25894 msgid "Document %1$s inserted."
25895 msgstr "Dokument %1$s vložen."
25897 #: src/BufferView.cpp:2896
25899 msgid "Could not insert document %1$s"
25900 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
25902 #: src/BufferView.cpp:3307
25905 "Could not read the specified document\n"
25907 "due to the error: %2$s"
25909 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
25911 "způsobeno chybou: %2$s"
25913 #: src/BufferView.cpp:3309
25914 msgid "Could not read file"
25915 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25917 #: src/BufferView.cpp:3316
25921 " is not readable."
25926 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
25927 msgid "Could not open file"
25928 msgstr "Nelze otevřít soubor"
25930 #: src/BufferView.cpp:3324
25931 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25932 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
25934 #: src/BufferView.cpp:3325
25936 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25937 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25938 "If this does not give the correct result\n"
25939 "then please change the encoding of the file\n"
25940 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25942 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
25943 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
25944 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
25945 "změnte prosím kódování souboru na\n"
25946 "UTF-8 jiným programem.\n"
25948 #: src/Changes.cpp:370
25949 msgid "Uncodable character in author name"
25950 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
25952 #: src/Changes.cpp:371
25955 "The author name '%1$s',\n"
25956 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25957 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25958 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25960 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25961 "or change the spelling of the author name."
25963 "Jméno autora '%1$s',\n"
25964 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
25965 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
25966 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
25968 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25969 "nebo změnte jméno autora."
25971 #: src/Chktex.cpp:65
25973 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25974 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
25976 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25981 #: src/Color.cpp:204
25985 #: src/Color.cpp:205
25989 #: src/Color.cpp:206
25993 #: src/Color.cpp:207
25997 #: src/Color.cpp:208
26001 #: src/Color.cpp:209
26003 msgstr "tmavě šedá"
26005 #: src/Color.cpp:210
26009 #: src/Color.cpp:211
26013 #: src/Color.cpp:212
26015 msgstr "světle šedá"
26017 #: src/Color.cpp:213
26021 #: src/Color.cpp:214
26025 #: src/Color.cpp:215
26029 #: src/Color.cpp:216
26033 #: src/Color.cpp:217
26037 #: src/Color.cpp:218
26041 #: src/Color.cpp:219
26045 #: src/Color.cpp:220
26047 msgstr "modř kachní"
26049 #: src/Color.cpp:221
26053 #: src/Color.cpp:222
26057 #: src/Color.cpp:223
26061 #: src/Color.cpp:224
26065 #: src/Color.cpp:225
26069 #: src/Color.cpp:226
26073 #: src/Color.cpp:227
26074 msgid "selected text"
26075 msgstr "označený text"
26077 #: src/Color.cpp:229
26079 msgstr "text LaTeX-u"
26081 #: src/Color.cpp:230
26082 msgid "inline completion"
26083 msgstr "doplnění v řádku"
26085 #: src/Color.cpp:232
26086 msgid "non-unique inline completion"
26087 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26089 #: src/Color.cpp:234
26090 msgid "previewed snippet"
26091 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26093 #: src/Color.cpp:235
26095 msgstr "značka poznámky"
26097 #: src/Color.cpp:236
26098 msgid "note background"
26099 msgstr "pozadí poznámky"
26101 #: src/Color.cpp:237
26102 msgid "comment label"
26103 msgstr "značka komentáře"
26105 #: src/Color.cpp:238
26106 msgid "comment background"
26107 msgstr "pozadí komentáře"
26109 #: src/Color.cpp:239
26110 msgid "greyedout inset label"
26111 msgstr "značka vložky zašednutí"
26113 #: src/Color.cpp:240
26114 msgid "greyedout inset text"
26115 msgstr "zašedlá vložka textu"
26117 #: src/Color.cpp:241
26118 msgid "greyedout inset background"
26119 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26121 #: src/Color.cpp:242
26122 msgid "phantom inset text"
26123 msgstr "text fantómu"
26125 #: src/Color.cpp:243
26127 msgstr "stínovaný rámeček"
26129 #: src/Color.cpp:244
26130 msgid "listings background"
26131 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26133 #: src/Color.cpp:245
26134 msgid "branch label"
26135 msgstr "značka větve"
26137 #: src/Color.cpp:246
26138 msgid "footnote label"
26139 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26141 #: src/Color.cpp:247
26142 msgid "index label"
26143 msgstr "značka hesla rejstříku"
26145 #: src/Color.cpp:248
26146 msgid "margin note label"
26147 msgstr "značka poznámky na okraj"
26149 #: src/Color.cpp:249
26151 msgstr "značka URL"
26153 #: src/Color.cpp:250
26157 #: src/Color.cpp:251
26159 msgstr "značení hloubky"
26161 #: src/Color.cpp:252
26162 msgid "scroll indicator"
26163 msgstr "indikátor posuvníku"
26165 #: src/Color.cpp:253
26169 #: src/Color.cpp:254
26170 msgid "command inset"
26171 msgstr "vložka - příkaz"
26173 #: src/Color.cpp:255
26174 msgid "command inset background"
26175 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26177 #: src/Color.cpp:256
26178 msgid "command inset frame"
26179 msgstr "rám vložky příkazu"
26181 #: src/Color.cpp:257
26182 msgid "special character"
26183 msgstr "speciální znak"
26185 #: src/Color.cpp:258
26187 msgstr "matematika"
26189 #: src/Color.cpp:259
26190 msgid "math background"
26191 msgstr "pozadí matematiky"
26193 #: src/Color.cpp:260
26194 msgid "graphics background"
26195 msgstr "pozadí obrázku"
26197 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26198 msgid "math macro background"
26199 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26201 #: src/Color.cpp:262
26203 msgstr "rám (matematika)"
26205 #: src/Color.cpp:263
26206 msgid "math corners"
26207 msgstr "rohy mat. vzorce"
26209 #: src/Color.cpp:264
26211 msgstr "linka (matematika)"
26213 #: src/Color.cpp:266
26214 msgid "math macro hovered background"
26215 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26217 #: src/Color.cpp:267
26218 msgid "math macro label"
26219 msgstr "značka makra (matematika)"
26221 #: src/Color.cpp:268
26222 msgid "math macro frame"
26223 msgstr "rám makra (matematika)"
26225 #: src/Color.cpp:269
26226 msgid "math macro blended out"
26227 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26229 #: src/Color.cpp:270
26230 msgid "math macro old parameter"
26231 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26233 #: src/Color.cpp:271
26234 msgid "math macro new parameter"
26235 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26237 #: src/Color.cpp:272
26238 msgid "collapsible inset text"
26239 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26241 #: src/Color.cpp:273
26242 msgid "collapsible inset frame"
26243 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26245 #: src/Color.cpp:274
26246 msgid "inset background"
26247 msgstr "vložka - pozadí"
26249 #: src/Color.cpp:275
26250 msgid "inset frame"
26251 msgstr "vložka - rám"
26253 #: src/Color.cpp:276
26254 msgid "LaTeX error"
26255 msgstr "chyba LaTeX-u"
26257 #: src/Color.cpp:277
26258 msgid "end-of-line marker"
26259 msgstr "značka konce řádky"
26261 #: src/Color.cpp:278
26262 msgid "appendix marker"
26263 msgstr "značka pro dodatky"
26265 #: src/Color.cpp:279
26267 msgstr "značka revize"
26269 #: src/Color.cpp:280
26270 msgid "deleted text"
26271 msgstr "smazaný text"
26273 #: src/Color.cpp:281
26275 msgstr "přidaný text"
26277 #: src/Color.cpp:282
26278 msgid "changed text 1st author"
26279 msgstr "revize - 1. autor"
26281 #: src/Color.cpp:283
26282 msgid "changed text 2nd author"
26283 msgstr "revize - 2. autor"
26285 #: src/Color.cpp:284
26286 msgid "changed text 3rd author"
26287 msgstr "revize - 3. autor"
26289 #: src/Color.cpp:285
26290 msgid "changed text 4th author"
26291 msgstr "revize - 4. autor"
26293 #: src/Color.cpp:286
26294 msgid "changed text 5th author"
26295 msgstr "revize - 5. autor"
26297 #: src/Color.cpp:287
26298 msgid "deleted text modifier"
26299 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26301 #: src/Color.cpp:288
26302 msgid "added space markers"
26303 msgstr "vložené značky mezer"
26305 #: src/Color.cpp:289
26307 msgstr "linka tabulky"
26309 #: src/Color.cpp:290
26310 msgid "table on/off line"
26311 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26313 #: src/Color.cpp:292
26314 msgid "bottom area"
26315 msgstr "spodní oblast"
26317 #: src/Color.cpp:293
26319 msgstr "nová strana"
26321 #: src/Color.cpp:294
26322 msgid "page break / line break"
26323 msgstr "konec řádky/stránky"
26325 #: src/Color.cpp:295
26326 msgid "button frame"
26327 msgstr "rám tlačítka"
26329 #: src/Color.cpp:296
26330 msgid "button background"
26331 msgstr "pozadí tlačítka"
26333 #: src/Color.cpp:297
26334 msgid "button background under focus"
26335 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26337 #: src/Color.cpp:298
26338 msgid "paragraph marker"
26339 msgstr "značka odstavce"
26341 #: src/Color.cpp:299
26342 msgid "preview frame"
26343 msgstr "rámeček náhledu"
26345 #: src/Color.cpp:300
26347 msgstr "dědit barvu okolí"
26349 #: src/Color.cpp:301
26350 msgid "regexp frame"
26351 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26353 #: src/Color.cpp:302
26355 msgstr "ignorovat předchozí"
26357 #: src/Converter.cpp:308
26360 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26361 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26362 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26363 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26364 "actually need it, instead.</p>"
26366 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26367 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26368 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26369 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26371 #: src/Converter.cpp:317
26372 msgid "Security Warning"
26373 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26375 #: src/Converter.cpp:330
26378 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26379 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26380 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26381 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26383 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26384 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26385 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26386 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26388 #: src/Converter.cpp:337
26391 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26392 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26393 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26394 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26396 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26397 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26398 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26399 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26401 #: src/Converter.cpp:347
26402 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26403 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26405 #: src/Converter.cpp:349
26407 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26408 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26409 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26412 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26413 "jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ Konvertory</i> a "
26414 "odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26417 #: src/Converter.cpp:358
26418 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26419 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26421 #: src/Converter.cpp:359
26422 msgid "An external converter requires your authorization"
26423 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26425 #: src/Converter.cpp:362
26427 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26428 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26430 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26431 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26434 #: src/Converter.cpp:365
26436 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26437 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26439 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26440 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26442 #: src/Converter.cpp:369
26443 msgid "Do ¬ allow"
26444 msgstr "&Nepovolit"
26446 #: src/Converter.cpp:369
26447 msgid "Do ¬ run"
26448 msgstr "N&espouštět"
26450 #: src/Converter.cpp:370
26454 #: src/Converter.cpp:370
26458 #: src/Converter.cpp:372
26459 msgid "&Always allow for this document"
26460 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26462 #: src/Converter.cpp:373
26463 msgid "&Always run for this document"
26464 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26466 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26467 #: src/Converter.cpp:762
26468 msgid "Cannot convert file"
26469 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26471 #: src/Converter.cpp:452
26474 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26475 "Define a converter in the preferences."
26477 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26478 "Definujte konvertor v nastaveních."
26480 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26481 msgid "Pygments driver command not found!"
26482 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26484 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26486 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26487 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26488 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26489 "is named differently, to add the following line to the\n"
26490 "document preamble:\n"
26492 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26494 "where 'driver' is name of the driver command."
26496 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26497 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26498 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26500 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26502 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26504 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26505 msgid "Executing command: "
26506 msgstr "Spouštění příkazu: "
26508 #: src/Converter.cpp:691
26509 msgid "Build errors"
26510 msgstr "Chyby při sestavování"
26512 #: src/Converter.cpp:692
26513 msgid "There were errors during the build process."
26514 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26516 #: src/Converter.cpp:697
26519 "An error occurred while running:\n"
26522 "Chyba při běhu:\n"
26525 #: src/Converter.cpp:720
26527 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26528 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26530 #: src/Converter.cpp:764
26532 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26533 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26535 #: src/Converter.cpp:765
26537 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26538 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26540 #: src/Converter.cpp:807
26541 msgid "Running LaTeX..."
26542 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26544 #: src/Converter.cpp:833
26547 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26550 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26552 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26553 msgid "LaTeX failed"
26554 msgstr "LaTeX selhal"
26556 #: src/Converter.cpp:839
26559 "The external program\n"
26561 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26562 "program's error (check the logs). "
26564 "Externí program\n"
26566 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26567 "prohlédnutím logů."
26569 #: src/Converter.cpp:845
26570 msgid "Output is empty"
26571 msgstr "Výstup je prázdný"
26573 #: src/Converter.cpp:846
26574 msgid "No output file was generated."
26575 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26577 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26579 msgstr ", Vložka: "
26581 #: src/Cursor.cpp:1062
26585 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26586 msgid ", Position: "
26587 msgstr ", Pozice: "
26589 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26592 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26595 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26597 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26600 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26603 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26605 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26606 msgid "Uncodable content"
26607 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26609 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26612 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26613 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26615 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26616 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26618 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26619 msgid "Unknown branch"
26620 msgstr "Neznámá větev"
26622 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26624 msgstr "&Nepřidávat"
26626 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26628 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26629 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26631 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26632 msgid "Layout Not Found"
26633 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26635 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26637 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26639 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26641 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26644 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26647 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26650 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26651 msgid "Undefined flex inset"
26652 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26654 #: src/Exporter.cpp:45
26657 "The file %1$s already exists.\n"
26659 "Do you want to overwrite that file?"
26661 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26663 "Chcete tento soubor přepsat?"
26665 #: src/Exporter.cpp:48
26666 msgid "Overwrite file?"
26667 msgstr "Přepsat soubor?"
26669 #: src/Exporter.cpp:50
26671 msgstr "&Ponechat soubor"
26673 #: src/Exporter.cpp:51
26674 msgid "Overwrite &all"
26675 msgstr "Přepsat &vše"
26677 #: src/Exporter.cpp:51
26678 msgid "&Cancel export"
26679 msgstr "&Zrušit export"
26681 #: src/Exporter.cpp:97
26682 msgid "Couldn't copy file"
26683 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26685 #: src/Exporter.cpp:98
26687 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26688 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26690 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26693 msgstr "Antikva (Roman)"
26695 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26698 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26700 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26709 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26714 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26718 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26722 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26724 msgstr "Kurzíva (italic)"
26726 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26728 msgstr "Skloněný (slanted)"
26734 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26738 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26746 #: src/Font.cpp:163
26748 msgid "Emphasis %1$s, "
26749 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26751 #: src/Font.cpp:166
26753 msgid "Underline %1$s, "
26754 msgstr "Podtržení %1$s, "
26756 #: src/Font.cpp:169
26758 msgid "Strike out %1$s, "
26759 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26761 #: src/Font.cpp:172
26763 msgid "Cross out %1$s, "
26764 msgstr "Křížkování %1$s, "
26766 #: src/Font.cpp:175
26768 msgid "Double underline %1$s, "
26769 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26771 #: src/Font.cpp:178
26773 msgid "Wavy underline %1$s, "
26774 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26776 #: src/Font.cpp:181
26778 msgid "Noun %1$s, "
26779 msgstr "Jméno %1$s, "
26781 #: src/Font.cpp:195
26783 msgid "Language: %1$s, "
26784 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26786 #: src/Font.cpp:198
26788 msgid "Number %1$s"
26789 msgstr "Číslo %1$s"
26791 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26792 msgid "Cannot view file"
26793 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26795 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26797 msgid "File does not exist: %1$s"
26798 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26800 #: src/Format.cpp:682
26802 msgid "No information for viewing %1$s"
26803 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26805 #: src/Format.cpp:692
26807 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26808 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26810 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26811 msgid "Cannot edit file"
26812 msgstr "Nelze editovat soubor"
26814 #: src/Format.cpp:751
26815 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26816 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26818 #: src/Format.cpp:764
26820 msgid "No information for editing %1$s"
26821 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26823 #: src/Format.cpp:775
26825 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26826 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26828 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26829 msgid "Could not find bind file"
26830 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26832 #: src/KeyMap.cpp:230
26835 "Unable to find the bind file\n"
26837 "Please check your installation."
26839 "Chyba při čtení souboru\n"
26841 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26843 #: src/KeyMap.cpp:237
26844 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26845 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26847 #: src/KeyMap.cpp:238
26849 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26850 "Please check your installation."
26852 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26853 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26855 #: src/KeyMap.cpp:245
26858 "Unable to find the bind file\n"
26860 "Falling back to default."
26862 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26864 "Bude použito standardní nastavení."
26866 #: src/KeySequence.cpp:181
26870 #: src/LaTeX.cpp:58
26872 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26873 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26875 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26876 msgid "Running Index Processor."
26877 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26879 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26880 msgid "Running BibTeX."
26881 msgstr "Spouštím BibTeX."
26883 #: src/LaTeX.cpp:481
26884 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26885 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26887 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26888 msgid "BibTeX error: "
26889 msgstr "Chyba BibTeX-u"
26891 #: src/LaTeX.cpp:1383
26892 msgid "Biber error: "
26893 msgstr "Chyba Biber-u: "
26895 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26896 msgid "Font not available"
26897 msgstr "Font není dostupný"
26899 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26902 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26903 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26905 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
26906 "není dostupný. LyX použije standardní font."
26909 msgid "Could not read configuration file"
26910 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
26915 "Error while reading the configuration file\n"
26917 "Please check your installation."
26919 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
26921 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26924 msgid "The following files could not be loaded:"
26925 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
26929 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26930 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
26933 msgid "Cannot remove temporary directory"
26934 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
26938 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26939 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
26943 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26944 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
26947 msgid "Missing filename for this operation."
26948 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
26952 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26953 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
26956 msgid "No textclass is found"
26957 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
26961 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26962 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26963 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26965 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
26966 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
26967 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
26970 msgid "&Reconfigure"
26971 msgstr "&Rekonfigurovat"
26974 msgid "&Without LaTeX"
26975 msgstr "&Bez LaTeX-u"
26977 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26979 msgstr "&Pokračovat"
26983 "SIGHUP signal caught!\n"
26986 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
26991 "SIGFPE signal caught!\n"
26994 "Zachycen signál SIGPE!\n"
26999 "SIGSEGV signal caught!\n"
27000 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27001 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27002 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27005 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27006 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27007 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27010 msgid "LyX crashed!"
27011 msgstr "LyX zhavaroval!"
