]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-11-12 14:27-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-12-02 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Poznámky k vydání"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Zavřít"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr "&Klíč:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr "&Doslovně"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Styl citace"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
94 msgid ""
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
98 msgstr ""
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 msgid "&Variant:"
104 msgstr "&Varianta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
112 msgid "Opt&ions:"
113 msgstr "Vol&by:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 msgid "Rese&t"
134 msgstr "V&ynulovat"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
145 msgid ""
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
152 msgid "R&eset"
153 msgstr "V&ynulovat"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
160 msgid "&Match"
161 msgstr "Zpá&rovat"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
168 msgid ""
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
170 "by default"
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 msgid "&Reset"
175 msgstr "Vynu&lovat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
190 msgid "Re&scan"
191 msgstr "Znov&unačíst"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
202 msgid ""
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
212 msgid "&Processor:"
213 msgstr "&Generátor:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
222 msgid "Op&tions:"
223 msgstr "&Možnosti:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
226 msgid ""
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
244 msgid "&Rescan"
245 msgstr "&Aktualizovat"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
248 msgid ""
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr ""
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
252 "adresářem"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgid "&Browse..."
271 msgstr "P&rocházet..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:431
277 msgid "&Add"
278 msgstr "&Přidat"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
286 msgid "Cancel"
287 msgstr "Zrušit"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
294 msgid "Da&tabases"
295 msgstr "Da&tabáze:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Přida&t..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Smazat"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
319 msgid "&Up"
320 msgstr "&Nahoru"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
328 msgid "Do&wn"
329 msgstr "&Dolů"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "St&yl"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Obsah:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
379 msgid "O&ptions:"
380 msgstr "&Volby:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
383 msgid ""
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
385 "details."
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
404 msgid "&OK"
405 msgstr "&OK"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Hodnota šířky"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Výška:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "Šíř&ka:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
427 msgid "Inner Bo&x:"
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
441 msgid "None"
442 msgstr "Žádné"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
446 msgid "Parbox"
447 msgstr "Parbox"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
451 msgid "Minipage"
452 msgstr "Ministránka"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
463 msgid "Height value"
464 msgstr "Hodnota výšky"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
468 msgid "Alignment"
469 msgstr "Zarovnání"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
476 msgid "Horizontal"
477 msgstr "Horizontální"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
484 msgid "Vertical"
485 msgstr "Vertikální"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "&Obsah:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "&Box:"
497 msgstr "&Rámeček:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
502 msgid "Top"
503 msgstr "Nahoře"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
509 msgid "Middle"
510 msgstr "Vprostřed"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
531 msgid "Bottom"
532 msgstr "Dole"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
536 msgid "Stretch"
537 msgstr "Roztáhnout"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
543 msgid "Left"
544 msgstr "Nalevo"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
550 msgid "Center"
551 msgstr "Na střed"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
557 msgid "Right"
558 msgstr "Napravo"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
562 msgid "Decoration"
563 msgstr "Dekorace"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
566 msgid "Decoration box types"
567 msgstr "Dekorované typy rámečků"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
570 msgid "Thickness value"
571 msgstr "Hodnota tloušťky"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Tloušťka čáry:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 msgid "Separation value"
579 msgstr "Hodnota oddělení"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
582 msgid "Box s&eparation:"
583 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
586 msgid "&Decoration:"
587 msgstr "&Dekorace:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
590 msgid "&Shadow size:"
591 msgstr "&Velikost stínu:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
594 msgid "Size value"
595 msgstr "Hodnota velikosti"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
598 msgid "Color"
599 msgstr "Barevně"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
602 msgid "Back&ground:"
603 msgstr "&Pozadí:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
606 msgid "&Frame:"
607 msgstr "&Rámeček:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
610 msgid "&Available branches:"
611 msgstr "&Dostupné větve:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
614 msgid "Select your branch"
615 msgstr "Vyber svoji větev"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
618 msgid "Inverted"
619 msgstr "Invertovaná"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
622 msgid "&New:[[branch]]"
623 msgstr "&Nová:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
626 msgid ""
627 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
628 "active."
629 msgstr ""
630 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
631 "aktivní."
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
634 msgid "Filename &Suffix"
635 msgstr "&Přípona souboru"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
638 msgid "Show undefined branches used in this document."
639 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
642 msgid "&Undefined Branches"
643 msgstr "&Nedefinované větve"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
646 msgid "A&vailable Branches:"
647 msgstr "Dostupné &větve:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
650 msgid "Toggle the selected branch"
651 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
654 msgid "(&De)activate"
655 msgstr "(&De)/Aktivovat"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
658 msgid "Add a new branch to the list"
659 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "&Změnit barvu..."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
670 msgid "Remove the selected branch"
671 msgstr "Smazat vybranou větev"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
674 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4674
675 msgid "&Remove"
676 msgstr "&Smazat"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgid "Change the name of the selected branch"
680 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
683 msgid "Re&name..."
684 msgstr "Pře&jmenovat..."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
687 msgid "Add the selected branches to the list."
688 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
691 msgid "&Add Selected"
692 msgstr "&Přidat Vybrané"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
695 msgid "Add all unknown branches to the list."
696 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
699 msgid "Add A&ll"
700 msgstr "Přidat &všechny"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
704 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
708 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4699 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
709 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
720 msgid "&Cancel"
721 msgstr "&Zrušit"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "&Nedefinované větve:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
733 msgid "&Font:"
734 msgstr "&Font:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
738 msgid "Si&ze:"
739 msgstr "Ve&likost:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
745 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
770 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
772 msgid "Default"
773 msgstr "Standardní"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
777 msgid "Tiny"
778 msgstr "Drobné"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
782 msgid "Smallest"
783 msgstr "Nejmenší"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 msgid "Smaller"
788 msgstr "Menší"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 msgid "Small"
793 msgstr "Malé"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 msgid "Normal"
798 msgstr "Normální"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
802 msgid "Large"
803 msgstr "Velké"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
807 msgid "Larger"
808 msgstr "Větší"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
812 msgid "Largest"
813 msgstr "Největší"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
817 msgid "Huge"
818 msgstr "Obrovské"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
822 msgid "Huger"
823 msgstr "Obrovité"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "&Vlastní odrážka:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
831 msgid "&Level:"
832 msgstr "Ú&roveň:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
835 msgid "Change:"
836 msgstr "Změnit:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
839 msgid "Go to previous change"
840 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
843 msgid "&Previous change"
844 msgstr "&Předchozí změna"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
847 msgid "Go to next change"
848 msgstr "Přechod na další změnu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
851 msgid "&Next change"
852 msgstr "&Další změna"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
855 msgid "Accept this change"
856 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
859 msgid "&Accept"
860 msgstr "&Akceptovat"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
863 msgid "Reject this change"
864 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
867 msgid "&Reject"
868 msgstr "&Zamítnout"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
871 #, fuzzy
872 msgid "Font Properties"
873 msgstr "PDF vlastnosti"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
877 msgid "Font family"
878 msgstr "Rodina písma"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
881 #, fuzzy
882 msgid "Fa&mily:"
883 msgstr "&Rodina:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
887 msgid "Font series"
888 msgstr "Tloušťka kresby písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
891 msgid "&Series:"
892 msgstr "&Duktus:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
896 msgid "Font shape"
897 msgstr "Řez písma"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
900 msgid "S&hape:"
901 msgstr "Ře&z:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
905 msgid "Font size"
906 msgstr "Velikost písma"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
910 msgid "Font color"
911 msgstr "Barva písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
914 msgid "&Color:"
915 msgstr "&Barva:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
918 #, fuzzy
919 msgid "U&nderlining:"
920 msgstr "underline"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
923 msgid "Underlining of text"
924 msgstr ""
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
927 #, fuzzy
928 msgid "S&trikethrough:"
929 msgstr "Přeškrtnutý"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
932 #, fuzzy
933 msgid "Strike-through text"
934 msgstr "Přeškrtnutý"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
937 #, fuzzy
938 msgid "&Language"
939 msgstr "&Jazyk:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
943 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
944 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
945 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
948 msgid "Language"
949 msgstr "Jazyk"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
952 #, fuzzy
953 msgid "Semantic Markup"
954 msgstr "Logické styly"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
957 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
958 msgstr ""
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
961 #, fuzzy
962 msgid "&Emphasized"
963 msgstr "Emphasize"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
966 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
967 msgstr ""
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
970 #, fuzzy
971 msgid "&Noun"
972 msgstr "Jméno"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
975 msgid "Apply each change automatically"
976 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
979 msgid "Apply changes &immediately"
980 msgstr "&Okamžitě použít změny"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
993 msgid "&Apply"
994 msgstr "&Použít"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1001 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1003 msgid "Close"
1004 msgstr "Zavřít"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1007 msgid "&Filter:"
1008 msgstr "&Filtr:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1015 msgid "All fields"
1016 msgstr "Všechna pole"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všechny typy záznamů"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Více voleb filtru"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1031 msgid "O&ptions"
1032 msgstr "V&olby"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "&Dostupné citace:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1047 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1048 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1051 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1052 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1055 msgid "Selected &Citations:"
1056 msgstr "&Vybrané citace:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1059 msgid "Formatting"
1060 msgstr "Formátování"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1063 msgid "Citation st&yle:"
1064 msgstr "St&yl Citace:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1067 msgid "Text befo&re:"
1068 msgstr "Text &před:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1071 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1072 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1075 msgid ""
1076 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1077 "style supports this."
1078 msgstr ""
1079 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1080 "současným stylem"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1083 msgid "&Text after:"
1084 msgstr "T&ext za:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1087 msgid ""
1088 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1089 "supports this."
1090 msgstr ""
1091 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1092 "stylem"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1095 msgid ""
1096 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1097 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1098 msgstr ""
1099 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1100 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1103 msgid ""
1104 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1105 "citation style supports this."
1106 msgstr ""
1107 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1108 "pakliže je podporováno současným stylem"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1111 msgid "Force upcas&ing"
1112 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1115 msgid ""
1116 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1117 "citation style supports this."
1118 msgstr ""
1119 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1120 "současným stylem"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1123 msgid "All aut&hors"
1124 msgstr "Vš&ichni autoři"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1131 msgid "&Restore"
1132 msgstr "O&bnovit"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1135 msgid "App&ly"
1136 msgstr "&Použít"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1139 msgid "Font Colors"
1140 msgstr "Barva písma"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1143 msgid "Main text:"
1144 msgstr "Hlavní text:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1148 msgid "Click to change the color"
1149 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1152 msgid "Default..."
1153 msgstr "Standardní..."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1157 msgid "Revert the color to the default"
1158 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1161 msgid "Greyed-out notes:"
1162 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1167 msgid "&Change..."
1168 msgstr "&Změnit..."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1171 msgid "Background Colors"
1172 msgstr "Barvy pozadí"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1175 msgid "Page:"
1176 msgstr "Stránka:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1179 msgid "Shaded boxes:"
1180 msgstr "Stínované rámečky:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1183 msgid "Compare Revisions"
1184 msgstr "Porovnat revize"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1187 msgid "&Revisions back"
1188 msgstr "&Revizí nazpět"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1191 msgid "&Between revisions"
1192 msgstr "&Mezi revizemi"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1195 msgid "Old:"
1196 msgstr "Stará:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1199 msgid "New:"
1200 msgstr "Nová:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1203 msgid "&New Document:"
1204 msgstr "&Nový dokument:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1207 msgid "&Old Document:"
1208 msgstr "&Starý dokument:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1211 msgid "Bro&wse..."
1212 msgstr "P&rocházet..."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1215 msgid "Copy Document Settings from:"
1216 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1219 msgid "N&ew Document"
1220 msgstr "N&ový dokument"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1223 msgid "Ol&d Document"
1224 msgstr "S&tarý dokument"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1227 msgid ""
1228 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1229 "resulting document"
1230 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1233 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1237 msgid "Insert the delimiters"
1238 msgstr "Vložit oddělovače"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1241 msgid "&Insert"
1242 msgstr "&Vložit"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1246 msgid "TeX Code: "
1247 msgstr "Kód TeX-u: "
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1250 msgid "Match delimiter types"
1251 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1254 msgid "&Keep matched"
1255 msgstr "Drže&t spárované"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1258 msgid ""
1259 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1260 "direction)"
1261 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1264 msgid "S&wap && Reverse"
1265 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1268 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1269 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1272 msgid "Use Class Defaults"
1273 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1276 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1277 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1280 msgid "Save as Document Defaults"
1281 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1284 msgid "Display"
1285 msgstr "Zobrazení"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1288 msgid "Show ERT button only"
1289 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1292 msgid "&Collapsed"
1293 msgstr "&Sbalit"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1296 msgid "Show ERT contents"
1297 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1300 msgid "O&pen"
1301 msgstr "O&tevřít"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1304 msgid "For more information, refer to the complete log."
1305 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1308 msgid "&Errors:"
1309 msgstr "&Chyby:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1312 msgid "Description:"
1313 msgstr "Popis:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1316 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1317 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1320 msgid "View Complete &Log..."
1321 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1324 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1325 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1328 msgid "Show Output &Anyway"
1329 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1332 msgid ""
1333 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1334 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1335 msgstr ""
1336 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1337 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1340 msgid "F&ile"
1341 msgstr "S&oubor"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1344 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1347 msgid "Filename"
1348 msgstr "Jméno souboru"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1352 msgid "&File:"
1353 msgstr "&Soubor:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1356 msgid "Select a file"
1357 msgstr "Vybrat soubor"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1360 msgid "&Draft"
1361 msgstr "&Koncept"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1364 msgid "&Template"
1365 msgstr "Š&ablona"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1368 msgid "Available templates"
1369 msgstr "Dostupné šablony"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1373 msgid "LaTe&X and LyX options"
1374 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1377 msgid "LaTeX Options"
1378 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1381 msgid "O&ption:"
1382 msgstr "&Volba:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1385 msgid "Forma&t:"
1386 msgstr "&Formát:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1389 msgid ""
1390 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1391 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1392 msgstr ""
1393 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1394 "vypnutý v Nastaveních."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1397 msgid "&Show in LyX"
1398 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1404 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1405 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1408 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1409 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1412 msgid "Si&ze and Rotation"
1413 msgstr "&Velikost a rotace"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1416 msgid "Rotate"
1417 msgstr "Otočení"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1423 msgid "Angle to rotate image by"
1424 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1430 msgid "The origin of the rotation"
1431 msgstr "Počátek otáčení"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1434 msgid "Ori&gin:"
1435 msgstr "&Počátek:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1438 msgid "A&ngle:"
1439 msgstr "Ú&hel:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1442 msgid "Scale"
1443 msgstr "Měřítko"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1447 msgid "Height of image in output"
1448 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1452 msgid "Width of image in output"
1453 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1457 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1461 msgid "&Maintain aspect ratio"
1462 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1465 msgid "Crop"
1466 msgstr "Ořezat"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 msgid "Clip to &bounding box"
1474 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1478 msgid "&Left bottom:"
1479 msgstr "&Levý dolní:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1482 msgid "x"
1483 msgstr "x"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1487 msgid "Right &top:"
1488 msgstr "&Pravý horní:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1491 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1492 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1496 msgid "&Get from File"
1497 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1500 msgid "y"
1501 msgstr "y"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1504 msgid "TabWidget"
1505 msgstr "TabWidget"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1508 msgid "Sear&ch"
1509 msgstr "&Vyhledat"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1513 msgid "&Find:"
1514 msgstr "&Najít:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1518 msgid "Replace &with:"
1519 msgstr "N&ahradit čím:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1522 msgid "Perform a case-sensitive search"
1523 msgstr "Respektovat velikost písma"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1526 msgid "Case &sensitive"
1527 msgstr "Velikost pís&men"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1530 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1535 msgid "Find &Next"
1536 msgstr "Najdi &další"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1539 msgid "Restrict search to whole words only"
1540 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1543 msgid "W&hole words"
1544 msgstr "&Celá slova"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1547 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1554 msgid "&Replace"
1555 msgstr "Nah&raď"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1558 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1559 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1563 msgid "Search &backwards"
1564 msgstr "Hledat na&zpět"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1567 msgid "Replace all occurrences at once"
1568 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1573 msgid "Replace &All"
1574 msgstr "Nahraď &vše"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1577 msgid "S&ettings"
1578 msgstr "&Nastavení"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1581 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1582 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1585 msgid "Scope"
1586 msgstr "Rozsah"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1589 msgid "C&urrent document"
1590 msgstr "Aktuální &dokument"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1593 msgid ""
1594 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1595 "document"
1596 msgstr ""
1597 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1598 "souboru"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1601 msgid "&Master document"
1602 msgstr "Hla&vní dokument"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1605 msgid "All open documents"
1606 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1609 msgid "&Open documents"
1610 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1613 msgid "&All manuals"
1614 msgstr "Všechny &manuály"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1617 msgid ""
1618 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1619 "and paragraph style"
1620 msgstr ""
1621 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1622 "ve zvoleném stylu"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1625 msgid "I&gnore format"
1626 msgstr "Ignorovat &formát"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1629 msgid ""
1630 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1631 "first letter"
1632 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1635 msgid "&Preserve first case on replace"
1636 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1639 msgid "&Expand macros"
1640 msgstr "Rozvinout &makra"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1643 msgid "Restrict search to math environments only"
1644 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1647 msgid "Search on&ly in maths"
1648 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1649
1650 # TODO
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1653 msgid "Form"
1654 msgstr "Form"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1657 msgid "Float Type:"
1658 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1661 msgid "Use &default placement"
1662 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1665 msgid "Advanced Placement Options"
1666 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1669 msgid "&Top of page"
1670 msgstr "&Vršek stránky"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1673 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1674 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1677 msgid "Here de&finitely"
1678 msgstr "Určitě zd&e"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1681 msgid "&Here if possible"
1682 msgstr "Pokud možno &zde"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1685 msgid "&Page of floats"
1686 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "&Spodek stránky"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Překlenout sloupce"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1697 msgid "&Rotate sideways"
1698 msgstr "Z&rotuj na bok"
1699
1700 # TODO
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1702 msgid "FontUi"
1703 msgstr "FontUi"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1706 msgid ""
1707 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1708 "LuaTeX)"
1709 msgstr ""
1710 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1711 "nebo LuaTeX)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1714 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1715 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1718 msgid "&Default family:"
1719 msgstr ""
1720 "Stan&dardní\n"
1721 "rodina:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1724 msgid "Select the default family for the document"
1725 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1728 msgid "&Base size:"
1729 msgstr ""
1730 "&Základní\n"
1731 "velikost:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1734 msgid "&LaTeX font encoding:"
1735 msgstr ""
1736 "Kódování\n"
1737 "LaTe&X fontu:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1740 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1741 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1744 msgid "&Roman:"
1745 msgstr ""
1746 "&Antikva\n"
1747 "(Roman):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1750 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1751 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1754 msgid "&Sans Serif:"
1755 msgstr ""
1756 "&Bezpatkové\n"
1757 "(Sans Serif):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1760 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1761 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1764 msgid "S&cale (%):"
1765 msgstr "Měřítk&o (%):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1768 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1769 msgstr ""
1770 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1773 msgid "&Typewriter:"
1774 msgstr "S&trojopisný:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1777 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1778 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1781 msgid "Sc&ale (%):"
1782 msgstr "&Měřítko (%):"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1785 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1786 msgstr ""
1787 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1788 "fontu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1791 msgid "&Math:"
1792 msgstr "&Matematika:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1795 msgid "Select the math typeface"
1796 msgstr "Zvolit matematický font"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1799 msgid "C&JK:"
1800 msgstr "C&JK:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1803 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1804 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1811 msgid "Use true s&mall caps"
1812 msgstr "&Kapitálky"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1819 msgid "Use &old style figures"
1820 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1823 msgid ""
1824 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1825 "microtype package"
1826 msgstr ""
1827 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1828 "úpravy šířky znaků"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1831 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1832 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1835 msgid ""
1836 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1837 "box prevents that."
1838 msgstr ""
1839 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1840 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1843 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1844 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1847 msgid "&Graphics"
1848 msgstr "&Obrázek"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1851 msgid "Select an image file"
1852 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1855 msgid "Output Size"
1856 msgstr "Velikost na výstupu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1859 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1860 msgstr ""
1861 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1864 msgid "Set &height:"
1865 msgstr "&Výška:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1868 msgid "&Scale graphics (%):"
1869 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1872 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 msgstr ""
1874 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1877 msgid "Set &width:"
1878 msgstr "Šíř&ka:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1881 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1882 msgstr ""
1883 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1886 msgid "Rotate Graphics"
1887 msgstr "Otočení obrázku"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1890 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1891 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1894 msgid "Ro&tate after scaling"
1895 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1898 msgid "Or&igin:"
1899 msgstr "Počá&tek:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1902 msgid "A&ngle (degrees):"
1903 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1907 msgid "File name of image"
1908 msgstr "Jméno obrázku"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1911 msgid "&Coordinates and Clipping"
1912 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1915 msgid ""
1916 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1917 "viewport for PDF output)"
1918 msgstr ""
1919 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1920 "pro PDF"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1923 msgid "Clip to c&oordinates"
1924 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1928 msgid "y:"
1929 msgstr "y:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1933 msgid "x:"
1934 msgstr "x:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1937 msgid ""
1938 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1939 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1940 msgstr ""
1941 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1942 "obrázku pro ostatní formáty)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1946 msgid "Additional LaTeX options"
1947 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1950 msgid "LaTeX &options:"
1951 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1954 msgid ""
1955 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1956 "at application level (see Preferences dialog)."
1957 msgstr ""
1958 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1959 "vypnutý v Nastaveních."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1962 msgid "Sho&w in LyX"
1963 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1966 msgid "Sca&le on screen (%):"
1967 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1970 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1971 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1974 msgid "Graphics Group"
1975 msgstr "Skupiny obrázků"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1978 msgid "Assigned &to group:"
1979 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1982 msgid "Click to define a new graphics group."
1983 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1986 msgid "O&pen new group..."
1987 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1990 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1991 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1994 msgid "Draft mode"
1995 msgstr "Mód konceptu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1998 msgid "&Draft mode"
1999 msgstr "&Mód konceptu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2002 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2003 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2006 msgid "..............."
2007 msgstr "..............."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2010 msgid "________"
2011 msgstr "________"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2014 msgid "<-----------"
2015 msgstr "<-----------"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2018 msgid "----------->"
2019 msgstr "----------->"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2022 msgid "\\-----v-----/"
2023 msgstr "\\-----v-----/"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2026 msgid "/-----^-----\\"
2027 msgstr "/-----^-----\\"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2030 msgid "&Spacing:"
2031 msgstr "&Mezera:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2034 msgid "Supported spacing types"
2035 msgstr "Podporované typy mezer"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2038 msgid "&Value:"
2039 msgstr "&Hodnota:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2042 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2043 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2046 msgid "&Fill Pattern:"
2047 msgstr "&Vzorek výplně:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2050 msgid "&Protect:"
2051 msgstr "&Chránit:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2054 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2055 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2059 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2060 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2062 msgid "URL"
2063 msgstr "URL"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2066 msgid "&Target:"
2067 msgstr "&Cíl:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2071 msgid "Name associated with the URL"
2072 msgstr "Jméno asociované s URL"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2076 msgid "&Name:"
2077 msgstr "J&méno:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2080 msgid ""
2081 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2082 "to enter LaTeX code."
2083 msgstr ""
2084 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2085 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2088 msgid "Specify the link target"
2089 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2092 msgid "Link type"
2093 msgstr "Typ odkazu"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2096 msgid "Link to the web or to every other target"
2097 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2100 msgid "&Web"
2101 msgstr "&Web"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2104 msgid "Link to an email address"
2105 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2108 msgid "E&mail"
2109 msgstr "&Email"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2112 msgid "Link to a file"
2113 msgstr "Odkaz na soubor"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2116 msgid "Fi&le"
2117 msgstr "Sou&bor"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2120 msgid "Listing Parameters"
2121 msgstr "Parametry výpisu"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2126 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2127 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2132 msgid "&Bypass validation"
2133 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2136 msgid "C&aption:"
2137 msgstr "Popis&ek:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2140 msgid "La&bel:"
2141 msgstr "Z&načka:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2144 msgid "Mo&re parameters"
2145 msgstr "&Další parametry"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braz náhled"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2164 msgid "File name to include"
2165 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2168 msgid "&Include Type:"
2169 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2170
2171 # TODO nova stranka; viz wiki
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2173 msgid "Include"
2174 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2175
2176 # TODO lze i rekurzivne
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2178 msgid "Input"
2179 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2182 msgid "Verbatim"
2183 msgstr "Doslovně"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2187 msgid "Program Listing"
2188 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2191 msgid "Edit the file"
2192 msgstr "Editovat soubor"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2195 msgid "&Edit"
2196 msgstr "&Editace"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2199 msgid "A&vailable Indexes:"
2200 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2203 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2204 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2207 msgid ""
2208 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2209 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2212 msgid "Index Generation"
2213 msgstr "Generování rejstříku"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2217 msgid "&Options:"
2218 msgstr "&Možnosti:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2221 msgid "Define program options of the selected processor."
2222 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2225 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2226 msgstr ""
2227 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2230 msgid "&Use multiple indexes"
2231 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2234 msgid "&New:[[index]]"
2235 msgstr "&Nový"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2238 msgid ""
2239 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2240 msgstr ""
2241 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2242 "\")"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2245 msgid "Add a new index to the list"
2246 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2250 msgid "1"
2251 msgstr "1"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2254 msgid "Remove the selected index"
2255 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2258 msgid "Rename the selected index"
2259 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2262 msgid "R&ename..."
2263 msgstr "Pře&jmenovat..."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2266 msgid "Define or change button color"
2267 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2270 msgid "Information Type:"
2271 msgstr "Typ informace:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2274 msgid "Information Name:"
2275 msgstr "Jméno informace:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2278 msgid "Inset Parameter Configuration"
2279 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2282 msgid "Update dialog when moving context"
2283 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2286 msgid "S&ynchronize Dialog"
2287 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2290 msgid "Apply settings immediately"
2291 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2295 msgid "I&mmediate Apply"
2296 msgstr "O&kamžitě použít"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2299 msgid "Restore initial values in dialog"
2300 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2303 msgid "Push new inset into the document"
2304 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2307 msgid "New Inset"
2308 msgstr "Novou vložku"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2311 msgid "Document &Class"
2312 msgstr "Třída &dokumentu"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2315 msgid "Click to select a local document class definition file"
2316 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2319 msgid "&Local Layout..."
2320 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2323 msgid "Class Options"
2324 msgstr "Nastavení třídy"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2328 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2331 msgid "&Predefined:"
2332 msgstr "Před&definováno:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2335 msgid ""
2336 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2337 "select/deselect."
2338 msgstr ""
2339 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2340 "aktivaci."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2343 msgid "Cus&tom:"
2344 msgstr "V&lastní:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2347 msgid "&Graphics driver:"
2348 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2351 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2352 msgstr ""
2353 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2356 msgid "Select de&fault master document"
2357 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2360 msgid "&Master:"
2361 msgstr "&Hlavní dokument:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2364 msgid "Enter the name of the default master document"
2365 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2368 msgid "&Suppress default date on front page"
2369 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2372 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2373 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2376 msgid "&Quote style:"
2377 msgstr "&Typ uvozovek:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2380 msgid "Language pa&ckage:"
2381 msgstr "Jazykový &balíček:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2385 msgid "Select which language package LyX should use"
2386 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2390 msgid ""
2391 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2392 msgstr ""
2393 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2394 "\\usepackage{babel})"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2399 msgid "&Language:"
2400 msgstr "&Jazyk:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2403 msgid "Encoding"
2404 msgstr "Kódování"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2407 msgid "Lan&guage default"
2408 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2411 msgid "Othe&r:"
2412 msgstr "&Jiný:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2415 msgid ""
2416 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2417 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2418 "have been inserted with."
2419 msgstr ""
2420 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2421 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2424 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2425 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2428 msgid "Of&fset:"
2429 msgstr "&Posun:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2432 msgid "Value of the vertical line offset."
2433 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2436 msgid "Value of the line width."
2437 msgstr "Hodnota šířky linky."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2440 msgid "&Thickness:"
2441 msgstr "&Tloušťka:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2444 msgid "Value of the line thickness."
2445 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2448 msgid "Input here the listings parameters"
2449 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2453 msgid "Feedback window"
2454 msgstr "Okno pro odezvu"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2457 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2458 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2461 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2462 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2467 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2468 msgid "Listing"
2469 msgstr "Výpis"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2472 msgid "&Main Settings"
2473 msgstr "&Hlavní nastavení"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2476 msgid "Placement"
2477 msgstr "Umístění"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2480 msgid "Check for inline listings"
2481 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2484 msgid "&Inline listing"
2485 msgstr "&Uvnitř řádku"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2488 msgid "Check for floating listings"
2489 msgstr "Plovoucí výpisy"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2492 msgid "&Float"
2493 msgstr "P&lovoucí"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2496 msgid "&Placement:"
2497 msgstr "&Umístění:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2500 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2501 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2504 msgid "Line numbering"
2505 msgstr "Číslování řádek"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2508 msgid "&Side:"
2509 msgstr "Str&ana:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2512 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2513 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2516 msgid "S&tep:"
2517 msgstr "&Krok:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2520 msgid "Difference between two numbered lines"
2521 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2524 msgid "Font si&ze:"
2525 msgstr "Velikos&t písma:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2528 msgid "Choose the font size for line numbers"
2529 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2533 msgid "Style"
2534 msgstr "Styl"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2537 msgid "F&ont size:"
2538 msgstr "&Velikost písma:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2541 msgid "The content's base font size"
2542 msgstr "Základní velikost písma"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2545 msgid "Font Famil&y:"
2546 msgstr "&Rodina písma:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2549 msgid "The content's base font style"
2550 msgstr "Základní rodina písma"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2553 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2554 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2557 msgid "&Break long lines"
2558 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2561 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2562 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2565 msgid "S&pace as symbol"
2566 msgstr "M&ezera jako symbol"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2569 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2570 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2573 msgid "Space i&n string as symbol"
2574 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2577 msgid "Tab&ulator size:"
2578 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2581 msgid "Use extended character table"
2582 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2585 msgid "&Extended character table"
2586 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2589 msgid "Lan&guage:"
2590 msgstr "&Jazyk:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2593 msgid "Select the programming language"
2594 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2597 msgid "&Dialect:"
2598 msgstr "&Dialekt:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2601 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2602 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2605 msgid "Range"
2606 msgstr "Rozmezí"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2609 msgid "Fi&rst line:"
2610 msgstr "Pr&vní řádek:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2613 msgid "The first line to be printed"
2614 msgstr "První řádek výpisu"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2617 msgid "&Last line:"
2618 msgstr "Po&slední řádek:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2621 msgid "The last line to be printed"
2622 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2625 msgid "Ad&vanced"
2626 msgstr "Rozšířené vol&by"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2629 msgid "More Parameters"
2630 msgstr "Další parametry"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2633 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2634 msgstr ""
2635 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2638 msgid "Document-specific layout information"
2639 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2642 msgid "&Validate"
2643 msgstr "Ověřit &správnost"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2647 msgid "Errors reported in terminal."
2648 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2651 msgid "Convert"
2652 msgstr "Konvertovat"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2655 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2656 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2659 msgid "Log &Type:"
2660 msgstr "&Typ logu:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2663 msgid "Update the display"
2664 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2668 msgid "&Update"
2669 msgstr "&Aktualizace"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2672 msgid "&Open Containing Directory"
2673 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2676 msgid "&Go!"
2677 msgstr "&Hledej"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2680 msgid "Jump to the next warning message."
2681 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2684 msgid "Next &Warning"
2685 msgstr "Další &upozornění"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2688 msgid "Jump to the next error message."
2689 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2692 msgid "Next &Error"
2693 msgstr "Další &chyba"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2696 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2697 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2700 msgid "&Default margins"
2701 msgstr "&Standardní okraje"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2704 msgid "&Top:"
2705 msgstr "&Horní:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2708 msgid "&Bottom:"
2709 msgstr "&Dolní:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2712 msgid "&Inner:"
2713 msgstr "&Vnitřní:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2716 msgid "O&uter:"
2717 msgstr "V&nější:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2720 msgid "Head &sep:"
2721 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2724 msgid "Head &height:"
2725 msgstr "Výška h&lavičky:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2728 msgid "&Foot skip:"
2729 msgstr "&Mezera patičky:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2732 msgid "&Column sep:"
2733 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2736 msgid "Master Document Output"
2737 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2740 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2741 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2744 msgid "Include only &selected children"
2745 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2748 msgid ""
2749 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2750 "compilation)"
2751 msgstr ""
2752 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2753 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2756 msgid "&Maintain counters and references"
2757 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2760 msgid "Include all subdocuments in the output"
2761 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2764 msgid "&Include all children"
2765 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2771 msgid "Number of rows"
2772 msgstr "Počet řádek"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2776 msgid "&Rows:"
2777 msgstr "Řá&dky:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2783 msgid "Number of columns"
2784 msgstr "Počet sloupců"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2788 msgid "&Columns:"
2789 msgstr "&Sloupce:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2793 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2794 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2797 msgid "Vertical alignment"
2798 msgstr "Vertikální zarovnání"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2801 msgid "&Vertical:"
2802 msgstr "&Vertikálně:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2805 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2806 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2809 msgid "&Horizontal:"
2810 msgstr "&Horizontálně:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2813 msgid "&Type:"
2814 msgstr "&Typ:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2817 msgid "decoration type / matrix border"
2818 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2821 msgid "All packages:"
2822 msgstr "Všechny balíčky:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2825 msgid "Load A&utomatically"
2826 msgstr "Načíst &automaticky"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2829 msgid "Load Alwa&ys"
2830 msgstr "Načíst &vždy"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2833 msgid "Do &Not Load"
2834 msgstr "&Nenačítat"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2837 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2838 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Indent &formulas"
2843 msgstr "&Indentace vzorců"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2846 msgid "Size of the indentation"
2847 msgstr "Velikost indentace"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2850 msgid "Formula numbering side:"
2851 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2854 msgid "Side where formulas are numbered"
2855 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2858 msgid "A&vailable:"
2859 msgstr "&Dostupné:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2864 msgid "A&dd"
2865 msgstr "Při&dat"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2868 msgid "De&lete"
2869 msgstr "&Smazat"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2872 msgid "S&elected:"
2873 msgstr "&Vybrané:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2876 msgid "Nomenclature"
2877 msgstr "Nomenklatura"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2880 msgid "Sy&mbol:"
2881 msgstr "&Symbol:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2884 msgid "Des&cription:"
2885 msgstr "&Popis:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2888 msgid "Sort &as:"
2889 msgstr "&Třídit jako:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2892 msgid ""
2893 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2894 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2895 msgstr ""
2896 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2897 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2900 msgid "Type"
2901 msgstr "Typ"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2904 msgid "LyX internal only"
2905 msgstr "Pouze pro LyX"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2908 msgid "LyX &Note"
2909 msgstr "LyX - &Poznámka"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2912 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2913 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2916 msgid "&Comment"
2917 msgstr "&Komentář"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2920 msgid "Print as grey text"
2921 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2924 msgid "&Greyed out"
2925 msgstr "&Zašedlé"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2928 msgid "&List in Table of Contents"
2929 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2932 msgid "&Numbering"
2933 msgstr "Čí&slování"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2936 msgid "Output Format"
2937 msgstr "Výstupní formát"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2940 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2941 msgstr ""
2942 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2945 msgid "De&fault output format:"
2946 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2949 msgid "LyX Format"
2950 msgstr "Formát Ly&X-u"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2953 msgid ""
2954 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2955 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2956 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2957 "in collaborative settings and with version control systems."
2958 msgstr ""
2959 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2960 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2961 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2964 msgid "Save &transient properties"
2965 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2968 msgid ""
2969 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2970 "really necessary)"
2971 msgstr ""
2972 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2973 "nutné)"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2976 msgid "&Allow running external programs"
2977 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2980 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2981 msgstr ""
2982 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2985 msgid "S&ynchronize with output"
2986 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2989 msgid "C&ustom macro:"
2990 msgstr "&Vlastní makro:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2993 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2994 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2997 msgid "XHTML Output Options"
2998 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3001 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3002 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3005 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3006 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3009 msgid "&Math output:"
3010 msgstr "&Výstup vzorců:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3013 msgid "Format to use for math output."
3014 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3017 msgid "MathML"
3018 msgstr "MathML"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3021 msgid "HTML"
3022 msgstr "HTML"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3025 msgid "Images"
3026 msgstr "Obrázky"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3029 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3032 msgid "LaTeX"
3033 msgstr "LaTeX"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3036 msgid "Math &image scaling:"
3037 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3040 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3041 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Write CSS to file"
3046 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3049 msgid "&Use hyperref support"
3050 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3053 msgid "&General"
3054 msgstr "Ob&ecné"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3057 msgid "Header Information"
3058 msgstr "Informace v hlavičce"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3061 msgid "&Title:"
3062 msgstr "&Název:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3065 msgid "&Author:"
3066 msgstr "&Autor:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3069 msgid "&Subject:"
3070 msgstr "&Předmět:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3073 msgid "&Keywords:"
3074 msgstr "&Klíčová slova:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3077 msgid ""
3078 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3079 msgstr ""
3080 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3081 "dokumentu"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3084 msgid "Automatically fi&ll header"
3085 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3088 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3089 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3092 msgid "Load in &fullscreen mode"
3093 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3094
3095 # TODO
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3097 msgid "H&yperlinks"
3098 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3101 msgid "Allows link text to break across lines."
3102 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3105 msgid "B&reak links over lines"
3106 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3109 msgid "No &frames around links"
3110 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3113 msgid "C&olor links"
3114 msgstr "&Barevné odkazy"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3117 msgid "Bibliographical backreferences"
3118 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3121 msgid "B&ackreferences:"
3122 msgstr "Zpě&tné reference:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3125 msgid "&Bookmarks"
3126 msgstr "&Záložky"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3129 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3130 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3133 msgid "&Numbered bookmarks"
3134 msgstr "Očí&slované záložky"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3137 msgid "&Open bookmark tree"
3138 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3141 msgid "Number of levels"
3142 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3145 msgid "Additional O&ptions"
3146 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3149 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3150 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3153 msgid "Paper Format"
3154 msgstr "Formát stránky"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3158 msgid "&Format:"
3159 msgstr "&Formát:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3162 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3163 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3166 msgid "&Orientation:"
3167 msgstr "&Orientace:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3170 msgid "&Portrait"
3171 msgstr "&Na výšku"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3174 msgid "&Landscape"
3175 msgstr "Na šířk&u"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3179 msgid "Page Layout"
3180 msgstr "Rozvržení stránky"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3183 msgid "Page &style:"
3184 msgstr "Styl &stránky:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3187 msgid "Style used for the page header and footer"
3188 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3191 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3192 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3195 msgid "&Two-sided document"
3196 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3199 msgid "Label Width"
3200 msgstr "Šířka značky"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3204 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3205 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3208 msgid "Lo&ngest label"
3209 msgstr "&Nejdelší značka"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3212 msgid "Line &spacing"
3213 msgstr "Řá&dkování"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3217 msgid "Single"
3218 msgstr "Jedna"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3221 msgid "1.5"
3222 msgstr "1.5"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3226 msgid "Double"
3227 msgstr "Dva"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3234 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3243 msgid "Custom"
3244 msgstr "Vlastní"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3247 msgid "&Indent Paragraph"
3248 msgstr "Ods&adit odstavec"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3251 msgid "&Justified"
3252 msgstr "Do &bloku"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3255 msgid "&Left"
3256 msgstr "Na&levo"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3259 msgid "C&enter"
3260 msgstr "Na &střed"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3263 msgid "Ri&ght"
3264 msgstr "Na&pravo"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3267 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3268 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3271 msgid "Paragraph's &Default"
3272 msgstr "Standardní &zarovnání"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3275 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3276 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3279 msgid "&Phantom"
3280 msgstr "&Fantóm"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3283 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3284 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3287 msgid "&Horizontal Phantom"
3288 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3291 msgid "Vertical space of the phantom content"
3292 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3295 msgid "&Vertical Phantom"
3296 msgstr "&Vertikální fantóm"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3299 msgid "Find"
3300 msgstr "&Najít:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3303 msgid "A&lter..."
3304 msgstr "Z&měnit..."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3307 msgid "&Use system colors"
3308 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3311 msgid "In Math"
3312 msgstr "Ve vzorcích"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3315 msgid ""
3316 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3317 "delay."
3318 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3321 msgid "Automatic in&line completion"
3322 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3325 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3326 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3329 msgid "Automatic p&opup"
3330 msgstr "Automatické &menu"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3333 msgid "Autoco&rrection"
3334 msgstr "Autooprav&y"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3337 msgid "In Text"
3338 msgstr "V textu"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3341 msgid ""
3342 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3343 "delay."
3344 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3347 msgid "Automatic &inline completion"
3348 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3351 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3352 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3355 msgid "Automatic &popup"
3356 msgstr "Automatické m&enu"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3359 msgid ""
3360 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3361 "mode."
3362 msgstr ""
3363 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3364 "možné."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3367 msgid "Cursor i&ndicator"
3368 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3371 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3372 msgid "General"
3373 msgstr "Obecné"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3376 msgid ""
3377 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3378 "if it is available."
3379 msgstr ""
3380 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3381 "dobu."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3384 msgid "s inline completion dela&y"
3385 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3388 msgid ""
3389 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3390 "if it is available."
3391 msgstr ""
3392 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3393 "nepohne po tuto dobu."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3396 msgid "s popup d&elay"
3397 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3400 msgid ""
3401 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3402 "completed."
3403 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3406 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3407 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3410 msgid ""
3411 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3412 "It will be shown right away."
3413 msgstr ""
3414 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3415 "okamžitě."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3418 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3419 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3422 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3423 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3426 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3427 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3430 msgid "Converter Defi&nitions"
3431 msgstr "Definice &konvertoru"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3434 msgid "C&onverter:"
3435 msgstr "K&onvertor:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3438 msgid "E&xtra flag:"
3439 msgstr "Příznak naví&c:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3442 msgid "&From format:"
3443 msgstr "&Z formátu:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3446 msgid "&To format:"
3447 msgstr "D&o formátu:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3451 msgid "&Modify"
3452 msgstr "Z&měnit"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3457 msgid "Remo&ve"
3458 msgstr "&Smazat"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3461 msgid "Converter File Cache"
3462 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3465 msgid "&Enabled"
3466 msgstr "&Zapnuto"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3469 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3470 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3473 msgid "Security"
3474 msgstr "Bezpečnost"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3477 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3478 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3481 msgid ""
3482 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3483 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3486 msgid "Use need&auth option"
3487 msgstr "Používat &autorizaci"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3490 msgid ""
3491 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3492 "'needauth' option."
3493 msgstr ""
3494 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3497 msgid "Display &graphics"
3498 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3501 msgid "Instant &preview:"
3502 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3506 msgid "Off"
3507 msgstr "Vypnuto"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3510 msgid "No math"
3511 msgstr "Bez matematiky"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3514 msgid "On"
3515 msgstr "Zapnuto"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3518 msgid "Preview si&ze:"
3519 msgstr "&Velikost náhledu:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3522 msgid "Factor for the preview size"
3523 msgstr "Měřítko pro náhled"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3526 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3527 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3530 msgid "&Mark end of paragraphs"
3531 msgstr "Označit &konec odstavců"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3534 msgid "Session Handling"
3535 msgstr "Nastavení relace"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3538 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3539 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3542 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3543 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3546 msgid "Restore cursor &positions"
3547 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3550 msgid "&Load opened files from last session"
3551 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3554 msgid "&Clear all session information"
3555 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3558 msgid "Backup && Saving"
3559 msgstr "Zálohování a ukládání"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3562 msgid "Backup &original documents when saving"
3563 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3566 msgid "&Backup documents, every"
3567 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3570 msgid "&minutes"
3571 msgstr "&minut"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3574 msgid ""
3575 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3576 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3577 "state (compressed or uncompressed)."
3578 msgstr ""
3579 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3580 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3583 msgid "&Save new documents compressed by default"
3584 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3587 msgid ""
3588 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3589 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3590 "included files."
3591 msgstr ""
3592 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3593 "na soubory při přesunech dokumentu."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3596 msgid "Save the &document directory path"
3597 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3600 msgid "Windows && Work Area"
3601 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3604 msgid "Open documents in &tabs"
3605 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3608 msgid ""
3609 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3610 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3611 msgstr ""
3612 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3613 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3616 msgid "Use s&ingle instance"
3617 msgstr "Jediná &instance"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3620 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3621 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3624 msgid "Displa&y single close-tab button"
3625 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3628 msgid "Closing last &view:"
3629 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3632 msgid "Closes document"
3633 msgstr "Zavře dokument"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3636 msgid "Hides document"
3637 msgstr "Skryje dokument"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3640 msgid "Ask the user"
3641 msgstr "Zeptat se uživatele"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3644 msgid "Editing"
3645 msgstr "Editace"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3648 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3649 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3652 msgid ""
3653 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3654 "width used when set to 0."
3655 msgstr ""
3656 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3659 msgid "Cursor width (&pixels):"
3660 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3663 msgid "Scroll &below end of document"
3664 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3667 msgid "Skip trailing non-word characters"
3668 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3671 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3672 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3675 msgid "Sort &environments alphabetically"
3676 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3679 msgid "&Group environments by their category"
3680 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3683 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3684 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3687 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3688 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3691 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3692 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3695 msgid "Fullscreen"
3696 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3699 msgid "&Hide toolbars"
3700 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3703 msgid "Hide scr&ollbar"
3704 msgstr "Skrýt &posuvník"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3707 msgid "Hide &tabbar"
3708 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3711 msgid "Hide &menubar"
3712 msgstr "Skrýt &menu"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3715 msgid "Hide sta&tusbar"
3716 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3719 msgid "&Limit text width"
3720 msgstr "&Omezit šířku textu"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3723 msgid "Screen used (&pixels):"
3724 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3727 msgid "&New..."
3728 msgstr "&Nový..."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3731 msgid "Re&move"
3732 msgstr "O&dstranit"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3735 msgid "&Document format"
3736 msgstr "Formát &dokumentu"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3739 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3740 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3743 msgid "Sho&w in export menu"
3744 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3747 msgid "Vector &graphics format"
3748 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3751 msgid "S&hort name:"
3752 msgstr "&Zkratka:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3755 msgid "E&xtensions:"
3756 msgstr "Příp&ony:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3759 msgid "&MIME:"
3760 msgstr "&MIME:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3763 msgid "Shortc&ut:"
3764 msgstr "&Zkratka:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3767 msgid "Ed&itor:"
3768 msgstr "&Editor:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3771 msgid "&Viewer:"
3772 msgstr "P&rohlížeč:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3775 msgid "Co&pier:"
3776 msgstr "&Kopír.skript:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3779 msgid ""
3780 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3781 "variants"
3782 msgstr ""
3783 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3784 "LaTeX-u"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3787 msgid "Default Output Formats"
3788 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3791 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3792 msgstr ""
3793 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3796 msgid ""
3797 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3798 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3799 msgstr ""
3800 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3801 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3804 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3805 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3808 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3809 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3812 msgid "With &TeX fonts:"
3813 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3816 msgid "&Japanese:"
3817 msgstr "&Japonština:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3820 msgid "&E-mail:"
3821 msgstr "&E-mail:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3824 msgid "Your name"
3825 msgstr "Vaše jméno"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3828 msgid "Your E-mail address"
3829 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3832 msgid "Keyboard"
3833 msgstr "Klávesnice"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3836 msgid "Use &keyboard map"
3837 msgstr "Použít &mapu kláves"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3840 msgid "&Primary:"
3841 msgstr "&Primární:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3845 msgid "Br&owse..."
3846 msgstr "P&rocházet..."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3849 msgid "S&econdary:"
3850 msgstr "&Sekundární:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3853 msgid ""
3854 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3855 "time LyX is launched."
3856 msgstr ""
3857 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3858 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3861 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3862 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3865 msgid "Mouse"
3866 msgstr "Myška"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3869 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3870 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3873 msgid ""
3874 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3875 "speed it up, low values slow it down."
3876 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3879 msgid ""
3880 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3881 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3884 msgid "&Middle mouse button pasting"
3885 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3888 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3889 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3892 msgid "Enable"
3893 msgstr "Zapnuto"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3896 msgid "Ctrl"
3897 msgstr "Ctrl"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3900 msgid "Shift"
3901 msgstr "Shift"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3904 msgid "Alt"
3905 msgstr "Alt"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3908 msgid "User &interface language:"
3909 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3912 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3913 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3916 msgid "Language &package:"
3917 msgstr "Jazykový &balíček:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3923 msgid "Automatic"
3924 msgstr "Automaticky"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3928 msgid "Always Babel"
3929 msgstr "Vždy Babel"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3933 msgid "None[[language package]]"
3934 msgstr "Žádný"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3937 msgid "Command s&tart:"
3938 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3941 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3942 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3945 msgid "Command e&nd:"
3946 msgstr "Kone&c příkazu:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3949 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3950 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3953 msgid "Default decimal &separator:"
3954 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3957 msgid "Default length &unit:"
3958 msgstr "Jednotka &míry:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3961 msgid ""
3962 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3963 "the language package)"
3964 msgstr ""
3965 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3966 "(jazykovému balíčku)"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3969 msgid "Set languages &globally"
3970 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3973 msgid ""
3974 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3975 "command"
3976 msgstr ""
3977 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3980 msgid "Auto &begin"
3981 msgstr "Auto. &začátek"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3984 msgid ""
3985 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3986 "switch command"
3987 msgstr ""
3988 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3991 msgid "Auto &end"
3992 msgstr "Auto. &konec"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3995 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3996 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3999 msgid "Mark &foreign languages"
4000 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4003 msgid "Right-to-Left Language Support"
4004 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4007 msgid "Cursor movement:"
4008 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4011 msgid "&Logical"
4012 msgstr "&Logický"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4015 msgid "&Visual"
4016 msgstr "&Visuální"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4019 msgid ""
4020 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4021 msgstr ""
4022 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4023 "T1)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4026 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4027 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4030 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4031 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4034 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4035 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4038 msgid "P&rocessor:"
4039 msgstr "&Generátor:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4042 msgid "BibTeX command and options"
4043 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4047 msgid "Processor for &Japanese:"
4048 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4051 msgid "Options:"
4052 msgstr "&Možnosti:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4055 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4059 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4060 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4063 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4064 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4067 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4068 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4071 msgid "CheckTeX start options and flags"
4072 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4075 msgid "&CheckTeX command:"
4076 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4079 msgid "&Nomenclature command:"
4080 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4083 msgid ""
4084 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4085 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4086 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4087 msgstr ""
4088 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4089 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4090 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4091 "při konfiguraci.\n"
4092 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4095 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4096 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4099 msgid "Set class options to default on class change"
4100 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4103 msgid "R&eset class options when document class changes"
4104 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4107 msgid "Forward Search"
4108 msgstr "Dopředné hledání"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4111 msgid "DV&I command:"
4112 msgstr "DV&I příkaz:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4115 msgid "&PDF command:"
4116 msgstr "PD&F příkaz:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4119 msgid "Dvips Options"
4120 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4123 msgid "Paper t&ype:"
4124 msgstr "T&yp papíru:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4127 msgid "Paper si&ze:"
4128 msgstr "&Velikost papíru:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4131 msgid "Lan&dscape:"
4132 msgstr "Na šíř&ku:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4135 msgid "Other Options"
4136 msgstr "Další možnosti"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4139 msgid "Output &line length:"
4140 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4143 msgid ""
4144 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4145 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4146 "paragraphs are separated by a blank line."
4147 msgstr ""
4148 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4149 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4150 "oddělené prázdnou řádkou."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4153 msgid "&Date format:"
4154 msgstr "Formát &datumu:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4157 msgid "Date format for strftime output"
4158 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4161 msgid "&Overwrite on export:"
4162 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4165 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4166 msgstr ""
4167 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4170 msgid "Ask permission"
4171 msgstr "Dotázat se na povolení"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4174 msgid "Main file only"
4175 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4178 msgid "All files"
4179 msgstr "Všechny soubory"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4182 msgid ""
4183 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4184 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4185 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4186 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4187 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4188 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4189 msgstr ""
4190 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4191 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4192 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4193 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4194 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4195 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4198 msgid "&PATH prefix:"
4199 msgstr "P&refix cesty:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4202 msgid ""
4203 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4204 "variable. Use the OS native format."
4205 msgstr ""
4206 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4207 "ostatní adresáře.\n"
4208 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4211 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4212 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4215 msgid ""
4216 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4217 "environment variable. Use the OS native format."
4218 msgstr ""
4219 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4220 "před ostatní adresáře.\n"
4221 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4231 msgid "Browse..."
4232 msgstr "Procházet..."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4235 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4236 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4239 msgid "&Temporary directory:"
4240 msgstr "Po&mocný adresář:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4243 msgid "Ly&XServer pipe:"
4244 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4247 msgid "&Backup directory:"
4248 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4251 msgid "&Example files:"
4252 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4255 msgid "&Document templates:"
4256 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4259 msgid "&Working directory:"
4260 msgstr "Pra&covní adresář:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4263 msgid "H&unspell dictionaries:"
4264 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4267 msgid "Sans Seri&f:"
4268 msgstr ""
4269 "&Bezpatkové\n"
4270 "(Sans Serif):"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4273 msgid "T&ypewriter:"
4274 msgstr "&Strojopisné:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4277 msgid "R&oman:"
4278 msgstr ""
4279 "&Antikva\n"
4280 "(Roman):"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4283 msgid "Default &zoom %:"
4284 msgstr "&Lupa %:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4287 msgid "Font Sizes"
4288 msgstr "Velikost Písma"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4291 msgid "&Large:"
4292 msgstr "Velké:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4295 msgid "&Larger:"
4296 msgstr "Větší:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4299 msgid "&Largest:"
4300 msgstr "Největší:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4303 msgid "&Huge:"
4304 msgstr "Obrovské:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4307 msgid "&Hugest:"
4308 msgstr "Obrovité:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4311 msgid "S&mallest:"
4312 msgstr "Nejmenší:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4315 msgid "S&maller:"
4316 msgstr "Menší:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4319 msgid "S&mall:"
4320 msgstr "Malé:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4323 msgid "&Normal:"
4324 msgstr "Normální:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4327 msgid "&Tiny:"
4328 msgstr "Drobné:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4331 msgid ""
4332 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4333 "of fonts"
4334 msgstr ""
4335 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4338 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4339 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4342 msgid "&New"
4343 msgstr "&Nová"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4346 msgid "&Bind file:"
4347 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4350 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4351 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4354 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4355 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4358 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4359 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4362 msgid "&Spellchecker engine:"
4363 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4366 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4367 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4370 msgid "Accept compound &words"
4371 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4374 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4375 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4378 msgid "S&pellcheck continuously"
4379 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4382 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4383 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4386 msgid "&Escape characters:"
4387 msgstr "&Vypustit znaky:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4390 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4391 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4394 msgid "Al&ternative language:"
4395 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4398 msgid "General Look && Feel"
4399 msgstr "Vzhled"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4402 msgid "&User interface file:"
4403 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4406 msgid "&Icon set:"
4407 msgstr "&Sada ikon:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4410 msgid ""
4411 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4412 "save the preferences and restart LyX."
4413 msgstr ""
4414 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4415 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4418 msgid "Use icons from system's &theme"
4419 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4422 msgid "Context Help"
4423 msgstr "Kontextová nápověda"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4426 msgid ""
4427 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4428 "the main work area of an edited document"
4429 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4432 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4433 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4436 msgid "Menus"
4437 msgstr "Menu"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4440 msgid "&Maximum last files:"
4441 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4444 msgid ""
4445 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4446 "current LyX session, not permanently."
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4450 #, fuzzy
4451 msgid "A&pply to current session only"
4452 msgstr "Screen version only"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4455 msgid "Nomenclature settings"
4456 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4460 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4461 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4464 msgid "&List Indentation:"
4465 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4468 msgid "Custom &Width:"
4469 msgstr "&Vlastní šířka:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4472 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4473 msgstr ""
4474 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4477 msgid "Avai&lable indexes:"
4478 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4481 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4482 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4485 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4486 msgstr ""
4487 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4490 msgid "&Subindex"
4491 msgstr "&Podrejstřík"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4494 msgid ""
4495 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4496 "code in index names."
4497 msgstr ""
4498 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4499 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4502 msgid "Output"
4503 msgstr "Výstup"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4506 msgid "Settings"
4507 msgstr "Nastavení"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4510 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4511 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4514 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4515 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4518 msgid "&Clear automatically"
4519 msgstr "&Automaticky mazat"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4522 msgid "Debug messages"
4523 msgstr "Ladící výpisy"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4526 msgid "Display no debug messages"
4527 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4530 msgid "&None"
4531 msgstr "Žá&dné"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4534 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4535 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4538 msgid "S&elected"
4539 msgstr "&Vybrané"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4542 msgid "Display all debug messages"
4543 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4546 msgid "&All"
4547 msgstr "&Vše"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4550 msgid "Display statusbar messages?"
4551 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4554 msgid "&Statusbar messages"
4555 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4558 msgid "&In[[buffer]]:"
4559 msgstr "&V:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4562 msgid "Filter case-sensitively"
4563 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4566 msgid "Case Sensiti&ve"
4567 msgstr "Velikost pís&men"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4570 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4571 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4574 msgid "So&rt:"
4575 msgstr "&Třídit:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4578 msgid "Sorting of the list of available labels"
4579 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4582 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4583 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4586 msgid "Grou&p"
4587 msgstr "&Seskupit"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4590 msgid "Available &Labels:"
4591 msgstr "&Dostupné značky:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4594 msgid "Sele&cted Label:"
4595 msgstr "&Vybraná značka:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4598 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4599 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4602 msgid "Jump to the selected label"
4603 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4606 msgid "&Go to Label"
4607 msgstr "&Jdi na značku"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4610 msgid "Reference For&mat:"
4611 msgstr "&Formát reference:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4614 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4615 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4618 msgid "<reference>"
4619 msgstr "<reference>"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4622 msgid "(<reference>)"
4623 msgstr "(<reference>)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4626 msgid "<page>"
4627 msgstr "<strana>"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4630 msgid "on page <page>"
4631 msgstr "na straně <strana>"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4634 msgid "<reference> on page <page>"
4635 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4639 msgid "Formatted reference"
4640 msgstr "Formátovaná reference"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4643 msgid "Textual reference"
4644 msgstr "Doslovná reference"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4647 msgid "Label only"
4648 msgstr "Pouze značka"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4651 msgid "Update the label list"
4652 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4655 msgid ""
4656 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4657 "references, and only if you are using refstyle.)"
4658 msgstr ""
4659 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4660 "refstyle.)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4663 msgid "Plural"
4664 msgstr "Pl&urál"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4667 msgid ""
4668 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4669 "references, and only if you are using refstyle.)"
4670 msgstr ""
4671 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4672 "refstyle.)"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4675 msgid "Capitalized"
4676 msgstr "První v&elké"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4679 msgid "Do not output part of label before \":\""
4680 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4683 msgid "No Prefix"
4684 msgstr "Bez prefi&xu"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4687 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4688 msgstr "Velikost pís&men"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4691 msgid "Match w&hole words only"
4692 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4695 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4696 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4699 msgid "&Export formats:"
4700 msgstr "&Exportovat formáty:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4703 msgid "&Send exported file to command:"
4704 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4707 msgid "Edit shortcut"
4708 msgstr "Editovat zkratku"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4711 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4712 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4715 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4716 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4719 msgid "&Delete Key"
4720 msgstr "&Smazat Klávesu"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4723 msgid "Clear current shortcut"
4724 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4728 msgid "C&lear"
4729 msgstr "S&mazat"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4732 msgid "&Shortcut:"
4733 msgstr "&Zkratka:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4736 msgid "&Function:"
4737 msgstr "&Funkce:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4740 msgid ""
4741 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4742 "the 'Clear' button"
4743 msgstr ""
4744 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4745 "tlačítka 'Smazat'"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4751 msgid "Spell Checker"
4752 msgstr "Kontrola pravopisu"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4755 msgid ""
4756 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4757 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4760 msgid "Unknown word:"
4761 msgstr "Neznámé slovo:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4764 msgid "Current word"
4765 msgstr "Současné slovo"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4768 msgid "&Find Next"
4769 msgstr "Najdi &další"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4772 msgid "Re&placement:"
4773 msgstr "&Náhrada:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4776 msgid "Replace with selected word"
4777 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4780 msgid "Replace word with current choice"
4781 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4784 msgid "S&uggestions:"
4785 msgstr "Návr&hy:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4788 msgid "Ignore this word"
4789 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4792 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4793 msgid "&Ignore"
4794 msgstr "&Ignorovat"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4797 msgid "Ignore this word throughout this session"
4798 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4801 msgid "I&gnore All"
4802 msgstr "I&gnorovat vše"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4805 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4806 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4809 msgid ""
4810 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4811 "full range."
4812 msgstr ""
4813 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4814 "plný rozsah."
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4817 msgid "Ca&tegory:"
4818 msgstr "K&ategorie:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4821 msgid "Select this to display all available characters at once"
4822 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4825 msgid "&Display all"
4826 msgstr "Zo&brazit všechny"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4829 msgid "Current cell:"
4830 msgstr "Současná buňka:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4833 msgid "Current row position"
4834 msgstr "Současná řádka"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4837 msgid "Current column position"
4838 msgstr "Současný sloupec"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4841 msgid "&Table Settings"
4842 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4845 msgid "Row setting"
4846 msgstr "Nastavení řádku"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4849 msgid "Merge cells of different rows"
4850 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4853 msgid "M&ultirow"
4854 msgstr "Víceřá&dkový"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4857 msgid "&Vertical Offset:"
4858 msgstr "&Vertikální posun:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4861 msgid "Optional vertical offset"
4862 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4865 msgid "Cell setting"
4866 msgstr "Nastavení buňky"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4869 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4870 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4873 msgid "rotation angle"
4874 msgstr "úhel rotace"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4877 msgid "degrees"
4878 msgstr "stupně"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4881 msgid "Table-wide settings"
4882 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4885 msgid "W&idth:"
4886 msgstr "Šíř&ka:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4889 msgid "Verti&cal alignment:"
4890 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4893 msgid "Vertical alignment of the table"
4894 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4897 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4898 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4901 msgid "&Rotate"
4902 msgstr "O&točení"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4905 msgid "Column settings"
4906 msgstr "Nastavení sloupce"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4909 msgid "&Horizontal alignment:"
4910 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4913 msgid "Horizontal alignment in column"
4914 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4917 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4918 msgid "Justified"
4919 msgstr "Do bloku"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4922 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4923 msgid "At Decimal Separator"
4924 msgstr "Na desetinné čárce"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4927 msgid "&Decimal separator:"
4928 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4931 msgid "Fixed width of the column"
4932 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4935 msgid "&Vertical alignment in row:"
4936 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4939 msgid ""
4940 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4941 "the row."
4942 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4945 msgid "Merge cells of different columns"
4946 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4949 msgid "Mu&lticolumn"
4950 msgstr "&Více sloupců"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4953 msgid "LaTe&X argument:"
4954 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4957 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4958 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4961 msgid "&Borders"
4962 msgstr "&Okraje"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4965 msgid "Set Borders"
4966 msgstr "Nastav Okraje"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4969 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4970 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4973 msgid "All Borders"
4974 msgstr "Všechy okraje"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4977 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4978 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4981 msgid "&Set"
4982 msgstr "&Nastavit"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4985 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4986 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4989 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4990 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4993 msgid "Fo&rmal"
4994 msgstr "Fo&rmální"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4997 msgid "Use default (grid-like) border style"
4998 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5001 msgid "De&fault"
5002 msgstr "S&tandardní"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5005 msgid "Additional Space"
5006 msgstr "Dodatečná mezera"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5009 msgid "T&op of row:"
5010 msgstr "&Vršek řádku:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5013 msgid "Botto&m of row:"
5014 msgstr "&Spodek řádku:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5017 msgid "Bet&ween rows:"
5018 msgstr "&Mezi řádky:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5021 msgid "&Multi-page table"
5022 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5025 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5026 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5029 msgid "&Use multi-page table"
5030 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5033 msgid "Row settings"
5034 msgstr "Nastavení řádku"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5037 msgid "Status"
5038 msgstr "Status"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5041 msgid "Border above"
5042 msgstr "Okraj nad"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5045 msgid "Border below"
5046 msgstr "Okraj pod"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5049 msgid "Contents"
5050 msgstr "Obsah"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5053 msgid "Header:"
5054 msgstr "Hlavička:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5057 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5058 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5067 msgid "on"
5068 msgstr "zapnuto"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5078 msgid "double"
5079 msgstr "dvojitá"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5082 msgid "First header:"
5083 msgstr "První hlavička:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5086 msgid "This row is the header of the first page"
5087 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5090 msgid "Don't output the first header"
5091 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5095 msgid "is empty"
5096 msgstr "prázdná"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5099 msgid "Footer:"
5100 msgstr "Patička:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5103 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5104 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5107 msgid "Last footer:"
5108 msgstr "Poslední patička:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5111 msgid "This row is the footer of the last page"
5112 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5115 msgid "Don't output the last footer"
5116 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5119 msgid "Caption:"
5120 msgstr "Popisek:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5123 msgid "Set a page break on the current row"
5124 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5127 msgid "Page &break on current row"
5128 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5131 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5132 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5135 msgid "Multi-page table alignment"
5136 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5139 msgid "Close this dialog"
5140 msgstr "Zavři tento dialog"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5143 msgid "Rebuild the file lists"
5144 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5147 msgid ""
5148 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5149 msgstr ""
5150 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5153 msgid "&View"
5154 msgstr "&Prohlédnout"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5157 msgid "Selected classes or styles"
5158 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5161 msgid "LaTeX classes"
5162 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5165 msgid "LaTeX styles"
5166 msgstr "Styly LaTeX-u"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5169 msgid "BibTeX styles"
5170 msgstr "Styly BibTeX-u"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5173 msgid "BibTeX databases"
5174 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5177 msgid "Biblatex bibliography styles"
5178 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5181 msgid "Biblatex citation styles"
5182 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5185 msgid "Toggles view of the file list"
5186 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5189 msgid "Show &path"
5190 msgstr "Zobraz &cestu"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5193 msgid "Paragraph Separation"
5194 msgstr "Oddělení odstavců"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5197 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5198 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5201 msgid "&Indentation:"
5202 msgstr "&Odsazení:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5205 msgid "&Vertical space:"
5206 msgstr "&Vertikální mezera:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5209 msgid "Size of the vertical space"
5210 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5213 msgid "Spacing"
5214 msgstr "Mezera"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5217 msgid "&Line spacing:"
5218 msgstr "Řád&kování:"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5221 msgid "Spacing type"
5222 msgstr "Typ mezery"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5225 msgid "Number of lines"
5226 msgstr "Počet řádků"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5229 msgid "Format text into two columns"
5230 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5233 msgid "Two-&column document"
5234 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5237 msgid ""
5238 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5239 "justified in the output)"
5240 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5243 msgid "Use &justification in LyX work area"
5244 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5247 msgid "Language of the thesaurus"
5248 msgstr "Jazyk tezauru"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5251 msgid "Index entry"
5252 msgstr "Heslo v rejstříku"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5255 msgid "&Keyword:"
5256 msgstr "&Hledané slovo:"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5259 msgid "Word to look up"
5260 msgstr "Slovo k vyhledání"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5263 msgid "L&ookup"
5264 msgstr "&Vyhledat"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5268 msgid "The selected entry"
5269 msgstr "Označené heslo"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5272 msgid "&Selection:"
5273 msgstr "&Výběr:"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5276 msgid "Replace the entry with the selection"
5277 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5280 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5281 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5284 msgid "Filter:"
5285 msgstr "Filtr:"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5288 msgid "Enter string to filter contents"
5289 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5292 msgid ""
5293 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5294 "tables, and others)"
5295 msgstr ""
5296 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5297 "tabulek)"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5300 msgid "Update navigation tree"
5301 msgstr "Aktualizuj strom"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5306 msgid "..."
5307 msgstr "..."
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5310 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5311 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5314 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5315 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5318 msgid "Move selected item down by one"
5319 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5322 msgid "Move selected item up by one"
5323 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5326 msgid "Sort"
5327 msgstr "Třídit"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5330 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5331 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5334 msgid "Keep"
5335 msgstr "Držet"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5338 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5339 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5342 msgid "LyX: Enter text"
5343 msgstr "LyX: Vlož text"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5346 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5347 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5348 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5351 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5352 msgid "&Do not show this warning again!"
5353 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5356 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5357 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5360 msgid "DefSkip"
5361 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5364 msgid "SmallSkip"
5365 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5368 msgid "MedSkip"
5369 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5372 msgid "BigSkip"
5373 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5376 msgid "VFill"
5377 msgstr "Výplň (VFill)"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5380 msgid "F&ormat:"
5381 msgstr "F&ormát:"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5384 msgid "Select the output format"
5385 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5388 msgid "Show the source as the master document gets it"
5389 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5392 msgid "Master's perspective"
5393 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5396 msgid "Automatic update"
5397 msgstr "Automatická aktualizace"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5400 msgid "Current Paragraph"
5401 msgstr "Současný odstavec"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5404 msgid "Complete Source"
5405 msgstr "Celý zdrojový kód"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5408 msgid "Preamble Only"
5409 msgstr "Pouze preambule"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5412 msgid "Body Only"
5413 msgstr "Pouze tělo"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5417 msgid "&Reload"
5418 msgstr "&Znovunačíst"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5421 msgid "Unit of width value"
5422 msgstr "Jednotky šířky"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5425 msgid "number of needed lines"
5426 msgstr "počet potřebných kopií"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5429 msgid "use number of lines"
5430 msgstr "použít počet řádek"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5433 msgid "&Line span:"
5434 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5437 msgid "Outer (default)"
5438 msgstr "Vnější (standardní)"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5441 msgid "Inner"
5442 msgstr "Vnitřní"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5445 msgid "use overhang"
5446 msgstr "použit přesah"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5449 msgid "Over&hang:"
5450 msgstr "Přesa&h:"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5453 msgid "Overhang value"
5454 msgstr "Hodnota přesahu"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5457 msgid "Unit of overhang value"
5458 msgstr "Jednotky přesahu"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5461 msgid "Check this to allow flexible placement"
5462 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5465 msgid "Allow &floating"
5466 msgstr "Plovoucí &objekt"
5467
5468 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5469 msgid "Basic (BibTeX)"
5470 msgstr "Základní (BibTeX)"
5471
5472 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5473 msgid ""
5474 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5475 "styles primarily suitable for science and maths."
5476 msgstr ""
5477 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5478 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5479
5480 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5483 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5484 msgid "not cited"
5485 msgstr "necitováno"
5486
5487 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5490 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5491 msgid "Add to bibliography only."
5492 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5493
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5497 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5498 msgid "Key only."
5499 msgstr "Pouze klíč"
5500
5501 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5504 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5505 msgid "Key"
5506 msgstr "Klíč"
5507
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5509 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5510 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5511
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5513 msgid ""
5514 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5515 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5516 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5517 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5518 "Bibliography processor is advised."
5519 msgstr ""
5520 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5521 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5522 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5523 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5524
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5527 msgid "Footnote"
5528 msgstr "Poznámka pod čarou"
5529
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5532 msgid "Foot"
5533 msgstr "Patička"
5534
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5537 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5538 msgid "bibliography entry"
5539 msgstr "heslo bibliografie"
5540
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5543 msgid "Full bibliography entry."
5544 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5545
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5548 msgid "Autocite"
5549 msgstr "Autocite"
5550
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5553 msgid "Auto"
5554 msgstr "Auto"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5558 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5559 msgstr "V&ynutit plný název"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5563 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5564 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5565
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5568 msgid "Super"
5569 msgstr "Nahoře"
5570
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5573 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5574 msgid "Superscript"
5575 msgstr "Index nahoře"
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5578 msgid "Biblatex"
5579 msgstr "Biblatex"
5580
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5582 msgid ""
5583 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5584 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5585 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5586 "bibliography processor is advised."
5587 msgstr ""
5588 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5589 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5590 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5591 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5592
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5594 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5595 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5596
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5598 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5599 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5600
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5602 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5603 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5604
5605 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5606 msgid ""
5607 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5608 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5609 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5610 msgstr ""
5611 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5612 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5613 "španělštinu a italštinu. "
5614
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5616 msgid "Bibliography entry."
5617 msgstr "Heslo bibliografie."
5618
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5620 msgid "before"
5621 msgstr "před"
5622
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5624 msgid "short title"
5625 msgstr "krátký titulek"
5626
5627 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5628 msgid "Natbib (BibTeX)"
5629 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5630
5631 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5632 msgid ""
5633 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5634 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5635 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5636 "names, shortened and full author lists, and more."
5637 msgstr ""
5638 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5639 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5640 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5641 "autorská jména apod."
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5644 msgid "American Economic Association (AEA)"
5645 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5649 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5650 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5651 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5653 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5654 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5655 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5656 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5657 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5658 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5660 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5663 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5664 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5665 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5666 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5668 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5669 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5670 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5671 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5673 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5674 msgid "Articles"
5675 msgstr "Články"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5679 msgid "ShortTitle"
5680 msgstr "ShortTitle"
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5689 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5690 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5691 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5692 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5697 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5698 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5699 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5700 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5709 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5710 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5711 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5712 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5713 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5714 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5724 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5725 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5726 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5727 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5728 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5729 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5735 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5744 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5746 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5747 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5748 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5749 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5750 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5752 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5755 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5756 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5757 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5758 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5765 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5766 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5771 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5772 msgid "FrontMatter"
5773 msgstr "Úvodní část"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5776 msgid "Publication Month"
5777 msgstr "Publication Month"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5780 msgid "Publication Month:"
5781 msgstr "Publication Month:"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5784 msgid "Publication Year"
5785 msgstr "Publication Year"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5788 msgid "Publication Year:"
5789 msgstr "Publication Year:"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5792 msgid "Publication Volume"
5793 msgstr "Publication Volume"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5796 msgid "Publication Volume:"
5797 msgstr "Publication Volume:"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5800 msgid "Publication Issue"
5801 msgstr "Publication Issue"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5804 msgid "Publication Issue:"
5805 msgstr "Publication Issue:"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5808 msgid "JEL"
5809 msgstr "JEL"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5812 msgid "JEL:"
5813 msgstr "JEL:"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5817 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5819 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5825 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5826 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5827 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5831 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5833 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5834 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5835 msgid "Keywords"
5836 msgstr "Keywords"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5839 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5844 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5845 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5847 #: lib/layouts/spie.layout:49
5848 msgid "Keywords:"
5849 msgstr "Keywords:"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5853 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5860 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5861 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5862 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5863 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5866 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5869 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5871 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5872 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5874 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5878 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5879 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5881 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5882 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5883 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5884 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5885 msgid "Abstract"
5886 msgstr "Abstrakt"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5889 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5891 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5908 msgid "Acknowledgement"
5909 msgstr "Poděkování"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5915 msgid "Acknowledgement."
5916 msgstr "Poděkování."
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5919 msgid "Figure Notes"
5920 msgstr "Figure Notes"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5928 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5929 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5933 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5934 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5935 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5937 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5939 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5940 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5943 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5945 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5946 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5951 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5952 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5955 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5956 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5961 msgid "MainText"
5962 msgstr "MainText"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5965 msgid "Figure Note"
5966 msgstr "Figure Note"
5967
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5969 msgid "Text of a note in a figure"
5970 msgstr "Text of a note in a figure"
5971
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5974 msgid "Note:"
5975 msgstr "Note:"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5978 msgid "Table Notes"
5979 msgstr "Table Notes"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5982 msgid "Table Note"
5983 msgstr "Table Note"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5986 msgid "Text of a note in a table"
5987 msgstr "Text of a note in a table"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5991 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6005 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6013 msgid "Theorem"
6014 msgstr "Věta"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6019 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6036 msgid "Algorithm"
6037 msgstr "Algoritmus"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6055 msgid "Axiom"
6056 msgstr "Axiom"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6060 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6065 msgid "Case"
6066 msgstr "Případ"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6069 msgid "Case \\thecase."
6070 msgstr "Případ \\thecase."
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6075 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6093 msgid "Claim"
6094 msgstr "Tvrzení"
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6112 msgid "Conclusion"
6113 msgstr "Závěr"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6131 msgid "Condition"
6132 msgstr "Podmínka"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6154 msgid "Conjecture"
6155 msgstr "Hypotéza"
6156
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6159 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6179 msgid "Corollary"
6180 msgstr "Důsledek"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6198 msgid "Criterion"
6199 msgstr "Kritérium"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6203 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6222 msgid "Definition"
6223 msgstr "Definice"
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6245 msgid "Example"
6246 msgstr "Příklad"
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6268 msgid "Exercise"
6269 msgstr "Cvičení"
6270
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6273 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6293 msgid "Lemma"
6294 msgstr "Lemma"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6313 msgid "Notation"
6314 msgstr "Značení"
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6334 msgid "Problem"
6335 msgstr "Úloha"
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6338 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6350 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6358 msgid "Proposition"
6359 msgstr "Tvrzení"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6380 msgid "Remark"
6381 msgstr "Poznámka"
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6387 msgid "Remark \\theremark."
6388 msgstr "Poznámka \\theremark."
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6407 msgid "Solution"
6408 msgstr "Řešení"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6413 msgid "Solution \\thesolution."
6414 msgstr "Řešení \\thesolution."