27017 #: src/LyX.cpp:1009
27018 msgid "Could not create temporary directory"
27019 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27021 #: src/LyX.cpp:1010
27024 "Could not create a temporary directory in\n"
27026 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27028 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27030 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27032 #: src/LyX.cpp:1074
27033 msgid "Missing user LyX directory"
27034 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27036 #: src/LyX.cpp:1075
27039 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27040 "It is needed to keep your own configuration."
27042 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27043 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27045 #: src/LyX.cpp:1080
27046 msgid "&Create directory"
27047 msgstr "V&ytvořit adresář"
27049 #: src/LyX.cpp:1081
27051 msgstr "&Ukončit LyX"
27053 #: src/LyX.cpp:1082
27054 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27055 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27057 #: src/LyX.cpp:1086
27059 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27060 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27062 #: src/LyX.cpp:1091
27063 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27064 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27066 #: src/LyX.cpp:1164
27067 msgid "List of supported debug flags:"
27068 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27070 #: src/LyX.cpp:1168
27072 msgid "Setting debug level to %1$s"
27073 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27075 #: src/LyX.cpp:1179
27077 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27078 "Command line switches (case sensitive):\n"
27079 "\t-help summarize LyX usage\n"
27080 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27081 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27082 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27083 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27084 " select the features to debug.\n"
27085 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27086 "\t-x [--execute] command\n"
27087 " where command is a lyx command.\n"
27088 "\t-e [--export] fmt\n"
27089 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27090 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27092 " to see which parameter (which differs from the format "
27094 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27095 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27096 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27097 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27098 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27099 " and filename is the destination filename.\n"
27100 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27101 " where fmt is the import format of choice\n"
27102 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27103 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27104 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27105 " specifying whether all files, main file only, or no "
27107 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27109 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27111 "\t--ignore-error-message which\n"
27112 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27113 " Do not use for final documents! Currently supported "
27115 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27116 "\t-n [--no-remote]\n"
27117 " open documents in a new instance\n"
27118 "\t-r [--remote]\n"
27119 " open documents in an already running instance\n"
27120 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27121 "\t-v [--verbose]\n"
27122 " report on terminal about spawned commands.\n"
27123 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27124 "\t-version summarize version and build info\n"
27125 "Check the LyX man page for more details."
27127 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27128 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27129 "\t-help tato stránka\n"
27130 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27131 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
27132 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
27133 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27134 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
27135 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27136 "\t-x [--execute] command\n"
27137 " spustí příkaz LyX-u.\n"
27138 "\t-e [--export] fmt\n"
27139 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27140 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27141 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27142 " Pro implicitní nastvení použijte "
27143 "'default' Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27144 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27145 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27146 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27147 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27148 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27149 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27150 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27151 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27152 "'none'(=žádný),\n"
27153 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27154 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27156 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27159 "\t--ignore-error-message msg\n"
27160 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27161 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27162 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27163 "\t-n [--no-remote]\n"
27164 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
27165 "\t-r [--remote]\n"
27166 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27167 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27168 "\t-v [--verbose]\n"
27169 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27170 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27171 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27172 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27174 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27175 msgid " Git commit hash "
27176 msgstr " Git commit hash "
27178 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27179 msgid "No system directory"
27180 msgstr "Žádný systémový adresář"
27182 #: src/LyX.cpp:1244
27183 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27184 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27186 #: src/LyX.cpp:1255
27187 msgid "No user directory"
27188 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27190 #: src/LyX.cpp:1256
27191 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27192 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27194 #: src/LyX.cpp:1267
27195 msgid "Incomplete command"
27196 msgstr "Neúplný příkaz"
27198 #: src/LyX.cpp:1268
27199 msgid "Missing command string after --execute switch"
27200 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27202 #: src/LyX.cpp:1279
27203 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27204 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27206 #: src/LyX.cpp:1284
27207 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27208 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27210 #: src/LyX.cpp:1297
27211 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27212 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27214 #: src/LyX.cpp:1310
27215 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27216 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27218 #: src/LyX.cpp:1315
27219 msgid "Missing filename for --import"
27220 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27222 #: src/LyXRC.cpp:3091
27224 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27226 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27228 #: src/LyXRC.cpp:3095
27230 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27232 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27234 #: src/LyXRC.cpp:3103
27236 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27237 "automatically by what you type."
27239 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27240 "zrovna píšete na klávesnici."
27242 #: src/LyXRC.cpp:3107
27244 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27247 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27250 #: src/LyXRC.cpp:3111
27252 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27254 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27257 #: src/LyXRC.cpp:3118
27259 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27260 "the backup file in the same directory as the original file."
27262 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27263 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27265 #: src/LyXRC.cpp:3122
27267 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27268 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27270 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27271 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27273 #: src/LyXRC.cpp:3126
27274 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27275 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27277 #: src/LyXRC.cpp:3130
27279 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27280 "its global and local bind/ directories."
27282 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27283 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27285 #: src/LyXRC.cpp:3134
27286 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27287 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27289 #: src/LyXRC.cpp:3138
27291 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27292 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27294 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27295 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27297 #: src/LyXRC.cpp:3145
27299 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27300 "undesired effects."
27302 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27303 "nevyžádanými efekty."
27305 #: src/LyXRC.cpp:3149
27307 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27308 "prevent undesired effects."
27310 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27311 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27313 #: src/LyXRC.cpp:3156
27315 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27316 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27318 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27319 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27321 #: src/LyXRC.cpp:3164
27323 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27324 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27325 "the top of the screen"
27327 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27328 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27329 "horní části obrazovky."
27331 #: src/LyXRC.cpp:3168
27332 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27334 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27336 #: src/LyXRC.cpp:3172
27337 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27338 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27340 #: src/LyXRC.cpp:3176
27342 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27345 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27346 "že je kurzor uvnitř."
27348 #: src/LyXRC.cpp:3181
27351 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27352 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27354 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27357 #: src/LyXRC.cpp:3185
27359 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27360 "look in its global and local commands/ directories."
27362 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27363 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27365 #: src/LyXRC.cpp:3189
27367 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27369 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27372 #: src/LyXRC.cpp:3193
27373 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27374 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27376 #: src/LyXRC.cpp:3197
27378 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27379 "shown after the change has been made.)"
27381 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27382 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27384 #: src/LyXRC.cpp:3201
27385 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27386 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27388 #: src/LyXRC.cpp:3205
27390 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27391 "LyX was started from."
27393 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27394 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27396 #: src/LyXRC.cpp:3209
27397 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27398 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27400 #: src/LyXRC.cpp:3213
27402 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27403 "value selects the directory LyX was started from."
27405 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27406 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3217
27410 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27411 "recommended for non-English languages."
27413 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27414 "doporučen pro neanglické jazyky."
27416 #: src/LyXRC.cpp:3224
27418 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27419 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27420 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27422 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27423 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27426 #: src/LyXRC.cpp:3228
27427 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27428 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27430 #: src/LyXRC.cpp:3232
27432 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27433 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27435 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27436 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27438 #: src/LyXRC.cpp:3236
27439 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27440 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27442 #: src/LyXRC.cpp:3245
27444 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27445 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27447 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27448 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27450 #: src/LyXRC.cpp:3249
27452 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27455 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27458 #: src/LyXRC.cpp:3253
27460 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27462 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27465 #: src/LyXRC.cpp:3257
27467 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27468 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27469 "name of the second language."
27471 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27472 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27474 #: src/LyXRC.cpp:3261
27475 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27476 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27478 #: src/LyXRC.cpp:3265
27479 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27480 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3269
27484 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27487 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27490 #: src/LyXRC.cpp:3273
27492 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27493 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27495 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27496 "\"\\usepackage{omega}\"."
27498 #: src/LyXRC.cpp:3277
27500 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27501 "document is the default language."
27503 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27504 "jazyka dokumentu."
27506 #: src/LyXRC.cpp:3281
27507 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27509 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27511 #: src/LyXRC.cpp:3285
27512 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27514 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27516 #: src/LyXRC.cpp:3289
27517 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27518 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27520 #: src/LyXRC.cpp:3293
27522 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27525 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27526 "standardního jazyka dokumentu."
27528 #: src/LyXRC.cpp:3297
27529 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27530 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27532 #: src/LyXRC.cpp:3301
27533 msgid "The completion popup delay."
27534 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27536 #: src/LyXRC.cpp:3305
27537 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27538 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27540 #: src/LyXRC.cpp:3309
27541 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27542 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27544 #: src/LyXRC.cpp:3313
27546 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27547 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27549 #: src/LyXRC.cpp:3317
27551 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27553 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27555 #: src/LyXRC.cpp:3321
27556 msgid "The inline completion delay."
27557 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27559 #: src/LyXRC.cpp:3325
27560 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27561 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27563 #: src/LyXRC.cpp:3329
27564 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27565 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27567 #: src/LyXRC.cpp:3333
27568 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27569 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3337
27572 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27573 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27575 #: src/LyXRC.cpp:3341
27577 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27579 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27581 #: src/LyXRC.cpp:3346
27583 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27585 "Use the OS native format."
27587 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27588 "ostatní adresáře.\n"
27589 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27591 #: src/LyXRC.cpp:3352
27592 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27593 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27595 #: src/LyXRC.cpp:3356
27596 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27597 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27599 #: src/LyXRC.cpp:3360
27600 msgid "Scale the preview size to suit."
27601 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27603 #: src/LyXRC.cpp:3364
27604 msgid "The option to print out in landscape."
27605 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27607 #: src/LyXRC.cpp:3368
27608 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27609 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27611 #: src/LyXRC.cpp:3372
27612 msgid "The option to specify paper type."
27613 msgstr "Volba učující typ papíru."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3376
27617 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27618 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27620 #: src/LyXRC.cpp:3380
27622 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27623 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27625 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27626 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3384
27630 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27631 "wrong, override the setting here."
27633 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27634 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27636 #: src/LyXRC.cpp:3390
27637 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27638 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27640 #: src/LyXRC.cpp:3399
27642 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27643 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27644 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27646 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27647 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27648 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27651 #: src/LyXRC.cpp:3403
27652 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27653 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3408
27658 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27659 "roughly the same size as on paper."
27661 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27662 "velikostina papíru."
27664 #: src/LyXRC.cpp:3412
27665 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27666 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27668 #: src/LyXRC.cpp:3416
27670 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27671 "\".out\". Only for advanced users."
27673 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27674 "pokročilé uživatele."
27676 #: src/LyXRC.cpp:3423
27677 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27678 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27680 #: src/LyXRC.cpp:3427
27682 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27683 "when you quit LyX."
27685 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27687 #: src/LyXRC.cpp:3431
27688 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27689 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27691 #: src/LyXRC.cpp:3435
27693 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27694 "value selects the directory LyX was started from."
27696 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27697 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27699 #: src/LyXRC.cpp:3445
27701 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27702 "environment variable.\n"
27703 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27705 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27706 "ostatní adresáře.\n"
27707 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27710 #: src/LyXRC.cpp:3452
27712 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27713 "will look in its global and local ui/ directories."
27715 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27716 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27718 #: src/LyXRC.cpp:3462
27720 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27722 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27724 #: src/LyXRC.cpp:3466
27725 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27726 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27728 #: src/LyXRC.cpp:3470
27730 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27732 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27735 #: src/LyXRC.cpp:3474
27736 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27738 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27741 #: src/LyXVC.cpp:49
27744 msgstr "%1$s zámek"
27746 #: src/LyXVC.cpp:111
27748 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27749 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27751 #: src/LyXVC.cpp:113
27752 msgid "Retrieve from version control?"
27753 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27755 #: src/LyXVC.cpp:114
27759 #: src/LyXVC.cpp:148
27760 msgid "Document not saved"
27761 msgstr "Dokument neuložen"
27763 #: src/LyXVC.cpp:149
27764 msgid "You must save the document before it can be registered."
27765 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27767 #: src/LyXVC.cpp:185
27768 msgid "LyX VC: Initial description"
27769 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27771 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27772 msgid "(no initial description)"
27773 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27775 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27776 msgid "LyX VC: Log message"
27777 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27779 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27780 #: src/LyXVC.cpp:242
27781 msgid "(no log message)"
27782 msgstr "(no log message)"
27784 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27785 msgid "LyX VC: Log Message"
27786 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27788 #: src/LyXVC.cpp:298
27791 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27794 "Do you want to revert to the older version?"
27796 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27798 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27800 #: src/LyXVC.cpp:303
27801 msgid "Revert to stored version of document?"
27802 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27804 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27806 msgstr "&Původní verze"
27808 #: src/Paragraph.cpp:2056
27809 msgid "Senseless with this layout!"
27810 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27812 #: src/Paragraph.cpp:2117
27813 msgid "Alignment not permitted"
27814 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27816 #: src/Paragraph.cpp:2118
27818 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27819 "Setting to default."
27821 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27822 "Přepnuto na standardní."
27824 #: src/Text.cpp:420
27825 msgid "Unknown Inset"
27826 msgstr "Neznámá vložka"
27828 #: src/Text.cpp:533
27829 msgid "Change tracking author index missing"
27830 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27832 #: src/Text.cpp:534
27835 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27836 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27837 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27838 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27840 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27841 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27842 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27843 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27844 "editovat dokument.\n"
27846 #: src/Text.cpp:550
27847 msgid "Unknown token"
27848 msgstr "Neznámý symbol"
27850 #: src/Text.cpp:921
27852 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27855 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27858 #: src/Text.cpp:930
27859 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27861 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27863 #: src/Text.cpp:941
27864 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27865 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27867 #: src/Text.cpp:1909
27868 msgid "[Change Tracking] "
27869 msgstr "[Změna revize] "
27871 #: src/Text.cpp:1917
27873 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27874 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
27876 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27877 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27880 msgstr "Font: %1$s"
27882 #: src/Text.cpp:1932
27884 msgid ", Depth: %1$d"
27885 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27887 #: src/Text.cpp:1938
27888 msgid ", Spacing: "
27889 msgstr ", Mezery: "
27891 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27893 msgstr "Jedna a půl"
27895 #: src/Text.cpp:1950
27899 #: src/Text.cpp:1960
27900 msgid ", Paragraph: "
27901 msgstr ", Odstavec: "
27903 #: src/Text.cpp:1961
27907 #: src/Text.cpp:1968
27909 msgstr ", Znak: 0x"
27911 #: src/Text.cpp:1970
27912 msgid ", Boundary: "
27915 #: src/Text2.cpp:409
27916 msgid "No font change defined."
27917 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
27919 #: src/Text2.cpp:449
27920 msgid "Nothing to index!"
27921 msgstr "Nic k indexaci !"
27923 #: src/Text2.cpp:451
27924 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27925 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
27927 #: src/Text3.cpp:195
27928 msgid "Math editor mode"
27929 msgstr "Mód matematického editoru"
27931 #: src/Text3.cpp:197
27932 msgid "No valid math formula"
27933 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
27935 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
27936 msgid "Already in regular expression mode"
27937 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
27939 #: src/Text3.cpp:218
27940 msgid "Regexp editor mode"
27941 msgstr "Mód regulárních výrazů"
27943 #: src/Text3.cpp:1542
27945 msgstr "Rozvržení "
27947 #: src/Text3.cpp:1543
27951 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
27952 msgid "Missing argument"
27953 msgstr "Chybí argument"
27955 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
27956 msgid "Character set"
27957 msgstr "Znaková sada"
27959 #: src/Text3.cpp:2530
27960 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27961 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
27963 #: src/Text3.cpp:2531
27965 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27966 "The thesaurus is not functional.\n"
27967 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27970 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
27971 "Tezaurus není funkční.\n"
27972 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
27974 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
27975 msgid "Paragraph layout set"
27976 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
27978 #: src/TextClass.cpp:141
27979 msgid "Plain Layout"
27980 msgstr "Jednoduché"
27982 #: src/TextClass.cpp:892
27983 msgid "Missing File"
27984 msgstr "Chybějící soubor"
27986 #: src/TextClass.cpp:893
27987 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27989 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
27991 #: src/TextClass.cpp:896
27992 msgid "Corrupt File"
27993 msgstr "Poškozený soubor"
27995 #: src/TextClass.cpp:897
27996 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27998 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28000 #: src/TextClass.cpp:1680
28003 "The module %1$s has been requested by\n"
28004 "this document but has not been found in the list of\n"
28005 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28006 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28008 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28009 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28010 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28011 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28013 #: src/TextClass.cpp:1685
28014 msgid "Module not available"
28015 msgstr "Modul není dostupný"
28017 #: src/TextClass.cpp:1691
28020 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28021 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28022 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28023 "Missing prerequisites:\n"
28025 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28027 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28028 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28029 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28030 "Chybějící prerekvizity:\n"
28032 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28034 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28035 msgid "Package not available"
28036 msgstr "Balíček není dostupný"
28038 #: src/TextClass.cpp:1703
28040 msgid "Error reading module %1$s\n"
28041 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28043 #: src/TextClass.cpp:1715
28046 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28047 "this document but has not been found in the list of\n"
28048 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28049 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28051 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28052 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28053 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28054 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28056 #: src/TextClass.cpp:1720
28057 msgid "Cite Engine not available"
28058 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28060 #: src/TextClass.cpp:1726
28063 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28064 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28065 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28066 "Missing prerequisites:\n"
28068 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28070 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28071 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28072 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28073 "Chybějící prerekvizity:\n"
28075 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28077 #: src/TextClass.cpp:1738
28079 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28080 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28082 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28084 msgid "unknown type!"
28085 msgstr "neznámý typ!"
28087 #: src/TocBackend.cpp:263
28089 msgid "Index Entries (%1$s)"
28090 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28092 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28093 msgid "Table of Contents"
28096 #: src/TocBackend.cpp:280
28100 #: src/TocBackend.cpp:281
28104 #: src/TocBackend.cpp:282
28108 #: src/TocBackend.cpp:283
28109 msgid "Labels and References"
28110 msgstr "Značky a odkazy"
28112 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28113 msgid "Child Documents"
28114 msgstr "Dokumenty potomků"
28116 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28120 #: src/TocBackend.cpp:287
28124 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28125 msgid "External Material"
28126 msgstr "Externí materiál"
28128 #: src/TocBackend.cpp:290
28129 msgid "Nomenclature Entries"
28130 msgstr "Položky nomenklatury"
28132 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28133 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28134 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28135 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28137 msgid "Revision control error."
28138 msgstr "Chyba správy verzí."