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6417 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6418 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6419 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6420 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6437 msgid "Summary"
6438 msgstr "Souhrn"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6442 msgid "Caption"
6443 msgstr "Popisek"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6447 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6453 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6454 msgid "Proof"
6455 msgstr "Důkaz"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6458 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6459 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6463 msgid "Standard in Title"
6464 msgstr "Standard in Title"
6465
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6467 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6468 msgid "Author Footnote"
6469 msgstr "Author Footnote"
6470
6471 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6472 msgid "Author foot"
6473 msgstr "Author foot"
6474
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6477 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6478 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6482 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6483 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6484
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6486 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6487 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6490 msgid "IEEE Transactions"
6491 msgstr "IEEE Transactions"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6494 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6495 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6498 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6499 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6501 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6502 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6503 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6505 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6509 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6510 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6512 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6514 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6515 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6518 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6522 msgid "Standard"
6523 msgstr "Standardní"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6528 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6530 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6531 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6535 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6536 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6538 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6541 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6542 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6543 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6545 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6550 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6551 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6552 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6554 msgid "Title"
6555 msgstr "Titulek"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6558 msgid "IEEE membership"
6559 msgstr "IEEE membership"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6562 msgid "Lowercase"
6563 msgstr "Lowercase"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6566 msgid "lowercase"
6567 msgstr "lowercase"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6570 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6571 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6572 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6575 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6576 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6577 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6578 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6579 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6581 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6584 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6585 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6587 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6589 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6592 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6593 msgid "Author"
6594 msgstr "Autor"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6597 msgid "Short Author|S"
6598 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6601 msgid "A short version of the author name"
6602 msgstr "A short version of the author name"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6605 msgid "Author Name"
6606 msgstr "Author Name"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6609 msgid "Author name"
6610 msgstr "Author name"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6613 msgid "Author Affiliation"
6614 msgstr "Author Affiliation"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6617 msgid "Author affiliation"
6618 msgstr "Author affiliation"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6621 msgid "Author Mark"
6622 msgstr "Author Mark"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6625 msgid "Author mark"
6626 msgstr "Author mark"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6629 msgid "Special Paper Notice"
6630 msgstr "Special Paper Notice"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6633 msgid "After Title Text"
6634 msgstr "After Title Text"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6637 msgid "Page headings"
6638 msgstr "Page headings"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6641 msgid "Left Side"
6642 msgstr "Left Side"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6645 msgid "Left side of the header line"
6646 msgstr "Left side of the header line"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6650 msgid "MarkBoth"
6651 msgstr "MarkBoth"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6654 msgid "Publication ID"
6655 msgstr "Publication ID"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6658 msgid "Abstract---"
6659 msgstr "Abstract---"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6662 msgid "Index Terms---"
6663 msgstr "Index Terms---"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6666 msgid "Paragraph Start"
6667 msgstr "Paragraph Start"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6670 msgid "First Char"
6671 msgstr "First Char"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6674 msgid "First character of first word"
6675 msgstr "First character of first word"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6678 msgid "Appendices"
6679 msgstr "Appendices"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6685 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6687 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6688 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6689 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6690 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6692 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6696 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6697 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6698 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6701 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6703 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6704 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6705 msgid "BackMatter"
6706 msgstr "Závěrečná část"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6709 msgid "Peer Review Title"
6710 msgstr "Peer Review Title"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6713 msgid "PeerReviewTitle"
6714 msgstr "PeerReviewTitle"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6720 #: src/RowPainter.cpp:342
6721 msgid "Appendix"
6722 msgstr "Příloha"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6725 #: lib/layouts/jss.layout:119
6726 msgid "Short Title"
6727 msgstr "Krátký titulek|i"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6730 msgid "Short title for the appendix"
6731 msgstr "Short title for the appendix"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6734 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6735 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6736 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6738 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6739 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6740 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6742 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6745 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6746 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6747 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6748 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6749 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6750 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6751 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6752 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6753 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6756 msgid "Bibliography"
6757 msgstr "Literatura"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6766 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6767 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6770 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6772 msgid "References"
6773 msgstr "Reference"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6776 msgid "Biography"
6777 msgstr "Biography"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6780 msgid "Photo"
6781 msgstr "Photo"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6784 msgid "Optional photo for biography"
6785 msgstr "Optional photo for biography"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6788 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6790 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6792 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6798 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6799 msgid "Name"
6800 msgstr "Jméno"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6804 msgid "Name of the author"
6805 msgstr "Name of the author"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6808 msgid "Biography without photo"
6809 msgstr "Biography without photo"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6812 msgid "BiographyNoPhoto"
6813 msgstr "BiographyNoPhoto"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6818 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6821 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6824 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6825 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6827 msgid "Reasoning"
6828 msgstr "Odůvodnění"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6831 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6832 msgid "Alternative Proof String"
6833 msgstr "Alternative Proof String"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6836 msgid "An alternative proof string"
6837 msgstr "An alternative proof string"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6840 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6842 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6843 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6844 msgid "Proof."
6845 msgstr "Důkaz."
6846
6847 #: lib/layouts/InStar.module:2
6848 msgid "Title and Preamble Hacks"
6849 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6850
6851 #: lib/layouts/InStar.module:12
6852 msgid ""
6853 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6854 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6855 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6856 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6857 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6858 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6859 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6860 msgstr ""
6861 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6862 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6863 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6864 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6865 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6866 "\\maketitle.)"
6867
6868 #: lib/layouts/InStar.module:16
6869 msgid "In Preamble"
6870 msgstr "V preambuli"
6871
6872 #: lib/layouts/InStar.module:23
6873 msgid "In Title"
6874 msgstr "V titulku"
6875
6876 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6877 msgid "R Journal"
6878 msgstr "R Journal"
6879
6880 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6881 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6882 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6883 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6884 #: lib/layouts/treport.layout:4
6885 msgid "Reports"
6886 msgstr "Hlášení"
6887
6888 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6891 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6892 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6893 msgid "Abstract."
6894 msgstr "Abstract."
6895
6896 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6897 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6899 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6901 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6902 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6904 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6905 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6906 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6907 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6910 msgid "Address"
6911 msgstr "Adresa"
6912
6913 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6914 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6915 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6916 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6917 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6919 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6920 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6922 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6923 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6924 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6925 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6927 msgid "Email"
6928 msgstr "Email"
6929
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6931 msgid "A0 Poster"
6932 msgstr "A0 Poster"
6933
6934 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6936 msgid "Posters"
6937 msgstr "Postery"
6938
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6940 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6941 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6943 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6944 msgid "Giant"
6945 msgstr "Giant"
6946
6947 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6949 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6952 msgid "More Giant"
6953 msgstr "More Giant"
6954
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6957 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6959 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6960 msgid "Most Giant"
6961 msgstr "Most Giant"
6962
6963 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6964 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6965 msgid "Giant Snippet"
6966 msgstr "Giant Snippet"
6967
6968 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6969 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6970 msgid "More Giant Snippet"
6971 msgstr "More Giant Snippet"
6972
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6974 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6975 msgid "Most Giant Snippet"
6976 msgstr "Most Giant Snippet"
6977
6978 #: lib/layouts/aa.layout:3
6979 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6980 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6981
6982 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6983 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6984 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6985 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6988 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6990 msgid "Subtitle"
6991 msgstr "Podtitulek"
6992
6993 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6994 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6995 msgid "Offprint"
6996 msgstr "Offprint"
6997
6998 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6999 msgid "Offprint Requests to:"
7000 msgstr "Offprint Requests to:"
7001
7002 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7003 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7004 msgid "Mail"
7005 msgstr "Mail"
7006
7007 #: lib/layouts/aa.layout:140
7008 msgid "Correspondence to:"
7009 msgstr "Correspondence to:"
7010
7011 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7012 msgid "Acknowledgements."
7013 msgstr "Acknowledgements."
7014
7015 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7016 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7017 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7018 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7019 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7021 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7022 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7023 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7024 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7026 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7030 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7031 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7032 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7034 msgid "Section"
7035 msgstr "Sekce"
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7040 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7041 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7043 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7044 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7045 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7047 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7049 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7050 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7051 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7053 msgid "Subsection"
7054 msgstr "Podsekce"
7055
7056 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7057 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7059 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7062 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7064 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7066 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7068 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7069 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7070 msgid "Subsubsection"
7071 msgstr "Podpodsekce"
7072
7073 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7074 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7075 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7077 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7079 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7080 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7082 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7086 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7088 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7090 msgid "Date"
7091 msgstr "Datum"
7092
7093 #: lib/layouts/aa.layout:239
7094 msgid "institutemark"
7095 msgstr "institutemark"
7096
7097 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7098 msgid "Institute Mark"
7099 msgstr "Institute Mark"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:262
7102 msgid "Abstract (unstructured)"
7103 msgstr "Abstract (unstructured)"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7106 msgid "ABSTRACT"
7107 msgstr "ABSTRACT"
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:296
7110 msgid "Abstract (structured)"
7111 msgstr "Abstract (structured)"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:300
7114 msgid "Context"
7115 msgstr "Context"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:301
7118 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7119 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7120
7121 #: lib/layouts/aa.layout:305
7122 msgid "Aims"
7123 msgstr "Aims"
7124
7125 #: lib/layouts/aa.layout:306
7126 msgid "Aims of your work"
7127 msgstr "Aims of your work"
7128
7129 #: lib/layouts/aa.layout:310
7130 msgid "Methods"
7131 msgstr "Methods"
7132
7133 #: lib/layouts/aa.layout:311
7134 msgid "Methods used in your work"
7135 msgstr "Methods used in your work"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:315
7138 msgid "Results"
7139 msgstr "Results"
7140
7141 #: lib/layouts/aa.layout:316
7142 msgid "Results of your work"
7143 msgstr "Results of your work"
7144
7145 #: lib/layouts/aa.layout:337
7146 msgid "Key words."
7147 msgstr "Key words."
7148
7149 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7150 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7152 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7153 msgid "Institute"
7154 msgstr "Institute"
7155
7156 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7158 msgid "E-Mail"
7159 msgstr "E-Mail"
7160
7161 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7162 msgid "email:"
7163 msgstr "email:"
7164
7165 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7166 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7168 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7169 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7171 msgid "Acknowledgements"
7172 msgstr "Acknowledgements"
7173
7174 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7176 msgid "Thesaurus"
7177 msgstr "Tezaurus"
7178
7179 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7180 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7181 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7182
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7184 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7185 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7186
7187 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7188 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7191 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7193 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7194 msgid "Obsolete"
7195 msgstr "Zastaralé"
7196
7197 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7198 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7200 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7201 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7202 msgid "Itemize"
7203 msgstr "Položka"
7204
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7206 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7208 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7209 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7210 msgid "Enumerate"
7211 msgstr "Výčet"
7212
7213 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7215 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7216 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7218 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7220 msgid "Description"
7221 msgstr "Popis"
7222
7223 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7224 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7225 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7226 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7229 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7230 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7231 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7234 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7235 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7237 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7238 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7239 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7240 msgid "List"
7241 msgstr "Seznam"
7242
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7244 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7245 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7246
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7248 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7251 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7252 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7255 msgid "Affiliation"
7256 msgstr "Affiliation"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7259 msgid "Altaffilation"
7260 msgstr "Altaffilation"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7264 msgid "Number"
7265 msgstr "Číslo"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7268 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7269 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7272 msgid "Alternative affiliation:"
7273 msgstr "Alternative affiliation:"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7276 msgid "And"
7277 msgstr "And"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7283 msgid "and"
7284 msgstr "and"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7287 msgid "altaffilmark"
7288 msgstr "altaffilmark"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7291 msgid "altaffiliation mark"
7292 msgstr "altaffiliation mark"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7295 msgid "Subject headings:"
7296 msgstr "Subject headings:"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7299 msgid "[Acknowledgements]"
7300 msgstr "[Acknowledgements]"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7303 msgid "PlaceFigure"
7304 msgstr "PlaceFigure"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7307 msgid "Place Figure here:"
7308 msgstr "Place Figure here:"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7311 msgid "PlaceTable"
7312 msgstr "PlaceTable"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7315 msgid "Place Table here:"
7316 msgstr "Place Table here:"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7319 msgid "[Appendix]"
7320 msgstr "[Appendix]"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7323 msgid "MathLetters"
7324 msgstr "MathLetters"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7327 msgid "NoteToEditor"
7328 msgstr "NoteToEditor"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7331 msgid "Note to Editor:"
7332 msgstr "Note to Editor:"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7335 msgid "TableRefs"
7336 msgstr "TableRefs"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7339 msgid "References. ---"
7340 msgstr "References. ---"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7343 msgid "TableComments"
7344 msgstr "TableComments"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7347 msgid "Note. ---"
7348 msgstr "Note. ---"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7351 msgid "Table note"
7352 msgstr "Table note"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7355 msgid "Table note:"
7356 msgstr "Table note:"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7359 msgid "tablenotemark"
7360 msgstr "tablenotemark"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7363 msgid "tablenote mark"
7364 msgstr "tablenote mark"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7367 msgid "FigCaption"
7368 msgstr "FigCaption"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7371 msgid "fig."
7372 msgstr "fig."
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7375 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7376 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7379 msgid "Facility"
7380 msgstr "Facility"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7383 msgid "Facility:"
7384 msgstr "Facility:"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7387 msgid "Objectname"
7388 msgstr "Objectname"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7391 msgid "Obj:"
7392 msgstr "Obj:"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7395 msgid "Recognized Name"
7396 msgstr "Recognized Name"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7399 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7400 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7403 msgid "Dataset"
7404 msgstr "Dataset"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7407 msgid "Dataset:"
7408 msgstr "Dataset:"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7411 msgid "Separate the dataset ID from text"
7412 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7415 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7416 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7419 msgid "Software"
7420 msgstr "Software"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7423 msgid "Software:"
7424 msgstr "Software:"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7427 msgid "APPENDIX"
7428 msgstr "APPENDIX"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7431 msgid "References-"
7432 msgstr "References-"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7435 msgid "Note-"
7436 msgstr "Note-"
7437
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7439 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7440 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7441
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7443 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7447 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7448 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7451 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7452 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7453 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7454 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7456 msgid "Short Title|S"
7457 msgstr "Krátký titulek"
7458
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7460 msgid "Short title which will appear in the running header"
7461 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7462
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7464 msgid "Short name"
7465 msgstr "Short name"
7466
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7468 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7469 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7470
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7472 msgid "Alt Affiliation"
7473 msgstr "Alt Affiliation"
7474
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7476 msgid "Also Affiliation"
7477 msgstr "Also Affiliation"
7478
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7480 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7481 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7483 msgid "Fax"
7484 msgstr "Fax"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7488 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7489 msgid "Fax:"
7490 msgstr "Fax:"
7491
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7494 msgid "Phone"
7495 msgstr "Phone"
7496
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7499 msgid "Phone:"
7500 msgstr "Phone:"
7501
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7503 msgid "Abbreviations"
7504 msgstr "Abbreviations"
7505
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7507 msgid "Abbreviations:"
7508 msgstr "Abbreviations:"
7509
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7511 msgid "Schemes"
7512 msgstr "Schemes"
7513
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7515 msgid "Scheme"
7516 msgstr "Schéma"
7517
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7519 msgid "List of Schemes"
7520 msgstr "Seznam schémat"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7523 msgid "Charts"
7524 msgstr "Charts"
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7527 msgid "Chart"
7528 msgstr "Diagram"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7531 msgid "List of Charts"
7532 msgstr "Seznam diagramů"
7533
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7535 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7536 msgstr "Graphs"
7537
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7539 msgid "Graph[[mathematical]]"
7540 msgstr "Graf"
7541
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7543 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7544 msgstr "Seznam grafů"
7545
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7547 msgid "SupplementalInfo"
7548 msgstr "SupplementalInfo"
7549
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7551 msgid "Supporting Information Available"
7552 msgstr "Supporting Information Available"
7553
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7555 msgid "TOC entry"
7556 msgstr "TOC entry"
7557
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7559 msgid "Graphical TOC Entry"
7560 msgstr "Graphical TOC Entry"
7561
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7563 msgid "Bibnote"
7564 msgstr "Bibnote"
7565
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7567 msgid "bibnote"
7568 msgstr "bibnote"
7569
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7571 msgid "Chemistry"
7572 msgstr "Chemistry"
7573
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7575 msgid "chemistry"
7576 msgstr "chemistry"
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7579 #: lib/languages:795
7580 msgid "Latin"
7581 msgstr "Latina"
7582
7583 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7584 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7585 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7586
7587 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7589 msgid "Terms"
7590 msgstr "Terms"
7591
7592 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7593 msgid "General terms:"
7594 msgstr "General terms:"
7595
7596 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7597 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7598 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7599
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7601 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7602 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7603
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7607 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7608 msgid "Thanks"
7609 msgstr "Thanks"
7610
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7612 msgid "Thanks: "
7613 msgstr "Thanks: "
7614
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7616 msgid "ACM Journal"
7617 msgstr "ACM Journal"
7618
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7620 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7621 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7622 msgid "Preamble"
7623 msgstr "Preamble"
7624
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7626 msgid "Journal's Short Name: "
7627 msgstr "Journal's Short Name: "
7628
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7630 msgid "ACM Conference"
7631 msgstr "ACM Conference"
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7634 msgid "Full name"
7635 msgstr "Full name"
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7638 msgid "Venue"
7639 msgstr "Venue"
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7642 msgid "Conference Name: "
7643 msgstr "Conference Name: "
7644
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7646 msgid "Short title"
7647 msgstr "Short title"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7650 msgid "Email address: "
7651 msgstr "Email address: "
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7654 msgid "ORCID"
7655 msgstr "ORCID"
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7658 msgid "ORCID: "
7659 msgstr "ORCID: "
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7662 msgid "Affiliation: "
7663 msgstr "Affiliation: "
7664
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7666 msgid "Additional Affiliation"
7667 msgstr "Additional Affiliation"
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7670 msgid "Additional Affiliation: "
7671 msgstr "Additional Affiliation: "
7672
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7674 msgid "Position"
7675 msgstr "Position"
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7678 #: lib/layouts/paper.layout:163
7679 msgid "Institution"
7680 msgstr "Institution"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7683 msgid "Department"
7684 msgstr "Department"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7687 msgid "Street Address"
7688 msgstr "Street Address"
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7692 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7694 msgid "City"
7695 msgstr "City"
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7699 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7701 msgid "Country"
7702 msgstr "Country"
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7707 msgid "State"
7708 msgstr "State"
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7711 msgid "Postal Code"
7712 msgstr "Postal Code"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7715 msgid "TitleNote"
7716 msgstr "TitleNote"
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7719 msgid "Title Note: "
7720 msgstr "Title Note: "
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7723 msgid "SubtitleNote"
7724 msgstr "SubtitleNote"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7727 msgid "Subtitle Note: "
7728 msgstr "Subtitle Note: "
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7731 msgid "AuthorNote"
7732 msgstr "AuthorNote"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7735 msgid "Note: "
7736 msgstr "Note: "
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7739 msgid "ACM Volume"
7740 msgstr "ACM Volume"
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7743 msgid "Volume: "
7744 msgstr "Volume: "
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7747 msgid "ACM Number"
7748 msgstr "ACM Number"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7751 msgid "Number: "
7752 msgstr "Number: "
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7755 msgid "ACM Article"
7756 msgstr "ACM Article"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7759 msgid "Article: "
7760 msgstr "Article: "
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7763 msgid "ACM Year"
7764 msgstr "ACM Year"
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7767 msgid "Year: "
7768 msgstr "Year: "
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7771 msgid "ACM Month"
7772 msgstr "ACM Month"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7775 msgid "Month: "
7776 msgstr "Month: "
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7779 msgid "ACM Art Seq Num"
7780 msgstr "ACM Art Seq Num"
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7783 msgid "Article Sequential Number: "
7784 msgstr "Article Sequential Number: "
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7787 msgid "ACM Submission ID"
7788 msgstr "ACM Submission ID"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7791 msgid "Submission ID: "
7792 msgstr "Submission ID: "
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7795 msgid "ACM Price"
7796 msgstr "ACM Price"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7799 msgid "Price: "
7800 msgstr "Price: "
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7803 msgid "ACM ISBN"
7804 msgstr "ACM ISBN"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7807 msgid "ISBN: "
7808 msgstr "ISBN: "
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7811 msgid "ACM DOI"
7812 msgstr "ACM DOI"
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7815 msgid "ACM DOI: "
7816 msgstr "ACM DOI: "
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7819 msgid "ACM Badge R"
7820 msgstr "ACM Badge R"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7823 msgid "ACM Badge R: "
7824 msgstr "ACM Badge R: "
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7827 msgid "ACM Badge L"
7828 msgstr "ACM Badge L"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7831 msgid "ACM Badge L: "
7832 msgstr "ACM Badge L: "
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7835 msgid "Start Page"
7836 msgstr "Start Page"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7839 msgid "Start Page: "
7840 msgstr "Start Page: "
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7843 msgid "Terms: "
7844 msgstr "Terms: "
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7847 msgid "Keywords: "
7848 msgstr "Keywords: "
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7851 msgid "CCSXML"
7852 msgstr "CCSXML"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7855 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7856 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7859 msgid "CCS Description"
7860 msgstr "CCS Description"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7863 msgid "Significance"
7864 msgstr "Significance"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7867 msgid "Computing Classification Scheme: "
7868 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7871 msgid "Set Copyright"
7872 msgstr "Set Copyright"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7875 msgid "Set Copyright: "
7876 msgstr "Set Copyright: "
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7879 msgid "Copyright Year"
7880 msgstr "Copyright Year"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7883 msgid "Copyright Year: "
7884 msgstr "Copyright Year: "
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7887 msgid "Teaser Figure"
7888 msgstr "Teaser Figure"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7894 msgid "Received"
7895 msgstr "Received"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7898 msgid "Stage"
7899 msgstr "Stage"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7902 msgid "Received: "
7903 msgstr "Received: "
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7906 msgid "ShortAuthors"
7907 msgstr "ShortAuthors"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7910 msgid "Short authors: "
7911 msgstr "Short authors: "
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7914 msgid "Sidebar"
7915 msgstr "Sidebar"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7918 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7919 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7922 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7923 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7928 msgid "List of Figures"
7929 msgstr "Seznam obrázků"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7932 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7933 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
7936 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7938 msgid "List of Tables"
7939 msgstr "Seznam tabulek"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7945 msgid "Definitions & Theorems"
7946 msgstr "Definice a teorémy"
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7953 msgid "Additional Theorem Text"
7954 msgstr "Doplňkový text Věty"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7961 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7962 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7968 msgid "Theorem \\thetheorem."
7969 msgstr "Věta \\thetheorem."
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7973 msgid "Corollary \\thetheorem."
7974 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7978 msgid "Lemma \\thetheorem."
7979 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7982 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7983 msgid "Proposition \\thetheorem."
7984 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7987 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7988 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7989 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7993 msgid "Definition \\thetheorem."
7994 msgstr "Definice \\thetheorem."
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7998 msgid "Example \\thetheorem."
7999 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8002 msgid "Print Only"
8003 msgstr "Print Only"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8006 msgid "Print version only"
8007 msgstr "Print version only"
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8010 msgid "Screen Only"
8011 msgstr "Screen Only"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8014 msgid "Screen version only"
8015 msgstr "Screen version only"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8018 msgid "Anonymous Suppression"
8019 msgstr "Anonymous Suppression"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8022 msgid "Non anonymous only"
8023 msgstr "Non anonymous only"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8029 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8031 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8033 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8035 msgid "Acknowledgments"
8036 msgstr "Acknowledgments"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8039 msgid "Grant Sponsor"
8040 msgstr "Grant Sponsor"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8043 msgid "Sponsor ID"
8044 msgstr "Sponsor ID"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8047 msgid "Grant Number"
8048 msgstr "Grant Number"
8049
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8051 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8052 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8053
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8055 msgid "TOG online ID"
8056 msgstr "TOG online ID"
8057
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8059 msgid "Online ID:"
8060 msgstr "Online ID:"
8061
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8063 msgid "TOG volume"
8064 msgstr "TOG volume"
8065
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8067 msgid "Volume number:"
8068 msgstr "Volume number:"
8069
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8071 msgid "TOG number"
8072 msgstr "TOG number"
8073
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8075 msgid "Article number:"
8076 msgstr "Article number:"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8079 msgid "Set copyright"
8080 msgstr "Set copyright"
8081
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8083 msgid "Copyright type:"
8084 msgstr "Copyright type:"
8085
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8087 msgid "Copyright year"
8088 msgstr "Copyright year"
8089
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8091 msgid "Year of copyright:"
8092 msgstr "Year of copyright:"
8093
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8095 msgid "Conference info"
8096 msgstr "Conference info"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8099 msgid "Conference info:"
8100 msgstr "Conference info:"
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8103 msgid "Conference name"
8104 msgstr "Conference name"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8107 msgid "ISBN"
8108 msgstr "ISBN"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8111 msgid "ISBN:"
8112 msgstr "ISBN:"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8115 msgid "DOI"
8116 msgstr "DOI"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8120 msgid "Article DOI:"
8121 msgstr "Article DOI:"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8124 msgid "TOG article DOI"
8125 msgstr "TOG article DOI"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8128 msgid "PDF author"
8129 msgstr "PDF author"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8132 msgid "PDF author:"
8133 msgstr "PDF author:"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8137 msgid "Keyword list"
8138 msgstr "Keyword list"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8142 msgid "Concept list"
8143 msgstr "Concept list"
8144
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8147 msgid "Print copyright"
8148 msgstr "Print copyright"
8149
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8151 msgid "Teaser"
8152 msgstr "Teaser"
8153
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8155 msgid "Teaser image:"
8156 msgstr "Teaser image:"
8157
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8159 msgid "CR categories"
8160 msgstr "CR categories"
8161
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8163 msgid "CR Categories:"
8164 msgstr "CR Categories:"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8167 msgid "CRcat"
8168 msgstr "CRcat"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8171 msgid "CR category"
8172 msgstr "CR category"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8175 msgid "CR-number"
8176 msgstr "CR-number"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8179 msgid "Number of the category"
8180 msgstr "Number of the category"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8185 msgid "Subcategory"
8186 msgstr "Subcategory"
8187
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8189 msgid "Third-level"
8190 msgstr "Third-level"
8191
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8193 msgid "Third-level of the category"
8194 msgstr "Third-level of the category"
8195
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8197 msgid "ShortCite"
8198 msgstr "ShortCite"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8201 msgid "Short cite"
8202 msgstr "Short cite"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8205 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8206 msgid "E-mail"
8207 msgstr "E-mail"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8210 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8211 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8214 msgid "TOG project URL"
8215 msgstr "TOG project URL"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8218 msgid "Project URL:"
8219 msgstr "Project URL:"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8222 msgid "TOG video URL"
8223 msgstr "TOG video URL"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8226 msgid "Video URL:"
8227 msgstr "Video URL:"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8230 msgid "TOG data URL"
8231 msgstr "TOG data URL"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8234 msgid "Data URL:"
8235 msgstr "Data URL:"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8238 msgid "TOG code URL"
8239 msgstr "TOG code URL"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8242 msgid "Code URL:"
8243 msgstr "Code URL:"
8244
8245 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8246 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8247 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8248
8249 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8250 msgid "Articles (DocBook)"
8251 msgstr "Články (DocBook)"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8255 msgid "Firstname"
8256 msgstr "Firstname"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8259 msgid "Fname"
8260 msgstr "Fname"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8265 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8267 msgid "Surname"
8268 msgstr "Surname"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8272 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8273 msgid "Literal"
8274 msgstr "Literal"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8278 msgid "Emph"
8279 msgstr "Zvýrazněný"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8282 msgid "Abbrev"
8283 msgstr "Abbrev"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8287 msgid "Citation-number"
8288 msgstr "Citation-number"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8291 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8292 msgid "Volume"
8293 msgstr "Volume"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8296 msgid "Day"
8297 msgstr "Day"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8300 msgid "Month"
8301 msgstr "Month"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8304 msgid "Year"
8305 msgstr "Year"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8308 msgid "Issue-number"
8309 msgstr "Issue-number"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8312 msgid "Issue-day"
8313 msgstr "Issue-day"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8316 msgid "Issue-months"
8317 msgstr "Issue-months"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8322 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8323 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8324 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8325 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8326 msgid "Part"
8327 msgstr "Část"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8331 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8333 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8335 msgid "Chapter"
8336 msgstr "Kapitola"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8339 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8340 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8342 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8345 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8346 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8347 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8348 msgid "Paragraph"
8349 msgstr "Odstavec"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8352 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8353 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8355 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8356 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8357 msgid "Subparagraph"
8358 msgstr "Pododstavec"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8361 msgid "Subsubparagraph"
8362 msgstr "Subsubparagraph"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8365 msgid "Header"
8366 msgstr "Header"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8369 msgid "-- Header --"
8370 msgstr "-- Header --"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8373 msgid "Special-section"
8374 msgstr "Special-section"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8377 msgid "Special-section:"
8378 msgstr "Special-section:"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8381 msgid "AGU-journal"
8382 msgstr "AGU-journal"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8385 msgid "AGU-journal:"
8386 msgstr "AGU-journal:"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8389 msgid "Citation-number:"
8390 msgstr "Citation-number:"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8393 msgid "AGU-volume"
8394 msgstr "AGU-volume"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8397 msgid "AGU-volume:"
8398 msgstr "AGU-volume:"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8401 msgid "AGU-issue"
8402 msgstr "AGU-issue"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8405 msgid "AGU-issue:"
8406 msgstr "AGU-issue:"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8409 msgid "Copyright:"
8410 msgstr "Copyright:"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8413 msgid "Index-terms"
8414 msgstr "Index-terms"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8417 msgid "Index-terms..."
8418 msgstr "Index-terms..."
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8421 msgid "Index-term"
8422 msgstr "Index-term"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8425 msgid "Index-term:"
8426 msgstr "Index-term:"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8429 msgid "Cross-term"
8430 msgstr "Cross-term"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8433 msgid "Cross-term:"
8434 msgstr "Cross-term:"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8437 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8438 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8440 msgid "Affiliation:"
8441 msgstr "Affiliation:"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8444 msgid "Supplementary"
8445 msgstr "Supplementary"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8448 msgid "Supplementary..."
8449 msgstr "Supplementary..."
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8452 msgid "Supp-note"
8453 msgstr "Supp-note"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8456 msgid "Sup-mat-note:"
8457 msgstr "Sup-mat-note:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8460 msgid "Cite-other"
8461 msgstr "Cite-other"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8464 msgid "Cite-other:"
8465 msgstr "Cite-other:"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8468 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8470 msgid "Name:"
8471 msgstr "Name:"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8474 #: lib/layouts/egs.layout:436
8475 msgid "Received:"
8476 msgstr "Received:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8481 msgid "Revised"
8482 msgstr "Revised"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8485 msgid "Revised:"
8486 msgstr "Revised:"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8489 #: lib/layouts/egs.layout:445
8490 msgid "Accepted"
8491 msgstr "Accepted"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8494 #: lib/layouts/egs.layout:458
8495 msgid "Accepted:"
8496 msgstr "Accepted:"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8499 msgid "Ident-line"
8500 msgstr "Ident-line"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8503 msgid "Ident-line:"
8504 msgstr "Ident-line:"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8507 msgid "Runhead"
8508 msgstr "Runhead"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8511 msgid "Runhead:"
8512 msgstr "Runhead:"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8515 msgid "Published-online:"
8516 msgstr "Published-online:"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8519 msgid "Citation"
8520 msgstr "Citation"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8523 msgid "Citation:"
8524 msgstr "Citation:"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8527 msgid "Posting-order"
8528 msgstr "Posting-order"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8531 msgid "Posting-order:"
8532 msgstr "Posting-order:"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8535 msgid "AGU-pages"
8536 msgstr "AGU-pages"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8539 msgid "AGU-pages:"
8540 msgstr "AGU-pages:"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8543 msgid "Words"
8544 msgstr "Words"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8547 msgid "Words:"
8548 msgstr "Words:"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8552 msgid "Figures"
8553 msgstr "Figures"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8556 msgid "Figures:"
8557 msgstr "Figures:"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8561 msgid "Tables"
8562 msgstr "Tables"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8565 msgid "Tables:"
8566 msgstr "Tables:"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8569 msgid "Datasets"
8570 msgstr "Datasets"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8573 msgid "Datasets:"
8574 msgstr "Datasets:"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8577 msgid "ISSN"
8578 msgstr "ISSN"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8581 msgid "CODEN"
8582 msgstr "CODEN"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8585 msgid "SS-Code"
8586 msgstr "SS-Code"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8589 msgid "SS-Title"
8590 msgstr "SS-Title"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8593 msgid "CCC-Code"
8594 msgstr "CCC-Code"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8597 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8598 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8600 msgid "Code"
8601 msgstr "Code"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8604 msgid "Dscr"
8605 msgstr "Dscr"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8610 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8611 msgid "Keyword"
8612 msgstr "Keyword"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8615 msgid "Orgdiv"
8616 msgstr "Orgdiv"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8619 msgid "Orgname"
8620 msgstr "Orgname"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8623 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8624 msgid "Street"
8625 msgstr "Street"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8628 msgid "Postcode"
8629 msgstr "Postcode"
8630
8631 #: lib/layouts/agums.layout:3
8632 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8633 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8634
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8636 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8638 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8640 msgid "Section*"
8641 msgstr "Sekce*"
8642
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8644 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8646 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8647 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8648 msgid "Subsection*"
8649 msgstr "Podsekce*"
8650
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8653 msgid "Paragraph*"
8654 msgstr "Odstavec*"
8655
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8657 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8658 msgid "Left Header"
8659 msgstr "Levá hlavička"
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8662 #: lib/layouts/foils.layout:195
8663 msgid "Left Header:"
8664 msgstr "Levá hlavička:"
8665
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8667 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8668 msgid "Right Header"
8669 msgstr "Pravá hlavička"
8670
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8672 #: lib/layouts/foils.layout:203
8673 msgid "Right Header:"
8674 msgstr "Pravá hlavička:"
8675
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8677 msgid "CCC"
8678 msgstr "CCC"
8679
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8681 msgid "CCC code:"
8682 msgstr "CCC code:"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8685 msgid "PaperId"
8686 msgstr "PaperId"
8687
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8689 msgid "Paper Id:"
8690 msgstr "Paper Id:"
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8693 msgid "AuthorAddr"
8694 msgstr "AuthorAddr"
8695
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8697 msgid "Author Address:"
8698 msgstr "Author Address:"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8701 msgid "SlugComment"
8702 msgstr "SlugComment"
8703
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8705 msgid "Slug Comment:"
8706 msgstr "Slug Comment:"
8707
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8709 msgid "Plates"
8710 msgstr "Plates"
8711
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8713 msgid "Planotables"
8714 msgstr "Planotables"
8715
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8717 msgid "Plate"
8718 msgstr "Plate"
8719
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8721 msgid "Planotable"
8722 msgstr "Planotable"
8723
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8726 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8727 #: src/insets/Inset.cpp:101
8728 msgid "Table"
8729 msgstr "Tabulka"
8730
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8732 msgid "table"
8733 msgstr "tabulka"
8734
8735 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8736 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8737 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8738
8739 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8740 msgid "Authors"
8741 msgstr "Authors"
8742
8743 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8744 msgid "Affiliation Mark"
8745 msgstr "Affiliation Mark"
8746
8747 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8748 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8749 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8750
8751 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8752 msgid "Author affiliation:"
8753 msgstr "Author affiliation:"
8754
8755 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8756 msgid "Acknowledgments."
8757 msgstr "Acknowledgments."
8758
8759 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8760 msgid "Algorithm2e"
8761 msgstr "Algorithm2e"
8762
8763 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8764 msgid ""
8765 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8766 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8767 "algorithm."
8768 msgstr ""
8769 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8770 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8771 "algoritmu."
8772
8773 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8775 msgid "List of Algorithms"
8776 msgstr "Seznam algoritmů"
8777
8778 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8779 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8780 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8781
8782 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8783 msgid "SpecialSection"
8784 msgstr "SpecialSection"
8785
8786 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8787 msgid "SpecialSection*"
8788 msgstr "SpecialSection"
8789
8790 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8797 msgid "Unnumbered"
8798 msgstr "Nečíslované"
8799
8800 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8802 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8803 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8804 msgid "Subsubsection*"
8805 msgstr "Podpodsekce*"
8806
8807 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8808 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8809 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8810
8811 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8812 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8813 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8814 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8815 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8816 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8819 msgid "Books"
8820 msgstr "Knihy"
8821
8822 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8823 msgid "Chapter Exercises"
8824 msgstr "Chapter Exercises"
8825
8826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8827 msgid "Short title which appears in the running headers"
8828 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8829
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8831 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8835 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8836 msgid "Date:"
8837 msgstr "Date:"
8838
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8841 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8842 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8846 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8847 msgid "Address:"
8848 msgstr "Address:"
8849
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8851 msgid "Current Address"
8852 msgstr "Current Address"
8853
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8855 msgid "Current address:"
8856 msgstr "Current address:"
8857
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8859 msgid "E-mail address:"
8860 msgstr "E-mail address:"
8861
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8864 msgid "URL:"
8865 msgstr "URL:"
8866
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8868 msgid "Key words and phrases:"
8869 msgstr "Key words and phrases:"
8870
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8872 msgid "Thanks:"
8873 msgstr "Thanks:"
8874
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8876 msgid "Dedicatory"
8877 msgstr "Dedicatory"
8878
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8880 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8881 msgid "Dedication:"
8882 msgstr "Dedication:"
8883
8884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8885 msgid "Translator"
8886 msgstr "Translator"
8887
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8889 msgid "Translator:"
8890 msgstr "Translator:"
8891
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8893 msgid "Subjectclass"
8894 msgstr "Subjectclass"
8895
8896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8897 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8898 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8899
8900 #: lib/layouts/apa.layout:3
8901 msgid "American Psychological Association (APA)"
8902 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8903
8904 #: lib/layouts/apa.layout:54
8905 msgid "RightHeader"
8906 msgstr "RightHeader"
8907
8908 #: lib/layouts/apa.layout:63
8909 msgid "Right header:"
8910 msgstr "Right header:"
8911
8912 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8913 msgid "Abstract:"
8914 msgstr "Abstract:"
8915
8916 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8917 msgid "Short title:"
8918 msgstr "Short title:"
8919
8920 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8921 msgid "TwoAuthors"
8922 msgstr "TwoAuthors"
8923
8924 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8925 msgid "ThreeAuthors"
8926 msgstr "ThreeAuthors"
8927
8928 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8929 msgid "FourAuthors"
8930 msgstr "FourAuthors"
8931
8932 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8933 msgid "TwoAffiliations"
8934 msgstr "TwoAffiliations"
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8937 msgid "ThreeAffiliations"
8938 msgstr "ThreeAffiliations"
8939
8940 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8941 msgid "FourAffiliations"
8942 msgstr "FourAffiliations"
8943
8944 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8945 msgid "Acknowledgements:"
8946 msgstr "Acknowledgements:"
8947
8948 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8949 msgid "ThickLine"
8950 msgstr "ThickLine"
8951
8952 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8953 msgid "Centered"
8954 msgstr "Centered"
8955
8956 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8958 msgid "standard"
8959 msgstr "standardní"
8960
8961 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8962 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8964 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8965 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8966
8967 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8968 msgid "FitFigure"
8969 msgstr "FitFigure"
8970
8971 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8972 msgid "FitBitmap"
8973 msgstr "FitBitmap"
8974
8975 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8976 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8978 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8979 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8981 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8982 msgid "Custom Item|s"
8983 msgstr "Vlastní vložky|s"
8984
8985 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8988 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8989 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8991 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8992 msgid "A customized item string"
8993 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
8994
8995 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8996 msgid "Seriate"
8997 msgstr "Seriate"
8998
8999 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9002 msgid "(\\alph{enumii})"
9003 msgstr "(\\alph{enumii})"
9004
9005 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9006 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9007 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9008
9009 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9010 msgid "FiveAuthors"
9011 msgstr "FiveAuthors"
9012
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9014 msgid "SixAuthors"
9015 msgstr "SixAuthors"
9016
9017 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9018 msgid "LeftHeader"
9019 msgstr "LeftHeader"
9020
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9022 msgid "Left header:"
9023 msgstr "Left header:"
9024
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9026 msgid "FiveAffiliations"
9027 msgstr "FiveAffiliations"
9028
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9030 msgid "SixAffiliations"
9031 msgstr "SixAffiliations"
9032
9033 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9035 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9056 msgid "Note"
9057 msgstr "Poznámka"
9058
9059 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9060 msgid "Author Note:"
9061 msgstr "Author Note:"
9062
9063 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9064 msgid "Journal"
9065 msgstr "Journal"
9066
9067 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9068 msgid "CopNum"
9069 msgstr "CopNum"
9070
9071 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9072 msgid "*"
9073 msgstr "*"
9074
9075 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9076 msgid "Arabic Article"
9077 msgstr "Arabic Article"
9078
9079 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9080 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9081 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9082
9083 #: lib/layouts/article.layout:3
9084 msgid "Article (Standard Class)"
9085 msgstr "Article (Standard Class)"
9086
9087 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9088 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9090 msgid "Part*"
9091 msgstr "Část*"
9092
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9094 msgid "Beamer"
9095 msgstr "Beamer"
9096
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9098 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9100 msgid "Presentations"
9101 msgstr "Prezentace"
9102
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9110 msgid "Overlay Specifications|v"
9111 msgstr "Overlay Specifications|v"
9112
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9115 msgid "Overlay specifications for this list"
9116 msgstr "Overlay specifications for this list"
9117
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9120 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9121 msgid "Item Overlay Specifications"
9122 msgstr "Item Overlay Specifications"
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9130 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9131 msgid "On Slide"
9132 msgstr "On Slide"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9136 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9137 msgid "Overlay specifications for this item"
9138 msgstr "Overlay specifications for this item"
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9141 msgid "Mini Template"
9142 msgstr "Mini Template"
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9145 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9146 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9149 msgid "Longest label|s"
9150 msgstr "Longest label|s"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9153 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9154 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9158 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9159 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9160 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9162 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9163 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9164 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9165 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9166 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9167 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9170 msgid "Sectioning"
9171 msgstr "Sectioning"
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9177 msgid "Mode"
9178 msgstr "Mode"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9184 msgid "Mode Specification|S"
9185 msgstr "Mode Specification|S"
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9191 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9192 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9197 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9198 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9201 msgid "Section \\arabic{section}"
9202 msgstr "Section \\arabic{section}"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9205 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9207 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9208 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9212 msgid "\\Alph{section}"
9213 msgstr "\\Alph{section}"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9216 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9217 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9220 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9221 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9224 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9225 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9228 msgid ""
9229 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9230 msgstr ""
9231 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9234 msgid ""
9235 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9236 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9239 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9240 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9243 msgid "Frame"
9244 msgstr "Frame"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9248 msgid "Frames"
9249 msgstr "Frames"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9258 msgid "Action"
9259 msgstr "Action"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9262 msgid "Overlay specifications for this frame"
9263 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9266 msgid "Default Overlay Specifications"
9267 msgstr "Default Overlay Specifications"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9270 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9271 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9275 msgid "Frame Options"
9276 msgstr "Frame Options"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9281 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9282 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9283 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9284 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9285 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9286 msgid "Options"
9287 msgstr "Volby"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9291 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9292 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9295 msgid "Frame Title"
9296 msgstr "Frame Title"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9299 msgid "Enter the frame title here"
9300 msgstr "Enter the frame title here"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9303 msgid "PlainFrame"
9304 msgstr "PlainFrame"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9307 msgid "Frame (plain)"
9308 msgstr "Frame (plain)"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9311 msgid "FragileFrame"
9312 msgstr "FragileFrame"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9315 msgid "Frame (fragile)"
9316 msgstr "Frame (fragile)"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9319 msgid "AgainFrame"
9320 msgstr "AgainFrame"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9323 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9325 msgid "Slide"
9326 msgstr "Slide"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9329 msgid "Repeat frame with label"
9330 msgstr "Repeat frame with label"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9333 msgid "FrameTitle"
9334 msgstr "FrameTitle"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9346 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9347 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9350 msgid "Short Frame Title|S"
9351 msgstr "Short Frame Title|S"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9354 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9355 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9358 msgid "FrameSubtitle"
9359 msgstr "FrameSubtitle"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9362 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9363 msgid "Column"
9364 msgstr "Column"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9368 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9369 msgid "Columns"
9370 msgstr "Columns"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9373 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9374 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9377 msgid "Column Options"
9378 msgstr "Column Options"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9381 msgid "Column options (see beamer manual)"
9382 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9385 msgid "Column Placement Options"
9386 msgstr "Column Placement Options"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9389 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9390 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9393 msgid "ColumnsCenterAligned"
9394 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9397 msgid "Columns (center aligned)"
9398 msgstr "Columns (center aligned)"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9401 msgid "ColumnsTopAligned"
9402 msgstr "ColumnsTopAligned"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9405 msgid "Columns (top aligned)"
9406 msgstr "Columns (top aligned)"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9409 msgid "Pause"
9410 msgstr "Pause"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9415 msgid "Overlays"
9416 msgstr "Overlays"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9419 msgid "Pause number"
9420 msgstr "Pause number"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9423 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9424 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9427 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9428 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9431 msgid "Overprint"
9432 msgstr "Overprint"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9435 msgid "Overprint Area Width"
9436 msgstr "Overprint Area Width"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9440 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9441 msgid "Width"
9442 msgstr "Šířka"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9445 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9446 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9449 msgid "OverlayArea"
9450 msgstr "OverlayArea"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9453 msgid "Overlayarea"
9454 msgstr "Overlayarea"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9457 msgid "Overlay Area Width"
9458 msgstr "Overlay Area Width"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9461 msgid "The width of the overlay area"
9462 msgstr "The width of the overlay area"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9465 msgid "Overlay Area Height"
9466 msgstr "Overlay Area Height"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9469 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9470 msgid "Height"
9471 msgstr "Výška"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9474 msgid "The height of the overlay area"
9475 msgstr "The height of the overlay area"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9479 msgid "Uncover"
9480 msgstr "Uncover"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9483 msgid "Uncovered on slides"
9484 msgstr "Uncovered on slides"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9488 msgid "Only"
9489 msgstr "Only"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9492 msgid "Only on slides"
9493 msgstr "Only on slides"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9496 msgid "Block"
9497 msgstr "Blok"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9500 msgid "Blocks"
9501 msgstr "Blocks"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9504 msgid "Block:"
9505 msgstr "Block:"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9508 msgid "Action Specification|S"
9509 msgstr "Action Specification|S"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9512 msgid "Block Title"
9513 msgstr "Block Title"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9516 msgid "Enter the block title here"
9517 msgstr "Enter the block title here"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9520 msgid "ExampleBlock"
9521 msgstr "ExampleBlock"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9524 msgid "Example Block:"
9525 msgstr "Example Block:"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9528 msgid "AlertBlock"
9529 msgstr "AlertBlock"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9532 msgid "Alert Block:"
9533 msgstr "Alert Block:"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9538 msgid "Titling"
9539 msgstr "Titling"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9542 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9543 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9546 msgid "Title (Plain Frame)"
9547 msgstr "Title (Plain Frame)"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9550 msgid "Short Subtitle|S"
9551 msgstr "Short Subtitle|S"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9554 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9555 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9558 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9559 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9562 msgid "Short Institute|S"
9563 msgstr "Short Institute|S"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9566 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9567 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9570 msgid "InstituteMark"
9571 msgstr "InstituteMark"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9574 msgid "Short Date|S"
9575 msgstr "Short Date|S"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9578 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9579 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9582 msgid "TitleGraphic"
9583 msgstr "TitleGraphic"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9586 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9588 msgid "Quotation"
9589 msgstr "Citace"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9592 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9594 msgid "Quote"
9595 msgstr "Citát"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9598 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9599 msgid "Verse"
9600 msgstr "Verš"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9604 msgid "Corollary."
9605 msgstr "Důsledek."
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9613 msgid "Action Specifications|S"
9614 msgstr "Action Specifications|S"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9618 msgid "Definition."
9619 msgstr "Definice."
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9622 msgid "Definitions"
9623 msgstr "Definitions"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9626 msgid "Definitions."
9627 msgstr "Definitions."
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9630 msgid "Example."
9631 msgstr "Příklad."
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9634 msgid "Examples"
9635 msgstr "Examples"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9638 msgid "Examples."
9639 msgstr "Examples."
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9656 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9657 msgid "Fact"
9658 msgstr "Fakt"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9661 msgid "Fact."
9662 msgstr "Fakt."
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9666 msgid "Lemma."
9667 msgstr "Lemma."
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9670 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9671 msgid "Theorem."
9672 msgstr "Věta."
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9675 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9676 msgid "LyX-Code"
9677 msgstr "Lyx-Kód"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9680 msgid "NoteItem"
9681 msgstr "NoteItem"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9684 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9685 msgid "Bold"
9686 msgstr "Tučný"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9689 msgid "Emphasize"
9690 msgstr "Emphasize"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9693 msgid "Emph."
9694 msgstr "Emph."
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9697 msgid "Alert"
9698 msgstr "Alert"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9701 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9702 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9703 msgid "Structure"
9704 msgstr "Structure"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9707 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9708 msgid "Visible"
9709 msgstr "Visible"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9712 msgid "Invisible"
9713 msgstr "Invisible"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9716 msgid "Alternative"
9717 msgstr "Alternative"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9720 msgid "Default Text"
9721 msgstr "Default Text"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9724 msgid "Enter the default text here"
9725 msgstr "Enter the default text here"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9728 msgid "Beamer Note"
9729 msgstr "Beamer Note"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9732 msgid "Note Options"
9733 msgstr "Note Options"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9736 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9737 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9740 msgid "ArticleMode"
9741 msgstr "ArticleMode"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9744 msgid "Article"
9745 msgstr "Article"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9748 msgid "PresentationMode"
9749 msgstr "PresentationMode"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9752 msgid "Presentation"
9753 msgstr "Presentation"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9756 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9757 msgid "Figure"
9758 msgstr "Obrázek"
9759
9760 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9761 msgid "Beamerposter"
9762 msgstr "Beamerposter"
9763
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9765 msgid "Multilingual Captions"
9766 msgstr "Vícejazyčné popisky"
9767
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9769 msgid ""
9770 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9771 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9772 msgstr ""
9773 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
9774 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
9775 "příkladech."
9776
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9778 msgid "Caption setup"
9779 msgstr "Nastavení popisku"
9780
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9782 msgid ""
9783 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9784 msgstr ""
9785 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9786 "both'"
9787
9788 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9789 msgid "Caption setup:"
9790 msgstr "Nastavení popisku:"
9791
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9793 msgid "Bicaption"
9794 msgstr "Bi-popisek"
9795
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9797 msgid "bilingual"
9798 msgstr "bilingualní"
9799
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9801 msgid "Main Language Short Title"
9802 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9803
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9805 msgid "Short title for the main(document) language"
9806 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9807
9808 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9809 msgid "Main Language Text"
9810 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9811
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9813 msgid "Text in the main(document) language"
9814 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9815
9816 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9817 msgid "Second Language Short Title"
9818 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9819
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9821 msgid "Short title for the second language"
9822 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9823
9824 #: lib/layouts/book.layout:3
9825 msgid "Book (Standard Class)"
9826 msgstr "Book (Standard Class)"
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:2
9829 msgid "Braille"
9830 msgstr "Braillovo písmo"
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:6
9833 msgid ""
9834 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9835 "in examples."
9836 msgstr ""
9837 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9838 "Braille.lyx v příkladech."
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:22
9841 msgid "Braille (default)"
9842 msgstr "Braille (standardní)"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9845 msgid "Braille:"
9846 msgstr "Braillovo písmo:"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:45
9849 msgid "Braille (textsize)"
9850 msgstr "Braille (velikost textu)"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:68
9853 msgid "Braille (dots on)"
9854 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:83
9857 msgid "Braille_dots_on"
9858 msgstr "Braille_tečky_zap"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:92
9861 msgid "Braille (dots off)"
9862 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:107
9865 msgid "Braille_dots_off"
9866 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:116
9869 msgid "Braille (mirror on)"
9870 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9871
9872 #: lib/layouts/braille.module:131
9873 msgid "Braille_mirror_on"
9874 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9875
9876 #: lib/layouts/braille.module:140
9877 msgid "Braille (mirror off)"
9878 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9879
9880 #: lib/layouts/braille.module:155
9881 msgid "Braille_mirror_off"
9882 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9883
9884 #: lib/layouts/braille.module:163
9885 msgid "Braillebox"
9886 msgstr "Braille-pouzdro"
9887
9888 #: lib/layouts/braille.module:167
9889 msgid "Braille box"
9890 msgstr "Braille (pouzdro)"
9891
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9893 msgid "Broadway"
9894 msgstr "Broadway"
9895
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9897 msgid "Scripts"
9898 msgstr "Scénáře"
9899
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9901 msgid "Dialogue"
9902 msgstr "Dialogue"
9903
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9905 msgid "Narrative"
9906 msgstr "Narrative"
9907
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9909 msgid "ACT"
9910 msgstr "ACT"
9911
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9913 msgid "ACT \\arabic{act}"
9914 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9915
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9917 msgid "SCENE"
9918 msgstr "SCENE"
9919
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9921 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9922 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9923
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9925 msgid "SCENE*"
9926 msgstr "SCENE*"
9927
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9929 msgid "AT RISE:"
9930 msgstr "AT RISE:"
9931
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9933 msgid "Speaker"
9934 msgstr "Speaker"
9935
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9937 msgid "Parenthetical"
9938 msgstr "Parenthetical"
9939
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9941 msgid "("
9942 msgstr "("
9943
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9945 msgid ")"
9946 msgstr ")"
9947
9948 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9949 msgid "CURTAIN"
9950 msgstr "CURTAIN"
9951
9952 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9953 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9954 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9955 msgid "Right Address"
9956 msgstr "Adresa napravo"
9957
9958 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9959 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9960 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
9961
9962 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9963 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9964 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
9965
9966 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9967 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9968 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
9969
9970 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9971 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9972 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
9973
9974 #: lib/layouts/changebars.module:2
9975 msgid "Change bars"
9976 msgstr "Značky změn"
9977
9978 #: lib/layouts/changebars.module:7
9979 msgid ""
9980 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9981 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9982 msgstr ""
9983 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
9984 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
9985
9986 #: lib/layouts/chess.layout:3
9987 msgid "Chess"
9988 msgstr "Chess"
9989
9990 #: lib/layouts/chess.layout:36
9991 msgid "Mainline"
9992 msgstr "Mainline"
9993
9994 #: lib/layouts/chess.layout:43
9995 msgid "Mainline:"
9996 msgstr "Mainline:"
9997
9998 #: lib/layouts/chess.layout:62
9999 msgid "Variation"
10000 msgstr "Variation"
10001
10002 #: lib/layouts/chess.layout:66
10003 msgid "Variation:"
10004 msgstr "Variation:"
10005
10006 #: lib/layouts/chess.layout:72
10007 msgid "SubVariation"
10008 msgstr "SubVariation"
10009
10010 #: lib/layouts/chess.layout:75
10011 msgid "Subvariation:"
10012 msgstr "Subvariation:"
10013
10014 #: lib/layouts/chess.layout:81
10015 msgid "SubVariation2"
10016 msgstr "SubVariation2"
10017
10018 #: lib/layouts/chess.layout:84
10019 msgid "Subvariation(2):"
10020 msgstr "Subvariation(2):"
10021
10022 #: lib/layouts/chess.layout:90
10023 msgid "SubVariation3"
10024 msgstr "SubVariation3"
10025
10026 #: lib/layouts/chess.layout:93
10027 msgid "Subvariation(3):"
10028 msgstr "Subvariation(3):"
10029
10030 #: lib/layouts/chess.layout:99
10031 msgid "SubVariation4"
10032 msgstr "SubVariation4"
10033
10034 #: lib/layouts/chess.layout:102
10035 msgid "Subvariation(4):"
10036 msgstr "Subvariation(4):"
10037
10038 #: lib/layouts/chess.layout:108
10039 msgid "SubVariation5"
10040 msgstr "SubVariation5"
10041
10042 #: lib/layouts/chess.layout:111
10043 msgid "Subvariation(5):"
10044 msgstr "Subvariation(5):"
10045
10046 #: lib/layouts/chess.layout:118
10047 msgid "HideMoves"
10048 msgstr "HideMoves"
10049
10050 #: lib/layouts/chess.layout:123
10051 msgid "HideMoves:"
10052 msgstr "HideMoves:"
10053
10054 #: lib/layouts/chess.layout:128
10055 msgid "ChessBoard"
10056 msgstr "ChessBoard"
10057
10058 #: lib/layouts/chess.layout:132
10059 msgid "[chessboard]"
10060 msgstr "[chessboard]"
10061
10062 #: lib/layouts/chess.layout:141
10063 msgid "BoardCentered"
10064 msgstr "BoardCentered"
10065
10066 #: lib/layouts/chess.layout:146
10067 msgid "[centered board]"
10068 msgstr "[centered board]"
10069
10070 #: lib/layouts/chess.layout:156
10071 msgid "HighLight"
10072 msgstr "HighLight"
10073
10074 #: lib/layouts/chess.layout:161
10075 msgid "Highlights:"
10076 msgstr "Highlights:"
10077
10078 #: lib/layouts/chess.layout:176
10079 msgid "Arrow"
10080 msgstr "Arrow"
10081
10082 #: lib/layouts/chess.layout:181
10083 msgid "Arrow:"
10084 msgstr "Arrow:"
10085
10086 #: lib/layouts/chess.layout:187
10087 msgid "KnightMove"
10088 msgstr "KnightMove"
10089
10090 #: lib/layouts/chess.layout:192
10091 msgid "KnightMove:"
10092 msgstr "KnightMove:"
10093
10094 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10095 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10099 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10100 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10101
10102 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10103 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10104 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10105
10106 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10107 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10108 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10109
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10111 msgid "Custom Header/Footerlines"
10112 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10113
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10115 msgid ""
10116 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10117 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10118 "Page Layout to 'fancy'!"
10119 msgstr ""
10120 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10121 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10122 "'pestrý (fancy)'"
10123
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10125 msgid "Header/Footer"
10126 msgstr "Hlavička/Patička"
10127
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10129 msgid "Even Header"
10130 msgstr "Sudá hlavička"
10131
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10133 msgid "Alternative text for the even header"
10134 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10135
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10137 msgid "Center Header"
10138 msgstr "Centrovaná hlavička"
10139
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10141 msgid "Center Header:"
10142 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10143
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10145 msgid "Left Footer"
10146 msgstr "Levá patička"
10147
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10149 msgid "Left Footer:"
10150 msgstr "Levá patička:"
10151
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10153 msgid "Center Footer"
10154 msgstr "Centrovaná patička"
10155
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10157 msgid "Center Footer:"
10158 msgstr "Centrovaná patička:"
10159
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10161 msgid "Right Footer"
10162 msgstr "Pravá patička"
10163
10164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10165 msgid "Right Footer:"
10166 msgstr "Pravá patička:"
10167
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10169 msgid "Directory"
10170 msgstr "Directory"
10171
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10173 msgid "KeyCombo"
10174 msgstr "KeyCombo"
10175
10176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10177 msgid "KeyCap"
10178 msgstr "KeyCap"
10179
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10181 msgid "GuiMenu"
10182 msgstr "GuiMenu"
10183
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10185 msgid "GuiMenuItem"
10186 msgstr "GuiMenuItem"
10187
10188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10189 msgid "GuiButton"
10190 msgstr "GuiButton"
10191
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10193 msgid "MenuChoice"
10194 msgstr "MenuChoice"
10195
10196 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10197 msgid "SGML"
10198 msgstr "SGML"
10199
10200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10202 msgid "Chapter*"
10203 msgstr "Kapitola*"
10204
10205 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10206 msgid "Subparagraph*"
10207 msgstr "Pododstavec*"
10208
10209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10210 msgid "Authorgroup"
10211 msgstr "Authorgroup"
10212
10213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10214 msgid "RevisionHistory"
10215 msgstr "RevisionHistory"
10216
10217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10218 msgid "Revision History"
10219 msgstr "Revision History"
10220
10221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10222 msgid "Revision"
10223 msgstr "Revision"
10224
10225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10226 msgid "RevisionRemark"
10227 msgstr "RevisionRemark"
10228
10229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10230 msgid "FirstName"
10231 msgstr "FirstName"
10232
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10234 msgid "DIN-Brief"
10235 msgstr "DIN-Brief"
10236
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10238 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10239 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10240 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10241 msgid "Letters"
10242 msgstr "Dopisy"
10243
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10245 msgid "DinBrief"
10246 msgstr "DinBrief"
10247
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10249 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10250 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10252 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10253 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10257 msgid "Letter"
10258 msgstr "Letter"
10259
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10261 msgid "Addresses"
10262 msgstr "Addresses"
10263
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10267 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10268 msgid "Postal Data"
10269 msgstr "Postal Data"
10270
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10272 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10273 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10274 msgid "Send To Address"
10275 msgstr "Send To Address"
10276
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10278 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10280 msgid "My Address"
10281 msgstr "My Address"
10282
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10284 msgid "Sender Address:"
10285 msgstr "Sender Address:"
10286
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10288 msgid "Return address"
10289 msgstr "Return address"
10290
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10293 msgid "Backaddress:"
10294 msgstr "Backaddress:"
10295
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10297 msgid "Postal comment"
10298 msgstr "Postal comment"
10299
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10301 msgid "Postal Remark:"
10302 msgstr "Postal Remark:"
10303
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10305 msgid "Handling"
10306 msgstr "Handling"
10307
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10309 msgid "Handling:"
10310 msgstr "Handling:"
10311
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10314 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10315 msgid "YourRef"
10316 msgstr "YourRef"
10317
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10320 msgid "Your ref.:"
10321 msgstr "Your ref.:"
10322
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10326 msgid "MyRef"
10327 msgstr "MyRef"
10328
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10331 msgid "Our ref.:"
10332 msgstr "Our ref.:"
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10335 msgid "Writer"
10336 msgstr "Writer"
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10339 msgid "Writer:"
10340 msgstr "Writer:"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10343 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10346 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10347 msgid "Signature"
10348 msgstr "Signature"
10349
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10355 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10356 msgid "Closings"
10357 msgstr "Closings"
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10362 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10363 msgid "Signature:"
10364 msgstr "Signature:"
10365
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10367 msgid "Bottomtext"
10368 msgstr "Bottomtext"
10369
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10371 msgid "Bottom text:"
10372 msgstr "Bottom text:"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10375 msgid "Area code"
10376 msgstr "Area code"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10379 msgid "Area Code:"
10380 msgstr "Area Code:"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10383 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10386 msgid "Telephone"
10387 msgstr "Telephone"
10388
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10390 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10391 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10392 msgid "Telephone:"
10393 msgstr "Telephone:"
10394
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10398 msgid "Location"
10399 msgstr "Location"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10403 msgid "Location:"
10404 msgstr "Location:"
10405
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10409 msgid "Subject"
10410 msgstr "Subject"
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10414 msgid "Subject:"
10415 msgstr "Subject:"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10418 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10422 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10423 msgid "Opening"
10424 msgstr "Opening"
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10429 msgid "Opening:"
10430 msgstr "Opening:"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10433 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10438 msgid "Closing"
10439 msgstr "Closing"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10444 msgid "Closing:"
10445 msgstr "Closing:"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10448 msgid "Signature|S"
10449 msgstr "Signature|S"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10452 msgid "Here you can insert a signature scan"
10453 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10457 msgid "encl"
10458 msgstr "encl"
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10462 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10463 msgid "encl:"
10464 msgstr "encl:"
10465
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10469 msgid "cc"
10470 msgstr "cc"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10475 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10476 msgid "cc:"
10477 msgstr "cc:"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10481 msgid "PS"
10482 msgstr "PS"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10485 msgid "Post Scriptum:"
10486 msgstr "Post Scriptum:"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10489 msgid "SenderAddress"
10490 msgstr "SenderAddress"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10494 msgid "Backaddress"
10495 msgstr "Backaddress"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10498 msgid "RetourAdresse"
10499 msgstr "RetourAdresse"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10502 msgid "Adresse"
10503 msgstr "Adresse"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10506 msgid "Postvermerk"
10507 msgstr "Postvermerk"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10510 msgid "Zusatz"
10511 msgstr "Zusatz"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10514 msgid "IhrZeichen"
10515 msgstr "IhrZeichen"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10519 msgid "YourMail"
10520 msgstr "YourMail"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10523 msgid "IhrSchreiben"
10524 msgstr "IhrSchreiben"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10527 msgid "MeinZeichen"
10528 msgstr "MeinZeichen"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10531 msgid "Unterschrift"
10532 msgstr "Unterschrift"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10535 msgid "Telefon"
10536 msgstr "Telefon"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10541 msgid "Place"
10542 msgstr "Place"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10545 msgid "Stadt"
10546 msgstr "Stadt"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10549 msgid "Town"
10550 msgstr "Town"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10553 msgid "Ort"
10554 msgstr "Ort"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10557 msgid "Datum"
10558 msgstr "Datum"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10562 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10563 msgid "Reference"
10564 msgstr "Reference"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10567 msgid "Betreff"
10568 msgstr "Betreff"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10571 msgid "Anrede"
10572 msgstr "Anrede"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10575 msgid "Brieftext"
10576 msgstr "Brieftext"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10579 msgid "Gruss"
10580 msgstr "Gruss"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10583 msgid "ps"
10584 msgstr "ps"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10588 msgid "Encl."
10589 msgstr "Encl."
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10592 msgid "Anlagen"
10593 msgstr "Anlagen"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10597 msgid "CC"
10598 msgstr "CC"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10601 msgid "Verteiler"
10602 msgstr "Verteiler"
10603
10604 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10605 msgid "DocBook Book (SGML)"
10606 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10607
10608 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10609 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10610 msgid "Books (DocBook)"
10611 msgstr "Knihy (DocBook)"
10612
10613 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10614 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10615 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10616
10617 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10618 msgid "DocBook Section (SGML)"
10619 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10620
10621 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10622 msgid "DocBook Article (SGML)"
10623 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10624
10625 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10626 msgid "Inderscience A4 Journals"
10627 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10628
10629 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10630 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10631 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10632
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10634 msgid "Econometrica"
10635 msgstr "Econometrica"
10636
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10638 msgid "RunTitle"
10639 msgstr "RunTitle"
10640
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10642 msgid "Running Title:"
10643 msgstr "Running Title:"
10644
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10646 msgid "RunAuthor"
10647 msgstr "RunAuthor"
10648
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10650 msgid "Running Author:"
10651 msgstr "Running Author:"
10652
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10654 msgid "Address Option"
10655 msgstr "Address Option"
10656
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10658 msgid "Optional argument for the address"
10659 msgstr "Optional argument for the address"
10660
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10662 msgid "E-Mail Option"
10663 msgstr "E-Mail Option"
10664
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10666 msgid "Optional argument for the e-mail"
10667 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10668
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10670 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10671 msgid "E-mail:"
10672 msgstr "E-mail:"
10673
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10675 msgid "Web Address"
10676 msgstr "Web Address"
10677
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10679 msgid "Web address:"
10680 msgstr "Web address:"
10681
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10683 msgid "Authors Block"
10684 msgstr "Authors Block"
10685
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10687 msgid "Authors Block:"
10688 msgstr "Authors Block:"
10689
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10691 msgid "Thanks Text"
10692 msgstr "Thanks Text"
10693
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10695 msgid "Thanks \\theThanks:"
10696 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10697
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10699 msgid "Thanks Reference"
10700 msgstr "Thanks Reference"
10701
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10703 msgid "Thanks Ref"
10704 msgstr "Thanks Ref"
10705
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10707 msgid "Internet Address Reference"
10708 msgstr "Internet Address Reference"
10709
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10711 msgid "Internet Addess Ref"
10712 msgstr "Internet Addess Ref"
10713
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10715 msgid "Corresponding Author"
10716 msgstr "Corresponding Author"
10717
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10719 msgid "Name (First Name)"
10720 msgstr "Name (First Name)"
10721
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10723 msgid "First Name"
10724 msgstr "First Name"
10725
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10727 msgid "Name (Surname)"
10728 msgstr "Name (Surname)"
10729
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10731 msgid "By Same Author (bib)"
10732 msgstr "By Same Author (bib)"
10733
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10735 msgid "bysame"
10736 msgstr "bysame"
10737
10738 #: lib/layouts/egs.layout:3
10739 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10740 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10741
10742 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10743 msgid "00.00.0000"
10744 msgstr "00.00.0000"
10745
10746 #: lib/layouts/egs.layout:289
10747 msgid "LaTeX Title"
10748 msgstr "LaTeX Title"
10749
10750 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10751 msgid "Author:"
10752 msgstr "Author:"
10753
10754 #: lib/layouts/egs.layout:333
10755 msgid "Affil"
10756 msgstr "Affil"
10757
10758 #: lib/layouts/egs.layout:368
10759 msgid "Journal:"
10760 msgstr "Journal:"
10761
10762 #: lib/layouts/egs.layout:377
10763 msgid "msnumber"
10764 msgstr "msnumber"
10765
10766 #: lib/layouts/egs.layout:391
10767 msgid "MS_number:"
10768 msgstr "MS_number:"
10769
10770 #: lib/layouts/egs.layout:401
10771 msgid "FirstAuthor"
10772 msgstr "FirstAuthor"
10773
10774 #: lib/layouts/egs.layout:414
10775 msgid "1st_author_surname:"
10776 msgstr "1st_author_surname:"
10777
10778 #: lib/layouts/egs.layout:467
10779 msgid "Offsets"
10780 msgstr "Offsets"
10781
10782 #: lib/layouts/egs.layout:480
10783 msgid "reprint_reqs_to:"
10784 msgstr "reprint_reqs_to:"
10785
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10787 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10788 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10789
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10791 msgid "Author Option"
10792 msgstr "Author Option"
10793
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10795 msgid "Optional argument for the author"
10796 msgstr "Optional argument for the author"
10797
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10799 msgid "Author Address"
10800 msgstr "Author Address"
10801
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10803 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10804 msgid "Author Email"
10805 msgstr "Author Email"
10806
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10808 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10809 msgid "Email:"
10810 msgstr "Email:"
10811
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10813 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10814 msgid "Author URL"
10815 msgstr "Author URL"
10816
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10818 msgid "Thanks Option"
10819 msgstr "Thanks Option"
10820
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10822 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10823 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10824
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10826 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10827 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10828
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10830 msgid "PROOF."
10831 msgstr "PROOF."
10832
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10834 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10836
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10838 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10839 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10840
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10842 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10844
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10846 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10848
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10850 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10854 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10858 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10860
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10862 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10864
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10866 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10868
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10870 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10872
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10874 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10876
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10878 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10880
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10882 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10883 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10884
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10886 msgid "Case \\arabic{case}"
10887 msgstr "Case \\arabic{case}"
10888
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10890 msgid "Elsevier"
10891 msgstr "Elsevier"
10892
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10894 msgid "BeginFrontmatter"
10895 msgstr "BeginFrontmatter"
10896
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10898 msgid "Begin frontmatter"
10899 msgstr "Begin frontmatter"
10900
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10902 msgid "EndFrontmatter"
10903 msgstr "EndFrontmatter"
10904
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10906 msgid "End frontmatter"
10907 msgstr "End frontmatter"
10908
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10910 msgid "Titlenotemark"
10911 msgstr "Titlenotemark"
10912
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10914 msgid "Titlenote mark"
10915 msgstr "Titlenote mark"
10916
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10918 msgid "Title footnote"
10919 msgstr "Title footnote"
10920
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10922 msgid "Footnote Label"
10923 msgstr "Footnote Label"
10924
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10926 msgid "Label you refer to in the title"
10927 msgstr "Label you refer to in the title"
10928
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10930 msgid "Title footnote:"
10931 msgstr "Title footnote:"
10932
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10934 msgid "Author Label"
10935 msgstr "Author Label"
10936
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10938 msgid "Label you will reference in the address"
10939 msgstr "Label you will reference in the address"
10940
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10942 msgid "Authormark"
10943 msgstr "Authormark"
10944
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10946 msgid "Author footnote"
10947 msgstr "Author footnote"
10948
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10950 msgid "Author footnote:"
10951 msgstr "Author footnote:"
10952
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10954 msgid "Author Footnote Label"
10955 msgstr "Author Footnote Label"
10956
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10958 msgid "Label you refer to for an author"
10959 msgstr "Label you refer to for an author"
10960
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10962 msgid "CorAuthormark"
10963 msgstr "CorAuthormark"
10964
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10966 msgid "CorAuthor mark"
10967 msgstr "CorAuthor mark"
10968
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10970 msgid "Corresponding author"
10971 msgstr "Corresponding author"
10972
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10974 msgid "Corresponding author text:"
10975 msgstr "Corresponding author text:"
10976
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10978 msgid "Address Label"
10979 msgstr "Address Label"
10980
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10982 msgid "Label of the author you refer to"
10983 msgstr "Label of the author you refer to"
10984
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10986 msgid "Internet"
10987 msgstr "Internet"
10988
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10990 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10991 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10992
10993 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10994 msgid "Endnote"
10995 msgstr "Koncová poznámka"
10996
10997 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10998 msgid ""
10999 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11000 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11001 msgstr ""
11002 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11003 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11004 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11005
11006 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11007 msgid "Endnote ##"
11008 msgstr "Koncová poznámka ##"
11009
11010 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11011 msgid "endnote"
11012 msgstr "koncová poznámka"
11013
11014 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11015 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11016 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11017
11018 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11019 msgid "Key words:"
11020 msgstr "Key words:"
11021
11022 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11023 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11024 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11025
11026 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11027 msgid ""
11028 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11029 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11030 msgstr ""
11031 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11032 "uživatelské příručce."
11033
11034 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11035 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11036 msgid "Itemize Options"
11037 msgstr "Nastavení položek"
11038
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11040 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11042 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11043 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11044
11045 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11046 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11047 msgid "Enumerate Options"
11048 msgstr "Nastavení výčtu"
11049
11050 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11051 msgid "Description Options"
11052 msgstr "Nastavení popisu"
11053
11054 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11056 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11057 msgid "Labeling"
11058 msgstr "Jmenovka"
11059
11060 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11061 msgid "Enumerate-Resume"
11062 msgstr "Výčet-pokračování"
11063
11064 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11065 msgid "Number Equations by Section"
11066 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11067
11068 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11069 msgid ""
11070 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11071 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11072 msgstr ""
11073 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11074 "např. (2.1)"
11075
11076 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11077 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11078 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11079
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11081 msgid "Europass CV (2013)"
11082 msgstr "Europass CV (2013)"
11083
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11086 msgid "Curricula Vitae"
11087 msgstr "Životopisy"
11088
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11090 msgid "FooterName"
11091 msgstr "FooterName"
11092
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11094 msgid "Name (footer):"
11095 msgstr "Name (footer):"
11096
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11098 msgid "Mobile:"
11099 msgstr "Mobile:"
11100
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11102 msgid "Mobile phone number"
11103 msgstr "Mobile phone number"
11104
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11107 msgid "Homepage"
11108 msgstr "Homepage"
11109
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11111 msgid "Homepage:"
11112 msgstr "Homepage:"
11113
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11115 msgid "InstantMessaging"
11116 msgstr "InstantMessaging"
11117
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11119 msgid "Instant Messaging:"
11120 msgstr "Instant Messaging:"
11121
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11123 msgid "IM Type:"
11124 msgstr "IM Type:"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11127 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11128 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11131 msgid "Birthday"
11132 msgstr "Birthday"
11133
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11135 msgid "Date of birth:"
11136 msgstr "Date of birth:"
11137
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11139 msgid "Nationality"
11140 msgstr "Nationality"
11141
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11143 msgid "Nationality:"
11144 msgstr "Nationality:"
11145
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11147 msgid "Gender"
11148 msgstr "Gender"
11149
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11151 msgid "Gender:"
11152 msgstr "Gender:"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11155 msgid "BeforePicture"
11156 msgstr "BeforePicture"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11159 msgid "Space before picture:"
11160 msgstr "Space before picture:"
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11163 msgid "Picture"
11164 msgstr "Picture"
11165
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11167 msgid "Picture:"
11168 msgstr "Picture:"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11171 msgid "Resize photo to this width"
11172 msgstr "Resize photo to this width"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11175 msgid "AfterPicture"
11176 msgstr "AfterPicture"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11179 msgid "Space after picture:"
11180 msgstr "Space after picture:"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11184 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11185 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11186 msgid "Vertical Space"
11187 msgstr "Vertikální mezera"
11188
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11191 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11192 msgid "Additional vertical space"
11193 msgstr "Additional vertical space"
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11197 msgid "Item"
11198 msgstr "Item"
11199
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11201 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11202 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11206 msgid "Item:"
11207 msgstr "Item:"
11208
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11210 msgid "ItemInset"
11211 msgstr "ItemInset"
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11214 msgid "Subitems"
11215 msgstr "Subitems"
11216
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11218 msgid "TitleItem"
11219 msgstr "TitleItem"
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11222 msgid "Title item:"
11223 msgstr "Title item:"
11224
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11226 msgid "TitleLevel"
11227 msgstr "TitleLevel"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11230 msgid "Title level:"
11231 msgstr "Title level:"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11234 msgid "Text (right side)"
11235 msgstr "Text (right side)"
11236
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11238 msgid "BlueItem"
11239 msgstr "BlueItem"
11240
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11242 msgid "Blue item:"
11243 msgstr "Blue item:"
11244
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11246 msgid "BlueItemInset"
11247 msgstr "BlueItemInset"
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11250 msgid "Blue subitems"
11251 msgstr "Blue subitems"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11254 msgid "BigItem"
11255 msgstr "BigItem"
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11258 msgid "Big Item:"
11259 msgstr "Big Item:"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11262 msgid "EcvItemize"
11263 msgstr "EcvItemize"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11266 msgid "MotherTongue"
11267 msgstr "MotherTongue"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11270 msgid "Mother Tongue:"
11271 msgstr "Mother Tongue:"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11274 msgid "LangHeader"
11275 msgstr "LangHeader"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11278 msgid "Language Header:"
11279 msgstr "Language Header:"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11282 msgid "Language:"
11283 msgstr "Language:"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11286 msgid "Name of the language"
11287 msgstr "Name of the language"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11290 msgid "Listening"
11291 msgstr "Listening"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11294 msgid "Level how good you think you can listen"
11295 msgstr "Level how good you think you can listen"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11298 msgid "Reading"
11299 msgstr "Reading"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11302 msgid "Level how good you think you can read"
11303 msgstr "Level how good you think you can read"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11306 msgid "Interaction"
11307 msgstr "Interaction"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11310 msgid "Level how good you think you can conversate"
11311 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11314 msgid "Production"
11315 msgstr "Production"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11318 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11319 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11322 msgid "LastLanguage"
11323 msgstr "LastLanguage"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11326 msgid "Last Language:"
11327 msgstr "Last Language:"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11330 msgid "LangFooter"
11331 msgstr "LangFooter"
11332
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11334 msgid "Language Footer:"
11335 msgstr "Language Footer:"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11338 msgid "End"
11339 msgstr "End"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11342 msgid "End of CV"
11343 msgstr "End of CV"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11346 msgid "Highlight"
11347 msgstr "Highlight"
11348
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11350 msgid "Europe CV"
11351 msgstr "Europe CV"
11352
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11354 msgid "Footer name:"
11355 msgstr "Footer name:"
11356
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11358 msgid "Mobile"
11359 msgstr "Mobile"
11360
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11362 msgid "Size"
11363 msgstr "Size"
11364
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11366 msgid "Size the photo is resized to"
11367 msgstr "Size the photo is resized to"
11368
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11370 msgid "Page"
11371 msgstr "Stránka"
11372
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11374 msgid "The title as it appears in the header"
11375 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11376
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11378 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11379 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11380
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11382 msgid "BulletedItem"
11383 msgstr "BulletedItem"
11384
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11386 msgid "Bulleted Item:"
11387 msgstr "Bulleted Item:"
11388
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11390 msgid "Begin"
11391 msgstr "Begin"
11392
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11394 msgid "Begin of CV"
11395 msgstr "Begin of CV"
11396
11397 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11398 msgid "PersonalInfo"
11399 msgstr "PersonalInfo"
11400
11401 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11402 msgid "Personal Info"
11403 msgstr "Personal Info"
11404
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11406 msgid "VerticalSpace"
11407 msgstr "VerticalSpace"
11408
11409 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11410 msgid "Vertical space"
11411 msgstr "Vertical space"
11412
11413 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11414 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11415 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11416
11417 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11418 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11419 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11420
11421 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11422 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11423 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11424
11425 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11426 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11427 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11428
11429 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11430 msgid "Number Figures by Section"
11431 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11432
11433 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11434 msgid ""
11435 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11436 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11437 msgstr ""
11438 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11439 "např. 'fig. 2.1'"
11440
11441 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11442 msgid "Fix cm"
11443 msgstr "Fix cm"
11444
11445 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11446 msgid ""
11447 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11448 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11449 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11450 msgstr ""
11451 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11452 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11453 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11454
11455 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11456 msgid "Fix LaTeX"
11457 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11458
11459 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11460 msgid ""
11461 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11462 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11463 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11464 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11465 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11466 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11467 "newer LaTeX distributions."
11468 msgstr ""
11469 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11470 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
11471 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišný v "
11472 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e. "
11473 "Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e funkcionalitu, "
11474 "čímž se tento modul stal zastaralým."
11475
11476 #: lib/layouts/fixme.module:2
11477 msgid "FiXme"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/layouts/fixme.module:11
11481 msgid ""
11482 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11483 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11484 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11485 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11486 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11487 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11488 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11489 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11490 msgstr "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením \\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
11491
11492 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11493 msgid "Fixme"
11494 msgstr "Fixme"
11495
11496 #: lib/layouts/fixme.module:23
11497 msgid "List of FIXMEs"
11498 msgstr "List of FIXMEs"
11499
11500 #: lib/layouts/fixme.module:37
11501 msgid "[List of FIXMEs]"
11502 msgstr "[List of FIXMEs]"
11503
11504 #: lib/layouts/fixme.module:53
11505 msgid "Fixme Note"
11506 msgstr "Fixme Note"
11507
11508 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11509 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11510 msgid "Fixme Note Options|s"
11511 msgstr "Fixme Note Options|s"
11512
11513 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11514 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11515 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11516 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
11517
11518 #: lib/layouts/fixme.module:74
11519 msgid "Fixme Warning"
11520 msgstr "Fixme Warning"
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:76
11523 msgid "Warning"
11524 msgstr "Warning"
11525
11526 #: lib/layouts/fixme.module:80
11527 msgid "Fixme Error"
11528 msgstr "Fixme Error"
11529
11530 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11534 msgid "Error"
11535 msgstr "Chyba"
11536
11537 #: lib/layouts/fixme.module:86
11538 msgid "Fixme Fatal"
11539 msgstr "Fixme Fatal"
11540
11541 #: lib/layouts/fixme.module:88
11542 msgid "Fatal"
11543 msgstr "Fatal"
11544
11545 #: lib/layouts/fixme.module:97
11546 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11547 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
11548
11549 #: lib/layouts/fixme.module:99
11550 msgid "Fixme (Targeted)"
11551 msgstr "Fixme (Targeted)"
11552
11553 #: lib/layouts/fixme.module:109
11554 msgid "Fixme Note|x"
11555 msgstr "Fixme Note|x"
11556
11557 #: lib/layouts/fixme.module:111
11558 msgid "Insert the FIXME note here"
11559 msgstr "Insert the FIXME note here"
11560
11561 #: lib/layouts/fixme.module:116
11562 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11563 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
11564
11565 #: lib/layouts/fixme.module:118
11566 msgid "Warning (Targeted)"
11567 msgstr "Warning (Targeted)"
11568
11569 #: lib/layouts/fixme.module:122
11570 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11571 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
11572
11573 #: lib/layouts/fixme.module:124
11574 msgid "Error (Targeted)"
11575 msgstr "Error (Targeted)"
11576
11577 #: lib/layouts/fixme.module:128
11578 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11579 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
11580
11581 #: lib/layouts/fixme.module:130
11582 msgid "Fatal (Targeted)"
11583 msgstr "Fatal (Targeted)"
11584
11585 #: lib/layouts/fixme.module:139
11586 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11587 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
11588
11589 #: lib/layouts/fixme.module:141
11590 msgid "Fixme (Multipar)"
11591 msgstr "Fixme (Multipar)"
11592
11593 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11594 msgid "Fixme Summary"
11595 msgstr "Fixme Summary"
11596
11597 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11598 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11599 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
11600
11601 #: lib/layouts/fixme.module:159
11602 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11603 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
11604
11605 #: lib/layouts/fixme.module:161
11606 msgid "Warning (Multipar)"
11607 msgstr "Warning (Multipar)"
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:165
11610 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11611 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:167
11614 msgid "Error (Multipar)"
11615 msgstr "Error (Multipar)"
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:171
11618 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11619 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:173
11622 msgid "Fatal (Multipar)"
11623 msgstr "Fatal (Multipar)"
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:182
11626 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11627 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:184
11630 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11631 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:200
11634 msgid "Annotated Text"
11635 msgstr "Annotated Text"
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:202
11638 msgid "Annotated Text|x"
11639 msgstr "Annotated Text|x"
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:203
11642 msgid "Insert the text to annotate here"
11643 msgstr "Insert the text to annotate here"
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:208
11646 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11647 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:210
11650 msgid "Warning (MP Targ.)"
11651 msgstr "Warning (MP Targ.)"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:214
11654 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11655 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:216
11658 msgid "Error (MP Targ.)"
11659 msgstr "Error (MP Targ.)"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:220
11662 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11663 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:222
11666 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11667 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:232
11670 msgid "FxNote"
11671 msgstr "FxNote"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:236
11674 msgid "FxNote*"
11675 msgstr "FxNote*"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:240
11678 msgid "FxWarning"
11679 msgstr "FxWarning"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:244
11682 msgid "FxWarning*"
11683 msgstr "FxWarning*"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:248
11686 msgid "FxError"
11687 msgstr "FxError"
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:252
11690 msgid "FxError*"
11691 msgstr "FxError*"
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:256
11694 msgid "FxFatal"
11695 msgstr "FxFatal"
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:260
11698 msgid "FxFatal*"
11699 msgstr "FxFatal*"
11700
11701 #: lib/layouts/foils.layout:3
11702 msgid "FoilTeX"
11703 msgstr "FoilTeX"
11704
11705 #: lib/layouts/foils.layout:44
11706 msgid "Foilhead"
11707 msgstr "Foilhead"
11708
11709 #: lib/layouts/foils.layout:64
11710 msgid "ShortFoilhead"
11711 msgstr "ShortFoilhead"
11712
11713 #: lib/layouts/foils.layout:70
11714 msgid "Rotatefoilhead"
11715 msgstr "Rotatefoilhead"
11716
11717 #: lib/layouts/foils.layout:76
11718 msgid "ShortRotatefoilhead"
11719 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11720
11721 #: lib/layouts/foils.layout:85
11722 msgid "TickList"
11723 msgstr "TickList"
11724
11725 #: lib/layouts/foils.layout:101
11726 msgid "_/"
11727 msgstr "_/"
11728
11729 #: lib/layouts/foils.layout:105
11730 msgid "CrossList"
11731 msgstr "CrossList"
11732
11733 #: lib/layouts/foils.layout:121
11734 msgid "><"
11735 msgstr "><"
11736
11737 #: lib/layouts/foils.layout:165
11738 msgid "My Logo"
11739 msgstr "My Logo"
11740
11741 #: lib/layouts/foils.layout:174
11742 msgid "My Logo:"
11743 msgstr "My Logo:"
11744
11745 #: lib/layouts/foils.layout:183
11746 msgid "Restriction"
11747 msgstr "Restriction"
11748
11749 #: lib/layouts/foils.layout:187
11750 msgid "Restriction:"
11751 msgstr "Restriction:"
11752
11753 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11754 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11755 msgid "Theorem #."
11756 msgstr "Theorem #."
11757
11758 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11759 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11760 msgid "Lemma #."
11761 msgstr "Lemma #."
11762
11763 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11764 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11765 msgid "Corollary #."
11766 msgstr "Corollary #."
11767
11768 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11769 msgid "Proposition #."
11770 msgstr "Proposition #."
11771
11772 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11773 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11774 msgid "Definition #."
11775 msgstr "Definition #."
11776
11777 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11779 msgid "Theorem*"
11780 msgstr "Věta*"
11781
11782 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11784 msgid "Lemma*"
11785 msgstr "Lemma*"
11786
11787 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11789 msgid "Corollary*"
11790 msgstr "Důsledek*"
11791
11792 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11794 msgid "Proposition*"
11795 msgstr "Tvrzení*"
11796
11797 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11798 msgid "Proposition."
11799 msgstr "Tvrzení."
11800
11801 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11803 msgid "Definition*"
11804 msgstr "Definice*"
11805
11806 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11807 msgid "Foot to End"
11808 msgstr "Patičky na konec"
11809
11810 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11811 msgid ""
11812 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11813 "code where you want the endnotes to appear."
11814 msgstr ""
11815 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11816 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11817 "koncové poznámky objevit."
11818
11819 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11820 msgid "French Letter (frletter)"
11821 msgstr "French Letter (frletter)"
11822
11823 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11824 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11825 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11826
11827 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11828 msgid "Letter:"
11829 msgstr "Letter:"
11830
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11832 msgid "Street:"
11833 msgstr "Street:"
11834
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11836 msgid "Addition"
11837 msgstr "Addition"
11838
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11840 msgid "Addition:"
11841 msgstr "Addition:"
11842
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11844 msgid "Town:"
11845 msgstr "Town:"
11846
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11848 msgid "State:"
11849 msgstr "State:"
11850
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11852 msgid "ReturnAddress"
11853 msgstr "ReturnAddress"
11854
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11856 msgid "ReturnAddress:"
11857 msgstr "ReturnAddress:"
11858
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11860 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11861 msgid "MyRef:"
11862 msgstr "MyRef:"
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11865 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11866 msgid "YourRef:"
11867 msgstr "YourRef:"
11868
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11870 msgid "YourMail:"
11871 msgstr "YourMail:"
11872
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11874 msgid "Telefax"
11875 msgstr "Telefax"
11876
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11878 msgid "Telefax:"
11879 msgstr "Telefax:"
11880
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11882 msgid "Telex"
11883 msgstr "Telex"
11884
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11886 msgid "Telex:"
11887 msgstr "Telex:"
11888
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11890 msgid "EMail"
11891 msgstr "EMail"
11892
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11894 msgid "EMail:"
11895 msgstr "EMail:"
11896
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11898 msgid "HTTP"
11899 msgstr "HTTP"
11900
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11902 msgid "HTTP:"
11903 msgstr "HTTP:"
11904
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11906 msgid "Bank"
11907 msgstr "Bank"
11908
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11910 msgid "Bank:"
11911 msgstr "Bank:"
11912
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11914 msgid "BankCode"
11915 msgstr "BankCode"
11916
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11918 msgid "BankCode:"
11919 msgstr "BankCode:"
11920
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11922 msgid "BankAccount"
11923 msgstr "BankAccount"
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11926 msgid "BankAccount:"
11927 msgstr "BankAccount:"
11928
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11931 msgid "PostalComment"
11932 msgstr "PostalComment"
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11935 msgid "PostalComment:"
11936 msgstr "PostalComment:"
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11939 msgid "Reference:"
11940 msgstr "Reference:"
11941
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11943 msgid "Encl.:"
11944 msgstr "Encl.:"
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11947 msgid "G-Brief (V. 2)"
11948 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11951 msgid "NameRowA"
11952 msgstr "NameRowA"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11955 msgid "NameRowA:"
11956 msgstr "NameRowA:"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11959 msgid "NameRowB"
11960 msgstr "NameRowB"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11963 msgid "NameRowB:"
11964 msgstr "NameRowB:"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11967 msgid "NameRowC"
11968 msgstr "NameRowC"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11971 msgid "NameRowC:"
11972 msgstr "NameRowC:"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11975 msgid "NameRowD"
11976 msgstr "NameRowD"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11979 msgid "NameRowD:"
11980 msgstr "NameRowD:"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11983 msgid "NameRowE"
11984 msgstr "NameRowE"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11987 msgid "NameRowE:"
11988 msgstr "NameRowE:"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11991 msgid "NameRowF"
11992 msgstr "NameRowF"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11995 msgid "NameRowF:"
11996 msgstr "NameRowF:"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11999 msgid "NameRowG"
12000 msgstr "NameRowG"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12003 msgid "NameRowG:"
12004 msgstr "NameRowG:"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12007 msgid "AddressRowA"
12008 msgstr "AddressRowA"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12011 msgid "AddressRowA:"
12012 msgstr "AddressRowA:"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12015 msgid "AddressRowB"
12016 msgstr "AddressRowB"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12019 msgid "AddressRowB:"
12020 msgstr "AddressRowB:"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12023 msgid "AddressRowC"
12024 msgstr "AddressRowC"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12027 msgid "AddressRowC:"
12028 msgstr "AddressRowC:"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12031 msgid "AddressRowD"
12032 msgstr "AddressRowD"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12035 msgid "AddressRowD:"
12036 msgstr "AddressRowD:"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12039 msgid "AddressRowE"
12040 msgstr "AddressRowE"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12043 msgid "AddressRowE:"
12044 msgstr "AddressRowE:"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12047 msgid "AddressRowF"
12048 msgstr "AddressRowF"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12051 msgid "AddressRowF:"
12052 msgstr "AddressRowF:"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12055 msgid "TelephoneRowA"
12056 msgstr "TelephoneRowA"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12059 msgid "TelephoneRowA:"
12060 msgstr "TelephoneRowA:"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12063 msgid "TelephoneRowB"
12064 msgstr "TelephoneRowB"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12067 msgid "TelephoneRowB:"
12068 msgstr "TelephoneRowB:"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12071 msgid "TelephoneRowC"
12072 msgstr "TelephoneRowC"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12075 msgid "TelephoneRowC:"
12076 msgstr "TelephoneRowC:"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12079 msgid "TelephoneRowD"
12080 msgstr "TelephoneRowD"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12083 msgid "TelephoneRowD:"
12084 msgstr "TelephoneRowD:"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12087 msgid "TelephoneRowE"
12088 msgstr "TelephoneRowE"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12091 msgid "TelephoneRowE:"
12092 msgstr "TelephoneRowE:"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12095 msgid "TelephoneRowF"
12096 msgstr "TelephoneRowF"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12099 msgid "TelephoneRowF:"
12100 msgstr "TelephoneRowF:"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12103 msgid "InternetRowA"
12104 msgstr "InternetRowA"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12107 msgid "InternetRowA:"
12108 msgstr "InternetRowA:"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12111 msgid "InternetRowB"
12112 msgstr "InternetRowB"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12115 msgid "InternetRowB:"
12116 msgstr "InternetRowB:"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12119 msgid "InternetRowC"
12120 msgstr "InternetRowC"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12123 msgid "InternetRowC:"
12124 msgstr "InternetRowC:"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12127 msgid "InternetRowD"
12128 msgstr "InternetRowD"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12131 msgid "InternetRowD:"
12132 msgstr "InternetRowD:"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12135 msgid "InternetRowE"
12136 msgstr "InternetRowE"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12139 msgid "InternetRowE:"
12140 msgstr "InternetRowE:"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12143 msgid "InternetRowF"
12144 msgstr "InternetRowF"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12147 msgid "InternetRowF:"
12148 msgstr "InternetRowF:"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12151 msgid "BankRowA"
12152 msgstr "BankRowA"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12155 msgid "BankRowA:"
12156 msgstr "BankRowA:"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12159 msgid "BankRowB"
12160 msgstr "BankRowB"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12163 msgid "BankRowB:"
12164 msgstr "BankRowB:"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12167 msgid "BankRowC"
12168 msgstr "BankRowC"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12171 msgid "BankRowC:"
12172 msgstr "BankRowC:"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12175 msgid "BankRowD"
12176 msgstr "BankRowD"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12179 msgid "BankRowD:"
12180 msgstr "BankRowD:"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12183 msgid "BankRowE"
12184 msgstr "BankRowE"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12187 msgid "BankRowE:"
12188 msgstr "BankRowE:"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12191 msgid "BankRowF"
12192 msgstr "BankRowF"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12195 msgid "BankRowF:"
12196 msgstr "BankRowF:"
12197
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12199 msgid "GraphicBoxes"
12200 msgstr "Rámečky pro transformace"
12201
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12203 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12204 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
12205
12206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12207 msgid "Reflectbox"
12208 msgstr "Zrcadlení"
12209
12210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12211 msgid "Scalebox"
12212 msgstr "Škálování"
12213
12214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12215 msgid "H-Factor"
12216 msgstr "H-Faktor"
12217
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12219 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12220 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
12221
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12223 msgid "V-Factor"
12224 msgstr "V-Faktor"
12225
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12227 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12228 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
12229
12230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12231 msgid "Resizebox"
12232 msgstr "Změna velikosti"
12233
12234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12235 msgid "Width of the box"
12236 msgstr "Šířka rámečku"
12237
12238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12239 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12240 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
12241
12242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12243 msgid "Rotatebox"
12244 msgstr "Otočení"
12245
12246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12247 msgid "Origin"
12248 msgstr "Střed"
12249
12250 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12251 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12252 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
12253
12254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12255 msgid "Angle"
12256 msgstr "Úhel"
12257
12258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12259 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12260 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
12261
12262 # TODO Existuje typografický název?
12263 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12264 msgid "Hanging"
12265 msgstr "Zavěšené odstavce"
12266
12267 #: lib/layouts/hanging.module:6
12268 msgid ""
12269 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12270 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12271 "are indented."
12272 msgstr ""
12273 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12274 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12275
12276 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12277 msgid "Hebrew Article"
12278 msgstr "Hebrew Article"
12279
12280 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12281 msgid "Claim #."
12282 msgstr "Tvrzení #."
12283
12284 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12285 msgid "Remarks"
12286 msgstr "Remarks"
12287
12288 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12289 msgid "Remarks #."
12290 msgstr "Remarks #."
12291
12292 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12294 msgid "Proof:"
12295 msgstr "Proof:"
12296
12297 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12298 msgid "Hebrew Letter"
12299 msgstr "Hebrew Letter"
12300
12301 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12302 msgid "Hollywood"
12303 msgstr "Hollywood"
12304
12305 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12306 msgid "More"
12307 msgstr "More"
12308
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12310 msgid "(MORE)"
12311 msgstr "(MORE)"
12312
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12314 msgid "FADE IN:"
12315 msgstr "FADE IN:"
12316
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12318 msgid "INT."
12319 msgstr "INT."
12320
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12322 msgid "EXT."
12323 msgstr "EXT."
12324
12325 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12326 msgid "Continuing"
12327 msgstr "Continuing"
12328
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12330 msgid "(continuing)"
12331 msgstr "(continuing)"
12332
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12334 msgid "Transition"
12335 msgstr "Transition"
12336
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12338 msgid "TITLE OVER:"
12339 msgstr "TITLE OVER:"
12340
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12342 msgid "INTERCUT"
12343 msgstr "INTERCUT"
12344
12345 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12346 msgid "INTERCUT WITH:"
12347 msgstr "INTERCUT WITH:"
12348
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12350 msgid "FADE OUT"
12351 msgstr "FADE OUT"
12352
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12354 msgid "Scene"
12355 msgstr "Scene"
12356
12357 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12358 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12359 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
12360
12361 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12362 msgid ""
12363 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12364 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12365 "in LyX's examples folder."
12366 msgstr ""
12367 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v příkladech."
12368
12369 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12370 msgid "H-P number"
12371 msgstr "H-P number"
12372
12373 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12374 msgid "H-P statement"
12375 msgstr "H-P statement"
12376
12377 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12378 msgid "Statement Text"
12379 msgstr "Statement Text"
12380
12381 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12382 msgid "Text for statements that require some information"
12383 msgstr "Text for statements that require some information"
12384
12385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12386 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12387 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12388
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12390 msgid "Author Names"
12391 msgstr "Author Names"
12392
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12394 msgid "Author names that will appear in the header line"
12395 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12396
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12400 msgid "Catchline"
12401 msgstr "Catchline"
12402
12403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12404 msgid "History"
12405 msgstr "History"
12406
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12408 msgid "Classification Codes"
12409 msgstr "Classification Codes"
12410
12411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12412 msgid "TableCaption"
12413 msgstr "TableCaption"
12414
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12416 msgid "Table caption"
12417 msgstr "Table caption"
12418
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12420 msgid "Refcite"
12421 msgstr "Refcite"
12422
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12424 msgid "Cite reference"
12425 msgstr "Cite reference"
12426
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12428 msgid "ItemList"
12429 msgstr "ItemList"
12430
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12432 msgid "RomanList"
12433 msgstr "RomanList"
12434
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12436 msgid "Numbering Scheme"
12437 msgstr "Numbering Scheme"
12438
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12440 msgid ""
12441 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12442 "items"
12443 msgstr ""
12444 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12445 "items"
12446
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12450 msgid "Corollary \\thecorollary."
12451 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12452
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12456 msgid "Lemma \\thelemma."
12457 msgstr "Lemma \\thelemma."
12458
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12462 msgid "Proposition \\theproposition."
12463 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12464
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12466 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12485 msgid "Question"
12486 msgstr "Otázka"
12487
12488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12491 msgid "Question \\thequestion."
12492 msgstr "Question \\thequestion."
12493
12494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12496 msgid "Claim \\theclaim."
12497 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12498
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12502 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12503 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12504
12505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12506 msgid "Prop"
12507 msgstr "Prop"
12508
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12510 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12511 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12512
12513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12514 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12515 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12516
12517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12518 msgid "Comby"
12519 msgstr "Comby"
12520
12521 #: lib/layouts/initials.module:2
12522 msgid "Initials"
12523 msgstr "Iniciálky"
12524
12525 #: lib/layouts/initials.module:6
12526 msgid ""
12527 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12528 "manual for a detailed description."
12529 msgstr ""
12530 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12531
12532 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12533 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12534 #: lib/layouts/initials.module:39
12535 msgid "Initial"
12536 msgstr "Iniciálka"
12537
12538 #: lib/layouts/initials.module:35
12539 msgid "Option(s) for the initial"
12540 msgstr "Volby iniciálky"
12541
12542 #: lib/layouts/initials.module:40
12543 msgid "Initial letter(s)"
12544 msgstr "Znaky iniciálky"
12545
12546 #: lib/layouts/initials.module:44
12547 msgid "Rest of Initial"
12548 msgstr "Zbytek iniciálka"
12549
12550 #: lib/layouts/initials.module:45
12551 msgid "Rest of initial word or text"
12552 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12553
12554 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12555 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12556 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12557
12558 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12559 msgid "Short title that will appear in header line"
12560 msgstr "Short title that will appear in header line"
12561
12562 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12563 msgid "Review"
12564 msgstr "Revize"
12565
12566 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12567 msgid "Topical"
12568 msgstr "Topical"
12569
12570 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12572 msgid "Comment"
12573 msgstr "Komentář"
12574
12575 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12576 msgid "Paper"
12577 msgstr "Paper"
12578
12579 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12580 msgid "Prelim"
12581 msgstr "Prelim"
12582
12583 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12584 msgid "Rapid"
12585 msgstr "Rapid"
12586
12587 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12590 msgid "PACS"
12591 msgstr "PACS"
12592
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12594 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12595 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12596
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12598 msgid "MSC"
12599 msgstr "MSC"
12600
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12602 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12603 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12604
12605 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12606 msgid "submitto"
12607 msgstr "submitto"
12608
12609 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12610 msgid "submit to paper:"
12611 msgstr "submit to paper:"
12612
12613 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12614 msgid "Bibliography (plain)"
12615 msgstr "Bibliography (plain)"
12616
12617 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12618 msgid "Bibliography heading"
12619 msgstr "Bibliography heading"
12620
12621 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12622 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12623 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12624
12625 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12626 msgid "ABSTRACT:"
12627 msgstr "ABSTRACT:"
12628
12629 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12630 msgid "KEY WORDS:"
12631 msgstr "KEY WORDS:"
12632
12633 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12634 msgid "Commission"
12635 msgstr "Commission"
12636
12637 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12638 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12639 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12640
12641 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12642 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12643 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12644
12645 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12646 msgid "\\thesection."
12647 msgstr "\\thesection."
12648
12649 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12650 msgid "\\thesection"
12651 msgstr "\\thesection"
12652
12653 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12654 msgid "\\thesubsection."
12655 msgstr "\\thesubsection."
12656
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12658 msgid "\\thesubsubsection."
12659 msgstr "\\thesubsubsection."
12660
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12662 msgid "Main Author"
12663 msgstr "Main Author"
12664
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12667 msgid "Affiliation Key"
12668 msgstr "Affiliation Key"
12669
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12671 msgid "Affiliation key of the author"
12672 msgstr "Affiliation key of the author"
12673
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12676 msgid "Forename"
12677 msgstr "Forename"
12678
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12680 msgid "Co Author"
12681 msgstr "Co Author"
12682
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12684 msgid "Co-author"
12685 msgstr "Co-author"
12686
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12688 msgid "Affiliation key of the co-author"
12689 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12690
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12692 msgid "Short Author"
12693 msgstr "Short Author"
12694
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12696 msgid "Short author:"
12697 msgstr "Short author:"
12698
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12700 msgid "Affiliation key"
12701 msgstr "Affiliation key"
12702
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12704 msgid "Keyword:"
12705 msgstr "Keyword:"
12706
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12708 msgid "Vita"
12709 msgstr "Vita"
12710
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12712 msgid "Vita:"
12713 msgstr "Vita:"
12714
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12716 msgid "PDB reference"
12717 msgstr "PDB reference"
12718
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12720 msgid "PDB reference:"
12721 msgstr "PDB reference:"
12722
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12724 msgid "Optional name"
12725 msgstr "Optional name"
12726
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12728 msgid "NDB reference"
12729 msgstr "NDB reference"
12730
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12732 msgid "NDB reference:"
12733 msgstr "NDB reference:"
12734
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12736 msgid "Synopsis"
12737 msgstr "Synopsis"
12738
12739 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12740 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12741 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12742
12743 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12744 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12745 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12746
12747 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12748 msgid "Alternative Affiliation"
12749 msgstr "Alternative Affiliation"
12750
12751 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12752 msgid "Affiliation Prefix"
12753 msgstr "Affiliation Prefix"
12754
12755 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12756 msgid "A prefix like 'Also at '"
12757 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12758
12759 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12760 msgid "PACS numbers:"
12761 msgstr "PACS numbers:"
12762
12763 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12764 msgid "Preprint number"
12765 msgstr "Preprint number"
12766
12767 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12768 msgid "Preprint number:"
12769 msgstr "Preprint number:"
12770
12771 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12772 msgid "Online citation"
12773 msgstr "Online citation"
12774
12775 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12776 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12777 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12778
12779 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12780 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12781 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12782
12783 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12784 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12785 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12786
12787 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12788 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12789 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12790
12791 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12792 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12793 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12794
12795 #: lib/layouts/jss.layout:3
12796 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12797 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12798
12799 #: lib/layouts/jss.layout:107
12800 msgid "Plain Keywords"
12801 msgstr "Plain Keywords"
12802
12803 #: lib/layouts/jss.layout:110
12804 msgid "Plain Keywords:"
12805 msgstr "Plain Keywords:"
12806
12807 #: lib/layouts/jss.layout:113
12808 msgid "Plain Title"
12809 msgstr "Plain Title"
12810
12811 #: lib/layouts/jss.layout:116
12812 msgid "Plain Title:"
12813 msgstr "Plain Title:"
12814
12815 #: lib/layouts/jss.layout:122
12816 msgid "Short Title:"
12817 msgstr "Short Title:"
12818
12819 #: lib/layouts/jss.layout:125
12820 msgid "Plain Author"
12821 msgstr "Plain Author"
12822
12823 #: lib/layouts/jss.layout:128
12824 msgid "Plain Author:"
12825 msgstr "Plain Author:"
12826
12827 #: lib/layouts/jss.layout:131
12828 msgid "Pkg"
12829 msgstr "Pkg"
12830
12831 #: lib/layouts/jss.layout:133
12832 msgid "pkg"
12833 msgstr "pkg"
12834
12835 #: lib/layouts/jss.layout:156
12836 msgid "Proglang"
12837 msgstr "Proglang"
12838
12839 #: lib/layouts/jss.layout:158
12840 msgid "proglang"
12841 msgstr "proglang"
12842
12843 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12844 msgid "code"
12845 msgstr "kód"
12846
12847 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12848 msgid "Code Chunk"
12849 msgstr "Code Chunk"
12850
12851 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12852 msgid "Code Input"
12853 msgstr "Code Input"
12854
12855 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12856 msgid "Code Output"
12857 msgstr "Code Output"
12858
12859 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12860 msgid "Kluwer"
12861 msgstr "Kluwer"
12862
12863 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12864 msgid "AddressForOffprints"
12865 msgstr "AddressForOffprints"
12866
12867 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12868 msgid "Address for Offprints:"
12869 msgstr "Address for Offprints:"
12870
12871 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12872 msgid "RunningTitle"
12873 msgstr "RunningTitle"
12874
12875 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12876 msgid "Running title:"
12877 msgstr "Running title:"
12878
12879 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12880 msgid "RunningAuthor"
12881 msgstr "RunningAuthor"
12882
12883 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12884 msgid "Running author:"
12885 msgstr "Running author:"
12886
12887 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
12888 msgid "Rnw (knitr)"
12889 msgstr "Rnw (knitr)"
12890
12891 #: lib/layouts/knitr.module:6
12892 msgid ""
12893 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12894 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12895 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12896 msgstr ""
12897 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12898 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
12899 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
12900 "viz http://yihui.name/knitr"
12901
12902 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12903 #: lib/layouts/sweave.module:6
12904 msgid "literate"
12905 msgstr "dokumentované"
12906
12907 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12908 msgid "Sweave Options"
12909 msgstr "Parametry pro Sweave"
12910
12911 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12912 msgid "Sweave opts"
12913 msgstr "Sweave par."
12914
12915 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12916 msgid "S/R expression"
12917 msgstr "S/R výraz"
12918
12919 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12920 msgid "S/R expr"
12921 msgstr "S/R výraz"
12922
12923 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12924 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12925 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12926
12927 #: lib/layouts/letter.layout:3
12928 msgid "Letter (Standard Class)"
12929 msgstr "Letter (Standard Class)"
12930
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12932 msgid "French Letter (lettre)"
12933 msgstr "French Letter (lettre)"
12934
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12936 msgid "NoTelephone"
12937 msgstr "NoTelephone"
12938
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12941 msgid "NoFax"
12942 msgstr "NoFax"
12943
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12946 msgid "NoPlace"
12947 msgstr "NoPlace"
12948
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12951 msgid "NoDate"
12952 msgstr "NoDate"
12953
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12955 msgid "Post Scriptum"
12956 msgstr "Post Scriptum"
12957
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12959 msgid "EndOfMessage"
12960 msgstr "EndOfMessage"
12961
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12963 msgid "EndOfFile"
12964 msgstr "EndOfFile"
12965
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12971 msgid "Headings"
12972 msgstr "Headings"
12973
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12975 msgid "City:"
12976 msgstr "City:"
12977
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12979 msgid "Office:"
12980 msgstr "Office:"
12981
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12983 msgid "Tel:"
12984 msgstr "Tel:"
12985
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12987 msgid "NoTel"
12988 msgstr "NoTel"
12989
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12991 msgid "EndOfMessage."
12992 msgstr "EndOfMessage."
12993
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12995 msgid "EndOfFile."
12996 msgstr "EndOfFile."
12997
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12999 msgid "P.S.:"
13000 msgstr "P.S.:"
13001
13002 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13003 msgid "LilyPond Book"
13004 msgstr "LilyPond Book"
13005
13006 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13007 msgid ""
13008 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13009 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13010 msgstr ""
13011 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13012 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13013
13014 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13015 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13016 msgid "LilyPond"
13017 msgstr "LilyPond"
13018
13019 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13020 msgid "LilyPond Options"
13021 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13022
13023 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13024 msgid ""
13025 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13026 "options)."
13027 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13028
13029 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13030 msgid "Linguistics"
13031 msgstr "Lingvistika"
13032
13033 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13034 msgid ""
13035 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13036 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13037 "examples."
13038 msgstr ""
13039 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13040 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13041 "linguistics.lyx v příkladech."
13042
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13044 msgid "(\\arabic{example})"
13045 msgstr "(\\arabic{example})"
13046
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13048 msgid "(\\arabic{examplei})"
13049 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13050
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13052 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13053 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13054
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13056 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13057 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13058
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13060 msgid "Tableaux"
13061 msgstr "Tablo"
13062
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13064 msgid "Numbered Example (multiline)"
13065 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13066
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13068 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13069 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13070
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13072 msgid "Custom Numbering|s"
13073 msgstr "Vlastní číslování|l"
13074
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13076 msgid "Customize the numeration"
13077 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13078
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13080 msgid "Subexample"
13081 msgstr "Podpříklad"
13082
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13084 msgid "Glosse"
13085 msgstr "Glosa"
13086
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13088 msgid "Translation"
13089 msgstr "Překlad"
13090
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13092 msgid "Glosse Translation|s"
13093 msgstr "Překlad glos|g"
13094
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13096 msgid "Add a translation for the glosse"
13097 msgstr "Přidat překlad glosy"
13098
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13100 msgid "Tri-Glosse"
13101 msgstr "Tri-Glosa"
13102
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13104 msgid "Structure Tree"
13105 msgstr "Stromová struktura"
13106
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13108 msgid "Tree"
13109 msgstr "Strom"
13110
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13112 msgid "Expression"
13113 msgstr "Výraz"
13114
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13116 msgid "expr."
13117 msgstr "výraz"
13118
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13120 msgid "Concepts"
13121 msgstr "Koncept"
13122
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13124 msgid "concept"
13125 msgstr "koncept"
13126
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13128 msgid "Meaning"
13129 msgstr "Význam"
13130
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13132 msgid "meaning"
13133 msgstr "význam"
13134
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13136 msgid "GroupGlossedWords"
13137 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13138
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13140 msgid "Group"
13141 msgstr "Skupina"
13142
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13144 msgid "Tableau"
13145 msgstr "Tablo"
13146
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13148 msgid "List of Tableaux"
13149 msgstr "Seznam tabel"
13150
13151 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13152 msgid "Chunk ##"
13153 msgstr "Útržek ##"
13154
13155 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13156 msgid "Literate programming"
13157 msgstr "Dokumentované programování"
13158
13159 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13160 msgid "Chunk"
13161 msgstr "Útržek"
13162
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13164 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13165 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13166
13167 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13168 msgid "Running LaTeX Title"
13169 msgstr "Running LaTeX Title"
13170
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13172 msgid "TOC Title"
13173 msgstr "TOC Title"
13174
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13176 msgid "TOC Title:"
13177 msgstr "TOC Title:"
13178
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13180 msgid "Author Running"
13181 msgstr "Author Running"
13182
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13184 msgid "Author Running:"
13185 msgstr "Author Running:"
13186
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13188 msgid "TOC Author"
13189 msgstr "TOC Author"
13190
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13192 msgid "TOC Author:"
13193 msgstr "TOC Author:"
13194
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13196 msgid "Case #."
13197 msgstr "Případ #."
13198
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13201 msgid "Claim."
13202 msgstr "Tvrzení."
13203
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13205 msgid "Conjecture #."
13206 msgstr "Conjecture #."
13207
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13209 msgid "Example #."
13210 msgstr "Example #."
13211
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13213 msgid "Exercise #."
13214 msgstr "Exercise #."
13215
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13217 msgid "Note #."
13218 msgstr "Note #."
13219
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13221 msgid "Problem #."
13222 msgstr "Problem #."
13223
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13227 msgid "Property"
13228 msgstr "Vlastnost"
13229
13230 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13231 msgid "Property #."
13232 msgstr "Property #."
13233
13234 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13235 msgid "Question #."
13236 msgstr "Question #."
13237
13238 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13239 msgid "Remark #."
13240 msgstr "Remark #."
13241
13242 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13243 msgid "Solution #."
13244 msgstr "Solution #."
13245
13246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13247 msgid "Logical Markup"
13248 msgstr "Logické styly"
13249
13250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13251 msgid ""
13252 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13253 "code."
13254 msgstr ""
13255 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13256 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13257
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13259 msgid "charstyles"
13260 msgstr "styly znaků"
13261
13262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13263 msgid "Noun"
13264 msgstr "Jméno"
13265
13266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13267 msgid "noun"
13268 msgstr "jméno"
13269
13270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13271 msgid "emph"
13272 msgstr "důraz"
13273
13274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13275 msgid "Strong"
13276 msgstr "Silný důraz"
13277
13278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13279 msgid "strong"
13280 msgstr "silný důraz"
13281
13282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13283 msgid "TUGboat"
13284 msgstr "TUGboat"
13285
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13287 msgid "Memoir"
13288 msgstr "Memoir"
13289
13290 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13295 msgid "Short Title (TOC)|S"
13296 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13297
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13299 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13300 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13301
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13306 msgid "Short Title (Header)"
13307 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13308
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13310 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13311 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13312
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13314 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13315 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13316
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13318 msgid "The section as it appears in the running headers"
13319 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13320
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13322 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13323 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13324
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13326 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13327 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13328
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13330 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13331 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13332
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13334 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13335 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13336
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13338 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13339 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13340
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13342 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13343 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13344
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13346 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13347 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13348
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13350 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13351 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13352
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13354 msgid "Chapterprecis"
13355 msgstr "Výtah kapitoly"
13356
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13358 msgid "Epigraph"
13359 msgstr "Epigraf"
13360
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13362 msgid "Epigraph Source|S"
13363 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13364
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13366 msgid "Source"
13367 msgstr "Zdroj"
13368
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13370 msgid "The source/author of this epigraph"
13371 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13372
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13374 msgid "Poemtitle"
13375 msgstr "Název básně"
13376
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13378 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13379 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13380
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13382 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13383 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13384
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13386 msgid "Poemtitle*"
13387 msgstr "Název básně*"
13388
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13390 msgid "Legend"
13391 msgstr "Legenda"
13392
13393 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13394 msgid "Minimalistic"
13395 msgstr "Minimalistický"
13396
13397 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13398 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13399 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13400
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13402 msgid "Modern CV"
13403 msgstr "Modern CV"
13404
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13406 msgid "CVStyle"
13407 msgstr "CVStyle"
13408
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13410 msgid "CV Style:"
13411 msgstr "CV Style:"
13412
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13414 msgid "Style Options"
13415 msgstr "Style Options"
13416
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13418 msgid "Options for the CV style"
13419 msgstr "Options for the CV style"
13420
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13422 msgid "CVColor"
13423 msgstr "CVColor"
13424
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13426 msgid "CV Color Scheme:"
13427 msgstr "CV Color Scheme:"
13428
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13430 msgid "CVIcons"
13431 msgstr "CVIcons"
13432
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13434 msgid "CV Icon Set:"
13435 msgstr "CV Icon Set:"
13436
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13438 msgid "CVColumnWidth"
13439 msgstr "CVColumnWidth"
13440
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13442 msgid "Column Width:"
13443 msgstr "Column Width:"
13444
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13446 msgid "PDF Page Mode"
13447 msgstr "PDF Page Mode"
13448
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13450 msgid "PDF Page Mode:"
13451 msgstr "PDF Page Mode:"
13452
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13454 msgid "First name"
13455 msgstr "First name"
13456
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13458 msgid "FamilyName"
13459 msgstr "FamilyName"
13460
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13462 msgid "Family Name:"
13463 msgstr "Family Name:"
13464
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13466 msgid "Line 1"
13467 msgstr "Line 1"
13468
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13470 msgid "Optional address line"
13471 msgstr "Optional address line"
13472
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13474 msgid "Line 2"
13475 msgstr "Line 2"
13476
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13478 msgid "Phone Type"
13479 msgstr "Phone Type"
13480
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13482 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13483 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13484
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13486 msgid "Social"
13487 msgstr "Social"
13488
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13490 msgid "Social:"
13491 msgstr "Social:"
13492
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13494 msgid "Name of the social network"
13495 msgstr "Name of the social network"
13496
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13498 msgid "ExtraInfo"
13499 msgstr "ExtraInfo"
13500
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13502 msgid "Extra Info:"
13503 msgstr "Extra Info:"
13504
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13506 msgid "Photo:"
13507 msgstr "Photo:"
13508
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13510 msgid "Height the photo is resized to"
13511 msgstr "Height the photo is resized to"
13512
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13514 msgid "Thickness"
13515 msgstr "Thickness"
13516
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13518 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13519 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13520
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13522 msgid "EmptySection"
13523 msgstr "EmptySection"
13524
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13526 msgid "Empty Section"
13527 msgstr "Empty Section"
13528
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13530 msgid "CloseSection"
13531 msgstr "CloseSection"
13532
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13534 msgid "Columns:"
13535 msgstr "Columns:"
13536
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13538 msgid "Optional width"
13539 msgstr "Optional width"
13540
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13542 msgid "Header content"
13543 msgstr "Header content"
13544
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13546 msgid "Entry"
13547 msgstr "Heslo"
13548
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13550 msgid "Time"
13551 msgstr "Time"
13552
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13554 msgid "What?"
13555 msgstr "What?"
13556
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13558 msgid "Entry:"
13559 msgstr "Entry:"
13560
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13562 msgid "ItemWithComment"
13563 msgstr "ItemWithComment"
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13566 msgid "Item with Comment:"
13567 msgstr "Item with Comment:"
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13570 msgid "Text"
13571 msgstr "Text"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13574 msgid "ListItem"
13575 msgstr "ListItem"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13578 msgid "List Item:"
13579 msgstr "List Item:"
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13582 msgid "DoubleItem"
13583 msgstr "DoubleItem"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13586 msgid "Double Item:"
13587 msgstr "Double Item:"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13590 msgid "Left Summary"
13591 msgstr "Left Summary"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13594 msgid "Left summary"
13595 msgstr "Left summary"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13598 msgid "Left Text"
13599 msgstr "Left Text"
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13602 msgid "Left text"
13603 msgstr "Left text"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13606 msgid "Right Summary"
13607 msgstr "Right Summary"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13610 msgid "Right summary"
13611 msgstr "Right summary"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13614 msgid "DoubleListItem"
13615 msgstr "DoubleListItem"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13618 msgid "Double List Item:"
13619 msgstr "Double List Item:"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13622 msgid "First Item"
13623 msgstr "First Item"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13626 msgid "First item"
13627 msgstr "First item"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13630 msgid "Computer"
13631 msgstr "Computer"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13634 msgid "MakeCVtitle"
13635 msgstr "MakeCVtitle"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13638 msgid "Make CV Title"
13639 msgstr "Make CV Title"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13642 msgid "MakeLetterTitle"
13643 msgstr "MakeLetterTitle"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13646 msgid "Make Letter Title"
13647 msgstr "Make Letter Title"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13650 msgid "MakeLetterClosing"
13651 msgstr "MakeLetterClosing"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13654 msgid "Close Letter"
13655 msgstr "Close Letter"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13658 msgid "Recipient"
13659 msgstr "Recipient"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13662 msgid "Company Name"
13663 msgstr "Company Name"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13666 msgid "Company name"
13667 msgstr "Company name"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13670 msgid "Enclosing"
13671 msgstr "Enclosing"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13674 msgid "Alternative Name"
13675 msgstr "Alternative Name"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13678 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13679 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13682 msgid "Enclosing:"
13683 msgstr "Enclosing:"
13684
13685 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13686 msgid "Multiple Columns"
13687 msgstr "Vícesloupcový"
13688
13689 #: lib/layouts/multicol.module:7
13690 msgid ""
13691 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13692 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13693 "detailed description of multiple columns."
13694 msgstr "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
13695
13696 #: lib/layouts/multicol.module:19
13697 msgid "Number of Columns"
13698 msgstr "Počet sloupců"
13699
13700 #: lib/layouts/multicol.module:20
13701 msgid "Insert the number of columns here"
13702 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
13703
13704 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13705 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13706 msgid "Preface"
13707 msgstr "Předmluva"
13708
13709 #: lib/layouts/multicol.module:27
13710 msgid "An optional preface"
13711 msgstr "Volitelná předmluva"
13712
13713 #: lib/layouts/multicol.module:30
13714 msgid "Space Before Page Break"
13715 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
13716
13717 #: lib/layouts/multicol.module:31
13718 msgid ""
13719 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13720 "this page"
13721 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
13722
13723 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13724 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13725 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13726
13727 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13728 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13729 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13730
13731 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13732 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13733 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13734
13735 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13736 msgid "Natbibapa"
13737 msgstr "Natbibapa"
13738
13739 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13740 msgid ""
13741 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13742 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13743 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13744 msgstr ""
13745 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13746 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13747 "balíčky natbib a apacite.)"
13748
13749 #: lib/layouts/noweb.module:2
13750 msgid "Noweb"
13751 msgstr "Noweb"
13752
13753 #: lib/layouts/noweb.module:5
13754 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13755 msgstr ""
13756 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13757 "programming)."
13758
13759 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13760 msgid "\\arabic{section}"
13761 msgstr "\\arabic{section}"
13762
13763 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13764 msgid "\\arabic{chapter}"
13765 msgstr "\\arabic{chapter}"
13766
13767 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13768 msgid "\\Alph{chapter}"
13769 msgstr "\\Alph{chapter}"
13770
13771 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13772 msgid "\\arabic{footnote}"
13773 msgstr "\\arabic{footnote}"
13774
13775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13776 msgid "\\Roman{section}."
13777 msgstr "\\Roman{section}."
13778
13779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13780 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13781 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13782
13783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13784 msgid "\\Alph{subsection}."
13785 msgstr "\\Alph{subsection}."
13786
13787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13788 msgid "\\arabic{subsection}."
13789 msgstr "\\arabic{subsection}."
13790
13791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13792 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13793 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13794
13795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13796 msgid "\\alph{subsubsection}."
13797 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13798
13799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13800 msgid "\\alph{paragraph}."
13801 msgstr "\\alph{paragraph}."
13802
13803 #: lib/layouts/paper.layout:3
13804 msgid "Paper (Standard Class)"
13805 msgstr "Paper (Standard Class)"
13806
13807 #: lib/layouts/paper.layout:151
13808 msgid "SubTitle"
13809 msgstr "SubTitle"
13810
13811 #: lib/layouts/paralist.module:2
13812 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13813 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
13814
13815 #: lib/layouts/paralist.module:9
13816 msgid ""
13817 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13818 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13819 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13820 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13821 "extended to use a similar optional argument."
13822 msgstr "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného manuálu Paralist."
13823
13824 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13825 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13826 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13827 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13828 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13829 #: lib/layouts/paralist.module:133
13830 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13831 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
13832
13833 #: lib/layouts/paralist.module:47
13834 msgid "AsParagraphItem"
13835 msgstr "Položka-odstavec"
13836
13837 #: lib/layouts/paralist.module:51
13838 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13839 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
13840
13841 #: lib/layouts/paralist.module:56
13842 msgid "InParagraphItem"
13843 msgstr "Položka-v-odstavci"
13844
13845 #: lib/layouts/paralist.module:60
13846 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13847 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
13848
13849 #: lib/layouts/paralist.module:65
13850 msgid "CompactItem"
13851 msgstr "Položka-kompaktní"
13852
13853 #: lib/layouts/paralist.module:72
13854 msgid "Compact Itemize Options"
13855 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
13856
13857 #: lib/layouts/paralist.module:77
13858 msgid "AsParagraphEnum"
13859 msgstr "Výčet-odstavec"
13860
13861 #: lib/layouts/paralist.module:81
13862 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13863 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
13864
13865 #: lib/layouts/paralist.module:86
13866 msgid "InParagraphEnum"
13867 msgstr "Výčet-v-odstavci"
13868
13869 #: lib/layouts/paralist.module:90
13870 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13871 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
13872
13873 #: lib/layouts/paralist.module:95
13874 msgid "CompactEnum"
13875 msgstr "Výčet-kompaktní"
13876
13877 #: lib/layouts/paralist.module:102
13878 msgid "Compact Enumerate Options"
13879 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
13880
13881 #: lib/layouts/paralist.module:107
13882 msgid "AsParagraphDescr"
13883 msgstr "Popis-odstavec"
13884
13885 #: lib/layouts/paralist.module:111
13886 msgid "As Paragraph Description Options"
13887 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
13888
13889 #: lib/layouts/paralist.module:116
13890 msgid "InParagraphDescr"
13891 msgstr "Popis-v-odstavci"
13892
13893 #: lib/layouts/paralist.module:120
13894 msgid "In Paragraph Description Options"
13895 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
13896
13897 #: lib/layouts/paralist.module:125
13898 msgid "CompactDescr"
13899 msgstr "Popis-kompaktní"
13900
13901 #: lib/layouts/paralist.module:132
13902 msgid "Compact Description Options"
13903 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
13904
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13906 #, fuzzy
13907 msgid "PDF Comments"
13908 msgstr "Komentář"
13909
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13911 msgid ""
13912 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13913 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13914 "and the package documentation for details."
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13918 msgid "Define Avatar"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13922 #, fuzzy
13923 msgid "PDF-comment"
13924 msgstr "APLcomment"
13925
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13927 msgid "PDF-comment avatar:"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Name of the Avatar"
13933 msgstr "Name of the author"
13934
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13936 msgid "Define PDF-Comment Style"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13940 #, fuzzy
13941 msgid "PDF-comment style:"
13942 msgstr "značka komentáře"
13943
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Name of the style"
13947 msgstr "Name of the language"
13948
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13950 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13954 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Name of the list style"
13960 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
13961
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13963 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13967 #, fuzzy
13968 msgid "PDF-comment list style:"
13969 msgstr "Nastavit styl indexů"
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13972 msgid "PDF-Comment-Setup"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13976 #, fuzzy
13977 msgid "PDF (Setup)"
13978 msgstr "PDF (XeTeX)"
13979
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13981 #, fuzzy
13982 msgid "PDF-Comment setup options"
13983 msgstr "Nastavení dokumentu"
13984
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13987 msgid "Opts"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13991 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13995 #, fuzzy
13996 msgid "PDF-Annotation"
13997 msgstr "Značení"
13998
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14000 msgid "PDF"
14001 msgstr "PDF"
14002
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14004 #, fuzzy
14005 msgid "PDFComment Options"
14006 msgstr "Column Options"
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14011 msgstr "Column options (see beamer manual)"
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14014 #, fuzzy
14015 msgid "PDF-Margin"
14016 msgstr "Okraje stránky"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14019 #, fuzzy
14020 msgid "PDF (Margin)"
14021 msgstr "Okraje stránky"
14022
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14024 msgid "PDF-Markup"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14028 #, fuzzy
14029 msgid "PDF (Markup)"
14030 msgstr "PDF (ořezaný)"
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14033 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14037 msgid "PDF-Freetext"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14041 #, fuzzy
14042 msgid "PDF (Freetext)"
14043 msgstr "PDF (pdflatex)"
14044
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14046 #, fuzzy
14047 msgid "PDF-Square"
14048 msgstr "Čtverec"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14051 #, fuzzy
14052 msgid "PDF (Square)"
14053 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14054
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14056 #, fuzzy
14057 msgid "PDF-Circle"
14058 msgstr "Kružnice"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14061 #, fuzzy
14062 msgid "PDF (Circle)"
14063 msgstr "Kružnice"
14064
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14066 msgid "PDF-Line"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14070 #, fuzzy
14071 msgid "PDF (Line)"
14072 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14075 #, fuzzy
14076 msgid "PDF-Sideline"
14077 msgstr "Sidenote"
14078
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14080 #, fuzzy
14081 msgid "PDF (Sideline)"
14082 msgstr "PDF (pdflatex)"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Insert the comment here"
14087 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14088
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14090 msgid "PDF-Reply"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14094 #, fuzzy
14095 msgid "PDF (Reply)"
14096 msgstr "PDF (pdflatex)"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14099 msgid "PDF-Tooltip"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14103 #, fuzzy
14104 msgid "PDF (Tooltip)"
14105 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14106
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Tooltip Text"
14110 msgstr "Zkopírovat text|k"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14113 msgid "Tooltip"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Insert the tooltip text here"
14119 msgstr "Enter the default text here"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14122 #, fuzzy
14123 msgid "List of PDF Comments"
14124 msgstr "Poznámky pod čarou"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14127 #, fuzzy
14128 msgid "[List of PDF Comments]"
14129 msgstr "Poznámky pod čarou"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14132 #, fuzzy
14133 msgid "List Options|s"
14134 msgstr "Note Options"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14139 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14140
14141 # TODO
14142 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14143 #, fuzzy
14144 msgid "PDF Form"
14145 msgstr "Form"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14148 msgid ""
14149 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14150 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14151 "documentation of hyperref for details."
14152 msgstr ""
14153
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14155 msgid "Begin PDF Form"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14159 #, fuzzy
14160 msgid "PDF form"
14161 msgstr "PDF author"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14164 #, fuzzy
14165 msgid "PDF Form Parameters"
14166 msgstr "Další parametry"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14169 msgid "Params"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Insert PDF form parameters here"
14175 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14178 msgid "End PDF Form"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14182 #, fuzzy
14183 msgid "PDF Link Setup"
14184 msgstr "PDF (XeTeX)"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14187 #, fuzzy
14188 msgid "PDF link setup"
14189 msgstr "PDF (XeTeX)"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14192 #, fuzzy
14193 msgid "TextField"
14194 msgstr "Text"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14197 #, fuzzy
14198 msgid "CheckBox"
14199 msgstr "CheckedBox"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14202 #, fuzzy
14203 msgid "ChoiceMenu"
14204 msgstr "MenuChoice"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14207 msgid "Label"
14208 msgstr "Značka"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Insert the label here"
14213 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14216 #, fuzzy
14217 msgid "PushButton"
14218 msgstr "GuiButton"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14221 #, fuzzy
14222 msgid "SubmitButton"
14223 msgstr "GuiButton"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14226 #, fuzzy
14227 msgid "ResetButton"
14228 msgstr "Element:GuiButton"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14231 #, fuzzy
14232 msgid "PDFAction"
14233 msgstr "Action"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14236 #, fuzzy
14237 msgid "The name of the PDF action"
14238 msgstr "Počátek otáčení"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Text Field Style"
14243 msgstr "Styl textu"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Default text field style"
14248 msgstr "S&tandarní styl:"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Submit Button Style"
14253 msgstr "Styl citace"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Default submit button style"
14258 msgstr "S&tandarní styl:"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Push Button Style"
14263 msgstr "Styl citace"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Default push button style"
14268 msgstr "S&tandarní styl:"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Check Box Style"
14273 msgstr "Styl textu"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Default check box style"
14278 msgstr "S&tandarní styl:"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Reset Button Style"
14283 msgstr "Styl citace"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Default reset button style"
14288 msgstr "S&tandarní styl:"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14291 #, fuzzy
14292 msgid "List Box Style"
14293 msgstr "List of Slides"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Default list box style"
14298 msgstr "S&tandarní styl:"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Combo Box Style"
14303 msgstr "&Barevné odkazy"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Default combo box style"
14308 msgstr "S&tandarní styl:"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14311 msgid "Popdown Box Style"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Default popdown box style"
14317 msgstr "S&tandarní styl:"
14318
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Radio Box Style"
14322 msgstr "Styl citace"
14323
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Default radio box style"
14327 msgstr "S&tandarní styl:"
14328
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14330 msgid "Powerdot"
14331 msgstr "Powerdot"
14332
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14335 msgid "TitleSlide"
14336 msgstr "TitleSlide"
14337
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14340 #: lib/layouts/slides.layout:3
14341 msgid "Slides"
14342 msgstr "Slides"
14343
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14345 msgid "Slide Option"
14346 msgstr "Slide Option"
14347
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14349 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14350 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14351
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14353 msgid "EndSlide"
14354 msgstr "EndSlide"
14355
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14357 msgid "~=~"
14358 msgstr "~=~"
14359
14360 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14361 msgid "WideSlide"
14362 msgstr "WideSlide"
14363
14364 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14365 msgid "EmptySlide"
14366 msgstr "EmptySlide"
14367
14368 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14369 msgid "Empty slide:"
14370 msgstr "Empty slide:"
14371
14372 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14373 msgid "Section Option"
14374 msgstr "Section Option"
14375
14376 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14377 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14378 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14379
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14381 msgid "Itemize Type"
14382 msgstr "Itemize Type"
14383
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14385 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14386 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14387
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14389 msgid "ItemizeType1"
14390 msgstr "ItemizeType1"
14391
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14393 msgid "Enumerate Type"
14394 msgstr "Enumerate Type"
14395
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14397 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14398 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14399
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14401 msgid "EnumerateType1"
14402 msgstr "EnumerateType1"
14403
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14405 msgid "Twocolumn"
14406 msgstr "Twocolumn"
14407
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14409 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14410 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14411
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14413 msgid "Left Column"
14414 msgstr "Left Column"
14415
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14417 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14418 msgstr ""
14419 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14420
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14422 msgid "Onslide"
14423 msgstr "Onslide"
14424
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14426 msgid "On Slides"
14427 msgstr "On Slides"
14428
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14430 msgid "Overlay Specification|S"
14431 msgstr "Overlay Specification|S"
14432
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14434 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14435 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14436
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14438 msgid "Onslide+"
14439 msgstr "Onslide+"
14440
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14442 msgid "Onslide*"
14443 msgstr "Onslide*"
14444
14445 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14446 msgid "Recipe Book"
14447 msgstr "Recipe Book"
14448
14449 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14450 msgid "\\thechapter"
14451 msgstr "\\thechapter"
14452
14453 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14454 msgid "Recipe"
14455 msgstr "Recipe"
14456
14457 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14458 msgid "Recipe:"
14459 msgstr "Recipe:"
14460
14461 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14462 msgid "Ingredients"
14463 msgstr "Ingredients"
14464
14465 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14466 msgid "Ingredients Header"
14467 msgstr "Ingredients Header"
14468
14469 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14470 msgid "Specify an optional ingredients header"
14471 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14472
14473 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14474 msgid "Ingredients:"
14475 msgstr "Ingredients:"
14476
14477 #: lib/layouts/report.layout:3
14478 msgid "Report (Standard Class)"
14479 msgstr "Report (Standard Class)"
14480
14481 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14482 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14483 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14484
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14486 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14487 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14488
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14490 msgid "Affiliation (alternate)"
14491 msgstr "Affiliation (alternate)"
14492
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14494 msgid "Affiliation (alternate):"
14495 msgstr "Affiliation (alternate):"
14496
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14498 msgid "Alternate Affiliation Option"
14499 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14500
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14502 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14503 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14504
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14506 msgid "Affiliation (none)"
14507 msgstr "Affiliation (none)"
14508
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14510 msgid "No affiliation"
14511 msgstr "No affiliation"
14512
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14514 msgid "Electronic Address:"
14515 msgstr "Electronic Address:"
14516
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14518 msgid "Electronic Address Option|s"
14519 msgstr "Electronic Address Option|s"
14520
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14522 msgid "Optional argument to the email command"
14523 msgstr "Optional argument to the email command"
14524
14525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14526 msgid "Author URL Option"
14527 msgstr "Author URL Option"
14528
14529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14530 msgid "Optional argument to the homepage command"
14531 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14532
14533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14534 msgid "Collaboration"
14535 msgstr "Collaboration"
14536
14537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14538 msgid "Collaboration:"
14539 msgstr "Collaboration:"
14540
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14542 msgid "Preprint"
14543 msgstr "Preprint"
14544
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14546 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14547 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14548
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14550 msgid "acknowledgments"
14551 msgstr "acknowledgments"
14552
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14554 msgid "Ruled Table"
14555 msgstr "Ruled Table"
14556
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14559 msgid "Specials"
14560 msgstr "Specializované"
14561
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14563 msgid "Turn Page"
14564 msgstr "Turn Page"
14565
14566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14567 msgid "Wide Text"
14568 msgstr "Wide Text"
14569
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14571 msgid "Video"
14572 msgstr "Video"
14573
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14575 msgid "List of Videos"
14576 msgstr "List of Videos"
14577
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14579 msgid "Videos"
14580 msgstr "Videos"
14581
14582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14583 msgid "Float Link"
14584 msgstr "Float Link"
14585
14586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14587 msgid "Float link"
14588 msgstr "Float link"
14589
14590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14591 msgid "lowercase text"
14592 msgstr "lowercase text"
14593
14594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14595 msgid "Online cite"
14596 msgstr "Online cite"
14597
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14599 msgid "online cite"
14600 msgstr "online cite"
14601
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14603 msgid "Text behind"
14604 msgstr "Text behind"
14605
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14607 msgid "text behind the cite"
14608 msgstr "text behind the cite"
14609
14610 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14611 msgid "REVTeX (V. 4)"
14612 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14613
14614 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14615 msgid "AltAffiliation"
14616 msgstr "AltAffiliation"
14617
14618 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14619 msgid "PACS number:"
14620 msgstr "PACS number:"
14621
14622 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14623 msgid "Risk and Safety Statements"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14627 msgid ""
14628 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14629 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14630 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14634 msgid "R-S number"
14635 msgstr "R-S number"
14636
14637 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14638 msgid "R-S phrase"
14639 msgstr "R-S phrase"
14640
14641 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14642 msgid "Safety phrase"
14643 msgstr "Safety phrase"
14644
14645 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14646 msgid "Phrase Text"
14647 msgstr "Phrase Text"
14648
14649 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14650 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14651 msgstr ""
14652 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14653
14654 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14655 msgid "S phrase:"
14656 msgstr "S phrase:"
14657
14658 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14659 msgid "SciPoster"
14660 msgstr "SciPoster"
14661
14662 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14663 msgid "Conference"
14664 msgstr "Conference"
14665
14666 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14667 msgid "LeftLogo"
14668 msgstr "LeftLogo"
14669
14670 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14671 msgid "Left logo:"
14672 msgstr "Left logo:"
14673
14674 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14675 msgid "Logo Size"
14676 msgstr "Logo Size"
14677
14678 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14679 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14680 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14681
14682 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14683 msgid "RightLogo"
14684 msgstr "RightLogo"
14685
14686 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14687 msgid "Right logo:"
14688 msgstr "Right logo:"
14689
14690 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14691 msgid "Caption Width"
14692 msgstr "Caption Width"
14693
14694 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14695 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14696 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14697
14698 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14699 msgid "KOMA-Script Article"
14700 msgstr "KOMA-Script Article"
14701
14702 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14703 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14704 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14705
14706 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14707 msgid "KOMA-Script Book"
14708 msgstr "KOMA-Script Book"
14709
14710 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14711 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14712 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14713
14714 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14715 msgid "\\alph{enumii})"
14716 msgstr "\\alph{enumii}"
14717
14718 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14719 msgid "Addpart"
14720 msgstr "Addpart"
14721
14722 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14723 msgid "Addchap"
14724 msgstr "Addchap"
14725
14726 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14728 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14729 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14730
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14732 msgid "Addsec"
14733 msgstr "Addsec"
14734
14735 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14736 msgid "Addchap*"
14737 msgstr "Addchap*"
14738
14739 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14740 msgid "Addsec*"
14741 msgstr "Addsec*"
14742
14743 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14744 msgid "Minisec"
14745 msgstr "Minisekce"
14746
14747 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14748 msgid "Publishers"
14749 msgstr "Nakladatel"
14750
14751 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14752 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14753 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14754 msgid "Dedication"
14755 msgstr "Věnování"
14756
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14758 msgid "Titlehead"
14759 msgstr "Hlavička titulku"
14760
14761 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14762 msgid "Uppertitleback"
14763 msgstr "Uppertitleback"
14764
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14766 msgid "Lowertitleback"
14767 msgstr "Lowertitleback"
14768
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14770 msgid "Extratitle"
14771 msgstr "Extra titulek"
14772
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14774 msgid "Above"
14775 msgstr "Nad"
14776
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14778 msgid "above"
14779 msgstr "nad"
14780
14781 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14782 msgid "Below"
14783 msgstr "Pod"
14784
14785 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14786 msgid "below"
14787 msgstr "pod"
14788
14789 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14790 msgid "Dictum"
14791 msgstr "Výrok"
14792
14793 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14794 msgid "Dictum Author"
14795 msgstr "Autor výroku"
14796
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14798 msgid "The author of this dictum"
14799 msgstr "Autor tohoto výroku"
14800
14801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14802 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14803 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14804
14805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14806 msgid "L"
14807 msgstr "L"
14808
14809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14810 msgid "O"
14811 msgstr "O"
14812
14813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14814 msgid "Encl"
14815 msgstr "Encl"
14816
14817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14818 msgid "Place:"
14819 msgstr "Place:"
14820
14821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14822 msgid "Specialmail"
14823 msgstr "Specialmail"
14824
14825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14826 msgid "Specialmail:"
14827 msgstr "Specialmail:"
14828
14829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14830 msgid "Title:"
14831 msgstr "Title:"
14832
14833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14834 msgid "Yourref"
14835 msgstr "Yourref"
14836
14837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14838 msgid "Yourmail"
14839 msgstr "Yourmail"
14840
14841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14842 msgid "Your letter of:"
14843 msgstr "Your letter of:"
14844
14845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14846 msgid "Myref"
14847 msgstr "Myref"
14848
14849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14850 msgid "Customer"
14851 msgstr "Customer"
14852
14853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14854 msgid "Customer no.:"
14855 msgstr "Customer no.:"
14856
14857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14858 msgid "Invoice"
14859 msgstr "Invoice"
14860
14861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14862 msgid "Invoice no.:"
14863 msgstr "Invoice no.:"
14864
14865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14866 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14867 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14868
14869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14870 msgid "NextAddress"
14871 msgstr "NextAddress"
14872
14873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14874 msgid "Next Address:"
14875 msgstr "Next Address:"
14876
14877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14878 msgid "Sender Name:"
14879 msgstr "Sender Name:"
14880
14881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14882 msgid "Sender Phone:"
14883 msgstr "Sender Phone:"
14884
14885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14886 msgid "Sender Fax:"
14887 msgstr "Sender Fax:"
14888
14889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14890 msgid "Sender E-Mail:"
14891 msgstr "Sender E-Mail:"
14892
14893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14894 msgid "Sender URL:"
14895 msgstr "Sender URL:"
14896
14897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14898 msgid "Logo"
14899 msgstr "Logo"
14900
14901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14902 msgid "Logo:"
14903 msgstr "Logo:"
14904
14905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14906 msgid "EndLetter"
14907 msgstr "EndLetter"
14908
14909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14910 msgid "End of letter"
14911 msgstr "End of letter"
14912
14913 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14914 msgid "KOMA-Script Report"
14915 msgstr "KOMA-Script Report"
14916
14917 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Section Boxes"
14920 msgstr "Sekce"
14921
14922 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14923 msgid ""
14924 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14925 msgstr ""
14926
14927 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14928 #, fuzzy
14929 msgid "SectionBox"
14930 msgstr "Sekce"
14931
14932 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Section Box"
14935 msgstr "Sekce"
14936
14937 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Section Box Width|S"
14940 msgstr "Výběr|V"
14941
14942 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Width of the section Box"
14945 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
14946
14947 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Heading"
14950 msgstr "Headings"
14951
14952 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Section Box Heading"
14955 msgstr "Sectioning"
14956
14957 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Insert the section box header here"
14960 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
14961
14962 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14963 #, fuzzy
14964 msgid "SubsectionBox"
14965 msgstr "Podsekce"
14966
14967 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Subsection Box"
14970 msgstr "Podsekce"
14971
14972 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14973 #, fuzzy
14974 msgid "SubsubsectionBox"
14975 msgstr "Podpodsekce"
14976
14977 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Subsubsection Box"
14980 msgstr "Podpodsekce"
14981
14982 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14983 msgid "Seminar"
14984 msgstr "Seminar"
14985
14986 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14987 msgid "LandscapeSlide"
14988 msgstr "LandscapeSlide"
14989
14990 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14991 msgid "Landscape Slide"
14992 msgstr "Landscape Slide"
14993
14994 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14995 msgid "PortraitSlide"
14996 msgstr "PortraitSlide"
14997
14998 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14999 msgid "Portrait Slide"
15000 msgstr "Portrait Slide"
15001
15002 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15003 msgid "SlideHeading"
15004 msgstr "SlideHeading"
15005
15006 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15007 msgid "SlideSubHeading"
15008 msgstr "SlideSubHeading"
15009
15010 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15011 msgid "ListOfSlides"
15012 msgstr "ListOfSlides"
15013
15014 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15015 msgid "List of Slides"
15016 msgstr "List of Slides"
15017
15018 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15019 msgid "SlideContents"
15020 msgstr "SlideContents"
15021
15022 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15023 msgid "Slide Contents"
15024 msgstr "Slide Contents"
15025
15026 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15027 msgid "ProgressContents"
15028 msgstr "ProgressContents"
15029
15030 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15031 msgid "Progress Contents"
15032 msgstr "Progress Contents"
15033
15034 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15035 msgid "Landscape Slide:"
15036 msgstr "Landscape Slide:"
15037
15038 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15039 msgid "Portrait Slide:"
15040 msgstr "Portrait Slide:"
15041
15042 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15043 msgid "Slide*"
15044 msgstr "Slide*"
15045
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15047 msgid "List/TOC"
15048 msgstr "List/TOC"
15049
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15051 msgid "[List Of Slides]"
15052 msgstr "[List Of Slides]"
15053
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15055 msgid "[Slide Contents]"
15056 msgstr "[Slide Contents]"
15057
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15059 msgid "[Progress Contents]"
15060 msgstr "[Progress Contents]"
15061
15062 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15063 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15064 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15065
15066 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15067 msgid ""
15068 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15069 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15070 "standard Paragraph Shapes'."
15071 msgstr ""
15072 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15073 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15074
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15076 msgid "CD label"
15077 msgstr "CD obal"
15078
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15080 msgid "ShapedParagraphs"
15081 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15082
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15084 msgid "Circle"
15085 msgstr "Kružnice"
15086
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15088 msgid "Diamond"
15089 msgstr "Diamant"
15090
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15092 msgid "Heart"
15093 msgstr "Srdce"
15094
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15096 msgid "Hexagon"
15097 msgstr "Hexagon"
15098
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15100 msgid "Nut"
15101 msgstr "Ořech"
15102
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15104 msgid "Square"
15105 msgstr "Čtverec"
15106
15107 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15108 msgid "Star"
15109 msgstr "Hvězda"
15110
15111 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15112 msgid "Candle"
15113 msgstr "Svíce"
15114
15115 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15116 msgid "Drop down"
15117 msgstr "Kapka (dolů)"
15118
15119 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15120 msgid "Drop up"
15121 msgstr "Kapka (nahoru)"
15122
15123 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15124 msgid "TeX"
15125 msgstr "TeX"
15126
15127 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15128 msgid "Triangle up"
15129 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15130
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15132 msgid "Triangle down"
15133 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15134
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15136 msgid "Triangle left"
15137 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15138
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15140 msgid "Triangle right"
15141 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15142
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15144 msgid "shapepar"
15145 msgstr "shapepar"
15146
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15148 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15149 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15150
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15152 msgid "Shape specification"
15153 msgstr "Volba tvaru"
15154
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15156 msgid "Specification of the shape"
15157 msgstr "Volba tvaru"
15158
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15160 msgid "Shapepar"
15161 msgstr "Shapepar"
15162
15163 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15164 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15165 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15166
15167 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15169 msgid "Conjecture*"
15170 msgstr "Hypotéza*"
15171
15172 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15176 msgid "Algorithm*"
15177 msgstr "Algoritm*"
15178
15179 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15180 msgid "AMS"
15181 msgstr "AMS"
15182
15183 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15184 msgid "The title as it appears in the running headers"
15185 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15186
15187 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15188 msgid "AMS subject classifications:"
15189 msgstr "AMS subject classifications:"
15190
15191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15192 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15193 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15194
15195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15196 msgid "Name of the conference"
15197 msgstr "Name of the conference"
15198
15199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15200 msgid "Conference:"
15201 msgstr "Conference:"
15202
15203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15204 msgid "CopyrightYear"
15205 msgstr "CopyrightYear"
15206
15207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15208 msgid "Copyright year:"
15209 msgstr "Copyright year:"
15210
15211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15212 msgid "Copyrightdata"
15213 msgstr "Copyrightdata"
15214
15215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15216 msgid "Copyright data:"
15217 msgstr "Copyright data:"
15218
15219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15220 msgid "TitleBanner"
15221 msgstr "TitleBanner"
15222
15223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15224 msgid "Title banner:"
15225 msgstr "Title banner:"
15226
15227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15228 msgid "PreprintFooter"
15229 msgstr "PreprintFooter"
15230
15231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15232 msgid "Preprint footer:"
15233 msgstr "Preprint footer:"
15234
15235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15236 msgid "Digital Object Identifier:"
15237 msgstr "Digital Object Identifier:"
15238
15239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15240 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15241 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15242
15243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15244 msgid "Terms:"
15245 msgstr "Terms:"
15246
15247 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15248 msgid "Simple CV"
15249 msgstr "Simple CV"
15250
15251 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15252 msgid "Topic"
15253 msgstr "Topic"
15254
15255 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15256 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15257 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15258
15259 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15260 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15261 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15262
15263 #: lib/layouts/slides.layout:107
15264 msgid "New Slide:"
15265 msgstr "New Slide:"
15266
15267 #: lib/layouts/slides.layout:129
15268 msgid "Overlay"
15269 msgstr "Overlay"
15270
15271 #: lib/layouts/slides.layout:144
15272 msgid "New Overlay:"
15273 msgstr "New Overlay:"
15274
15275 #: lib/layouts/slides.layout:184
15276 msgid "New Note:"
15277 msgstr "New Note:"
15278
15279 #: lib/layouts/slides.layout:209
15280 msgid "InvisibleText"
15281 msgstr "InvisibleText"
15282
15283 #: lib/layouts/slides.layout:216
15284 msgid "<Invisible Text Follows>"
15285 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15286
15287 #: lib/layouts/slides.layout:233
15288 msgid "VisibleText"
15289 msgstr "VisibleText"
15290
15291 #: lib/layouts/slides.layout:240
15292 msgid "<Visible Text Follows>"
15293 msgstr "<Visible Text Follows>"
15294
15295 #: lib/layouts/spie.layout:3
15296 msgid "SPIE Proceedings"
15297 msgstr "SPIE Proceedings"
15298
15299 #: lib/layouts/spie.layout:56
15300 msgid "Authorinfo"
15301 msgstr "Authorinfo"
15302
15303 #: lib/layouts/spie.layout:68
15304 msgid "Authorinfo:"
15305 msgstr "Authorinfo:"
15306
15307 #: lib/layouts/spie.layout:96
15308 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15309 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15310
15311 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15312 msgid "UNDEFINED"
15313 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15314
15315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15316 msgid "\\Roman{part}"
15317 msgstr "\\Roman{part}"
15318
15319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15320 msgid "Part \\Roman{part}"
15321 msgstr "Část \\Roman{part}"
15322
15323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15324 msgid "Chapter ##"
15325 msgstr "Kapitola ##"
15326
15327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15329 msgid "Section ##"
15330 msgstr "Sekce ##"
15331
15332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15333 msgid "Paragraph ##"
15334 msgstr "Odstavec ##"
15335
15336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15337 msgid "\\arabic{enumi}."