28140 #: src/VCBackend.cpp:64
28143 "Some problem occurred while running the command:\n"
28146 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28149 #: src/VCBackend.cpp:636
28151 msgstr "Aktualizováno"
28153 #: src/VCBackend.cpp:638
28154 msgid "Locally Modified"
28155 msgstr "Lokálně modifikováno"
28157 #: src/VCBackend.cpp:640
28158 msgid "Locally Added"
28159 msgstr "Lokálně přidáno"
28161 #: src/VCBackend.cpp:642
28162 msgid "Needs Merge"
28163 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28165 #: src/VCBackend.cpp:644
28166 msgid "Needs Checkout"
28167 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28169 #: src/VCBackend.cpp:646
28170 msgid "No CVS file"
28171 msgstr "Žádný CVS soubor"
28173 #: src/VCBackend.cpp:648
28174 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28175 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28177 #: src/VCBackend.cpp:874
28179 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28180 "You have to update from repository first or revert your changes."
28182 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28183 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28185 #: src/VCBackend.cpp:879
28188 "Bad status when checking in changes.\n"
28193 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28198 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28201 "Error when updating from repository.\n"
28202 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28205 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28207 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28208 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28211 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28213 #: src/VCBackend.cpp:962
28216 "There were detected changes in the working directory:\n"
28219 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28220 "revert back to the repository version."
28222 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28225 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28226 "k verzi z repozitáře.\n"
28230 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28231 #: src/VCBackend.cpp:1531
28232 msgid "Changes detected"
28233 msgstr "Detekovány změny"
28235 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28237 msgstr "&Př&erušit"
28239 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28240 msgid "View &Log ..."
28241 msgstr "Zobraz &Log ..."
28243 #: src/VCBackend.cpp:987
28246 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28247 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28250 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28252 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28253 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28256 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28258 #: src/VCBackend.cpp:1046
28261 "The document %1$s is not in repository.\n"
28262 "You have to check in the first revision before you can revert."
28264 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28265 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28268 #: src/VCBackend.cpp:1054
28271 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28272 "The status '%2$s' is unexpected."
28274 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28277 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28278 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28279 msgid "Error: Could not generate logfile."
28280 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28282 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28284 "Error when committing to repository.\n"
28285 "You have to manually resolve the problem.\n"
28286 "LyX will reopen the document after you press OK."
28288 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28289 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28290 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28292 #: src/VCBackend.cpp:1457
28294 "Error while acquiring write lock.\n"
28295 "Another user is most probably editing\n"
28296 "the current document now!\n"
28297 "Also check the access to the repository."
28299 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28300 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28301 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28302 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28304 #: src/VCBackend.cpp:1463
28306 "Error while releasing write lock.\n"
28307 "Check the access to the repository."
28309 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28310 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28312 #: src/VCBackend.cpp:1522
28315 "There were detected changes in the working directory:\n"
28318 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28323 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28326 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28327 "pracovního adresáře.\n"
28331 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28333 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28337 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28339 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28343 #: src/VCBackend.cpp:1591
28344 msgid "SVN File Locking"
28345 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28347 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28348 msgid "Locking property unset."
28349 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28351 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28352 msgid "Locking property set."
28353 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28355 #: src/VCBackend.cpp:1593
28356 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28357 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28359 #: src/VSpace.cpp:162
28360 msgid "Default skip"
28361 msgstr "Standardní mezera"
28363 #: src/VSpace.cpp:165
28365 msgstr "Malá mezera"
28367 #: src/VSpace.cpp:168
28368 msgid "Medium skip"
28369 msgstr "Střední mezera"
28371 #: src/VSpace.cpp:171
28373 msgstr "Velká mezera"
28375 #: src/VSpace.cpp:174
28376 msgid "Vertical fill"
28377 msgstr "Výplň (VFill)"
28379 #: src/VSpace.cpp:181
28383 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28386 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28387 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28389 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28390 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28392 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28393 msgid "Reload saved document?"
28394 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28396 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28397 msgid "Yes, &Reload"
28398 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28400 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28401 msgid "No, &Keep Changes"
28402 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28404 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28406 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28407 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28409 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28410 msgid "File not readable!"
28411 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28413 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28416 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28418 "Do you want to create a new document?"
28420 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28422 "Chcete vytvořit nový ?"
28424 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28425 msgid "Create new document?"
28426 msgstr "Vytvořit nový ?"
28428 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28430 msgid "&Yes, Create New Document"
28431 msgstr "Vytvořit nový ?"
28433 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28434 msgid "&No, Do Not Create"
28437 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28440 "The specified document template\n"
28442 "could not be read."
28444 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28448 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28449 msgid "Could not read template"
28450 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28453 msgid "Standard[[Bullets]]"
28454 msgstr "Standardní"
28456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28458 msgstr "Matematika"
28460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28476 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28477 msgid "Unavailable:"
28478 msgstr "Nedostupné:"
28480 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28482 msgid "Unavailable: %1$s"
28483 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28485 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28486 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28487 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28488 msgid "Uncategorized"
28491 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28492 msgid "Directories"
28495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28500 msgid "Master document"
28501 msgstr "Hlavní dokument"
28503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28505 msgstr "Otevřené soubory"
28507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28514 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28515 "Continue searching from the beginning?"
28517 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28518 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28523 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28524 "Continue searching from the end?"
28526 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28527 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28530 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28531 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28534 msgid "Advanced search cancelled by user"
28535 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28538 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28539 msgid "Wrap search?"
28540 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28543 msgid "Nothing to search"
28544 msgstr "Nic k vyhledávání"
28546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28547 msgid "No open document(s) in which to search"
28548 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28551 msgid "Advanced Find and Replace"
28552 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28554 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28555 msgid "Float Settings"
28556 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28559 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28560 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28563 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28564 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28567 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28568 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28571 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28572 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28575 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28576 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28579 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28580 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28583 msgid "for this version of LyX."
28584 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28587 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28588 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28593 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28594 "1995--%1$s LyX Team"
28596 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28597 "1995-%1$s LyX Team"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28601 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28602 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28603 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28604 "any later version."
28606 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28607 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28608 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28613 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28614 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28615 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28616 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28617 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28618 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28619 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28621 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28622 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28623 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28624 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28625 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28626 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28629 msgid "not released yet"
28630 msgstr "zatím nevydán"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28635 "LyX Version %1$s\n"
28638 "Verze LyX-u %1$s\n"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28642 msgid "Built from git commit hash "
28643 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28646 msgid "Library directory: "
28647 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28650 msgid "User directory: "
28651 msgstr "Uživatelský adresář: "
28653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28655 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28656 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28660 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28661 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28665 msgstr "O programu LyX"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28668 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28669 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28676 msgstr "O programu %1"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28679 msgid "Preferences"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28683 msgid "Reconfigure"
28684 msgstr "Rekonfigurovat"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28688 msgstr "Ukončit %1"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28691 msgid "Nothing to do"
28692 msgstr "Nic k vykonání"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28695 msgid "Unknown action"
28696 msgstr "Neznámá akce"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28699 msgid "Command not handled"
28700 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28703 msgid "Command disabled"
28704 msgstr "Příkaz vypnut"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28707 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28708 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28711 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28712 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28715 msgid "Running configure..."
28716 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28719 msgid "Reloading configuration..."
28720 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28723 msgid "System reconfiguration failed"
28724 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28728 "The system reconfiguration has failed.\n"
28729 "Default textclass is used but LyX may\n"
28730 "not be able to work properly.\n"
28731 "Please reconfigure again if needed."
28733 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28734 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28735 "pracovat správně.\n"
28736 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28739 msgid "System reconfigured"
28740 msgstr "Systém překonfigurován"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28744 "The system has been reconfigured.\n"
28745 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28746 "updated document class specifications."
28748 "Systém byl překonfigurován.\n"
28749 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28750 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28754 msgstr "Ukončování."
28756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28758 msgid "Opening help file %1$s..."
28759 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28762 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28763 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28767 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28769 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28773 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28774 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28778 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28779 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28783 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28784 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28787 msgid "Unable to save document defaults"
28788 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28792 msgid "Unknown function."
28793 msgstr "Neznámá funkce."
28795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28796 msgid "The current document was closed."
28797 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28801 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28802 "documents and exit.\n"
28806 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28813 msgid "Software exception Detected"
28814 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28818 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28819 "unsaved documents and exit."
28821 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28822 "dokumenty a skončit."
28824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28826 msgid "Could not find UI definition file"
28827 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28832 "Error while reading the included file\n"
28834 "Please check your installation."
28836 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28838 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28841 msgid "Could not find default UI file"
28842 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28846 "LyX could not find the default UI file!\n"
28847 "Please check your installation."
28849 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28850 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28855 "Error while reading the configuration file\n"
28857 "Falling back to default.\n"
28858 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28859 "check which User Interface file you are using."
28861 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28863 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28864 "uživatelského nastavení používate\n"
28865 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28867 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28868 msgid "Bibliography Item Settings"
28869 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28872 msgid "BibTeX Bibliography"
28873 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28877 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28878 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28879 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28880 "this is the place you should store it."
28882 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
28883 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
28884 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
28885 "databázi, vložte ji sem."
28887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28888 msgid "Biblatex Bibliography"
28889 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28892 msgid "all reference units"
28893 msgstr "všechny jednotky referencí"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28896 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28902 msgid "Documents|#o#O"
28903 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28906 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28907 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28910 msgid "Select a BibTeX database to add"
28911 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28914 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28915 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28918 msgid "Select a BibTeX style"
28919 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28923 msgstr "Bez nakresleného rámu"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28926 msgid "Simple rectangular frame"
28927 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28930 msgid "Oval frame, thin"
28931 msgstr "Oválný tenký rám"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28934 msgid "Oval frame, thick"
28935 msgstr "Oválný tlustý rám"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28938 msgid "Drop shadow"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28942 msgid "Shaded background"
28943 msgstr "Pozadí s odstínem"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28946 msgid "Double rectangular frame"
28947 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28954 msgid "Total Height"
28955 msgstr "Celková výška"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28958 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28963 msgid "Box Settings"
28964 msgstr "Nastavení rámečku"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28967 msgid "Branch Settings"
28968 msgstr "Nastavení větve"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28976 msgstr "Aktivována"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28979 msgid "Filename Suffix"
28980 msgstr "Přípona souboru"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
28985 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28987 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
28994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
28995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29002 msgid "Enter new branch name"
29003 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29008 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29009 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29011 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29012 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29019 msgid "Renaming failed"
29020 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29023 msgid "The branch could not be renamed."
29024 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29026 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29027 msgid "Merge Changes"
29028 msgstr "Sloučit revize"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29038 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29039 msgid "Change made on %1\n"
29040 msgstr "Změna udělána %1\n"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29049 msgstr "Beze změny"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29056 msgid "(Without)[[underlining]]"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29060 msgid "Single[[underlining]]"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29065 msgid "Double[[underlining]]"
29066 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29073 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29077 msgid "Single[[strikethrough]]"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29085 msgid "(Without)[[color]]"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29090 msgstr "Styl textu"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29093 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29095 msgstr "Smazat text"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29098 msgid "All avail. citations"
29099 msgstr "Všechny dostupné citace"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29102 msgid "Regular e&xpression"
29103 msgstr "&Regulární výraz"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29106 msgid "Case se&nsitive"
29107 msgstr "Velikost &písmen"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29110 msgid "Search as you &type"
29111 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29115 "Ordered list of all cited references.\n"
29116 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29120 msgid "General text befo&re:"
29121 msgstr "Obecný text pře&d:"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29124 msgid "General &text after:"
29125 msgstr "Obecný text z&a:"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29129 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29130 "individual items, double-click on the respective entry above."
29132 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29133 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29137 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29138 "items, double-click on the respective entry above."
29140 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29141 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29144 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29145 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29148 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29149 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29152 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29153 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29156 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29157 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29160 msgid "All references available for citing."
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29165 "All references available for citing.\n"
29166 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29167 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29174 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29175 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29176 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29179 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29180 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29183 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29184 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29188 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29189 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29194 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29198 msgid "Text before"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29203 msgstr "Klíč citace"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29210 msgid "LinkBack PDF"
29211 msgstr "LinkBack PDF"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29224 msgstr "%1$s souborů"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29227 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29228 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29238 msgid "Overwrite external file?"
29239 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29243 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29244 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29247 msgid "List of previous commands"
29248 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29251 msgid "Next command"
29252 msgstr "Další příkaz"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29255 msgid "Compare LyX files"
29256 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29259 msgid "Select document"
29260 msgstr "Vybrat dokument"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29265 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29266 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29269 msgid "Error while comparing documents."
29270 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29281 msgid "Aborting process..."
29282 msgstr "Přerušování procesu..."
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29285 msgid "differences"
29286 msgstr "differences"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29289 msgid "Compare different revisions"
29290 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29293 msgid "big[[delimiter size]]"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29297 msgid "Big[[delimiter size]]"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29301 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29305 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29309 msgid "Math Delimiter"
29310 msgstr "Mat. oddělovač"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29321 msgstr "Proměnlivá"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29324 msgid "Module not found!"
29325 msgstr "Modul nenalezen!"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29328 msgid "Press button to check validity..."
29329 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29332 msgid "Layout is valid!"
29333 msgstr "Rozvržení je platné."
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29336 msgid "Layout is invalid!"
29337 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29340 msgid "Conversion to current format impossible!"
29341 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29344 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29345 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29348 msgid "Convert to current format"
29349 msgstr "Konverze do současného formátu"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29352 msgid "Document Settings"
29353 msgstr "Nastavení dokumentu"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29357 msgid "Child Document"
29358 msgstr "Dokument potomka"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29361 msgid "Include to Output"
29362 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29377 msgid "None (no fontenc)"
29378 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29382 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29383 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29385 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29386 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29398 msgstr "hlavičky (headings)"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29402 msgstr "pestrý (fancy)"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29410 msgstr "US-právní listina"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29413 msgid "US executive"
29414 msgstr "US-exekutiva"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29529 msgid "Language Default (no inputenc)"
29530 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29537 msgid "Appears in TOC"
29538 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29545 msgid "Load automatically"
29546 msgstr "Automaticky načíst"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29549 msgid "Load always"
29550 msgstr "Načíst vždy"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29553 msgid "Do not load"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29557 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29558 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29562 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29563 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29566 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29567 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29571 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29572 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29577 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29578 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29583 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29584 "all required packages (%2$s) installed."
29586 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29587 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29591 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29592 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29595 msgid "Document Class"
29596 msgstr "Třída dokumentu"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29603 msgid "Local Layout"
29604 msgstr "Lokální rozvržení"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29607 msgid "Text Layout"
29608 msgstr "Rozvržení textu"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29611 msgid "Page Margins"
29612 msgstr "Okraje stránky"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29619 msgid "Numbering & TOC"
29620 msgstr "Číslování & Obsah"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29627 msgid "PDF Properties"
29628 msgstr "PDF vlastnosti"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29631 msgid "Math Options"
29632 msgstr "Nastavení matematiky"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29635 msgid "Float Placement"
29636 msgstr "Umístění plov. objektů"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29643 msgid "Formats[[output]]"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29647 msgid "LaTeX Preamble"
29648 msgstr "Preambule LaTeXu"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29652 msgid "&Default..."
29653 msgstr "&Standardní..."
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29660 msgid " (not installed)"
29661 msgstr " (není instalován)"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29664 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29665 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29668 msgid " (not available)"
29669 msgstr " (nedostupný)"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29672 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29673 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29677 msgid "Class Default"
29678 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29681 msgid "Layouts|#o#O"
29682 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29685 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29686 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29690 msgid "Local layout file"
29691 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29695 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29696 "file, not one in the system or user directory.\n"
29697 "Your document will not work with this layout if you\n"
29698 "move the layout file to a different directory."
29700 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29701 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29702 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29703 "neponecháte ve stejném adresáři."
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29706 msgid "&Set Layout"
29707 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29710 msgid "Unable to read local layout file."
29711 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29714 msgid "This is a local layout file."
29715 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29718 msgid "Select master document"
29719 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29722 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29723 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
29728 msgid "Unapplied changes"
29729 msgstr "Neuplatněné změny"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
29735 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29736 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29738 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29739 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29745 msgstr "&Odmítnout"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
29749 msgid "Unable to set document class."
29750 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29753 msgid "Basic numerical"
29754 msgstr "Základní numerický"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29757 msgid "Author-year"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29761 msgid "Author-number"
29762 msgstr "Autor-číslo"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29766 msgid "%1$s and %2$s"
29767 msgstr "%1$s a %2$s"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29772 msgstr "%1$s, %2$s"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29776 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29777 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29781 msgid "%1$s (unavailable)"
29782 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29785 msgid "Module provided by document class."
29786 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29790 msgid "Category: %1$s."
29791 msgstr "Kategorie: %1$s."
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29795 msgid "Package(s) required: %1$s."
29796 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29804 msgid "Modules required: %1$s."
29805 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29809 msgid "Modules excluded: %1$s."
29810 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
29814 msgid "Filename: %1$s.module."
29815 msgstr "Soubor: %1$s.module."
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29818 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29819 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29826 msgid "per chapter"
29827 msgstr "pro kapitolu"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
29830 msgid "per section"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
29834 msgid "per subsection"
29835 msgstr "pro subsekci"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
29838 msgid "per child document"
29839 msgstr "pro dokument potomka"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29842 msgid "[No options predefined]"
29843 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
29846 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29847 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
29850 msgid "&Use Hyperref Support"
29851 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29854 msgid "Can't set layout!"
29855 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29859 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29860 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
29864 msgstr "Nenalezeno"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
29867 msgid "Assigned master does not include this file"
29868 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29873 "You must include this file in the document\n"
29874 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29877 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29878 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
29881 msgid "Could not load master"
29882 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
29887 "The master document '%1$s'\n"
29888 "could not be loaded."
29890 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
29894 msgid "(Module name: %1)"
29895 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29898 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29899 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29903 msgstr "Dokumentované programování"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29907 msgstr "Výpis chyb"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29911 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29912 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29916 msgstr "Vlevo nahoře"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29919 msgid "Bottom left"
29920 msgstr "Vlevo dole"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29923 msgid "Baseline left"
29924 msgstr "Základní linka vlevo"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29928 msgstr "V středu nahoře"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29931 msgid "Bottom center"
29932 msgstr "V středu dole"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29935 msgid "Baseline center"
29936 msgstr "Základní linka v středu"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29940 msgstr "Vpravo nahoře"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29943 msgid "Bottom right"
29944 msgstr "Vpravo dole"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29947 msgid "Baseline right"
29948 msgstr "Základní linka vpravo"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29955 msgid "Select external file"
29956 msgstr "Vybrat externí soubor"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29959 msgid "automatically"
29960 msgstr "automaticky"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29963 msgid "Dissolve previous group?"