15338 msgstr "\\arabic{enumi}."
15339
15340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15341 msgid "\\roman{enumiii}."
15342 msgstr "\\roman{enumiii}."
15343
15344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15345 msgid "\\Alph{enumiv}."
15346 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15347
15348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15349 msgid "Equation ##"
15350 msgstr "Rovnice ##"
15351
15352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15353 msgid "Footnote ##"
15354 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15355
15356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15357 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15358 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15359
15360 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15361 msgid "Algorithms"
15362 msgstr "Algoritmy"
15363
15364 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15365 msgid "Margin Figures"
15366 msgstr "Postranní obrázky"
15367
15368 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15369 msgid "Margin Tables"
15370 msgstr "Postranní tabulky"
15371
15372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15373 msgid "Marginal notes"
15374 msgstr "Postranní poznámky"
15375
15376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15377 msgid "Footnotes"
15378 msgstr "Poznámky pod čarou"
15379
15380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15381 msgid "Notes"
15382 msgstr "Poznámky"
15383
15384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15385 msgid "Branches"
15386 msgstr "Větve"
15387
15388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15389 msgid "Index Entries"
15390 msgstr "Hesla rejstříku"
15391
15392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15393 msgid "Listings"
15394 msgstr "Výpisy"
15395
15396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15397 msgid "margin"
15398 msgstr "okraj"
15399
15400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15401 msgid "foot"
15402 msgstr "patička"
15403
15404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15405 msgid "Greyedout"
15406 msgstr "Zašedlé"
15407
15408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15409 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15410 msgid "ERT"
15411 msgstr "ERT"
15412
15413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15414 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15415 msgstr "Seznam výpisů"
15416
15417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15418 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15419 msgid "List of Listings"
15420 msgstr "Seznam výpisů"
15421
15422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15423 msgid "Listings[[inset]]"
15424 msgstr "Výpisy"
15425
15426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15427 msgid "Idx"
15428 msgstr "Idx"
15429
15430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15431 msgid "Argument"
15432 msgstr "Argument"
15433
15434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15435 msgid "unlabelled"
15436 msgstr "neoznačeno"
15437
15438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15439 msgid "Preview"
15440 msgstr "Náhled"
15441
15442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15443 msgid "see equation[[nomencl]]"
15444 msgstr "viz rovnice"
15445
15446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15447 msgid "page[[nomencl]]"
15448 msgstr "strana"
15449
15450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15451 msgid "Nomenclature[[output]]"
15452 msgstr "Nomenklatura"
15453
15454 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15455 msgid "Verbatim*"
15456 msgstr "Doslovně*"
15457
15458 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15459 msgid "Part \\thepart"
15460 msgstr "Část \\thepart"
15461
15462 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15463 msgid "Chapter \\thechapter"
15464 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15465
15466 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15467 msgid "Appendix \\thechapter"
15468 msgstr "Příloha \\thechapter"
15469
15470 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15471 #: lib/layouts/subequations.module:13
15472 msgid "Subequations"
15473 msgstr "Podrovnice"
15474
15475 #: lib/layouts/subequations.module:5
15476 msgid ""
15477 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15478 "subequations.lyx example file."
15479 msgstr ""
15480 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15481 "subequations.lyx."
15482
15483 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15484 msgid "Front Matter"
15485 msgstr "Front Matter"
15486
15487 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15488 msgid "--- Front Matter ---"
15489 msgstr "--- Front Matter ---"
15490
15491 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15492 msgid "Main Matter"
15493 msgstr "Main Matter"
15494
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15496 msgid "--- Main Matter ---"
15497 msgstr "--- Main Matter ---"
15498
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15500 msgid "Back Matter"
15501 msgstr "Back Matter"
15502
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15504 msgid "--- Back Matter ---"
15505 msgstr "--- Back Matter ---"
15506
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15508 msgid "PartBacktext"
15509 msgstr "PartBacktext"
15510
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15512 msgid "Part Title"
15513 msgstr "Part Title"
15514
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15516 msgid "Title of this part"
15517 msgstr "Title of this part"
15518
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15520 msgid "ChapSubtitle"
15521 msgstr "ChapSubtitle"
15522
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15524 msgid "ChapAuthor"
15525 msgstr "ChapAuthor"
15526
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15528 msgid "ChapMotto"
15529 msgstr "ChapMotto"
15530
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15532 msgid "Run-in headings"
15533 msgstr "Run-in headings"
15534
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15536 msgid "Sub-run-in headings"
15537 msgstr "Sub-run-in headings"
15538
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15540 msgid "Extrachap"
15541 msgstr "Extrachap"
15542
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15544 msgid "extrachap"
15545 msgstr "extrachap"
15546
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15548 msgid "Author data:"
15549 msgstr "Author data:"
15550
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15552 msgid "TOC title:"
15553 msgstr "TOC title:"
15554
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15556 msgid "TOC author:"
15557 msgstr "TOC author:"
15558
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15560 msgid "Running Title"
15561 msgstr "Running Title"
15562
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15564 msgid "Running Author"
15565 msgstr "Running Author"
15566
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15568 msgid "Running Chapter"
15569 msgstr "Running Chapter"
15570
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15572 msgid "Running chapter:"
15573 msgstr "Running chapter:"
15574
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15576 msgid "Running Section"
15577 msgstr "Running Section"
15578
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15580 msgid "Running section:"
15581 msgstr "Running section:"
15582
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15584 msgid "Abstract*"
15585 msgstr "Abstract*"
15586
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15588 msgid "Abstract* (not printed)"
15589 msgstr "Abstract* (not printed)"
15590
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15592 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15593 msgid "Foreword"
15594 msgstr "Foreword"
15595
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15597 msgid "Alternative name"
15598 msgstr "Alternative name"
15599
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15601 msgid "Longest Description Label"
15602 msgstr "Longest Description Label"
15603
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15605 msgid "Longest description label"
15606 msgstr "Longest description label"
15607
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15609 msgid "Petit"
15610 msgstr "Petit"
15611
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15613 msgid "Svgraybox"
15614 msgstr "Svgraybox"
15615
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15617 msgid "Proof(QED)"
15618 msgstr "Proof(QED)"
15619
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15621 msgid "Proof(smartQED)"
15622 msgstr "Proof(smartQED)"
15623
15624 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15627 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15628
15629 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15630 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15631 msgid "Headnote"
15632 msgstr "Headnote"
15633
15634 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15635 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15636 msgid "Headnote (optional):"
15637 msgstr "Headnote (optional):"
15638
15639 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15640 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15641 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15642 msgid "thanks"
15643 msgstr "thanks"
15644
15645 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15646 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15647 msgid "Inst"
15648 msgstr "Inst"
15649
15650 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15651 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15652 msgid "Institute #"
15653 msgstr "Institute #"
15654
15655 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15656 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15657 msgid "Corr Author:"
15658 msgstr "Corr Author:"
15659
15660 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15661 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15662 msgid "Offprints"
15663 msgstr "Offprints"
15664
15665 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15666 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15667 msgid "Offprints:"
15668 msgstr "Offprints:"
15669
15670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15673 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15674
15675 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15676 msgid "Subclass"
15677 msgstr "Subclass"
15678
15679 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15680 msgid "Mathematics Subject Classification"
15681 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15682
15683 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15684 msgid "CRSC"
15685 msgstr "CRSC"
15686
15687 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15688 msgid "CR Subject Classification"
15689 msgstr "AMS subject classifications:"
15690
15691 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15692 msgid "Solution \\thesolution"
15693 msgstr "Solution \\thesolution"
15694
15695 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15696 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15700 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15704 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15708 msgid "Title*"
15709 msgstr "Title*"
15710
15711 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15712 msgid "Title*:"
15713 msgstr "Title*:"
15714
15715 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15716 msgid "Contributors"
15717 msgstr "Contributors"
15718
15719 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15720 msgid "List of Contributors"
15721 msgstr "List of Contributors"
15722
15723 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15724 msgid "Contributor List"
15725 msgstr "Contributor List"
15726
15727 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15728 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15729 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15730 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15731 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15732 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15733 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15734 msgid "For editors"
15735 msgstr "For editors"
15736
15737 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15738 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
15742 msgid "Sweave"
15743 msgstr "Sweave"
15744
15745 #: lib/layouts/sweave.module:6
15746 msgid ""
15747 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15748 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15749 msgstr ""
15750 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15751 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15752 "příkladech."
15753
15754 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15755 msgid "Sweave Input File"
15756 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15757
15758 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15759 msgid "Number Tables by Section"
15760 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15761
15762 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15763 msgid ""
15764 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15765 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15766 msgstr ""
15767 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15768 "např. 'Table 2.1'"
15769
15770 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15771 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15772 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15773
15774 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15775 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15776 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15777
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15779 msgid "Fancy Colored Boxes"
15780 msgstr "Barevné rámečky"
15781
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15783 msgid ""
15784 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15785 "the tcolorbox documentation for details."
15786 msgstr ""
15787 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15788 "tamtéž."
15789
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15791 msgid "Color Box"
15792 msgstr "Barevný rámeček"
15793
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15795 msgid "Color Box Options"
15796 msgstr "Volby barevného rámečku"
15797
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15799 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15800 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15801
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15803 msgid "Dynamic Color Box"
15804 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15805
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15807 msgid "Color Box (Dynamic)"
15808 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15809
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15811 msgid "Fit Color Box"
15812 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15813
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15815 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15816 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15817
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15819 msgid "Raster Color Box"
15820 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15821
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15823 msgid "Subtitle Options"
15824 msgstr "Volby podtitulku"
15825
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15827 msgid "Insert the options here"
15828 msgstr "Zde vložte volby"
15829
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15831 msgid "Color Box Separator"
15832 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15833
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15835 msgid "Color Boxes"
15836 msgstr "Barevné rámečky"
15837
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15839 msgid "-----"
15840 msgstr "-----"
15841
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15843 msgid "Color Box Line"
15844 msgstr "Čára barevného rámečku"
15845
15846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15847 msgid "Color Box Setup"
15848 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15849
15850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15851 msgid "New Color Box Type"
15852 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15853
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15855 msgid "New Box Options"
15856 msgstr "Volby nového rámečku"
15857
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15859 msgid "Options for the new box type (optional)"
15860 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15861
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15863 msgid "Name of the new box type"
15864 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15865
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15867 msgid "Arguments"
15868 msgstr "Argumenty"
15869
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15871 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15872 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15873
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15875 msgid "Default Value"
15876 msgstr "Standardní hodnota"
15877
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15879 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15880 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15881
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15883 msgid "Custom Color Box 1"
15884 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15885
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15887 msgid "More Color Box Options"
15888 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15889
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15891 msgid "Insert more color box options here"
15892 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15893
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15895 msgid "Custom Color Box 2"
15896 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15897
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15899 msgid "Custom Color Box 3"
15900 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15901
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15903 msgid "Custom Color Box 4"
15904 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15905
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15907 msgid "Custom Color Box 5"
15908 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15909
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15912 msgid "Fact \\thefact."
15913 msgstr "Fakt \\thefact."
15914
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15917 msgid "Definition \\thedefinition."
15918 msgstr "Definice \\thedefinition."
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15922 msgid "Example \\theexample."
15923 msgstr "Příklad \\theexample."
15924
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15927 msgid "Problem \\theproblem."
15928 msgstr "Úloha \\theproblem."
15929
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15932 msgid "Exercise \\theexercise."
15933 msgstr "Cvičení \\theexercise."
15934
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15936 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15937 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
15938
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15940 msgid ""
15941 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15942 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15943 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15944 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15945 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15946 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15947 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15948 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15949 msgstr ""
15950 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
15951 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
15952 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
15953 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15954 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15955 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
15956 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
15957
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15959 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15960 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
15961
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15963 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15964 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
15965
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15967 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15968 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15971 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15972 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15975 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15976 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15977
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15979 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15980 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15981
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15983 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15984 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15987 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15988 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15991 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15992 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15995 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15996 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
15997
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15999 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16000 msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
16001
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16003 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16004 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16007 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16008 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
16009
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16011 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16012 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16013
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16015 msgid ""
16016 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16017 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16018 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16019 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16020 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16021 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16022 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16023 msgstr ""
16024 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16025 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16026 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16027 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16028 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16029 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16030 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16033 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16034 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16037 msgid ""
16038 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16039 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16040 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16041 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16042 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16043 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16044 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16045 msgstr ""
16046 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16047 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16048 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16049 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16050 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16051 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16052 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16053
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16055 msgid "Criterion \\thecriterion."
16056 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16061 msgid "Criterion*"
16062 msgstr "Kritérium*"
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16067 msgid "Criterion."
16068 msgstr "Kritérium."
16069
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16071 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16072 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16077 msgid "Algorithm."
16078 msgstr "Algorithm."
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16081 msgid "Axiom \\theaxiom."
16082 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16087 msgid "Axiom*"
16088 msgstr "Axiom*"
16089
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16093 msgid "Axiom."
16094 msgstr "Axiom."
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16097 msgid "Condition \\thecondition."
16098 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16103 msgid "Condition*"
16104 msgstr "Podmínka*"
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16109 msgid "Condition."
16110 msgstr "Podmínka."
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16114 msgid "Note \\thenote."
16115 msgstr "Poznámka \\thenote."
16116
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16120 msgid "Note*"
16121 msgstr "Poznámka*"
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16126 msgid "Note."
16127 msgstr "Poznámka."
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16130 msgid "Notation \\thenotation."
16131 msgstr "Značení \\thenotation."
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16136 msgid "Notation*"
16137 msgstr "Značení*"
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16142 msgid "Notation."
16143 msgstr "Značení."
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16146 msgid "Summary \\thesummary."
16147 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16152 msgid "Summary*"
16153 msgstr "Souhrn*"
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16158 msgid "Summary."
16159 msgstr "Souhrn."
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16162 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16163 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16168 msgid "Acknowledgement*"
16169 msgstr "Poděkování*"
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16172 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16173 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16178 msgid "Conclusion*"
16179 msgstr "Závěr*"
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16184 msgid "Conclusion."
16185 msgstr "Závěr."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16202 msgid "Assumption"
16203 msgstr "Předpoklad"
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16206 msgid "Assumption \\theassumption."
16207 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16212 msgid "Assumption*"
16213 msgstr "Předpoklad*"
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16218 msgid "Assumption."
16219 msgstr "Předpoklad."
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16224 msgid "Question*"
16225 msgstr "Otázka*"
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16230 msgid "Question."
16231 msgstr "Otázka."
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16234 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16235 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16238 msgid ""
16239 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16240 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16241 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16242 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16243 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16244 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16245 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16246 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16247 msgstr ""
16248 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16249 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16250 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16251 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16252 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16253 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16254 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16257 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16258 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16261 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16262 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16265 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16266 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16269 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16270 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16273 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16274 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16277 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16278 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16281 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16282 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16285 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16286 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16289 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16290 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16293 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16294 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16297 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16298 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16301 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16302 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16305 msgid ""
16306 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16307 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16308 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16309 "in both numbered and non-numbered forms."
16310 msgstr ""
16311 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16312 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16313 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
16314 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16315
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16317 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16318 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16319 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16320 msgid "theorems"
16321 msgstr "teorémy"
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16324 msgid "Criterion \\thetheorem."
16325 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16328 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16329 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16332 msgid "Axiom \\thetheorem."
16333 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16336 msgid "Condition \\thetheorem."
16337 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16340 msgid "Note \\thetheorem."
16341 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16344 msgid "Notation \\thetheorem."
16345 msgstr "Značení \\thetheorem."
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16348 msgid "Summary \\thetheorem."
16349 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16352 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16353 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16356 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16357 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16360 msgid "Assumption \\thetheorem."
16361 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16364 msgid "Question \\thetheorem."
16365 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16368 msgid "Fact \\thetheorem."
16369 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16372 msgid "Problem \\thetheorem."
16373 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16376 msgid "Exercise \\thetheorem."
16377 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16380 msgid "Solution \\thetheorem."
16381 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16384 msgid "Remark \\thetheorem."
16385 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16388 msgid "Claim \\thetheorem."
16389 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16392 msgid "Theorems (AMS)"
16393 msgstr "Teorémy (AMS)"
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16396 msgid ""
16397 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16398 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16399 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16400 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16401 msgstr ""
16402 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16403 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16404 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16405 "volbou patřičných teorém. modulů."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16408 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16409 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16412 msgid ""
16413 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16414 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16415 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16416 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16417 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16418 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16419 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16420 msgstr ""
16421 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16422 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16423 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16424 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16425 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16426 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16429 msgid "Case \\arabic{casei}."
16430 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16433 msgid "Case \\roman{caseii}."
16434 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16437 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16438 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16441 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16442 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16445 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16446 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16449 msgid ""
16450 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16451 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16452 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16453 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16454 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16455 msgstr ""
16456 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16457 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16458 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16459 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16460 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16463 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16464 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16467 msgid ""
16468 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16469 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16470 "chapter environment."
16471 msgstr ""
16472 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16473 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16474 "prostředí kapitol."
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16477 msgid "Named Theorems"
16478 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16481 msgid ""
16482 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16483 "'Additional Theorem Text' argument."
16484 msgstr ""
16485 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16488 msgid "Named Theorem"
16489 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16492 msgid "Named Theorem."
16493 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16496 msgid "Example*"
16497 msgstr "Příklad*"
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16500 msgid "Problem*"
16501 msgstr "Úloha*"
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16504 msgid "Exercise*"
16505 msgstr "Cvičení*"
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16508 msgid "Solution*"
16509 msgstr "Řešení*"
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16512 msgid "Remark*"
16513 msgstr "Poznámka*"
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16516 msgid "Claim*"
16517 msgstr "Tvrzení*"
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16520 msgid "Alternative proof string"
16521 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16524 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16525 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16528 msgid ""
16529 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16530 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16531 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16532 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16533 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16534 msgstr ""
16535 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16536 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16537 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16538 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16539 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16542 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16543 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16546 msgid ""
16547 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16548 "section start)."
16549 msgstr ""
16550 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16551 "sekci)."
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16554 msgid "Conjecture."
16555 msgstr "Hypotéza."
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16558 msgid "Fact*"
16559 msgstr "Fakt*"
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16562 msgid "Problem."
16563 msgstr "Úloha."
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16566 msgid "Exercise."
16567 msgstr "Cvičení."
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16570 msgid "Solution."
16571 msgstr "Řešení."
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16574 msgid "Remark."
16575 msgstr "Poznámka."
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16578 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16579 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16582 msgid ""
16583 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16584 "using the extended AMS machinery."
16585 msgstr ""
16586 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16587 "rozšíření AMS."
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16590 msgid "Theorems"
16591 msgstr "Teorémy"
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16594 msgid ""
16595 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16596 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16597 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16598 msgstr ""
16599 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16600 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16601 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16604 msgid "Name/Title"
16605 msgstr "Jméno/Titulek"
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16608 msgid "Alternative optional name or title"
16609 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16612 msgid "Prop \\theprop."
16613 msgstr "Prop \\theprop."
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16616 msgid "Prob"
16617 msgstr "Prob"
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16620 msgid "\\theprob."
16621 msgstr "\\theprob."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16624 msgid "Sol"
16625 msgstr "Řeš"
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16628 msgid "# [number of Prob]"
16629 msgstr "# [počet prob]"
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16632 msgid "Label of Problem"
16633 msgstr "Značka problému"
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16636 msgid "Label of the corresponding problem"
16637 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16640 msgid "Property \\theproperty."
16641 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16642
16643 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16644 #, fuzzy
16645 msgid "TODO Notes"
16646 msgstr "Table Notes"
16647
16648 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16649 msgid ""
16650 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16651 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16652 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16653 "suppresses the output of TODO notes."
16654 msgstr ""
16655
16656 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16657 msgid "TODO"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16661 #, fuzzy
16662 msgid "List of TODOs"
16663 msgstr "Seznam tabulek"
16664
16665 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16666 #, fuzzy
16667 msgid "[List of TODOs]"
16668 msgstr "Seznam tabulek"
16669
16670 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16671 #, fuzzy
16672 msgid "List of TODOs Heading|s"
16673 msgstr "Seznam výpisů"
16674
16675 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16676 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16680 msgid "TODO Note (Margin)"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16684 msgid "TODO (Margin)"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16688 #, fuzzy
16689 msgid "TODO Note Options|s"
16690 msgstr "Note Options"
16691
16692 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16693 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16697 msgid "TODO Note (inline)"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16701 #, fuzzy
16702 msgid "TODO (Inline)"
16703 msgstr "TOG online ID"
16704
16705 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Missing Figure"
16708 msgstr "Chybějící soubor"
16709
16710 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16711 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Todo[Inline]"
16717 msgstr "&V řádce"
16718
16719 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Todo[margin]"
16722 msgstr "okraj"
16723
16724 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16725 #, fuzzy
16726 msgid "MissingFigure"
16727 msgstr "Chybějící soubor"
16728
16729 #: lib/layouts/treport.layout:3
16730 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16731 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16732
16733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16734 msgid "Tufte Book"
16735 msgstr "Tufte Book"
16736
16737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16738 msgid "Sidenote"
16739 msgstr "Sidenote"
16740
16741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16742 msgid "sidenote"
16743 msgstr "sidenote"
16744
16745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16746 msgid "Marginnote"
16747 msgstr "Marginnote"
16748
16749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16750 msgid "marginnote"
16751 msgstr "marginnote"
16752
16753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16754 msgid "NewThought"
16755 msgstr "NewThought"
16756
16757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16758 msgid "new thought"
16759 msgstr "new thought"
16760
16761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16762 msgid "AllCaps"
16763 msgstr "AllCaps"
16764
16765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16766 msgid "allcaps"
16767 msgstr "allcaps"
16768
16769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16770 msgid "SmallCaps"
16771 msgstr "SmallCaps"
16772
16773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16774 msgid "smallcaps"
16775 msgstr "smallcaps"
16776
16777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16778 msgid "Full Width"
16779 msgstr "Full Width"
16780
16781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16782 msgid "MarginTable"
16783 msgstr "MarginTable"
16784
16785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16786 msgid "MarginFigure"
16787 msgstr "MarginFigure"
16788
16789 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16790 msgid "Tufte Handout"
16791 msgstr "Tufte Handout"
16792
16793 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16794 msgid "Handouts"
16795 msgstr "Sylaby"
16796
16797 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Variable-width Minipages"
16800 msgstr "Celotabulkové nastavení"
16801
16802 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16803 msgid ""
16804 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16805 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16806 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16807 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16808 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16809 msgstr ""
16810
16811 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16812 msgid "Minipage (Var. Width)"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Minipage (var.)"
16818 msgstr "Ministránka"
16819
16820 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Vert. Adjustment"
16823 msgstr "Vytisknout dokument"
16824
16825 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16826 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Max. Width"
16832 msgstr "Šířka značky"
16833
16834 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16835 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16839 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16840 msgid "Ignore"
16841 msgstr "Ignorovat"
16842
16843 #: lib/languages:121
16844 msgid "Afrikaans"
16845 msgstr "Afrikánština"
16846
16847 #: lib/languages:129
16848 msgid "Albanian"
16849 msgstr "Albánština"
16850
16851 #: lib/languages:138
16852 msgid "English (USA)"
16853 msgstr "Angličtina (USA)"
16854
16855 #: lib/languages:149
16856 msgid "Amharic"
16857 msgstr "Amharština"
16858
16859 #: lib/languages:158
16860 msgid "Greek (ancient)"
16861 msgstr "Řečtina (archaická)"
16862
16863 #: lib/languages:175
16864 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16865 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16866
16867 #: lib/languages:186
16868 msgid "Arabic (Arabi)"
16869 msgstr "Arabština (Arabi)"
16870
16871 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16872 msgid "Armenian"
16873 msgstr "Arménština"
16874
16875 #: lib/languages:208
16876 msgid "Asturian"
16877 msgstr "Asturština"
16878
16879 #: lib/languages:216
16880 msgid "English (Australia)"
16881 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16882
16883 #: lib/languages:229
16884 msgid "German (Austria, old spelling)"
16885 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16886
16887 #: lib/languages:242
16888 msgid "German (Austria)"
16889 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16890
16891 #: lib/languages:252
16892 msgid "Indonesian"
16893 msgstr "Indonéština"
16894
16895 #: lib/languages:262
16896 msgid "Malay"
16897 msgstr "Malajština"
16898
16899 #: lib/languages:271
16900 msgid "Basque"
16901 msgstr "Baskičtina"
16902
16903 #: lib/languages:285
16904 msgid "Belarusian"
16905 msgstr "Běloruština"
16906
16907 #: lib/languages:295
16908 msgid "Bosnian"
16909 msgstr "Bosenština"
16910
16911 #: lib/languages:303
16912 msgid "Portuguese (Brazil)"
16913 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16914
16915 #: lib/languages:313
16916 msgid "Breton"
16917 msgstr "Bretonština"
16918
16919 #: lib/languages:322
16920 msgid "English (UK)"
16921 msgstr "Angličtina (UK)"
16922
16923 #: lib/languages:332
16924 msgid "Bulgarian"
16925 msgstr "Bulharština"
16926
16927 #: lib/languages:343
16928 msgid "English (Canada)"
16929 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16930
16931 #: lib/languages:356
16932 msgid "French (Canada)"
16933 msgstr "Kanadská Francouzština"
16934
16935 #: lib/languages:366
16936 msgid "Catalan"
16937 msgstr "Katalánština"
16938
16939 #: lib/languages:378
16940 msgid "Chinese (simplified)"
16941 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
16942
16943 #: lib/languages:388
16944 msgid "Chinese (traditional)"
16945 msgstr "Čínština (tradiční)"
16946
16947 #: lib/languages:398
16948 msgid "Coptic"
16949 msgstr "Koptština"
16950
16951 #: lib/languages:405
16952 msgid "Croatian"
16953 msgstr "Chorvatština"
16954
16955 #: lib/languages:414
16956 msgid "Czech"
16957 msgstr "Čeština"
16958
16959 #: lib/languages:424
16960 msgid "Danish"
16961 msgstr "Dánština"
16962
16963 #: lib/languages:435
16964 msgid "Divehi (Maldivian)"
16965 msgstr "Divehi (Maledivština)"
16966
16967 #: lib/languages:442
16968 msgid "Dutch"
16969 msgstr "Holandština"
16970
16971 #: lib/languages:453
16972 msgid "English"
16973 msgstr "Angličtina"
16974
16975 #: lib/languages:466
16976 msgid "Esperanto"
16977 msgstr "Esperanto"
16978
16979 #: lib/languages:475
16980 msgid "Estonian"
16981 msgstr "Estonština"
16982
16983 #: lib/languages:489
16984 msgid "Farsi"
16985 msgstr "Perština"
16986
16987 #: lib/languages:504
16988 msgid "Finnish"
16989 msgstr "Finština"
16990
16991 #: lib/languages:515
16992 msgid "French"
16993 msgstr "Francouzština"
16994
16995 #: lib/languages:531
16996 msgid "Friulian"
16997 msgstr "Furlanština"
16998
16999 #: lib/languages:541
17000 msgid "Galician"
17001 msgstr "Galština"
17002
17003 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17004 msgid "Georgian"
17005 msgstr "Gruzínštins"
17006
17007 #: lib/languages:564
17008 msgid "German (old spelling)"
17009 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17010
17011 #: lib/languages:575
17012 msgid "German"
17013 msgstr "Němčina"
17014
17015 #: lib/languages:590
17016 msgid "German (Switzerland)"
17017 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17018
17019 #: lib/languages:603
17020 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17021 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17022
17023 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17025 msgid "Greek"
17026 msgstr "Řečtina"
17027
17028 #: lib/languages:626
17029 msgid "Greek (polytonic)"
17030 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17031
17032 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17033 msgid "Hebrew"
17034 msgstr "Hebrejština"
17035
17036 #: lib/languages:654
17037 msgid "Hindi"
17038 msgstr "Hindština"
17039
17040 #: lib/languages:673
17041 msgid "Icelandic"
17042 msgstr "Islandština"
17043
17044 #: lib/languages:684
17045 msgid "Interlingua"
17046 msgstr "Interlingua"
17047
17048 #: lib/languages:694
17049 msgid "Irish"
17050 msgstr "Irština"
17051
17052 #: lib/languages:703
17053 msgid "Italian"
17054 msgstr "Italština"
17055
17056 #: lib/languages:718
17057 msgid "Japanese"
17058 msgstr "Japonština"
17059
17060 #: lib/languages:732
17061 msgid "Japanese (CJK)"
17062 msgstr "Japonština (CJK)"
17063
17064 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17065 msgid "Kannada"
17066 msgstr "Kannadština"
17067
17068 #: lib/languages:750
17069 msgid "Kazakh"
17070 msgstr "Kazachština"
17071
17072 #: lib/languages:761
17073 msgid "Khmer"
17074 msgstr "Khmerština"
17075
17076 #: lib/languages:768
17077 msgid "Korean"
17078 msgstr "Korejština"
17079
17080 #: lib/languages:777
17081 msgid "Kurmanji"
17082 msgstr "Kurmanji"
17083
17084 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17085 msgid "Lao"
17086 msgstr "Laoština"
17087
17088 #: lib/languages:805
17089 msgid "Latvian"
17090 msgstr "Lotyština"
17091
17092 #: lib/languages:818
17093 msgid "Lithuanian"
17094 msgstr "Litevština"
17095
17096 #: lib/languages:829
17097 msgid "Lower Sorbian"
17098 msgstr "Dolnolužická srbština"
17099
17100 #: lib/languages:838
17101 msgid "Hungarian"
17102 msgstr "Maďarština"
17103
17104 #: lib/languages:849
17105 msgid "Macedonian"
17106 msgstr "Makedonština"
17107
17108 #: lib/languages:859
17109 msgid "Marathi"
17110 msgstr "Marathi"
17111
17112 #: lib/languages:869
17113 msgid "Mongolian"
17114 msgstr "Mongolština"
17115
17116 #: lib/languages:878
17117 msgid "English (New Zealand)"
17118 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17119
17120 #: lib/languages:888
17121 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17122 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17123
17124 #: lib/languages:898
17125 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17126 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17127
17128 #: lib/languages:909
17129 msgid "Occitan"
17130 msgstr "Okcitánština"
17131
17132 #: lib/languages:930
17133 msgid "Piedmontese"
17134 msgstr "Piedmontština"
17135
17136 #: lib/languages:940
17137 msgid "Polish"
17138 msgstr "Polština"
17139
17140 #: lib/languages:951
17141 msgid "Portuguese"
17142 msgstr "Portugalština"
17143
17144 #: lib/languages:961
17145 msgid "Romanian"
17146 msgstr "Rumunština"
17147
17148 #: lib/languages:971
17149 msgid "Romansh"
17150 msgstr "Rétorománština"
17151
17152 #: lib/languages:981
17153 msgid "Russian"
17154 msgstr "Ruština"
17155
17156 #: lib/languages:992
17157 msgid "North Sami"
17158 msgstr "Severní sámština"
17159
17160 #: lib/languages:1001
17161 msgid "Sanskrit"
17162 msgstr "Sanskrt"
17163
17164 #: lib/languages:1008
17165 msgid "Scottish"
17166 msgstr "Skotština"
17167
17168 #: lib/languages:1019
17169 msgid "Serbian"
17170 msgstr "Srbština"
17171
17172 #: lib/languages:1034
17173 msgid "Serbian (Latin)"
17174 msgstr "Srbština (latinka)"
17175
17176 #: lib/languages:1044
17177 msgid "Slovak"
17178 msgstr "Slovenština"
17179
17180 #: lib/languages:1054
17181 msgid "Slovene"
17182 msgstr "Slovinština"
17183
17184 #: lib/languages:1063
17185 msgid "Spanish"
17186 msgstr "Španělština"
17187
17188 #: lib/languages:1077
17189 msgid "Spanish (Mexico)"
17190 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17191
17192 #: lib/languages:1089
17193 msgid "Swedish"
17194 msgstr "Švédština"
17195
17196 #: lib/languages:1100
17197 msgid "Syriac"
17198 msgstr "Syrština"
17199
17200 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17201 msgid "Tamil"
17202 msgstr "Tamilština"
17203
17204 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17205 msgid "Telugu"
17206 msgstr "Telugština"
17207
17208 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17209 msgid "Thai"
17210 msgstr "Thajština"
17211
17212 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17213 msgid "Tibetan"
17214 msgstr "Tibetština"
17215
17216 #: lib/languages:1145
17217 msgid "Turkish"
17218 msgstr "Turečtina"
17219
17220 #: lib/languages:1160
17221 msgid "Turkmen"
17222 msgstr "Turkmenština"
17223
17224 #: lib/languages:1170
17225 msgid "Ukrainian"
17226 msgstr "Ukrajinština"
17227
17228 #: lib/languages:1181
17229 msgid "Upper Sorbian"
17230 msgstr "Hornolužická srbština"
17231
17232 #: lib/languages:1191
17233 msgid "Urdu"
17234 msgstr "Urdština"
17235
17236 #: lib/languages:1199
17237 msgid "Vietnamese"
17238 msgstr "Vietnamština"
17239
17240 #: lib/languages:1208
17241 msgid "Welsh"
17242 msgstr "Welština"
17243
17244 #: lib/latexfonts:82
17245 msgid "AE (Almost European)"
17246 msgstr "AE (Almost European)"
17247
17248 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17249 msgid "Bera Serif"
17250 msgstr "Bera Serif"
17251
17252 #: lib/latexfonts:104
17253 msgid "Bookman"
17254 msgstr "Bookman"
17255
17256 #: lib/latexfonts:110
17257 msgid "Concrete Roman"
17258 msgstr "Concrete Roman"
17259
17260 #: lib/latexfonts:116
17261 msgid "Zapf Chancery"
17262 msgstr "Zapf Chancery"
17263
17264 #: lib/latexfonts:122
17265 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17266 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17267
17268 #: lib/latexfonts:128
17269 msgid "Crimson (Cochineal)"
17270 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17271
17272 #: lib/latexfonts:136
17273 msgid "Crimson"
17274 msgstr "Crimson"
17275
17276 #: lib/latexfonts:142
17277 msgid "Computer Modern Roman"
17278 msgstr "Computer Modern Roman"
17279
17280 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17281 msgid "URW Garamond"
17282 msgstr "URW Garamond"
17283
17284 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17285 #: lib/latexfonts:202
17286 msgid "Libertine"
17287 msgstr "Libertine"
17288
17289 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17290 msgid "Latin Modern Roman"
17291 msgstr "Latin Modern Roman"
17292
17293 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17294 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17295 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17296
17297 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17298 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17299 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17300
17301 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17302 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17303 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17304
17305 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17306 msgid "Minion Pro"
17307 msgstr "Minion Pro"
17308
17309 #: lib/latexfonts:302
17310 msgid "New Century Schoolbook"
17311 msgstr "New Century Schoolbook"
17312
17313 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17314 msgid "Noto Serif"
17315 msgstr "Noto Serif"
17316
17317 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17318 #: lib/latexfonts:354
17319 msgid "Palatino"
17320 msgstr "Palatino"
17321
17322 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17323 msgid "Times Roman"
17324 msgstr "Times Roman"
17325
17326 #: lib/latexfonts:388
17327 msgid "TeX Gyre Bonum"
17328 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17329
17330 #: lib/latexfonts:394
17331 msgid "TeX Gyre Chorus"
17332 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17333
17334 #: lib/latexfonts:400
17335 msgid "TeX Gyre Pagella"
17336 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17337
17338 #: lib/latexfonts:406
17339 msgid "TeX Gyre Schola"
17340 msgstr "TeX Gyre Schola"
17341
17342 #: lib/latexfonts:412
17343 msgid "TeX Gyre Termes"
17344 msgstr "TeX Gyre Termes"
17345
17346 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17347 msgid "Utopia (Fourier)"
17348 msgstr "Utopia (Fourier)"
17349
17350 #: lib/latexfonts:455
17351 msgid "Avant Garde"
17352 msgstr "Avant Garde"
17353
17354 #: lib/latexfonts:461
17355 msgid "Bera Sans"
17356 msgstr "Bera Sans"
17357
17358 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17359 msgid "Biolinum"
17360 msgstr "Biolinum"
17361
17362 #: lib/latexfonts:495
17363 msgid "CM Bright"
17364 msgstr "CM Bright"
17365
17366 #: lib/latexfonts:502
17367 msgid "Computer Modern Sans"
17368 msgstr "Computer Modern Sans"
17369
17370 #: lib/latexfonts:508
17371 msgid "Helvetica"
17372 msgstr "Helvetica"
17373
17374 #: lib/latexfonts:516
17375 msgid "Iwona"
17376 msgstr "Iwona"
17377
17378 #: lib/latexfonts:523
17379 msgid "Iwona (Light)"
17380 msgstr "Iwona (Light)"
17381
17382 #: lib/latexfonts:530
17383 msgid "Iwona (Condensed)"
17384 msgstr "Iwona (Condensed)"
17385
17386 #: lib/latexfonts:537
17387 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17388 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17389
17390 #: lib/latexfonts:544
17391 msgid "Kurier"
17392 msgstr "Kurier"
17393
17394 #: lib/latexfonts:551
17395 msgid "Kurier (Light)"
17396 msgstr "Kurier (Light)"
17397
17398 #: lib/latexfonts:558
17399 msgid "Kurier (Condensed)"
17400 msgstr "Kurier (Condensed)"
17401
17402 #: lib/latexfonts:565
17403 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17404 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17405
17406 #: lib/latexfonts:572
17407 msgid "Latin Modern Sans"
17408 msgstr "Latin Modern Sans"
17409
17410 #: lib/latexfonts:579
17411 msgid "Noto Sans"
17412 msgstr "Noto Sans"
17413
17414 #: lib/latexfonts:586
17415 msgid "TeX Gyre Adventor"
17416 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17417
17418 #: lib/latexfonts:592
17419 msgid "TeX Gyre Heros"
17420 msgstr "TeX Gyre Heros"
17421
17422 #: lib/latexfonts:598
17423 msgid "URW Classico (Optima)"
17424 msgstr "URW Classico (Optima)"
17425
17426 #: lib/latexfonts:610
17427 msgid "Bera Mono"
17428 msgstr "Bera Mono"
17429
17430 #: lib/latexfonts:618
17431 msgid "CM Typewriter Light"
17432 msgstr "CM Typewriter Light"
17433
17434 #: lib/latexfonts:625
17435 msgid "Computer Modern Typewriter"
17436 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17437
17438 #: lib/latexfonts:631
17439 msgid "Courier"
17440 msgstr "Courier"
17441
17442 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17443 msgid "Libertine Mono"
17444 msgstr "Libertine Mono"
17445
17446 #: lib/latexfonts:653
17447 msgid "Latin Modern Typewriter"
17448 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17449
17450 #: lib/latexfonts:660
17451 msgid "LuxiMono"
17452 msgstr "LuxiMono"
17453
17454 #: lib/latexfonts:667
17455 msgid "Noto Mono"
17456 msgstr "Noto Mono"
17457
17458 #: lib/latexfonts:674
17459 msgid "TeX Gyre Cursor"
17460 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17461
17462 #: lib/latexfonts:680
17463 msgid "TX Typewriter"
17464 msgstr "TX Typewriter"
17465
17466 #: lib/latexfonts:692
17467 msgid "Crimson (New TX)"
17468 msgstr "Crimson (New TX)"
17469
17470 #: lib/latexfonts:700
17471 msgid "Euler VM"
17472 msgstr "Euler VM"
17473
17474 #: lib/latexfonts:706
17475 msgid "URW Garamond (New TX)"
17476 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17477
17478 #: lib/latexfonts:714
17479 msgid "Iwona (Math)"
17480 msgstr "Iwona (Matematika)"
17481
17482 #: lib/latexfonts:727
17483 msgid "Kurier (Math)"
17484 msgstr "Kurier (Math)"
17485
17486 #: lib/latexfonts:740
17487 msgid "Libertine (New TX)"
17488 msgstr "Libertine (New TX)"
17489
17490 #: lib/latexfonts:748
17491 msgid "Minion Pro (New TX)"
17492 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17493
17494 #: lib/latexfonts:757
17495 msgid "Times Roman (New TX)"
17496 msgstr "Times Roman (New TX)"
17497
17498 #: lib/encodings:50
17499 msgid "Unicode (utf8)"
17500 msgstr "Unicode (utf8)"
17501
17502 #: lib/encodings:55
17503 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17504 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17505
17506 #: lib/encodings:59
17507 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17508 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17509
17510 #: lib/encodings:62
17511 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17512 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17513
17514 #: lib/encodings:65
17515 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17516 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17517
17518 #: lib/encodings:68
17519 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17520 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17521
17522 #: lib/encodings:71
17523 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17524 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17525
17526 #: lib/encodings:75
17527 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17528 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17529
17530 #: lib/encodings:79
17531 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17532 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17533
17534 #: lib/encodings:83
17535 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17536 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17537
17538 #: lib/encodings:86
17539 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17540 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17541
17542 #: lib/encodings:89
17543 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17544 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17545
17546 #: lib/encodings:92
17547 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17548 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17549
17550 #: lib/encodings:95
17551 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17552 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17553
17554 #: lib/encodings:98
17555 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17556 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17557
17558 #: lib/encodings:101
17559 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17560 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17561
17562 #: lib/encodings:104
17563 msgid "DOS (CP 437)"
17564 msgstr "DOS (CP 437)"
17565
17566 #: lib/encodings:108
17567 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17568 msgstr "DOS (CP 437)"
17569
17570 #: lib/encodings:111
17571 msgid "Western European (CP 850)"
17572 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17573
17574 #: lib/encodings:114
17575 msgid "Central European (CP 852)"
17576 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17577
17578 #: lib/encodings:118
17579 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17580 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17581
17582 #: lib/encodings:123
17583 msgid "Western European (CP 858)"
17584 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17585
17586 #: lib/encodings:126
17587 msgid "Hebrew (CP 862)"
17588 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17589
17590 #: lib/encodings:129
17591 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17592 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17593
17594 #: lib/encodings:133
17595 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17596 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17597
17598 #: lib/encodings:136
17599 msgid "Central European (CP 1250)"
17600 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17601
17602 #: lib/encodings:140
17603 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17604 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17605
17606 #: lib/encodings:144
17607 msgid "Western European (CP 1252)"
17608 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17609
17610 #: lib/encodings:147
17611 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17612 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17613
17614 #: lib/encodings:151
17615 msgid "Arabic (CP 1256)"
17616 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17617
17618 #: lib/encodings:154
17619 msgid "Baltic (CP 1257)"
17620 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17621
17622 #: lib/encodings:158
17623 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17624 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17625
17626 #: lib/encodings:162
17627 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17628 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17629
17630 #: lib/encodings:166
17631 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17632 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17633
17634 #: lib/encodings:177
17635 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17636 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17637
17638 #: lib/encodings:187
17639 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17640 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17641
17642 #: lib/encodings:194
17643 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17644 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17645
17646 #: lib/encodings:198
17647 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17648 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17649
17650 #: lib/encodings:202
17651 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17652 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17653
17654 #: lib/encodings:206
17655 msgid "Korean (EUC-KR)"
17656 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17657
17658 #: lib/encodings:210
17659 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17660 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17661
17662 #: lib/encodings:214
17663 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17664 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17665
17666 #: lib/encodings:218
17667 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17668 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17669
17670 #: lib/encodings:225
17671 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17672 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17673
17674 #: lib/encodings:227
17675 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17676 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17677
17678 #: lib/encodings:229
17679 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17680 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17681
17682 #: lib/encodings:231
17683 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17684 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17685
17686 #: lib/encodings:238
17687 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17688 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17689
17690 #: lib/encodings:243
17691 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17692 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17693
17694 #: lib/encodings:247
17695 msgid "ASCII"
17696 msgstr "ASCII"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17699 msgid "Array Environment|y"
17700 msgstr "Array prostředí|r"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17703 msgid "Cases Environment|C"
17704 msgstr "Cases prostředí|o"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17707 msgid "Aligned Environment|l"
17708 msgstr "Prostředí Aligned"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17711 msgid "AlignedAt Environment|v"
17712 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17715 msgid "Gathered Environment|h"
17716 msgstr "Prostředí Gathered"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17719 msgid "Split Environment|S"
17720 msgstr "Split prostředí|S"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17723 msgid "Delimiters...|r"
17724 msgstr "Mat. oddělovače..."
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17727 msgid "Matrix...|x"
17728 msgstr "Matice..."
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17731 msgid "Macro|o"
17732 msgstr "Makro|M"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17735 msgid "AMS align Environment|a"
17736 msgstr "AMS align prostředí|a"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17739 msgid "AMS alignat Environment|t"
17740 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17743 msgid "AMS flalign Environment|f"
17744 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17747 msgid "AMS gather Environment|g"
17748 msgstr "AMS gather Environment|g"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17751 msgid "AMS multline Environment|m"
17752 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17755 msgid "Inline Formula|I"
17756 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17759 msgid "Displayed Formula|D"
17760 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17763 msgid "Eqnarray Environment|E"
17764 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17767 msgid "AMS Environment|A"
17768 msgstr "ProsAlign prostředí"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17771 msgid "Number Whole Formula|N"
17772 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17775 msgid "Number This Line|u"
17776 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17779 msgid "Equation Label|L"
17780 msgstr "Značka rovnice|r"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17783 msgid "Copy as Reference|R"
17784 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17787 msgid "Split Cell|C"
17788 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17791 msgid "Insert|s"
17792 msgstr "Vložit|V"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17795 msgid "Add Line Above|o"
17796 msgstr "Přidat linku nad|t"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17799 msgid "Add Line Below|B"
17800 msgstr "Přidat linku pod|o"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17803 msgid "Delete Line Above|v"
17804 msgstr "Smazat linku nad|d"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17807 msgid "Delete Line Below|w"
17808 msgstr "Smazat linku pod|p"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17811 msgid "Add Line to Left"
17812 msgstr "Přidat linku nalevo"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17815 msgid "Add Line to Right"
17816 msgstr "Přidat linku napravo"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17819 msgid "Delete Line to Left"
17820 msgstr "Smazat linku nalevo"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17823 msgid "Delete Line to Right"
17824 msgstr "Smazat linku napravo"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17827 msgid "Show Math Toolbar"
17828 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17831 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17832 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17835 msgid "Show Table Toolbar"
17836 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17839 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17840 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17843 msgid "Next Cross-Reference|N"
17844 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17847 msgid "Go to Label|G"
17848 msgstr "Jdi na značku|J"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17851 msgid "<Reference>|R"
17852 msgstr "<reference>|r"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17855 msgid "(<Reference>)|e"
17856 msgstr "(<reference>)|e"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17859 msgid "<Page>|P"
17860 msgstr "<strana>|s"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17863 msgid "On Page <Page>|O"
17864 msgstr "na straně <strana>|a"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17867 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17868 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17871 msgid "Formatted Reference|t"
17872 msgstr "Formátovaná reference|F"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17875 msgid "Textual Reference|x"
17876 msgstr "Doslovná reference|D"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17879 msgid "Label Only|L"
17880 msgstr "Pouze značka|k"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Plural|a"
17885 msgstr "Pl&urál"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Capitalize|C"
17890 msgstr "První velké|k"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
17905 msgid "Settings...|S"
17906 msgstr "Nastavení...|N"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17909 msgid "Go Back|G"
17910 msgstr "Jdi zpět|J"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
17913 msgid "Copy as Reference|C"
17914 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
17917 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17918 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
17921 msgid "Open Inset|O"
17922 msgstr "Otevři vložku|O"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
17925 msgid "Close Inset|C"
17926 msgstr "Zavři vložku|Z"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
17930 msgid "Dissolve Inset|D"
17931 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
17934 msgid "Show Label|L"
17935 msgstr "Zobraz návěští|n"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17938 msgid "Frameless|l"
17939 msgstr "Bez rámů|B"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17942 msgid "Simple Frame|F"
17943 msgstr "Jednoduchý rám|J"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
17946 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17947 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
17950 msgid "Oval, Thin|a"
17951 msgstr "Oválný tenký rám|O"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
17954 msgid "Oval, Thick|v"
17955 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
17958 msgid "Drop Shadow|w"
17959 msgstr "Se stínem|S"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
17962 msgid "Shaded Background|B"
17963 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
17966 msgid "Double Frame|u"
17967 msgstr "Dvojitý rám|D"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
17970 msgid "LyX Note|N"
17971 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17974 msgid "Comment|m"
17975 msgstr "Komentář|K"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
17978 msgid "Greyed Out|G"
17979 msgstr "Zašedlé|Z"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
17982 msgid "Open All Notes|A"
17983 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
17986 msgid "Close All Notes|l"
17987 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
17990 msgid "Phantom|P"
17991 msgstr "Fantóm|F"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
17994 msgid "Horizontal Phantom|H"
17995 msgstr "Horizontální fantóm|H"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
17998 msgid "Vertical Phantom|V"
17999 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18002 msgid "Interword Space|w"
18003 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18006 msgid "Protected Space|o"
18007 msgstr "Chráněná mezera|h"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18010 msgid "Visible Space|a"
18011 msgstr "Viditelná mezera|a"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18014 msgid "Thin Space|T"
18015 msgstr "Úzká mezera|z"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18018 msgid "Negative Thin Space|N"
18019 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18022 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18023 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18026 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18027 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18030 msgid "Quad Space|Q"
18031 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18034 msgid "Double Quad Space|u"
18035 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18038 msgid "Horizontal Fill|F"
18039 msgstr "Horizontální výplň|p"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18042 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18043 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18046 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18047 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18050 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18051 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18054 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18055 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18058 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18059 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18062 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18063 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18066 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18067 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18070 msgid "Custom Length|C"
18071 msgstr "Vlastní délka|V"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18074 msgid "Medium Space|M"
18075 msgstr "Střední mezera|S"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18078 msgid "Thick Space|h"
18079 msgstr "Široká mezera|T"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18082 msgid "Negative Medium Space|u"
18083 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18086 msgid "Negative Thick Space|i"
18087 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18090 msgid "DefSkip|D"
18091 msgstr "Definovaná mezera|D"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18094 msgid "SmallSkip|S"
18095 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18098 msgid "MedSkip|M"
18099 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18102 msgid "BigSkip|B"
18103 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18106 msgid "VFill|F"
18107 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18110 msgid "Custom|C"
18111 msgstr "Vlastní|l"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18114 msgid "Settings...|e"
18115 msgstr "Nastavení...|N"
18116
18117 # TODO nova stranka; viz wiki
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18119 msgid "Include|c"
18120 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18121
18122 # TODO lze i rekurzivne
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18124 msgid "Input|p"
18125 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18128 msgid "Verbatim|V"
18129 msgstr "Doslovně|D"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18132 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18133 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18136 msgid "Listing|L"
18137 msgstr "Výpis|p"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18140 msgid "Edit Included File...|E"
18141 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18144 msgid "New Page|N"
18145 msgstr "Nová stránka|N"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18148 msgid "Page Break|a"
18149 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18152 msgid "Clear Page|C"
18153 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18156 msgid "Clear Double Page|D"
18157 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18160 msgid "Ragged Line Break|R"
18161 msgstr "Konec řádku|K"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18164 msgid "Justified Line Break|J"
18165 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18168 msgid "Plain Separator|P"
18169 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18172 msgid "Paragraph Break|B"
18173 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18176 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18177 msgid "Cut"
18178 msgstr "Vyjmout"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18181 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18182 msgid "Copy"
18183 msgstr "Zkopírovat"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18186 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18187 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18188 msgid "Paste"
18189 msgstr "Vložit"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18192 msgid "Paste Recent|e"
18193 msgstr "Vložit poslední|p"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18196 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18197 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18200 msgid "Forward Search|F"
18201 msgstr "Dopředné hledání|h"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18204 msgid "Move Paragraph Up|o"
18205 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18208 msgid "Move Paragraph Down|v"
18209 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18212 msgid "Promote Section|r"
18213 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18216 msgid "Demote Section|m"
18217 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18220 msgid "Move Section Down|D"
18221 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18224 msgid "Move Section Up|U"
18225 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18228 msgid "Insert Regular Expression"
18229 msgstr "Vložit regulární výraz"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18232 msgid "Accept Change|c"
18233 msgstr "Přijmout změnu|i"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18236 msgid "Reject Change|j"
18237 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18240 msgid "Apply Last Text Style|A"
18241 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18244 msgid "Text Style|x"
18245 msgstr "Styl textu|t"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18248 msgid "Paragraph Settings...|P"
18249 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18252 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18253 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18256 msgid "Fullscreen Mode"
18257 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18260 msgid "Close Current View"
18261 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18264 msgid "Anything|A"
18265 msgstr "Cokoliv|C"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18268 msgid "Anything Non-Empty|o"
18269 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18272 msgid "Any Word|W"
18273 msgstr "Libovolné slovo|v"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18276 msgid "Any Number|N"
18277 msgstr "Libovolné číslo|o"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18280 msgid "User Defined|U"
18281 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18284 msgid "Append Argument"
18285 msgstr "Přidej argument"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18288 msgid "Remove Last Argument"
18289 msgstr "Vymaž poslední argument"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18292 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18293 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18296 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18297 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18300 msgid "Insert Optional Argument"
18301 msgstr "Vložit volitelný argument"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18304 msgid "Remove Optional Argument"
18305 msgstr "Smazat volitelný argument"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18308 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18309 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18312 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18313 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18316 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18317 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18320 msgid "Reload|R"
18321 msgstr "Znovunačíst|Z"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18325 msgid "Edit Externally...|x"
18326 msgstr "Edituj externě...|x"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18329 msgid "Top|T"
18330 msgstr "Nahoru|N"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18333 msgid "Bottom|B"
18334 msgstr "Dolů|D"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18337 msgid "Left|L"
18338 msgstr "Nalevo|l"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18341 msgid "Right|R"
18342 msgstr "Napravo|r"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18345 msgid "Left|f"
18346 msgstr "Nalevo|l"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18349 msgid "Center|C"
18350 msgstr "Na střed|s"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18353 msgid "Right|h"
18354 msgstr "Napravo|r"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18357 msgid "Decimal"
18358 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18361 msgid "Multicolumn|u"
18362 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18365 msgid "Multirow|w"
18366 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18369 msgid "Append Row|A"
18370 msgstr "Přidat řádek|a"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18373 msgid "Delete Row|D"
18374 msgstr "Smazat řádek|t"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18377 msgid "Copy Row|o"
18378 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18381 msgid "Move Row Up"
18382 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18385 msgid "Move Row Down"
18386 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18389 msgid "Append Column|p"
18390 msgstr "Přidat sloupec|c"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18393 msgid "Delete Column|e"
18394 msgstr "Smazat sloupec|m"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18397 msgid "Copy Column|y"
18398 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18401 msgid "Move Column Right|v"
18402 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18405 msgid "Move Column Left"
18406 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18409 msgid "Multi-page Table|g"
18410 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18413 msgid "Formal Style|m"
18414 msgstr "Formální styl|F"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18417 msgid "Borders|d"
18418 msgstr "Okraje|O"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18421 msgid "Alignment|i"
18422 msgstr "Zarovnání|a"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18425 msgid "Columns/Rows|C"
18426 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18429 msgid "File|F"
18430 msgstr "Soubor|o"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18433 msgid "Path|P"
18434 msgstr "Cesta|C"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18437 msgid "Class|C"
18438 msgstr "Třída|T"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18441 msgid "File Revision|R"
18442 msgstr "Revize souboru|R"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18445 msgid "Tree Revision|T"
18446 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18449 msgid "Revision Author|A"
18450 msgstr "Autor revize|A"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18453 msgid "Revision Date|D"
18454 msgstr "Datum revize|D"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18457 msgid "Revision Time|i"
18458 msgstr "Čas revize|e"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18461 msgid "LyX Version|X"
18462 msgstr "Verze LyX-u|X"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18465 msgid "Document Info|D"
18466 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18469 msgid "Copy Text|o"
18470 msgstr "Zkopírovat text|k"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18473 msgid "Activate Branch|A"
18474 msgstr "Aktivovat větev|A"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18477 msgid "Deactivate Branch|e"
18478 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18481 msgid "Activate Branch in Master|M"
18482 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18485 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18486 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18489 msgid "Invert Inset|I"
18490 msgstr "Invertovat vložku|I"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18493 msgid "Add Unknown Branch|w"
18494 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18497 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18498 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18501 msgid "All Indexes|A"
18502 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18505 msgid "Subindex|b"
18506 msgstr "Podrejstřík|P"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18509 msgid "Reject Change|R"
18510 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18513 msgid "Promote Section|P"
18514 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18517 msgid "Demote Section|D"
18518 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18521 msgid "Move Section Down|w"
18522 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18525 msgid "Select Section|S"
18526 msgstr "Vybrat sekce|e"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18529 msgid "Wrap by Preview|y"
18530 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18533 msgid "Lock Toolbars|L"
18534 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18537 msgid "Small-sized Icons"
18538 msgstr "Malé ikony"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18541 msgid "Normal-sized Icons"
18542 msgstr "Normální ikony"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18545 msgid "Big-sized Icons"
18546 msgstr "Velké ikony"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18549 msgid "Huge-sized Icons"
18550 msgstr "Extra-velké ikony"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18553 msgid "Giant-sized Icons"
18554 msgstr "Gigantické ikony"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18557 msgid "Edit|E"
18558 msgstr "Úpravy|y"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18561 msgid "View|V"
18562 msgstr "Prohlížet|r"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18565 msgid "Insert|I"
18566 msgstr "Vložit|V"
18567
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18569 msgid "Navigate|N"
18570 msgstr "Navigace|g"
18571
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18573 msgid "Document|D"
18574 msgstr "Dokument|D"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18577 msgid "Tools|T"
18578 msgstr "Nástroje|t"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18581 msgid "Help|H"
18582 msgstr "Nápověda|N"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18585 msgid "New|N"
18586 msgstr "Nový|N"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18589 msgid "New from Template...|m"
18590 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18593 msgid "Open...|O"
18594 msgstr "Otevřít...|O"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18597 msgid "Open Recent|t"
18598 msgstr "Otevřít poslední|l"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18601 msgid "Close|C"
18602 msgstr "Zavřít|Z"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18605 msgid "Close All"
18606 msgstr "Zavřít vše|t"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18609 msgid "Save|S"
18610 msgstr "Uložit|U"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18613 msgid "Save As...|A"
18614 msgstr "Uložit jako|j"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18617 msgid "Save All|l"
18618 msgstr "Uložit vše|i"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18621 msgid "Revert to Saved|R"
18622 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18625 msgid "Version Control|V"
18626 msgstr "Správa verzí|S"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18629 msgid "Import|I"
18630 msgstr "Import|m"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18633 msgid "Export|E"
18634 msgstr "Export|E"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18637 msgid "Fax...|F"
18638 msgstr "Fax...|F"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18641 msgid "New Window|W"
18642 msgstr "Nové okno|v"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18645 msgid "Close Window|d"
18646 msgstr "Zavřít okno|a"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18649 msgid "Exit|x"
18650 msgstr "Konec|K"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18653 msgid "Register...|R"
18654 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18657 msgid "Check In Changes...|I"
18658 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18661 msgid "Check Out for Edit|O"
18662 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18665 msgid "Copy|p"
18666 msgstr "Zkopírovat|k"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18669 msgid "Rename|R"
18670 msgstr "Přejmenovat|j"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18673 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18674 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18677 msgid "Revert to Repository Version|v"
18678 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18681 msgid "Undo Last Check In|U"
18682 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18685 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18686 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18689 msgid "Show History...|H"
18690 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18693 msgid "Use Locking Property|L"
18694 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18697 msgid "Export As...|s"
18698 msgstr "Exportovat jako...|j"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18701 msgid "More Formats & Options...|r"
18702 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18705 msgid "Undo|U"
18706 msgstr "Zpět změnu|Z"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18709 msgid "Redo|R"
18710 msgstr "Znovu změnu|n"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18713 msgid "Paste Special"
18714 msgstr "Vložit speciální|s"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18717 msgid "Select Whole Inset"
18718 msgstr "Vyber celou vložku"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18721 msgid "Select All"
18722 msgstr "Vybrat vše"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18725 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18726 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18729 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18730 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18733 msgid "Text Style|S"
18734 msgstr "Styl textu|t"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18737 msgid "Table|T"
18738 msgstr "Tabulka|a"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18741 msgid "Math|M"
18742 msgstr "Matematika|M"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18745 msgid "Rows & Columns|C"
18746 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18749 msgid "Increase List Depth|I"
18750 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18753 msgid "Decrease List Depth|D"
18754 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18757 msgid "Dissolve Inset"
18758 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18761 msgid "TeX Code Settings...|C"
18762 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18765 msgid "Float Settings...|a"
18766 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18769 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18770 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18773 msgid "Note Settings...|N"
18774 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18777 msgid "Phantom Settings...|h"
18778 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18781 msgid "Branch Settings...|B"
18782 msgstr "Nastavení větve...|V"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18785 msgid "Box Settings...|x"
18786 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18789 msgid "Index Entry Settings...|y"
18790 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18793 msgid "Index Settings...|x"
18794 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18797 msgid "Info Settings...|n"
18798 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18801 msgid "Listings Settings...|g"
18802 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18805 msgid "Table Settings...|a"
18806 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18809 msgid "Paste from HTML|H"
18810 msgstr "Vložit z HTML|H"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18813 msgid "Paste from LaTeX|L"
18814 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18817 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18818 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18821 msgid "Paste as PDF"
18822 msgstr "Vložit jako PDF"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18825 msgid "Paste as PNG"
18826 msgstr "Vložit jako PNG"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18829 msgid "Paste as JPEG"
18830 msgstr "Vložit jako JPEG"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18833 msgid "Paste as EMF"
18834 msgstr "Vložit jako EMF"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18837 msgid "Plain Text|T"
18838 msgstr "Jako prostý text|a"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18841 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18842 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18845 msgid "Selection|S"
18846 msgstr "Výběr|V"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18849 msgid "Selection, Join Lines|i"
18850 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18853 msgid "Dissolve Text Style"
18854 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18857 msgid "Customized...|C"
18858 msgstr "Vlastní...|V"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18861 msgid "Capitalize|a"
18862 msgstr "První velké|k"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18865 msgid "Uppercase|U"
18866 msgstr "Velká písmena|l"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18869 msgid "Lowercase|L"
18870 msgstr "Malá písmena|M"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18873 msgid "Formal Style|F"
18874 msgstr "Formální styl|F"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18877 msgid "Multicolumn|M"
18878 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18881 msgid "Multirow|u"
18882 msgstr "Vícesloupcová|V"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18885 msgid "Top Line|T"
18886 msgstr "Linka nahoře|n"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18889 msgid "Bottom Line|B"
18890 msgstr "Linka dole|d"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18893 msgid "Left Line|L"
18894 msgstr "Linka vlevo|l"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18897 msgid "Right Line|R"
18898 msgstr "Linka vpravo|r"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18901 msgid "Top|p"
18902 msgstr "Nahoru|a"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18905 msgid "Middle|i"
18906 msgstr "Doprostřed|p"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18909 msgid "Bottom|o"
18910 msgstr "Dolů|o"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18913 msgid "Middle|M"
18914 msgstr "Doprostřed|p"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18917 msgid "Add Row|A"
18918 msgstr "Přidat řádek|a"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18921 msgid "Add Column|u"
18922 msgstr "Přidat sloupec|c"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18925 msgid "Copy Column|p"
18926 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18929 msgid "Change Limits Type|L"
18930 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18933 msgid "Macro Definition"
18934 msgstr "Definice makra"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18937 msgid "Change Formula Type|F"
18938 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18941 msgid "Text Style|T"
18942 msgstr "Styl textu|S"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18945 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18946 msgstr "Použít algebraické programy|a"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18949 msgid "Add Line Above|A"
18950 msgstr "Přidat linku nad|t"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18953 msgid "Delete Line Above|D"
18954 msgstr "Smazat linku nad|d"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18957 msgid "Delete Line Below|e"
18958 msgstr "Smazat linku pod|p"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18961 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18962 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18965 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18966 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18969 msgid "Default|t"
18970 msgstr "Standardní"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18973 msgid "Display|D"
18974 msgstr "Celořádkový (display)|C"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18977 msgid "Inline|I"
18978 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18981 msgid "Math Normal Font|N"
18982 msgstr "Mat. normální|n"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18985 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18986 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18989 msgid "Math Formal Script Family|o"
18990 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18993 msgid "Math Fraktur Family|F"
18994 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18997 msgid "Math Roman Family|R"
18998 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19001 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19002 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19005 msgid "Math Bold Series|B"
19006 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19009 msgid "Text Normal Font|T"
19010 msgstr "Text. normální písmo"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19013 msgid "Text Roman Family"
19014 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19017 msgid "Text Sans Serif Family"
19018 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19021 msgid "Text Typewriter Family"
19022 msgstr "Text. strojopis"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19025 msgid "Text Bold Series"
19026 msgstr "Text. tučný duktus"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19029 msgid "Text Medium Series"
19030 msgstr "Text. střední duktus"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19033 msgid "Text Italic Shape"
19034 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19037 msgid "Text Small Caps Shape"
19038 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19041 msgid "Text Slanted Shape"
19042 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19045 msgid "Text Upright Shape"
19046 msgstr "Text. řez stojatý"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19049 msgid "Octave|O"
19050 msgstr "Octave|O"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19053 msgid "Maxima|M"
19054 msgstr "Maxima|M"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19057 msgid "Mathematica|a"
19058 msgstr "Mathematica|a"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19061 msgid "Maple, Simplify|S"
19062 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19065 msgid "Maple, Factor|F"
19066 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19069 msgid "Maple, Evalm|E"
19070 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19073 msgid "Maple, Evalf|v"
19074 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19077 msgid "Open All Insets|O"
19078 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19081 msgid "Close All Insets|C"
19082 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19085 msgid "Unfold Math Macro|n"
19086 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19089 msgid "Fold Math Macro|d"
19090 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19093 msgid "Outline Pane|u"
19094 msgstr "Osnova|s"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19097 msgid "Code Preview Pane|P"
19098 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19101 msgid "Messages Pane|g"
19102 msgstr "Ladící výpisy|L"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19105 msgid "Toolbars|b"
19106 msgstr "Panely nástrojů|n"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19109 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19110 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19113 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19114 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19117 msgid "Close Current View|w"
19118 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19121 msgid "Fullscreen|l"
19122 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19125 msgid "Math|h"
19126 msgstr "Matematika|M"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19129 msgid "Special Character|p"
19130 msgstr "Speciální znak|z"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19133 msgid "Formatting|o"
19134 msgstr "Formátování|F"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19137 msgid "List / TOC|i"
19138 msgstr "Seznamy / Obsah"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19141 msgid "Float|a"
19142 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19145 msgid "Note|N"
19146 msgstr "Poznámka|n"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19149 msgid "Branch|B"
19150 msgstr "Větev|V"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19153 msgid "Custom Insets"
19154 msgstr "Vlastní vložky"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19157 msgid "File|e"
19158 msgstr "Soubor|b"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19161 msgid "Box[[Menu]]|x"
19162 msgstr "Rámeček|R"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19165 msgid "Citation...|C"
19166 msgstr "Citace...|C"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19169 msgid "Cross-Reference...|R"
19170 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19173 msgid "Label...|L"
19174 msgstr "Značka...|a"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19177 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19178 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19181 msgid "Table...|T"
19182 msgstr "Tabulka...|T"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19185 msgid "Graphics...|G"
19186 msgstr "Obrázek...|O"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19189 msgid "URL|U"
19190 msgstr "URL|U"
19191
19192 # TODO
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19194 msgid "Hyperlink...|k"
19195 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19198 msgid "Footnote|F"
19199 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19202 msgid "Marginal Note|M"
19203 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19206 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19207 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19210 msgid "TeX Code"
19211 msgstr "Kód TeX-u"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19214 msgid "Preview|w"
19215 msgstr "Náhled|e"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19218 msgid "Symbols...|b"
19219 msgstr "Symboly...|S"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19222 msgid "Ellipsis|i"
19223 msgstr "Výpustka (...)|V"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19226 msgid "End of Sentence|E"
19227 msgstr "Konec věty|K"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19230 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19231 msgstr "Uvozovky|U"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19234 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19235 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19238 msgid "Protected Hyphen|y"
19239 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19242 msgid "Breakable Slash|a"
19243 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19246 msgid "Visible Space|V"
19247 msgstr "Viditelná mezera|t"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19250 msgid "Menu Separator|M"
19251 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19254 msgid "Phonetic Symbols|P"
19255 msgstr "Fonetické symboly|F"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19258 msgid "Logos|L"
19259 msgstr "Loga|g"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19262 msgid "LyX Logo|L"
19263 msgstr "LyX Logo|L"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19266 msgid "TeX Logo|T"
19267 msgstr "TeX Logo|T"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19270 msgid "LaTeX Logo|a"
19271 msgstr "LaTeX Logo|a"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19274 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19275 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19278 msgid "Superscript|S"
19279 msgstr "Horní index|H"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19282 msgid "Subscript|u"
19283 msgstr "Dolní index|D"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19286 msgid "Protected Space|P"
19287 msgstr "Chráněná mezera|r"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19290 msgid "Horizontal Space...|o"
19291 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19294 msgid "Horizontal Line...|L"
19295 msgstr "Horizontální linka...|o"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19298 msgid "Vertical Space...|V"
19299 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19302 msgid "Phantom|m"
19303 msgstr "Fantóm|F"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19306 msgid "Hyphenation Point|H"
19307 msgstr "Značka dělení slova|a"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19310 msgid "Ligature Break|k"
19311 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19314 msgid "Optional Line Break|B"
19315 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19318 msgid "Display Formula|D"
19319 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19322 msgid "Numbered Formula|N"
19323 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19326 msgid "Figure Wrap Float|F"
19327 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19330 msgid "Table Wrap Float|T"
19331 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19334 msgid "Table of Contents|C"
19335 msgstr "Obsah|O"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19338 msgid "List of Listings|L"
19339 msgstr "Seznam výpisů|v"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19342 msgid "Nomenclature|N"
19343 msgstr "Nomenklatura|N"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19346 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19347 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19350 msgid "LyX Document...|X"
19351 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19354 msgid "Plain Text...|T"
19355 msgstr "Jako prostý text...|a"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19358 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19359 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19362 msgid "External Material...|M"
19363 msgstr "Externí materiál...|E"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19366 msgid "Child Document...|d"
19367 msgstr "Dokument potomka...|D"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19370 msgid "Comment|C"
19371 msgstr "Komentář|K"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19374 msgid "Insert New Branch...|I"
19375 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19378 msgid "Change Tracking|C"
19379 msgstr "Změnit revize|Z"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19382 msgid "Build Program|B"
19383 msgstr "Sestav program|p"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19386 msgid "LaTeX Log|L"
19387 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19390 msgid "Start Appendix Here|x"
19391 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19394 msgid "View Master Document|M"
19395 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19398 msgid "Update Master Document|a"
19399 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19402 msgid "Compressed|o"
19403 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19406 msgid "Disable Editing|E"
19407 msgstr "Jen pro čtení|e"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19410 msgid "Track Changes|T"
19411 msgstr "Sledovat revize|r"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19414 msgid "Merge Changes...|M"
19415 msgstr "Sloučit revize...|S"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19418 msgid "Accept Change|A"
19419 msgstr "Přijmout změnu|i"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19422 msgid "Accept All Changes|c"
19423 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19426 msgid "Reject All Changes|e"
19427 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19430 msgid "Show Changes in Output|S"
19431 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19434 msgid "Bookmarks|B"
19435 msgstr "Záložky|l"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19438 msgid "Next Note|N"
19439 msgstr "Další poznámka|p"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19442 msgid "Next Change|C"
19443 msgstr "Další změna|D"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19446 msgid "Next Cross-Reference|R"
19447 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19450 msgid "Go to Label|L"
19451 msgstr "Jdi na značku|J"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19454 msgid "Save Bookmark 1|S"
19455 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19458 msgid "Save Bookmark 2"
19459 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19462 msgid "Save Bookmark 3"
19463 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19466 msgid "Save Bookmark 4"
19467 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19470 msgid "Save Bookmark 5"
19471 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19474 msgid "Clear Bookmarks|C"
19475 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19478 msgid "Navigate Back|B"
19479 msgstr "Navigovat zpět|g"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19482 msgid "Spellchecker...|S"
19483 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19486 msgid "Thesaurus...|T"
19487 msgstr "Tezaurus...|T"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19490 msgid "Statistics...|a"
19491 msgstr "Statistika...|S"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19494 msgid "Check TeX|h"
19495 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19498 msgid "TeX Information|I"
19499 msgstr "Informace TeX-u|I"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19502 msgid "Compare...|C"
19503 msgstr "Porovnat...|P"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19506 msgid "Reconfigure|R"
19507 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19510 msgid "Preferences...|P"
19511 msgstr "Nastavení...|N"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19514 msgid "Introduction|I"
19515 msgstr "Úvod|o"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19518 msgid "Tutorial|T"
19519 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19522 msgid "User's Guide|U"
19523 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19526 msgid "Additional Features|F"
19527 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19530 msgid "Embedded Objects|O"
19531 msgstr "Vkládané objekty|V"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19534 msgid "Customization|C"
19535 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19538 msgid "Shortcuts|S"
19539 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19542 msgid "LyX Functions|y"
19543 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19546 msgid "LaTeX Configuration|L"
19547 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19550 msgid "Specific Manuals|p"
19551 msgstr "Specializované manuály|S"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19554 msgid "About LyX|X"
19555 msgstr "O programu LyX|X"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19558 msgid "Beamer Presentations|B"
19559 msgstr "Beamer prezentace|e"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19562 msgid "Braille|a"
19563 msgstr "Braillovo písmo|r"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19566 msgid "Colored boxes|r"
19567 msgstr "Barevné rámečky|B"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19570 msgid "Feynman-diagram|F"
19571 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19574 msgid "Knitr|K"
19575 msgstr "Knitr|K"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19578 msgid "LilyPond|P"
19579 msgstr "LilyPond|L"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19582 msgid "Linguistics|L"
19583 msgstr "Lingvistika|g"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19586 msgid "Multilingual Captions|C"
19587 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19590 msgid "Paralist|t"
19591 msgstr "Paralist|t"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19594 msgid "PDF comments|D"
19595 msgstr "PDF komentáře|P"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19598 msgid "PDF forms|o"
19599 msgstr "PDF formulář|D"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19602 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19603 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
19606 msgid "Sweave|S"
19607 msgstr "Sweave|S"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19610 msgid "XY-pic|X"
19611 msgstr "XY-pic|X"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19614 msgid "New document"
19615 msgstr "Nový dokument"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19618 msgid "Open document"
19619 msgstr "Otevřít dokument"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19622 msgid "Save document"
19623 msgstr "Uložit dokument"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19626 msgid "Check spelling"
19627 msgstr "Kontrola pravopisu"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19630 msgid "Spellcheck continuously"
19631 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
19634 msgid "Undo"
19635 msgstr "Zpět změnu"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
19638 msgid "Redo"
19639 msgstr "Znovu změnu"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19642 msgid "Find and replace"
19643 msgstr "Najít a zaměnit"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19646 msgid "Find and replace (advanced)"
19647 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19650 msgid "Navigate back"
19651 msgstr "Navigovat zpět"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19654 msgid "Toggle emphasis"
19655 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19658 msgid "Toggle noun"
19659 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19662 msgid "Apply last"
19663 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19666 msgid "Insert math"
19667 msgstr "Vlož mat. výraz"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19670 msgid "Insert graphics"
19671 msgstr "Vložit obrázek"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19674 msgid "Insert table"
19675 msgstr "Vložit tabulku"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19678 msgid "Toggle outline"
19679 msgstr "Přepnout osnovu"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19682 msgid "Toggle math toolbar"
19683 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19686 msgid "Toggle table toolbar"
19687 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19690 msgid "Toggle review toolbar"
19691 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19694 msgid "View/Update"
19695 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19698 msgid "View"
19699 msgstr "Prohlédnout"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19702 msgid "Update"
19703 msgstr "Aktualizace"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19706 msgid "View master document"
19707 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19710 msgid "Update master document"
19711 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19714 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19715 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19718 msgid "View other formats"
19719 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19722 msgid "Update other formats"
19723 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19726 msgid "Extra"
19727 msgstr "Extra"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19730 msgid "Numbered list"
19731 msgstr "Očíslovaný seznam"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19734 msgid "Itemized list"
19735 msgstr "Seznam položek"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19738 msgid "Increase depth"
19739 msgstr "Zvětšit hloubku"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19742 msgid "Decrease depth"
19743 msgstr "Zmenšit hloubku"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19746 msgid "Insert figure float"
19747 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19750 msgid "Insert table float"
19751 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19754 msgid "Insert label"
19755 msgstr "Vložit značku"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19758 msgid "Insert cross-reference"
19759 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19762 msgid "Insert citation"
19763 msgstr "Vložit citaci"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19766 msgid "Insert index entry"
19767 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19770 msgid "Insert nomenclature entry"
19771 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19774 msgid "Insert footnote"
19775 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19778 msgid "Insert margin note"
19779 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19782 msgid "Insert LyX note"
19783 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19786 msgid "Insert box"
19787 msgstr "Vložit rámeček"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19790 msgid "Insert hyperlink"
19791 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19794 msgid "Insert TeX code"
19795 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19798 msgid "Insert math macro"
19799 msgstr "Vložit matematické makro"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19802 msgid "Include file"
19803 msgstr "Zahrnout soubor"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19806 msgid "Text style"
19807 msgstr "Styl textu"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19810 msgid "Paragraph settings"
19811 msgstr "Nastavení odstavce"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19814 msgid "Add row"
19815 msgstr "Přidat řádek"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19818 msgid "Add column"
19819 msgstr "Přidat sloupec"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19822 msgid "Delete row"
19823 msgstr "Smazat řádek"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19826 msgid "Delete column"
19827 msgstr "Smazat sloupec"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19830 msgid "Move row up"
19831 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19834 msgid "Move column left"
19835 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19838 msgid "Move row down"
19839 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19842 msgid "Move column right"
19843 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19846 msgid "Set top line"
19847 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19850 msgid "Set bottom line"
19851 msgstr "Nastavit linku dole"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19854 msgid "Set left line"
19855 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19858 msgid "Set right line"
19859 msgstr "Nastavit linku napravo"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19862 msgid "Set border lines"
19863 msgstr "Nastav linky okraje"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19866 msgid "Set all lines"
19867 msgstr "Nastavit všechny linky"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19870 msgid "Unset all lines"
19871 msgstr "Smazat všechny linky"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19874 msgid "Align left"
19875 msgstr "Zarovnání vlevo"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19878 msgid "Align center"
19879 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19882 msgid "Align right"
19883 msgstr "Zarovnání vpravo"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19886 msgid "Align on decimal"
19887 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19890 msgid "Align top"
19891 msgstr "Zarovnání nahoru"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19894 msgid "Align middle"
19895 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19898 msgid "Align bottom"
19899 msgstr "Zarovnání dospod"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19902 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19903 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19906 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19907 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19910 msgid "Set multi-column"
19911 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19914 msgid "Set multi-row"
19915 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19918 msgid "Math"
19919 msgstr "Matematika"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19922 msgid "Set display mode"
19923 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19926 msgid "Subscript"
19927 msgstr "Index dole"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19930 msgid "Insert square root"
19931 msgstr "Vložit odmocninu"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19934 msgid "Insert root"
19935 msgstr "Vložit odmocninu"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19938 msgid "Insert standard fraction"
19939 msgstr "Vložit standardní zlomek"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19942 msgid "Insert sum"
19943 msgstr "Vložit sumu"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19946 msgid "Insert integral"
19947 msgstr "Vložit integrál"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19950 msgid "Insert product"
19951 msgstr "Vložit součin"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19954 msgid "Insert ( )"
19955 msgstr "Vložit ( )"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19958 msgid "Insert [ ]"
19959 msgstr "Vložit [ ]"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19962 msgid "Insert { }"
19963 msgstr "Vložit { }"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19966 msgid "Insert delimiters"
19967 msgstr "Vložit oddělovače"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19970 msgid "Insert matrix"
19971 msgstr "Vložit matici"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19974 msgid "Insert cases environment"
19975 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19978 msgid "Toggle math panels"
19979 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19982 msgid "Math Macros"
19983 msgstr "Mat. makra"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19986 msgid "Remove last argument"
19987 msgstr "Vymaž poslední argument"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19990 msgid "Append argument"
19991 msgstr "Přidej argument"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19994 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19995 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19998 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19999 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20002 msgid "Remove optional argument"
20003 msgstr "Smazat volitelný argument"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20006 msgid "Insert optional argument"
20007 msgstr "Vložit volitelný argument"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20010 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20011 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20014 msgid "Append argument eating from the right"
20015 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20018 msgid "Append optional argument eating from the right"
20019 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20022 msgid "Phonetic Symbols"
20023 msgstr "Fonetické symboly"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20026 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20030 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20034 msgid "IPA Vowels"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20038 msgid "IPA Other Symbols"
20039 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)|F"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20042 msgid "IPA Suprasegmentals"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20046 msgid "IPA Diacritics"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20050 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20054 msgid "Command Buffer"
20055 msgstr "Zásobník příkazů"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20058 msgid "Review[[Toolbar]]"
20059 msgstr "Revize"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20062 msgid "Track changes"
20063 msgstr "Sledovat revize"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20066 msgid "Show changes in output"
20067 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20070 msgid "Next change"
20071 msgstr "Další změna"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20074 msgid "Accept change inside selection"
20075 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20078 msgid "Reject change inside selection"
20079 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20082 msgid "Merge changes"
20083 msgstr "Sloučit revize"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20086 msgid "Accept all changes"
20087 msgstr "Přijmout všechny změny"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20090 msgid "Reject all changes"
20091 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20094 msgid "Insert note"
20095 msgstr "Vložit poznámku"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20098 msgid "Next note"
20099 msgstr "Další poznámka"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20102 msgid "LyX Documentation Tools"
20103 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20106 msgid "Info"
20107 msgstr "Info"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20110 msgid "Menu Separator"
20111 msgstr "Oddělovač menu"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20114 msgid "LyX Logo"
20115 msgstr "Logo LyX-u"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20118 msgid "TeX Logo"
20119 msgstr "Logo TeX-u"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20122 msgid "LaTeX Logo"
20123 msgstr "Logo LaTeX-u"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20126 msgid "LaTeX2e Logo"
20127 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20130 msgid "View Other Formats"
20131 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20134 msgid "Update Other Formats"
20135 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20138 msgid "Version Control"
20139 msgstr "Správa verzí"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20142 msgid "Register"
20143 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20146 msgid "Check-out for edit"
20147 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20150 msgid "Check-in changes"
20151 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20154 msgid "View revision log"
20155 msgstr "Log ze správy verzí"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20158 msgid "Revert changes"
20159 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20162 msgid "Compare with older revision"
20163 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20166 msgid "Compare with last revision"
20167 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20170 msgid "Insert Version Info"
20171 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20174 msgid "Use SVN file locking property"
20175 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20178 msgid "Update local directory from repository"
20179 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20182 msgid "Math Panels"
20183 msgstr "Matematický panel"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20186 msgid "Math spacings"
20187 msgstr "Matematické mezery"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20190 msgid "Styles & classes"
20191 msgstr "Styly a třídy"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20194 msgid "Fractions"
20195 msgstr "Zlomky"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20199 msgid "Fonts"
20200 msgstr "Fonty"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20203 msgid "Functions"
20204 msgstr "Funkce"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20207 msgid "Frame decorations"
20208 msgstr "Dekorace rámů"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20211 msgid "Big operators"
20212 msgstr "Velké operátory"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20215 msgid "Miscellaneous"
20216 msgstr "Různé"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20220 msgid "Arrows"
20221 msgstr "Šipky"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20224 msgid "Arrows (extended)"
20225 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20228 msgid "Operators"
20229 msgstr "Operátory"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20232 msgid "Operators (extended)"
20233 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20236 msgid "Relations"
20237 msgstr "Relace"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20240 msgid "Relations (extended)"
20241 msgstr "Relace (rozšířené)"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20244 msgid "Negative relations (extended)"
20245 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20248 msgid "Dots"
20249 msgstr "Tečky"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20252 msgid "Delimiters (fixed size)"
20253 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20256 msgid "Miscellaneous (extended)"
20257 msgstr "Různé (rozšířené)"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20260 msgid "arccos"
20261 msgstr "arccos"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20264 msgid "arcsin"
20265 msgstr "arcsin"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20268 msgid "arctan"
20269 msgstr "arctan"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20272 msgid "arg"
20273 msgstr "arg"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20276 msgid "bmod"
20277 msgstr "bmod"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20280 msgid "cos"
20281 msgstr "cos"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20284 msgid "cosh"
20285 msgstr "cosh"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20288 msgid "cot"
20289 msgstr "cot"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20292 msgid "coth"
20293 msgstr "coth"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20296 msgid "csc"
20297 msgstr "csc"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20300 msgid "deg"
20301 msgstr "deg"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20304 msgid "det"
20305 msgstr "det"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20308 msgid "dim"
20309 msgstr "dim"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20312 msgid "exp"
20313 msgstr "exp"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20316 msgid "gcd"
20317 msgstr "gcd"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20320 msgid "hom"
20321 msgstr "hom"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20324 msgid "inf"
20325 msgstr "inf"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20328 msgid "ker"
20329 msgstr "ker"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20332 msgid "lg"
20333 msgstr "lg"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20336 msgid "lim"
20337 msgstr "lim"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20340 msgid "liminf"
20341 msgstr "liminf"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20344 msgid "limsup"
20345 msgstr "limsup"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20348 msgid "ln"
20349 msgstr "ln"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20352 msgid "log"
20353 msgstr "log"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20356 msgid "max"
20357 msgstr "max"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20360 msgid "min"
20361 msgstr "min"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20364 msgid "sec"
20365 msgstr "sec"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20368 msgid "sin"
20369 msgstr "sin"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20372 msgid "sinh"
20373 msgstr "sinh"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20376 msgid "sup"
20377 msgstr "sup"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20380 msgid "tan"
20381 msgstr "tan"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20384 msgid "tanh"
20385 msgstr "tanh"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20388 msgid "Pr"
20389 msgstr "Pr"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20392 msgid "Spacings"
20393 msgstr "Mezery"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20396 msgid "Thin space\t\\,"
20397 msgstr "Úzká\t\\,"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20400 msgid "Medium space\t\\:"
20401 msgstr "Střední\t\\:"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20404 msgid "Thick space\t\\;"
20405 msgstr "Široká\t\\;"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20408 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20409 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20412 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20413 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20416 msgid "Negative space\t\\!"
20417 msgstr "Záporná\t\\!"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20420 msgid "Phantom\t\\phantom"
20421 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20424 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20425 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20428 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20429 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20432 msgid "Smash\t\\smash"
20433 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20436 msgid "Top smash\t\\smasht"
20437 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20440 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20441 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20444 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20445 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20448 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20449 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20452 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20453 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20456 msgid "Roots"
20457 msgstr "Odmocniny"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20460 msgid "Square root\t\\sqrt"
20461 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20464 msgid "Other root\t\\root"
20465 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20468 msgid "Styles & Classes"
20469 msgstr "Styly a třídy"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20472 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20473 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20476 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20477 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20480 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20481 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20484 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20485 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20488 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20489 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20492 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20493 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20496 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20497 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20500 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20501 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20504 msgid "Standard\t\\frac"
20505 msgstr "Standard\t\\frac"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20508 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20509 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20512 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20513 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20516 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20517 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20520 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20521 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20524 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20525 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20528 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20529 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20532 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20533 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20536 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20537 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20540 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20541 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20544 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20545 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20548 msgid "Binomial\t\\binom"
20549 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20552 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20553 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20556 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20557 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20560 msgid "Roman\t\\mathrm"
20561 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20564 msgid "Bold\t\\mathbf"
20565 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20568 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20569 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20572 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20573 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20576 msgid "Italic\t\\mathit"
20577 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20580 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20581 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20584 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20585 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20588 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20589 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20592 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20593 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20596 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20597 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20600 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20601 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20604 msgid "ldots"
20605 msgstr "ldots"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20608 msgid "cdots"
20609 msgstr "cdots"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20612 msgid "vdots"
20613 msgstr "vdots"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20616 msgid "ddots"
20617 msgstr "ddots"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20620 msgid "iddots"
20621 msgstr "iddots"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20624 msgid "Frame Decorations"
20625 msgstr "Dekorace rámů"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20628 msgid "hat"
20629 msgstr "hat"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20632 msgid "tilde"
20633 msgstr "tilde"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20636 msgid "bar"
20637 msgstr "bar"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20640 msgid "grave"
20641 msgstr "grave"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20644 msgid "dot"
20645 msgstr "dot"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20648 msgid "check"
20649 msgstr "check"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20652 msgid "widehat"
20653 msgstr "widehat"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20656 msgid "widetilde"
20657 msgstr "widetilde"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20660 msgid "utilde"
20661 msgstr "utilde"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20664 msgid "vec"
20665 msgstr "vec"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20668 msgid "acute"
20669 msgstr "acute"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20672 msgid "ddot"
20673 msgstr "ddot"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20676 msgid "dddot"
20677 msgstr "dddot"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20680 msgid "ddddot"
20681 msgstr "ddddot"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20684 msgid "breve"
20685 msgstr "breve"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20688 msgid "mathring"
20689 msgstr "mathring"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20692 msgid "overline"
20693 msgstr "overline"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20696 msgid "overbrace"
20697 msgstr "overbrace"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20700 msgid "overleftarrow"
20701 msgstr "overleftarrow"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20704 msgid "overrightarrow"
20705 msgstr "overrightarrow"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20708 msgid "overleftrightarrow"
20709 msgstr "overleftrightarrow"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20712 msgid "underline"
20713 msgstr "underline"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20716 msgid "underbrace"
20717 msgstr "underbrace"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20720 msgid "underleftarrow"
20721 msgstr "underleftarrow"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20724 msgid "underrightarrow"
20725 msgstr "underrightarrow"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20728 msgid "underleftrightarrow"
20729 msgstr "underleftrightarrow"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20732 msgid "cancel"
20733 msgstr "cancel"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20736 msgid "bcancel"
20737 msgstr "bcancel"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20740 msgid "xcancel"
20741 msgstr "xcancel"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20744 msgid "cancelto"
20745 msgstr "cancelto"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20748 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20749 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20752 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20753 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20756 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20757 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20760 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20761 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20764 msgid "overset"
20765 msgstr "overset"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20768 msgid "underset"
20769 msgstr "underset"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20772 msgid "stackrel"
20773 msgstr "stackrel"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20776 msgid "stackrelthree"
20777 msgstr "stackrelthree"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20780 msgid "leftarrow"
20781 msgstr "leftarrow"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20784 msgid "rightarrow"
20785 msgstr "rightarrow"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20788 msgid "downarrow"
20789 msgstr "downarrow"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20792 msgid "uparrow"
20793 msgstr "uparrow"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20796 msgid "updownarrow"
20797 msgstr "updownarrow"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20800 msgid "leftrightarrow"
20801 msgstr "leftrightarrow"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20804 msgid "Leftarrow"
20805 msgstr "Leftarrow"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20808 msgid "Rightarrow"
20809 msgstr "Rightarrow"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20812 msgid "Downarrow"
20813 msgstr "Downarrow"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20816 msgid "Uparrow"
20817 msgstr "Uparrow"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20820 msgid "Updownarrow"
20821 msgstr "Updownarrow"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20824 msgid "Leftrightarrow"
20825 msgstr "Leftrightarrow"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20828 msgid "Longleftrightarrow"
20829 msgstr "Longleftrightarrow"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20832 msgid "Longleftarrow"
20833 msgstr "Longleftarrow"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20836 msgid "Longrightarrow"
20837 msgstr "Longrightarrow"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20840 msgid "longleftrightarrow"
20841 msgstr "longleftrightarrow"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20844 msgid "longleftarrow"
20845 msgstr "longleftarrow"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20848 msgid "longrightarrow"
20849 msgstr "longrightarrow"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20852 msgid "leftharpoondown"
20853 msgstr "leftharpoondown"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20856 msgid "rightharpoondown"
20857 msgstr "rightharpoondown"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20860 msgid "mapsto"
20861 msgstr "mapsto"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20864 msgid "longmapsto"
20865 msgstr "longmapsto"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20868 msgid "nwarrow"
20869 msgstr "nwarrow"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20872 msgid "nearrow"
20873 msgstr "nearrow"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20876 msgid "leftharpoonup"
20877 msgstr "leftharpoonup"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20880 msgid "rightharpoonup"
20881 msgstr "rightharpoonup"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20884 msgid "hookleftarrow"
20885 msgstr "hookleftarrow"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20888 msgid "hookrightarrow"
20889 msgstr "hookrightarrow"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20892 msgid "swarrow"
20893 msgstr "swarrow"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20896 msgid "searrow"
20897 msgstr "searrow"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20900 msgid "rightleftharpoons"
20901 msgstr "rightleftharpoons"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20904 msgid "pm"
20905 msgstr "pm"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20908 msgid "cap"
20909 msgstr "cap"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20912 msgid "diamond"
20913 msgstr "diamond"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20916 msgid "oplus"
20917 msgstr "oplus"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20920 msgid "mp"
20921 msgstr "mp"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20924 msgid "cup"
20925 msgstr "cup"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20928 msgid "bigtriangleup"
20929 msgstr "bigtriangleup"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20932 msgid "ominus"
20933 msgstr "ominus"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20936 msgid "times"
20937 msgstr "times"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20940 msgid "uplus"
20941 msgstr "uplus"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20944 msgid "bigtriangledown"
20945 msgstr "bigtriangledown"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20948 msgid "otimes"
20949 msgstr "otimes"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20952 msgid "div"
20953 msgstr "div"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20956 msgid "sqcap"
20957 msgstr "sqcap"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20960 msgid "triangleright"
20961 msgstr "triangleright"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20964 msgid "oslash"
20965 msgstr "oslash"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20968 msgid "cdot"
20969 msgstr "cdot"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20972 msgid "sqcup"
20973 msgstr "sqcup"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20976 msgid "triangleleft"
20977 msgstr "triangleleft"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20980 msgid "odot"
20981 msgstr "odot"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20984 msgid "star"
20985 msgstr "star"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20988 msgid "ast"
20989 msgstr "ast"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20992 msgid "vee"
20993 msgstr "vee"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20996 msgid "amalg"
20997 msgstr "amalg"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21000 msgid "bigcirc"
21001 msgstr "bigcirc"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21004 msgid "setminus"
21005 msgstr "setminus"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21008 msgid "wedge"
21009 msgstr "wedge"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21012 msgid "dagger"
21013 msgstr "dagger"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21016 msgid "circ"
21017 msgstr "circ"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21020 msgid "bullet"
21021 msgstr "bullet"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21024 msgid "wr"
21025 msgstr "wr"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21028 msgid "ddagger"
21029 msgstr "ddagger"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21032 msgid "smallint"
21033 msgstr "smallint"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21036 msgid "leq"
21037 msgstr "leq"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21040 msgid "geq"
21041 msgstr "geq"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21044 msgid "equiv"
21045 msgstr "equiv"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21048 msgid "models"
21049 msgstr "models"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21052 msgid "prec"
21053 msgstr "prec"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21056 msgid "succ"
21057 msgstr "succ"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21060 msgid "sim"
21061 msgstr "sim"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21064 msgid "perp"
21065 msgstr "perp"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21068 msgid "preceq"
21069 msgstr "preceq"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21072 msgid "succeq"
21073 msgstr "succeq"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21076 msgid "simeq"
21077 msgstr "simeq"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21080 msgid "mid"
21081 msgstr "mid"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21084 msgid "ll"
21085 msgstr "ll"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21088 msgid "gg"
21089 msgstr "gg"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21092 msgid "asymp"
21093 msgstr "asymp"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21096 msgid "parallel"
21097 msgstr "parallel"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21100 msgid "subset"
21101 msgstr "subset"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21104 msgid "supset"
21105 msgstr "supset"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21108 msgid "approx"
21109 msgstr "approx"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21112 msgid "smile"
21113 msgstr "smile"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21116 msgid "subseteq"
21117 msgstr "subseteq"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21120 msgid "supseteq"
21121 msgstr "supseteq"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21124 msgid "cong"
21125 msgstr "cong"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21128 msgid "frown"
21129 msgstr "frown"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21132 msgid "sqsubseteq"
21133 msgstr "sqsubseteq"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21136 msgid "sqsupseteq"
21137 msgstr "sqsupseteq"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21140 msgid "doteq"
21141 msgstr "doteq"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21144 msgid "neq"
21145 msgstr "neq"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21148 msgid "in[[math relation]]"
21149 msgstr "in"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21152 msgid "ni"
21153 msgstr "ni"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21156 msgid "propto"
21157 msgstr "propto"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21160 msgid "notin"
21161 msgstr "notin"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21164 msgid "vdash"
21165 msgstr "vdash"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21168 msgid "dashv"
21169 msgstr "dashv"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21172 msgid "bowtie"
21173 msgstr "bowtie"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21176 msgid "iff"
21177 msgstr "iff"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21180 msgid "not"
21181 msgstr "not"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21184 msgid "land"
21185 msgstr "land"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21188 msgid "lor"
21189 msgstr "lor"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21192 msgid "lnot"
21193 msgstr "lnot"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21196 msgid "alpha"
21197 msgstr "alpha"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21200 msgid "beta"
21201 msgstr "beta"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21204 msgid "gamma"
21205 msgstr "gamma"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21208 msgid "delta"
21209 msgstr "delta"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21212 msgid "epsilon"
21213 msgstr "epsilon"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21216 msgid "varepsilon"
21217 msgstr "varepsilon"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21220 msgid "zeta"
21221 msgstr "zeta"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21224 msgid "eta"
21225 msgstr "eta"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21228 msgid "theta"
21229 msgstr "theta"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21232 msgid "vartheta"
21233 msgstr "vartheta"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21236 msgid "iota"
21237 msgstr "iota"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21240 msgid "kappa"
21241 msgstr "kappa"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21244 msgid "lambda"
21245 msgstr "lambda"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21248 msgid "mu"
21249 msgstr "mu"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21252 msgid "nu"
21253 msgstr "nu"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21256 msgid "xi"
21257 msgstr "xi"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21260 msgid "pi"
21261 msgstr "pi"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21264 msgid "varpi"
21265 msgstr "varpi"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21268 msgid "rho"
21269 msgstr "rho"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21272 msgid "varrho"
21273 msgstr "varrho"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21276 msgid "sigma"
21277 msgstr "sigma"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21280 msgid "varsigma"
21281 msgstr "varsigma"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21284 msgid "tau"
21285 msgstr "tau"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21288 msgid "upsilon"
21289 msgstr "upsilon"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21292 msgid "phi"
21293 msgstr "phi"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21296 msgid "varphi"
21297 msgstr "varphi"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21300 msgid "chi"
21301 msgstr "chi"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21304 msgid "psi"
21305 msgstr "psi"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21308 msgid "omega"
21309 msgstr "omega"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21312 msgid "Gamma"
21313 msgstr "Gamma"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21316 msgid "Delta"
21317 msgstr "Delta"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21320 msgid "Theta"
21321 msgstr "Theta"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21324 msgid "Lambda"
21325 msgstr "Lambda"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21328 msgid "Xi"
21329 msgstr "Xi"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21332 msgid "Pi"
21333 msgstr "Pi"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21336 msgid "Sigma"
21337 msgstr "Sigma"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21340 msgid "Upsilon"
21341 msgstr "Upsilon"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21344 msgid "Phi"
21345 msgstr "Phi"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21348 msgid "Psi"
21349 msgstr "Psi"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21352 msgid "Omega"
21353 msgstr "Omega"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21356 msgid "varGamma"
21357 msgstr "varGamma"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21360 msgid "varDelta"
21361 msgstr "varDelta"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21364 msgid "varTheta"
21365 msgstr "varTheta"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21368 msgid "varLambda"
21369 msgstr "varLambda"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21372 msgid "varXi"
21373 msgstr "varXi"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21376 msgid "varPi"
21377 msgstr "varPi"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21380 msgid "varSigma"
21381 msgstr "varSigma"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21384 msgid "varUpsilon"
21385 msgstr "varUpsilon"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21388 msgid "varPhi"
21389 msgstr "varPhi"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21392 msgid "varPsi"
21393 msgstr "varPsi"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21396 msgid "varOmega"
21397 msgstr "varOmega"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21400 msgid "nabla"
21401 msgstr "nabla"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21404 msgid "partial"
21405 msgstr "partial"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21408 msgid "infty"
21409 msgstr "infty"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21412 msgid "prime"
21413 msgstr "prime"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21416 msgid "ell"
21417 msgstr "ell"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21420 msgid "emptyset"
21421 msgstr "emptyset"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21424 msgid "exists"
21425 msgstr "exists"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21428 msgid "forall"
21429 msgstr "forall"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21432 msgid "imath"
21433 msgstr "imath"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21436 msgid "jmath"
21437 msgstr "jmath"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21440 msgid "Re"
21441 msgstr "Re"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21444 msgid "Im"
21445 msgstr "Im"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21448 msgid "aleph"
21449 msgstr "aleph"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21452 msgid "wp"
21453 msgstr "wp"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21456 msgid "hbar"
21457 msgstr "hbar"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21460 msgid "angle"
21461 msgstr "angle"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21464 msgid "top"
21465 msgstr "top"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21468 msgid "bot"
21469 msgstr "bot"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21472 msgid "Vert"
21473 msgstr "Vert"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21476 msgid "neg"
21477 msgstr "neg"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21480 msgid "flat"
21481 msgstr "flat"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21484 msgid "natural"
21485 msgstr "natural"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21488 msgid "sharp"
21489 msgstr "sharp"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21492 msgid "surd"
21493 msgstr "surd"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21496 msgid "lhook"
21497 msgstr "lhook"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21500 msgid "rhook"
21501 msgstr "rhook"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21504 msgid "triangle"
21505 msgstr "triangle"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21508 msgid "diamondsuit"
21509 msgstr "diamondsuit"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21512 msgid "heartsuit"
21513 msgstr "heartsuit"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21516 msgid "clubsuit"
21517 msgstr "clubsuit"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21520 msgid "spadesuit"
21521 msgstr "spadesuit"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21524 msgid "textrm \\AA"
21525 msgstr "textrm \\AA"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21528 msgid "textrm \\O"
21529 msgstr "textrm \\O"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21532 msgid "mathcircumflex"
21533 msgstr "mathcircumflex"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21536 msgid "_"
21537 msgstr "_"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21540 msgid "textdegree"
21541 msgstr "textdegree"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21544 msgid "mathdollar"
21545 msgstr "mathdollar"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21548 msgid "mathparagraph"
21549 msgstr "mathparagraph"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21552 msgid "mathsection"
21553 msgstr "mathsection"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21556 msgid "mathrm T"
21557 msgstr "mathrm T"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21560 msgid "mathbb N"
21561 msgstr "mathbb N"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21564 msgid "mathbb Z"
21565 msgstr "mathbb Z"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21568 msgid "mathbb Q"
21569 msgstr "mathbb Q"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21572 msgid "mathbb R"
21573 msgstr "mathbb R"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21576 msgid "mathbb C"
21577 msgstr "mathbb C"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21580 msgid "mathbb H"
21581 msgstr "mathbb H"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21584 msgid "mathcal F"
21585 msgstr "mathcal F"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21588 msgid "mathcal L"
21589 msgstr "mathcal L"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21592 msgid "mathcal H"
21593 msgstr "mathcal H"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21596 msgid "mathcal O"
21597 msgstr "mathcal O"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21600 msgid "Big Operators"
21601 msgstr "Velké operátory"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21604 msgid "intop"
21605 msgstr "intop"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21608 msgid "int"
21609 msgstr "int"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21612 msgid "iint"
21613 msgstr "iint"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21616 msgid "iintop"
21617 msgstr "iintop"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21620 msgid "iiint"
21621 msgstr "iiint"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21624 msgid "iiintop"
21625 msgstr "iiintop"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21628 msgid "iiiint"
21629 msgstr "iiiint"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21632 msgid "iiiintop"
21633 msgstr "iiiintop"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21636 msgid "dotsint"
21637 msgstr "dotsint"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21640 msgid "dotsintop"
21641 msgstr "dotsintop"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21644 msgid "idotsint"
21645 msgstr "idotsint"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21648 msgid "oint"
21649 msgstr "oint"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21652 msgid "ointop"
21653 msgstr "ointop"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21656 msgid "oiint"
21657 msgstr "oiint"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21660 msgid "oiintop"
21661 msgstr "oiintop"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21664 msgid "ointctrclockwiseop"
21665 msgstr "ointctrclockwiseop"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21668 msgid "ointctrclockwise"
21669 msgstr "ointctrclockwise"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21672 msgid "ointclockwiseop"
21673 msgstr "ointclockwiseop"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21676 msgid "ointclockwise"
21677 msgstr "ointclockwise"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21680 msgid "sqint"
21681 msgstr "sqint"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21684 msgid "sqintop"
21685 msgstr "sqintop"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21688 msgid "sqiint"
21689 msgstr "sqiint"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21692 msgid "sqiintop"
21693 msgstr "sqiintop"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21696 msgid "fint"
21697 msgstr "fint"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21700 msgid "fintop"
21701 msgstr "fintop"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21704 msgid "landupint"
21705 msgstr "landupint"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21708 msgid "landupintop"
21709 msgstr "landupintop"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21712 msgid "landdownint"
21713 msgstr "landdownint"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21716 msgid "landdownintop"
21717 msgstr "landdownintop"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21720 msgid "varint"
21721 msgstr "varint"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21724 msgid "varoint"
21725 msgstr "varoint"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21728 msgid "varoiint"
21729 msgstr "varoiint"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21732 msgid "varoiintop"
21733 msgstr "varoiintop"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21736 msgid "varointclockwise"
21737 msgstr "varointclockwise"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21740 msgid "varointclockwiseop"
21741 msgstr "varointclockwiseop"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21744 msgid "varointctrclockwise"
21745 msgstr "varointctrclockwise"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21748 msgid "varointctrclockwiseop"
21749 msgstr "varointctrclockwiseop"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21752 msgid "sum"
21753 msgstr "sum"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21756 msgid "prod"
21757 msgstr "prod"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21760 msgid "coprod"
21761 msgstr "coprod"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21764 msgid "bigsqcup"
21765 msgstr "bigsqcup"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21768 msgid "bigotimes"
21769 msgstr "bigotimes"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21772 msgid "bigodot"
21773 msgstr "bigodot"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21776 msgid "bigoplus"
21777 msgstr "bigoplus"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21780 msgid "bigcap"
21781 msgstr "bigcap"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21784 msgid "bigcup"
21785 msgstr "bigcup"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21788 msgid "biguplus"
21789 msgstr "biguplus"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21792 msgid "bigvee"
21793 msgstr "bigvee"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21796 msgid "bigwedge"
21797 msgstr "bigwedge"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21800 msgid "digamma"
21801 msgstr "digamma"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21804 msgid "varkappa"
21805 msgstr "varkappa"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21808 msgid "beth"
21809 msgstr "beth"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21812 msgid "daleth"
21813 msgstr "daleth"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21816 msgid "gimel"
21817 msgstr "gimel"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21820 msgid "ulcorner"
21821 msgstr "ulcorner"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21824 msgid "urcorner"
21825 msgstr "urcorner"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21828 msgid "llcorner"
21829 msgstr "llcorner"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21832 msgid "lrcorner"
21833 msgstr "lrcorner"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21836 msgid "hslash"
21837 msgstr "hslash"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21840 msgid "vartriangle"
21841 msgstr "vartriangle"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21844 msgid "triangledown"
21845 msgstr "triangledown"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21848 msgid "square"
21849 msgstr "square"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21852 msgid "CheckedBox"
21853 msgstr "CheckedBox"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21856 msgid "XBox"
21857 msgstr "XBox"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21860 msgid "lozenge"
21861 msgstr "lozenge"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21864 msgid "wasylozenge"
21865 msgstr "wasylozenge"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21868 msgid "circledR"
21869 msgstr "circledR"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21872 msgid "circledS"
21873 msgstr "circledS"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21876 msgid "measuredangle"
21877 msgstr "measuredangle"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21880 msgid "varangle"
21881 msgstr "varangle"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21884 msgid "nexists"
21885 msgstr "nexists"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21888 msgid "mho"
21889 msgstr "mho"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21892 msgid "Finv"
21893 msgstr "Finv"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21896 msgid "Game"
21897 msgstr "Game"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21900 msgid "Bbbk"
21901 msgstr "Bbbk"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21904 msgid "backprime"
21905 msgstr "backprime"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21908 msgid "varnothing"
21909 msgstr "varnothing"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21912 msgid "blacktriangle"
21913 msgstr "blacktriangle"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21916 msgid "blacktriangledown"
21917 msgstr "blacktriangledown"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21920 msgid "blacksquare"
21921 msgstr "blacksquare"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21924 msgid "blacklozenge"
21925 msgstr "blacklozenge"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21928 msgid "bigstar"
21929 msgstr "bigstar"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21932 msgid "sphericalangle"
21933 msgstr "sphericalangle"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21936 msgid "complement"
21937 msgstr "complement"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21940 msgid "eth"
21941 msgstr "eth"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21944 msgid "diagup"
21945 msgstr "diagup"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21948 msgid "diagdown"
21949 msgstr "diagdown"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21952 msgid "lightning"
21953 msgstr "lightning"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21956 msgid "varcopyright"
21957 msgstr "varcopyright"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21960 msgid "Bowtie"
21961 msgstr "Bowtie"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21964 msgid "diameter"
21965 msgstr "diameter"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21968 msgid "invdiameter"
21969 msgstr "invdiameter"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21972 msgid "bell"
21973 msgstr "bell"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21976 msgid "hexagon"
21977 msgstr "hexagon"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21980 msgid "varhexagon"
21981 msgstr "varhexagon"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21984 msgid "pentagon"
21985 msgstr "pentagon"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21988 msgid "octagon"
21989 msgstr "octagon"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21992 msgid "smiley"
21993 msgstr "smiley"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21996 msgid "blacksmiley"
21997 msgstr "blacksmiley"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22000 msgid "frownie"
22001 msgstr "frownie"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22004 msgid "sun"
22005 msgstr "sun"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22008 msgid "leadsto"
22009 msgstr "leadsto"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22012 msgid "Leftcircle"
22013 msgstr "Leftcircle"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22016 msgid "Rightcircle"
22017 msgstr "Rightcircle"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22020 msgid "CIRCLE"
22021 msgstr "CIRCLE"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22024 msgid "LEFTCIRCLE"
22025 msgstr "LEFTCIRCLE"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22028 msgid "RIGHTCIRCLE"
22029 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22032 msgid "LEFTcircle"
22033 msgstr "LEFTcircle"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22036 msgid "RIGHTcircle"
22037 msgstr "RIGHTcircle"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22040 msgid "leftturn"
22041 msgstr "leftturn"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22044 msgid "rightturn"
22045 msgstr "rightturn"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22048 msgid "AC"
22049 msgstr "AC"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22052 msgid "HF"
22053 msgstr "HF"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22056 msgid "VHF"
22057 msgstr "VHF"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22060 msgid "photon"
22061 msgstr "photon"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22064 msgid "gluon"
22065 msgstr "gluon"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22068 msgid "permil"
22069 msgstr "permil"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22072 msgid "cent"
22073 msgstr "cent"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22076 msgid "yen"
22077 msgstr "yen"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22080 msgid "hexstar"
22081 msgstr "hexstar"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22084 msgid "varhexstar"
22085 msgstr "varhexstar"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22088 msgid "davidsstar"
22089 msgstr "davidsstar"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22092 msgid "maltese"
22093 msgstr "maltese"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22096 msgid "kreuz"
22097 msgstr "kreuz"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22100 msgid "ataribox"
22101 msgstr "ataribox"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22104 msgid "checked"
22105 msgstr "checked"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22108 msgid "checkmark"
22109 msgstr "checkmark"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22112 msgid "eighthnote"
22113 msgstr "eighthnote"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22116 msgid "quarternote"
22117 msgstr "quarternote"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22120 msgid "halfnote"
22121 msgstr "halfnote"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22124 msgid "fullnote"
22125 msgstr "fullnote"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22128 msgid "twonotes"
22129 msgstr "twonotes"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22132 msgid "female"
22133 msgstr "female"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22136 msgid "male"
22137 msgstr "male"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22140 msgid "vernal"
22141 msgstr "vernal"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22144 msgid "ascnode"
22145 msgstr "ascnode"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22148 msgid "descnode"
22149 msgstr "descnode"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22152 msgid "fullmoon"
22153 msgstr "fullmoon"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22156 msgid "newmoon"
22157 msgstr "newmoon"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22160 msgid "leftmoon"
22161 msgstr "leftmoon"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22164 msgid "rightmoon"
22165 msgstr "rightmoon"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22168 msgid "astrosun"
22169 msgstr "astrosun"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22172 msgid "mercury"
22173 msgstr "mercury"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22176 msgid "venus"
22177 msgstr "venus"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22180 msgid "earth"
22181 msgstr "earth"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22184 msgid "mars"
22185 msgstr "mars"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22188 msgid "jupiter"
22189 msgstr "jupiter"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22192 msgid "saturn"
22193 msgstr "saturn"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22196 msgid "uranus"
22197 msgstr "uranus"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22200 msgid "neptune"
22201 msgstr "neptune"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22204 msgid "pluto"
22205 msgstr "pluto"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22208 msgid "aries"
22209 msgstr "aries"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22212 msgid "taurus"
22213 msgstr "taurus"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22216 msgid "gemini"
22217 msgstr "gemini"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22220 msgid "cancer"
22221 msgstr "cancer"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22224 msgid "leo"
22225 msgstr "leo"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22228 msgid "virgo"
22229 msgstr "virgo"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22232 msgid "libra"
22233 msgstr "libra"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22236 msgid "scorpio"
22237 msgstr "scorpio"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22240 msgid "sagittarius"
22241 msgstr "sagittarius"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22244 msgid "capricornus"
22245 msgstr "capricornus"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22248 msgid "aquarius"
22249 msgstr "aquarius"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22252 msgid "pisces"
22253 msgstr "pisces"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22256 msgid "APLbox"
22257 msgstr "APLbox"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22260 msgid "APLcomment"
22261 msgstr "APLcomment"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22264 msgid "APLdown"
22265 msgstr "APLdown"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22268 msgid "APLdownarrowbox"
22269 msgstr "APLdownarrowbox"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22272 msgid "APLinput"
22273 msgstr "APLinput"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22276 msgid "APLinv"
22277 msgstr "APLinv"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22280 msgid "APLleftarrowbox"
22281 msgstr "APLleftarrowbox"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22284 msgid "APLlog"
22285 msgstr "APLlog"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22288 msgid "APLrightarrowbox"
22289 msgstr "APLrightarrowbox"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22292 msgid "APLstar"
22293 msgstr "APLstar"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22296 msgid "APLup"
22297 msgstr "APLup"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22300 msgid "APLuparrowbox"
22301 msgstr "APLuparrowbox"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22304 msgid "dashleftarrow"
22305 msgstr "dashleftarrow"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22308 msgid "dashrightarrow"
22309 msgstr "dashrightarrow"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22312 msgid "leftleftarrows"
22313 msgstr "leftleftarrows"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22316 msgid "leftrightarrows"
22317 msgstr "leftrightarrows"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22320 msgid "rightrightarrows"
22321 msgstr "rightrightarrows"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22324 msgid "rightleftarrows"
22325 msgstr "rightleftarrows"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22328 msgid "Lleftarrow"
22329 msgstr "Lleftarrow"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22332 msgid "Rrightarrow"
22333 msgstr "Rrightarrow"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22336 msgid "twoheadleftarrow"
22337 msgstr "twoheadleftarrow"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22340 msgid "twoheadrightarrow"
22341 msgstr "twoheadrightarrow"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22344 msgid "leftarrowtail"
22345 msgstr "leftarrowtail"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22348 msgid "rightarrowtail"
22349 msgstr "rightarrowtail"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22352 msgid "looparrowleft"
22353 msgstr "looparrowleft"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22356 msgid "looparrowright"
22357 msgstr "looparrowright"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22360 msgid "curvearrowleft"
22361 msgstr "curvearrowleft"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22364 msgid "curvearrowright"
22365 msgstr "curvearrowright"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22368 msgid "circlearrowleft"
22369 msgstr "circlearrowleft"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22372 msgid "circlearrowright"
22373 msgstr "circlearrowright"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22376 msgid "Lsh"
22377 msgstr "Lsh"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22380 msgid "Rsh"
22381 msgstr "Rsh"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22384 msgid "upuparrows"
22385 msgstr "upuparrows"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22388 msgid "downdownarrows"
22389 msgstr "downdownarrows"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22392 msgid "upharpoonleft"
22393 msgstr "upharpoonleft"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22396 msgid "upharpoonright"
22397 msgstr "upharpoonright"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22400 msgid "downharpoonleft"
22401 msgstr "downharpoonleft"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22404 msgid "downharpoonright"
22405 msgstr "downharpoonright"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22408 msgid "leftrightharpoons"
22409 msgstr "leftrightharpoons"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22412 msgid "rightsquigarrow"
22413 msgstr "rightsquigarrow"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22416 msgid "leftrightsquigarrow"
22417 msgstr "leftrightsquigarrow"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22420 msgid "nleftarrow"
22421 msgstr "nleftarrow"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22424 msgid "nrightarrow"
22425 msgstr "nrightarrow"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22428 msgid "nleftrightarrow"
22429 msgstr "nleftrightarrow"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22432 msgid "nLeftarrow"
22433 msgstr "nLeftarrow"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22436 msgid "nRightarrow"
22437 msgstr "nRightarrow"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22440 msgid "nLeftrightarrow"
22441 msgstr "nLeftrightarrow"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22444 msgid "multimap"
22445 msgstr "multimap"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22448 msgid "shortleftarrow"
22449 msgstr "shortleftarrow"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22452 msgid "shortrightarrow"
22453 msgstr "shortrightarrow"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22456 msgid "shortuparrow"
22457 msgstr "shortuparrow"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22460 msgid "shortdownarrow"
22461 msgstr "shortdownarrow"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22464 msgid "leftrightarroweq"
22465 msgstr "leftrightarroweq"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22468 msgid "curlyveedownarrow"
22469 msgstr "curlyveedownarrow"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22472 msgid "curlyveeuparrow"
22473 msgstr "curlyveeuparrow"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22476 msgid "nnwarrow"
22477 msgstr "nnwarrow"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22480 msgid "nnearrow"
22481 msgstr "nnearrow"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22484 msgid "sswarrow"
22485 msgstr "sswarrow"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22488 msgid "ssearrow"
22489 msgstr "ssearrow"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22492 msgid "curlywedgeuparrow"
22493 msgstr "curlywedgeuparrow"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22496 msgid "curlywedgedownarrow"
22497 msgstr "curlywedgedownarrow"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22500 msgid "leftrightarrowtriangle"
22501 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22504 msgid "leftarrowtriangle"
22505 msgstr "leftarrowtriangle"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22508 msgid "rightarrowtriangle"
22509 msgstr "rightarrowtriangle"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22512 msgid "Mapsto"
22513 msgstr "Mapsto"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22516 msgid "mapsfrom"
22517 msgstr "mapsfrom"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22520 msgid "Mapsfrom"
22521 msgstr "Mapsfrom"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22524 msgid "Longmapsto"
22525 msgstr "Longmapsto"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22528 msgid "longmapsfrom"
22529 msgstr "longmapsfrom"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22532 msgid "Longmapsfrom"
22533 msgstr "Longmapsfrom"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22536 msgid "xleftarrow"
22537 msgstr "xleftarrow"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22540 msgid "xrightarrow"
22541 msgstr "xrightarrow"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22544 msgid "leqq"
22545 msgstr "leqq"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22548 msgid "geqq"
22549 msgstr "geqq"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22552 msgid "leqslant"
22553 msgstr "leqslant"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22556 msgid "geqslant"
22557 msgstr "geqslant"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22560 msgid "eqslantless"
22561 msgstr "eqslantless"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22564 msgid "eqslantgtr"
22565 msgstr "eqslantgtr"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22568 msgid "eqsim"
22569 msgstr "eqsim"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22572 msgid "lesssim"
22573 msgstr "lesssim"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22576 msgid "gtrsim"
22577 msgstr "gtrsim"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22580 msgid "apprge"
22581 msgstr "apprge"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22584 msgid "apprle"
22585 msgstr "apprle"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22588 msgid "lessapprox"
22589 msgstr "lessapprox"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22592 msgid "gtrapprox"
22593 msgstr "gtrapprox"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22596 msgid "approxeq"
22597 msgstr "approxeq"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22600 msgid "triangleq"
22601 msgstr "triangleq"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22604 msgid "lessdot"
22605 msgstr "lessdot"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22608 msgid "gtrdot"
22609 msgstr "gtrdot"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22612 msgid "lll"
22613 msgstr "lll"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22616 msgid "ggg"
22617 msgstr "ggg"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22620 msgid "lessgtr"
22621 msgstr "lessgtr"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22624 msgid "gtrless"
22625 msgstr "gtrless"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22628 msgid "lesseqgtr"
22629 msgstr "lesseqgtr"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22632 msgid "gtreqless"
22633 msgstr "gtreqless"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22636 msgid "lesseqqgtr"
22637 msgstr "lesseqqgtr"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22640 msgid "gtreqqless"
22641 msgstr "gtreqqless"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22644 msgid "eqcirc"
22645 msgstr "eqcirc"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22648 msgid "circeq"
22649 msgstr "circeq"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22652 msgid "thicksim"
22653 msgstr "thicksim"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22656 msgid "thickapprox"
22657 msgstr "thickapprox"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22660 msgid "backsim"
22661 msgstr "backsim"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22664 msgid "backsimeq"
22665 msgstr "backsimeq"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22668 msgid "subseteqq"
22669 msgstr "subseteqq"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22672 msgid "supseteqq"
22673 msgstr "supseteqq"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22676 msgid "Subset"
22677 msgstr "Subset"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22680 msgid "Supset"
22681 msgstr "Supset"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22684 msgid "sqsubset"
22685 msgstr "sqsubset"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22688 msgid "sqsupset"
22689 msgstr "sqsupset"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22692 msgid "preccurlyeq"
22693 msgstr "preccurlyeq"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22696 msgid "succcurlyeq"
22697 msgstr "succcurlyeq"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22700 msgid "curlyeqprec"
22701 msgstr "curlyeqprec"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22704 msgid "curlyeqsucc"
22705 msgstr "curlyeqsucc"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22708 msgid "precsim"
22709 msgstr "precsim"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22712 msgid "succsim"
22713 msgstr "succsim"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22716 msgid "precapprox"
22717 msgstr "precapprox"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22720 msgid "succapprox"
22721 msgstr "succapprox"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22724 msgid "vartriangleleft"
22725 msgstr "vartriangleleft"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22728 msgid "vartriangleright"
22729 msgstr "vartriangleright"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22732 msgid "trianglelefteq"
22733 msgstr "trianglelefteq"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22736 msgid "trianglerighteq"
22737 msgstr "trianglerighteq"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22740 msgid "bumpeq"
22741 msgstr "bumpeq"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22744 msgid "Bumpeq"
22745 msgstr "Bumpeq"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22748 msgid "doteqdot"
22749 msgstr "doteqdot"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22752 msgid "risingdotseq"
22753 msgstr "risingdotseq"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22756 msgid "fallingdotseq"
22757 msgstr "fallingdotseq"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22760 msgid "vDash"
22761 msgstr "vDash"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22764 msgid "Vvdash"
22765 msgstr "Vvdash"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22768 msgid "Vdash"
22769 msgstr "Vdash"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22772 msgid "shortmid"
22773 msgstr "shortmid"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22776 msgid "shortparallel"
22777 msgstr "shortparallel"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22780 msgid "smallsmile"
22781 msgstr "smallsmile"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22784 msgid "smallfrown"
22785 msgstr "smallfrown"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22788 msgid "blacktriangleleft"
22789 msgstr "blacktriangleleft"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22792 msgid "blacktriangleright"
22793 msgstr "blacktriangleright"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22796 msgid "because"
22797 msgstr "because"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22800 msgid "therefore"
22801 msgstr "therefore"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22804 msgid "wasytherefore"
22805 msgstr "wasytherefore"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22808 msgid "backepsilon"
22809 msgstr "backepsilon"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22812 msgid "varpropto"
22813 msgstr "varpropto"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22816 msgid "between"
22817 msgstr "between"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22820 msgid "pitchfork"
22821 msgstr "pitchfork"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22824 msgid "trianglelefteqslant"
22825 msgstr "trianglelefteqslant"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22828 msgid "trianglerighteqslant"
22829 msgstr "trianglerighteqslant"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22832 msgid "inplus"
22833 msgstr "inplus"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22836 msgid "niplus"
22837 msgstr "niplus"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22840 msgid "subsetplus"
22841 msgstr "subsetplus"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22844 msgid "supsetplus"
22845 msgstr "supsetplus"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22848 msgid "subsetpluseq"
22849 msgstr "subsetpluseq"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22852 msgid "supsetpluseq"
22853 msgstr "supsetpluseq"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22856 msgid "minuso"
22857 msgstr "minuso"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22860 msgid "baro"
22861 msgstr "baro"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22864 msgid "sslash"
22865 msgstr "sslash"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22868 msgid "bbslash"
22869 msgstr "bbslash"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22872 msgid "moo"
22873 msgstr "moo"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22876 msgid "merge"
22877 msgstr "merge"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22880 msgid "invneg"
22881 msgstr "invneg"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22884 msgid "lbag"
22885 msgstr "lbag"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22888 msgid "rbag"
22889 msgstr "rbag"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22892 msgid "interleave"
22893 msgstr "interleave"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22896 msgid "leftslice"
22897 msgstr "leftslice"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22900 msgid "rightslice"
22901 msgstr "rightslice"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22904 msgid "oblong"
22905 msgstr "oblong"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22908 msgid "talloblong"
22909 msgstr "talloblong"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22912 msgid "fatsemi"
22913 msgstr "fatsemi"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22916 msgid "fatslash"
22917 msgstr "fatslash"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22920 msgid "fatbslash"
22921 msgstr "fatbslash"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22924 msgid "ldotp"
22925 msgstr "ldotp"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22928 msgid "cdotp"
22929 msgstr "cdotp"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22932 msgid "colon"
22933 msgstr "colon"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22936 msgid "dblcolon"
22937 msgstr "dblcolon"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22940 msgid "vcentcolon"
22941 msgstr "vcentcolon"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22944 msgid "colonapprox"
22945 msgstr "colonapprox"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22948 msgid "Colonapprox"
22949 msgstr "Colonapprox"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22952 msgid "coloneq"
22953 msgstr "coloneq"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22956 msgid "Coloneq"
22957 msgstr "Coloneq"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22960 msgid "coloneqq"
22961 msgstr "coloneqq"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22964 msgid "Coloneqq"
22965 msgstr "Coloneqq"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22968 msgid "colonsim"
22969 msgstr "colonsim"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22972 msgid "Colonsim"
22973 msgstr "Colonsim"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22976 msgid "eqcolon"
22977 msgstr "eqcolon"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22980 msgid "Eqcolon"
22981 msgstr "Eqcolon"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22984 msgid "eqqcolon"
22985 msgstr "eqqcolon"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22988 msgid "Eqqcolon"
22989 msgstr "Eqqcolon"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22992 msgid "wasypropto"
22993 msgstr "wasypropto"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22996 msgid "logof"
22997 msgstr "logof"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23000 msgid "Join"
23001 msgstr "Join"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23004 msgid "Negative Relations (extended)"
23005 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23008 msgid "nless"
23009 msgstr "nless"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23012 msgid "ngtr"
23013 msgstr "ngtr"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23016 msgid "nleq"
23017 msgstr "nleq"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23020 msgid "ngeq"
23021 msgstr "ngeq"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23024 msgid "nleqslant"
23025 msgstr "nleqslant"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23028 msgid "ngeqslant"
23029 msgstr "ngeqslant"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23032 msgid "nleqq"
23033 msgstr "nleqq"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23036 msgid "ngeqq"
23037 msgstr "ngeqq"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23040 msgid "lneq"
23041 msgstr "lneq"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23044 msgid "gneq"
23045 msgstr "gneq"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23048 msgid "lneqq"
23049 msgstr "lneqq"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23052 msgid "gneqq"
23053 msgstr "gneqq"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23056 msgid "lvertneqq"
23057 msgstr "lvertneqq"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23060 msgid "gvertneqq"
23061 msgstr "gvertneqq"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23064 msgid "lnsim"
23065 msgstr "lnsim"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23068 msgid "gnsim"
23069 msgstr "gnsim"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23072 msgid "lnapprox"
23073 msgstr "lnapprox"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23076 msgid "gnapprox"
23077 msgstr "gnapprox"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23080 msgid "nprec"
23081 msgstr "nprec"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23084 msgid "nsucc"
23085 msgstr "nsucc"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23088 msgid "npreceq"
23089 msgstr "npreceq"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23092 msgid "nsucceq"
23093 msgstr "nsucceq"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23096 msgid "precneqq"
23097 msgstr "precneqq"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23100 msgid "succneqq"
23101 msgstr "succneqq"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23104 msgid "precnsim"
23105 msgstr "precnsim"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23108 msgid "succnsim"
23109 msgstr "succnsim"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23112 msgid "precnapprox"
23113 msgstr "precnapprox"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23116 msgid "succnapprox"
23117 msgstr "succnapprox"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23120 msgid "subsetneq"
23121 msgstr "subsetneq"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23124 msgid "supsetneq"
23125 msgstr "supsetneq"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23128 msgid "subsetneqq"
23129 msgstr "subsetneqq"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23132 msgid "supsetneqq"
23133 msgstr "supsetneqq"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23136 msgid "nsubseteq"
23137 msgstr "nsubseteq"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23140 msgid "nsubseteqq"
23141 msgstr "nsubseteqq"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23144 msgid "nsupseteq"
23145 msgstr "nsupseteq"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23148 msgid "nsupseteqq"
23149 msgstr "nsupseteqq"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23152 msgid "nvdash"
23153 msgstr "nvdash"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23156 msgid "nvDash"
23157 msgstr "nvDash"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23160 msgid "nVDash"
23161 msgstr "nVDash"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23164 msgid "nVdash"
23165 msgstr "nVdash"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23168 msgid "varsubsetneq"
23169 msgstr "varsubsetneq"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23172 msgid "varsupsetneq"
23173 msgstr "varsupsetneq"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23176 msgid "varsubsetneqq"
23177 msgstr "varsubsetneqq"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23180 msgid "varsupsetneqq"
23181 msgstr "varsupsetneqq"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23184 msgid "ntriangleleft"
23185 msgstr "ntriangleleft"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23188 msgid "ntriangleright"
23189 msgstr "ntriangleright"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23192 msgid "ntrianglelefteq"
23193 msgstr "ntrianglelefteq"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23196 msgid "ntrianglerighteq"
23197 msgstr "ntrianglerighteq"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23200 msgid "ncong"
23201 msgstr "ncong"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23204 msgid "nsim"
23205 msgstr "nsim"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23208 msgid "nmid"
23209 msgstr "nmid"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23212 msgid "nshortmid"
23213 msgstr "nshortmid"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23216 msgid "nparallel"
23217 msgstr "nparallel"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23220 msgid "nshortparallel"
23221 msgstr "nshortparallel"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23224 msgid "ntrianglelefteqslant"
23225 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23228 msgid "ntrianglerighteqslant"
23229 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23232 msgid "dotplus"
23233 msgstr "dotplus"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23236 msgid "smallsetminus"
23237 msgstr "smallsetminus"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23240 msgid "Cap"
23241 msgstr "Cap"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23244 msgid "Cup"
23245 msgstr "Cup"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23248 msgid "barwedge"
23249 msgstr "barwedge"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23252 msgid "veebar"
23253 msgstr "veebar"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23256 msgid "doublebarwedge"
23257 msgstr "doublebarwedge"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23260 msgid "boxminus"
23261 msgstr "boxminus"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23264 msgid "boxtimes"
23265 msgstr "boxtimes"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23268 msgid "boxdot"
23269 msgstr "boxdot"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23272 msgid "boxplus"
23273 msgstr "boxplus"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23276 msgid "boxast"
23277 msgstr "boxast"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23280 msgid "boxbar"
23281 msgstr "boxbar"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23284 msgid "boxslash"
23285 msgstr "boxslash"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23288 msgid "boxbslash"
23289 msgstr "boxbslash"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23292 msgid "boxcircle"
23293 msgstr "boxcircle"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23296 msgid "boxbox"
23297 msgstr "boxbox"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23300 msgid "boxempty"
23301 msgstr "boxempty"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23304 msgid "divideontimes"
23305 msgstr "divideontimes"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23308 msgid "ltimes"
23309 msgstr "ltimes"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23312 msgid "rtimes"
23313 msgstr "rtimes"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23316 msgid "leftthreetimes"
23317 msgstr "leftthreetimes"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23320 msgid "rightthreetimes"
23321 msgstr "rightthreetimes"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23324 msgid "curlywedge"
23325 msgstr "curlywedge"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23328 msgid "curlyvee"
23329 msgstr "curlyvee"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23332 msgid "circleddash"
23333 msgstr "circleddash"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23336 msgid "circledast"
23337 msgstr "circledast"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23340 msgid "circledcirc"
23341 msgstr "circledcirc"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23344 msgid "centerdot"
23345 msgstr "centerdot"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23348 msgid "intercal"
23349 msgstr "intercal"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23352 msgid "implies"
23353 msgstr "implies"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23356 msgid "impliedby"
23357 msgstr "impliedby"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23360 msgid "bigcurlyvee"
23361 msgstr "bigcurlyvee"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23364 msgid "bigcurlywedge"
23365 msgstr "bigcurlywedge"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23368 msgid "bigsqcap"
23369 msgstr "bigsqcap"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23372 msgid "bigbox"
23373 msgstr "bigbox"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23376 msgid "bigparallel"
23377 msgstr "bigparallel"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23380 msgid "biginterleave"
23381 msgstr "biginterleave"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23384 msgid "bignplus"
23385 msgstr "bignplus"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23388 msgid "nplus"
23389 msgstr "nplus"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23392 msgid "Yup"
23393 msgstr "Yup"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23396 msgid "Ydown"
23397 msgstr "Ydown"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23400 msgid "Yleft"
23401 msgstr "Yleft"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23404 msgid "Yright"
23405 msgstr "Yright"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23408 msgid "obar"
23409 msgstr "obar"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23412 msgid "obslash"
23413 msgstr "obslash"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23416 msgid "ocircle"
23417 msgstr "ocircle"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23420 msgid "olessthan"
23421 msgstr "olessthan"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23424 msgid "ogreaterthan"
23425 msgstr "ogreaterthan"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23428 msgid "ovee"
23429 msgstr "ovee"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23432 msgid "owedge"
23433 msgstr "owedge"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23436 msgid "varcurlyvee"
23437 msgstr "varcurlyvee"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23440 msgid "varcurlywedge"
23441 msgstr "varcurlywedge"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23444 msgid "vartimes"
23445 msgstr "vartimes"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23448 msgid "varotimes"
23449 msgstr "varotimes"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23452 msgid "varoast"
23453 msgstr "varoast"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23456 msgid "varobar"
23457 msgstr "varobar"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23460 msgid "varodot"
23461 msgstr "varodot"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23464 msgid "varoslash"
23465 msgstr "varoslash"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23468 msgid "varobslash"
23469 msgstr "varobslash"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23472 msgid "varocircle"
23473 msgstr "varocircle"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23476 msgid "varoplus"
23477 msgstr "varoplus"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23480 msgid "varominus"
23481 msgstr "varominus"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23484 msgid "varovee"
23485 msgstr "varovee"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23488 msgid "varowedge"
23489 msgstr "varowedge"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23492 msgid "varolessthan"
23493 msgstr "varolessthan"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23496 msgid "varogreaterthan"
23497 msgstr "varogreaterthan"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23500 msgid "varbigcirc"
23501 msgstr "varbigcirc"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23504 msgid "brokenvert"
23505 msgstr "brokenvert"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23508 msgid "lfloor"
23509 msgstr "lfloor"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23512 msgid "rfloor"
23513 msgstr "rfloor"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23516 msgid "lceil"
23517 msgstr "lceil"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23520 msgid "rceil"
23521 msgstr "rceil"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23524 msgid "llbracket"
23525 msgstr "llbracket"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23528 msgid "rrbracket"
23529 msgstr "rrbracket"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23532 msgid "llfloor"
23533 msgstr "llfloor"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23536 msgid "rrfloor"
23537 msgstr "rrfloor"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23540 msgid "llceil"
23541 msgstr "llceil"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23544 msgid "rrceil"
23545 msgstr "rrceil"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23548 msgid "Lbag"
23549 msgstr "Lbag"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23552 msgid "Rbag"
23553 msgstr "Rbag"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23556 msgid "llparenthesis"
23557 msgstr "llparenthesis"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23560 msgid "rrparenthesis"
23561 msgstr "rrparenthesis"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23564 msgid "binampersand"
23565 msgstr "binampersand"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23568 msgid "bindnasrepma"
23569 msgstr "bindnasrepma"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23572 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23573 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23576 msgid "Voiced bilabial plosive"
23577 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23580 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23581 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23584 msgid "Voiced alveolar plosive"
23585 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23588 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23589 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23592 msgid "Voiced retroflex plosive"
23593 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23596 msgid "Voiceless palatal plosive"
23597 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23600 msgid "Voiced palatal plosive"
23601 msgstr "Voiced palatal plosive"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23604 msgid "Voiceless velar plosive"
23605 msgstr "Voiceless velar plosive"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23608 msgid "Voiced velar plosive"
23609 msgstr "Voiced velar plosive"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23612 msgid "Voiceless uvular plosive"
23613 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23616 msgid "Voiced uvular plosive"
23617 msgstr "Voiced uvular plosive"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23620 msgid "Glottal plosive"
23621 msgstr "Glottal plosive"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23624 msgid "Voiced bilabial nasal"
23625 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23628 msgid "Voiced labiodental nasal"
23629 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23632 msgid "Voiced alveolar nasal"
23633 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23636 msgid "Voiced retroflex nasal"
23637 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23640 msgid "Voiced palatal nasal"
23641 msgstr "Voiced palatal nasal"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23644 msgid "Voiced velar nasal"
23645 msgstr "Voiced velar nasal"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23648 msgid "Voiced uvular nasal"
23649 msgstr "Voiced uvular nasal"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23652 msgid "Voiced bilabial trill"
23653 msgstr "Voiced bilabial trill"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23656 msgid "Voiced alveolar trill"
23657 msgstr "Voiced alveolar trill"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23660 msgid "Voiced uvular trill"
23661 msgstr "Voiced uvular trill"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23664 msgid "Voiced alveolar tap"
23665 msgstr "Voiced alveolar tap"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23668 msgid "Voiced retroflex flap"
23669 msgstr "Voiced retroflex flap"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23672 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23673 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23676 msgid "Voiced bilabial fricative"
23677 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23680 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23681 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23684 msgid "Voiced labiodental fricative"
23685 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23688 msgid "Voiceless dental fricative"
23689 msgstr "Voiceless dental fricative"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23692 msgid "Voiced dental fricative"
23693 msgstr "Voiced dental fricative"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23696 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23697 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23700 msgid "Voiced alveolar fricative"
23701 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23704 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23705 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23708 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23709 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23712 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23713 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23716 msgid "Voiced retroflex fricative"
23717 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23720 msgid "Voiceless palatal fricative"
23721 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23724 msgid "Voiced palatal fricative"
23725 msgstr "Voiced palatal fricative"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23728 msgid "Voiceless velar fricative"
23729 msgstr "Voiceless velar fricative"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23732 msgid "Voiced velar fricative"
23733 msgstr "Voiced velar fricative"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23736 msgid "Voiceless uvular fricative"
23737 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23740 msgid "Voiced uvular fricative"
23741 msgstr "Voiced uvular fricative"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23744 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23745 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23748 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23749 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23752 msgid "Voiceless glottal fricative"
23753 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23756 msgid "Voiced glottal fricative"
23757 msgstr "Voiced glottal fricative"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23760 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23761 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23764 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23765 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23768 msgid "Voiced labiodental approximant"
23769 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23772 msgid "Voiced alveolar approximant"
23773 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23776 msgid "Voiced retroflex approximant"
23777 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23780 msgid "Voiced palatal approximant"
23781 msgstr "Voiced palatal approximant"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23784 msgid "Voiced velar approximant"
23785 msgstr "Voiced velar approximant"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23788 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23789 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23792 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23793 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23796 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23797 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23800 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23801 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23804 msgid "Bilabial click"
23805 msgstr "Bilabial click"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23808 msgid "Dental click"
23809 msgstr "Dental click"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23812 msgid "(Post)alveolar click"
23813 msgstr "(Post)alveolar click"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23816 msgid "Palatoalveolar click"
23817 msgstr "Palatoalveolar click"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23820 msgid "Alveolar lateral click"
23821 msgstr "Alveolar lateral click"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23824 msgid "Voiced bilabial implosive"
23825 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23828 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23829 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23832 msgid "Voiced palatal implosive"
23833 msgstr "Voiced palatal implosive"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23836 msgid "Voiced velar implosive"
23837 msgstr "Voiced velar implosive"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23840 msgid "Voiced uvular implosive"
23841 msgstr "Voiced uvular implosive"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23844 msgid "Ejective mark"
23845 msgstr "Ejective mark"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23848 msgid "Close front unrounded vowel"
23849 msgstr "Close front unrounded vowel"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23852 msgid "Close front rounded vowel"
23853 msgstr "Close front rounded vowel"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23856 msgid "Close central unrounded vowel"
23857 msgstr "Close central unrounded vowel"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23860 msgid "Close central rounded vowel"
23861 msgstr "Close central rounded vowel"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23864 msgid "Close back unrounded vowel"
23865 msgstr "Close back unrounded vowel"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23868 msgid "Close back rounded vowel"
23869 msgstr "Close back rounded vowel"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23872 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23873 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23876 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23877 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23880 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23881 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23884 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23885 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23888 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23889 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23892 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23893 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23896 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23897 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23900 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23901 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23904 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23905 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23908 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23909 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23912 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23913 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23916 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23917 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23920 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23921 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23924 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23925 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23928 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23929 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23932 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23933 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23936 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23937 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23940 msgid "Near-open vowel"
23941 msgstr "Near-open vowel"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23944 msgid "Open front unrounded vowel"
23945 msgstr "Open front unrounded vowel"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23948 msgid "Open front rounded vowel"
23949 msgstr "Open front rounded vowel"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23952 msgid "Open back unrounded vowel"
23953 msgstr "Open back unrounded vowel"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23956 msgid "Open back rounded vowel"
23957 msgstr "Open back rounded vowel"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23960 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23961 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23964 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23965 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23968 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23969 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23972 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23973 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23976 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23977 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23980 msgid "Epiglottal plosive"
23981 msgstr "Epiglottal plosive"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23984 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23985 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23988 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23989 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23992 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23993 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23996 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23997 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24000 msgid "Top tie bar"
24001 msgstr "Top tie bar"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24004 msgid "Bottom tie bar"
24005 msgstr "Bottom tie bar"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24008 msgid "Long"
24009 msgstr "Long"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24012 msgid "Half-long"
24013 msgstr "Half-long"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24016 msgid "Extra short"
24017 msgstr "Extra short"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24020 msgid "Primary stress"
24021 msgstr "Primary stress"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24024 msgid "Secondary stress"
24025 msgstr "Secondary stress"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24028 msgid "Minor (foot) group"
24029 msgstr "Minor (foot) group"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24032 msgid "Major (intonation) group"
24033 msgstr "Major (intonation) group"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24036 msgid "Syllable break"
24037 msgstr "Syllable break"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24040 msgid "Linking (absence of a break)"
24041 msgstr "Linking (absence of a break)"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24044 msgid "Voiceless"
24045 msgstr "Voiceless"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24048 msgid "Voiceless (above)"
24049 msgstr "Voiceless (above)"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24052 msgid "Voiced"
24053 msgstr "Voiced"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24056 msgid "Breathy voiced"
24057 msgstr "Breathy voiced"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24060 msgid "Creaky voiced"
24061 msgstr "Creaky voiced"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24064 msgid "Linguolabial"
24065 msgstr "Linguolabial"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24068 msgid "Dental"
24069 msgstr "Dental"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24072 msgid "Apical"
24073 msgstr "Apical"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24076 msgid "Laminal"
24077 msgstr "Laminal"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24080 msgid "Aspirated"
24081 msgstr "Aspirated"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24084 msgid "More rounded"
24085 msgstr "More rounded"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24088 msgid "Less rounded"
24089 msgstr "Less rounded"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24092 msgid "Advanced"
24093 msgstr "Advanced"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24096 msgid "Retracted"
24097 msgstr "Retracted"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24100 msgid "Centralized"
24101 msgstr "Centralized"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24104 msgid "Mid-centralized"
24105 msgstr "Mid-centralized"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24108 msgid "Syllabic"
24109 msgstr "Syllabic"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24112 msgid "Non-syllabic"
24113 msgstr "Non-syllabic"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24116 msgid "Rhoticity"
24117 msgstr "Rhoticity"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24120 msgid "Labialized"
24121 msgstr "Labialized"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24124 msgid "Palatized"
24125 msgstr "Palatized"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24128 msgid "Velarized"
24129 msgstr "Velarized"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24132 msgid "Pharyngialized"
24133 msgstr "Pharyngialized"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24136 msgid "Velarized or pharyngialized"
24137 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24140 msgid "Raised"
24141 msgstr "Raised"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24144 msgid "Lowered"
24145 msgstr "Lowered"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24148 msgid "Advanced tongue root"
24149 msgstr "Advanced tongue root"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24152 msgid "Retracted tongue root"
24153 msgstr "Retracted tongue root"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24156 msgid "Nasalized"
24157 msgstr "Nasalized"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24160 msgid "Nasal release"
24161 msgstr "Nasal release"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24164 msgid "Lateral release"
24165 msgstr "Lateral release"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24168 msgid "No audible release"
24169 msgstr "No audible release"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24172 msgid "Extra high (accent)"
24173 msgstr "Extra high (accent)"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24176 msgid "Extra high (tone letter)"
24177 msgstr "Extra high (tone letter)"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24180 msgid "High (accent)"
24181 msgstr "High (accent)"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24184 msgid "High (tone letter)"
24185 msgstr "High (tone letter)"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24188 msgid "Mid (accent)"
24189 msgstr "Mid (accent)"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24192 msgid "Mid (tone letter)"
24193 msgstr "Mid (tone letter)"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24196 msgid "Low (accent)"
24197 msgstr "Low (accent)"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24200 msgid "Low (tone letter)"
24201 msgstr "Low (tone letter)"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24204 msgid "Extra low (accent)"
24205 msgstr "Extra low (accent)"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24208 msgid "Extra low (tone letter)"
24209 msgstr "Extra low (tone letter)"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24212 msgid "Downstep"
24213 msgstr "Downstep"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24216 msgid "Upstep"
24217 msgstr "Upstep"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24220 msgid "Rising (accent)"
24221 msgstr "Rising (accent)"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24224 msgid "Rising (tone letter)"
24225 msgstr "Rising (tone letter)"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24228 msgid "Falling (accent)"
24229 msgstr "Falling (accent)"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24232 msgid "Falling (tone letter)"
24233 msgstr "Falling (tone letter)"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24236 msgid "High rising (accent)"
24237 msgstr "High rising (accent)"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24240 msgid "High rising (tone letter)"
24241 msgstr "High rising (tone letter)"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24244 msgid "Low rising (accent)"
24245 msgstr "Low rising (accent)"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24248 msgid "Low rising (tone letter)"
24249 msgstr "Low rising (tone letter)"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24252 msgid "Rising-falling (accent)"
24253 msgstr "Rising-falling (accent)"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24256 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24257 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24260 msgid "Global rise"
24261 msgstr "Global rise"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24264 msgid "Global fall"
24265 msgstr "Global fall"
24266
24267 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24268 msgid "ChessDiagram"
24269 msgstr "Šachový Diagram"
24270
24271 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24272 msgid "Chess diagram"
24273 msgstr "Šachový Diagram"
24274
24275 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24276 msgid ""
24277 "A chess position diagram.\n"
24278 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24279 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24280 "the position that you want to display.\n"
24281 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24282 "and remember to type in a relative path\n"
24283 "to the LyX document location.\n"
24284 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24285 "to enable general editing of the board.\n"
24286 "You might also check out the\n"
24287 "'Options->Test legality' option, and\n"
24288 "remember to middle and right click to\n"
24289 "insert new material in the board.\n"
24290 "In order for this to work, you have to\n"
24291 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24292 "that TeX will find it, and you will need\n"
24293 "to install the skak package from CTAN.\n"
24294 msgstr ""
24295 "Šachový diagram.\n"
24296 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24297 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24298 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24299 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24300 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24301 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24302 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24303 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24304 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24305 "'Options->Test legality' a\n"
24306 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24307 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24308 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24309 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24310 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24311 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24312
24313 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24314 msgid "Dia"
24315 msgstr "Dia"
24316
24317 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24318 msgid "Dia diagram"
24319 msgstr "Diagram programu Dia."