29964 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29969 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29970 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29971 "because this graphic was its only member.\n"
29972 "How do you want to proceed?"
29974 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
29975 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
29976 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
29977 "Jak chcete pokračovat?"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29981 msgid "Stick with group '%1$s'"
29982 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29986 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29987 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29992 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29993 "the group will be dissolved,\n"
29994 "because this graphic was its only member.\n"
29995 "How do you want to proceed?"
29997 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
29998 "skupina bude zrušena,\n"
29999 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30000 "Jak chcete pokračovat?"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30004 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30005 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30008 msgid "Enter unique group name:"
30009 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30012 msgid "Group already defined!"
30013 msgstr "Skupina je již definována!"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30017 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30018 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30021 msgid "Set max. &width:"
30022 msgstr "Max. šíř&ka:"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30025 msgid "Set max. &height:"
30026 msgstr "Max. &výška:"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30029 msgid "Maximal width of image in output"
30030 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30033 msgid "Maximal height of image in output"
30034 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30049 msgid "in[[unit of measure]]"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30053 msgid "Select graphics file"
30054 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30057 msgid "Clipart|#C#c"
30058 msgstr "Klipart|#K#k"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30062 msgid "Interword Space"
30063 msgstr "Mezislovní mezera"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30068 msgstr "Úzká mezera"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30071 msgid "Medium Space"
30072 msgstr "Střední mezera"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30075 msgid "Thick Space"
30076 msgstr "Široká mezera"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30080 msgid "Negative Thin Space"
30081 msgstr "Záporná úzká mezera"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30085 msgid "Negative Medium Space"
30086 msgstr "Záporná střední mezera"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30090 msgid "Negative Thick Space"
30091 msgstr "Záporná široká mezera"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30094 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30095 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30098 msgid "Quad (1 em)"
30099 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30102 msgid "Double Quad (2 em)"
30103 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30107 msgid "Horizontal Fill"
30108 msgstr "Horizontální výplň"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30111 msgid "Visible Space"
30112 msgstr "Viditelná mezera"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30116 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30117 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30118 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30120 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30121 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30122 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30125 msgid "Horizontal Space Settings"
30126 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30129 msgid "Hyperlink Settings"
30130 msgstr "Nastavení odkazu"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30136 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30138 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30140 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30141 msgid "Select document to include"
30142 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30145 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30146 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30149 msgid "Index Entry Settings"
30150 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30153 msgid "Label Color"
30154 msgstr "Barva štítku"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30157 msgid "Cannot remove standard index"
30158 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30161 msgid "The default index cannot be removed."
30162 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30164 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30165 msgid "Enter new index name"
30166 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30169 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30171 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30180 msgstr "klávesová zkratka"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30184 msgstr "klávesové zkratky"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30196 msgstr "třída dokumentu"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30215 msgid "Info Inset Settings"
30216 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30222 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30226 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30230 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30234 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30235 msgid "Label Settings"
30236 msgstr "Nastavení štítku"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30239 msgid "Line Settings"
30240 msgstr "Nastavení čáry"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30243 msgid "No language"
30244 msgstr "Žádný jazyk"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30247 msgid "Program Listing Settings"
30248 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30252 msgstr "Žádný dialekt"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30256 msgstr "Log LaTeX-u"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30266 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30267 msgid "Literate Programming Build Log"
30268 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30271 msgid "lyx2lyx Error Log"
30272 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30275 msgid "Version Control Log"
30276 msgstr "Log ze správy verzí"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30279 msgid "Log file not found."
30280 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30283 msgid "No literate programming build log file found."
30284 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30287 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30288 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30291 msgid "No version control log file found."
30292 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30294 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30298 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30302 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30306 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30310 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30314 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30318 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30322 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30326 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30330 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30334 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30335 msgid "Math Matrix"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30339 msgid "Nomenclature Settings"
30340 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30343 msgid "Note Settings"
30344 msgstr "Nastavení poznámky"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30347 msgid "Paragraph Settings"
30348 msgstr "Nastavení odstavce"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30352 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30353 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30355 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30356 "the items is used."
30358 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30359 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30361 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30362 "značkaze všech použitých položek."
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30365 msgid "Phantom Settings"
30366 msgstr "Nastavení fantómu"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30369 msgid "System files|#S#s"
30370 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30373 msgid "User files|#U#u"
30374 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30377 msgid "Look & Feel"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30381 msgid "Language Settings"
30382 msgstr "Jazyková nastavení"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30385 msgid "File Handling"
30386 msgstr "Obsluha souborů"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30389 msgid "Keyboard/Mouse"
30390 msgstr "Klávesnice/myš"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30393 msgid "Input Completion"
30394 msgstr "Doplňování"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30406 msgid "Screen Fonts"
30407 msgstr "Fonty na obrazovce"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30414 msgid "Select directory for example files"
30415 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30418 msgid "Select a document templates directory"
30419 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30422 msgid "Select a temporary directory"
30423 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30426 msgid "Select a backups directory"
30427 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30430 msgid "Select a document directory"
30431 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30434 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30435 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30438 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30439 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30442 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30443 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30447 msgid "Spellchecker"
30448 msgstr "Kontrola pravopisu"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30468 msgstr "Konvertory"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30471 msgid "SECURITY WARNING!"
30472 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30476 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30477 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30478 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30479 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30481 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30482 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30483 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30484 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30487 msgid "File Formats"
30488 msgstr "Formáty souborů"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30491 msgid "Format in use"
30492 msgstr "Používaný formát"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30496 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30497 "converter. Please remove the converter first."
30499 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30500 "Nejprve smažte konvertor."
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30503 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30504 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30507 msgid "LyX needs to be restarted!"
30508 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30512 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30514 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30517 msgid "User Interface"
30518 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30529 msgid "Document Handling"
30530 msgstr "Obsluha souborů"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30538 msgstr "Klávesové zkratky"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30549 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30550 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30553 msgid "Mathematical Symbols"
30554 msgstr "Matematické symboly"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30557 msgid "Document and Window"
30558 msgstr "Dokument a okno"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30561 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30562 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30565 msgid "System and Miscellaneous"
30566 msgstr "Systém, Různé"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30574 msgid "Failed to create shortcut"
30575 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30578 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30579 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30582 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30583 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30586 msgid "Invalid or empty key sequence"
30587 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30592 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30593 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30595 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30596 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30599 msgid "Redefine shortcut?"
30600 msgstr "Změnit zkratku?"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30607 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30608 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30612 msgstr "Vaše identita"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30615 msgid "Choose bind file"
30616 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30619 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30620 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30623 msgid "Choose UI file"
30624 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30627 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30628 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30631 msgid "Choose keyboard map"
30632 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30635 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30636 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30639 msgid "Longest label width"
30640 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30643 msgid "Nomenclature List Settings"
30644 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30647 msgid "Index Settings"
30648 msgstr "Nastavení rejstříku"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30651 msgid "<All indexes>"
30652 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30655 msgid "Progress/Debug Messages"
30656 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30659 msgid "Debug Level"
30660 msgstr "Úroveň ladění"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30666 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30667 msgid "Cross-reference"
30668 msgstr "Křížový odkaz"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30671 msgid "All available labels"
30672 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30675 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30676 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30679 msgid "By Occurrence"
30680 msgstr "Podle výskytu"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30683 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30684 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30687 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30688 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30695 msgid "Jump back to the original cursor location"
30696 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30699 msgid "<No prefix>"
30700 msgstr "<Bez prefixu>"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30703 msgid "Find and Replace"
30704 msgstr "Najít a zaměnit"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30707 msgid "Export or Send Document"
30708 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30712 msgstr "Zobraz soubor"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30715 msgid "Error -> Cannot load file!"
30716 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30719 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30720 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30724 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30726 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30729 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30730 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30733 msgid "Basic Latin"
30734 msgstr "Základní latinka"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30737 msgid "Latin-1 Supplement"
30738 msgstr "Latin-1 dodatek"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30741 msgid "Latin Extended-A"
30742 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30745 msgid "Latin Extended-B"
30746 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30749 msgid "IPA Extensions"
30750 msgstr "IPA rozšíření"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30753 msgid "Spacing Modifier Letters"
30754 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30757 msgid "Combining Diacritical Marks"
30758 msgstr "Diakritická znaménka"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30770 msgstr "Dévanágarí"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30774 msgstr "Bengálština"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30782 msgstr "Gudžarátština"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30790 msgstr "Malajálamština"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30793 msgid "Hangul Jamo"
30794 msgstr "Hangul jamo"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30797 msgid "Phonetic Extensions"
30798 msgstr "Fonetická rozšíření"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30801 msgid "Latin Extended Additional"
30802 msgstr "Latinka rozšíření"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30805 msgid "Greek Extended"
30806 msgstr "Řečtina rozšíření"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30809 msgid "General Punctuation"
30810 msgstr "Interpunkce"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30813 msgid "Superscripts and Subscripts"
30814 msgstr "Horní a dolní indexy"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30817 msgid "Currency Symbols"
30818 msgstr "Symboly měn"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30821 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30822 msgstr "Diakritická znaménka"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30825 msgid "Letterlike Symbols"
30826 msgstr "Symboly písmen"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30829 msgid "Number Forms"
30830 msgstr "Číselné formy"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30833 msgid "Mathematical Operators"
30834 msgstr "Matematické operátory"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30837 msgid "Miscellaneous Technical"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30841 msgid "Control Pictures"
30842 msgstr "Řídící znaky"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30845 msgid "Optical Character Recognition"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30849 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30850 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30853 msgid "Box Drawing"
30854 msgstr "Kreslení rámečků"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30857 msgid "Block Elements"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30861 msgid "Geometric Shapes"
30862 msgstr "Geometrické tvary"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30865 msgid "Miscellaneous Symbols"
30866 msgstr "Různé symboly"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30873 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30874 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30877 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30878 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30893 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30894 msgstr "Hangul kompat."
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30901 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30902 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30905 msgid "CJK Compatibility"
30906 msgstr "CJK kompat."
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30909 msgid "CJK Unified Ideographs"
30910 msgstr "CJK unifikované ideograf."
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30913 msgid "Hangul Syllables"
30914 msgstr "Hangul slabiky"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30917 msgid "High Surrogates"
30918 msgstr "Surogáty horní"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30921 msgid "Private Use High Surrogates"
30922 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30925 msgid "Low Surrogates"
30926 msgstr "Surogáty dolní"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30929 msgid "Private Use Area"
30930 msgstr "CJK (Private Use Area)"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30933 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30934 msgstr "CJK kompat. ideograf."
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30937 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30941 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30942 msgstr "Arabské present formy-A"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30945 msgid "Combining Half Marks"
30946 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30949 msgid "CJK Compatibility Forms"
30950 msgstr "CJK kompat. formy"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30953 msgid "Small Form Variants"
30954 msgstr "Varianty malých forem"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30957 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30958 msgstr "Arabské present. formy-B"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30961 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30962 msgstr "Latin + CJK"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30965 msgid "Linear B Syllabary"
30966 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30969 msgid "Linear B Ideograms"
30970 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30973 msgid "Aegean Numbers"
30974 msgstr "Egejská čísla"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30977 msgid "Ancient Greek Numbers"
30978 msgstr "Starořecká čísla"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30982 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30993 msgid "Old Persian"
30994 msgstr "Staroperské"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31010 msgid "Cypriot Syllabary"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31016 msgstr "Kharoshthi"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31019 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31020 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31023 msgid "Musical Symbols"
31024 msgstr "Hudební symboly"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31027 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31028 msgstr "Starořecká hudební notace"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31031 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31032 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31035 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31036 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31039 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31040 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31043 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31044 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31052 msgid "Variation Selectors Supplement"
31053 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31056 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31057 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31060 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31061 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31064 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31065 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31071 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31072 msgid "Tabular Settings"
31073 msgstr "Nastavení Tabulky"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31076 msgid "Insert Table"
31077 msgstr "Vlož tabulku"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31080 msgid "TeX Information"
31081 msgstr "Informace TeX-u"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31084 msgid "No thesaurus available for this language!"
31085 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31095 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31100 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31102 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31103 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31109 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31113 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31114 msgid "Vertical Space Settings"
31115 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31122 msgid "unknown version"
31123 msgstr "neznámá verze"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31127 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31128 "Right click to change."
31130 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31131 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31135 msgid "Successful export to format: %1$s"
31136 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31140 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31141 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31145 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31146 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31150 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31151 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31155 msgstr "Ukončit LyX"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31158 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31159 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31163 msgid "%1$s (modified externally)"
31164 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31167 msgid "Welcome to LyX!"
31168 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31171 msgid "Automatic save done."
31172 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31175 msgid "Automatic save failed!"
31176 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31179 msgid "Command not allowed without any document open"
31180 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31184 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31185 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31188 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31189 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31192 msgid "Select template file"
31193 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31196 msgid "Templates|#T#t"
31197 msgstr "Šablony|#A#a"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31200 msgid "Document not loaded."
31201 msgstr "Dokument nenačten"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31204 msgid "Select document to open"
31205 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31209 msgid "Examples|#E#e"
31210 msgstr "Příklady|#a#A"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31215 "The directory in the given path\n"
31219 "Adresář v zadané cestě\n"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31225 msgid "Opening document %1$s..."
31226 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31230 msgid "Document %1$s opened."
31231 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31234 msgid "Version control detected."
31235 msgstr "Detekována správa verzí."
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31239 msgid "Could not open document %1$s"
31240 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31243 msgid "Couldn't import file"
31244 msgstr "Soubor nelze importovat"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31248 msgid "No information for importing the format %1$s."
31249 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31253 msgid "Select %1$s file to import"
31254 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31259 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31262 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31269 "The document %1$s already exists.\n"
31271 "Do you want to overwrite that document?"
31273 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31275 "Chcete jej přepsat ?"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31279 msgid "Overwrite document?"
31280 msgstr "Přepsat dokument ?"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31284 msgid "Importing %1$s..."
31285 msgstr "Importování %1$s..."
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31289 msgstr "importováno."
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31292 msgid "file not imported!"
31293 msgstr "soubor nebyl importován!"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31300 msgid "Select LyX document to insert"
31301 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31304 msgid "Choose a filename to save document as"
31305 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31312 "is already open in your current session.\n"
31313 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31314 "Do you want to choose a new filename?"
31318 "je již otevřen.\n"
31319 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31320 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31323 msgid "Chosen File Already Open"
31324 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31330 msgstr "Pře&jmenovat"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31335 "The document %1$s is already registered.\n"
31337 "Do you want to choose a new name?"
31339 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31341 "Chcete zvolit nové jméno?"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31344 msgid "Rename document?"
31345 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31348 msgid "Copy document?"
31349 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31353 msgstr "&Zkopírovat"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31356 msgid "Choose a filename to export the document as"
31357 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31360 msgid "Guess from extension (*.*)"
31361 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31366 "The document %1$s could not be saved.\n"
31368 "Do you want to rename the document and try again?"
31370 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31372 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31375 msgid "Rename and save?"
31376 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31385 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31386 "Would you like to close or hide the document?\n"
31388 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31389 "the menu: View->Hidden->...\n"
31391 "To remove this question, set your preference in:\n"
31392 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31394 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31395 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31396 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31397 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31399 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31400 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31403 msgid "Close or hide document?"
31404 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31411 msgid "Close document"
31412 msgstr "Zavřít dokument"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31415 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31416 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31421 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31423 "Do you want to save the document?"
31425 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31427 "Chcete jej uložit ?"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31430 msgid "Save new document?"
31431 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31441 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31443 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31445 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31447 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31452 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31454 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31456 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31458 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31461 msgid "Save changed document?"
31462 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31465 msgid "Save document?"
31466 msgstr "Uložit dokument?"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31470 msgstr "&Neukládat"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31475 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31477 "Do you want to save the document?"
31479 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31481 "Chcete jej uložit ?"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31488 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31492 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31496 msgid "Reload externally changed document?"
31497 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31500 msgid "Document could not be checked in."
31501 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31504 msgid "Error when setting the locking property."
31505 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31508 msgid "Directory is not accessible."
31509 msgstr "Adresář není přístupný."
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31513 msgid "Opening child document %1$s..."
31514 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31518 msgid "No buffer for file: %1$s."
31519 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31522 msgid "Inverse Search Failed"
31523 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31527 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31528 "You may need to update the viewed document."
31530 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31531 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31534 msgid "Export Error"
31535 msgstr "Chyba při exportu"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31538 msgid "Error cloning the Buffer."
31539 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31542 msgid "Exporting ..."
31543 msgstr "Exportování..."
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31546 msgid "Previewing ..."
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31550 msgid "Document not loaded"
31551 msgstr "Dokument nenačten"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31554 msgid "Select file to insert"
31555 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31558 msgid "All Files (*)"
31559 msgstr "Všechny soubory (*)"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31564 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31565 "on disk of the document %1$s?"
31567 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31573 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31574 "version of the document %1$s?"
31576 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31580 msgid "Revert to saved document?"
31581 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31584 msgid "Saving all documents..."
31585 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31588 msgid "All documents saved."
31589 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31592 msgid "Developer mode is now enabled."
31593 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31596 msgid "Developer mode is now disabled."
31597 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31600 msgid "Toolbars unlocked."
31601 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31604 msgid "Toolbars locked."
31605 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31609 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31610 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31614 msgid "%1$s unknown command!"
31615 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31618 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31619 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31622 msgid "Please, preview the document first."
31623 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31626 msgid "Couldn't proceed."
31627 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31630 msgid "Disable Shell Escape"
31631 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31634 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31635 msgid "Code Preview"
31636 msgstr "Náhled kódu"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31639 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31644 msgstr "Zavřít soubor"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31647 msgid "%1 (read only)"
31648 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31651 msgid "%1 (modified externally)"
31652 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31656 msgstr "Skrýt panel"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31660 msgstr "Zavřít panel"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
31663 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31664 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31667 msgid "Wrap Float Settings"
31668 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31670 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31671 msgid "Click to detach"
31672 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31674 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31676 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31677 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31679 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31680 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31681 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31683 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31685 msgid "%1$s (unknown)"
31686 msgstr "%1$s (neznámý)"
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31694 msgstr "Žádná skupina"
31696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31697 msgid "More Spelling Suggestions"
31698 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31701 msgid "Add to personal dictionary|n"
31702 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31705 msgid "Ignore all|I"
31706 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31709 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31710 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31717 msgid "More Languages ...|M"
31718 msgstr "Více jazyků...|V"
31720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31725 msgid "<No Documents Open>"
31726 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31729 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31730 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31733 msgid "View (Other Formats)|F"
31734 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31737 msgid "Update (Other Formats)|p"
31738 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31742 msgid "View [%1$s]|V"
31743 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31747 msgid "Update [%1$s]|U"
31748 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31751 msgid "No Custom Insets Defined!"
31752 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31755 msgid "(No Document Open)"
31756 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31759 msgid "Master Document"
31760 msgstr "Hlavní dokument"
31762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31763 msgid "Other Lists"
31764 msgstr "Další seznamy"
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31767 msgid "(Empty Table of Contents)"
31768 msgstr "(Prázdný obsah)"
31770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31771 msgid "Open Outliner..."
31772 msgstr "Otevřít osnovu..."
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31775 msgid "Other Toolbars"
31776 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31779 msgid "No Branches Set for Document!"
31780 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31783 msgid "Index List|I"
31784 msgstr "Rejstřík|j"
31786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31787 msgid "Index Entry|d"
31788 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31792 msgid "Index: %1$s"
31793 msgstr "Index: %1$s"
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31797 msgid "Index Entry (%1$s)"
31798 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31801 msgid "No Citation in Scope!"
31802 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31805 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31806 msgid "No citations selected!"
31807 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31810 msgid "All authors|h"
31811 msgstr "Všichni autoři|t"
31813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31814 msgid "Force upper case|u"
31815 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31819 msgid "Caption (%1$s)"
31820 msgstr "Popisek (%1$s)"
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31823 msgid "No Quote in Scope!"
31824 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31829 msgid "%1$s (dynamic)"
31830 msgstr "%1$s (dynamické)"
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31834 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31835 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31838 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31842 msgid "static[[Quotes]]"
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31847 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31848 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31852 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31853 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
31855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31857 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31858 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31861 msgid "Change Style|y"
31862 msgstr "Změnit styl|y"
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31866 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31867 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31871 msgid "Separated %1$s Above"
31872 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31877 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31878 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31883 msgid "Separated %1$s Below"
31884 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31888 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31889 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
31891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31893 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31894 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31898 msgid "Export [%1$s]|E"
31899 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31902 msgid "No Action Defined!"
31903 msgstr "Žádná akce není definována!"
31905 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31909 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31911 msgid "Export %1$s"
31912 msgstr "Exportovat %1$s"
31914 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31916 msgid "Import %1$s"
31917 msgstr "Importovat %1$s"
31919 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31921 msgid "Update %1$s"
31922 msgstr "Aktualizovat %1$s"
31924 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31927 msgstr "Prohlížet %1$s"
31929 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31933 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31935 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31938 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
31941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31942 msgid "Could not update TeX information"
31943 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
31945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31947 msgid "The script `%1$s' failed."
31948 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
31950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31952 msgstr "Všechny soubory "
31954 #: src/insets/Inset.cpp:89
31955 msgid "Bibliography Entry"
31956 msgstr "Heslo bibliografie"
31958 #: src/insets/Inset.cpp:95
31962 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31966 #: src/insets/Inset.cpp:115
31967 msgid "Horizontal Space"
31968 msgstr "Horizontální mezera"
31970 #: src/insets/Inset.cpp:164
31971 msgid "Horizontal Math Space"
31972 msgstr "Horizontální mat. mezera"
31974 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31975 msgid "Unknown Argument"
31976 msgstr "Neznámý argument"
31978 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31979 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31980 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
31982 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31983 msgid "Keys must be unique!"
31984 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
31986 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31989 "The key %1$s already exists,\n"
31990 "it will be changed to %2$s."
31992 "Klíč %1$s už existuje,\n"
31993 "bude změněn na %2$s."
31995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31998 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31999 "If you proceed, all of them will be opened."
32001 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
32002 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32005 msgid "Open Databases?"
32006 msgstr "Otevřít databáze?"
32008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32010 msgstr "&Pokračovat"
32012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32013 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32014 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
32016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32017 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32018 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32025 msgid "Style File:"
32026 msgstr "Soubor se stylem:"
32028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32030 msgstr "Generovat:"
32032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32033 msgid "included in TOC"
32034 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32038 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32039 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32042 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32043 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32051 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32052 "BibTeX will be unable to find it."
32054 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32055 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32057 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32058 msgid "simple frame"
32059 msgstr "jednoduchý rám"
32061 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32065 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32066 msgid "simple frame, page breaks"
32067 msgstr "jednoduchý, více stran"
32069 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32071 msgstr "oválný tenký"
32073 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32074 msgid "oval, thick"
32075 msgstr "oválný tlustý"
32077 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32078 msgid "drop shadow"
32081 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32082 msgid "shaded background"
32083 msgstr "se stínovaným pozadím"
32085 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32086 msgid "double frame"
32087 msgstr "dvojitý rám"
32089 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32091 msgid "%1$s (%2$s)"
32092 msgstr "%1$s (%2$s)"
32094 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32096 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32097 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32110 msgid "master %1$s, child %2$s"
32111 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32116 "Branch Name: %1$s\n"
32117 "Branch Status: %2$s\n"
32118 "Inset Status: %3$s"
32120 "Jméno větve: %1$s\n"
32121 "Stav větve: %2$s\n"
32122 "Stav vložky: %3$s"
32124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32129 msgid "Branch (child): "
32130 msgstr "Větev (potomek): "
32132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32133 msgid "Branch (master): "
32134 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32137 msgid "Branch (undefined): "
32138 msgstr "Větev (nedefinována): "
32140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32141 msgid "Branch state changes in master document"
32142 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32147 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32148 "sure to save the master."
32150 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32152 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32157 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32158 msgid "No bibliography defined!"
32159 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32161 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32163 msgid "+ %1$d more entries."
32164 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32166 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32167 msgid "LaTeX Command: "
32168 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32171 msgid "InsetCommand Error: "
32172 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32175 msgid "Incompatible command name."
32176 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32179 msgid "InsetCommandParams Error: "
32180 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32183 msgid "InsetCommandParams: "
32184 msgstr "InsetCommandParams: "
32186 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32187 msgid "Unknown parameter name: "
32188 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32190 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32191 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32192 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32195 msgid "Uncodable characters"
32196 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32201 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32202 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32205 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32206 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32209 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32211 msgid "External template %1$s is not installed"
32212 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32214 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32216 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32217 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32219 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32221 msgstr "plovoucí objekt"
32223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32225 msgstr "plovoucí objekt: "
32227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32229 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32231 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32232 msgid " (sideways)"
32235 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32236 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32237 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32239 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32241 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32242 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32244 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32246 msgstr "poznámka pod čarou"
32248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32251 "Could not copy the file\n"
32253 "into the temporary directory."
32255 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32257 "do pomocného adresáře."
32259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32261 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32262 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32266 msgid "Graphics file: %1$s"
32267 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32269 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32270 msgid "Hyperlink: "
32273 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32277 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32281 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32285 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32287 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32288 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32291 msgid "Verbatim Input"
32292 msgstr "Vstup-doslovně"
32294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32295 msgid "Verbatim Input*"
32296 msgstr "Vstup-doslovně*"
32298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32299 msgid "Include (excluded)"
32300 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32308 msgid "Recursive input"
32309 msgstr "Rekurzivní vstup"
32311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32314 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32316 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32321 "Could not load included file\n"
32323 "Please, check whether it actually exists."
32325 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32327 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32337 "Included file `%1$s'\n"
32338 "has textclass `%2$s'\n"
32339 "while parent file has textclass `%3$s'."
32341 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32342 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32343 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32346 msgid "Different textclasses"
32347 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32352 "Included file `%1$s'\n"
32353 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32354 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32356 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32357 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32358 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32361 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32362 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32367 "Included file `%1$s'\n"
32368 "uses module `%2$s'\n"
32369 "which is not used in parent file."
32371 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32372 "používá modul `%2$s',\n"
32373 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32376 msgid "Module not found"
32377 msgstr "Modul nenalezen"
32379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32382 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32383 " LaTeX export is probably incomplete."
32385 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32386 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32389 msgid "Unsupported Inclusion"
32390 msgstr "Nepodporované vložení"
32392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32395 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32396 "Offending file:\n"
32399 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32400 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32403 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32404 msgid "Index sorting failed"
32405 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32410 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32411 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32412 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32413 "explained in the User Guide."
32415 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32416 "s položkou:'%1$s'.\n"
32417 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32418 "popisu v uživatelské příručce."
32420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32421 msgid "Index Entry"
32422 msgstr "Heslo rejstříku"
32424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32425 msgid "Unknown index type!"
32426 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32428 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32429 msgid "All indexes"
32430 msgstr "Všechny rejstříky"
32432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32434 msgstr "podrejstřík"
32436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32438 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32439 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32442 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32443 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32448 msgstr "nedefinováno"
32450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32451 msgid "Return[[Key]]"
32454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32482 msgid "Command[[Key]]"
32485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32487 msgid "Option[[Key]]"
32490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32492 msgid "Delete[[Key]]"
32493 msgstr "&Smazat Klávesu"
32495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32513 msgid "No version control"
32514 msgstr "Bez správy verzí"
32516 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32517 msgid "Label names must be unique!"
32518 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32520 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32523 "The label %1$s already exists,\n"
32524 "it will be changed to %2$s."
32526 "Značka %1$s již existuje,\n"
32527 "bude přejmenována na %2$s."
32529 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32530 msgid "DUPLICATE: "
32531 msgstr "DUPLIKÁT: "
32533 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32534 msgid "Horizontal line"
32535 msgstr "Horizontální linka"
32537 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32538 msgid "no more lstline delimiters available"
32539 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32541 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32542 msgid "Running out of delimiters"
32543 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32545 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32547 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32548 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32549 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32550 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32551 "must investigate!"
32553 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32554 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32555 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32557 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32559 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32560 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32561 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32563 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32566 "The following characters in one of the program listings are\n"
32567 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32569 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32570 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32571 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32574 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32575 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32577 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32579 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32581 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32584 "The following characters in one of the program listings are\n"
32585 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32588 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32589 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32593 msgid "A value is expected."
32594 msgstr "Je očekávána hodnota."
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32603 msgid "Unbalanced braces!"
32604 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32607 msgid "Please specify true or false."
32608 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32611 msgid "Only true or false is allowed."
32612 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32615 msgid "Please specify an integer value."
32616 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32619 msgid "An integer is expected."
32620 msgstr "Je očekáváno číslo."
32622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32623 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32624 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32627 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32628 msgstr "Neplatná délka."
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32632 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32633 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32636 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32637 msgstr "Neplatná délka/skok."
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32641 msgid "Please specify one of %1$s."
32642 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32646 msgid "Try one of %1$s."
32647 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32651 msgid "I guess you mean %1$s."
32652 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32656 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32657 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32661 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32662 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32666 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32668 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32672 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32673 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32677 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32680 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32681 "podmnožinu z trblTRBL"
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32685 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32686 "right, bottom left and top left corner."
32688 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32689 "dolní, levý dolní a levý horní."
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32692 msgid "Previously defined color name as a string"
32693 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32696 msgid "Enter something like \\color{white}"
32697 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32700 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32701 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32705 msgid "auto, last or a number"
32706 msgstr "auto, last nebo číslo"
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32711 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32712 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32713 "defining a listing inset)"
32715 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32716 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32717 "výpisu zdrojového kódu)"
32719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32722 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32723 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32726 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
32727 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32728 "výpisu zdrojového kódu)"
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32731 msgid "default: _minted-<jobname>"
32732 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32735 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32736 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32739 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32740 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32743 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32744 msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)"
32746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32747 msgid "A latex name such as \\small"
32748 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32751 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32752 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32755 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32756 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32760 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32761 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32762 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32764 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
32765 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32769 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32770 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32773 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32774 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32777 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32778 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32781 msgid "For PHP only"
32782 msgstr "Jen pro PHP"
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32785 msgid "The style used by Pygments"
32786 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32789 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32790 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32794 msgid "Enables latex code in comments"
32795 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32798 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32799 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32803 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32804 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32808 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32809 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32813 msgid "Parameter %1$s: "
32814 msgstr "Parametr %1$s: "
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32818 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32819 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32823 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32824 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32826 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32828 msgstr "Nová stránka"
32830 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32832 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32834 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32836 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32838 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32839 msgid "Clear Double Page"
32840 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32847 msgid "Nomenclature Symbol: "
32848 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32850 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32851 msgid "Description: "
32854 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32858 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32870 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32874 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32878 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32882 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32886 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32888 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32889 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
32891 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32893 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32894 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
32896 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32901 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32906 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32908 msgstr "NEPLATNÝ: "
32910 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32914 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32918 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32922 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32923 msgid "Page Number"
32924 msgstr "Číslo stránky"
32926 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32930 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32931 msgid "Textual Page Number"
32932 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
32934 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32936 msgstr "Strana Textu: "
32938 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32939 msgid "Standard+Textual Page"
32940 msgstr "Standard+Číslo strany"
32942 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32944 msgstr "Ref+Text: "
32946 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32948 msgstr "Formátovaný"
32950 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32954 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32955 msgid "Reference to Name"
32956 msgstr "Odkaz na jméno"
32958 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32962 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32964 msgstr "Pouze preambule"
32966 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32970 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32972 msgstr "dolní index"
32974 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32975 msgid "superscript"
32976 msgstr "horní index"
32978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32979 msgid "Protected Space"
32980 msgstr "Chráněná mezera"
32982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32987 msgid "Double Quad Space"
32988 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
32990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32992 msgstr "En-mezera (Enspace)"
32994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32996 msgstr "En-mezera (Enskip)"
32998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32999 msgid "Protected Horizontal Fill"
33000 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33003 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33004 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33007 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33008 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33011 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33012 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33015 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33016 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33019 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33020 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33023 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33024 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33028 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33029 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33033 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33034 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33036 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33037 msgid "Unknown TOC type"
33038 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33040 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33041 msgid "Selections not supported."
33042 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33044 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33045 msgid "Multi-column in current or destination column."
33046 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33048 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33049 msgid "Multi-row in current or destination row."
33050 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33052 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33053 msgid "Selection size should match clipboard content."
33054 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33056 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33058 msgstr "obtékání: "
33060 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33066 msgstr "Nezobrazeno."
33068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33070 msgstr "Načítání..."
33072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33073 msgid "Converting to loadable format..."
33074 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33077 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33078 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33081 msgid "Scaling etc..."
33082 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33085 msgid "Ready to display"
33086 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33089 msgid "No file found!"
33090 msgstr "Soubor nenalezen!"
33092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33093 msgid "Error converting to loadable format"
33094 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33097 msgid "Error loading file into memory"
33098 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33101 msgid "Error generating the pixmap"
33102 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33106 msgstr "Žádný obrázek"
33108 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33109 msgid "Preview loading"
33110 msgstr "Načítání náhledu"
33112 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33113 msgid "Preview ready"
33114 msgstr "Náhled připraven"
33116 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33117 msgid "Preview failed"
33118 msgstr "Náhled selhal"
33120 #: src/lengthcommon.cpp:41
33121 msgid "cc[[unit of measure]]"
33124 #: src/lengthcommon.cpp:41
33128 #: src/lengthcommon.cpp:41
33132 #: src/lengthcommon.cpp:42
33136 #: src/lengthcommon.cpp:42
33137 msgid "mu[[unit of measure]]"
33140 #: src/lengthcommon.cpp:42
33144 #: src/lengthcommon.cpp:43
33148 #: src/lengthcommon.cpp:43
33152 #: src/lengthcommon.cpp:43
33153 msgid "Text Width %"
33154 msgstr "Šířka textu %"
33156 #: src/lengthcommon.cpp:44
33157 msgid "Column Width %"
33158 msgstr "Šířka sloupce %"
33160 #: src/lengthcommon.cpp:44
33161 msgid "Page Width %"
33162 msgstr "Šířka stránky %"
33164 #: src/lengthcommon.cpp:44
33165 msgid "Line Width %"
33166 msgstr "Šířka řádku %"
33168 #: src/lengthcommon.cpp:45
33169 msgid "Text Height %"
33170 msgstr "Výška textu %"
33172 #: src/lengthcommon.cpp:45
33173 msgid "Page Height %"
33174 msgstr "Výška stránky %"
33176 #: src/lengthcommon.cpp:45
33177 msgid "Line Distance %"
33178 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33180 #: src/lyxfind.cpp:128
33181 msgid "Search error"
33182 msgstr "Chyba vyhledávání"
33184 #: src/lyxfind.cpp:128
33185 msgid "Search string is empty"
33186 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33188 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33190 "End of file reached while searching forward.\n"
33191 "Continue searching from the beginning?"
33193 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33194 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33196 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33198 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33199 "Continue searching from the end?"
33201 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33202 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33204 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33205 msgid "String not found."
33206 msgstr "Řetězec nenalezen."
33208 #: src/lyxfind.cpp:400
33209 msgid "String found."
33210 msgstr "Řetězec nenalezen."
33212 #: src/lyxfind.cpp:402
33213 msgid "String has been replaced."
33214 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33216 #: src/lyxfind.cpp:405
33218 msgid "%1$d strings have been replaced."
33219 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33221 #: src/lyxfind.cpp:1535
33222 msgid "Invalid regular expression!"
33223 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33225 #: src/lyxfind.cpp:1540
33226 msgid "Match not found!"
33227 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33229 #: src/lyxfind.cpp:1544
33230 msgid "Match found!"
33231 msgstr "Řetězec nalezen!"
33233 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33234 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33236 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33237 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33239 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33242 msgstr "Rámeček: %1$s"
33244 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33246 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33247 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33249 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33251 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33252 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33254 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33256 msgid "Color: %1$s"
33257 msgstr "Barva: %1$s"
33259 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33261 msgid "Decoration: %1$s"
33262 msgstr "Dekorace: %1$s"
33264 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33266 msgid "Environment: %1$s"
33267 msgstr "Prostředí: %1$s"
33269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33270 msgid "Cursor not in table"
33271 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33274 msgid "Only one row"
33275 msgstr "Pouze jeden řádek"
33277 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33278 msgid "Only one column"
33279 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33281 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33282 msgid "No hline to delete"
33283 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33285 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33286 msgid "No vline to delete"
33287 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33291 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33292 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33300 msgid "Bad math environment"
33301 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33305 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33306 "Change the math formula type and try again."