24320
24321 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24322 msgid "Dia diagram.\n"
24323 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24324
24325 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24326 msgid "GnumericSpreadsheet"
24327 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24328
24329 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24330 msgid "Spreadsheet"
24331 msgstr "Tabulka"
24332
24333 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24334 msgid ""
24335 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24336 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24337 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24338 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24339 "both for gnumeric and excel files.\n"
24340 msgstr ""
24341 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24342 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24343 "délka.\n"
24344 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24345 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24346
24347 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24348 msgid "Inkscape"
24349 msgstr "Inkscape"
24350
24351 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24352 msgid "Inkscape figure"
24353 msgstr "Inkscape obrázek"
24354
24355 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24356 msgid ""
24357 "An Inkscape figure.\n"
24358 "Note that using this template automatically uses the \n"
24359 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24360 msgstr ""
24361 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24362 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24363 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24364
24365 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24366 msgid "Lilypond typeset music"
24367 msgstr "Lilypond - sazba not"
24368
24369 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24370 msgid ""
24371 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24372 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24373 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24374 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24375 msgstr ""
24376 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24377 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24378 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24379 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24380
24381 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24382 msgid "PDFPages"
24383 msgstr "Stránky PDF"
24384
24385 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24386 msgid "PDF pages"
24387 msgstr "Stránky PDF"
24388
24389 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24390 msgid ""
24391 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24392 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24393 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24394 "Examples:\n"
24395 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24396 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24397 "* pages=- (to include all pages)\n"
24398 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24399 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24400 "inserted in their original size.\n"
24401 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24402 "for further options and details.\n"
24403 msgstr ""
24404 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24405 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24406 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24407 "Příklady:\n"
24408 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24409 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24410 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24411 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24412 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24413 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24414
24415 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24416 msgid "RasterImage"
24417 msgstr "Rastrový obrázek"
24418
24419 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24420 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24421 msgid "Raster image"
24422 msgstr "Rastrový obrázek"
24423
24424 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24425 msgid ""
24426 "A bitmap file.\n"
24427 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24428 msgstr ""
24429 "Bitmapový soubor.\n"
24430 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24431
24432 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24433 msgid "VectorGraphics"
24434 msgstr "Vektorový obrázek"
24435
24436 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24437 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24438 msgid "Vector graphics"
24439 msgstr "Vektorový obrázek"
24440
24441 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24442 msgid ""
24443 "A vector graphics file.\n"
24444 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24445 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24446 "the final output.\n"
24447 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24448 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24449 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24450 msgstr ""
24451 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24452 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24453 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24454 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24455 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24456 "obecnou šablonou\n"
24457
24458 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24459 msgid "XFig"
24460 msgstr "XFig"
24461
24462 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24463 msgid "Xfig figure"
24464 msgstr "Obrázek z Xfig"
24465
24466 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24467 msgid "An Xfig figure.\n"
24468 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24469
24470 #: lib/configure.py:606
24471 msgid "tgo"
24472 msgstr "tgo"
24473
24474 #: lib/configure.py:606
24475 msgid "tgo|Tgif"
24476 msgstr "tgo|Tgif"
24477
24478 #: lib/configure.py:609
24479 msgid "FIG"
24480 msgstr "FIG"
24481
24482 #: lib/configure.py:612
24483 msgid "DIA"
24484 msgstr "DIA"
24485
24486 #: lib/configure.py:615
24487 msgid "sxd"
24488 msgstr "sxd"
24489
24490 #: lib/configure.py:615
24491 msgid "sxd|OpenDocument"
24492 msgstr "sxd|OpenDocument"
24493
24494 #: lib/configure.py:618
24495 msgid "Grace"
24496 msgstr "Grace"
24497
24498 #: lib/configure.py:621
24499 msgid "FEN"
24500 msgstr "FEN"
24501
24502 #: lib/configure.py:624
24503 msgid "SVG"
24504 msgstr "SVG"
24505
24506 #: lib/configure.py:625
24507 msgid "SVG (compressed)"
24508 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24509
24510 #: lib/configure.py:628
24511 msgid "BMP"
24512 msgstr "BMP"
24513
24514 #: lib/configure.py:629
24515 msgid "GIF"
24516 msgstr "GIF"
24517
24518 #: lib/configure.py:630
24519 msgid "jpeg"
24520 msgstr "jpeg"
24521
24522 #: lib/configure.py:630
24523 msgid "jpeg|JPEG"
24524 msgstr "jpeg|JPEG"
24525
24526 #: lib/configure.py:631
24527 msgid "PBM"
24528 msgstr "PBM"
24529
24530 #: lib/configure.py:632
24531 msgid "PGM"
24532 msgstr "PGM"
24533
24534 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24535 msgid "PNG"
24536 msgstr "PNG"
24537
24538 #: lib/configure.py:634
24539 msgid "PPM"
24540 msgstr "PPM"
24541
24542 #: lib/configure.py:635
24543 msgid "TIFF"
24544 msgstr "TIFF"
24545
24546 #: lib/configure.py:636
24547 msgid "XBM"
24548 msgstr "XBM"
24549
24550 #: lib/configure.py:637
24551 msgid "XPM"
24552 msgstr "XPM"
24553
24554 #: lib/configure.py:650
24555 msgid "Plain text (chess output)"
24556 msgstr "Prostý text (šachy)"
24557
24558 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24559 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24560 msgid "DocBook"
24561 msgstr "DocBook"
24562
24563 #: lib/configure.py:651
24564 msgid "DocBook|B"
24565 msgstr "DocBook|B"
24566
24567 #: lib/configure.py:652
24568 msgid "DocBook (XML)"
24569 msgstr "DocBook (XML)"
24570
24571 #: lib/configure.py:653
24572 msgid "Graphviz Dot"
24573 msgstr "Graphviz Dot"
24574
24575 #: lib/configure.py:654
24576 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24577 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24578
24579 #: lib/configure.py:655
24580 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24581 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24582
24583 #: lib/configure.py:656
24584 msgid "NoWeb"
24585 msgstr "NoWeb"
24586
24587 #: lib/configure.py:656
24588 msgid "NoWeb|N"
24589 msgstr "NoWeb|N"
24590
24591 #: lib/configure.py:658
24592 msgid "Sweave (Japanese)"
24593 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24594
24595 #: lib/configure.py:658
24596 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24597 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24598
24599 #: lib/configure.py:659
24600 msgid "R/S code"
24601 msgstr "R/S kód"
24602
24603 #: lib/configure.py:661
24604 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24605 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24606
24607 #: lib/configure.py:662
24608 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24609 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24610
24611 #: lib/configure.py:663
24612 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24613 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24614
24615 #: lib/configure.py:664
24616 msgid "LaTeX (plain)"
24617 msgstr "LaTeX (prostý)"
24618
24619 #: lib/configure.py:664
24620 msgid "LaTeX (plain)|L"
24621 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24622
24623 #: lib/configure.py:665
24624 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24625 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24626
24627 #: lib/configure.py:666
24628 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24629 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24630
24631 #: lib/configure.py:667
24632 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24633 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24634
24635 #: lib/configure.py:668
24636 msgid "LaTeX (clipboard)"
24637 msgstr "LaTeX (schránka)"
24638
24639 #: lib/configure.py:669
24640 msgid "Plain text"
24641 msgstr "Prostý text"
24642
24643 #: lib/configure.py:669
24644 msgid "Plain text|a"
24645 msgstr "Prostý text|r"
24646
24647 #: lib/configure.py:670
24648 msgid "Plain text (pstotext)"
24649 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24650
24651 #: lib/configure.py:671
24652 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24653 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24654
24655 #: lib/configure.py:672
24656 msgid "Plain text (catdvi)"
24657 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24658
24659 #: lib/configure.py:673
24660 msgid "Plain Text, Join Lines"
24661 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24662
24663 #: lib/configure.py:674
24664 msgid "Info (Beamer)"
24665 msgstr "Info (Beamer)"
24666
24667 #: lib/configure.py:679
24668 msgid "LilyPond music"
24669 msgstr "LilyPond music"
24670
24671 #: lib/configure.py:682
24672 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24673 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24674
24675 #: lib/configure.py:683
24676 msgid "Excel spreadsheet"
24677 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24678
24679 #: lib/configure.py:684
24680 msgid "MS Excel Office Open XML"
24681 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24682
24683 #: lib/configure.py:685
24684 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24685 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24686
24687 #: lib/configure.py:686
24688 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24689 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24690
24691 #: lib/configure.py:689
24692 msgid "LyXHTML"
24693 msgstr "LyXHTML"
24694
24695 #: lib/configure.py:689
24696 msgid "LyXHTML|y"
24697 msgstr "LyXHTML|y"
24698
24699 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24701 msgid "BibTeX"
24702 msgstr "BibTeX"
24703
24704 #: lib/configure.py:705
24705 msgid "EPS"
24706 msgstr "EPS"
24707
24708 #: lib/configure.py:706
24709 msgid "EPS (uncropped)"
24710 msgstr "EPS (neořezaný)"
24711
24712 #: lib/configure.py:707
24713 msgid "EPS (cropped)"
24714 msgstr "EPS (ořezaný)"
24715
24716 #: lib/configure.py:708
24717 msgid "Postscript"
24718 msgstr "PostScript"
24719
24720 #: lib/configure.py:708
24721 msgid "Postscript|t"
24722 msgstr "Postscript|t"
24723
24724 #: lib/configure.py:717
24725 msgid "PDF (ps2pdf)"
24726 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24727
24728 #: lib/configure.py:717
24729 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24730 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24731
24732 #: lib/configure.py:718
24733 msgid "PDF (pdflatex)"
24734 msgstr "PDF (pdflatex)"
24735
24736 #: lib/configure.py:718
24737 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24738 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24739
24740 #: lib/configure.py:719
24741 msgid "PDF (dvipdfm)"
24742 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24743
24744 #: lib/configure.py:719
24745 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24746 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24747
24748 #: lib/configure.py:720
24749 msgid "PDF (XeTeX)"
24750 msgstr "PDF (XeTeX)"
24751
24752 #: lib/configure.py:720
24753 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24754 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24755
24756 #: lib/configure.py:721
24757 msgid "PDF (LuaTeX)"
24758 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24759
24760 #: lib/configure.py:721
24761 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24762 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24763
24764 #: lib/configure.py:722
24765 msgid "PDF (graphics)"
24766 msgstr "PDF (graphics)"
24767
24768 #: lib/configure.py:723
24769 msgid "PDF (cropped)"
24770 msgstr "PDF (ořezaný)"
24771
24772 #: lib/configure.py:724
24773 msgid "PDF (lower resolution)"
24774 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24775
24776 #: lib/configure.py:729
24777 msgid "DVI"
24778 msgstr "DVI"
24779
24780 #: lib/configure.py:729
24781 msgid "DVI|D"
24782 msgstr "DVI|D"
24783
24784 #: lib/configure.py:730
24785 msgid "DVI (LuaTeX)"
24786 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24787
24788 #: lib/configure.py:730
24789 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24790 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24791
24792 #: lib/configure.py:733
24793 msgid "DraftDVI"
24794 msgstr "DraftDVI"
24795
24796 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24797 msgid "htm"
24798 msgstr "htm"
24799
24800 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24801 msgid "htm|HTML"
24802 msgstr "htm|HTML"
24803
24804 #: lib/configure.py:739
24805 msgid "Noteedit"
24806 msgstr "Noteedit"
24807
24808 #: lib/configure.py:742
24809 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24810 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24811
24812 #: lib/configure.py:743
24813 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24814 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24815
24816 #: lib/configure.py:744
24817 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24818 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24819
24820 #: lib/configure.py:745
24821 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24822 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24823
24824 #: lib/configure.py:748
24825 msgid "Rich Text Format"
24826 msgstr "Rich Text Format"
24827
24828 #: lib/configure.py:749
24829 msgid "MS Word"
24830 msgstr "MS Word"
24831
24832 #: lib/configure.py:749
24833 msgid "MS Word|W"
24834 msgstr "MS Word|W"
24835
24836 #: lib/configure.py:750
24837 msgid "MS Word Office Open XML"
24838 msgstr "MS Word Office Open XML"
24839
24840 #: lib/configure.py:750
24841 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24842 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24843
24844 #: lib/configure.py:753
24845 msgid "Table (CSV)"
24846 msgstr "Tabulka (CSV)"
24847
24848 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24849 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24850 msgid "LyX"
24851 msgstr "LyX"
24852
24853 #: lib/configure.py:756
24854 msgid "LyX 1.3.x"
24855 msgstr "LyX 1.3.x"
24856
24857 #: lib/configure.py:757
24858 msgid "LyX 1.4.x"
24859 msgstr "LyX 1.4.x"
24860
24861 #: lib/configure.py:758
24862 msgid "LyX 1.5.x"
24863 msgstr "LyX 1.5.x"
24864
24865 #: lib/configure.py:759
24866 msgid "LyX 1.6.x"
24867 msgstr "LyX 1.6.x"
24868
24869 #: lib/configure.py:760
24870 msgid "LyX 2.0.x"
24871 msgstr "LyX 2.0.x"
24872
24873 #: lib/configure.py:761
24874 msgid "LyX 2.1.x"
24875 msgstr "LyX 2.1.x"
24876
24877 #: lib/configure.py:762
24878 msgid "LyX 2.2.x"
24879 msgstr "LyX 2.2.x"
24880
24881 #: lib/configure.py:763
24882 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24883 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24884
24885 #: lib/configure.py:764
24886 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24887 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24888
24889 #: lib/configure.py:765
24890 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24891 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24892
24893 #: lib/configure.py:766
24894 msgid "LyX Preview"
24895 msgstr "LyX Náhled"
24896
24897 #: lib/configure.py:767
24898 msgid "pdf_tex"
24899 msgstr "pdf_tex"
24900
24901 #: lib/configure.py:767
24902 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24903 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24904
24905 #: lib/configure.py:768
24906 msgid "Program"
24907 msgstr "Program"
24908
24909 #: lib/configure.py:769
24910 msgid "ps_tex"
24911 msgstr "ps_tex"
24912
24913 #: lib/configure.py:769
24914 msgid "ps_tex|PSTEX"
24915 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24916
24917 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24918 msgid "Windows Metafile"
24919 msgstr "Windows Metafile"
24920
24921 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24922 msgid "Enhanced Metafile"
24923 msgstr "Rozšířený WMF"
24924
24925 #: lib/configure.py:891
24926 msgid "LyXBlogger"
24927 msgstr "LyXBlogger"
24928
24929 #: lib/configure.py:1097
24930 msgid "gnuplot"
24931 msgstr "gnuplot"
24932
24933 #: lib/configure.py:1097
24934 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24935 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24936
24937 #: lib/configure.py:1170
24938 msgid "LyX Archive (zip)"
24939 msgstr "LyX Archiv (zip)"
24940
24941 #: lib/configure.py:1173
24942 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24943 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
24944
24945 #: src/Author.cpp:57
24946 #, c-format
24947 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24948 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
24949
24950 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24951 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24952 msgid "ERROR!"
24953 msgstr "CHYBA!"
24954
24955 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24956 msgid "No year"
24957 msgstr "Žádný rok"
24958
24959 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24960 msgid "Bibliography entry not found!"
24961 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
24962
24963 #: src/Buffer.cpp:419
24964 msgid "Disk Error: "
24965 msgstr "Chyba Disku: "
24966
24967 #: src/Buffer.cpp:420
24968 #, c-format
24969 msgid ""
24970 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24971 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
24972
24973 #: src/Buffer.cpp:548
24974 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24975 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
24976
24977 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
24978 msgid "Save failed! Document is lost."
24979 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
24980
24981 #: src/Buffer.cpp:554
24982 msgid "Attempting to close changed document!"
24983 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
24984
24985 #: src/Buffer.cpp:563
24986 #, c-format
24987 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24988 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
24989
24990 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
24991 #, c-format
24992 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24993 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
24994
24995 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
24996 msgid "Document header error"
24997 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
24998
24999 #: src/Buffer.cpp:979
25000 msgid "\\begin_header is missing"
25001 msgstr "chybí \\begin_header"
25002
25003 #: src/Buffer.cpp:1003
25004 msgid "\\begin_document is missing"
25005 msgstr "chybí \\begin_document"
25006
25007 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
25008 #: src/Buffer.cpp:2940
25009 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25010 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25011
25012 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
25013 msgid ""
25014 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25015 "xcolor/ulem are installed.\n"
25016 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25017 "LaTeX preamble."
25018 msgstr ""
25019 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25020 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25021 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25022 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25023
25024 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
25025 msgid ""
25026 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25027 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25028 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25029 "LaTeX preamble."
25030 msgstr ""
25031 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25032 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25033 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25034 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25035
25036 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
25037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25038 msgid "Index"
25039 msgstr "Index"
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:1167
25042 msgid "File Not Found"
25043 msgstr "Soubor nenalezen"
25044
25045 #: src/Buffer.cpp:1168
25046 #, c-format
25047 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25048 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25049
25050 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25051 msgid "Document format failure"
25052 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25053
25054 #: src/Buffer.cpp:1197
25055 #, c-format
25056 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25057 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25058
25059 #: src/Buffer.cpp:1266
25060 #, c-format
25061 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25062 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25063
25064 #: src/Buffer.cpp:1293
25065 msgid "Conversion failed"
25066 msgstr "Konverze se nezdařila"
25067
25068 #: src/Buffer.cpp:1294
25069 #, c-format
25070 msgid ""
25071 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25072 "it could not be created."
25073 msgstr ""
25074 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25075 "být vytvořen."
25076
25077 #: src/Buffer.cpp:1304
25078 msgid "Conversion script not found"
25079 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:1305
25082 #, c-format
25083 msgid ""
25084 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25085 "could not be found."
25086 msgstr ""
25087 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25088
25089 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25090 msgid "Conversion script failed"
25091 msgstr "Konverzní skript selhal"
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:1329
25094 #, c-format
25095 msgid ""
25096 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25097 "convert it."
25098 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25099
25100 #: src/Buffer.cpp:1336
25101 #, c-format
25102 msgid ""
25103 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25104 "it."
25105 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25106
25107 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4645 src/Buffer.cpp:4708
25108 msgid "File is read-only"
25109 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25110
25111 #: src/Buffer.cpp:1393
25112 #, c-format
25113 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25114 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:1402
25117 #, c-format
25118 msgid ""
25119 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25120 "overwrite this file?"
25121 msgstr ""
25122 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:1404
25125 msgid "Overwrite modified file?"
25126 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25131 msgid "&Overwrite"
25132 msgstr "&Přepsat"
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:1467
25135 msgid "Backup failure"
25136 msgstr "Zálohování selhalo"
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:1468
25139 #, c-format
25140 msgid ""
25141 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25142 "Please check whether the directory exists and is writable."
25143 msgstr ""
25144 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25145 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25148 msgid "Write failure"
25149 msgstr "Chyba zápisu"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:1505
25152 #, c-format
25153 msgid ""
25154 "The file has successfully been saved as:\n"
25155 "  %1$s.\n"
25156 "But LyX could not move it to:\n"
25157 "  %2$s.\n"
25158 "Your original file has been backed up to:\n"
25159 "  %3$s"
25160 msgstr ""
25161 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25162 "  %1$s.\n"
25163 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25164 "  %2$s.\n"
25165 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25166 "  %3$s"
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:1516
25169 #, c-format
25170 msgid ""
25171 "Cannot move saved file to:\n"
25172 "  %1$s.\n"
25173 "But the file has successfully been saved as:\n"
25174 "  %2$s."
25175 msgstr ""
25176 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25177 "  %1$s.\n"
25178 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25179 "  %2$s."
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:1532
25182 #, c-format
25183 msgid "Saving document %1$s..."
25184 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:1547
25187 msgid " could not write file!"
25188 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:1555
25191 msgid " done."
25192 msgstr " hotovo."
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:1570
25195 #, c-format
25196 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25197 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25200 #, c-format
25201 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25202 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:1583
25205 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25206 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:1597
25209 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25210 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:1702
25213 msgid "Iconv software exception Detected"
25214 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:1702
25217 #, c-format
25218 msgid ""
25219 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25220 "installed"
25221 msgstr ""
25222 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25223 "správně nainstalován."
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:1729
25226 #, c-format
25227 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25228 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:1732
25231 msgid ""
25232 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25233 "chosen encoding.\n"
25234 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25235 msgstr ""
25236 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25237 "zvoleném kódování.\n"
25238 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25239
25240 #: src/Buffer.cpp:1739
25241 msgid "iconv conversion failed"
25242 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:1744
25245 msgid "conversion failed"
25246 msgstr "konverze se nezdařila"
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:1860
25249 msgid "Uncodable character in file path"
25250 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:1862
25253 #, c-format
25254 msgid ""
25255 "The path of your document\n"
25256 "(%1$s)\n"
25257 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25258 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25259 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25260 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25261 "\n"
25262 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25263 "(such as utf8) or change the file path name."
25264 msgstr ""
25265 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25266 "(%1$s)\n"
25267 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25268 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25269 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25270 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25271 "\n"
25272 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25273 "nebo změňte cestu k souboru."
25274
25275 #: src/Buffer.cpp:1929
25276 #, c-format
25277 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25278 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:1930
25281 #, c-format
25282 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25283 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:1940
25286 #, c-format
25287 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25288 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:1941
25291 #, c-format
25292 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25293 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:1947
25296 msgid "Incompatible Languages!"
25297 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:1949
25300 #, c-format
25301 msgid ""
25302 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25303 "because they require conflicting language packages:\n"
25304 "%1$s%2$s"
25305 msgstr ""
25306 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25307 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25308 "%1$s%2$s"
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:2259
25311 msgid "Running chktex..."
25312 msgstr "Spouštím chktex..."
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:2273
25315 msgid "chktex failure"
25316 msgstr "chktex selhal"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:2274
25319 msgid "Could not run chktex successfully."
25320 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:2632
25323 #, c-format
25324 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25325 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25326
25327 #: src/Buffer.cpp:2736
25328 #, c-format
25329 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25330 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:2745
25333 msgid "Error generating literate programming code."
25334 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25335
25336 #: src/Buffer.cpp:2821
25337 #, c-format
25338 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25339 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:2856
25342 #, c-format
25343 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25344 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:2913
25347 msgid "Error viewing the output file."
25348 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:3281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25351 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25353 msgid "Invalid filename"
25354 msgstr "Neplatný název souboru"
25355
25356 #: src/Buffer.cpp:3282 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25358 msgid ""
25359 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25360 "through LaTeX: "
25361 msgstr ""
25362 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25363 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:3287 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25367 msgid "Problematic filename for DVI"
25368 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25372 msgid ""
25373 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25374 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25375 msgstr ""
25376 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25377 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:3316 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25380 msgid "Export Warning!"
25381 msgstr "Export-varování!"
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:3317
25384 msgid ""
25385 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25386 "BibTeX will be unable to find them."
25387 msgstr ""
25388 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25389 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:3949
25392 #, c-format
25393 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25394 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:3953
25397 #, c-format
25398 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25399 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:4005
25402 msgid "Preview source code"
25403 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:4007
25406 msgid "Preview preamble"
25407 msgstr "Preambule náhledu"
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:4009
25410 msgid "Preview body"
25411 msgstr "Tělo náhledu"
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:4024
25414 msgid "Plain text does not have a preamble."
25415 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:4129
25418 #, c-format
25419 msgid "Auto-saving %1$s"
25420 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:4185
25423 msgid "Autosave failed!"
25424 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:4246
25427 msgid "Autosaving current document..."
25428 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:4371
25431 msgid "Couldn't export file"
25432 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:4372
25435 #, c-format
25436 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25437 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:4434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25440 msgid "File name error"
25441 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:4435
25444 #, c-format
25445 msgid ""
25446 "The directory path to the document\n"
25447 "%1$s\n"
25448 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25449 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25450 msgstr ""
25451 "Cesta k dokumentu\n"
25452 "%1$s\n"
25453 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
25454 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
25455
25456 #: src/Buffer.cpp:4538 src/Buffer.cpp:4552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25457 msgid "Document export cancelled."
25458 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:4555
25461 #, c-format
25462 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25463 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:4562
25466 #, c-format
25467 msgid "Document exported as %1$s"
25468 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:4631
25471 #, c-format
25472 msgid ""
25473 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25474 "\n"
25475 "Recover emergency save?"
25476 msgstr ""
25477 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25478 "\n"
25479 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:4634
25482 msgid "Load emergency save?"
25483 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:4635
25486 msgid "&Recover"
25487 msgstr "&Obnovit"
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:4635
25490 msgid "&Load Original"
25491 msgstr "&Načíst původní"
25492
25493 #: src/Buffer.cpp:4646
25494 #, c-format
25495 msgid ""
25496 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25497 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25498 msgstr ""
25499 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25500 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25501 "tento dokument jako odlišný soubor."
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:4653
25504 msgid "Document was successfully recovered."
25505 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:4655
25508 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25509 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:4656
25512 #, c-format
25513 msgid ""
25514 "Remove emergency file now?\n"
25515 "(%1$s)"
25516 msgstr ""
25517 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25518 "(%1$s)"
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:4660 src/Buffer.cpp:4672
25521 msgid "Delete emergency file?"
25522 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4674
25525 msgid "&Keep"
25526 msgstr "&Ponechat"
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:4665
25529 msgid "Emergency file deleted"
25530 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25531
25532 #: src/Buffer.cpp:4666
25533 msgid "Do not forget to save your file now!"
25534 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:4673
25537 msgid "Remove emergency file now?"
25538 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25539
25540 #: src/Buffer.cpp:4696
25541 #, c-format
25542 msgid ""
25543 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25544 "\n"
25545 "Load the backup instead?"
25546 msgstr ""
25547 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25548 "\n"
25549 "Načíst místo toho zálohu ?"
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:4698
25552 msgid "Load backup?"
25553 msgstr "Načíst zálohu ?"
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:4699
25556 msgid "&Load backup"
25557 msgstr "&Načíst zálohu"
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:4699
25560 msgid "Load &original"
25561 msgstr "Načíst &původní"
25562
25563 #: src/Buffer.cpp:4709
25564 #, c-format
25565 msgid ""
25566 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25567 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25568 msgstr ""
25569 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25570 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25571 "tento dokument jako odlišný soubor."
25572
25573 #: src/Buffer.cpp:5080 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25574 msgid "Senseless!!! "
25575 msgstr "Nesmyslné! "
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:5302
25578 #, c-format
25579 msgid "Document %1$s reloaded."
25580 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:5305
25583 #, c-format
25584 msgid "Could not reload document %1$s."
25585 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25586
25587 #: src/BufferParams.cpp:508
25588 msgid ""
25589 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25590 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25591 msgstr ""
25592 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25593 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25594
25595 #: src/BufferParams.cpp:510
25596 msgid ""
25597 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25598 "are inserted into formulas"
25599 msgstr ""
25600 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25601 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25602
25603 #: src/BufferParams.cpp:512
25604 msgid ""
25605 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25606 "formulas"
25607 msgstr ""
25608 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25609 "v mat. formulích"
25610
25611 #: src/BufferParams.cpp:514
25612 msgid ""
25613 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25614 "inserted into formulas"
25615 msgstr ""
25616 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25617 "speciální symboly pro integrál."
25618
25619 #: src/BufferParams.cpp:516
25620 msgid ""
25621 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25622 "into formulas"
25623 msgstr ""
25624 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25625 "do mat. formulí"
25626
25627 #: src/BufferParams.cpp:518
25628 msgid ""
25629 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25630 "inserted into formulas"
25631 msgstr ""
25632 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25633 "mat. formulích"
25634
25635 #: src/BufferParams.cpp:520
25636 msgid ""
25637 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25638 "inserted into formulas"
25639 msgstr ""
25640 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25641 "makra \\ce nebo \\cg"
25642
25643 #: src/BufferParams.cpp:522
25644 msgid ""
25645 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25646 "subscript is inserted into formulas"
25647 msgstr ""
25648 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25649 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25650
25651 #: src/BufferParams.cpp:524
25652 msgid ""
25653 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25654 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25655 msgstr ""
25656 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25657 "Mary Road do mat. formule"
25658
25659 #: src/BufferParams.cpp:526
25660 msgid ""
25661 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25662 "decoration 'utilde'"
25663 msgstr ""
25664 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25665 "dekorace rámu 'utilde'"
25666
25667 #: src/BufferParams.cpp:731
25668 #, c-format
25669 msgid ""
25670 "The selected document class\n"
25671 "\t%1$s\n"
25672 "requires external files that are not available.\n"
25673 "The document class can still be used, but the\n"
25674 "document cannot be compiled until the following\n"
25675 "prerequisites are installed:\n"
25676 "\t%2$s\n"
25677 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25678 "User's Guide for more information."
25679 msgstr ""
25680 "Vybraná třída dokumentu\n"
25681 "\t%1$s\n"
25682 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25683 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25684 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25685 "\t%2$s\n"
25686 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25687
25688 #: src/BufferParams.cpp:740
25689 msgid "Document class not available"
25690 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25691
25692 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
25693 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25694 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25695 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25696 msgid "LyX Warning: "
25697 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25698
25699 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
25700 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25701 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25702 msgid "uncodable character"
25703 msgstr "nekódovatelný znak"
25704
25705 #: src/BufferParams.cpp:2171
25706 msgid "Uncodable character in user preamble"
25707 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25708
25709 #: src/BufferParams.cpp:2173
25710 #, c-format
25711 msgid ""
25712 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25713 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25714 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25715 "output.\n"
25716 "\n"
25717 "Please select an appropriate document encoding\n"
25718 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25719 msgstr ""
25720 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25721 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25722 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25723 "neúplný výstupní soubor.\n"
25724 "\n"
25725 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25726
25727 #: src/BufferParams.cpp:2462
25728 #, c-format
25729 msgid ""
25730 "The layout file:\n"
25731 "%1$s\n"
25732 "could not be found. A default textclass with default\n"
25733 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25734 "correct output."
25735 msgstr ""
25736 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25737 "%1$s\n"
25738 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25739 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25740
25741 #: src/BufferParams.cpp:2468
25742 msgid "Document class not found"
25743 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25744
25745 #: src/BufferParams.cpp:2475
25746 #, c-format
25747 msgid ""
25748 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25749 "%1$s\n"
25750 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25751 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25752 "correct output."
25753 msgstr ""
25754 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25755 "%1$s\n"
25756 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25757 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25758
25759 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25760 msgid "Could not load class"
25761 msgstr "Nelze načíst třídu"
25762
25763 #: src/BufferParams.cpp:2534
25764 msgid "Error reading internal layout information"
25765 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25766
25767 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25768 msgid "Read Error"
25769 msgstr "Chyba čtení"
25770
25771 #: src/BufferView.cpp:194
25772 msgid "No more insets"
25773 msgstr "Žádná další vložka"
25774
25775 #: src/BufferView.cpp:798
25776 msgid "Save bookmark"
25777 msgstr "Nastav záložku"
25778
25779 #: src/BufferView.cpp:1014
25780 msgid "Converting document to new document class..."
25781 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25782
25783 #: src/BufferView.cpp:1059
25784 msgid "Document is read-only"
25785 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25786
25787 #: src/BufferView.cpp:1061
25788 msgid "Document has been modified externally"
25789 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25790
25791 #: src/BufferView.cpp:1070
25792 msgid "This portion of the document is deleted."
25793 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25794
25795 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
25796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25797 msgid "Absolute filename expected."
25798 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25799
25800 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25801 #, c-format
25802 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25803 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25804
25805 #: src/BufferView.cpp:1393
25806 msgid "No further undo information"
25807 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25808
25809 #: src/BufferView.cpp:1413
25810 msgid "No further redo information"
25811 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25812
25813 #: src/BufferView.cpp:1639
25814 msgid "Mark off"
25815 msgstr "Značka vyp."
25816
25817 #: src/BufferView.cpp:1645
25818 msgid "Mark on"
25819 msgstr "Značka zap."
25820
25821 #: src/BufferView.cpp:1652
25822 msgid "Mark removed"
25823 msgstr "Značka smazána"
25824
25825 #: src/BufferView.cpp:1655
25826 msgid "Mark set"
25827 msgstr "Značka nastavena"
25828
25829 #: src/BufferView.cpp:1747
25830 msgid "Statistics for the selection:"
25831 msgstr "Statistika výběru:"
25832
25833 #: src/BufferView.cpp:1749
25834 msgid "Statistics for the document:"
25835 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25836
25837 #: src/BufferView.cpp:1752
25838 #, c-format
25839 msgid "%1$d words"
25840 msgstr "%1$d slov"
25841
25842 #: src/BufferView.cpp:1754
25843 msgid "One word"
25844 msgstr "Jedno slovo"
25845
25846 #: src/BufferView.cpp:1757
25847 #, c-format
25848 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25849 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25850
25851 #: src/BufferView.cpp:1760
25852 msgid "One character (including blanks)"
25853 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25854
25855 #: src/BufferView.cpp:1763
25856 #, c-format
25857 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25858 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25859
25860 #: src/BufferView.cpp:1766
25861 msgid "One character (excluding blanks)"
25862 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25863
25864 #: src/BufferView.cpp:1768
25865 msgid "Statistics"
25866 msgstr "Statistika"
25867
25868 #: src/BufferView.cpp:1989
25869 #, c-format
25870 msgid ""
25871 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25872 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25873
25874 #: src/BufferView.cpp:1991
25875 #, c-format
25876 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25877 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25878
25879 #: src/BufferView.cpp:1999
25880 msgid "Branch name"
25881 msgstr "Jméno větve"
25882
25883 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25884 msgid "Branch already exists"
25885 msgstr "Větev již existuje"
25886
25887 #: src/BufferView.cpp:2883
25888 #, c-format
25889 msgid "Inserting document %1$s..."
25890 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25891
25892 #: src/BufferView.cpp:2894
25893 #, c-format
25894 msgid "Document %1$s inserted."
25895 msgstr "Dokument %1$s vložen."
25896
25897 #: src/BufferView.cpp:2896
25898 #, c-format
25899 msgid "Could not insert document %1$s"
25900 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
25901
25902 #: src/BufferView.cpp:3307
25903 #, c-format
25904 msgid ""
25905 "Could not read the specified document\n"
25906 "%1$s\n"
25907 "due to the error: %2$s"
25908 msgstr ""
25909 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
25910 "%1$s\n"
25911 "způsobeno chybou: %2$s"
25912
25913 #: src/BufferView.cpp:3309
25914 msgid "Could not read file"
25915 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25916
25917 #: src/BufferView.cpp:3316
25918 #, c-format
25919 msgid ""
25920 "%1$s\n"
25921 " is not readable."
25922 msgstr ""
25923 "%1$s\n"
25924 " nelze přečíst."
25925
25926 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
25927 msgid "Could not open file"
25928 msgstr "Nelze otevřít soubor"
25929
25930 #: src/BufferView.cpp:3324
25931 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25932 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
25933
25934 #: src/BufferView.cpp:3325
25935 msgid ""
25936 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25937 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25938 "If this does not give the correct result\n"
25939 "then please change the encoding of the file\n"
25940 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25941 msgstr ""
25942 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
25943 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
25944 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
25945 "změnte prosím kódování souboru na\n"
25946 "UTF-8 jiným programem.\n"
25947
25948 #: src/Changes.cpp:370
25949 msgid "Uncodable character in author name"
25950 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
25951
25952 #: src/Changes.cpp:371
25953 #, c-format
25954 msgid ""
25955 "The author name '%1$s',\n"
25956 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25957 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25958 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25959 "\n"
25960 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25961 "or change the spelling of the author name."
25962 msgstr ""
25963 "Jméno autora '%1$s',\n"
25964 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
25965 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
25966 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
25967 "\n"
25968 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25969 "nebo změnte jméno autora."
25970
25971 #: src/Chktex.cpp:65
25972 #, c-format
25973 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25974 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
25975
25976 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25978 msgid "none"
25979 msgstr "žádná"
25980
25981 #: src/Color.cpp:204
25982 msgid "black"
25983 msgstr "černá"
25984
25985 #: src/Color.cpp:205
25986 msgid "white"
25987 msgstr "bílá"
25988
25989 #: src/Color.cpp:206
25990 msgid "blue"
25991 msgstr "modrá"
25992
25993 #: src/Color.cpp:207
25994 msgid "brown"
25995 msgstr "hnědá"
25996
25997 #: src/Color.cpp:208
25998 msgid "cyan"
25999 msgstr "azurová"
26000
26001 #: src/Color.cpp:209
26002 msgid "darkgray"
26003 msgstr "tmavě šedá"
26004
26005 #: src/Color.cpp:210
26006 msgid "gray"
26007 msgstr "šedá"
26008
26009 #: src/Color.cpp:211
26010 msgid "green"
26011 msgstr "zelená"
26012
26013 #: src/Color.cpp:212
26014 msgid "lightgray"
26015 msgstr "světle šedá"
26016
26017 #: src/Color.cpp:213
26018 msgid "lime"
26019 msgstr "limetková"
26020
26021 #: src/Color.cpp:214
26022 msgid "magenta"
26023 msgstr "fialová"
26024
26025 #: src/Color.cpp:215
26026 msgid "olive"
26027 msgstr "olivová"
26028
26029 #: src/Color.cpp:216
26030 msgid "orange"
26031 msgstr "oranžová"
26032
26033 #: src/Color.cpp:217
26034 msgid "pink"
26035 msgstr "růžová"
26036
26037 #: src/Color.cpp:218
26038 msgid "purple"
26039 msgstr "nachová"
26040
26041 #: src/Color.cpp:219
26042 msgid "red"
26043 msgstr "červená"
26044
26045 #: src/Color.cpp:220
26046 msgid "teal"
26047 msgstr "modř kachní"
26048
26049 #: src/Color.cpp:221
26050 msgid "violet"
26051 msgstr "fialová"
26052
26053 #: src/Color.cpp:222
26054 msgid "yellow"
26055 msgstr "žlutá"
26056
26057 #: src/Color.cpp:223
26058 msgid "cursor"
26059 msgstr "kurzor"
26060
26061 #: src/Color.cpp:224
26062 msgid "background"
26063 msgstr "pozadí"
26064
26065 #: src/Color.cpp:225
26066 msgid "text"
26067 msgstr "text"
26068
26069 #: src/Color.cpp:226
26070 msgid "selection"
26071 msgstr "výběr"
26072
26073 #: src/Color.cpp:227
26074 msgid "selected text"
26075 msgstr "označený text"
26076
26077 #: src/Color.cpp:229
26078 msgid "LaTeX text"
26079 msgstr "text LaTeX-u"
26080
26081 #: src/Color.cpp:230
26082 msgid "inline completion"
26083 msgstr "doplnění v řádku"
26084
26085 #: src/Color.cpp:232
26086 msgid "non-unique inline completion"
26087 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26088
26089 #: src/Color.cpp:234
26090 msgid "previewed snippet"
26091 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26092
26093 #: src/Color.cpp:235
26094 msgid "note label"
26095 msgstr "značka poznámky"
26096
26097 #: src/Color.cpp:236
26098 msgid "note background"
26099 msgstr "pozadí poznámky"
26100
26101 #: src/Color.cpp:237
26102 msgid "comment label"
26103 msgstr "značka komentáře"
26104
26105 #: src/Color.cpp:238
26106 msgid "comment background"
26107 msgstr "pozadí komentáře"
26108
26109 #: src/Color.cpp:239
26110 msgid "greyedout inset label"
26111 msgstr "značka vložky zašednutí"
26112
26113 #: src/Color.cpp:240
26114 msgid "greyedout inset text"
26115 msgstr "zašedlá vložka textu"
26116
26117 #: src/Color.cpp:241
26118 msgid "greyedout inset background"
26119 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26120
26121 #: src/Color.cpp:242
26122 msgid "phantom inset text"
26123 msgstr "text fantómu"
26124
26125 #: src/Color.cpp:243
26126 msgid "shaded box"
26127 msgstr "stínovaný rámeček"
26128
26129 #: src/Color.cpp:244
26130 msgid "listings background"
26131 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26132
26133 #: src/Color.cpp:245
26134 msgid "branch label"
26135 msgstr "značka větve"
26136
26137 #: src/Color.cpp:246
26138 msgid "footnote label"
26139 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26140
26141 #: src/Color.cpp:247
26142 msgid "index label"
26143 msgstr "značka hesla rejstříku"
26144
26145 #: src/Color.cpp:248
26146 msgid "margin note label"
26147 msgstr "značka poznámky na okraj"
26148
26149 #: src/Color.cpp:249
26150 msgid "URL label"
26151 msgstr "značka URL"
26152
26153 #: src/Color.cpp:250
26154 msgid "URL text"
26155 msgstr "text URL"
26156
26157 #: src/Color.cpp:251
26158 msgid "depth bar"
26159 msgstr "značení hloubky"
26160
26161 #: src/Color.cpp:252
26162 msgid "scroll indicator"
26163 msgstr "indikátor posuvníku"
26164
26165 #: src/Color.cpp:253
26166 msgid "language"
26167 msgstr "jazyk"
26168
26169 #: src/Color.cpp:254
26170 msgid "command inset"
26171 msgstr "vložka - příkaz"
26172
26173 #: src/Color.cpp:255
26174 msgid "command inset background"
26175 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26176
26177 #: src/Color.cpp:256
26178 msgid "command inset frame"
26179 msgstr "rám vložky příkazu"
26180
26181 #: src/Color.cpp:257
26182 msgid "special character"
26183 msgstr "speciální znak"
26184
26185 #: src/Color.cpp:258
26186 msgid "math"
26187 msgstr "matematika"
26188
26189 #: src/Color.cpp:259
26190 msgid "math background"
26191 msgstr "pozadí matematiky"
26192
26193 #: src/Color.cpp:260
26194 msgid "graphics background"
26195 msgstr "pozadí obrázku"
26196
26197 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26198 msgid "math macro background"
26199 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26200
26201 #: src/Color.cpp:262
26202 msgid "math frame"
26203 msgstr "rám (matematika)"
26204
26205 #: src/Color.cpp:263
26206 msgid "math corners"
26207 msgstr "rohy mat. vzorce"
26208
26209 #: src/Color.cpp:264
26210 msgid "math line"
26211 msgstr "linka (matematika)"
26212
26213 #: src/Color.cpp:266
26214 msgid "math macro hovered background"
26215 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26216
26217 #: src/Color.cpp:267
26218 msgid "math macro label"
26219 msgstr "značka makra (matematika)"
26220
26221 #: src/Color.cpp:268
26222 msgid "math macro frame"
26223 msgstr "rám makra (matematika)"
26224
26225 #: src/Color.cpp:269
26226 msgid "math macro blended out"
26227 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26228
26229 #: src/Color.cpp:270
26230 msgid "math macro old parameter"
26231 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26232
26233 #: src/Color.cpp:271
26234 msgid "math macro new parameter"
26235 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26236
26237 #: src/Color.cpp:272
26238 msgid "collapsible inset text"
26239 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26240
26241 #: src/Color.cpp:273
26242 msgid "collapsible inset frame"
26243 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26244
26245 #: src/Color.cpp:274
26246 msgid "inset background"
26247 msgstr "vložka - pozadí"
26248
26249 #: src/Color.cpp:275
26250 msgid "inset frame"
26251 msgstr "vložka - rám"
26252
26253 #: src/Color.cpp:276
26254 msgid "LaTeX error"
26255 msgstr "chyba LaTeX-u"
26256
26257 #: src/Color.cpp:277
26258 msgid "end-of-line marker"
26259 msgstr "značka konce řádky"
26260
26261 #: src/Color.cpp:278
26262 msgid "appendix marker"
26263 msgstr "značka pro dodatky"
26264
26265 #: src/Color.cpp:279
26266 msgid "change bar"
26267 msgstr "značka revize"
26268
26269 #: src/Color.cpp:280
26270 msgid "deleted text"
26271 msgstr "smazaný text"
26272
26273 #: src/Color.cpp:281
26274 msgid "added text"
26275 msgstr "přidaný text"
26276
26277 #: src/Color.cpp:282
26278 msgid "changed text 1st author"
26279 msgstr "revize - 1. autor"
26280
26281 #: src/Color.cpp:283
26282 msgid "changed text 2nd author"
26283 msgstr "revize - 2. autor"
26284
26285 #: src/Color.cpp:284
26286 msgid "changed text 3rd author"
26287 msgstr "revize - 3. autor"
26288
26289 #: src/Color.cpp:285
26290 msgid "changed text 4th author"
26291 msgstr "revize - 4. autor"
26292
26293 #: src/Color.cpp:286
26294 msgid "changed text 5th author"
26295 msgstr "revize - 5. autor"
26296
26297 #: src/Color.cpp:287
26298 msgid "deleted text modifier"
26299 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26300
26301 #: src/Color.cpp:288
26302 msgid "added space markers"
26303 msgstr "vložené značky mezer"
26304
26305 #: src/Color.cpp:289
26306 msgid "table line"
26307 msgstr "linka tabulky"
26308
26309 #: src/Color.cpp:290
26310 msgid "table on/off line"
26311 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26312
26313 #: src/Color.cpp:292
26314 msgid "bottom area"
26315 msgstr "spodní oblast"
26316
26317 #: src/Color.cpp:293
26318 msgid "new page"
26319 msgstr "nová strana"
26320
26321 #: src/Color.cpp:294
26322 msgid "page break / line break"
26323 msgstr "konec řádky/stránky"
26324
26325 #: src/Color.cpp:295
26326 msgid "button frame"
26327 msgstr "rám tlačítka"
26328
26329 #: src/Color.cpp:296
26330 msgid "button background"
26331 msgstr "pozadí tlačítka"
26332
26333 #: src/Color.cpp:297
26334 msgid "button background under focus"
26335 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26336
26337 #: src/Color.cpp:298
26338 msgid "paragraph marker"
26339 msgstr "značka odstavce"
26340
26341 #: src/Color.cpp:299
26342 msgid "preview frame"
26343 msgstr "rámeček náhledu"
26344
26345 #: src/Color.cpp:300
26346 msgid "inherit"
26347 msgstr "dědit barvu okolí"
26348
26349 #: src/Color.cpp:301
26350 msgid "regexp frame"
26351 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26352
26353 #: src/Color.cpp:302
26354 msgid "ignore"
26355 msgstr "ignorovat předchozí"
26356
26357 #: src/Converter.cpp:308
26358 #, c-format
26359 msgid ""
26360 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26361 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26362 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26363 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26364 "actually need it, instead.</p>"
26365 msgstr ""
26366 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26367 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26368 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26369 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26370
26371 #: src/Converter.cpp:317
26372 msgid "Security Warning"
26373 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26374
26375 #: src/Converter.cpp:330
26376 #, c-format
26377 msgid ""
26378 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26379 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26380 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26381 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26382 msgstr ""
26383 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26384 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26385 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26386 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26387
26388 #: src/Converter.cpp:337
26389 #, c-format
26390 msgid ""
26391 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26392 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26393 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26394 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26395 msgstr ""
26396 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26397 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26398 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26399 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26400
26401 #: src/Converter.cpp:347
26402 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26403 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26404
26405 #: src/Converter.cpp:349
26406 msgid ""
26407 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26408 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26409 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26410 "i>.)"
26411 msgstr ""
26412 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26413 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
26414 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26415 "souhlas</i>.)"
26416
26417 #: src/Converter.cpp:358
26418 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26419 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26420
26421 #: src/Converter.cpp:359
26422 msgid "An external converter requires your authorization"
26423 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26424
26425 #: src/Converter.cpp:362
26426 msgid ""
26427 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26428 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26429 msgstr ""
26430 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26431 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26432 "LyX-u!</b></p>"
26433
26434 #: src/Converter.cpp:365
26435 msgid ""
26436 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26437 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26438 msgstr ""
26439 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26440 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26441
26442 #: src/Converter.cpp:369
26443 msgid "Do &not allow"
26444 msgstr "&Nepovolit"
26445
26446 #: src/Converter.cpp:369
26447 msgid "Do &not run"
26448 msgstr "N&espouštět"
26449
26450 #: src/Converter.cpp:370
26451 msgid "A&llow"
26452 msgstr "&Povollit"
26453
26454 #: src/Converter.cpp:370
26455 msgid "&Run"
26456 msgstr "&Spustit"
26457
26458 #: src/Converter.cpp:372
26459 msgid "&Always allow for this document"
26460 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26461
26462 #: src/Converter.cpp:373
26463 msgid "&Always run for this document"
26464 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26465
26466 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26467 #: src/Converter.cpp:762
26468 msgid "Cannot convert file"
26469 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26470
26471 #: src/Converter.cpp:452
26472 #, c-format
26473 msgid ""
26474 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26475 "Define a converter in the preferences."
26476 msgstr ""
26477 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26478 "Definujte konvertor v nastaveních."
26479
26480 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26481 msgid "Pygments driver command not found!"
26482 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26483
26484 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26485 msgid ""
26486 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26487 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26488 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26489 "is named differently, to add the following line to the\n"
26490 "document preamble:\n"
26491 "\n"
26492 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26493 "\n"
26494 "where 'driver' is name of the driver command."
26495 msgstr ""
26496 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26497 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26498 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26499 "\n"
26500 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26501 "\n"
26502 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26503
26504 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26505 msgid "Executing command: "
26506 msgstr "Spouštění příkazu: "
26507
26508 #: src/Converter.cpp:691
26509 msgid "Build errors"
26510 msgstr "Chyby při sestavování"
26511
26512 #: src/Converter.cpp:692
26513 msgid "There were errors during the build process."
26514 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26515
26516 #: src/Converter.cpp:697
26517 #, c-format
26518 msgid ""
26519 "An error occurred while running:\n"
26520 "%1$s"
26521 msgstr ""
26522 "Chyba při běhu:\n"
26523 "%1$s"
26524
26525 #: src/Converter.cpp:720
26526 #, c-format
26527 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26528 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26529
26530 #: src/Converter.cpp:764
26531 #, c-format
26532 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26533 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26534
26535 #: src/Converter.cpp:765
26536 #, c-format
26537 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26538 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26539
26540 #: src/Converter.cpp:807
26541 msgid "Running LaTeX..."
26542 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26543
26544 #: src/Converter.cpp:833
26545 #, c-format
26546 msgid ""
26547 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26548 "log %1$s."
26549 msgstr ""
26550 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26551
26552 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26553 msgid "LaTeX failed"
26554 msgstr "LaTeX selhal"
26555
26556 #: src/Converter.cpp:839
26557 #, c-format
26558 msgid ""
26559 "The external program\n"
26560 "%1$s\n"
26561 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26562 "program's error (check the logs). "
26563 msgstr ""
26564 "Externí program\n"
26565 "%1$s\n"
26566 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26567 "prohlédnutím logů."
26568
26569 #: src/Converter.cpp:845
26570 msgid "Output is empty"
26571 msgstr "Výstup je prázdný"
26572
26573 #: src/Converter.cpp:846
26574 msgid "No output file was generated."
26575 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26576
26577 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26578 msgid ", Inset: "
26579 msgstr ", Vložka: "
26580
26581 #: src/Cursor.cpp:1062
26582 msgid ", Cell: "
26583 msgstr ", Buňka: "
26584
26585 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26586 msgid ", Position: "
26587 msgstr ", Pozice: "
26588
26589 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26590 #, c-format
26591 msgid ""
26592 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26593 "not been pasted."
26594 msgstr ""
26595 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26596
26597 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26598 #, c-format
26599 msgid ""
26600 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26601 "not been pasted."
26602 msgstr ""
26603 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26604
26605 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26606 msgid "Uncodable content"
26607 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26608
26609 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26610 #, c-format
26611 msgid ""
26612 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26613 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26614 msgstr ""
26615 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26616 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26617
26618 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26619 msgid "Unknown branch"
26620 msgstr "Neznámá větev"
26621
26622 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26623 msgid "&Don't Add"
26624 msgstr "&Nepřidávat"
26625
26626 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26627 #, c-format
26628 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26629 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26630
26631 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26632 msgid "Layout Not Found"
26633 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26634
26635 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26636 #, c-format
26637 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26638 msgstr ""
26639 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26640
26641 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26642 #, c-format
26643 msgid ""
26644 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26645 "%3$s'."
26646 msgstr ""
26647 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26648 "%3$s'."
26649
26650 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26651 msgid "Undefined flex inset"
26652 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26653
26654 #: src/Exporter.cpp:45
26655 #, c-format
26656 msgid ""
26657 "The file %1$s already exists.\n"
26658 "\n"
26659 "Do you want to overwrite that file?"
26660 msgstr ""
26661 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26662 "\n"
26663 "Chcete tento soubor přepsat?"
26664
26665 #: src/Exporter.cpp:48
26666 msgid "Overwrite file?"
26667 msgstr "Přepsat soubor?"
26668
26669 #: src/Exporter.cpp:50
26670 msgid "&Keep file"
26671 msgstr "&Ponechat soubor"
26672
26673 #: src/Exporter.cpp:51
26674 msgid "Overwrite &all"
26675 msgstr "Přepsat &vše"
26676
26677 #: src/Exporter.cpp:51
26678 msgid "&Cancel export"
26679 msgstr "&Zrušit export"
26680
26681 #: src/Exporter.cpp:97
26682 msgid "Couldn't copy file"
26683 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26684
26685 #: src/Exporter.cpp:98
26686 #, c-format
26687 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26688 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26689
26690 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26692 msgid "Roman"
26693 msgstr "Antikva (Roman)"
26694
26695 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26697 msgid "Sans Serif"
26698 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26699
26700 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26702 msgid "Typewriter"
26703 msgstr "Strojopis"
26704
26705 #: src/Font.cpp:60
26706 msgid "Symbol"
26707 msgstr "Symbol"
26708
26709 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26710 #: src/Font.cpp:77
26711 msgid "Inherit"
26712 msgstr "Převzít"
26713
26714 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26715 msgid "Medium"
26716 msgstr "Střední"
26717
26718 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26719 msgid "Upright"
26720 msgstr "Stojatý"
26721
26722 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26723 msgid "Italic"
26724 msgstr "Kurzíva (italic)"
26725
26726 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26727 msgid "Slanted"
26728 msgstr "Skloněný (slanted)"
26729
26730 #: src/Font.cpp:68
26731 msgid "Smallcaps"
26732 msgstr "Kapitálky"
26733
26734 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26735 msgid "Increase"
26736 msgstr "Zvětšit"
26737
26738 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26739 msgid "Decrease"
26740 msgstr "Zmenšit"
26741
26742 #: src/Font.cpp:77
26743 msgid "Toggle"
26744 msgstr "Přepnout"
26745
26746 #: src/Font.cpp:163
26747 #, c-format
26748 msgid "Emphasis %1$s, "
26749 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26750
26751 #: src/Font.cpp:166
26752 #, c-format
26753 msgid "Underline %1$s, "
26754 msgstr "Podtržení %1$s, "
26755
26756 #: src/Font.cpp:169
26757 #, c-format
26758 msgid "Strike out %1$s, "
26759 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26760
26761 #: src/Font.cpp:172
26762 #, c-format
26763 msgid "Cross out %1$s, "
26764 msgstr "Křížkování %1$s, "
26765
26766 #: src/Font.cpp:175
26767 #, c-format
26768 msgid "Double underline %1$s, "
26769 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26770
26771 #: src/Font.cpp:178
26772 #, c-format
26773 msgid "Wavy underline %1$s, "
26774 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26775
26776 #: src/Font.cpp:181
26777 #, c-format
26778 msgid "Noun %1$s, "
26779 msgstr "Jméno %1$s, "
26780
26781 #: src/Font.cpp:195
26782 #, c-format
26783 msgid "Language: %1$s, "
26784 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26785
26786 #: src/Font.cpp:198
26787 #, c-format
26788 msgid "Number %1$s"
26789 msgstr "Číslo %1$s"
26790
26791 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26792 msgid "Cannot view file"
26793 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26794
26795 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26796 #, c-format
26797 msgid "File does not exist: %1$s"
26798 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26799
26800 #: src/Format.cpp:682
26801 #, c-format
26802 msgid "No information for viewing %1$s"
26803 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26804
26805 #: src/Format.cpp:692
26806 #, c-format
26807 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26808 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26809
26810 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26811 msgid "Cannot edit file"
26812 msgstr "Nelze editovat soubor"
26813
26814 #: src/Format.cpp:751
26815 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26816 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26817
26818 #: src/Format.cpp:764
26819 #, c-format
26820 msgid "No information for editing %1$s"
26821 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26822
26823 #: src/Format.cpp:775
26824 #, c-format
26825 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26826 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26827
26828 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26829 msgid "Could not find bind file"
26830 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26831
26832 #: src/KeyMap.cpp:230
26833 #, c-format
26834 msgid ""
26835 "Unable to find the bind file\n"
26836 "%1$s.\n"
26837 "Please check your installation."
26838 msgstr ""
26839 "Chyba při čtení souboru\n"
26840 "%1$s.\n"
26841 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26842
26843 #: src/KeyMap.cpp:237
26844 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26845 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26846
26847 #: src/KeyMap.cpp:238
26848 msgid ""
26849 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26850 "Please check your installation."
26851 msgstr ""
26852 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26853 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26854
26855 #: src/KeyMap.cpp:245
26856 #, c-format
26857 msgid ""
26858 "Unable to find the bind file\n"
26859 "%1$s.\n"
26860 "Falling back to default."
26861 msgstr ""
26862 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26863 "%1$s.\n"
26864 "Bude použito standardní nastavení."
26865
26866 #: src/KeySequence.cpp:181
26867 msgid "   options: "
26868 msgstr "   volby: "
26869
26870 #: src/LaTeX.cpp:58
26871 #, c-format
26872 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26873 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26874
26875 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26876 msgid "Running Index Processor."
26877 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26878
26879 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26880 msgid "Running BibTeX."
26881 msgstr "Spouštím BibTeX."
26882
26883 #: src/LaTeX.cpp:481
26884 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26885 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26886
26887 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26888 msgid "BibTeX error: "
26889 msgstr "Chyba BibTeX-u"
26890
26891 #: src/LaTeX.cpp:1383
26892 msgid "Biber error: "
26893 msgstr "Chyba Biber-u: "
26894
26895 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26896 msgid "Font not available"
26897 msgstr "Font není dostupný"
26898
26899 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26900 #, c-format
26901 msgid ""
26902 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26903 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26904 msgstr ""
26905 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
26906 "není dostupný. LyX použije standardní font."
26907
26908 #: src/LyX.cpp:148
26909 msgid "Could not read configuration file"
26910 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
26911
26912 #: src/LyX.cpp:149
26913 #, c-format
26914 msgid ""
26915 "Error while reading the configuration file\n"
26916 "%1$s.\n"
26917 "Please check your installation."
26918 msgstr ""
26919 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
26920 "%1$s.\n"
26921 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26922
26923 #: src/LyX.cpp:402
26924 msgid "The following files could not be loaded:"
26925 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
26926
26927 #: src/LyX.cpp:443
26928 #, c-format
26929 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26930 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
26931
26932 #: src/LyX.cpp:445
26933 msgid "Cannot remove temporary directory"
26934 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
26935
26936 #: src/LyX.cpp:450
26937 #, c-format
26938 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26939 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
26940
26941 #: src/LyX.cpp:479
26942 #, c-format
26943 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26944 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
26945
26946 #: src/LyX.cpp:497
26947 msgid "Missing filename for this operation."
26948 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
26949
26950 #: src/LyX.cpp:546
26951 #, c-format
26952 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26953 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
26954
26955 #: src/LyX.cpp:593
26956 msgid "No textclass is found"
26957 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
26958
26959 #: src/LyX.cpp:594
26960 msgid ""
26961 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26962 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26963 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26964 msgstr ""
26965 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
26966 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
26967 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
26968
26969 #: src/LyX.cpp:598
26970 msgid "&Reconfigure"
26971 msgstr "&Rekonfigurovat"
26972
26973 #: src/LyX.cpp:599
26974 msgid "&Without LaTeX"
26975 msgstr "&Bez LaTeX-u"
26976
26977 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26978 msgid "&Continue"
26979 msgstr "&Pokračovat"
26980
26981 #: src/LyX.cpp:703
26982 msgid ""
26983 "SIGHUP signal caught!\n"
26984 "Bye."
26985 msgstr ""
26986 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
26987 "Sbohem."
26988
26989 #: src/LyX.cpp:707
26990 msgid ""
26991 "SIGFPE signal caught!\n"
26992 "Bye."
26993 msgstr ""
26994 "Zachycen signál SIGPE!\n"
26995 "Sbohem."
26996
26997 #: src/LyX.cpp:710
26998 msgid ""
26999 "SIGSEGV signal caught!\n"
27000 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27001 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27002 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27003 "Bye."
27004 msgstr ""
27005 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27006 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27007 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27008
27009 #: src/LyX.cpp:726
27010 msgid "LyX crashed!"
27011 msgstr "LyX zhavaroval!"
27012
27013 #: src/LyX.cpp:760
27014 msgid "LyX: "
27015 msgstr "LyX: "
27016
27017 #: src/LyX.cpp:1009
27018 msgid "Could not create temporary directory"
27019 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27020
27021 #: src/LyX.cpp:1010
27022 #, c-format
27023 msgid ""
27024 "Could not create a temporary directory in\n"
27025 "\"%1$s\"\n"
27026 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27027 msgstr ""
27028 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27029 "\"%1$s\"\n"
27030 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27031
27032 #: src/LyX.cpp:1074
27033 msgid "Missing user LyX directory"
27034 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27035
27036 #: src/LyX.cpp:1075
27037 #, c-format
27038 msgid ""
27039 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27040 "It is needed to keep your own configuration."
27041 msgstr ""
27042 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27043 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27044
27045 #: src/LyX.cpp:1080
27046 msgid "&Create directory"
27047 msgstr "V&ytvořit adresář"
27048
27049 #: src/LyX.cpp:1081
27050 msgid "&Exit LyX"
27051 msgstr "&Ukončit LyX"
27052
27053 #: src/LyX.cpp:1082
27054 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27055 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27056
27057 #: src/LyX.cpp:1086
27058 #, c-format
27059 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27060 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27061
27062 #: src/LyX.cpp:1091
27063 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27064 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27065
27066 #: src/LyX.cpp:1164
27067 msgid "List of supported debug flags:"
27068 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27069
27070 #: src/LyX.cpp:1168
27071 #, c-format
27072 msgid "Setting debug level to %1$s"
27073 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27074
27075 #: src/LyX.cpp:1179
27076 msgid ""
27077 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27078 "Command line switches (case sensitive):\n"
27079 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27080 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27081 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27082 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27083 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27084 "                  select the features to debug.\n"
27085 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27086 "\t-x [--execute] command\n"
27087 "                  where command is a lyx command.\n"
27088 "\t-e [--export] fmt\n"
27089 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27090 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27091 "Name\n"
27092 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27093 "name\n"
27094 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27095 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27096 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27097 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27098 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27099 "                  and filename is the destination filename.\n"
27100 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27101 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27102 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27103 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27104 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27105 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27106 "files,\n"
27107 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27108 "export.\n"
27109 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27110 "consumed.\n"
27111 "\t--ignore-error-message which\n"
27112 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27113 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27114 "values:\n"
27115 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27116 "\t-n [--no-remote]\n"
27117 "                  open documents in a new instance\n"
27118 "\t-r [--remote]\n"
27119 "                  open documents in an already running instance\n"
27120 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27121 "\t-v [--verbose]\n"
27122 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27123 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27124 "\t-version  summarize version and build info\n"
27125 "Check the LyX man page for more details."
27126 msgstr ""
27127 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27128 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27129 "\t-help              tato stránka\n"
27130 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27131 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
27132 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
27133 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27134 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
27135 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27136 "\t-x [--execute] command\n"
27137 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
27138 "\t-e [--export] fmt\n"
27139 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27140 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27141 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27142 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
27143 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27144 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27145 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27146 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27147 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27148 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27149 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27150 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27151 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27152 "'none'(=žádný),\n"
27153 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27154 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27155 "hlavní\n"
27156 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27157 "interpretovány\n"
27158 "                 jako 'all'.\n"
27159 "\t--ignore-error-message msg\n"
27160 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27161 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27162 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27163 "\t-n [--no-remote]\n"
27164 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
27165 "\t-r [--remote]\n"
27166 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27167 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27168 "\t-v [--verbose]\n"
27169 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27170 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27171 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27172 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27173
27174 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27175 msgid "  Git commit hash "
27176 msgstr "  Git commit hash "
27177
27178 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27179 msgid "No system directory"
27180 msgstr "Žádný systémový adresář"
27181
27182 #: src/LyX.cpp:1244
27183 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27184 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27185
27186 #: src/LyX.cpp:1255
27187 msgid "No user directory"
27188 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27189
27190 #: src/LyX.cpp:1256
27191 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27192 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27193
27194 #: src/LyX.cpp:1267
27195 msgid "Incomplete command"
27196 msgstr "Neúplný příkaz"
27197
27198 #: src/LyX.cpp:1268
27199 msgid "Missing command string after --execute switch"
27200 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27201
27202 #: src/LyX.cpp:1279
27203 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27204 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27205
27206 #: src/LyX.cpp:1284
27207 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27208 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27209
27210 #: src/LyX.cpp:1297
27211 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27212 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27213
27214 #: src/LyX.cpp:1310
27215 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27216 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27217
27218 #: src/LyX.cpp:1315
27219 msgid "Missing filename for --import"
27220 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27221
27222 #: src/LyXRC.cpp:3091
27223 msgid ""
27224 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27225 "legal words?"
27226 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27227
27228 #: src/LyXRC.cpp:3095
27229 msgid ""
27230 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27231 "document."
27232 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27233
27234 #: src/LyXRC.cpp:3103
27235 msgid ""
27236 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27237 "automatically by what you type."
27238 msgstr ""
27239 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27240 "zrovna píšete na klávesnici."
27241
27242 #: src/LyXRC.cpp:3107
27243 msgid ""
27244 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27245 "class change."
27246 msgstr ""
27247 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27248 "zvolenou třídu."
27249
27250 #: src/LyXRC.cpp:3111
27251 msgid ""
27252 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27253 msgstr ""
27254 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27255 "ukládání."
27256
27257 #: src/LyXRC.cpp:3118
27258 msgid ""
27259 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27260 "the backup file in the same directory as the original file."
27261 msgstr ""
27262 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27263 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27264
27265 #: src/LyXRC.cpp:3122
27266 msgid ""
27267 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27268 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27269 msgstr ""
27270 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27271 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27272
27273 #: src/LyXRC.cpp:3126
27274 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27275 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27276
27277 #: src/LyXRC.cpp:3130
27278 msgid ""
27279 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27280 "its global and local bind/ directories."
27281 msgstr ""
27282 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27283 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27284
27285 #: src/LyXRC.cpp:3134
27286 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27287 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27288
27289 #: src/LyXRC.cpp:3138
27290 msgid ""
27291 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27292 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27293 msgstr ""
27294 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27295 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27296
27297 #: src/LyXRC.cpp:3145
27298 msgid ""
27299 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27300 "undesired effects."
27301 msgstr ""
27302 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27303 "nevyžádanými efekty."
27304
27305 #: src/LyXRC.cpp:3149
27306 msgid ""
27307 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27308 "prevent undesired effects."
27309 msgstr ""
27310 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27311 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27312
27313 #: src/LyXRC.cpp:3156
27314 msgid ""
27315 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27316 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27317 msgstr ""
27318 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27319 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27320
27321 #: src/LyXRC.cpp:3164
27322 msgid ""
27323 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27324 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27325 "the top of the screen"
27326 msgstr ""
27327 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27328 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27329 "horní části obrazovky."
27330
27331 #: src/LyXRC.cpp:3168
27332 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27333 msgstr ""
27334 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27335
27336 #: src/LyXRC.cpp:3172
27337 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27338 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27339
27340 #: src/LyXRC.cpp:3176
27341 msgid ""
27342 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27343 "inside."
27344 msgstr ""
27345 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27346 "že je kurzor uvnitř."
27347
27348 #: src/LyXRC.cpp:3181
27349 #, no-c-format
27350 msgid ""
27351 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27352 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27353 msgstr ""
27354 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27355 "%e. %B %Y\"."
27356
27357 #: src/LyXRC.cpp:3185
27358 msgid ""
27359 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27360 "look in its global and local commands/ directories."
27361 msgstr ""
27362 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27363 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27364
27365 #: src/LyXRC.cpp:3189
27366 msgid ""
27367 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27368 msgstr ""
27369 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27370 "fonty.."
27371
27372 #: src/LyXRC.cpp:3193
27373 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27374 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27375
27376 #: src/LyXRC.cpp:3197
27377 msgid ""
27378 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27379 "shown after the change has been made.)"
27380 msgstr ""
27381 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27382 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27383
27384 #: src/LyXRC.cpp:3201
27385 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27386 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:3205
27389 msgid ""
27390 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27391 "LyX was started from."
27392 msgstr ""
27393 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27394 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3209
27397 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27398 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3213
27401 msgid ""
27402 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27403 "value selects the directory LyX was started from."
27404 msgstr ""
27405 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27406 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3217
27409 msgid ""
27410 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27411 "recommended for non-English languages."
27412 msgstr ""
27413 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27414 "doporučen pro neanglické jazyky."
27415
27416 #: src/LyXRC.cpp:3224
27417 msgid ""
27418 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27419 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27420 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27421 msgstr ""
27422 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27423 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27424 "sh -m $$lang\"."
27425
27426 #: src/LyXRC.cpp:3228
27427 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27428 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27429
27430 #: src/LyXRC.cpp:3232
27431 msgid ""
27432 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27433 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27434 msgstr ""
27435 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27436 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27437
27438 #: src/LyXRC.cpp:3236
27439 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27440 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27441
27442 #: src/LyXRC.cpp:3245
27443 msgid ""
27444 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27445 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27446 msgstr ""
27447 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27448 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27449
27450 #: src/LyXRC.cpp:3249
27451 msgid ""
27452 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27453 "document."
27454 msgstr ""
27455 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27456 "dokumentu."
27457
27458 #: src/LyXRC.cpp:3253
27459 msgid ""
27460 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27461 msgstr ""
27462 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27463 "dokumentu."
27464
27465 #: src/LyXRC.cpp:3257
27466 msgid ""
27467 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27468 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27469 "name of the second language."
27470 msgstr ""
27471 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27472 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27473
27474 #: src/LyXRC.cpp:3261
27475 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27476 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27477
27478 #: src/LyXRC.cpp:3265
27479 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27480 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27481
27482 #: src/LyXRC.cpp:3269
27483 msgid ""
27484 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27485 "\\documentclass."
27486 msgstr ""
27487 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27488 "\\documentclass."
27489
27490 #: src/LyXRC.cpp:3273
27491 msgid ""
27492 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27493 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27494 msgstr ""
27495 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27496 "\"\\usepackage{omega}\"."
27497
27498 #: src/LyXRC.cpp:3277
27499 msgid ""
27500 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27501 "document is the default language."
27502 msgstr ""
27503 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27504 "jazyka dokumentu."
27505
27506 #: src/LyXRC.cpp:3281
27507 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27508 msgstr ""
27509 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27510
27511 #: src/LyXRC.cpp:3285
27512 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27513 msgstr ""
27514 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27515
27516 #: src/LyXRC.cpp:3289
27517 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27518 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27519
27520 #: src/LyXRC.cpp:3293
27521 msgid ""
27522 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27523 "of the document."
27524 msgstr ""
27525 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27526 "standardního jazyka dokumentu."
27527
27528 #: src/LyXRC.cpp:3297
27529 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27530 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27531
27532 #: src/LyXRC.cpp:3301
27533 msgid "The completion popup delay."
27534 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27535
27536 #: src/LyXRC.cpp:3305
27537 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27538 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27539
27540 #: src/LyXRC.cpp:3309
27541 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27542 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3313
27545 msgid ""
27546 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27547 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27548
27549 #: src/LyXRC.cpp:3317
27550 msgid ""
27551 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27552 "available."
27553 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27554
27555 #: src/LyXRC.cpp:3321
27556 msgid "The inline completion delay."
27557 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27558
27559 #: src/LyXRC.cpp:3325
27560 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27561 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27562
27563 #: src/LyXRC.cpp:3329
27564 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27565 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27566
27567 #: src/LyXRC.cpp:3333
27568 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27569 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27570
27571 #: src/LyXRC.cpp:3337
27572 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27573 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27574
27575 #: src/LyXRC.cpp:3341
27576 #, c-format
27577 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27578 msgstr ""
27579 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27580
27581 #: src/LyXRC.cpp:3346
27582 msgid ""
27583 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27584 "variable.\n"
27585 "Use the OS native format."
27586 msgstr ""
27587 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27588 "ostatní adresáře.\n"
27589 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27590
27591 #: src/LyXRC.cpp:3352
27592 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27593 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27594
27595 #: src/LyXRC.cpp:3356
27596 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27597 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27598
27599 #: src/LyXRC.cpp:3360
27600 msgid "Scale the preview size to suit."
27601 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27602
27603 #: src/LyXRC.cpp:3364
27604 msgid "The option to print out in landscape."
27605 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27606
27607 #: src/LyXRC.cpp:3368
27608 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27609 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3372
27612 msgid "The option to specify paper type."
27613 msgstr "Volba učující typ papíru."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3376
27616 msgid ""
27617 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27618 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3380
27621 msgid ""
27622 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27623 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27624 msgstr ""
27625 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27626 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3384
27629 msgid ""
27630 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27631 "wrong, override the setting here."
27632 msgstr ""
27633 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27634 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3390
27637 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27638 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27639
27640 #: src/LyXRC.cpp:3399
27641 msgid ""
27642 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27643 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27644 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27645 msgstr ""
27646 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27647 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27648 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27649 "fontu."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3403
27652 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27653 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3408
27656 #, no-c-format
27657 msgid ""
27658 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27659 "roughly the same size as on paper."
27660 msgstr ""
27661 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27662 "velikostina papíru."
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:3412
27665 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27666 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27667
27668 #: src/LyXRC.cpp:3416
27669 msgid ""
27670 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27671 "\".out\". Only for advanced users."
27672 msgstr ""
27673 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27674 "pokročilé uživatele."
27675
27676 #: src/LyXRC.cpp:3423
27677 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27678 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:3427
27681 msgid ""
27682 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27683 "when you quit LyX."
27684 msgstr ""
27685 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27686
27687 #: src/LyXRC.cpp:3431
27688 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27689 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27690
27691 #: src/LyXRC.cpp:3435
27692 msgid ""
27693 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27694 "value selects the directory LyX was started from."
27695 msgstr ""
27696 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27697 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27698
27699 #: src/LyXRC.cpp:3445
27700 msgid ""
27701 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27702 "environment variable.\n"
27703 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27704 msgstr ""
27705 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27706 "ostatní adresáře.\n"
27707 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27708 "systému."
27709
27710 #: src/LyXRC.cpp:3452
27711 msgid ""
27712 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27713 "will look in its global and local ui/ directories."
27714 msgstr ""
27715 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27716 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27717
27718 #: src/LyXRC.cpp:3462
27719 msgid ""
27720 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27721 "selection."
27722 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27723
27724 #: src/LyXRC.cpp:3466
27725 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27726 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27727
27728 #: src/LyXRC.cpp:3470
27729 msgid ""
27730 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27731 msgstr ""
27732 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27733 "a Windows."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3474
27736 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27737 msgstr ""
27738 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27739 "\"-paper\")."
27740
27741 #: src/LyXVC.cpp:49
27742 #, c-format
27743 msgid "%1$s lock"
27744 msgstr "%1$s zámek"
27745
27746 #: src/LyXVC.cpp:111
27747 #, c-format
27748 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27749 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27750
27751 #: src/LyXVC.cpp:113
27752 msgid "Retrieve from version control?"
27753 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27754
27755 #: src/LyXVC.cpp:114
27756 msgid "&Retrieve"
27757 msgstr "&Obdržet"
27758
27759 #: src/LyXVC.cpp:148
27760 msgid "Document not saved"
27761 msgstr "Dokument neuložen"
27762
27763 #: src/LyXVC.cpp:149
27764 msgid "You must save the document before it can be registered."
27765 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27766
27767 #: src/LyXVC.cpp:185
27768 msgid "LyX VC: Initial description"
27769 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27770
27771 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27772 msgid "(no initial description)"
27773 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27774
27775 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27776 msgid "LyX VC: Log message"
27777 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27778
27779 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27780 #: src/LyXVC.cpp:242
27781 msgid "(no log message)"
27782 msgstr "(no log message)"
27783
27784 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27785 msgid "LyX VC: Log Message"
27786 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27787
27788 #: src/LyXVC.cpp:298
27789 #, c-format
27790 msgid ""
27791 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27792 "changes.\n"
27793 "\n"
27794 "Do you want to revert to the older version?"
27795 msgstr ""
27796 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27797 "\n"
27798 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27799
27800 #: src/LyXVC.cpp:303
27801 msgid "Revert to stored version of document?"
27802 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27803
27804 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27805 msgid "&Revert"
27806 msgstr "&Původní verze"
27807
27808 #: src/Paragraph.cpp:2056
27809 msgid "Senseless with this layout!"
27810 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27811
27812 #: src/Paragraph.cpp:2117
27813 msgid "Alignment not permitted"
27814 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27815
27816 #: src/Paragraph.cpp:2118
27817 msgid ""
27818 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27819 "Setting to default."
27820 msgstr ""
27821 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27822 "Přepnuto na standardní."
27823
27824 #: src/Text.cpp:420
27825 msgid "Unknown Inset"
27826 msgstr "Neznámá vložka"
27827
27828 #: src/Text.cpp:533
27829 msgid "Change tracking author index missing"
27830 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27831
27832 #: src/Text.cpp:534
27833 #, c-format
27834 msgid ""
27835 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27836 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27837 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27838 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27839 msgstr ""
27840 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27841 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27842 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27843 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27844 "editovat dokument.\n"
27845
27846 #: src/Text.cpp:550
27847 msgid "Unknown token"
27848 msgstr "Neznámý symbol"
27849
27850 #: src/Text.cpp:921
27851 msgid ""
27852 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27853 "Tutorial."
27854 msgstr ""
27855 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27856 "(tutorial)."
27857
27858 #: src/Text.cpp:930
27859 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27860 msgstr ""
27861 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27862
27863 #: src/Text.cpp:941
27864 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27865 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27866
27867 #: src/Text.cpp:1909
27868 msgid "[Change Tracking] "
27869 msgstr "[Změna revize] "
27870
27871 #: src/Text.cpp:1917
27872 #, c-format
27873 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27874 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
27875
27876 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27877 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27878 #, c-format
27879 msgid "Font: %1$s"
27880 msgstr "Font: %1$s"
27881
27882 #: src/Text.cpp:1932
27883 #, c-format
27884 msgid ", Depth: %1$d"
27885 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27886
27887 #: src/Text.cpp:1938
27888 msgid ", Spacing: "
27889 msgstr ", Mezery: "
27890
27891 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27892 msgid "OneHalf"
27893 msgstr "Jedna a půl"
27894
27895 #: src/Text.cpp:1950
27896 msgid "Other ("
27897 msgstr "Další ("
27898
27899 #: src/Text.cpp:1960
27900 msgid ", Paragraph: "
27901 msgstr ", Odstavec: "
27902
27903 #: src/Text.cpp:1961
27904 msgid ", Id: "
27905 msgstr ", Id: "
27906
27907 #: src/Text.cpp:1968
27908 msgid ", Char: 0x"
27909 msgstr ", Znak: 0x"
27910
27911 #: src/Text.cpp:1970
27912 msgid ", Boundary: "
27913 msgstr ", Okraj: "
27914
27915 #: src/Text2.cpp:409
27916 msgid "No font change defined."
27917 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
27918
27919 #: src/Text2.cpp:449
27920 msgid "Nothing to index!"
27921 msgstr "Nic k indexaci !"
27922
27923 #: src/Text2.cpp:451
27924 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27925 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
27926
27927 #: src/Text3.cpp:195
27928 msgid "Math editor mode"
27929 msgstr "Mód matematického editoru"
27930
27931 #: src/Text3.cpp:197
27932 msgid "No valid math formula"
27933 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
27934
27935 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
27936 msgid "Already in regular expression mode"
27937 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
27938
27939 #: src/Text3.cpp:218
27940 msgid "Regexp editor mode"
27941 msgstr "Mód regulárních výrazů"
27942
27943 #: src/Text3.cpp:1542
27944 msgid "Layout "
27945 msgstr "Rozvržení "
27946
27947 #: src/Text3.cpp:1543
27948 msgid " not known"
27949 msgstr " neznámý"
27950
27951 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
27952 msgid "Missing argument"
27953 msgstr "Chybí argument"
27954
27955 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
27956 msgid "Character set"
27957 msgstr "Znaková sada"
27958
27959 #: src/Text3.cpp:2530
27960 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27961 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
27962
27963 #: src/Text3.cpp:2531
27964 msgid ""
27965 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27966 "The thesaurus is not functional.\n"
27967 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27968 "instructions."
27969 msgstr ""
27970 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
27971 "Tezaurus není funkční.\n"
27972 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
27973
27974 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
27975 msgid "Paragraph layout set"
27976 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
27977
27978 #: src/TextClass.cpp:141
27979 msgid "Plain Layout"
27980 msgstr "Jednoduché"
27981
27982 #: src/TextClass.cpp:892
27983 msgid "Missing File"
27984 msgstr "Chybějící soubor"
27985
27986 #: src/TextClass.cpp:893
27987 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27988 msgstr ""
27989 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
27990
27991 #: src/TextClass.cpp:896
27992 msgid "Corrupt File"
27993 msgstr "Poškozený soubor"
27994
27995 #: src/TextClass.cpp:897
27996 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27997 msgstr ""
27998 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
27999
28000 #: src/TextClass.cpp:1680
28001 #, c-format
28002 msgid ""
28003 "The module %1$s has been requested by\n"
28004 "this document but has not been found in the list of\n"
28005 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28006 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28007 msgstr ""
28008 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28009 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28010 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28011 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28012
28013 #: src/TextClass.cpp:1685
28014 msgid "Module not available"
28015 msgstr "Modul není dostupný"
28016
28017 #: src/TextClass.cpp:1691
28018 #, c-format
28019 msgid ""
28020 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28021 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28022 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28023 "Missing prerequisites:\n"
28024 "\t%2$s\n"
28025 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28026 msgstr ""
28027 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28028 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28029 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28030 "Chybějící prerekvizity:\n"
28031 "\t%2$s\n"
28032 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28033
28034 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28035 msgid "Package not available"
28036 msgstr "Balíček není dostupný"
28037
28038 #: src/TextClass.cpp:1703
28039 #, c-format
28040 msgid "Error reading module %1$s\n"
28041 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28042
28043 #: src/TextClass.cpp:1715
28044 #, c-format
28045 msgid ""
28046 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28047 "this document but has not been found in the list of\n"
28048 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28049 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28050 msgstr ""
28051 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28052 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28053 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28054 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28055
28056 #: src/TextClass.cpp:1720
28057 msgid "Cite Engine not available"
28058 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28059
28060 #: src/TextClass.cpp:1726
28061 #, c-format
28062 msgid ""
28063 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28064 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28065 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28066 "Missing prerequisites:\n"
28067 "\t%2$s\n"
28068 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28069 msgstr ""
28070 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28071 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28072 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28073 "Chybějící prerekvizity:\n"
28074 "\t%2$s\n"
28075 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28076
28077 #: src/TextClass.cpp:1738
28078 #, c-format
28079 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28080 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28081
28082 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28084 msgid "unknown type!"
28085 msgstr "neznámý typ!"
28086
28087 #: src/TocBackend.cpp:263
28088 #, c-format
28089 msgid "Index Entries (%1$s)"
28090 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28091
28092 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28093 msgid "Table of Contents"
28094 msgstr "Obsah"
28095
28096 #: src/TocBackend.cpp:280
28097 msgid "Changes"
28098 msgstr "Změny"
28099
28100 #: src/TocBackend.cpp:281
28101 msgid "Senseless"
28102 msgstr "Nesmyslné"
28103
28104 #: src/TocBackend.cpp:282
28105 msgid "Citations"
28106 msgstr "Citace"
28107
28108 #: src/TocBackend.cpp:283
28109 msgid "Labels and References"
28110 msgstr "Značky a odkazy"
28111
28112 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28113 msgid "Child Documents"
28114 msgstr "Dokumenty potomků"
28115
28116 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28117 msgid "Graphics"
28118 msgstr "Obrázky"
28119
28120 #: src/TocBackend.cpp:287
28121 msgid "Equations"
28122 msgstr "Rovnice"
28123
28124 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28125 msgid "External Material"
28126 msgstr "Externí materiál"
28127
28128 #: src/TocBackend.cpp:290
28129 msgid "Nomenclature Entries"
28130 msgstr "Položky nomenklatury"
28131
28132 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28133 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28134 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28135 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28137 msgid "Revision control error."
28138 msgstr "Chyba správy verzí."
28139
28140 #: src/VCBackend.cpp:64
28141 #, c-format
28142 msgid ""
28143 "Some problem occurred while running the command:\n"
28144 "'%1$s'."
28145 msgstr ""
28146 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28147 "'%1$s'."
28148
28149 #: src/VCBackend.cpp:636
28150 msgid "Up-to-date"
28151 msgstr "Aktualizováno"
28152
28153 #: src/VCBackend.cpp:638
28154 msgid "Locally Modified"
28155 msgstr "Lokálně modifikováno"
28156
28157 #: src/VCBackend.cpp:640
28158 msgid "Locally Added"
28159 msgstr "Lokálně přidáno"
28160
28161 #: src/VCBackend.cpp:642
28162 msgid "Needs Merge"
28163 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28164
28165 #: src/VCBackend.cpp:644
28166 msgid "Needs Checkout"
28167 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28168
28169 #: src/VCBackend.cpp:646
28170 msgid "No CVS file"
28171 msgstr "Žádný CVS soubor"
28172
28173 #: src/VCBackend.cpp:648
28174 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28175 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28176
28177 #: src/VCBackend.cpp:874
28178 msgid ""
28179 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28180 "You have to update from repository first or revert your changes."
28181 msgstr ""
28182 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28183 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28184
28185 #: src/VCBackend.cpp:879
28186 #, c-format
28187 msgid ""
28188 "Bad status when checking in changes.\n"
28189 "\n"
28190 "'%1$s'\n"
28191 "\n"
28192 msgstr ""
28193 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28194 "\n"
28195 "'%1$s'\n"
28196 "\n"
28197
28198 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28199 #, c-format
28200 msgid ""
28201 "Error when updating from repository.\n"
28202 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28203 "'%1$s'.\n"
28204 "\n"
28205 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28206 msgstr ""
28207 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28208 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28209 "'%1$s'.\n"
28210 "\n"
28211 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28212
28213 #: src/VCBackend.cpp:962
28214 #, c-format
28215 msgid ""
28216 "There were detected changes in the working directory:\n"
28217 "%1$s\n"
28218 "\n"
28219 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28220 "revert back to the repository version."
28221 msgstr ""
28222 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28223 "%1$s\n"
28224 "\n"
28225 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28226 "k verzi z repozitáře.\n"
28227 "\n"
28228 "Pokračovat?"
28229
28230 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28231 #: src/VCBackend.cpp:1531
28232 msgid "Changes detected"
28233 msgstr "Detekovány změny"
28234
28235 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28236 msgid "&Abort"
28237 msgstr "&Př&erušit"
28238
28239 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28240 msgid "View &Log ..."
28241 msgstr "Zobraz &Log ..."
28242
28243 #: src/VCBackend.cpp:987
28244 #, c-format
28245 msgid ""
28246 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28247 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28248 "'%2$s'.\n"
28249 "\n"
28250 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28251 msgstr ""
28252 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28253 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28254 "'%2$s'.\n"
28255 "\n"
28256 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28257
28258 #: src/VCBackend.cpp:1046
28259 #, c-format
28260 msgid ""
28261 "The document %1$s is not in repository.\n"
28262 "You have to check in the first revision before you can revert."
28263 msgstr ""
28264 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28265 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28266 "verzi."
28267
28268 #: src/VCBackend.cpp:1054
28269 #, c-format
28270 msgid ""
28271 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28272 "The status '%2$s' is unexpected."
28273 msgstr ""
28274 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28275 "očekávaný."
28276
28277 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28278 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28279 msgid "Error: Could not generate logfile."
28280 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28281
28282 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28283 msgid ""
28284 "Error when committing to repository.\n"
28285 "You have to manually resolve the problem.\n"
28286 "LyX will reopen the document after you press OK."
28287 msgstr ""
28288 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28289 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28290 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28291
28292 #: src/VCBackend.cpp:1457
28293 msgid ""
28294 "Error while acquiring write lock.\n"
28295 "Another user is most probably editing\n"
28296 "the current document now!\n"
28297 "Also check the access to the repository."
28298 msgstr ""
28299 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28300 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28301 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28302 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28303
28304 #: src/VCBackend.cpp:1463
28305 msgid ""
28306 "Error while releasing write lock.\n"
28307 "Check the access to the repository."
28308 msgstr ""
28309 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28310 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28311
28312 #: src/VCBackend.cpp:1522
28313 #, c-format
28314 msgid ""
28315 "There were detected changes in the working directory:\n"
28316 "%1$s\n"
28317 "\n"
28318 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28319 "preferred.\n"
28320 "\n"
28321 "Continue?"
28322 msgstr ""
28323 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28324 "%1$s\n"
28325 "\n"
28326 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28327 "pracovního adresáře.\n"
28328 "\n"
28329 "Pokračovat?"
28330
28331 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28333 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28334 msgid "&Yes"
28335 msgstr "&Ano"
28336
28337 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28339 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28340 msgid "&No"
28341 msgstr "&Ne"
28342
28343 #: src/VCBackend.cpp:1591
28344 msgid "SVN File Locking"
28345 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28346
28347 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28348 msgid "Locking property unset."
28349 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28350
28351 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28352 msgid "Locking property set."
28353 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28354
28355 #: src/VCBackend.cpp:1593
28356 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28357 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28358
28359 #: src/VSpace.cpp:162
28360 msgid "Default skip"
28361 msgstr "Standardní mezera"
28362
28363 #: src/VSpace.cpp:165
28364 msgid "Small skip"
28365 msgstr "Malá mezera"
28366
28367 #: src/VSpace.cpp:168
28368 msgid "Medium skip"
28369 msgstr "Střední mezera"
28370
28371 #: src/VSpace.cpp:171
28372 msgid "Big skip"
28373 msgstr "Velká mezera"
28374
28375 #: src/VSpace.cpp:174
28376 msgid "Vertical fill"
28377 msgstr "Výplň (VFill)"
28378
28379 #: src/VSpace.cpp:181
28380 msgid "protected"
28381 msgstr "chráněno"
28382
28383 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28384 #, c-format
28385 msgid ""
28386 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28387 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28388 msgstr ""
28389 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28390 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28391
28392 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28393 msgid "Reload saved document?"
28394 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28395
28396 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28397 msgid "Yes, &Reload"
28398 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28399
28400 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28401 msgid "No, &Keep Changes"
28402 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28403
28404 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28405 #, c-format
28406 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28407 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28408
28409 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28410 msgid "File not readable!"
28411 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28412
28413 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28414 #, c-format
28415 msgid ""
28416 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28417 "\n"
28418 "Do you want to create a new document?"
28419 msgstr ""
28420 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28421 "\n"
28422 "Chcete vytvořit nový ?"
28423
28424 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28425 msgid "Create new document?"
28426 msgstr "Vytvořit nový ?"
28427
28428 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28429 #, fuzzy
28430 msgid "&Yes, Create New Document"
28431 msgstr "Vytvořit nový ?"
28432
28433 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28434 msgid "&No, Do Not Create"
28435 msgstr ""
28436
28437 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28438 #, c-format
28439 msgid ""
28440 "The specified document template\n"
28441 "%1$s\n"
28442 "could not be read."
28443 msgstr ""
28444 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28445 "%1$s\n"
28446 "nelze přečíst."
28447
28448 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28449 msgid "Could not read template"
28450 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28453 msgid "Standard[[Bullets]]"
28454 msgstr "Standardní"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28457 msgid "Maths"
28458 msgstr "Matematika"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28461 msgid "Dings 1"
28462 msgstr "Dings 1"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28465 msgid "Dings 2"
28466 msgstr "Dings 2"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28469 msgid "Dings 3"
28470 msgstr "Dings 3"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28473 msgid "Dings 4"
28474 msgstr "Dings 4"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28477 msgid "Unavailable:"
28478 msgstr "Nedostupné:"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28481 #, c-format
28482 msgid "Unavailable: %1$s"
28483 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28486 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28487 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28488 msgid "Uncategorized"
28489 msgstr "Jiné"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28492 msgid "Directories"
28493 msgstr "Adresáře"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28496 msgid "File"
28497 msgstr "Soubor"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28500 msgid "Master document"
28501 msgstr "Hlavní dokument"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28504 msgid "Open files"
28505 msgstr "Otevřené soubory"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28508 msgid "Manuals"
28509 msgstr "Manuály"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28512 #, c-format
28513 msgid ""
28514 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28515 "Continue searching from the beginning?"
28516 msgstr ""
28517 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28518 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28521 #, c-format
28522 msgid ""
28523 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28524 "Continue searching from the end?"
28525 msgstr ""
28526 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28527 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28530 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28531 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28532
28533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28534 msgid "Advanced search cancelled by user"
28535 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28538 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28539 msgid "Wrap search?"
28540 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28543 msgid "Nothing to search"
28544 msgstr "Nic k vyhledávání"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28547 msgid "No open document(s) in which to search"
28548 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28551 msgid "Advanced Find and Replace"
28552 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28555 msgid "Float Settings"
28556 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28559 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28560 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28563 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28564 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28567 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28568 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28571 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28572 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28575 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28576 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28579 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28580 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28583 msgid "for this version of LyX."
28584 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28587 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28588 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28591 #, c-format
28592 msgid ""
28593 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28594 "1995--%1$s LyX Team"
28595 msgstr ""
28596 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28597 "1995-%1$s LyX Team"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28600 msgid ""
28601 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28602 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28603 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28604 "any later version."
28605 msgstr ""
28606 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28607 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28608 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28609 "verze."
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28612 msgid ""
28613 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28614 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28615 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28616 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28617 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28618 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28619 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28620 msgstr ""
28621 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28622 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28623 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28624 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28625 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28626 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28629 msgid "not released yet"
28630 msgstr "zatím nevydán"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28633 #, c-format
28634 msgid ""
28635 "LyX Version %1$s\n"
28636 "(%2$s)"
28637 msgstr ""
28638 "Verze LyX-u %1$s\n"
28639 "(%2$s)"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28642 msgid "Built from git commit hash "
28643 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28646 msgid "Library directory: "
28647 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28650 msgid "User directory: "
28651 msgstr "Uživatelský adresář: "
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28654 #, c-format
28655 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28656 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28659 #, c-format
28660 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28661 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28664 msgid "About LyX"
28665 msgstr "O programu LyX"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28668 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28669 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28670 #, c-format
28671 msgid "LyX: %1$s"
28672 msgstr "LyX: %1$s"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28675 msgid "About %1"
28676 msgstr "O programu %1"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28679 msgid "Preferences"
28680 msgstr "Nastavení"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28683 msgid "Reconfigure"
28684 msgstr "Rekonfigurovat"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28687 msgid "Quit %1"
28688 msgstr "Ukončit %1"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28691 msgid "Nothing to do"
28692 msgstr "Nic k vykonání"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28695 msgid "Unknown action"
28696 msgstr "Neznámá akce"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28699 msgid "Command not handled"
28700 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28703 msgid "Command disabled"
28704 msgstr "Příkaz vypnut"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28707 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28708 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28711 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28712 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28715 msgid "Running configure..."
28716 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28719 msgid "Reloading configuration..."
28720 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28723 msgid "System reconfiguration failed"
28724 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28727 msgid ""
28728 "The system reconfiguration has failed.\n"
28729 "Default textclass is used but LyX may\n"
28730 "not be able to work properly.\n"
28731 "Please reconfigure again if needed."
28732 msgstr ""
28733 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28734 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28735 "pracovat správně.\n"
28736 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28739 msgid "System reconfigured"
28740 msgstr "Systém překonfigurován"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28743 msgid ""
28744 "The system has been reconfigured.\n"
28745 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28746 "updated document class specifications."
28747 msgstr ""
28748 "Systém byl překonfigurován.\n"
28749 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28750 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28753 msgid "Exiting."
28754 msgstr "Ukončování."
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28757 #, c-format
28758 msgid "Opening help file %1$s..."
28759 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28762 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28763 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28766 #, c-format
28767 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28768 msgstr ""
28769 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28772 #, c-format
28773 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28774 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28777 #, c-format
28778 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28779 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28782 #, c-format
28783 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28784 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28787 msgid "Unable to save document defaults"
28788 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28792 msgid "Unknown function."
28793 msgstr "Neznámá funkce."
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28796 msgid "The current document was closed."
28797 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28800 msgid ""
28801 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28802 "documents and exit.\n"
28803 "\n"
28804 "Exception: "
28805 msgstr ""
28806 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28807 "skončit.\n"
28808 "\n"
28809 "Vyjímka: "
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28813 msgid "Software exception Detected"
28814 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28817 msgid ""
28818 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28819 "unsaved documents and exit."
28820 msgstr ""
28821 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28822 "dokumenty a skončit."
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28826 msgid "Could not find UI definition file"
28827 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28830 #, c-format
28831 msgid ""
28832 "Error while reading the included file\n"
28833 "%1$s\n"
28834 "Please check your installation."
28835 msgstr ""
28836 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28837 "%1$s\n"
28838 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28841 msgid "Could not find default UI file"
28842 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28845 msgid ""
28846 "LyX could not find the default UI file!\n"
28847 "Please check your installation."
28848 msgstr ""
28849 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28850 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28853 #, c-format
28854 msgid ""
28855 "Error while reading the configuration file\n"
28856 "%1$s\n"
28857 "Falling back to default.\n"
28858 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28859 "check which User Interface file you are using."
28860 msgstr ""
28861 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28862 "%1$s\n"
28863 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28864 "uživatelského nastavení používate\n"
28865 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28868 msgid "Bibliography Item Settings"
28869 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28872 msgid "BibTeX Bibliography"
28873 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28876 msgid ""
28877 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28878 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28879 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28880 "this is the place you should store it."
28881 msgstr ""
28882 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
28883 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
28884 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
28885 "databázi, vložte ji sem."
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28888 msgid "Biblatex Bibliography"
28889 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28892 msgid "all reference units"
28893 msgstr "všechny jednotky referencí"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28896 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28902 msgid "Documents|#o#O"
28903 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28906 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28907 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28910 msgid "Select a BibTeX database to add"
28911 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28914 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28915 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28918 msgid "Select a BibTeX style"
28919 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28922 msgid "No frame"
28923 msgstr "Bez nakresleného rámu"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28926 msgid "Simple rectangular frame"
28927 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28930 msgid "Oval frame, thin"
28931 msgstr "Oválný tenký rám"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28934 msgid "Oval frame, thick"
28935 msgstr "Oválný tlustý rám"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28938 msgid "Drop shadow"
28939 msgstr "Se stínem"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28942 msgid "Shaded background"
28943 msgstr "Pozadí s odstínem"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28946 msgid "Double rectangular frame"
28947 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28950 msgid "Depth"
28951 msgstr "Hloubka"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28954 msgid "Total Height"
28955 msgstr "Celková výška"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28958 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28959 msgid "Makebox"
28960 msgstr "Makebox"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28963 msgid "Box Settings"
28964 msgstr "Nastavení rámečku"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28967 msgid "Branch Settings"
28968 msgstr "Nastavení větve"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28971 msgid "Branch"
28972 msgstr "Větev"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28975 msgid "Activated"
28976 msgstr "Aktivována"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28979 msgid "Filename Suffix"
28980 msgstr "Přípona souboru"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
28985 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28987 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28988 msgid "Yes"
28989 msgstr "Ano"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
28994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
28995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28998 msgid "No"
28999 msgstr "Ne"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29002 msgid "Enter new branch name"
29003 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29006 #, c-format
29007 msgid ""
29008 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29009 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29010 msgstr ""
29011 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29012 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29015 msgid "&Merge"
29016 msgstr "S&loučit"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29019 msgid "Renaming failed"
29020 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29023 msgid "The branch could not be renamed."
29024 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29027 msgid "Merge Changes"
29028 msgstr "Sloučit revize"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29031 msgid ""
29032 "Changed by %1\n"
29033 "\n"
29034 msgstr ""
29035 "Změnil %1\n"
29036 "\n"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29039 msgid "Change made on %1\n"
29040 msgstr "Změna udělána %1\n"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29048 msgid "No change"
29049 msgstr "Beze změny"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29052 msgid "Small Caps"
29053 msgstr "Kapitálky"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29056 msgid "(Without)[[underlining]]"
29057 msgstr ""
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29060 msgid "Single[[underlining]]"
29061 msgstr ""
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29064 #, fuzzy
29065 msgid "Double[[underlining]]"
29066 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29069 msgid "Wavy"
29070 msgstr ""
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29073 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29074 msgstr ""
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29077 msgid "Single[[strikethrough]]"
29078 msgstr ""
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29081 msgid "With /"
29082 msgstr ""
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29085 msgid "(Without)[[color]]"
29086 msgstr ""
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29089 msgid "Text Style"
29090 msgstr "Styl textu"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29093 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29094 msgid "Clear text"
29095 msgstr "Smazat text"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29098 msgid "All avail. citations"
29099 msgstr "Všechny dostupné citace"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29102 msgid "Regular e&xpression"
29103 msgstr "&Regulární výraz"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29106 msgid "Case se&nsitive"
29107 msgstr "Velikost &písmen"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29110 msgid "Search as you &type"
29111 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29114 msgid ""
29115 "Ordered list of all cited references.\n"
29116 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29117 msgstr ""
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29120 msgid "General text befo&re:"
29121 msgstr "Obecný text pře&d:"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29124 msgid "General &text after:"
29125 msgstr "Obecný text z&a:"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29128 msgid ""
29129 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29130 "individual items, double-click on the respective entry above."
29131 msgstr ""
29132 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29133 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29136 msgid ""
29137 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29138 "items, double-click on the respective entry above."
29139 msgstr ""
29140 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29141 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29144 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29145 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29148 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29149 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29152 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29153 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29156 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29157 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29160 msgid "All references available for citing."
29161 msgstr ""
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29164 msgid ""
29165 "All references available for citing.\n"
29166 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29167 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29168 msgstr ""
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29171 msgid "Keys"
29172 msgstr "Klíče"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29175 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29176 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29179 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29180 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29183 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29184 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29187 msgid ""
29188 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29189 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29192 msgid ""
29193 "\n"
29194 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29195 msgstr ""
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29198 msgid "Text before"
29199 msgstr "Text před"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29202 msgid "Cite key"
29203 msgstr "Klíč citace"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29206 msgid "Text after"
29207 msgstr "Text za"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29210 msgid "LinkBack PDF"
29211 msgstr "LinkBack PDF"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29214 msgid "JPEG"
29215 msgstr "JPEG"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29218 msgid "pasted"
29219 msgstr "vloženo"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29222 #, c-format
29223 msgid "%1$s Files"
29224 msgstr "%1$s souborů"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29227 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29228 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29234 msgid "Canceled."
29235 msgstr "Zrušeno."
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29238 msgid "Overwrite external file?"
29239 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29242 #, c-format
29243 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29244 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29247 msgid "List of previous commands"
29248 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29251 msgid "Next command"
29252 msgstr "Další příkaz"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29255 msgid "Compare LyX files"
29256 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29259 msgid "Select document"
29260 msgstr "Vybrat dokument"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29265 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29266 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29269 msgid "Error while comparing documents."
29270 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29273 msgid "Aborted"
29274 msgstr "Přerušeno"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29277 msgid "Finished"
29278 msgstr "Provedeno"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29281 msgid "Aborting process..."
29282 msgstr "Přerušování procesu..."
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29285 msgid "differences"
29286 msgstr "differences"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29289 msgid "Compare different revisions"
29290 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29293 msgid "big[[delimiter size]]"
29294 msgstr "big"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29297 msgid "Big[[delimiter size]]"
29298 msgstr "Big"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29301 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29302 msgstr "bigg"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29305 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29306 msgstr "Bigg"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29309 msgid "Math Delimiter"
29310 msgstr "Mat. oddělovač"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29316 msgid "(None)"
29317 msgstr "(Žádné)"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29320 msgid "Variable"
29321 msgstr "Proměnlivá"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29324 msgid "Module not found!"
29325 msgstr "Modul nenalezen!"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29328 msgid "Press button to check validity..."
29329 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29332 msgid "Layout is valid!"
29333 msgstr "Rozvržení je platné."
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29336 msgid "Layout is invalid!"
29337 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29340 msgid "Conversion to current format impossible!"
29341 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29344 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29345 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29348 msgid "Convert to current format"
29349 msgstr "Konverze do současného formátu"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29352 msgid "Document Settings"
29353 msgstr "Nastavení dokumentu"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29357 msgid "Child Document"
29358 msgstr "Dokument potomka"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29361 msgid "Include to Output"
29362 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29365 msgid "10"
29366 msgstr "10"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29369 msgid "11"
29370 msgstr "11"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29373 msgid "12"
29374 msgstr "12"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29377 msgid "None (no fontenc)"
29378 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29381 msgid ""
29382 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29383 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29384 msgstr ""
29385 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29386 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29389 msgid "empty"
29390 msgstr "prázdný"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29393 msgid "plain"
29394 msgstr "prostý"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29397 msgid "headings"
29398 msgstr "hlavičky (headings)"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29401 msgid "fancy"
29402 msgstr "pestrý (fancy)"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29405 msgid "US letter"
29406 msgstr "US-dopis"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29409 msgid "US legal"
29410 msgstr "US-právní listina"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29413 msgid "US executive"
29414 msgstr "US-exekutiva"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29417 msgid "A0"
29418 msgstr "A0"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29421 msgid "A1"
29422 msgstr "A1"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29425 msgid "A2"
29426 msgstr "A2"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29429 msgid "A3"
29430 msgstr "A3"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29433 msgid "A4"
29434 msgstr "A4"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29437 msgid "A5"
29438 msgstr "A5"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29441 msgid "A6"
29442 msgstr "A6"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29445 msgid "B0"
29446 msgstr "B0"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29449 msgid "B1"
29450 msgstr "B1"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29453 msgid "B2"
29454 msgstr "B2"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29457 msgid "B3"
29458 msgstr "B3"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29461 msgid "B4"
29462 msgstr "B4"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29465 msgid "B5"
29466 msgstr "B5"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29469 msgid "B6"
29470 msgstr "B6"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29473 msgid "C0"
29474 msgstr "C0"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29477 msgid "C1"
29478 msgstr "C1"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29481 msgid "C2"
29482 msgstr "C2"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29485 msgid "C3"
29486 msgstr "C3"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29489 msgid "C4"
29490 msgstr "C4"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29493 msgid "C5"
29494 msgstr "C5"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29497 msgid "C6"
29498 msgstr "C6"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29501 msgid "JIS B0"
29502 msgstr "JIS B0"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29505 msgid "JIS B1"
29506 msgstr "JIS B1"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29509 msgid "JIS B2"
29510 msgstr "JIS B2"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29513 msgid "JIS B3"
29514 msgstr "JIS B3"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29517 msgid "JIS B4"
29518 msgstr "JIS B4"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29521 msgid "JIS B5"
29522 msgstr "JIS B5"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29525 msgid "JIS B6"
29526 msgstr "JIS B6"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29529 msgid "Language Default (no inputenc)"
29530 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29533 msgid "Numbered"
29534 msgstr "Číslováno"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29537 msgid "Appears in TOC"
29538 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29541 msgid "Package"
29542 msgstr "Balíček"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29545 msgid "Load automatically"
29546 msgstr "Automaticky načíst"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29549 msgid "Load always"
29550 msgstr "Načíst vždy"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29553 msgid "Do not load"
29554 msgstr "Nenačítat"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29557 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29558 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29561 #, c-format
29562 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29563 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29566 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29567 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29570 #, c-format
29571 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29572 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29576 #, c-format
29577 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29578 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29581 #, c-format
29582 msgid ""
29583 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29584 "all required packages (%2$s) installed."
29585 msgstr ""
29586 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29587 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29591 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29592 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29595 msgid "Document Class"
29596 msgstr "Třída dokumentu"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29599 msgid "Modules"
29600 msgstr "Moduly"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29603 msgid "Local Layout"
29604 msgstr "Lokální rozvržení"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29607 msgid "Text Layout"
29608 msgstr "Rozvržení textu"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29611 msgid "Page Margins"
29612 msgstr "Okraje stránky"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29615 msgid "Colors"
29616 msgstr "Barvy"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29619 msgid "Numbering & TOC"
29620 msgstr "Číslování & Obsah"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29623 msgid "Indexes"
29624 msgstr "Rejstříky"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29627 msgid "PDF Properties"
29628 msgstr "PDF vlastnosti"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29631 msgid "Math Options"
29632 msgstr "Nastavení matematiky"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29635 msgid "Float Placement"
29636 msgstr "Umístění plov. objektů"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29639 msgid "Bullets"
29640 msgstr "Odrážky"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29643 msgid "Formats[[output]]"
29644 msgstr "Formáty"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29647 msgid "LaTeX Preamble"
29648 msgstr "Preambule LaTeXu"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29652 msgid "&Default..."
29653 msgstr "&Standardní..."
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29660 msgid " (not installed)"
29661 msgstr " (není instalován)"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29664 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29665 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29668 msgid " (not available)"
29669 msgstr " (nedostupný)"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29672 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29673 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29677 msgid "Class Default"
29678 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29681 msgid "Layouts|#o#O"
29682 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29685 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29686 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29690 msgid "Local layout file"
29691 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29694 msgid ""
29695 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29696 "file, not one in the system or user directory.\n"
29697 "Your document will not work with this layout if you\n"
29698 "move the layout file to a different directory."
29699 msgstr ""
29700 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29701 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29702 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29703 "neponecháte ve stejném adresáři."
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29706 msgid "&Set Layout"
29707 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29710 msgid "Unable to read local layout file."
29711 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29714 msgid "This is a local layout file."
29715 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29718 msgid "Select master document"
29719 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29722 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29723 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
29728 msgid "Unapplied changes"
29729 msgstr "Neuplatněné změny"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
29734 msgid ""
29735 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29736 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29737 msgstr ""
29738 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29739 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29744 msgid "&Dismiss"
29745 msgstr "&Odmítnout"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
29749 msgid "Unable to set document class."
29750 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29753 msgid "Basic numerical"
29754 msgstr "Základní numerický"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29757 msgid "Author-year"
29758 msgstr "Autor-rok"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29761 msgid "Author-number"
29762 msgstr "Autor-číslo"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29765 #, c-format
29766 msgid "%1$s and %2$s"
29767 msgstr "%1$s a %2$s"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29770 #, c-format
29771 msgid "%1$s, %2$s"
29772 msgstr "%1$s, %2$s"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29775 #, c-format
29776 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29777 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29780 #, c-format
29781 msgid "%1$s (unavailable)"
29782 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29785 msgid "Module provided by document class."
29786 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29789 #, c-format
29790 msgid "Category: %1$s."
29791 msgstr "Kategorie: %1$s."
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29794 #, c-format
29795 msgid "Package(s) required: %1$s."
29796 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29799 msgid "or"
29800 msgstr "nebo"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29803 #, c-format
29804 msgid "Modules required: %1$s."
29805 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29808 #, c-format
29809 msgid "Modules excluded: %1$s."
29810 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
29813 #, c-format
29814 msgid "Filename: %1$s.module."
29815 msgstr "Soubor: %1$s.module."
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29818 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29819 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29822 msgid "per part"
29823 msgstr "pro část"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29826 msgid "per chapter"
29827 msgstr "pro kapitolu"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
29830 msgid "per section"
29831 msgstr "pro sekci"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
29834 msgid "per subsection"
29835 msgstr "pro subsekci"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
29838 msgid "per child document"
29839 msgstr "pro dokument potomka"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29842 msgid "[No options predefined]"
29843 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
29846 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29847 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
29850 msgid "&Use Hyperref Support"
29851 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29854 msgid "Can't set layout!"
29855 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29858 #, c-format
29859 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29860 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
29863 msgid "Not Found"
29864 msgstr "Nenalezeno"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
29867 msgid "Assigned master does not include this file"
29868 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29871 #, c-format
29872 msgid ""
29873 "You must include this file in the document\n"
29874 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29875 "feature."
29876 msgstr ""
29877 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29878 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
29881 msgid "Could not load master"
29882 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
29885 #, c-format
29886 msgid ""
29887 "The master document '%1$s'\n"
29888 "could not be loaded."
29889 msgstr ""
29890 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
29891 "nelze načíst."
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
29894 msgid "(Module name: %1)"
29895 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29898 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29899 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29902 msgid "Literate"
29903 msgstr "Dokumentované programování"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29906 msgid "Error List"
29907 msgstr "Výpis chyb"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29910 #, c-format
29911 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29912 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29915 msgid "Top left"
29916 msgstr "Vlevo nahoře"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29919 msgid "Bottom left"
29920 msgstr "Vlevo dole"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29923 msgid "Baseline left"
29924 msgstr "Základní linka vlevo"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29927 msgid "Top center"
29928 msgstr "V středu nahoře"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29931 msgid "Bottom center"
29932 msgstr "V středu dole"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29935 msgid "Baseline center"
29936 msgstr "Základní linka v středu"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29939 msgid "Top right"
29940 msgstr "Vpravo nahoře"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29943 msgid "Bottom right"
29944 msgstr "Vpravo dole"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29947 msgid "Baseline right"
29948 msgstr "Základní linka vpravo"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29951 msgid "Scale%"
29952 msgstr "Měřítko%"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29955 msgid "Select external file"
29956 msgstr "Vybrat externí soubor"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29959 msgid "automatically"
29960 msgstr "automaticky"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29963 msgid "Dissolve previous group?"
29964 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29967 #, c-format
29968 msgid ""
29969 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29970 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29971 "because this graphic was its only member.\n"
29972 "How do you want to proceed?"
29973 msgstr ""
29974 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
29975 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
29976 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
29977 "Jak chcete pokračovat?"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29980 #, c-format
29981 msgid "Stick with group '%1$s'"
29982 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29985 #, c-format
29986 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29987 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29990 #, c-format
29991 msgid ""
29992 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29993 "the group will be dissolved,\n"
29994 "because this graphic was its only member.\n"
29995 "How do you want to proceed?"
29996 msgstr ""
29997 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
29998 "skupina bude zrušena,\n"
29999 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30000 "Jak chcete pokračovat?"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30003 #, c-format
30004 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30005 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30008 msgid "Enter unique group name:"
30009 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30012 msgid "Group already defined!"
30013 msgstr "Skupina je již definována!"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30016 #, c-format
30017 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30018 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30021 msgid "Set max. &width:"
30022 msgstr "Max. šíř&ka:"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30025 msgid "Set max. &height:"
30026 msgstr "Max. &výška:"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30029 msgid "Maximal width of image in output"
30030 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30033 msgid "Maximal height of image in output"
30034 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30037 msgid "bp"
30038 msgstr "bp"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30041 msgid "cm"
30042 msgstr "cm"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30045 msgid "mm"
30046 msgstr "mm"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30049 msgid "in[[unit of measure]]"
30050 msgstr "in"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30053 msgid "Select graphics file"
30054 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30057 msgid "Clipart|#C#c"
30058 msgstr "Klipart|#K#k"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30062 msgid "Interword Space"
30063 msgstr "Mezislovní mezera"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30067 msgid "Thin Space"
30068 msgstr "Úzká mezera"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30071 msgid "Medium Space"
30072 msgstr "Střední mezera"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30075 msgid "Thick Space"
30076 msgstr "Široká mezera"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30080 msgid "Negative Thin Space"
30081 msgstr "Záporná úzká mezera"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30085 msgid "Negative Medium Space"
30086 msgstr "Záporná střední mezera"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30090 msgid "Negative Thick Space"
30091 msgstr "Záporná široká mezera"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30094 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30095 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30098 msgid "Quad (1 em)"
30099 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30102 msgid "Double Quad (2 em)"
30103 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30107 msgid "Horizontal Fill"
30108 msgstr "Horizontální výplň"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30111 msgid "Visible Space"
30112 msgstr "Viditelná mezera"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30115 msgid ""
30116 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30117 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30118 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30119 msgstr ""
30120 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30121 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30122 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30125 msgid "Horizontal Space Settings"
30126 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30129 msgid "Hyperlink Settings"
30130 msgstr "Nastavení odkazu"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30135 msgid ""
30136 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30137 msgstr ""
30138 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30141 msgid "Select document to include"
30142 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30145 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30146 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30149 msgid "Index Entry Settings"
30150 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30153 msgid "Label Color"
30154 msgstr "Barva štítku"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30157 msgid "Cannot remove standard index"
30158 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30161 msgid "The default index cannot be removed."
30162 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30165 msgid "Enter new index name"
30166 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30169 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30170 msgstr ""
30171 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30172 "neexistuje."
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30175 msgid "unknown"
30176 msgstr "neznámý"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30179 msgid "shortcut"
30180 msgstr "klávesová zkratka"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30183 msgid "shortcuts"
30184 msgstr "klávesové zkratky"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30187 msgid "lyxrc"
30188 msgstr "lyxrc"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30191 msgid "package"
30192 msgstr "balíček"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30195 msgid "textclass"
30196 msgstr "třída dokumentu"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30199 msgid "menu"
30200 msgstr "menu"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30203 msgid "icon"
30204 msgstr "ikona"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30207 msgid "buffer"
30208 msgstr "dokument"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30211 msgid "lyxinfo"
30212 msgstr "lyxinfo"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30215 msgid "Info Inset Settings"
30216 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30219 msgid "Shift-"
30220 msgstr "Shift-"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30223 msgid "Control-"
30224 msgstr "Control-"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30227 msgid "Option-"
30228 msgstr "Option-"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30231 msgid "Command-"
30232 msgstr "Command-"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30235 msgid "Label Settings"
30236 msgstr "Nastavení štítku"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30239 msgid "Line Settings"
30240 msgstr "Nastavení čáry"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30243 msgid "No language"
30244 msgstr "Žádný jazyk"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30247 msgid "Program Listing Settings"
30248 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30251 msgid "No dialect"
30252 msgstr "Žádný dialekt"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30255 msgid "LaTeX Log"
30256 msgstr "Log LaTeX-u"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30259 msgid "Biber"
30260 msgstr "Biber"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30263 msgid "LyX2LyX"
30264 msgstr "LyX2LyX"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30267 msgid "Literate Programming Build Log"
30268 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30271 msgid "lyx2lyx Error Log"
30272 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30275 msgid "Version Control Log"
30276 msgstr "Log ze správy verzí"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30279 msgid "Log file not found."
30280 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30283 msgid "No literate programming build log file found."
30284 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30287 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30288 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30291 msgid "No version control log file found."
30292 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30295 msgid "[x]"
30296 msgstr "[x]"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30299 msgid "(x)"
30300 msgstr "(x)"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30303 msgid "{x}"
30304 msgstr "{x}"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30307 msgid "|x|"
30308 msgstr "|x|"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30311 msgid "||x||"
30312 msgstr "||x||"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30315 msgid "bmatrix"
30316 msgstr "bmatrix"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30319 msgid "pmatrix"
30320 msgstr "pmatrix"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30323 msgid "Bmatrix"
30324 msgstr "Bmatrix"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30327 msgid "vmatrix"
30328 msgstr "vmatrix"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30331 msgid "Vmatrix"
30332 msgstr "Vmatrix"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30335 msgid "Math Matrix"
30336 msgstr "Matice"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30339 msgid "Nomenclature Settings"
30340 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30343 msgid "Note Settings"
30344 msgstr "Nastavení poznámky"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30347 msgid "Paragraph Settings"
30348 msgstr "Nastavení odstavce"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30351 msgid ""
30352 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30353 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30354 "\n"
30355 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30356 "the items is used."
30357 msgstr ""
30358 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30359 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30360 "\n"
30361 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30362 "značkaze všech použitých položek."
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30365 msgid "Phantom Settings"
30366 msgstr "Nastavení fantómu"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30369 msgid "System files|#S#s"
30370 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30373 msgid "User files|#U#u"
30374 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30377 msgid "Look & Feel"
30378 msgstr "Vzhled"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30381 msgid "Language Settings"
30382 msgstr "Jazyková nastavení"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30385 msgid "File Handling"
30386 msgstr "Obsluha souborů"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30389 msgid "Keyboard/Mouse"
30390 msgstr "Klávesnice/myš"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30393 msgid "Input Completion"
30394 msgstr "Doplňování"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30397 msgid "C&ommand:"
30398 msgstr "&Příkaz:"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30402 msgid "Co&mmand:"
30403 msgstr "&Příkaz:"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30406 msgid "Screen Fonts"
30407 msgstr "Fonty na obrazovce"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30410 msgid "Paths"
30411 msgstr "Cesty"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30414 msgid "Select directory for example files"
30415 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30418 msgid "Select a document templates directory"
30419 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30422 msgid "Select a temporary directory"
30423 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30426 msgid "Select a backups directory"
30427 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30430 msgid "Select a document directory"
30431 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30434 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30435 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30438 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30439 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30442 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30443 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30447 msgid "Spellchecker"
30448 msgstr "Kontrola pravopisu"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30451 msgid "Native"
30452 msgstr "Nativní"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30455 msgid "Aspell"
30456 msgstr "Aspell"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30459 msgid "Enchant"
30460 msgstr "Enchant"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30463 msgid "Hunspell"
30464 msgstr "Hunspell"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30467 msgid "Converters"
30468 msgstr "Konvertory"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30471 msgid "SECURITY WARNING!"
30472 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30475 msgid ""
30476 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30477 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30478 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30479 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30480 msgstr ""
30481 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30482 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30483 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30484 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30487 msgid "File Formats"
30488 msgstr "Formáty souborů"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30491 msgid "Format in use"
30492 msgstr "Používaný formát"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30495 msgid ""
30496 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30497 "converter. Please remove the converter first."
30498 msgstr ""
30499 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30500 "Nejprve smažte konvertor."
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30503 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30504 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30507 msgid "LyX needs to be restarted!"
30508 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30511 msgid ""
30512 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30513 "restart."
30514 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30517 msgid "User Interface"
30518 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30521 msgid "Classic"
30522 msgstr "Klasická"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30525 msgid "Oxygen"
30526 msgstr "Oxygen"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30529 msgid "Document Handling"
30530 msgstr "Obsluha souborů"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30533 msgid "Control"
30534 msgstr "Ovládání"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30537 msgid "Shortcuts"
30538 msgstr "Klávesové zkratky"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30541 msgid "Function"
30542 msgstr "Funkce"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30545 msgid "Shortcut"
30546 msgstr "Zkratka"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30549 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30550 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30553 msgid "Mathematical Symbols"
30554 msgstr "Matematické symboly"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30557 msgid "Document and Window"
30558 msgstr "Dokument a okno"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30561 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30562 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30565 msgid "System and Miscellaneous"
30566 msgstr "Systém, Různé"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30569 msgid "Res&tore"
30570 msgstr "&Obnovit"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30574 msgid "Failed to create shortcut"
30575 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30578 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30579 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30582 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30583 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30586 msgid "Invalid or empty key sequence"
30587 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30590 #, c-format
30591 msgid ""
30592 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30593 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30594 msgstr ""
30595 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30596 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30599 msgid "Redefine shortcut?"
30600 msgstr "Změnit zkratku?"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30603 msgid "&Redefine"
30604 msgstr "&Změnit"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30607 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30608 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30611 msgid "Identity"
30612 msgstr "Vaše identita"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30615 msgid "Choose bind file"
30616 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30619 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30620 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30623 msgid "Choose UI file"
30624 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30627 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30628 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30631 msgid "Choose keyboard map"
30632 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30635 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30636 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30639 msgid "Longest label width"
30640 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30643 msgid "Nomenclature List Settings"
30644 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30647 msgid "Index Settings"
30648 msgstr "Nastavení rejstříku"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30651 msgid "<All indexes>"
30652 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30655 msgid "Progress/Debug Messages"
30656 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30659 msgid "Debug Level"
30660 msgstr "Úroveň ladění"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30663 msgid "Set"
30664 msgstr "Nastaveno"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30667 msgid "Cross-reference"
30668 msgstr "Křížový odkaz"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30671 msgid "All available labels"
30672 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30675 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30676 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30679 msgid "By Occurrence"
30680 msgstr "Podle výskytu"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30683 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30684 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30687 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30688 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30691 msgid "&Go Back"
30692 msgstr "&Jdi zpět"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30695 msgid "Jump back to the original cursor location"
30696 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30699 msgid "<No prefix>"
30700 msgstr "<Bez prefixu>"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30703 msgid "Find and Replace"
30704 msgstr "Najít a zaměnit"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30707 msgid "Export or Send Document"
30708 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30711 msgid "Show File"
30712 msgstr "Zobraz soubor"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30715 msgid "Error -> Cannot load file!"
30716 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30719 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30720 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30723 msgid ""
30724 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30725 "beginning?"
30726 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30729 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30730 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30733 msgid "Basic Latin"
30734 msgstr "Základní latinka"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30737 msgid "Latin-1 Supplement"
30738 msgstr "Latin-1 dodatek"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30741 msgid "Latin Extended-A"
30742 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30745 msgid "Latin Extended-B"
30746 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30749 msgid "IPA Extensions"
30750 msgstr "IPA rozšíření"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30753 msgid "Spacing Modifier Letters"
30754 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30757 msgid "Combining Diacritical Marks"
30758 msgstr "Diakritická znaménka"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30761 msgid "Cyrillic"
30762 msgstr "Cyrilika"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30765 msgid "Arabic"
30766 msgstr "Arabština"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30769 msgid "Devanagari"
30770 msgstr "Dévanágarí"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30773 msgid "Bengali"
30774 msgstr "Bengálština"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30777 msgid "Gurmukhi"
30778 msgstr "Gurmukhi"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30781 msgid "Gujarati"
30782 msgstr "Gudžarátština"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30785 msgid "Oriya"
30786 msgstr "Oriya"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30789 msgid "Malayalam"
30790 msgstr "Malajálamština"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30793 msgid "Hangul Jamo"
30794 msgstr "Hangul jamo"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30797 msgid "Phonetic Extensions"
30798 msgstr "Fonetická rozšíření"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30801 msgid "Latin Extended Additional"
30802 msgstr "Latinka rozšíření"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30805 msgid "Greek Extended"
30806 msgstr "Řečtina rozšíření"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30809 msgid "General Punctuation"
30810 msgstr "Interpunkce"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30813 msgid "Superscripts and Subscripts"
30814 msgstr "Horní a dolní indexy"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30817 msgid "Currency Symbols"
30818 msgstr "Symboly měn"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30821 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30822 msgstr "Diakritická znaménka"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30825 msgid "Letterlike Symbols"
30826 msgstr "Symboly písmen"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30829 msgid "Number Forms"
30830 msgstr "Číselné formy"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30833 msgid "Mathematical Operators"
30834 msgstr "Matematické operátory"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30837 msgid "Miscellaneous Technical"
30838 msgstr "Technické"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30841 msgid "Control Pictures"
30842 msgstr "Řídící znaky"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30845 msgid "Optical Character Recognition"
30846 msgstr "OCR"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30849 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30850 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30853 msgid "Box Drawing"
30854 msgstr "Kreslení rámečků"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30857 msgid "Block Elements"
30858 msgstr "Kvádry"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30861 msgid "Geometric Shapes"
30862 msgstr "Geometrické tvary"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30865 msgid "Miscellaneous Symbols"
30866 msgstr "Různé symboly"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30869 msgid "Dingbats"
30870 msgstr "Dingbats"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30873 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30874 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30877 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30878 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30881 msgid "Hiragana"
30882 msgstr "Hiragana"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30885 msgid "Katakana"
30886 msgstr "Katakana"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30889 msgid "Bopomofo"
30890 msgstr "Bopomofo"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30893 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30894 msgstr "Hangul kompat."
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30897 msgid "Kanbun"
30898 msgstr "Kanbun"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30901 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30902 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30905 msgid "CJK Compatibility"
30906 msgstr "CJK kompat."
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30909 msgid "CJK Unified Ideographs"
30910 msgstr "CJK unifikované ideograf."
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30913 msgid "Hangul Syllables"
30914 msgstr "Hangul slabiky"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30917 msgid "High Surrogates"
30918 msgstr "Surogáty horní"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30921 msgid "Private Use High Surrogates"
30922 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30925 msgid "Low Surrogates"
30926 msgstr "Surogáty dolní"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30929 msgid "Private Use Area"
30930 msgstr "CJK (Private Use Area)"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30933 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30934 msgstr "CJK kompat. ideograf."
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30937 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30938 msgstr "Ligatury"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30941 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30942 msgstr "Arabské present formy-A"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30945 msgid "Combining Half Marks"
30946 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30949 msgid "CJK Compatibility Forms"
30950 msgstr "CJK kompat. formy"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30953 msgid "Small Form Variants"
30954 msgstr "Varianty malých forem"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30957 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30958 msgstr "Arabské present. formy-B"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30961 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30962 msgstr "Latin + CJK"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30965 msgid "Linear B Syllabary"
30966 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30969 msgid "Linear B Ideograms"
30970 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30973 msgid "Aegean Numbers"
30974 msgstr "Egejská čísla"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30977 msgid "Ancient Greek Numbers"
30978 msgstr "Starořecká čísla"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30981 msgid "Old Italic"
30982 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30985 msgid "Gothic"
30986 msgstr "Gotické"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30989 msgid "Ugaritic"
30990 msgstr "Ugaritské"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30993 msgid "Old Persian"
30994 msgstr "Staroperské"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30997 msgid "Deseret"
30998 msgstr "Deseret"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31001 msgid "Shavian"
31002 msgstr "Shawovské"
31003
31004 # TODO
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31006 msgid "Osmanya"
31007 msgstr "Osmanya"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31010 msgid "Cypriot Syllabary"
31011 msgstr "Kyperské"
31012
31013 # TODO
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31015 msgid "Kharoshthi"
31016 msgstr "Kharoshthi"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31019 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31020 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31023 msgid "Musical Symbols"
31024 msgstr "Hudební symboly"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31027 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31028 msgstr "Starořecká hudební notace"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31031 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31032 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31035 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31036 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31039 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31040 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31043 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31044 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31047 msgid "Tags"
31048 msgstr "Přívěšky"
31049
31050 # TODO
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31052 msgid "Variation Selectors Supplement"
31053 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31056 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31057 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31060 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31061 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31064 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31065 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31068 msgid "Symbols"
31069 msgstr "Symboly"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31072 msgid "Tabular Settings"
31073 msgstr "Nastavení Tabulky"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31076 msgid "Insert Table"
31077 msgstr "Vlož tabulku"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31080 msgid "TeX Information"
31081 msgstr "Informace TeX-u"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31084 msgid "No thesaurus available for this language!"
31085 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31088 msgid "Outline"
31089 msgstr "Osnova"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31092 msgid "auto"
31093 msgstr "auto"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31097 msgid "off"
31098 msgstr "vypnuto"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31101 #, c-format
31102 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31103 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31106 msgid "movable"
31107 msgstr "pohyblivý"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31110 msgid "immovable"
31111 msgstr "pevný"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31114 msgid "Vertical Space Settings"
31115 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31118 msgid "version "
31119 msgstr "verze "
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31122 msgid "unknown version"
31123 msgstr "neznámá verze"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31126 msgid ""
31127 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31128 "Right click to change."
31129 msgstr ""
31130 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31131 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31134 #, c-format
31135 msgid "Successful export to format: %1$s"
31136 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31139 #, c-format
31140 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31141 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31144 #, c-format
31145 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31146 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31149 #, c-format
31150 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31151 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31154 msgid "Exit LyX"
31155 msgstr "Ukončit LyX"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31158 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31159 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31162 #, c-format
31163 msgid "%1$s (modified externally)"
31164 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31167 msgid "Welcome to LyX!"
31168 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31171 msgid "Automatic save done."
31172 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31175 msgid "Automatic save failed!"
31176 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31179 msgid "Command not allowed without any document open"
31180 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31183 #, c-format
31184 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31185 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31188 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31189 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31192 msgid "Select template file"
31193 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31196 msgid "Templates|#T#t"
31197 msgstr "Šablony|#A#a"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31200 msgid "Document not loaded."
31201 msgstr "Dokument nenačten"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31204 msgid "Select document to open"
31205 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31209 msgid "Examples|#E#e"
31210 msgstr "Příklady|#a#A"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31213 #, c-format
31214 msgid ""
31215 "The directory in the given path\n"
31216 "%1$s\n"
31217 "does not exist."
31218 msgstr ""
31219 "Adresář v zadané cestě\n"
31220 "%1$s\n"
31221 "neexistuje."
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31224 #, c-format
31225 msgid "Opening document %1$s..."
31226 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31229 #, c-format
31230 msgid "Document %1$s opened."
31231 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31234 msgid "Version control detected."
31235 msgstr "Detekována správa verzí."
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31238 #, c-format
31239 msgid "Could not open document %1$s"
31240 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31243 msgid "Couldn't import file"
31244 msgstr "Soubor nelze importovat"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31247 #, c-format
31248 msgid "No information for importing the format %1$s."
31249 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31252 #, c-format
31253 msgid "Select %1$s file to import"
31254 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31257 #, c-format
31258 msgid ""
31259 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31260 "Aborting import."
31261 msgstr ""
31262 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31263 "Ruším import."
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31267 #, c-format
31268 msgid ""
31269 "The document %1$s already exists.\n"
31270 "\n"
31271 "Do you want to overwrite that document?"
31272 msgstr ""
31273 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31274 "\n"
31275 "Chcete jej přepsat ?"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31279 msgid "Overwrite document?"
31280 msgstr "Přepsat dokument ?"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31283 #, c-format
31284 msgid "Importing %1$s..."
31285 msgstr "Importování %1$s..."
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31288 msgid "imported."
31289 msgstr "importováno."
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31292 msgid "file not imported!"
31293 msgstr "soubor nebyl importován!"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31296 msgid "newfile"
31297 msgstr "newfile"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31300 msgid "Select LyX document to insert"
31301 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31304 msgid "Choose a filename to save document as"
31305 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31308 #, c-format
31309 msgid ""
31310 "The file\n"
31311 "%1$s\n"
31312 "is already open in your current session.\n"
31313 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31314 "Do you want to choose a new filename?"
31315 msgstr ""
31316 "Soubor\n"
31317 "%1$s\n"
31318 "je již otevřen.\n"
31319 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31320 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31323 msgid "Chosen File Already Open"
31324 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31329 msgid "&Rename"
31330 msgstr "Pře&jmenovat"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31333 #, c-format
31334 msgid ""
31335 "The document %1$s is already registered.\n"
31336 "\n"
31337 "Do you want to choose a new name?"
31338 msgstr ""
31339 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31340 "\n"
31341 "Chcete zvolit nové jméno?"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31344 msgid "Rename document?"
31345 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31348 msgid "Copy document?"
31349 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31352 msgid "&Copy"
31353 msgstr "&Zkopírovat"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31356 msgid "Choose a filename to export the document as"
31357 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31360 msgid "Guess from extension (*.*)"
31361 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31364 #, c-format
31365 msgid ""
31366 "The document %1$s could not be saved.\n"
31367 "\n"
31368 "Do you want to rename the document and try again?"
31369 msgstr ""
31370 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31371 "\n"
31372 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31375 msgid "Rename and save?"
31376 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31379 msgid "&Retry"
31380 msgstr "&Opakovat"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31383 #, c-format
31384 msgid ""
31385 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31386 "Would you like to close or hide the document?\n"
31387 "\n"
31388 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31389 "the menu: View->Hidden->...\n"
31390 "\n"
31391 "To remove this question, set your preference in:\n"
31392 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31393 msgstr ""
31394 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31395 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31396 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31397 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31398 "\n"
31399 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31400 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31403 msgid "Close or hide document?"
31404 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31407 msgid "&Hide"
31408 msgstr "&Skrýt"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31411 msgid "Close document"
31412 msgstr "Zavřít dokument"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31415 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31416 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31419 #, c-format
31420 msgid ""
31421 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31422 "\n"
31423 "Do you want to save the document?"
31424 msgstr ""
31425 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31426 "\n"
31427 "Chcete jej uložit ?"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31430 msgid "Save new document?"
31431 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31435 msgid "&Save"
31436 msgstr "&Uložit"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31439 #, c-format
31440 msgid ""
31441 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31442 "\n"
31443 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31444 msgstr ""
31445 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31446 "\n"
31447 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31450 #, c-format
31451 msgid ""
31452 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31453 "\n"
31454 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31455 msgstr ""
31456 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31457 "\n"
31458 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31461 msgid "Save changed document?"
31462 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31465 msgid "Save document?"
31466 msgstr "Uložit dokument?"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31469 msgid "&Discard"
31470 msgstr "&Neukládat"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31473 #, c-format
31474 msgid ""
31475 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31476 "\n"
31477 "Do you want to save the document?"
31478 msgstr ""
31479 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31480 "\n"
31481 "Chcete jej uložit ?"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31484 #, c-format
31485 msgid ""
31486 "Document \n"
31487 "%1$s\n"
31488 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31489 msgstr ""
31490 "Dokument \n"
31491 "%1$s \n"
31492 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31493 "ztraceny."
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31496 msgid "Reload externally changed document?"
31497 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31500 msgid "Document could not be checked in."
31501 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31504 msgid "Error when setting the locking property."
31505 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31508 msgid "Directory is not accessible."
31509 msgstr "Adresář není přístupný."
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31512 #, c-format
31513 msgid "Opening child document %1$s..."
31514 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31517 #, c-format
31518 msgid "No buffer for file: %1$s."
31519 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31522 msgid "Inverse Search Failed"
31523 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31526 msgid ""
31527 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31528 "You may need to update the viewed document."
31529 msgstr ""
31530 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31531 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31534 msgid "Export Error"
31535 msgstr "Chyba při exportu"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31538 msgid "Error cloning the Buffer."
31539 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31542 msgid "Exporting ..."
31543 msgstr "Exportování..."
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31546 msgid "Previewing ..."
31547 msgstr "Náhled..."
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31550 msgid "Document not loaded"
31551 msgstr "Dokument nenačten"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31554 msgid "Select file to insert"
31555 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31558 msgid "All Files (*)"
31559 msgstr "Všechny soubory (*)"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31562 #, c-format
31563 msgid ""
31564 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31565 "on disk of the document %1$s?"
31566 msgstr ""
31567 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31568 "disku?"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31571 #, c-format
31572 msgid ""
31573 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31574 "version of the document %1$s?"
31575 msgstr ""
31576 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31577 "dokumentu %1$s ?"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31580 msgid "Revert to saved document?"
31581 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31584 msgid "Saving all documents..."
31585 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31588 msgid "All documents saved."
31589 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31592 msgid "Developer mode is now enabled."
31593 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31596 msgid "Developer mode is now disabled."
31597 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31600 msgid "Toolbars unlocked."
31601 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31604 msgid "Toolbars locked."
31605 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31608 #, c-format
31609 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31610 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31613 #, c-format
31614 msgid "%1$s unknown command!"
31615 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31618 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31619 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31622 msgid "Please, preview the document first."
31623 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31626 msgid "Couldn't proceed."
31627 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31630 msgid "Disable Shell Escape"
31631 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31634 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31635 msgid "Code Preview"
31636 msgstr "Náhled kódu"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31639 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31640 msgstr "%1 Ukázka"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31643 msgid "Close File"
31644 msgstr "Zavřít soubor"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31647 msgid "%1 (read only)"
31648 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31651 msgid "%1 (modified externally)"
31652 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31655 msgid "Hide tab"
31656 msgstr "Skrýt panel"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31659 msgid "Close tab"
31660 msgstr "Zavřít panel"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
31663 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31664 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31667 msgid "Wrap Float Settings"
31668 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31671 msgid "Click to detach"
31672 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31675 #, c-format
31676 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31677 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31678
31679 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31680 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31681 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31682
31683 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31684 #, c-format
31685 msgid "%1$s (unknown)"
31686 msgstr "%1$s (neznámý)"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31689 msgid "More...|M"
31690 msgstr "Více...|V"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31693 msgid "No Group"
31694 msgstr "Žádná skupina"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31697 msgid "More Spelling Suggestions"
31698 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31701 msgid "Add to personal dictionary|n"
31702 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31705 msgid "Ignore all|I"
31706 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31709 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31710 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31713 msgid "Language|L"
31714 msgstr "Jazyk|k"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31717 msgid "More Languages ...|M"
31718 msgstr "Více jazyků...|V"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31721 msgid "Hidden|H"
31722 msgstr "Skryté|S"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31725 msgid "<No Documents Open>"
31726 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31729 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31730 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31733 msgid "View (Other Formats)|F"
31734 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31737 msgid "Update (Other Formats)|p"
31738 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31741 #, c-format
31742 msgid "View [%1$s]|V"
31743 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31746 #, c-format
31747 msgid "Update [%1$s]|U"
31748 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31751 msgid "No Custom Insets Defined!"
31752 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31755 msgid "(No Document Open)"
31756 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31759 msgid "Master Document"
31760 msgstr "Hlavní dokument"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31763 msgid "Other Lists"
31764 msgstr "Další seznamy"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31767 msgid "(Empty Table of Contents)"
31768 msgstr "(Prázdný obsah)"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31771 msgid "Open Outliner..."
31772 msgstr "Otevřít osnovu..."
31773
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31775 msgid "Other Toolbars"
31776 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31779 msgid "No Branches Set for Document!"
31780 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31783 msgid "Index List|I"
31784 msgstr "Rejstřík|j"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31787 msgid "Index Entry|d"
31788 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31791 #, c-format
31792 msgid "Index: %1$s"
31793 msgstr "Index: %1$s"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31796 #, c-format
31797 msgid "Index Entry (%1$s)"
31798 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31801 msgid "No Citation in Scope!"
31802 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31805 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31806 msgid "No citations selected!"
31807 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31810 msgid "All authors|h"
31811 msgstr "Všichni autoři|t"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31814 msgid "Force upper case|u"
31815 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31818 #, c-format
31819 msgid "Caption (%1$s)"
31820 msgstr "Popisek (%1$s)"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31823 msgid "No Quote in Scope!"
31824 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31828 #, c-format
31829 msgid "%1$s (dynamic)"
31830 msgstr "%1$s (dynamické)"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31833 #, c-format
31834 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31835 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31838 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31839 msgstr "dynamické"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31842 msgid "static[[Quotes]]"
31843 msgstr "statické"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31846 #, c-format
31847 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31848 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31851 #, c-format
31852 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31853 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31856 #, c-format
31857 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31858 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31861 msgid "Change Style|y"
31862 msgstr "Změnit styl|y"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31865 #, c-format
31866 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31867 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31870 #, c-format
31871 msgid "Separated %1$s Above"
31872 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31876 #, c-format
31877 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31878 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31882 #, c-format
31883 msgid "Separated %1$s Below"
31884 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31887 #, c-format
31888 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31889 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31892 #, c-format
31893 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31894 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31897 #, c-format
31898 msgid "Export [%1$s]|E"
31899 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31902 msgid "No Action Defined!"
31903 msgstr "Žádná akce není definována!"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31906 msgid "Search"
31907 msgstr "Hledat"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31910 #, c-format
31911 msgid "Export %1$s"
31912 msgstr "Exportovat %1$s"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31915 #, c-format
31916 msgid "Import %1$s"
31917 msgstr "Importovat %1$s"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31920 #, c-format
31921 msgid "Update %1$s"
31922 msgstr "Aktualizovat %1$s"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31925 #, c-format
31926 msgid "View %1$s"
31927 msgstr "Prohlížet %1$s"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31930 msgid "space"
31931 msgstr "mezera"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31934 msgid ""
31935 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31936 "characters:\n"
31937 msgstr ""
31938 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
31939 "znaky:\n"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31942 msgid "Could not update TeX information"
31943 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31946 #, c-format
31947 msgid "The script `%1$s' failed."
31948 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
31949
31950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31951 msgid "All Files "
31952 msgstr "Všechny soubory "
31953
31954 #: src/insets/Inset.cpp:89
31955 msgid "Bibliography Entry"
31956 msgstr "Heslo bibliografie"
31957
31958 #: src/insets/Inset.cpp:95
31959 msgid "Float"
31960 msgstr "Plovoucí"
31961
31962 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31963 msgid "Box"
31964 msgstr "Rámeček"
31965
31966 #: src/insets/Inset.cpp:115
31967 msgid "Horizontal Space"
31968 msgstr "Horizontální mezera"
31969
31970 #: src/insets/Inset.cpp:164
31971 msgid "Horizontal Math Space"
31972 msgstr "Horizontální mat. mezera"
31973
31974 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31975 msgid "Unknown Argument"
31976 msgstr "Neznámý argument"
31977
31978 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31979 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31980 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
31981
31982 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31983 msgid "Keys must be unique!"
31984 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
31985
31986 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31987 #, c-format
31988 msgid ""
31989 "The key %1$s already exists,\n"
31990 "it will be changed to %2$s."
31991 msgstr ""
31992 "Klíč %1$s už existuje,\n"
31993 "bude změněn na %2$s."
31994
31995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31996 #, c-format
31997 msgid ""
31998 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31999 "If you proceed, all of them will be opened."
32000 msgstr ""
32001 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
32002 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32003
32004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32005 msgid "Open Databases?"
32006 msgstr "Otevřít databáze?"
32007
32008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32009 msgid "&Proceed"
32010 msgstr "&Pokračovat"
32011
32012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32013 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32014 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
32015
32016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32017 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32018 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32019
32020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32021 msgid "Databases:"
32022 msgstr "Databáze:"
32023
32024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32025 msgid "Style File:"
32026 msgstr "Soubor se stylem:"
32027
32028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32029 msgid "Lists:"
32030 msgstr "Generovat:"
32031
32032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32033 msgid "included in TOC"
32034 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32035
32036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32037 msgid ""
32038 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32039 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32040 "document'"
32041 msgstr ""
32042 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32043 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32044
32045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32046 msgid "Options: "
32047 msgstr "Možnosti:"
32048
32049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32050 msgid ""
32051 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32052 "BibTeX will be unable to find it."
32053 msgstr ""
32054 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32055 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32056
32057 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32058 msgid "simple frame"
32059 msgstr "jednoduchý rám"
32060
32061 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32062 msgid "frameless"
32063 msgstr "bez rámů"
32064
32065 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32066 msgid "simple frame, page breaks"
32067 msgstr "jednoduchý, více stran"
32068
32069 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32070 msgid "oval, thin"
32071 msgstr "oválný tenký"
32072
32073 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32074 msgid "oval, thick"
32075 msgstr "oválný tlustý"
32076
32077 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32078 msgid "drop shadow"
32079 msgstr "se stínem"
32080
32081 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32082 msgid "shaded background"
32083 msgstr "se stínovaným pozadím"
32084
32085 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32086 msgid "double frame"
32087 msgstr "dvojitý rám"
32088
32089 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32090 #, c-format
32091 msgid "%1$s (%2$s)"
32092 msgstr "%1$s (%2$s)"
32093
32094 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32095 #, c-format
32096 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32097 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32098
32099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32100 msgid "active"
32101 msgstr "aktivní"
32102
32103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32105 msgid "non-active"
32106 msgstr "neaktivní"
32107
32108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32109 #, c-format
32110 msgid "master %1$s, child %2$s"
32111 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32112
32113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32114 #, c-format
32115 msgid ""
32116 "Branch Name: %1$s\n"
32117 "Branch Status: %2$s\n"
32118 "Inset Status: %3$s"
32119 msgstr ""
32120 "Jméno větve: %1$s\n"
32121 "Stav větve: %2$s\n"
32122 "Stav vložky: %3$s"
32123
32124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32125 msgid "Branch: "
32126 msgstr "Větev: "
32127
32128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32129 msgid "Branch (child): "
32130 msgstr "Větev (potomek): "
32131
32132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32133 msgid "Branch (master): "
32134 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32135
32136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32137 msgid "Branch (undefined): "
32138 msgstr "Větev (nedefinována): "
32139
32140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32141 msgid "Branch state changes in master document"
32142 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32143
32144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32145 #, c-format
32146 msgid ""
32147 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32148 "sure to save the master."
32149 msgstr ""
32150 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32151
32152 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32153 #, c-format
32154 msgid "Sub-%1$s"
32155 msgstr "Sub-%1$s"
32156
32157 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32158 msgid "No bibliography defined!"
32159 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32160
32161 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32162 #, c-format
32163 msgid "+ %1$d more entries."
32164 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32165
32166 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32167 msgid "LaTeX Command: "
32168 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32169
32170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32171 msgid "InsetCommand Error: "
32172 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32173
32174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32175 msgid "Incompatible command name."
32176 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32177
32178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32179 msgid "InsetCommandParams Error: "
32180 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32181
32182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32183 msgid "InsetCommandParams: "
32184 msgstr "InsetCommandParams: "
32185
32186 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32187 msgid "Unknown parameter name: "
32188 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32189
32190 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32191 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32192 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32193
32194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32195 msgid "Uncodable characters"
32196 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32197
32198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32199 #, c-format
32200 msgid ""
32201 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32202 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32203 "%2$s."
32204 msgstr ""
32205 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32206 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32207 "%2$s."
32208
32209 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32210 #, c-format
32211 msgid "External template %1$s is not installed"
32212 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32213
32214 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32215 #, c-format
32216 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32217 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32218
32219 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32220 msgid "float"
32221 msgstr "plovoucí objekt"
32222
32223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32224 msgid "float: "
32225 msgstr "plovoucí objekt: "
32226
32227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32228 msgid "subfloat: "
32229 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32230
32231 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32232 msgid " (sideways)"
32233 msgstr " (na bok)"
32234
32235 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32236 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32237 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32238
32239 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32240 #, c-format
32241 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32242 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32243
32244 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32245 msgid "footnote"
32246 msgstr "poznámka pod čarou"
32247
32248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32249 #, c-format
32250 msgid ""
32251 "Could not copy the file\n"
32252 "%1$s\n"
32253 "into the temporary directory."
32254 msgstr ""
32255 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32256 "%1$s\n"
32257 "do pomocného adresáře."
32258
32259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32260 #, c-format
32261 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32262 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32263
32264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32265 #, c-format
32266 msgid "Graphics file: %1$s"
32267 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32268
32269 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32270 msgid "Hyperlink: "
32271 msgstr "Odkaz: "
32272
32273 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32274 msgid "www"
32275 msgstr "www"
32276
32277 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32278 msgid "email"
32279 msgstr "email"
32280
32281 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32282 msgid "file"
32283 msgstr "soubor"
32284
32285 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32286 #, c-format
32287 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32288 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32289
32290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32291 msgid "Verbatim Input"
32292 msgstr "Vstup-doslovně"
32293
32294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32295 msgid "Verbatim Input*"
32296 msgstr "Vstup-doslovně*"
32297
32298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32299 msgid "Include (excluded)"
32300 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32301
32302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32303 msgid "Unknown"
32304 msgstr "Neznámý"
32305
32306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32308 msgid "Recursive input"
32309 msgstr "Rekurzivní vstup"
32310
32311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32313 #, c-format
32314 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32315 msgstr ""
32316 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32317
32318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32319 #, c-format
32320 msgid ""
32321 "Could not load included file\n"
32322 "`%1$s'\n"
32323 "Please, check whether it actually exists."
32324 msgstr ""
32325 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32326 "`%1$s'\n"
32327 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32328
32329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32331 msgid "Error: "
32332 msgstr "Chyba:"
32333
32334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32335 #, c-format
32336 msgid ""
32337 "Included file `%1$s'\n"
32338 "has textclass `%2$s'\n"
32339 "while parent file has textclass `%3$s'."
32340 msgstr ""
32341 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32342 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32343 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32344
32345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32346 msgid "Different textclasses"
32347 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32348
32349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32350 #, c-format
32351 msgid ""
32352 "Included file `%1$s'\n"
32353 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32354 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32355 msgstr ""
32356 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32357 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32358 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32359
32360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32361 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32362 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32363
32364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32365 #, c-format
32366 msgid ""
32367 "Included file `%1$s'\n"
32368 "uses module `%2$s'\n"
32369 "which is not used in parent file."
32370 msgstr ""
32371 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32372 "používá modul `%2$s',\n"
32373 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32374
32375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32376 msgid "Module not found"
32377 msgstr "Modul nenalezen"
32378
32379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32380 #, c-format
32381 msgid ""
32382 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32383 " LaTeX export is probably incomplete."
32384 msgstr ""
32385 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32386 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32387
32388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32389 msgid "Unsupported Inclusion"
32390 msgstr "Nepodporované vložení"
32391
32392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32393 #, c-format
32394 msgid ""
32395 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32396 "Offending file:\n"
32397 "%1$s"
32398 msgstr ""
32399 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32400 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32401 "%1$s"
32402
32403 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32404 msgid "Index sorting failed"
32405 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32406
32407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32408 #, c-format
32409 msgid ""
32410 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32411 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32412 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32413 "explained in the User Guide."
32414 msgstr ""
32415 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32416 "s položkou:'%1$s'.\n"
32417 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32418 "popisu v uživatelské příručce."
32419
32420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32421 msgid "Index Entry"
32422 msgstr "Heslo rejstříku"
32423
32424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32425 msgid "Unknown index type!"
32426 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32427
32428 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32429 msgid "All indexes"
32430 msgstr "Všechny rejstříky"
32431
32432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32433 msgid "subindex"
32434 msgstr "podrejstřík"
32435
32436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32437 #, c-format
32438 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32439 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32440
32441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32442 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32443 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32444
32445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32447 msgid "undefined"
32448 msgstr "nedefinováno"
32449
32450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32451 msgid "Return[[Key]]"
32452 msgstr ""
32453
32454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32455 msgid "Tab[[Key]]"
32456 msgstr ""
32457
32458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32459 msgid "PgUp"
32460 msgstr ""
32461
32462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32463 #, fuzzy
32464 msgid "PgDown"
32465 msgstr "&Dolů"
32466
32467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32468 msgid "Backtab"
32469 msgstr ""
32470
32471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32472 #, fuzzy
32473 msgid "Tab"
32474 msgstr "Tabulka"
32475
32476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32477 msgid "CapsLock"
32478 msgstr ""
32479
32480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32481 #, fuzzy
32482 msgid "Command[[Key]]"
32483 msgstr "Command-"
32484
32485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32486 #, fuzzy
32487 msgid "Option[[Key]]"
32488 msgstr "Volby"
32489
32490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32491 #, fuzzy
32492 msgid "Delete[[Key]]"
32493 msgstr "&Smazat Klávesu"
32494
32495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32496 msgid "Fn+Del"
32497 msgstr ""
32498
32499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32500 #, fuzzy
32501 msgid "Esc"
32502 msgstr "csc"
32503
32504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32505 msgid "yes"
32506 msgstr "ano"
32507
32508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32509 msgid "no"
32510 msgstr "ne"
32511
32512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32513 msgid "No version control"
32514 msgstr "Bez správy verzí"
32515
32516 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32517 msgid "Label names must be unique!"
32518 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32519
32520 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32521 #, c-format
32522 msgid ""
32523 "The label %1$s already exists,\n"
32524 "it will be changed to %2$s."
32525 msgstr ""
32526 "Značka %1$s již existuje,\n"
32527 "bude přejmenována na %2$s."
32528
32529 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32530 msgid "DUPLICATE: "
32531 msgstr "DUPLIKÁT: "
32532
32533 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32534 msgid "Horizontal line"
32535 msgstr "Horizontální linka"
32536
32537 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32538 msgid "no more lstline delimiters available"
32539 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32540
32541 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32542 msgid "Running out of delimiters"
32543 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32544
32545 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32546 msgid ""
32547 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32548 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32549 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32550 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32551 "must investigate!"
32552 msgstr ""
32553 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32554 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32555 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32556 "oddělovač.\n"
32557 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32558
32559 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32560 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32561 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32562
32563 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32564 #, c-format
32565 msgid ""
32566 "The following characters in one of the program listings are\n"
32567 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32568 "%1$s.\n"
32569 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32570 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32571 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32572 "might help."
32573 msgstr ""
32574 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32575 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32576 "%1$s.\n"
32577 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32578 "'%2$s'.\n"
32579 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32580
32581 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32582 #, c-format
32583 msgid ""
32584 "The following characters in one of the program listings are\n"
32585 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32586 "%1$s."
32587 msgstr ""
32588 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32589 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32590 "%1$s."
32591
32592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32593 msgid "A value is expected."
32594 msgstr "Je očekávána hodnota."
32595
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32603 msgid "Unbalanced braces!"
32604 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32605
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32607 msgid "Please specify true or false."
32608 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32609
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32611 msgid "Only true or false is allowed."
32612 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32613
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32615 msgid "Please specify an integer value."
32616 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32617
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32619 msgid "An integer is expected."
32620 msgstr "Je očekáváno číslo."
32621
32622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32623 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32624 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32625
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32627 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32628 msgstr "Neplatná délka."
32629
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32631 #, c-format
32632 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32633 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32634
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32636 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32637 msgstr "Neplatná délka/skok."
32638
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32640 #, c-format
32641 msgid "Please specify one of %1$s."
32642 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32643
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32645 #, c-format
32646 msgid "Try one of %1$s."
32647 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32648
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32650 #, c-format
32651 msgid "I guess you mean %1$s."
32652 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32653
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32655 #, c-format
32656 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32657 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32658
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32660 #, c-format
32661 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32662 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32663
32664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32665 msgid ""
32666 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32667 msgstr ""
32668 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32669 "způsob"
32670
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32672 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32673 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32674
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32676 msgid ""
32677 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32678 "trblTRBL"
32679 msgstr ""
32680 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32681 "podmnožinu z trblTRBL"
32682
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32684 msgid ""
32685 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32686 "right, bottom left and top left corner."
32687 msgstr ""
32688 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32689 "dolní, levý dolní a levý horní."
32690
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32692 msgid "Previously defined color name as a string"
32693 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32694
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32696 msgid "Enter something like \\color{white}"
32697 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32698
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32700 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32701 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32702
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32705 msgid "auto, last or a number"
32706 msgstr "auto, last nebo číslo"
32707
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32710 msgid ""
32711 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32712 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32713 "defining a listing inset)"
32714 msgstr ""
32715 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32716 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32717 "výpisu zdrojového kódu)"
32718
32719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32721 msgid ""
32722 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32723 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32724 "a listing inset)"
32725 msgstr ""
32726 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
32727 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32728 "výpisu zdrojového kódu)"
32729
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32731 msgid "default: _minted-<jobname>"
32732 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32733
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32735 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32736 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32737
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32739 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32740 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32741
32742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32743 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32744 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
32745
32746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32747 msgid "A latex name such as \\small"
32748 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32749
32750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32751 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32752 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32753
32754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32755 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32756 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32757
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32759 msgid ""
32760 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32761 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32762 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32763 msgstr ""
32764 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
32765 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
32766 "neaktivní)."