33308 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33309 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33313 msgstr "Žádné číslo"
33315 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33317 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33318 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33322 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33323 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33325 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33327 msgid "Macro: %1$s"
33328 msgstr "Makro: %1$s"
33330 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33334 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33336 msgstr "mat. makro"
33338 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33340 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33341 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33343 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33345 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33346 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33348 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33349 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33350 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33351 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33353 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33354 msgid "create new math text environment ($...$)"
33355 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33357 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
33358 msgid "entered math text mode (textrm)"
33359 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33361 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
33362 msgid "Regular expression editor mode"
33363 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33366 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33367 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33369 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33370 msgid "Standard[[mathref]]"
33371 msgstr "Standardní"
33373 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33378 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33379 msgid "FormatRef: "
33380 msgstr "FormatRef: "
33382 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33385 msgstr "Velikost: %1$s"
33387 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33389 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33390 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33392 #: src/output.cpp:37
33395 "Could not open the specified document\n"
33398 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33401 #: src/output_latex.cpp:1439
33402 msgid "Error in latexParagraphs"
33403 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33405 #: src/output_latex.cpp:1440
33408 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33409 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33411 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33412 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33414 #: src/output_plaintext.cpp:144
33416 msgstr "Abstrakt: "
33418 #: src/output_plaintext.cpp:156
33419 msgid "References: "
33420 msgstr "Reference: "
33422 #: src/support/Package.cpp:169
33423 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33424 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33426 #: src/support/Package.cpp:173
33430 #: src/support/Package.cpp:528
33431 msgid "LyX binary not found"
33432 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33434 #: src/support/Package.cpp:529
33437 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33439 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33442 #: src/support/Package.cpp:648
33445 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33447 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33448 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33450 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33452 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33454 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33456 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33457 msgid "File not found"
33458 msgstr "Soubor nenalezen"
33460 #: src/support/Package.cpp:718
33463 "Invalid %1$s switch.\n"
33464 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33466 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33467 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33469 #: src/support/Package.cpp:745
33472 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33473 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33475 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33476 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33478 #: src/support/Package.cpp:769
33481 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33482 "%2$s is not a directory."
33484 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33485 "%2$s není adresář."
33487 #: src/support/Package.cpp:771
33488 msgid "Directory not found"
33489 msgstr "Adresář nenalezen"
33491 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33496 "has not yet completed.\n"
33498 "Do you want to stop it?"
33502 "dosud nedoběhl.\n"
33504 "Přejete si ho ukončit?"
33506 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33507 msgid "Stop command?"
33508 msgstr "Ukončit příkaz?"
33510 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33514 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33515 msgid "Let it &run"
33516 msgstr "&Nechat běžet"
33518 #: src/support/debug.cpp:41
33519 msgid "No debugging messages"
33520 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33522 #: src/support/debug.cpp:42
33523 msgid "General information"
33524 msgstr "Obecné informace"
33526 #: src/support/debug.cpp:43
33527 msgid "Program initialisation"
33528 msgstr "Inicializace programu"
33530 #: src/support/debug.cpp:44
33531 msgid "Keyboard events handling"
33532 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33534 #: src/support/debug.cpp:45
33535 msgid "GUI handling"
33536 msgstr "Obsluha GUI"
33538 #: src/support/debug.cpp:46
33539 msgid "Lyxlex grammar parser"
33540 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33542 #: src/support/debug.cpp:47
33543 msgid "Configuration files reading"
33544 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33546 #: src/support/debug.cpp:48
33547 msgid "Custom keyboard definition"
33548 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33550 #: src/support/debug.cpp:49
33551 msgid "LaTeX generation/execution"
33552 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33554 #: src/support/debug.cpp:50
33555 msgid "Math editor"
33556 msgstr "Editor matematiky"
33558 #: src/support/debug.cpp:51
33559 msgid "Font handling"
33560 msgstr "Obsluha fontů"
33562 #: src/support/debug.cpp:52
33563 msgid "Textclass files reading"
33564 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33566 #: src/support/debug.cpp:53
33567 msgid "Version control"
33568 msgstr "Správa verzí"
33570 #: src/support/debug.cpp:54
33571 msgid "External control interface"
33572 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33574 #: src/support/debug.cpp:55
33575 msgid "Undo/Redo mechanism"
33576 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33578 #: src/support/debug.cpp:56
33579 msgid "User commands"
33580 msgstr "Uživatelské příkazy"
33582 #: src/support/debug.cpp:57
33583 msgid "The LyX Lexer"
33586 #: src/support/debug.cpp:58
33587 msgid "Dependency information"
33588 msgstr "Informace o závislostech"
33590 #: src/support/debug.cpp:59
33592 msgstr "Vložky LyX-u"
33594 #: src/support/debug.cpp:60
33595 msgid "Files used by LyX"
33596 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33598 #: src/support/debug.cpp:61
33599 msgid "Workarea events"
33600 msgstr "Události na pracovní ploše"
33602 #: src/support/debug.cpp:62
33603 msgid "Clipboard handling"
33604 msgstr "Obsluha schránky"
33606 #: src/support/debug.cpp:63
33607 msgid "Graphics conversion and loading"
33608 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33610 #: src/support/debug.cpp:64
33611 msgid "Change tracking"
33612 msgstr "Změna revize"
33614 #: src/support/debug.cpp:65
33615 msgid "External template/inset messages"
33616 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33618 #: src/support/debug.cpp:66
33619 msgid "RowPainter profiling"
33620 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33622 #: src/support/debug.cpp:67
33623 msgid "Scrolling debugging"
33624 msgstr "Ladění posouvání textu"
33626 #: src/support/debug.cpp:68
33627 msgid "Math macros"
33628 msgstr "Mat. makra"
33630 #: src/support/debug.cpp:69
33634 #: src/support/debug.cpp:70
33635 msgid "Locale/Internationalisation"
33636 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33638 #: src/support/debug.cpp:71
33639 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33640 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33642 #: src/support/debug.cpp:72
33643 msgid "Find and replace mechanism"
33644 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33646 #: src/support/debug.cpp:73
33647 msgid "Developers' general debug messages"
33648 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33650 #: src/support/debug.cpp:74
33651 msgid "All debugging messages"
33652 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33654 #: src/support/debug.cpp:153
33656 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33657 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33659 #: src/support/lassert.cpp:60
33662 "Assertion %1$s violated in\n"
33663 "file: %2$s, line: %3$s"
33665 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33666 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33668 #: src/support/lassert.cpp:70
33670 "It should be safe to continue, but you\n"
33671 "may wish to save your work and restart LyX."
33673 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33674 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33676 #: src/support/lassert.cpp:73
33680 #: src/support/lassert.cpp:80
33682 "There has been an error with this document.\n"
33683 "LyX will attempt to close it safely."
33685 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33686 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33688 #: src/support/lassert.cpp:83
33689 msgid "Buffer Error!"
33690 msgstr "Chyba dokumentu!"
33692 #: src/support/lassert.cpp:90
33694 "LyX has encountered an application error\n"
33695 "and will now shut down."
33696 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33698 #: src/support/lassert.cpp:93
33699 msgid "Fatal Exception!"
33700 msgstr "Fatální chyba!"
33702 #: src/support/os_win32.cpp:504
33703 msgid "System file not found"
33704 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33706 #: src/support/os_win32.cpp:505
33708 "Unable to load shfolder.dll\n"
33711 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33712 "Prosím nainstalujte."
33714 #: src/support/os_win32.cpp:510
33715 msgid "System function not found"
33716 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33718 #: src/support/os_win32.cpp:511
33720 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33721 "Don't know how to proceed. Sorry."
33723 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33724 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33726 #: src/support/userinfo.cpp:45
33727 msgid "Unknown user"
33728 msgstr "Neznámý uživatel"
33730 #~ msgid "Never Toggled"
33731 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
33733 #~ msgid "Other font settings"
33734 #~ msgstr "Další nastavení písma"
33736 #~ msgid "Always Toggled"
33737 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
33740 #~ msgstr "Růz&né:"
33742 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33743 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
33745 #~ msgid "&Toggle all"
33746 #~ msgstr "&Přepnout vše"
33748 #~ msgid "Springer cl2emult"
33749 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33751 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33752 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33754 #~ msgid "Springer SV Mono"
33755 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33757 #~ msgid "Springer SV Mult"
33758 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33760 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33761 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33764 #~ msgstr "&Vytvořit"
33767 #~ msgstr "Vynulovat"
33769 #~ msgid "Underbar"
33770 #~ msgstr "Podtržený"
33772 #~ msgid "Double underbar"
33773 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
33775 #~ msgid "Wavy underbar"
33776 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
33778 #~ msgid "Cross out"
33779 #~ msgstr "Proškrtávaný"
33781 #~ msgid "No color"
33782 #~ msgstr "Žádná barva"
33784 #~ msgid "&Clipping"
33785 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33787 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33788 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
33791 #~ msgstr " et al."
33793 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33796 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33799 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33823 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
33824 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
33826 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33827 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
33830 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
33831 #~ "verbatim contexts.\n"
33832 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33834 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
33835 #~ "specifickémkontextu.\n"
33836 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
33838 #~ msgid "Converter killed"
33839 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
33842 #~ "The running converter\n"
33844 #~ "was killed by the user."
33846 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
33847 #~ "byl zrušen uživatelem."
33849 #~ msgid "Process Killed"
33850 #~ msgstr "Proces přerušen"
33853 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
33856 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
33859 #~ msgid "Process Timed Out"
33860 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
33863 #~ "The conversion process:\n"
33865 #~ "timed out before completing."
33867 #~ "Konverznímu procesu:\n"
33869 #~ "vypršel čas před dokončením."
33871 #~ msgid "Export canceled"
33872 #~ msgstr "Export zrušen"
33874 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
33875 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
33877 #~ msgid "D&ocuments"
33878 #~ msgstr "D&okumenty"
33880 #~ msgid "Lay&outs"
33881 #~ msgstr "&Rozvržení"
33883 #~ msgid "&Templates"
33884 #~ msgstr "Š&ablony"
33886 #~ msgid "&Examples"
33887 #~ msgstr "&Příklady"
33890 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33891 #~ "for en- and em-dashes"
33893 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
33894 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
33896 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33897 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
33899 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33900 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
33902 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33903 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
33905 #~ msgid "Caption: "
33906 #~ msgstr "Caption: "
33909 #~ msgid "Author Note: "
33910 #~ msgstr "Author Note:"
33913 #~ msgid "ACM Volume: "
33917 #~ msgid "ACM Number: "
33918 #~ msgstr "PACS number:"
33921 #~ msgid "ACM Article: "
33922 #~ msgstr "Article"
33925 #~ msgid "ACM Month: "
33928 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33929 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33931 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33932 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33938 #~ msgid "Use &minted"
33939 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33942 #~ msgid "Number floats by chapter"
33943 #~ msgstr "Number of the category"
33946 #~ msgid "Number floats by section"
33947 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
33950 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33951 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
33954 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33955 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
33960 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33961 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
33963 #~ msgid "&Default (numerical)"
33964 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
33967 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33968 #~ "parameters in document class options."
33970 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
33971 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
33974 #~ msgstr "&Natbib"
33976 #~ msgid "Natbib &style:"
33977 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
33979 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33980 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
33982 #~ msgid "&Jurabib"
33983 #~ msgstr "&Jurabib"
33985 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33986 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
33988 #~ msgid "Databa&ses"
33989 #~ msgstr "&Databáze"
33992 #~ msgid "&Search Citation"
33993 #~ msgstr "Hledat citaci"
33995 #~ msgid "Searc&h:"
33996 #~ msgstr "&Hledat:"
33999 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34000 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
34002 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34003 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
34006 #~ msgstr "&Vyhledat"
34009 #~ msgid "Search &field:"
34010 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
34013 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34014 #~ msgstr "Typy záznamů:"
34016 #~ msgid "Text to place before citation"
34017 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
34019 #~ msgid "Text to place after citation"
34020 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
34022 #~ msgid "List all authors"
34023 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
34026 #~ msgid "&Full author list"
34027 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
34029 #~ msgid "Force upper case in citation"
34030 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
34033 #~ msgstr "&Velikost:"
34039 #~ msgstr "&Soubor"
34041 #~ msgid "&Description:"
34042 #~ msgstr "&Popis:"
34044 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34045 #~ msgstr "&Generátor:"
34047 #~ msgid "&Zoom %:"
34048 #~ msgstr "&Lupa %:"
34050 #~ msgid "La&bels in:"
34051 #~ msgstr "&Značky v:"
34053 #~ msgid "&References"
34054 #~ msgstr "&Reference"
34056 #~ msgid "Fil&ter:"
34057 #~ msgstr "Fil&tr:"
34060 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34061 #~ "sensitive option is checked)"
34062 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34065 #~ msgstr "&Setřídit"
34067 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34068 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34070 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34071 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34073 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34074 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34077 #~ msgid "Default (basic)"
34078 #~ msgstr "Standardní mezera"
34080 #~ msgid "Citation engine"
34081 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34084 #~ msgstr "Jurabib"
34086 #~ msgid "Example:"
34087 #~ msgstr "Příklad:"
34089 #~ msgid "Examples:"
34090 #~ msgstr "Příklady:"
34092 #~ msgid "Subexample:"
34093 #~ msgstr "Podpříklad:"
34098 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34099 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34101 #~ msgid "Source Pane|S"
34102 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34104 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34105 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34107 #~ msgid "Single Quote|S"
34108 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34114 #~ "Today's date.\n"
34115 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34117 #~ "Dnešní datum.\n"
34118 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34120 #~ msgid "Plain text (image)"
34121 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34123 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34124 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34126 #~ msgid "date (output)"
34127 #~ msgstr "datum (výstup)"
34129 #~ msgid "date command"
34130 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34136 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34137 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34140 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34141 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34144 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34145 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34147 #~ msgid "frame of button"
34148 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34150 #~ msgid "Change: "
34151 #~ msgstr "Změna: "
34156 #~ msgid "Conversion Failed!"
34157 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34159 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34160 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34162 #~ msgid "``text''"
34163 #~ msgstr "``text''"
34165 #~ msgid "''text''"
34166 #~ msgstr "''text''"
34168 #~ msgid ",,text``"
34169 #~ msgstr ",,text``"
34171 #~ msgid ",,text''"
34172 #~ msgstr ",,text''"
34174 #~ msgid "<<text>>"
34175 #~ msgstr "<<text>>"
34177 #~ msgid ">>text<<"
34178 #~ msgstr ">>text<<"
34183 #~ msgid "Jump back"
34184 #~ msgstr "Skok zpět"
34186 #~ msgid "Jump to label"
34187 #~ msgstr "Skok na značku"
34189 #~ msgid "Character: "
34192 #~ msgid "Code Point: "
34195 #~ msgid "LaTeX Source"
34196 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34198 #~ msgid "DocBook Source"
34199 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34201 #~ msgid "Literate Source"
34202 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34204 #~ msgid " (version control, locking)"
34205 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34207 #~ msgid " (version control)"
34208 #~ msgstr " (správa verzí)"
34210 #~ msgid " (changed)"
34211 #~ msgstr " (změněno)"
34213 #~ msgid " (read only)"
34214 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34217 #~ msgid "External material"
34218 #~ msgstr "Externí materiál"
34220 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34221 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34224 #~ msgstr "Nedef: "
34227 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34228 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34231 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34232 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34235 #~ msgid "Missing included file"
34236 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34239 #~ msgid "DVI-PS Options"
34242 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34243 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34245 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34246 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34248 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34249 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34251 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34252 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34254 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34255 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34257 #~ msgid "Document &class"
34258 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34260 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34261 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34263 #~ msgid "Forward search"
34264 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34266 #~ msgid "Printer Command Options"
34267 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34269 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34270 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34272 #~ msgid "File ex&tension:"
34273 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34275 #~ msgid "Option used to print to a file."
34276 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34278 #~ msgid "Print to &file:"
34279 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34281 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34282 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34284 #~ msgid "Set &printer:"
34285 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34287 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34288 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34290 #~ msgid "Spool &printer:"
34291 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34293 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34294 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34296 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34297 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34299 #~ msgid "Re&verse pages:"
34300 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34302 #~ msgid "&Number of copies:"
34303 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34305 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34306 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34308 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34309 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34311 #~ msgid "Co&llated:"
34312 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34314 #~ msgid "Pa&ge range:"
34315 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34317 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34318 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34320 #~ msgid "&Odd pages:"
34321 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34323 #~ msgid "&Even pages:"
34324 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34326 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34327 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34329 #~ msgid "E&xtra options:"
34330 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34332 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34333 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34336 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34337 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34338 #~ "your printers."
34340 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34341 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34342 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34344 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34345 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34347 #~ msgid "Name of the default printer"
34348 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34350 #~ msgid "Default &printer:"
34351 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34353 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34354 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34357 #~ msgstr "Stránky"
34359 #~ msgid "Page number to print from"
34360 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34362 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34363 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34365 #~ msgid "Page number to print to"
34366 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34368 #~ msgid "Print all pages"
34369 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34374 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34375 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34377 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34378 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34380 #~ msgid "Print in reverse order"
34381 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34383 #~ msgid "Re&verse order"
34384 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34389 #~ msgid "Number of copies"
34390 #~ msgstr "Počet kopií"
34392 #~ msgid "Collate copies"
34393 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34395 #~ msgid "&Collate"
34396 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34398 #~ msgid "Send output to the printer"
34399 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34401 #~ msgid "P&rinter:"
34402 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34404 #~ msgid "Send output to the given printer"
34405 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34407 #~ msgid "Send output to a file"
34408 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34410 #~ msgid "&Longtable"
34411 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34413 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34414 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34416 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34417 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34422 #~ msgid "Top Line|n"
34423 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34425 #~ msgid "Bottom Line|i"
34426 #~ msgstr "Linka dole|d"
34428 #~ msgid "Print...|P"
34429 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34431 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34432 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34434 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34435 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34438 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34439 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34441 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34442 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34444 #~ msgid "Print document failed"
34445 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34447 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34448 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34450 #~ msgid "Unknown document class"
34451 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34453 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34454 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34456 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34457 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34459 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34460 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34462 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34463 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34465 #~ msgid "Included File Invalid"
34466 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34469 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34471 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34473 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34475 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34477 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34478 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34480 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34481 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34483 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34484 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34487 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34488 #~ "environment variable PRINTER."
34490 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34491 #~ "prostředí PRINTER."
34493 #~ msgid "The option to print only even pages."
34494 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34497 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34498 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34500 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34501 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34503 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34504 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34506 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34507 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34509 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34510 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34512 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34513 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34516 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34517 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34518 #~ "and arguments."
34520 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34521 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34522 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34525 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34526 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34528 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34529 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34531 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34532 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34534 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34535 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34538 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34540 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34542 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34543 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34545 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34546 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34555 #~ msgstr "Červená"
34564 #~ msgstr "Azurová"
34567 #~ msgstr "Fialová"
34573 #~ msgstr "Tiskárna"
34575 #~ msgid "Print Document"
34576 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34578 #~ msgid "Print to file"
34579 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34581 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34582 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34584 #~ msgid "Open Navigator..."
34585 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34587 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34588 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34592 #~ msgstr "Posouvání textu"
34595 #~ msgid "&Vertical factor:"
34596 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34599 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34600 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34603 #~ msgid "Rotation"
34604 #~ msgstr "Značení"
34607 #~ msgid "&Rotation:"
34608 #~ msgstr "Značení"
34611 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34613 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34616 #~ msgid "Enable &RTL support"
34617 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34622 #~ msgid "EndOfSlide"
34623 #~ msgstr "EndOfSlide"
34625 #~ msgid "--Separator--"
34626 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34628 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34629 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34631 #~ msgid "TeX Code|X"
34632 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34634 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34636 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34641 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34642 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34644 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34645 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34647 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34648 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34650 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34651 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34653 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34654 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34657 #~ msgstr "Rozsa&h"
34659 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34660 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34662 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34663 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34666 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34667 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34670 #~ msgid "Split Environment|l"
34671 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34673 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34674 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34677 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34678 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34681 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34682 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34685 #~ msgid "Alternative theorem string"
34686 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34688 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34689 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34691 #~ msgid "Use AMS &math package"
34692 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34694 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34695 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34697 #~ msgid "Use &esint package"
34698 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34700 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34701 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34703 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34704 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34706 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34707 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34709 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34710 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34712 #~ msgid "Use mh&chem package"
34713 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34716 #~ msgstr "Prv&ní:"
34718 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34719 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34721 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34722 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34725 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34726 #~ "actually to print."
34727 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34729 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34730 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34732 #~ msgid "Table w&idth:"
34733 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34735 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34736 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34738 #~ msgid "institute mark"
34739 #~ msgstr "institute mark"
34741 #~ msgid "Fig. ---"
34742 #~ msgstr "Fig. ---"
34744 #~ msgid "Computing Review Categories"
34745 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34748 #~ msgstr "LatinOn"
34750 #~ msgid "Latin on"
34751 #~ msgstr "Latin on"
34753 #~ msgid "LatinOff"
34754 #~ msgstr "LatinOff"
34756 #~ msgid "Latin off"
34757 #~ msgstr "Latin off"
34759 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34760 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34762 #~ msgid "EndFrame"
34763 #~ msgstr "EndFrame"
34765 #~ msgid "________________________________"
34766 #~ msgstr "________________________________"
34768 #~ msgid "Institute mark"
34769 #~ msgstr "Institute mark"
34771 #~ msgid "Maintext"
34772 #~ msgstr "Maintext"
34780 #~ msgid "Computer:"
34781 #~ msgstr "Computer:"
34783 #~ msgid "Close Section"
34784 #~ msgstr "Close Section"
34786 #~ msgid "Table Caption"
34787 #~ msgstr "Table Caption"
34792 #~ msgid "Captionabove"
34793 #~ msgstr "Captionabove"
34795 #~ msgid "Captionbelow"
34796 #~ msgstr "Captionbelow"
34801 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34802 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34804 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34805 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34807 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34808 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34810 #~ msgid "Settings...|g"
34811 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34813 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34814 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34816 #~ msgid "Braille Manual|B"
34817 #~ msgstr "Braille|B"
34819 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34820 #~ msgstr "LilyPond|P"
34822 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34823 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34825 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34826 #~ msgstr "Sloupce|S"
34828 #~ msgid "Rotate cell"
34829 #~ msgstr "Otočit buňku"
34831 #~ msgid "AMS arrows"
34832 #~ msgstr "AMS šipky"
34834 #~ msgid "AMS relations"
34835 #~ msgstr "AMS relace"
34837 #~ msgid "AMS operators"
34838 #~ msgstr "AMS operátory"
34840 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34841 #~ msgstr "AMS Různé"
34843 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34844 #~ msgstr "AMS Různé"
34846 #~ msgid "AMS Arrows"
34847 #~ msgstr "AMS šipky"
34849 #~ msgid "AMS Relations"
34850 #~ msgstr "AMS relace"
34852 #~ msgid "AMS Operators"
34853 #~ msgstr "AMS operátory"
34855 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34856 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34858 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34859 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34861 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34862 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34864 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34865 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34867 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34868 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34873 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34874 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34876 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34877 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34879 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34880 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34882 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34883 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34885 #~ msgid "Specify the default paper size."
34886 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34888 #~ msgid "Memory problem"
34889 #~ msgstr "Interní chyba"
34891 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34892 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34897 #~ msgid " (unknown)"
34898 #~ msgstr "(neznámý)"
34900 #~ msgid "List of Graphics"
34901 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34903 #~ msgid "List of Equations"
34904 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34906 #~ msgid "List of Index Entries"
34907 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34909 #~ msgid "List of Marginal notes"
34910 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34912 #~ msgid "List of Notes"
34913 #~ msgstr "Seznam poznámek"
34915 #~ msgid "List of Citations"
34916 #~ msgstr "Seznam citací"
34918 #~ msgid "List of Branches"
34919 #~ msgstr "Seznam větví"
34921 #~ msgid "List of Changes"
34922 #~ msgstr "Seznam Změn"
34924 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34927 #~ msgid "Automatic help"
34928 #~ msgstr "Automatická nápověda"
34933 #~ msgid "elsewhere"
34936 #~ msgid "Make letter title"
34937 #~ msgstr "Make letter title"
34939 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34940 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
34942 #~ msgid "&Output Format:"
34943 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
34951 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34952 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
34954 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34955 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
34957 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34958 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34960 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34961 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
34963 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34964 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34966 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34967 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
34969 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34970 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
34972 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34973 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
34975 #~ msgid "Remark \\theremark"
34976 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
34978 #~ msgid "Case \\thecase"
34979 #~ msgstr "Případ \\thecase"
34981 #~ msgid "Question \\thequestion"
34982 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34984 #~ msgid "Note \\thenote"
34985 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34990 #~ msgid "Preface:"
34991 #~ msgstr "Preface:"
34993 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34994 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34996 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34997 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
35000 #~ msgstr "MiniTOC"
35002 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35003 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
35005 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35006 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
35009 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35010 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35012 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
35013 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
35021 #~ msgid "Step \\thestep."
35022 #~ msgstr "Step \\thestep."
35024 #~ msgid "Appendices Section"
35025 #~ msgstr "Appendices Section"
35027 #~ msgid "--- Appendices ---"
35028 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35031 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35032 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35033 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35035 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
35036 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
35037 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
35039 #~ msgid "Documents|D"
35040 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35042 #~ msgid "New from Template...|T"
35043 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
35045 #~ msgid "Revert|R"
35046 #~ msgstr "Původní verze|P"
35048 #~ msgid "Custom...|C"
35049 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35052 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35055 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35058 #~ msgstr "Vložit|V"
35060 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35061 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35063 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35064 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35066 #~ msgid "Tabular|T"
35067 #~ msgstr "Tabulka|T"
35069 #~ msgid "Thesaurus..."
35070 #~ msgstr "Tezaurus..."
35072 #~ msgid "Statistics...|i"
35073 #~ msgstr "Statistika...|i"
35075 #~ msgid "Change Tracking|g"
35076 #~ msgstr "Revize|R"
35078 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35079 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35081 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35082 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35084 #~ msgid "Line Bottom|B"
35085 #~ msgstr "Linka dole|d"
35087 #~ msgid "Line Left|L"
35088 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35090 #~ msgid "Line Right|R"
35091 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35093 #~ msgid "Delete Row|w"
35094 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35096 #~ msgid "Copy Row"
35097 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35099 #~ msgid "Swap Rows"
35100 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35102 #~ msgid "Delete Column|D"
35103 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35105 #~ msgid "Copy Column"
35106 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35108 #~ msgid "Swap Columns"
35109 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35111 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35112 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35114 #~ msgid "Alignment|A"
35115 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35117 #~ msgid "Add Row|R"
35118 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35120 #~ msgid "Add Column|C"
35121 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35129 #~ msgid "Mathematica"
35130 #~ msgstr "Mathematica"
35132 #~ msgid "Maple, simplify"
35133 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35135 #~ msgid "Maple, factor"
35136 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35138 #~ msgid "Maple, evalm"
35139 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35141 #~ msgid "Maple, evalf"
35142 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35144 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35145 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35147 #~ msgid "Align Environment|A"
35148 #~ msgstr "Align prostředí"
35150 #~ msgid "AlignAt Environment"
35151 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35153 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35154 #~ msgstr "Falign prostředí"
35156 #~ msgid "Multline Environment"
35157 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35159 #~ msgid "Special Character|S"
35160 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35162 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35163 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35165 #~ msgid "Index Entry|I"
35166 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35168 #~ msgid "URL...|U"
35169 #~ msgstr "URL...|U"
35171 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35172 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35174 #~ msgid "TeX Code|T"
35175 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35177 #~ msgid "Minipage|p"
35178 #~ msgstr "Ministránku|n"
35180 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35181 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35183 #~ msgid "Floats|a"
35184 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35186 #~ msgid "Include File...|d"
35187 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35189 #~ msgid "Insert File|e"
35190 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35192 #~ msgid "External Material...|x"
35193 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35195 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35196 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35198 #~ msgid "Protected Space|r"
35199 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35201 #~ msgid "Vertical Space..."
35202 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35204 #~ msgid "Line Break|L"
35205 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35207 #~ msgid "Protected Dash|D"
35208 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35210 #~ msgid "Single Quote|Q"
35211 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35213 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35214 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35216 #~ msgid "Horizontal Line"
35217 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35219 #~ msgid "Font Change|o"
35220 #~ msgstr "Změna písma|p"
35222 #~ msgid "Math Normal Font"
35223 #~ msgstr "Mat. normální"
35225 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35226 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35228 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35229 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35231 #~ msgid "Math Roman Family"
35232 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35234 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35235 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35237 #~ msgid "Math Bold Series"
35238 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35240 #~ msgid "Text Normal Font"
35241 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35243 #~ msgid "Floatflt Figure"
35244 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35246 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35247 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35249 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35250 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35252 #~ msgid "Character...|C"
35253 #~ msgstr "Znak...|Z"
35255 #~ msgid "Paragraph...|P"
35256 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35258 #~ msgid "Document...|D"
35259 #~ msgstr "Dokument...|D"
35261 #~ msgid "Tabular...|T"
35262 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35264 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35265 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35267 #~ msgid "Noun Style|N"
35268 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35270 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35271 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35273 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35274 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35276 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35277 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35279 #~ msgid "Update|U"
35280 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35282 #~ msgid "TeX Information|X"
35283 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35285 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35286 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35288 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35289 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35291 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35292 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35294 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35295 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35297 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35298 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35300 #~ msgid "Extended Features|E"
35301 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35303 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35304 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35306 #~ msgid "Preferences..."
35307 #~ msgstr "Nastavení..."
35309 #~ msgid "Quit LyX"
35310 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35312 #~ msgid "%1$d words checked."
35313 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35315 #~ msgid "One word checked."
35316 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35318 #~ msgid "Spelling check completed"
35319 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35322 #~ msgstr "Zák&ladní"
35324 #~ msgid "Search text is empty!"
35325 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35328 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35329 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35330 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35332 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35333 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35334 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35337 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35338 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35340 #~ msgid "Affilation:"
35341 #~ msgstr "Affilation:"
35346 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35347 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35349 #~ msgid "greyedout"
35350 #~ msgstr "zašedlé"
35352 #~ msgid "Open Target...|O"
35353 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35355 #~ msgid "&Use Defaults"
35356 #~ msgstr "Použij &Standardní"
35358 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35361 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35362 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35364 #~ msgid "Use &XeTeX"
35365 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35367 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35368 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35370 #~ msgid "&Use babel"
35371 #~ msgstr "Použít b&abel"
35374 #~ msgid "Flex:Institute"
35375 #~ msgstr "Institute"
35378 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35391 #~ msgid "Flex:Alert"
35395 #~ msgid "Flex:Structure"
35396 #~ msgstr "Structure"
35399 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35400 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35403 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35404 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35407 #~ msgid "Flex:Firstname"
35408 #~ msgstr "Firstname"
35411 #~ msgid "Flex:Fname"
35412 #~ msgstr "Jméno souboru"
35415 #~ msgid "Flex:Surname"
35416 #~ msgstr "Element:Surname"
35419 #~ msgid "Flex:Filename"
35420 #~ msgstr "Jméno souboru"
35423 #~ msgid "Flex:Literal"
35424 #~ msgstr "Element:Literal"
35427 #~ msgid "Flex:Emph"
35428 #~ msgstr "Element:Emph"
35431 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35432 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35435 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35436 #~ msgstr "Citation-number"
35439 #~ msgid "Flex:Volume"
35440 #~ msgstr "Element:Volume"
35443 #~ msgid "Flex:Day"
35444 #~ msgstr "Element:Day"
35447 #~ msgid "Flex:Month"
35448 #~ msgstr "Element:Month"
35451 #~ msgid "Flex:Year"
35452 #~ msgstr "Element:Year"
35455 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35456 #~ msgstr "Issue-number"
35459 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35460 #~ msgstr "Issue-day"
35463 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35464 #~ msgstr "Issue-months"
35467 #~ msgid "Flex:ISSN"
35468 #~ msgstr "Element:ISSN"
35471 #~ msgid "Flex:CODEN"
35472 #~ msgstr "Element:CODEN"
35475 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35476 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35479 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35480 #~ msgstr "SS-Title"
35483 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35484 #~ msgstr "CCC-Code"
35487 #~ msgid "Flex:Code"
35488 #~ msgstr "Element:Code"
35491 #~ msgid "Flex:Dscr"
35492 #~ msgstr "Element:Dscr"
35495 #~ msgid "Flex:Keyword"
35496 #~ msgstr "Element:Keyword"
35499 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35500 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35503 #~ msgid "Flex:Orgname"
35504 #~ msgstr "Element:Orgname"
35507 #~ msgid "Flex:Street"
35508 #~ msgstr "Element:Street"
35511 #~ msgid "Flex:City"
35512 #~ msgstr "Element:City"
35515 #~ msgid "Flex:State"
35516 #~ msgstr "Element:State"
35519 #~ msgid "Flex:Postcode"
35520 #~ msgstr "Postcode"
35523 #~ msgid "Flex:Country"
35524 #~ msgstr "Element:Country"
35527 #~ msgid "Flex:Directory"
35528 #~ msgstr "Directory"
35531 #~ msgid "Flex:Email"
35532 #~ msgstr "Element:Email"
35535 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35536 #~ msgstr "KeyCombo"
35539 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35540 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35543 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35544 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35547 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35548 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35551 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35552 #~ msgstr "GuiButton"
35555 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35556 #~ msgstr "MenuChoice"
35558 #~ msgid "Note:Note"
35559 #~ msgstr "Poznámka"
35561 #~ msgid "Note:Greyedout"
35562 #~ msgstr "Zašedlé"
35564 #~ msgid "Box:Shaded"
35565 #~ msgstr "Stínovaně"
35568 #~ msgstr "Obtékání"
35570 #~ msgid "Info:menu"
35571 #~ msgstr "Info:menu"
35573 #~ msgid "Info:shortcut"
35574 #~ msgstr "Info:zkratka"
35576 #~ msgid "Info:shortcuts"
35577 #~ msgstr "Info:zkratky"
35580 #~ msgid "Flex:Endnote"
35581 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35583 #~ msgid "Flex:Initial"
35584 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35586 #~ msgid "Flex:Glosse"
35587 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35589 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35590 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35592 #~ msgid "Flex:Expression"
35593 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35595 #~ msgid "Flex:Concepts"
35596 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35598 #~ msgid "Flex:Meaning"
35599 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35601 #~ msgid "Flex:Noun"
35602 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35604 #~ msgid "Flex:Strong"
35605 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35608 #~ msgstr "Norština"
35611 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35614 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35617 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35620 #~ msgid "Keywordsr"
35621 #~ msgstr "Keywords"
35624 #~ msgid "Current ¶graph"
35625 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35627 #~ msgid "A&vailable indices:"
35628 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35630 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35631 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35634 #~ msgid "Vert. Phantom"
35635 #~ msgstr "phantom"
35646 #~ msgstr "&Najít:"
35648 #~ msgid "The Enter key works, too"
35649 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35651 #~ msgid "The delete key works, too"
35652 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35655 #~ msgstr "&Smazat"
35657 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35658 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35660 #~ msgid "&BibTeX command:"
35661 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35663 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35664 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35666 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35667 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35669 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35670 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35672 #~ msgid "Screen &DPI:"
35673 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35675 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35676 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35678 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35679 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35681 #~ msgid "Merge cells"
35682 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35684 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35685 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35687 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35688 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35690 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35691 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35693 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35694 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35696 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35697 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35699 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35700 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35702 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35703 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35706 #~ msgstr "Strasse"
35717 #~ msgid "Element:Firstname"
35718 #~ msgstr "Element:Firstname"
35720 #~ msgid "Element:Fname"
35721 #~ msgstr "Element:Fname"
35723 #~ msgid "Element:Filename"
35724 #~ msgstr "Element:Filename"
35726 #~ msgid "Element:Citation-number"
35727 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35729 #~ msgid "Element:Issue-number"
35730 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35732 #~ msgid "Element:Issue-day"
35733 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35735 #~ msgid "Element:Issue-months"
35736 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35738 #~ msgid "Element:SS-Title"
35739 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35741 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35742 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35744 #~ msgid "Element:Postcode"
35745 #~ msgstr "Element:Postcode"
35747 #~ msgid "Element:Directory"
35748 #~ msgstr "Element:Directory"
35750 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35751 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35753 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35754 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35756 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35757 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35762 #~ msgid "Custom:Endnote"
35763 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35765 #~ msgid "Custom:Glosse"
35766 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35768 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35769 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35771 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35772 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35774 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35775 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35777 #~ msgid "CharStyle:Code"
35778 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35780 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35781 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35783 #~ msgid "Insert|n"
35784 #~ msgstr "Vložit|V"
35786 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35787 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35789 #~ msgid "View DVI"
35790 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35792 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35793 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35795 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35796 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35798 #~ msgid "View PostScript"
35799 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35801 #~ msgid "Update PostScript"
35802 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35804 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35805 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35811 #~ "The specified document\n"
35813 #~ "could not be read."
35815 #~ "Požadovaný dokument\n"
35817 #~ "nelze přečíst."
35820 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35821 #~ "%1$s.layout,\n"
35822 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35823 #~ "class or style file required by it is not\n"
35824 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35825 #~ "for more information.\n"
35827 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35828 #~ "%1$s.layout,\n"
35829 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35830 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35831 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35832 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35834 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35835 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35837 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35838 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35840 #~ msgid "top/bottom line"
35841 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35843 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35844 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35846 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35847 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35850 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35851 #~ "You may not have the right languages installed."
35853 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35854 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35857 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35858 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35860 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35861 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35864 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35867 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35870 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35871 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35874 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35875 #~ "encoding `%2$s'."
35877 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35880 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35881 #~ "encoding `%2$s'."
35883 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35885 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35886 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35889 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35890 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35892 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35893 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35896 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35897 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35898 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35900 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35901 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35902 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35904 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35905 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35907 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35908 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35911 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35915 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35920 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35922 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
35925 #~ msgstr "Vlastní délka"
35927 #~ msgid "Thin space"
35928 #~ msgstr "Úzká mezera"
35930 #~ msgid "Medium space"
35931 #~ msgstr "Střední mezera"
35933 #~ msgid "Thick space"
35934 #~ msgstr "Široká mezera"
35936 #~ msgid "Negative thin space"
35937 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
35939 #~ msgid "Negative medium space"
35940 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
35942 #~ msgid "Negative thick space"
35943 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
35945 #~ msgid "Inter-word space"
35946 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
35948 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35949 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
35957 #~ msgid "pspell (library)"
35958 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
35960 #~ msgid "aspell (library)"
35961 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
35966 #~ msgid "*.ispell"
35967 #~ msgstr "*.ispell"
35969 #~ msgid "Spellchecker error"
35970 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
35972 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35973 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
35976 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35977 #~ "Maybe it has been killed."
35979 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
35980 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
35982 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35983 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
35985 #~ msgid "No Table of contents"
35986 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
35988 #~ msgid "Opened inset"
35989 #~ msgstr "Otevřená vložka"
35991 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35992 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
35995 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35996 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35999 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
36000 #~ "reprezentovatelné\n"
36001 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36004 #~ msgid "Opened Box Inset"
36005 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
36007 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36008 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
36010 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36011 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
36013 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36014 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
36016 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36017 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
36019 #~ msgid "Opened Float Inset"
36020 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
36022 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36023 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
36025 #~ msgid "Unknown buffer info"
36026 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
36028 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36029 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
36031 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36032 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
36034 #~ msgid "Opened Note Inset"
36035 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
36037 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36038 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
36040 #~ msgid "QQuad Space"
36041 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
36043 #~ msgid "Opened table"
36044 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
36046 #~ msgid "Opened Text Inset"
36047 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36049 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36050 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36052 #~ msgid "Glossary term"
36053 #~ msgstr "Glossary term"
36055 #~ msgid "TheoremTemplate"
36056 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36058 #~ msgid "Theorem #:"
36059 #~ msgstr "Theorem #::"
36061 #~ msgid "Lemma #:"
36062 #~ msgstr "Lemma #:"
36064 #~ msgid "Corollary #:"
36065 #~ msgstr "Corollary #:"
36067 #~ msgid "Proposition #:"
36068 #~ msgstr "Proposition #:"
36070 #~ msgid "Conjecture #:"
36071 #~ msgstr "Conjecture #:"
36073 #~ msgid "Criterion #:"
36074 #~ msgstr "Criterion #:"
36077 #~ msgstr "Fact #:"
36079 #~ msgid "Axiom #:"
36080 #~ msgstr "Axiom #:"
36082 #~ msgid "Definition #:"
36083 #~ msgstr "Definition #:"
36085 #~ msgid "Example #:"
36086 #~ msgstr "Example #:"
36088 #~ msgid "Condition #:"
36089 #~ msgstr "Condition #:"
36091 #~ msgid "Problem #:"
36092 #~ msgstr "Problem #:"
36094 #~ msgid "Exercise #:"
36095 #~ msgstr "Exercise #:"
36097 #~ msgid "Remark #:"
36098 #~ msgstr "Remark #:"
36100 #~ msgid "Claim #:"
36101 #~ msgstr "Claim #:"
36104 #~ msgstr "Note #:"
36106 #~ msgid "Notation #:"
36107 #~ msgstr "Notace #:"
36110 #~ msgstr "Case #:"
36113 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36116 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36119 #~ msgid "Anschrift:"
36120 #~ msgstr "Anschrift:"
36122 #~ msgid "Briefkopf:"
36123 #~ msgstr "Briefkopf:"
36126 #~ msgstr "Zusatz:"
36128 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36129 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36131 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36132 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36134 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36135 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36137 #~ msgid "Unterschrift:"
36138 #~ msgstr "Unterschrift:"
36140 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36141 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36143 #~ msgid "Vorwahl:"
36144 #~ msgstr "Vorwahl:"
36146 #~ msgid "Telefon:"
36147 #~ msgstr "Telefon:"
36155 #~ msgid "Betreff:"
36156 #~ msgstr "Betreff:"
36159 #~ msgstr "Anrede:"
36164 #~ msgid "Anlage(n):"
36165 #~ msgstr "Anlage(n):"
36167 #~ msgid "Verteiler:"
36168 #~ msgstr "Verteiler:"
36170 #~ msgid "Strasse:"
36171 #~ msgstr "Strasse:"
36176 #~ msgid "RetourAdresse:"
36177 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36179 #~ msgid "MeinZeichen:"
36180 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36182 #~ msgid "IhrZeichen:"
36183 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36185 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36186 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36194 #~ msgid "Adresse:"
36195 #~ msgstr "Adresse:"
36197 #~ msgid "Anlagen:"
36198 #~ msgstr "Anlagen:"
36200 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36201 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36206 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36207 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36209 #~ msgid "No file open!"
36210 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36212 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36213 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36216 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36217 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36220 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36221 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36223 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36224 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36226 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36227 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36229 #~ msgid "Toggle Label|L"
36230 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36232 #~ msgid "B&rowse..."
36233 #~ msgstr "P&rocházet..."
36235 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36236 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36238 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36239 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36244 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36245 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36247 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36248 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36250 #~ msgid "Grou&p Name:"
36251 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36254 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36255 #~ "assign the existing one."
36257 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36258 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36260 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36261 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36263 #~ msgid "&Postscript driver:"
36264 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36266 #~ msgid "Append Parameter"
36267 #~ msgstr "Přidej parametr"
36269 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36270 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36272 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36273 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36275 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36276 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36278 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36279 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36281 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36282 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36284 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36285 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36287 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36288 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36290 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36291 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36294 #~ msgstr "obrázek"
36296 #~ msgid "algorithm"
36297 #~ msgstr "algoritmus"
36302 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36303 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36305 #~ msgid "keywords"
36306 #~ msgstr "keywords"
36308 #~ msgid "Table of Contents|a"
36309 #~ msgstr "Obsah|a"
36312 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36314 #~ msgid "LinuxDoc"
36315 #~ msgstr "LinuxDoc"
36317 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36318 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36320 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36321 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36323 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36324 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36326 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36327 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36329 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36330 #~ msgstr "Malajština"
36333 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36335 #~ msgid "Canadian"
36339 #~ msgid "Reference\t"
36340 #~ msgstr "Reference"
36343 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36344 #~ msgstr "SenderAddress"
36347 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36348 #~ msgstr "Backaddress"
36351 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36352 #~ msgstr "RetourAdresse"
36355 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36356 #~ msgstr "Postvermerk"
36359 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36360 #~ msgstr "IhrZeichen"
36363 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36364 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36367 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36368 #~ msgstr "MeinZeichen"
36371 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36372 #~ msgstr "Unterschrift"
36377 #~ msgid "Braille mirror off"
36378 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36380 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36381 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36383 #~ msgid "LaTeX default"
36384 #~ msgstr "LaTeX standard"
36386 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36387 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36389 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36390 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36392 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36393 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36395 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36396 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36398 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36399 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36401 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36402 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36404 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36405 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36407 #~ msgid "Class not found"
36408 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36411 #~ "Layout had to be changed from\n"
36412 #~ "%1$s to %2$s\n"
36413 #~ "because of class conversion from\n"
36416 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36417 #~ "%1$s na %2$s\n"
36418 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36421 #~ msgid "Changed Layout"
36422 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36424 #~ msgid "Unknown layout"
36425 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36428 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36429 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36431 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36432 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36435 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36436 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36438 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36439 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36441 #~ msgid "Display image in LyX"
36442 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36444 #~ msgid "Monochrome"
36445 #~ msgstr "Monochromaticky"
36447 #~ msgid "Grayscale"
36448 #~ msgstr "Stupně šedi"
36453 #~ msgid "&Display:"
36454 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36459 #~ msgid "Scr&een Display:"
36460 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36462 #~ msgid "Do not display"
36463 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36465 #~ msgid "Unknown Info: "
36466 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36468 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36469 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36472 #~ msgid "Clear group"
36473 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36477 #~ msgstr " (auto)"
36479 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36480 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36482 #~ msgid "&Edit File..."
36483 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36485 #~ msgid "LyX View"
36486 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36493 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36494 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36496 #~ msgid "<- C&lear"
36497 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36500 #~ msgstr "&Použít"
36505 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36506 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36508 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36509 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36511 #~ msgid "Extra embedded files:"
36512 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36515 #~ msgstr "&Přidat"
36518 #~ msgstr "&Přibalit"
36521 #~ msgstr "Na &střed"
36523 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36524 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36526 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36527 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36530 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36531 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36532 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36533 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36535 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36536 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36537 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36538 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36539 #~ "vývojářskému týmu."
36541 #~ msgid " writing embedded files."
36542 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36544 #~ msgid " could not write embedded files!"
36545 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36547 #~ msgid "Failed to extract file"
36548 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36551 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36552 #~ "Source file %2$s does not exist"
36554 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36555 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36557 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36558 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36560 #~ msgid "Copy file failure"
36561 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36564 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36565 #~ "Please check whether the path is writeable."
36567 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36568 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36571 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36572 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36574 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36575 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36577 #~ msgid "Failed to embed file"
36578 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36581 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36582 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36584 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36585 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36587 #~ msgid "Update embedded file?"
36588 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36590 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36591 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36593 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36594 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36597 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36598 #~ "Please check whether the source file is available"
36600 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36601 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36604 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36606 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36608 #~ msgid "Sync file failure"
36609 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36612 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36613 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36615 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36616 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36618 #~ msgid "Packing all files"
36619 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36622 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36623 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36625 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36626 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36628 #~ msgid "Unpacking all files"
36629 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36631 #~ msgid "Wrong embedding status."
36632 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36635 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36636 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36638 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36639 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36641 #~ msgid "Failed to write file"
36642 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36644 #~ msgid "Save failure"
36645 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36648 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36649 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36651 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36652 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36654 #~ msgid "Embedded Files"
36655 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36657 #~ msgid "Embedded layout"
36658 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36661 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36662 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36663 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36665 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36666 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36668 #~ msgid " (embedded)"
36669 #~ msgstr " (přibaleno)"
36671 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36672 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36674 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36675 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36678 #~ msgid "Enspace|E"
36679 #~ msgstr "En-mezera"
36682 #~ msgid "Enskip|k"
36685 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36686 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36689 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36690 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36692 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36693 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36696 #~ msgid "Properties...|P"
36697 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36699 #~ msgid "New Line|e"
36700 #~ msgstr "Nový řádek"
36706 #~ msgstr "Ukončování."
36708 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36709 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36719 #~ msgid "Show ERT inline"
36720 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36722 #~ msgid "S&ubfigure"
36723 #~ msgstr "&Podobrázek"
36725 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36726 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36728 #~ msgid "Framed in box"
36729 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36732 #~ msgstr "&Stínování"
36737 #~ msgid "C&opiers"
36738 #~ msgstr "K&op. skripty"
36740 #~ msgid "&File formats"
36741 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36743 #~ msgid "&GUI name:"
36744 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36746 #~ msgid "External Applications"
36747 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36749 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36750 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36752 #~ msgid "Save/restore window position"
36753 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36756 #~ msgstr " každých"
36758 #~ msgid "Pixmap Cache"
36759 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36761 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36762 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36767 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36768 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36771 #~ msgstr "&Jednotky:"
36773 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36774 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36776 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36777 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36779 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36780 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36782 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36783 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36785 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36786 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36788 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36789 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36791 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36792 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36794 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36795 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36797 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36798 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36800 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36801 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36803 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36804 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36806 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36807 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36809 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36810 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36812 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36813 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36815 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36816 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36818 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36819 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36821 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36822 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36824 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36825 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36827 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36828 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36830 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36831 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36833 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36834 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36836 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36837 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36839 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36840 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36842 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36843 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36845 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36846 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36848 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36849 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36851 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36852 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36854 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36855 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36857 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36858 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36860 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36861 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36863 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36864 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36866 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36867 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36869 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36870 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36872 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36873 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36875 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36876 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36878 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36879 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36881 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36882 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36884 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36885 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36891 #~ msgstr "Maďarština"
36893 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36894 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36896 #~ msgid "Swap Rows|S"
36897 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36899 #~ msgid "Swap Columns|w"
36900 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36902 #~ msgid "Framed|F"
36903 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36905 #~ msgid "Shaded|S"
36906 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36908 #~ msgid "Insert URL"
36909 #~ msgstr "Vložit URL"
36911 #~ msgid "Can't load document class"
36912 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36915 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36917 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36920 #~ "The document could not be converted\n"
36921 #~ "into the document class %1$s."
36923 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
36924 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
36927 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36928 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36930 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
36931 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
36933 #~ msgid "&Switch to document"
36934 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
36937 #~ "Could not open the specified document\n"
36939 #~ "due to the error: %2$s"
36941 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36943 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
36945 #~ msgid "Rectangular box"
36946 #~ msgstr "Čtvercový rám"
36948 #~ msgid "Shadow box"
36949 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36951 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36952 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
36954 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36955 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
36958 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
36961 #~ msgstr "Rámování"
36964 #~ msgstr "oválný rám"
36967 #~ msgstr "Oválný rám"
36969 #~ msgid "Shadowbox"
36970 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36972 #~ msgid "Doublebox"
36973 #~ msgstr "Dvojitý rám"
36975 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36976 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
36978 #~ msgid "Unknown inset name: "
36979 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
36981 #~ msgid "Program Listing "
36982 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
36985 #~ msgstr "Rámovaně"
36987 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36988 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
36993 #~ msgid "HtmlUrl: "
36994 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36996 #~ msgid "Default (outer)"
36997 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
37002 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37003 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
37005 #~ msgid "%1$d words in selection."
37006 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
37008 #~ msgid "%1$d words in document."
37009 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
37011 #~ msgid "One word in selection."
37012 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
37014 #~ msgid "One word in document."
37015 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
37017 #~ msgid "Count words"
37018 #~ msgstr "Spočítat slova"
37020 #~ msgid "Encoding error"
37021 #~ msgstr "Chyba kódování"
37024 #~ msgid "Placeholders"
37025 #~ msgstr "PlaceTable"
37028 #~ msgstr "Na&pravo"
37033 #~ msgid "Algorithm #."
37034 #~ msgstr "Algorithm #."
37036 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37037 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37040 #~ msgstr "&Načíst"
37042 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37043 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
37045 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37046 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37048 #~ msgid "Co&pies:"
37049 #~ msgstr "Kopi&e:"
37051 #~ msgid "Printer &name:"
37052 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37054 #~ msgid "&Extended Chars"
37055 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37057 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37058 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37066 #~ msgid "overprint "
37067 #~ msgstr "overprint "
37069 #~ msgid "Corollary_"
37070 #~ msgstr "Corollary_"
37072 #~ msgid "Definition. "
37073 #~ msgstr "Definition. "
37075 #~ msgid "Example. "
37076 #~ msgstr "Example. "
37082 #~ msgstr "Proof. "
37087 #~ msgid "Conjecture "
37088 #~ msgstr "Conjecture "
37091 #~ msgstr "standardní"
37097 #~ msgid "primitive"
37098 #~ msgstr "primitivní"
37101 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37107 #~ msgid "Table of Contents|T"
37108 #~ msgstr "Obsah|O"
37120 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37123 #~ msgid "Number style"
37124 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37127 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37128 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37129 #~ "chosen encoding.\n"
37130 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37132 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37133 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37134 #~ "zvolném kódování.\n"
37135 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37140 #~ msgid "Corollary. "
37141 #~ msgstr "Corollary. "
37143 #~ msgid "block showing an example "
37144 #~ msgstr "block showing an example "
37147 #~ msgid "&Caption"
37148 #~ msgstr "Popisek"
37152 #~ msgstr "Z&načka:"
37155 #~ msgid "A Label for the caption"
37156 #~ msgstr "Table Caption"
37158 #~ msgid "<- P&romote"
37159 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37164 #~ msgid "De&mote ->"
37165 #~ msgstr "&Snížit ->"
37168 #~ msgstr "&Aktualizace"
37171 #~ msgid "SubSection"
37172 #~ msgstr "Podsekce"
37175 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37178 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37179 #~ "definici změny fontu."
37181 #~ msgid "Unknown toc list"
37182 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37184 #~ msgid "Glossary|G"
37185 #~ msgstr "Slovníček|v"
37187 #~ msgid "Insert glossary entry"
37188 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37193 #~ msgid "Glossary"
37194 #~ msgstr "Slovníček"
37196 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37197 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37199 #~ msgid "&Detach panel"
37200 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37202 #~ msgid "Select a page of symbols"
37203 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37205 #~ msgid "Insert spacing"
37206 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37208 #~ msgid "Set math font"
37209 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37211 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37212 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37214 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37215 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37217 #~ msgid "Math Panel|l"
37218 #~ msgstr "Matematický panel|"
37220 #~ msgid "Math Panel|P"
37221 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37223 #~ msgid "Show math panel"
37224 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37226 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37227 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37229 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37230 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37232 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37233 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37235 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37236 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37238 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37239 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37242 #~ msgid "Insert math delimiters"
37243 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37245 #~ msgid "E&xtra options"
37246 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37248 #~ msgid "Alig&nment:"
37249 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37254 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37255 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37257 #~ msgid "&Converters"
37258 #~ msgstr "&Konvertory"
37260 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37261 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37264 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37265 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37267 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37268 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37270 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37271 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37273 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37274 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37276 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37277 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37279 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37280 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37288 #~ msgid "PrettyRef: "
37289 #~ msgstr "PrettyRef: "
37292 #~ msgid "Special Insets|S"
37293 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37296 #~ msgid "Insets|n"
37297 #~ msgstr "Vložit|V"