32767
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32769 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32770 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32771
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32773 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32774 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32775
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32777 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32778 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32779
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32781 msgid "For PHP only"
32782 msgstr "Jen pro PHP"
32783
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32785 msgid "The style used by Pygments"
32786 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32787
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32789 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32790 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32791
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32794 msgid "Enables latex code in comments"
32795 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32796
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32798 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32799 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32800
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32802 #, c-format
32803 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32804 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32805
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32807 #, c-format
32808 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32809 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32810
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32812 #, c-format
32813 msgid "Parameter %1$s: "
32814 msgstr "Parametr %1$s: "
32815
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32817 #, c-format
32818 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32819 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32820
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32822 #, c-format
32823 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32824 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32825
32826 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32827 msgid "New Page"
32828 msgstr "Nová stránka"
32829
32830 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32831 msgid "Page Break"
32832 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32833
32834 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32835 msgid "Clear Page"
32836 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32837
32838 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32839 msgid "Clear Double Page"
32840 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32841
32842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32843 msgid "Nom: "
32844 msgstr "Nom: "
32845
32846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32847 msgid "Nomenclature Symbol: "
32848 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32849
32850 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32851 msgid "Description: "
32852 msgstr "Popis: "
32853
32854 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32855 msgid "Sorting: "
32856 msgstr "Třídění: "
32857
32858 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32859 msgid "note"
32860 msgstr "poznámka"
32861
32862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32863 msgid "Phantom"
32864 msgstr "Phantom"
32865
32866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32867 msgid "HPhantom"
32868 msgstr "HPhantom"
32869
32870 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32871 msgid "VPhantom"
32872 msgstr "VPhantom"
32873
32874 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32875 msgid "phantom"
32876 msgstr "phantom"
32877
32878 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32879 msgid "hphantom"
32880 msgstr "hphantom"
32881
32882 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32883 msgid "vphantom"
32884 msgstr "vphantom"
32885
32886 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32887 #, c-format
32888 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32889 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
32890
32891 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32892 #, c-format
32893 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32894 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
32895
32896 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32897 #, c-format
32898 msgid "%1$stext"
32899 msgstr "%1$stext"
32900
32901 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32902 #, c-format
32903 msgid "text%1$s"
32904 msgstr "text%1$s"
32905
32906 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32907 msgid "BROKEN: "
32908 msgstr "NEPLATNÝ: "
32909
32910 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32911 msgid "Ref: "
32912 msgstr "Ref: "
32913
32914 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32915 msgid "Equation"
32916 msgstr "Rovnice"
32917
32918 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32919 msgid "EqRef: "
32920 msgstr "RovRef: "
32921
32922 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32923 msgid "Page Number"
32924 msgstr "Číslo stránky"
32925
32926 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32927 msgid "Page: "
32928 msgstr "Stránka: "
32929
32930 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32931 msgid "Textual Page Number"
32932 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
32933
32934 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32935 msgid "TextPage: "
32936 msgstr "Strana Textu: "
32937
32938 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32939 msgid "Standard+Textual Page"
32940 msgstr "Standard+Číslo strany"
32941
32942 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32943 msgid "Ref+Text: "
32944 msgstr "Ref+Text: "
32945
32946 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32947 msgid "Formatted"
32948 msgstr "Formátovaný"
32949
32950 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32951 msgid "Format: "
32952 msgstr "Formát:"
32953
32954 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32955 msgid "Reference to Name"
32956 msgstr "Odkaz na jméno"
32957
32958 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32959 msgid "NameRef: "
32960 msgstr "NameRef: "
32961
32962 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32963 msgid "Label Only"
32964 msgstr "Pouze preambule"
32965
32966 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32967 msgid "Label: "
32968 msgstr "Značka: "
32969
32970 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32971 msgid "subscript"
32972 msgstr "dolní index"
32973
32974 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32975 msgid "superscript"
32976 msgstr "horní index"
32977
32978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32979 msgid "Protected Space"
32980 msgstr "Chráněná mezera"
32981
32982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32983 msgid "Quad Space"
32984 msgstr "Čtverčík"
32985
32986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32987 msgid "Double Quad Space"
32988 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
32989
32990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32991 msgid "Enspace"
32992 msgstr "En-mezera (Enspace)"
32993
32994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32995 msgid "Enskip"
32996 msgstr "En-mezera (Enskip)"
32997
32998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32999 msgid "Protected Horizontal Fill"
33000 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33001
33002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33003 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33004 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33005
33006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33007 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33008 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33009
33010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33011 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33012 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33013
33014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33015 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33016 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33017
33018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33019 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33020 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33021
33022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33023 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33024 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33025
33026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33027 #, c-format
33028 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33029 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33030
33031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33032 #, c-format
33033 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33034 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33035
33036 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33037 msgid "Unknown TOC type"
33038 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33039
33040 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33041 msgid "Selections not supported."
33042 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33043
33044 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33045 msgid "Multi-column in current or destination column."
33046 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33047
33048 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33049 msgid "Multi-row in current or destination row."
33050 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33051
33052 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33053 msgid "Selection size should match clipboard content."
33054 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33055
33056 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33057 msgid "wrap: "
33058 msgstr "obtékání: "
33059
33060 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33061 msgid "wrap"
33062 msgstr "obtékání"
33063
33064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33065 msgid "Not shown."
33066 msgstr "Nezobrazeno."
33067
33068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33069 msgid "Loading..."
33070 msgstr "Načítání..."
33071
33072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33073 msgid "Converting to loadable format..."
33074 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33075
33076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33077 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33078 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33079
33080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33081 msgid "Scaling etc..."
33082 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33083
33084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33085 msgid "Ready to display"
33086 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33087
33088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33089 msgid "No file found!"
33090 msgstr "Soubor nenalezen!"
33091
33092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33093 msgid "Error converting to loadable format"
33094 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33095
33096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33097 msgid "Error loading file into memory"
33098 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33099
33100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33101 msgid "Error generating the pixmap"
33102 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33103
33104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33105 msgid "No image"
33106 msgstr "Žádný obrázek"
33107
33108 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33109 msgid "Preview loading"
33110 msgstr "Načítání náhledu"
33111
33112 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33113 msgid "Preview ready"
33114 msgstr "Náhled připraven"
33115
33116 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33117 msgid "Preview failed"
33118 msgstr "Náhled selhal"
33119
33120 #: src/lengthcommon.cpp:41
33121 msgid "cc[[unit of measure]]"
33122 msgstr "cc"
33123
33124 #: src/lengthcommon.cpp:41
33125 msgid "dd"
33126 msgstr "dd"
33127
33128 #: src/lengthcommon.cpp:41
33129 msgid "em"
33130 msgstr "em"
33131
33132 #: src/lengthcommon.cpp:42
33133 msgid "ex"
33134 msgstr "ex"
33135
33136 #: src/lengthcommon.cpp:42
33137 msgid "mu[[unit of measure]]"
33138 msgstr "mu"
33139
33140 #: src/lengthcommon.cpp:42
33141 msgid "pc"
33142 msgstr "pc"
33143
33144 #: src/lengthcommon.cpp:43
33145 msgid "pt"
33146 msgstr "pt"
33147
33148 #: src/lengthcommon.cpp:43
33149 msgid "sp"
33150 msgstr "sp"
33151
33152 #: src/lengthcommon.cpp:43
33153 msgid "Text Width %"
33154 msgstr "Šířka textu %"
33155
33156 #: src/lengthcommon.cpp:44
33157 msgid "Column Width %"
33158 msgstr "Šířka sloupce %"
33159
33160 #: src/lengthcommon.cpp:44
33161 msgid "Page Width %"
33162 msgstr "Šířka stránky %"
33163
33164 #: src/lengthcommon.cpp:44
33165 msgid "Line Width %"
33166 msgstr "Šířka řádku %"
33167
33168 #: src/lengthcommon.cpp:45
33169 msgid "Text Height %"
33170 msgstr "Výška textu %"
33171
33172 #: src/lengthcommon.cpp:45
33173 msgid "Page Height %"
33174 msgstr "Výška stránky %"
33175
33176 #: src/lengthcommon.cpp:45
33177 msgid "Line Distance %"
33178 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33179
33180 #: src/lyxfind.cpp:128
33181 msgid "Search error"
33182 msgstr "Chyba vyhledávání"
33183
33184 #: src/lyxfind.cpp:128
33185 msgid "Search string is empty"
33186 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33187
33188 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33189 msgid ""
33190 "End of file reached while searching forward.\n"
33191 "Continue searching from the beginning?"
33192 msgstr ""
33193 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33194 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33195
33196 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33197 msgid ""
33198 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33199 "Continue searching from the end?"
33200 msgstr ""
33201 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33202 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33203
33204 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33205 msgid "String not found."
33206 msgstr "Řetězec nenalezen."
33207
33208 #: src/lyxfind.cpp:400
33209 msgid "String found."
33210 msgstr "Řetězec nenalezen."
33211
33212 #: src/lyxfind.cpp:402
33213 msgid "String has been replaced."
33214 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33215
33216 #: src/lyxfind.cpp:405
33217 #, c-format
33218 msgid "%1$d strings have been replaced."
33219 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33220
33221 #: src/lyxfind.cpp:1535
33222 msgid "Invalid regular expression!"
33223 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33224
33225 #: src/lyxfind.cpp:1540
33226 msgid "Match not found!"
33227 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33228
33229 #: src/lyxfind.cpp:1544
33230 msgid "Match found!"
33231 msgstr "Řetězec nalezen!"
33232
33233 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33234 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33235 #, c-format
33236 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33237 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33238
33239 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33240 #, c-format
33241 msgid "Box: %1$s"
33242 msgstr "Rámeček: %1$s"
33243
33244 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33245 #, c-format
33246 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33247 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33248
33249 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33250 #, c-format
33251 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33252 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33253
33254 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33255 #, c-format
33256 msgid "Color: %1$s"
33257 msgstr "Barva: %1$s"
33258
33259 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33260 #, c-format
33261 msgid "Decoration: %1$s"
33262 msgstr "Dekorace: %1$s"
33263
33264 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33265 #, c-format
33266 msgid "Environment: %1$s"
33267 msgstr "Prostředí: %1$s"
33268
33269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33270 msgid "Cursor not in table"
33271 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33272
33273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33274 msgid "Only one row"
33275 msgstr "Pouze jeden řádek"
33276
33277 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33278 msgid "Only one column"
33279 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33280
33281 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33282 msgid "No hline to delete"
33283 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33284
33285 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33286 msgid "No vline to delete"
33287 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33288
33289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33290 #, c-format
33291 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33292 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33293
33294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33295 #, c-format
33296 msgid "Type: %1$s"
33297 msgstr "Typ: %1$s"
33298
33299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33300 msgid "Bad math environment"
33301 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33302
33303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33304 msgid ""
33305 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33306 "Change the math formula type and try again."
33307 msgstr ""
33308 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33309 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33310
33311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33312 msgid "No number"
33313 msgstr "Žádné číslo"
33314
33315 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33316 #, c-format
33317 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33318 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33319
33320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33321 #, c-format
33322 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33323 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33324
33325 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33326 #, c-format
33327 msgid "Macro: %1$s"
33328 msgstr "Makro: %1$s"
33329
33330 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33331 msgid "optional"
33332 msgstr "volitelné"
33333
33334 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33335 msgid "math macro"
33336 msgstr "mat. makro"
33337
33338 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33339 #, c-format
33340 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33341 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33342
33343 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33344 #, c-format
33345 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33346 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33347
33348 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33349 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33350 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33351 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33352
33353 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33354 msgid "create new math text environment ($...$)"
33355 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33356
33357 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
33358 msgid "entered math text mode (textrm)"
33359 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33360
33361 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
33362 msgid "Regular expression editor mode"
33363 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33364
33365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33366 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33367 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33368
33369 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33370 msgid "Standard[[mathref]]"
33371 msgstr "Standardní"
33372
33373 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33374 msgid "PrettyRef"
33375 msgstr "PrettyRef"
33376
33377 # TODO kde to je ?
33378 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33379 msgid "FormatRef: "
33380 msgstr "FormatRef: "
33381
33382 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33383 #, c-format
33384 msgid "Size: %1$s"
33385 msgstr "Velikost: %1$s"
33386
33387 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33388 #, c-format
33389 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33390 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33391
33392 #: src/output.cpp:37
33393 #, c-format
33394 msgid ""
33395 "Could not open the specified document\n"
33396 "%1$s."
33397 msgstr ""
33398 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33399 "%1$s."
33400
33401 #: src/output_latex.cpp:1439
33402 msgid "Error in latexParagraphs"
33403 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33404
33405 #: src/output_latex.cpp:1440
33406 #, c-format
33407 msgid ""
33408 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33409 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33410 msgstr ""
33411 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33412 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33413
33414 #: src/output_plaintext.cpp:144
33415 msgid "Abstract: "
33416 msgstr "Abstrakt: "
33417
33418 #: src/output_plaintext.cpp:156
33419 msgid "References: "
33420 msgstr "Reference: "
33421
33422 #: src/support/Package.cpp:169
33423 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33424 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33425
33426 #: src/support/Package.cpp:173
33427 msgid "Done!"
33428 msgstr "Hotovo!"
33429
33430 #: src/support/Package.cpp:528
33431 msgid "LyX binary not found"
33432 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33433
33434 #: src/support/Package.cpp:529
33435 #, c-format
33436 msgid ""
33437 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33438 msgstr ""
33439 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33440 "%1$s"
33441
33442 #: src/support/Package.cpp:648
33443 #, c-format
33444 msgid ""
33445 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33446 "\t%1$s\n"
33447 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33448 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33449 msgstr ""
33450 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33451 "\t%1$s\n"
33452 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33453 "prostředí\n"
33454 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33455
33456 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33457 msgid "File not found"
33458 msgstr "Soubor nenalezen"
33459
33460 #: src/support/Package.cpp:718
33461 #, c-format
33462 msgid ""
33463 "Invalid %1$s switch.\n"
33464 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33465 msgstr ""
33466 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33467 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33468
33469 #: src/support/Package.cpp:745
33470 #, c-format
33471 msgid ""
33472 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33473 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33474 msgstr ""
33475 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33476 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33477
33478 #: src/support/Package.cpp:769
33479 #, c-format
33480 msgid ""
33481 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33482 "%2$s is not a directory."
33483 msgstr ""
33484 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33485 "%2$s není adresář."
33486
33487 #: src/support/Package.cpp:771
33488 msgid "Directory not found"
33489 msgstr "Adresář nenalezen"
33490
33491 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33492 #, c-format
33493 msgid ""
33494 "The command\n"
33495 "%1$s\n"
33496 "has not yet completed.\n"
33497 "\n"
33498 "Do you want to stop it?"
33499 msgstr ""
33500 "Příkaz\n"
33501 "%1$s\n"
33502 "dosud nedoběhl.\n"
33503 "\n"
33504 "Přejete si ho ukončit?"
33505
33506 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33507 msgid "Stop command?"
33508 msgstr "Ukončit příkaz?"
33509
33510 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33511 msgid "&Stop it"
33512 msgstr "&Ukončit"
33513
33514 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33515 msgid "Let it &run"
33516 msgstr "&Nechat běžet"
33517
33518 #: src/support/debug.cpp:41
33519 msgid "No debugging messages"
33520 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33521
33522 #: src/support/debug.cpp:42
33523 msgid "General information"
33524 msgstr "Obecné informace"
33525
33526 #: src/support/debug.cpp:43
33527 msgid "Program initialisation"
33528 msgstr "Inicializace programu"
33529
33530 #: src/support/debug.cpp:44
33531 msgid "Keyboard events handling"
33532 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33533
33534 #: src/support/debug.cpp:45
33535 msgid "GUI handling"
33536 msgstr "Obsluha GUI"
33537
33538 #: src/support/debug.cpp:46
33539 msgid "Lyxlex grammar parser"
33540 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33541
33542 #: src/support/debug.cpp:47
33543 msgid "Configuration files reading"
33544 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33545
33546 #: src/support/debug.cpp:48
33547 msgid "Custom keyboard definition"
33548 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33549
33550 #: src/support/debug.cpp:49
33551 msgid "LaTeX generation/execution"
33552 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33553
33554 #: src/support/debug.cpp:50
33555 msgid "Math editor"
33556 msgstr "Editor matematiky"
33557
33558 #: src/support/debug.cpp:51
33559 msgid "Font handling"
33560 msgstr "Obsluha fontů"
33561
33562 #: src/support/debug.cpp:52
33563 msgid "Textclass files reading"
33564 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33565
33566 #: src/support/debug.cpp:53
33567 msgid "Version control"
33568 msgstr "Správa verzí"
33569
33570 #: src/support/debug.cpp:54
33571 msgid "External control interface"
33572 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33573
33574 #: src/support/debug.cpp:55
33575 msgid "Undo/Redo mechanism"
33576 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33577
33578 #: src/support/debug.cpp:56
33579 msgid "User commands"
33580 msgstr "Uživatelské příkazy"
33581
33582 #: src/support/debug.cpp:57
33583 msgid "The LyX Lexer"
33584 msgstr "LyX Lexer"
33585
33586 #: src/support/debug.cpp:58
33587 msgid "Dependency information"
33588 msgstr "Informace o závislostech"
33589
33590 #: src/support/debug.cpp:59
33591 msgid "LyX Insets"
33592 msgstr "Vložky LyX-u"
33593
33594 #: src/support/debug.cpp:60
33595 msgid "Files used by LyX"
33596 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33597
33598 #: src/support/debug.cpp:61
33599 msgid "Workarea events"
33600 msgstr "Události na pracovní ploše"
33601
33602 #: src/support/debug.cpp:62
33603 msgid "Clipboard handling"
33604 msgstr "Obsluha schránky"
33605
33606 #: src/support/debug.cpp:63
33607 msgid "Graphics conversion and loading"
33608 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33609
33610 #: src/support/debug.cpp:64
33611 msgid "Change tracking"
33612 msgstr "Změna revize"
33613
33614 #: src/support/debug.cpp:65
33615 msgid "External template/inset messages"
33616 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33617
33618 #: src/support/debug.cpp:66
33619 msgid "RowPainter profiling"
33620 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33621
33622 #: src/support/debug.cpp:67
33623 msgid "Scrolling debugging"
33624 msgstr "Ladění posouvání textu"
33625
33626 #: src/support/debug.cpp:68
33627 msgid "Math macros"
33628 msgstr "Mat. makra"
33629
33630 #: src/support/debug.cpp:69
33631 msgid "RTL/Bidi"
33632 msgstr "RTL/Bidi"
33633
33634 #: src/support/debug.cpp:70
33635 msgid "Locale/Internationalisation"
33636 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33637
33638 #: src/support/debug.cpp:71
33639 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33640 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33641
33642 #: src/support/debug.cpp:72
33643 msgid "Find and replace mechanism"
33644 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33645
33646 #: src/support/debug.cpp:73
33647 msgid "Developers' general debug messages"
33648 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33649
33650 #: src/support/debug.cpp:74
33651 msgid "All debugging messages"
33652 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33653
33654 #: src/support/debug.cpp:153
33655 #, c-format
33656 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33657 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33658
33659 #: src/support/lassert.cpp:60
33660 #, c-format
33661 msgid ""
33662 "Assertion %1$s violated in\n"
33663 "file: %2$s, line: %3$s"
33664 msgstr ""
33665 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33666 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33667
33668 #: src/support/lassert.cpp:70
33669 msgid ""
33670 "It should be safe to continue, but you\n"
33671 "may wish to save your work and restart LyX."
33672 msgstr ""
33673 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33674 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33675
33676 #: src/support/lassert.cpp:73
33677 msgid "Warning!"
33678 msgstr "Varování!"
33679
33680 #: src/support/lassert.cpp:80
33681 msgid ""
33682 "There has been an error with this document.\n"
33683 "LyX will attempt to close it safely."
33684 msgstr ""
33685 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33686 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33687
33688 #: src/support/lassert.cpp:83
33689 msgid "Buffer Error!"
33690 msgstr "Chyba dokumentu!"
33691
33692 #: src/support/lassert.cpp:90
33693 msgid ""
33694 "LyX has encountered an application error\n"
33695 "and will now shut down."
33696 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33697
33698 #: src/support/lassert.cpp:93
33699 msgid "Fatal Exception!"
33700 msgstr "Fatální chyba!"
33701
33702 #: src/support/os_win32.cpp:504
33703 msgid "System file not found"
33704 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33705
33706 #: src/support/os_win32.cpp:505
33707 msgid ""
33708 "Unable to load shfolder.dll\n"
33709 "Please install."
33710 msgstr ""
33711 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33712 "Prosím nainstalujte."
33713
33714 #: src/support/os_win32.cpp:510
33715 msgid "System function not found"
33716 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33717
33718 #: src/support/os_win32.cpp:511
33719 msgid ""
33720 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33721 "Don't know how to proceed. Sorry."
33722 msgstr ""
33723 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33724 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33725
33726 #: src/support/userinfo.cpp:45
33727 msgid "Unknown user"
33728 msgstr "Neznámý uživatel"
33729
33730 #~ msgid "Never Toggled"
33731 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
33732
33733 #~ msgid "Other font settings"
33734 #~ msgstr "Další nastavení písma"
33735
33736 #~ msgid "Always Toggled"
33737 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
33738
33739 #~ msgid "&Misc:"
33740 #~ msgstr "Růz&né:"
33741
33742 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33743 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
33744
33745 #~ msgid "&Toggle all"
33746 #~ msgstr "&Přepnout vše"
33747
33748 #~ msgid "Springer cl2emult"
33749 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33750
33751 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33752 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33753
33754 #~ msgid "Springer SV Mono"
33755 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33756
33757 #~ msgid "Springer SV Mult"
33758 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33759
33760 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33761 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33762
33763 #~ msgid "&Create"
33764 #~ msgstr "&Vytvořit"
33765
33766 #~ msgid "Reset"
33767 #~ msgstr "Vynulovat"
33768
33769 #~ msgid "Underbar"
33770 #~ msgstr "Podtržený"
33771
33772 #~ msgid "Double underbar"
33773 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
33774
33775 #~ msgid "Wavy underbar"
33776 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
33777
33778 #~ msgid "Cross out"
33779 #~ msgstr "Proškrtávaný"
33780
33781 #~ msgid "No color"
33782 #~ msgstr "Žádná barva"
33783
33784 #~ msgid "&Clipping"
33785 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33786
33787 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33788 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
33789
33790 #~ msgid " et al."
33791 #~ msgstr " et al."
33792
33793 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33794 #~ msgstr ", "
33795
33796 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33797 #~ msgstr ", a "
33798
33799 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33800 #~ msgstr " a "
33801
33802 #~ msgid "/"
33803 #~ msgstr "/"
33804
33805 #~ msgid "pp."
33806 #~ msgstr "str."
33807
33808 #~ msgid "ed."
33809 #~ msgstr "ed."
33810
33811 #~ msgid "eds."
33812 #~ msgstr "eds."
33813
33814 #~ msgid "vol."
33815 #~ msgstr "svaz."
33816
33817 #~ msgid "no."
33818 #~ msgstr "č."
33819
33820 #~ msgid "in"
33821 #~ msgstr "v"
33822
33823 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
33824 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
33825
33826 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33827 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
33828
33829 #~ msgid ""
33830 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
33831 #~ "verbatim contexts.\n"
33832 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33833 #~ msgstr ""
33834 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
33835 #~ "specifickémkontextu.\n"
33836 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
33837
33838 #~ msgid "Converter killed"
33839 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
33840
33841 #~ msgid ""
33842 #~ "The running converter\n"
33843 #~ " %1$s\n"
33844 #~ "was killed by the user."
33845 #~ msgstr ""
33846 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
33847 #~ "byl zrušen uživatelem."
33848
33849 #~ msgid "Process Killed"
33850 #~ msgstr "Proces přerušen"
33851
33852 #~ msgid ""
33853 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
33854 #~ "%1$s"
33855 #~ msgstr ""
33856 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
33857 #~ "%1$s"
33858
33859 #~ msgid "Process Timed Out"
33860 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
33861
33862 #~ msgid ""
33863 #~ "The conversion process:\n"
33864 #~ "%1$s\n"
33865 #~ "timed out before completing."
33866 #~ msgstr ""
33867 #~ "Konverznímu procesu:\n"
33868 #~ "%1$s\n"
33869 #~ "vypršel čas před dokončením."
33870
33871 #~ msgid "Export canceled"
33872 #~ msgstr "Export zrušen"
33873
33874 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
33875 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
33876
33877 #~ msgid "D&ocuments"
33878 #~ msgstr "D&okumenty"
33879
33880 #~ msgid "Lay&outs"
33881 #~ msgstr "&Rozvržení"
33882
33883 #~ msgid "&Templates"
33884 #~ msgstr "Š&ablony"
33885
33886 #~ msgid "&Examples"
33887 #~ msgstr "&Příklady"
33888
33889 #~ msgid ""
33890 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33891 #~ "for en- and em-dashes"
33892 #~ msgstr ""
33893 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
33894 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
33895
33896 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33897 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
33898
33899 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33900 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
33901
33902 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33903 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
33904
33905 #~ msgid "Caption: "
33906 #~ msgstr "Caption: "
33907
33908 #, fuzzy
33909 #~ msgid "Author Note: "
33910 #~ msgstr "Author Note:"
33911
33912 #, fuzzy
33913 #~ msgid "ACM Volume: "
33914 #~ msgstr "Volume"
33915
33916 #, fuzzy
33917 #~ msgid "ACM Number: "
33918 #~ msgstr "PACS number:"
33919
33920 #, fuzzy
33921 #~ msgid "ACM Article: "
33922 #~ msgstr "Article"
33923
33924 #, fuzzy
33925 #~ msgid "ACM Month: "
33926 #~ msgstr "Month"
33927
33928 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33929 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33930
33931 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33932 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33933
33934 #~ msgid "    "
33935 #~ msgstr "    "
33936
33937 #, fuzzy
33938 #~ msgid "Use &minted"
33939 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33940
33941 #, fuzzy
33942 #~ msgid "Number floats by chapter"
33943 #~ msgstr "Number of the category"
33944
33945 #, fuzzy
33946 #~ msgid "Number floats by section"
33947 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
33948
33949 #, fuzzy
33950 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33951 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
33952
33953 #, fuzzy
33954 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33955 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
33956
33957 #~ msgid "&Key:"
33958 #~ msgstr "&Klíč:"
33959
33960 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33961 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
33962
33963 #~ msgid "&Default (numerical)"
33964 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
33965
33966 #~ msgid ""
33967 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33968 #~ "parameters in document class options."
33969 #~ msgstr ""
33970 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
33971 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
33972
33973 #~ msgid "&Natbib"
33974 #~ msgstr "&Natbib"
33975
33976 #~ msgid "Natbib &style:"
33977 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
33978
33979 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33980 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
33981
33982 #~ msgid "&Jurabib"
33983 #~ msgstr "&Jurabib"
33984
33985 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33986 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
33987
33988 #~ msgid "Databa&ses"
33989 #~ msgstr "&Databáze"
33990
33991 #, fuzzy
33992 #~ msgid "&Search Citation"
33993 #~ msgstr "Hledat citaci"
33994
33995 #~ msgid "Searc&h:"
33996 #~ msgstr "&Hledat:"
33997
33998 #~ msgid ""
33999 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34000 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
34001
34002 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34003 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
34004
34005 #~ msgid "&Search"
34006 #~ msgstr "&Vyhledat"
34007
34008 #, fuzzy
34009 #~ msgid "Search &field:"
34010 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
34011
34012 #, fuzzy
34013 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34014 #~ msgstr "Typy záznamů:"
34015
34016 #~ msgid "Text to place before citation"
34017 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
34018
34019 #~ msgid "Text to place after citation"
34020 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
34021
34022 #~ msgid "List all authors"
34023 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
34024
34025 #, fuzzy
34026 #~ msgid "&Full author list"
34027 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
34028
34029 #~ msgid "Force upper case in citation"
34030 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
34031
34032 #~ msgid "&Size:"
34033 #~ msgstr "&Velikost:"
34034
34035 #~ msgid "&Email"
34036 #~ msgstr "&Email"
34037
34038 #~ msgid "&File"
34039 #~ msgstr "&Soubor"
34040
34041 #~ msgid "&Description:"
34042 #~ msgstr "&Popis:"
34043
34044 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34045 #~ msgstr "&Generátor:"
34046
34047 #~ msgid "&Zoom %:"
34048 #~ msgstr "&Lupa %:"
34049
34050 #~ msgid "La&bels in:"
34051 #~ msgstr "&Značky v:"
34052
34053 #~ msgid "&References"
34054 #~ msgstr "&Reference"
34055
34056 #~ msgid "Fil&ter:"
34057 #~ msgstr "Fil&tr:"
34058
34059 #~ msgid ""
34060 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34061 #~ "sensitive option is checked)"
34062 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34063
34064 #~ msgid "&Sort"
34065 #~ msgstr "&Setřídit"
34066
34067 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34068 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34069
34070 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34071 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34072
34073 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34074 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34075
34076 #, fuzzy
34077 #~ msgid "Default (basic)"
34078 #~ msgstr "Standardní mezera"
34079
34080 #~ msgid "Citation engine"
34081 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34082
34083 #~ msgid "Jurabib"
34084 #~ msgstr "Jurabib"
34085
34086 #~ msgid "Example:"
34087 #~ msgstr "Příklad:"
34088
34089 #~ msgid "Examples:"
34090 #~ msgstr "Příklady:"
34091
34092 #~ msgid "Subexample:"
34093 #~ msgstr "Podpříklad:"
34094
34095 #~ msgid "Natbib"
34096 #~ msgstr "Natbib"
34097
34098 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34099 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34100
34101 #~ msgid "Source Pane|S"
34102 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34103
34104 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34105 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34106
34107 #~ msgid "Single Quote|S"
34108 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34109
34110 #~ msgid "Styles"
34111 #~ msgstr "Styly"
34112
34113 #~ msgid ""
34114 #~ "Today's date.\n"
34115 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34116 #~ msgstr ""
34117 #~ "Dnešní datum.\n"
34118 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34119
34120 #~ msgid "Plain text (image)"
34121 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34122
34123 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34124 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34125
34126 #~ msgid "date (output)"
34127 #~ msgstr "datum (výstup)"
34128
34129 #~ msgid "date command"
34130 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34131
34132 #~ msgid "PSTEX"
34133 #~ msgstr "PSTEX"
34134
34135 #~ msgid ""
34136 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34137 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34138 #~ "%1$s."
34139 #~ msgstr ""
34140 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34141 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34142 #~ "%1$s."
34143
34144 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34145 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34146
34147 #~ msgid "frame of button"
34148 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34149
34150 #~ msgid "Change: "
34151 #~ msgstr "Změna: "
34152
34153 #~ msgid " at "
34154 #~ msgstr " na "
34155
34156 #~ msgid "Conversion Failed!"
34157 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34158
34159 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34160 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34161
34162 #~ msgid "``text''"
34163 #~ msgstr "``text''"
34164
34165 #~ msgid "''text''"
34166 #~ msgstr "''text''"
34167
34168 #~ msgid ",,text``"
34169 #~ msgstr ",,text``"
34170
34171 #~ msgid ",,text''"
34172 #~ msgstr ",,text''"
34173
34174 #~ msgid "<<text>>"
34175 #~ msgstr "<<text>>"
34176
34177 #~ msgid ">>text<<"
34178 #~ msgstr ">>text<<"
34179
34180 #~ msgid "pLaTeX"
34181 #~ msgstr "pLaTeX"
34182
34183 #~ msgid "Jump back"
34184 #~ msgstr "Skok zpět"
34185
34186 #~ msgid "Jump to label"
34187 #~ msgstr "Skok na značku"
34188
34189 #~ msgid "Character: "
34190 #~ msgstr "Znak: "
34191
34192 #~ msgid "Code Point: "
34193 #~ msgstr "Kód: "
34194
34195 #~ msgid "LaTeX Source"
34196 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34197
34198 #~ msgid "DocBook Source"
34199 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34200
34201 #~ msgid "Literate Source"
34202 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34203
34204 #~ msgid " (version control, locking)"
34205 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34206
34207 #~ msgid " (version control)"
34208 #~ msgstr " (správa verzí)"
34209
34210 #~ msgid " (changed)"
34211 #~ msgstr " (změněno)"
34212
34213 #~ msgid " (read only)"
34214 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34215
34216 #, fuzzy
34217 #~ msgid "External material"
34218 #~ msgstr "Externí materiál"
34219
34220 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34221 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34222
34223 #~ msgid "Undef: "
34224 #~ msgstr "Nedef: "
34225
34226 #~ msgid ""
34227 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34228 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34229 #~ "%1$s."
34230 #~ msgstr ""
34231 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34232 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34233 #~ "%1$s."
34234
34235 #~ msgid "Missing included file"
34236 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34237
34238 #, fuzzy
34239 #~ msgid "DVI-PS Options"
34240 #~ msgstr "Volby"
34241
34242 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34243 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34244
34245 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34246 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34247
34248 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34249 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34250
34251 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34252 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34253
34254 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34255 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34256
34257 #~ msgid "Document &class"
34258 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34259
34260 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34261 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34262
34263 #~ msgid "Forward search"
34264 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34265
34266 #~ msgid "Printer Command Options"
34267 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34268
34269 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34270 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34271
34272 #~ msgid "File ex&tension:"
34273 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34274
34275 #~ msgid "Option used to print to a file."
34276 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34277
34278 #~ msgid "Print to &file:"
34279 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34280
34281 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34282 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34283
34284 #~ msgid "Set &printer:"
34285 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34286
34287 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34288 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34289
34290 #~ msgid "Spool &printer:"
34291 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34292
34293 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34294 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34295
34296 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34297 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34298
34299 #~ msgid "Re&verse pages:"
34300 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34301
34302 #~ msgid "&Number of copies:"
34303 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34304
34305 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34306 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34307
34308 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34309 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34310
34311 #~ msgid "Co&llated:"
34312 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34313
34314 #~ msgid "Pa&ge range:"
34315 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34316
34317 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34318 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34319
34320 #~ msgid "&Odd pages:"
34321 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34322
34323 #~ msgid "&Even pages:"
34324 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34325
34326 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34327 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34328
34329 #~ msgid "E&xtra options:"
34330 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34331
34332 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34333 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34334
34335 #~ msgid ""
34336 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34337 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34338 #~ "your printers."
34339 #~ msgstr ""
34340 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34341 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34342 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34343
34344 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34345 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34346
34347 #~ msgid "Name of the default printer"
34348 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34349
34350 #~ msgid "Default &printer:"
34351 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34352
34353 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34354 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34355
34356 #~ msgid "Pages"
34357 #~ msgstr "Stránky"
34358
34359 #~ msgid "Page number to print from"
34360 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34361
34362 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34363 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34364
34365 #~ msgid "Page number to print to"
34366 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34367
34368 #~ msgid "Print all pages"
34369 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34370
34371 #~ msgid "Fro&m"
34372 #~ msgstr "&Z"
34373
34374 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34375 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34376
34377 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34378 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34379
34380 #~ msgid "Print in reverse order"
34381 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34382
34383 #~ msgid "Re&verse order"
34384 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34385
34386 #~ msgid "Copie&s"
34387 #~ msgstr "K&opie"
34388
34389 #~ msgid "Number of copies"
34390 #~ msgstr "Počet kopií"
34391
34392 #~ msgid "Collate copies"
34393 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34394
34395 #~ msgid "&Collate"
34396 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34397
34398 #~ msgid "Send output to the printer"
34399 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34400
34401 #~ msgid "P&rinter:"
34402 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34403
34404 #~ msgid "Send output to the given printer"
34405 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34406
34407 #~ msgid "Send output to a file"
34408 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34409
34410 #~ msgid "&Longtable"
34411 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34412
34413 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34414 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34415
34416 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34417 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34418
34419 #~ msgid "Lists"
34420 #~ msgstr "Lists"
34421
34422 #~ msgid "Top Line|n"
34423 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34424
34425 #~ msgid "Bottom Line|i"
34426 #~ msgstr "Linka dole|d"
34427
34428 #~ msgid "Print...|P"
34429 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34430
34431 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34432 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34433
34434 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34435 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34436
34437 #~ msgid ""
34438 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34439 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34440 #~ msgstr ""
34441 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34442 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34443
34444 #~ msgid "Print document failed"
34445 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34446
34447 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34448 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34449
34450 #~ msgid "Unknown document class"
34451 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34452
34453 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34454 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34455
34456 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34457 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34458
34459 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34460 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34461
34462 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34463 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34464
34465 #~ msgid "Included File Invalid"
34466 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34467
34468 #~ msgid ""
34469 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34470 #~ "  %1$s\n"
34471 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34472 #~ msgstr ""
34473 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34474 #~ "  %1$s\n"
34475 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34476
34477 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34478 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34479
34480 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34481 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34482
34483 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34484 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34485
34486 #~ msgid ""
34487 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34488 #~ "environment variable PRINTER."
34489 #~ msgstr ""
34490 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34491 #~ "prostředí PRINTER."
34492
34493 #~ msgid "The option to print only even pages."
34494 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34495
34496 #~ msgid ""
34497 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34498 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34499 #~ msgstr ""
34500 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34501 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34502
34503 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34504 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34505
34506 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34507 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34508
34509 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34510 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34511
34512 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34513 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34514
34515 #~ msgid ""
34516 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34517 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34518 #~ "and arguments."
34519 #~ msgstr ""
34520 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34521 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34522 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34523
34524 #~ msgid ""
34525 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34526 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34527 #~ msgstr ""
34528 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34529 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34530
34531 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34532 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34533
34534 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34535 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34536
34537 #~ msgid ""
34538 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34539 #~ "command."
34540 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34541
34542 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34543 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34544
34545 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34546 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34547
34548 #~ msgid "Black"
34549 #~ msgstr "Černá"
34550
34551 #~ msgid "White"
34552 #~ msgstr "Bílá"
34553
34554 #~ msgid "Red"
34555 #~ msgstr "Červená"
34556
34557 #~ msgid "Green"
34558 #~ msgstr "Zelená"
34559
34560 #~ msgid "Blue"
34561 #~ msgstr "Modrá"
34562
34563 #~ msgid "Cyan"
34564 #~ msgstr "Azurová"
34565
34566 #~ msgid "Magenta"
34567 #~ msgstr "Fialová"
34568
34569 #~ msgid "Yellow"
34570 #~ msgstr "Žlutá"
34571
34572 #~ msgid "Printer"
34573 #~ msgstr "Tiskárna"
34574
34575 #~ msgid "Print Document"
34576 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34577
34578 #~ msgid "Print to file"
34579 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34580
34581 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34582 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34583
34584 #~ msgid "Open Navigator..."
34585 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34586
34587 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34588 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34589
34590 #, fuzzy
34591 #~ msgid "Scaling"
34592 #~ msgstr "Posouvání textu"
34593
34594 #, fuzzy
34595 #~ msgid "&Vertical factor:"
34596 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34597
34598 #, fuzzy
34599 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34600 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34601
34602 #, fuzzy
34603 #~ msgid "Rotation"
34604 #~ msgstr "Značení"
34605
34606 #, fuzzy
34607 #~ msgid "&Rotation:"
34608 #~ msgstr "Značení"
34609
34610 #~ msgid ""
34611 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34612 #~ msgstr ""
34613 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34614 #~ "arabština)."
34615
34616 #~ msgid "Enable &RTL support"
34617 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34618
34619 #~ msgid "___"
34620 #~ msgstr "___"
34621
34622 #~ msgid "EndOfSlide"
34623 #~ msgstr "EndOfSlide"
34624
34625 #~ msgid "--Separator--"
34626 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34627
34628 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34629 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34630
34631 #~ msgid "TeX Code|X"
34632 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34633
34634 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34635 #~ msgstr ""
34636 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34637
34638 #~ msgid "."
34639 #~ msgstr "."
34640
34641 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34642 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34643
34644 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34645 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34646
34647 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34648 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34649
34650 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34651 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34652
34653 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34654 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34655
34656 #~ msgid "Sco&pe"
34657 #~ msgstr "Rozsa&h"
34658
34659 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34660 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34661
34662 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34663 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34664
34665 #, fuzzy
34666 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34667 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34668
34669 #, fuzzy
34670 #~ msgid "Split Environment|l"
34671 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34672
34673 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34674 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34675
34676 #, fuzzy
34677 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34678 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34679
34680 #, fuzzy
34681 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34682 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34683
34684 #, fuzzy
34685 #~ msgid "Alternative theorem string"
34686 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34687
34688 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34689 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34690
34691 #~ msgid "Use AMS &math package"
34692 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34693
34694 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34695 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34696
34697 #~ msgid "Use &esint package"
34698 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34699
34700 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34701 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34702
34703 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34704 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34705
34706 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34707 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34708
34709 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34710 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34711
34712 #~ msgid "Use mh&chem package"
34713 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34714
34715 #~ msgid "&First:"
34716 #~ msgstr "Prv&ní:"
34717
34718 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34719 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34720
34721 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34722 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34723
34724 #~ msgid ""
34725 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34726 #~ "actually to print."
34727 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34728
34729 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34730 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34731
34732 #~ msgid "Table w&idth:"
34733 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34734
34735 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34736 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34737
34738 #~ msgid "institute mark"
34739 #~ msgstr "institute mark"
34740
34741 #~ msgid "Fig. ---"
34742 #~ msgstr "Fig. ---"
34743
34744 #~ msgid "Computing Review Categories"
34745 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34746
34747 #~ msgid "LatinOn"
34748 #~ msgstr "LatinOn"
34749
34750 #~ msgid "Latin on"
34751 #~ msgstr "Latin on"
34752
34753 #~ msgid "LatinOff"
34754 #~ msgstr "LatinOff"
34755
34756 #~ msgid "Latin off"
34757 #~ msgstr "Latin off"
34758
34759 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34760 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34761
34762 #~ msgid "EndFrame"
34763 #~ msgstr "EndFrame"
34764
34765 #~ msgid "________________________________"
34766 #~ msgstr "________________________________"
34767
34768 #~ msgid "Institute mark"
34769 #~ msgstr "Institute mark"
34770
34771 #~ msgid "Maintext"
34772 #~ msgstr "Maintext"
34773
34774 #~ msgid "Space"
34775 #~ msgstr "Space"
34776
34777 #~ msgid "Space:"
34778 #~ msgstr "Space:"
34779
34780 #~ msgid "Computer:"
34781 #~ msgstr "Computer:"
34782
34783 #~ msgid "Close Section"
34784 #~ msgstr "Close Section"
34785
34786 #~ msgid "Table Caption"
34787 #~ msgstr "Table Caption"
34788
34789 #~ msgid "Scrap"
34790 #~ msgstr "Útržek"
34791
34792 #~ msgid "Captionabove"
34793 #~ msgstr "Captionabove"
34794
34795 #~ msgid "Captionbelow"
34796 #~ msgstr "Captionbelow"
34797
34798 #~ msgid "opt"
34799 #~ msgstr "tit."
34800
34801 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34802 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34803
34804 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34805 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34806
34807 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34808 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34809
34810 #~ msgid "Settings...|g"
34811 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34812
34813 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34814 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34815
34816 #~ msgid "Braille Manual|B"
34817 #~ msgstr "Braille|B"
34818
34819 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34820 #~ msgstr "LilyPond|P"
34821
34822 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34823 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34824
34825 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34826 #~ msgstr "Sloupce|S"
34827
34828 #~ msgid "Rotate cell"
34829 #~ msgstr "Otočit buňku"
34830
34831 #~ msgid "AMS arrows"
34832 #~ msgstr "AMS šipky"
34833
34834 #~ msgid "AMS relations"
34835 #~ msgstr "AMS relace"
34836
34837 #~ msgid "AMS operators"
34838 #~ msgstr "AMS operátory"
34839
34840 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34841 #~ msgstr "AMS Různé"
34842
34843 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34844 #~ msgstr "AMS Různé"
34845
34846 #~ msgid "AMS Arrows"
34847 #~ msgstr "AMS šipky"
34848
34849 #~ msgid "AMS Relations"
34850 #~ msgstr "AMS relace"
34851
34852 #~ msgid "AMS Operators"
34853 #~ msgstr "AMS operátory"
34854
34855 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34856 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34857
34858 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34859 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34860
34861 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34862 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34863
34864 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34865 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34866
34867 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34868 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34869
34870 #~ msgid "HTML|H"
34871 #~ msgstr "HTML|H"
34872
34873 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34874 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34875
34876 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34877 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34878
34879 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34880 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34881
34882 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34883 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34884
34885 #~ msgid "Specify the default paper size."
34886 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34887
34888 #~ msgid "Memory problem"
34889 #~ msgstr "Interní chyba"
34890
34891 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34892 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34893
34894 #~ msgid "Utopia"
34895 #~ msgstr "Utopia"
34896
34897 #~ msgid " (unknown)"
34898 #~ msgstr "(neznámý)"
34899
34900 #~ msgid "List of Graphics"
34901 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34902
34903 #~ msgid "List of Equations"
34904 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34905
34906 #~ msgid "List of Index Entries"
34907 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34908
34909 #~ msgid "List of Marginal notes"
34910 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34911
34912 #~ msgid "List of Notes"
34913 #~ msgstr "Seznam poznámek"
34914
34915 #~ msgid "List of Citations"
34916 #~ msgstr "Seznam citací"
34917
34918 #~ msgid "List of Branches"
34919 #~ msgstr "Seznam větví"
34920
34921 #~ msgid "List of Changes"
34922 #~ msgstr "Seznam Změn"
34923
34924 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34925 #~ msgstr "cs"
34926
34927 #~ msgid "Automatic help"
34928 #~ msgstr "Automatická nápověda"
34929
34930 #~ msgid "Session"
34931 #~ msgstr "Relace"
34932
34933 #~ msgid "elsewhere"
34934 #~ msgstr "jinde"
34935
34936 #~ msgid "Make letter title"
34937 #~ msgstr "Make letter title"
34938
34939 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34940 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
34941
34942 #~ msgid "&Output Format:"
34943 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
34944
34945 #~ msgid "MM"
34946 #~ msgstr "MM"
34947
34948 #~ msgid "MMMMM"
34949 #~ msgstr "MMMMM"
34950
34951 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34952 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
34953
34954 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34955 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
34956
34957 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34958 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34959
34960 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34961 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
34962
34963 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34964 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34965
34966 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34967 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
34968
34969 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34970 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
34971
34972 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34973 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
34974
34975 #~ msgid "Remark \\theremark"
34976 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
34977
34978 #~ msgid "Case \\thecase"
34979 #~ msgstr "Případ \\thecase"
34980
34981 #~ msgid "Question \\thequestion"
34982 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34983
34984 #~ msgid "Note \\thenote"
34985 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34986
34987 #~ msgid "&New:"
34988 #~ msgstr "&Nová:"
34989
34990 #~ msgid "Preface:"
34991 #~ msgstr "Preface:"
34992
34993 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34994 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34995
34996 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34997 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
34998
34999 #~ msgid "MiniTOC"
35000 #~ msgstr "MiniTOC"
35001
35002 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35003 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
35004
35005 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35006 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
35007
35008 #~ msgid ""
35009 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35010 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35011 #~ msgstr ""
35012 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
35013 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
35014
35015 #~ msgid "branch"
35016 #~ msgstr "větev"
35017
35018 #~ msgid "Step"
35019 #~ msgstr "Step"
35020
35021 #~ msgid "Step \\thestep."
35022 #~ msgstr "Step \\thestep."
35023
35024 #~ msgid "Appendices Section"
35025 #~ msgstr "Appendices Section"
35026
35027 #~ msgid "--- Appendices ---"
35028 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35029
35030 #~ msgid ""
35031 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35032 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35033 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35034 #~ msgstr ""
35035 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
35036 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
35037 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
35038
35039 #~ msgid "Documents|D"
35040 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35041
35042 #~ msgid "New from Template...|T"
35043 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
35044
35045 #~ msgid "Revert|R"
35046 #~ msgstr "Původní verze|P"
35047
35048 #~ msgid "Custom...|C"
35049 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35050
35051 #~ msgid "Redo|d"
35052 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35053
35054 #~ msgid "Cut|C"
35055 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35056
35057 #~ msgid "Paste|a"
35058 #~ msgstr "Vložit|V"
35059
35060 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35061 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35062
35063 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35064 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35065
35066 #~ msgid "Tabular|T"
35067 #~ msgstr "Tabulka|T"
35068
35069 #~ msgid "Thesaurus..."
35070 #~ msgstr "Tezaurus..."
35071
35072 #~ msgid "Statistics...|i"
35073 #~ msgstr "Statistika...|i"
35074
35075 #~ msgid "Change Tracking|g"
35076 #~ msgstr "Revize|R"
35077
35078 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35079 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35080
35081 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35082 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35083
35084 #~ msgid "Line Bottom|B"
35085 #~ msgstr "Linka dole|d"
35086
35087 #~ msgid "Line Left|L"
35088 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35089
35090 #~ msgid "Line Right|R"
35091 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35092
35093 #~ msgid "Delete Row|w"
35094 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35095
35096 #~ msgid "Copy Row"
35097 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35098
35099 #~ msgid "Swap Rows"
35100 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35101
35102 #~ msgid "Delete Column|D"
35103 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35104
35105 #~ msgid "Copy Column"
35106 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35107
35108 #~ msgid "Swap Columns"
35109 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35110
35111 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35112 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35113
35114 #~ msgid "Alignment|A"
35115 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35116
35117 #~ msgid "Add Row|R"
35118 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35119
35120 #~ msgid "Add Column|C"
35121 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35122
35123 #~ msgid "Octave"
35124 #~ msgstr "Octave"
35125
35126 #~ msgid "Maxima"
35127 #~ msgstr "Maxima"
35128
35129 #~ msgid "Mathematica"
35130 #~ msgstr "Mathematica"
35131
35132 #~ msgid "Maple, simplify"
35133 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35134
35135 #~ msgid "Maple, factor"
35136 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35137
35138 #~ msgid "Maple, evalm"
35139 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35140
35141 #~ msgid "Maple, evalf"
35142 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35143
35144 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35145 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35146
35147 #~ msgid "Align Environment|A"
35148 #~ msgstr "Align prostředí"
35149
35150 #~ msgid "AlignAt Environment"
35151 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35152
35153 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35154 #~ msgstr "Falign prostředí"
35155
35156 #~ msgid "Multline Environment"
35157 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35158
35159 #~ msgid "Special Character|S"
35160 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35161
35162 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35163 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35164
35165 #~ msgid "Index Entry|I"
35166 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35167
35168 #~ msgid "URL...|U"
35169 #~ msgstr "URL...|U"
35170
35171 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35172 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35173
35174 #~ msgid "TeX Code|T"
35175 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35176
35177 #~ msgid "Minipage|p"
35178 #~ msgstr "Ministránku|n"
35179
35180 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35181 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35182
35183 #~ msgid "Floats|a"
35184 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35185
35186 #~ msgid "Include File...|d"
35187 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35188
35189 #~ msgid "Insert File|e"
35190 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35191
35192 #~ msgid "External Material...|x"
35193 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35194
35195 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35196 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35197
35198 #~ msgid "Protected Space|r"
35199 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35200
35201 #~ msgid "Vertical Space..."
35202 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35203
35204 #~ msgid "Line Break|L"
35205 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35206
35207 #~ msgid "Protected Dash|D"
35208 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35209
35210 #~ msgid "Single Quote|Q"
35211 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35212
35213 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35214 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35215
35216 #~ msgid "Horizontal Line"
35217 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35218
35219 #~ msgid "Font Change|o"
35220 #~ msgstr "Změna písma|p"
35221
35222 #~ msgid "Math Normal Font"
35223 #~ msgstr "Mat. normální"
35224
35225 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35226 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35227
35228 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35229 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35230
35231 #~ msgid "Math Roman Family"
35232 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35233
35234 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35235 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35236
35237 #~ msgid "Math Bold Series"
35238 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35239
35240 #~ msgid "Text Normal Font"
35241 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35242
35243 #~ msgid "Floatflt Figure"
35244 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35245
35246 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35247 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35248
35249 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35250 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35251
35252 #~ msgid "Character...|C"
35253 #~ msgstr "Znak...|Z"
35254
35255 #~ msgid "Paragraph...|P"
35256 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35257
35258 #~ msgid "Document...|D"
35259 #~ msgstr "Dokument...|D"
35260
35261 #~ msgid "Tabular...|T"
35262 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35263
35264 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35265 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35266
35267 #~ msgid "Noun Style|N"
35268 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35269
35270 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35271 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35272
35273 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35274 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35275
35276 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35277 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35278
35279 #~ msgid "Update|U"
35280 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35281
35282 #~ msgid "TeX Information|X"
35283 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35284
35285 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35286 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35287
35288 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35289 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35290
35291 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35292 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35293
35294 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35295 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35296
35297 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35298 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35299
35300 #~ msgid "Extended Features|E"
35301 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35302
35303 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35304 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35305
35306 #~ msgid "Preferences..."
35307 #~ msgstr "Nastavení..."
35308
35309 #~ msgid "Quit LyX"
35310 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35311
35312 #~ msgid "%1$d words checked."
35313 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35314
35315 #~ msgid "One word checked."
35316 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35317
35318 #~ msgid "Spelling check completed"
35319 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35320
35321 #~ msgid "Basi&c"
35322 #~ msgstr "Zák&ladní"
35323
35324 #~ msgid "Search text is empty!"
35325 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35326
35327 #~ msgid ""
35328 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35329 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35330 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35331 #~ msgstr ""
35332 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35333 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35334 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35335 #~ "funkce."
35336
35337 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35338 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35339
35340 #~ msgid "Affilation:"
35341 #~ msgstr "Affilation:"
35342
35343 #~ msgid "X; "
35344 #~ msgstr "X; "
35345
35346 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35347 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35348
35349 #~ msgid "greyedout"
35350 #~ msgstr "zašedlé"
35351
35352 #~ msgid "Open Target...|O"
35353 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35354
35355 #~ msgid "&Use Defaults"
35356 #~ msgstr "Použij &Standardní"
35357
35358 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35359 #~ msgstr "Pozn."
35360
35361 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35362 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35363
35364 #~ msgid "Use &XeTeX"
35365 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35366
35367 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35368 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35369
35370 #~ msgid "&Use babel"
35371 #~ msgstr "Použít b&abel"
35372
35373 #, fuzzy
35374 #~ msgid "Flex:Institute"
35375 #~ msgstr "Institute"
35376
35377 #, fuzzy
35378 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35379 #~ msgstr "E-Mail"
35380
35381 #~ msgid "scheme"
35382 #~ msgstr "scheme"
35383
35384 #~ msgid "chart"
35385 #~ msgstr "chart"
35386
35387 #~ msgid "graph"
35388 #~ msgstr "graph"
35389
35390 #, fuzzy
35391 #~ msgid "Flex:Alert"
35392 #~ msgstr "Alert"
35393
35394 #, fuzzy
35395 #~ msgid "Flex:Structure"
35396 #~ msgstr "Structure"
35397
35398 #, fuzzy
35399 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35400 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35401
35402 #, fuzzy
35403 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35404 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35405
35406 #, fuzzy
35407 #~ msgid "Flex:Firstname"
35408 #~ msgstr "Firstname"
35409
35410 #, fuzzy
35411 #~ msgid "Flex:Fname"
35412 #~ msgstr "Jméno souboru"
35413
35414 #, fuzzy
35415 #~ msgid "Flex:Surname"
35416 #~ msgstr "Element:Surname"
35417
35418 #, fuzzy
35419 #~ msgid "Flex:Filename"
35420 #~ msgstr "Jméno souboru"
35421
35422 #, fuzzy
35423 #~ msgid "Flex:Literal"
35424 #~ msgstr "Element:Literal"
35425
35426 #, fuzzy
35427 #~ msgid "Flex:Emph"
35428 #~ msgstr "Element:Emph"
35429
35430 #, fuzzy
35431 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35432 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35433
35434 #, fuzzy
35435 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35436 #~ msgstr "Citation-number"
35437
35438 #, fuzzy
35439 #~ msgid "Flex:Volume"
35440 #~ msgstr "Element:Volume"
35441
35442 #, fuzzy
35443 #~ msgid "Flex:Day"
35444 #~ msgstr "Element:Day"
35445
35446 #, fuzzy
35447 #~ msgid "Flex:Month"
35448 #~ msgstr "Element:Month"
35449
35450 #, fuzzy
35451 #~ msgid "Flex:Year"
35452 #~ msgstr "Element:Year"
35453
35454 #, fuzzy
35455 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35456 #~ msgstr "Issue-number"
35457
35458 #, fuzzy
35459 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35460 #~ msgstr "Issue-day"
35461
35462 #, fuzzy
35463 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35464 #~ msgstr "Issue-months"
35465
35466 #, fuzzy
35467 #~ msgid "Flex:ISSN"
35468 #~ msgstr "Element:ISSN"
35469
35470 #, fuzzy
35471 #~ msgid "Flex:CODEN"
35472 #~ msgstr "Element:CODEN"
35473
35474 #, fuzzy
35475 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35476 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35477
35478 #, fuzzy
35479 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35480 #~ msgstr "SS-Title"
35481
35482 #, fuzzy
35483 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35484 #~ msgstr "CCC-Code"
35485
35486 #, fuzzy
35487 #~ msgid "Flex:Code"
35488 #~ msgstr "Element:Code"
35489
35490 #, fuzzy
35491 #~ msgid "Flex:Dscr"
35492 #~ msgstr "Element:Dscr"
35493
35494 #, fuzzy
35495 #~ msgid "Flex:Keyword"
35496 #~ msgstr "Element:Keyword"
35497
35498 #, fuzzy
35499 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35500 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35501
35502 #, fuzzy
35503 #~ msgid "Flex:Orgname"
35504 #~ msgstr "Element:Orgname"
35505
35506 #, fuzzy
35507 #~ msgid "Flex:Street"
35508 #~ msgstr "Element:Street"
35509
35510 #, fuzzy
35511 #~ msgid "Flex:City"
35512 #~ msgstr "Element:City"
35513
35514 #, fuzzy
35515 #~ msgid "Flex:State"
35516 #~ msgstr "Element:State"
35517
35518 #, fuzzy
35519 #~ msgid "Flex:Postcode"
35520 #~ msgstr "Postcode"
35521
35522 #, fuzzy
35523 #~ msgid "Flex:Country"
35524 #~ msgstr "Element:Country"
35525
35526 #, fuzzy
35527 #~ msgid "Flex:Directory"
35528 #~ msgstr "Directory"
35529
35530 #, fuzzy
35531 #~ msgid "Flex:Email"
35532 #~ msgstr "Element:Email"
35533
35534 #, fuzzy
35535 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35536 #~ msgstr "KeyCombo"
35537
35538 #, fuzzy
35539 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35540 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35541
35542 #, fuzzy
35543 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35544 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35545
35546 #, fuzzy
35547 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35548 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35549
35550 #, fuzzy
35551 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35552 #~ msgstr "GuiButton"
35553
35554 #, fuzzy
35555 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35556 #~ msgstr "MenuChoice"
35557
35558 #~ msgid "Note:Note"
35559 #~ msgstr "Poznámka"
35560
35561 #~ msgid "Note:Greyedout"
35562 #~ msgstr "Zašedlé"
35563
35564 #~ msgid "Box:Shaded"
35565 #~ msgstr "Stínovaně"
35566
35567 #~ msgid "Wrap"
35568 #~ msgstr "Obtékání"
35569
35570 #~ msgid "Info:menu"
35571 #~ msgstr "Info:menu"
35572
35573 #~ msgid "Info:shortcut"
35574 #~ msgstr "Info:zkratka"
35575
35576 #~ msgid "Info:shortcuts"
35577 #~ msgstr "Info:zkratky"
35578
35579 #, fuzzy
35580 #~ msgid "Flex:Endnote"
35581 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35582
35583 #~ msgid "Flex:Initial"
35584 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35585
35586 #~ msgid "Flex:Glosse"
35587 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35588
35589 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35590 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35591
35592 #~ msgid "Flex:Expression"
35593 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35594
35595 #~ msgid "Flex:Concepts"
35596 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35597
35598 #~ msgid "Flex:Meaning"
35599 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35600
35601 #~ msgid "Flex:Noun"
35602 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35603
35604 #~ msgid "Flex:Strong"
35605 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35606
35607 #~ msgid "Norsk"
35608 #~ msgstr "Norština"
35609
35610 #~ msgid "Nynorsk"
35611 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35612
35613 #~ msgid ""
35614 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35615 #~ "convert it."
35616 #~ msgstr ""
35617 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35618
35619 #, fuzzy
35620 #~ msgid "Keywordsr"
35621 #~ msgstr "Keywords"
35622
35623 #, fuzzy
35624 #~ msgid "Current &paragraph"
35625 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35626
35627 #~ msgid "A&vailable indices:"
35628 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35629
35630 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35631 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35632
35633 #, fuzzy
35634 #~ msgid "Vert. Phantom"
35635 #~ msgstr "phantom"
35636
35637 #, fuzzy
35638 #~ msgid "&Ok"
35639 #~ msgstr "&OK"
35640
35641 # TODO
35642 #~ msgid "&Dummy"
35643 #~ msgstr "&Dummy"
35644
35645 #~ msgid "F&ind:"
35646 #~ msgstr "&Najít:"
35647
35648 #~ msgid "The Enter key works, too"
35649 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35650
35651 #~ msgid "The delete key works, too"
35652 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35653
35654 #~ msgid "D&elete"
35655 #~ msgstr "&Smazat"
35656
35657 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35658 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35659
35660 #~ msgid "&BibTeX command:"
35661 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35662
35663 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35664 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35665
35666 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35667 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35668
35669 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35670 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35671
35672 #~ msgid "Screen &DPI:"
35673 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35674
35675 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35676 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35677
35678 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35679 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35680
35681 #~ msgid "Merge cells"
35682 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35683
35684 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35685 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35686
35687 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35688 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35689
35690 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35691 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35692
35693 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35694 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35695
35696 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35697 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35698
35699 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35700 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35701
35702 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35703 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35704
35705 #~ msgid "Strasse"
35706 #~ msgstr "Strasse"
35707
35708 #~ msgid "Land"
35709 #~ msgstr "Land"
35710
35711 #~ msgid "BLZ"
35712 #~ msgstr "BLZ"
35713
35714 #~ msgid "Konto"
35715 #~ msgstr "Konto"
35716
35717 #~ msgid "Element:Firstname"
35718 #~ msgstr "Element:Firstname"
35719
35720 #~ msgid "Element:Fname"
35721 #~ msgstr "Element:Fname"
35722
35723 #~ msgid "Element:Filename"
35724 #~ msgstr "Element:Filename"
35725
35726 #~ msgid "Element:Citation-number"
35727 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35728
35729 #~ msgid "Element:Issue-number"
35730 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35731
35732 #~ msgid "Element:Issue-day"
35733 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35734
35735 #~ msgid "Element:Issue-months"
35736 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35737
35738 #~ msgid "Element:SS-Title"
35739 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35740
35741 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35742 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35743
35744 #~ msgid "Element:Postcode"
35745 #~ msgstr "Element:Postcode"
35746
35747 #~ msgid "Element:Directory"
35748 #~ msgstr "Element:Directory"
35749
35750 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35751 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35752
35753 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35754 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35755
35756 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35757 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35758
35759 #~ msgid "OptArg"
35760 #~ msgstr "OptArg"
35761
35762 #~ msgid "Custom:Endnote"
35763 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35764
35765 #~ msgid "Custom:Glosse"
35766 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35767
35768 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35769 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35770
35771 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35772 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35773
35774 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35775 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35776
35777 #~ msgid "CharStyle:Code"
35778 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35779
35780 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35781 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35782
35783 #~ msgid "Insert|n"
35784 #~ msgstr "Vložit|V"
35785
35786 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35787 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35788
35789 #~ msgid "View DVI"
35790 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35791
35792 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35793 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35794
35795 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35796 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35797
35798 #~ msgid "View PostScript"
35799 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35800
35801 #~ msgid "Update PostScript"
35802 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35803
35804 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35805 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35806
35807 #~ msgid "Ch. "
35808 #~ msgstr "Kap. "
35809
35810 #~ msgid ""
35811 #~ "The specified document\n"
35812 #~ "%1$s\n"
35813 #~ "could not be read."
35814 #~ msgstr ""
35815 #~ "Požadovaný dokument\n"
35816 #~ "%1$s\n"
35817 #~ "nelze přečíst."
35818
35819 #~ msgid ""
35820 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35821 #~ "%1$s.layout,\n"
35822 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35823 #~ "class or style file required by it is not\n"
35824 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35825 #~ "for more information.\n"
35826 #~ msgstr ""
35827 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35828 #~ "%1$s.layout,\n"
35829 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35830 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35831 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35832 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35833
35834 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35835 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35836
35837 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35838 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35839
35840 #~ msgid "top/bottom line"
35841 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35842
35843 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35844 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35845
35846 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35847 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35848
35849 #~ msgid ""
35850 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35851 #~ "You may not have the right languages installed."
35852 #~ msgstr ""
35853 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35854 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35855
35856 #~ msgid ""
35857 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35858 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35859 #~ msgstr ""
35860 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35861 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35862
35863 #~ msgid ""
35864 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35865 #~ "`%2$s'."
35866 #~ msgstr ""
35867 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35868 #~ "%2$s'."
35869
35870 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35871 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35872
35873 #~ msgid ""
35874 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35875 #~ "encoding `%2$s'."
35876 #~ msgstr ""
35877 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35878
35879 #~ msgid ""
35880 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35881 #~ "encoding `%2$s'."
35882 #~ msgstr ""
35883 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35884
35885 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35886 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35887
35888 #~ msgid ""
35889 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35890 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35891
35892 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35893 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35894
35895 #~ msgid ""
35896 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35897 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35898 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35899 #~ msgstr ""
35900 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35901 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35902 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35903
35904 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35905 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35906
35907 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35908 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35909
35910 #~ msgid ""
35911 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35912 #~ "\n"
35913 #~ "%1$s."
35914 #~ msgstr ""
35915 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35916 #~ "\n"
35917 #~ "%1$s."
35918
35919 #~ msgid ""
35920 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35921 #~ msgstr ""
35922 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
35923
35924 #~ msgid "Length"
35925 #~ msgstr "Vlastní délka"
35926
35927 #~ msgid "Thin space"
35928 #~ msgstr "Úzká mezera"
35929
35930 #~ msgid "Medium space"
35931 #~ msgstr "Střední mezera"
35932
35933 #~ msgid "Thick space"
35934 #~ msgstr "Široká mezera"
35935
35936 #~ msgid "Negative thin space"
35937 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
35938
35939 #~ msgid "Negative medium space"
35940 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
35941
35942 #~ msgid "Negative thick space"
35943 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
35944
35945 #~ msgid "Inter-word space"
35946 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
35947
35948 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35949 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
35950
35951 #~ msgid "aspell"
35952 #~ msgstr "aspell"
35953
35954 #~ msgid "hspell"
35955 #~ msgstr "hspell"
35956
35957 #~ msgid "pspell (library)"
35958 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
35959
35960 #~ msgid "aspell (library)"
35961 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
35962
35963 #~ msgid "*.pws"
35964 #~ msgstr "*.pws"
35965
35966 #~ msgid "*.ispell"
35967 #~ msgstr "*.ispell"
35968
35969 #~ msgid "Spellchecker error"
35970 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
35971
35972 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35973 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
35974
35975 #~ msgid ""
35976 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35977 #~ "Maybe it has been killed."
35978 #~ msgstr ""
35979 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
35980 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
35981
35982 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35983 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
35984
35985 #~ msgid "No Table of contents"
35986 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
35987
35988 #~ msgid "Opened inset"
35989 #~ msgstr "Otevřená vložka"
35990
35991 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35992 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
35993
35994 #~ msgid ""
35995 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35996 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35997 #~ "%1$s."
35998 #~ msgstr ""
35999 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
36000 #~ "reprezentovatelné\n"
36001 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36002 #~ "%1$s."
36003
36004 #~ msgid "Opened Box Inset"
36005 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
36006
36007 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36008 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
36009
36010 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36011 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
36012
36013 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36014 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
36015
36016 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36017 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
36018
36019 #~ msgid "Opened Float Inset"
36020 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
36021
36022 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36023 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
36024
36025 #~ msgid "Unknown buffer info"
36026 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
36027
36028 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36029 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
36030
36031 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36032 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
36033
36034 #~ msgid "Opened Note Inset"
36035 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
36036
36037 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36038 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
36039
36040 #~ msgid "QQuad Space"
36041 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
36042
36043 #~ msgid "Opened table"
36044 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
36045
36046 #~ msgid "Opened Text Inset"
36047 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36048
36049 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36050 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36051
36052 #~ msgid "Glossary term"
36053 #~ msgstr "Glossary term"
36054
36055 #~ msgid "TheoremTemplate"
36056 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36057
36058 #~ msgid "Theorem #:"
36059 #~ msgstr "Theorem #::"
36060
36061 #~ msgid "Lemma #:"
36062 #~ msgstr "Lemma #:"
36063
36064 #~ msgid "Corollary #:"
36065 #~ msgstr "Corollary #:"
36066
36067 #~ msgid "Proposition #:"
36068 #~ msgstr "Proposition #:"
36069
36070 #~ msgid "Conjecture #:"
36071 #~ msgstr "Conjecture #:"
36072
36073 #~ msgid "Criterion #:"
36074 #~ msgstr "Criterion #:"
36075
36076 #~ msgid "Fact #:"
36077 #~ msgstr "Fact #:"
36078
36079 #~ msgid "Axiom #:"
36080 #~ msgstr "Axiom #:"
36081
36082 #~ msgid "Definition #:"
36083 #~ msgstr "Definition #:"
36084
36085 #~ msgid "Example #:"
36086 #~ msgstr "Example #:"
36087
36088 #~ msgid "Condition #:"
36089 #~ msgstr "Condition #:"
36090
36091 #~ msgid "Problem #:"
36092 #~ msgstr "Problem #:"
36093
36094 #~ msgid "Exercise #:"
36095 #~ msgstr "Exercise #:"
36096
36097 #~ msgid "Remark #:"
36098 #~ msgstr "Remark #:"
36099
36100 #~ msgid "Claim #:"
36101 #~ msgstr "Claim #:"
36102
36103 #~ msgid "Note #:"
36104 #~ msgstr "Note #:"
36105
36106 #~ msgid "Notation #:"
36107 #~ msgstr "Notace #:"
36108
36109 #~ msgid "Case #:"
36110 #~ msgstr "Case #:"
36111
36112 #~ msgid ""
36113 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36114 #~ "%2$s"
36115 #~ msgstr ""
36116 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36117 #~ "%2$s"
36118
36119 #~ msgid "Anschrift:"
36120 #~ msgstr "Anschrift:"
36121
36122 #~ msgid "Briefkopf:"
36123 #~ msgstr "Briefkopf:"
36124
36125 #~ msgid "Zusatz:"
36126 #~ msgstr "Zusatz:"
36127
36128 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36129 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36130
36131 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36132 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36133
36134 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36135 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36136
36137 #~ msgid "Unterschrift:"
36138 #~ msgstr "Unterschrift:"
36139
36140 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36141 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36142
36143 #~ msgid "Vorwahl:"
36144 #~ msgstr "Vorwahl:"
36145
36146 #~ msgid "Telefon:"
36147 #~ msgstr "Telefon:"
36148
36149 #~ msgid "Ort:"
36150 #~ msgstr "Ort:"
36151
36152 #~ msgid "Datum:"
36153 #~ msgstr "Datum:"
36154
36155 #~ msgid "Betreff:"
36156 #~ msgstr "Betreff:"
36157
36158 #~ msgid "Anrede:"
36159 #~ msgstr "Anrede:"
36160
36161 #~ msgid "Gruss:"
36162 #~ msgstr "Gruss:"
36163
36164 #~ msgid "Anlage(n):"
36165 #~ msgstr "Anlage(n):"
36166
36167 #~ msgid "Verteiler:"
36168 #~ msgstr "Verteiler:"
36169
36170 #~ msgid "Strasse:"
36171 #~ msgstr "Strasse:"
36172
36173 #~ msgid "Land:"
36174 #~ msgstr "Land:"
36175
36176 #~ msgid "RetourAdresse:"
36177 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36178
36179 #~ msgid "MeinZeichen:"
36180 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36181
36182 #~ msgid "IhrZeichen:"
36183 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36184
36185 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36186 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36187
36188 #~ msgid "BLZ:"
36189 #~ msgstr "BLZ:"
36190
36191 #~ msgid "Konto:"
36192 #~ msgstr "Konto:"
36193
36194 #~ msgid "Adresse:"
36195 #~ msgstr "Adresse:"
36196
36197 #~ msgid "Anlagen:"
36198 #~ msgstr "Anlagen:"
36199
36200 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36201 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36202
36203 #~ msgid "Latex"
36204 #~ msgstr "Latex"
36205
36206 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36207 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36208
36209 #~ msgid "No file open!"
36210 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36211
36212 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36213 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36214
36215 #, fuzzy
36216 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36217 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36218
36219 #, fuzzy
36220 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36221 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36222
36223 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36224 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36225
36226 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36227 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36228
36229 #~ msgid "Toggle Label|L"
36230 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36231
36232 #~ msgid "B&rowse..."
36233 #~ msgstr "P&rocházet..."
36234
36235 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36236 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36237
36238 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36239 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36240
36241 #~ msgid "Ne&w"
36242 #~ msgstr "&Nová"
36243
36244 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36245 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36246
36247 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36248 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36249
36250 #~ msgid "Grou&p Name:"
36251 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36252
36253 #~ msgid ""
36254 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36255 #~ "assign the existing one."
36256 #~ msgstr ""
36257 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36258 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36259
36260 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36261 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36262
36263 #~ msgid "&Postscript driver:"
36264 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36265
36266 #~ msgid "Append Parameter"
36267 #~ msgstr "Přidej parametr"
36268
36269 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36270 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36271
36272 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36273 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36274
36275 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36276 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36277
36278 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36279 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36280
36281 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36282 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36283
36284 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36285 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36286
36287 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36288 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36289
36290 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36291 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36292
36293 #~ msgid "figure"
36294 #~ msgstr "obrázek"
36295
36296 #~ msgid "algorithm"
36297 #~ msgstr "algoritmus"
36298
36299 #~ msgid "tableau"
36300 #~ msgstr "tablo"
36301
36302 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36303 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36304
36305 #~ msgid "keywords"
36306 #~ msgstr "keywords"
36307
36308 #~ msgid "Table of Contents|a"
36309 #~ msgstr "Obsah|a"
36310
36311 #~ msgid "FAQ|F"
36312 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36313
36314 #~ msgid "LinuxDoc"
36315 #~ msgstr "LinuxDoc"
36316
36317 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36318 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36319
36320 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36321 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36322
36323 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36324 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36325
36326 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36327 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36328
36329 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36330 #~ msgstr "Malajština"
36331
36332 #~ msgid "British"
36333 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36334
36335 #~ msgid "Canadian"
36336 #~ msgstr "Kanada"
36337
36338 #, fuzzy
36339 #~ msgid "Reference\t"
36340 #~ msgstr "Reference"
36341
36342 #, fuzzy
36343 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36344 #~ msgstr "SenderAddress"
36345
36346 #, fuzzy
36347 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36348 #~ msgstr "Backaddress"
36349
36350 #, fuzzy
36351 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36352 #~ msgstr "RetourAdresse"
36353
36354 #, fuzzy
36355 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36356 #~ msgstr "Postvermerk"
36357
36358 #, fuzzy
36359 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36360 #~ msgstr "IhrZeichen"
36361
36362 #, fuzzy
36363 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36364 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36365
36366 #, fuzzy
36367 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36368 #~ msgstr "MeinZeichen"
36369
36370 #, fuzzy
36371 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36372 #~ msgstr "Unterschrift"
36373
36374 #~ msgid "Stadt:"
36375 #~ msgstr "Stadt:"
36376
36377 #~ msgid "Braille mirror off"
36378 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36379
36380 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36381 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36382
36383 #~ msgid "LaTeX default"
36384 #~ msgstr "LaTeX standard"
36385
36386 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36387 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36388
36389 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36390 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36391
36392 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36393 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36394
36395 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36396 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36397
36398 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36399 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36400
36401 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36402 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36403
36404 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36405 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36406
36407 #~ msgid "Class not found"
36408 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36409
36410 #~ msgid ""
36411 #~ "Layout had to be changed from\n"
36412 #~ "%1$s to %2$s\n"
36413 #~ "because of class conversion from\n"
36414 #~ "%3$s to %4$s"
36415 #~ msgstr ""
36416 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36417 #~ "%1$s na %2$s\n"
36418 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36419 #~ "%3$s na %4$s"
36420
36421 #~ msgid "Changed Layout"
36422 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36423
36424 #~ msgid "Unknown layout"
36425 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36426
36427 #~ msgid ""
36428 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36429 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36430 #~ msgstr ""
36431 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36432 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36433
36434 #, fuzzy
36435 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36436 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36437
36438 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36439 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36440
36441 #~ msgid "Display image in LyX"
36442 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36443
36444 #~ msgid "Monochrome"
36445 #~ msgstr "Monochromaticky"
36446
36447 #~ msgid "Grayscale"
36448 #~ msgstr "Stupně šedi"
36449
36450 #~ msgid "%"
36451 #~ msgstr "%"
36452
36453 #~ msgid "&Display:"
36454 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36455
36456 #~ msgid "Sca&le:"
36457 #~ msgstr "&Lupa:"
36458
36459 #~ msgid "Scr&een Display:"
36460 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36461
36462 #~ msgid "Do not display"
36463 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36464
36465 #~ msgid "Unknown Info: "
36466 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36467
36468 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36469 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36470
36471 #, fuzzy
36472 #~ msgid "Clear group"
36473 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36474
36475 # TODO co to je?
36476 #~ msgid " (auto)"
36477 #~ msgstr " (auto)"
36478
36479 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36480 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36481
36482 #~ msgid "&Edit File..."
36483 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36484
36485 #~ msgid "LyX View"
36486 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36487
36488 #, fuzzy
36489 #~ msgid "Movie"
36490 #~ msgstr "More"
36491
36492 #, fuzzy
36493 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36494 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36495
36496 #~ msgid "<- C&lear"
36497 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36498
36499 #~ msgid "A&pply"
36500 #~ msgstr "&Použít"
36501
36502 #~ msgid "Clear"
36503 #~ msgstr "Zrušit"
36504
36505 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36506 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36507
36508 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36509 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36510
36511 #~ msgid "Extra embedded files:"
36512 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36513
36514 #~ msgid "Add"
36515 #~ msgstr "&Přidat"
36516
36517 #~ msgid "E&mbed"
36518 #~ msgstr "&Přibalit"
36519
36520 #~ msgid "&Center"
36521 #~ msgstr "Na &střed"
36522
36523 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36524 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36525
36526 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36527 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36528
36529 #~ msgid ""
36530 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36531 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36532 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36533 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36534 #~ msgstr ""
36535 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36536 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36537 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36538 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36539 #~ "vývojářskému týmu."
36540
36541 #~ msgid " writing embedded files."
36542 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36543
36544 #~ msgid " could not write embedded files!"
36545 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36546
36547 #~ msgid "Failed to extract file"
36548 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36549
36550 #~ msgid ""
36551 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36552 #~ "Source file %2$s does not exist"
36553 #~ msgstr ""
36554 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36555 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36556
36557 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36558 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36559
36560 #~ msgid "Copy file failure"
36561 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36562
36563 #~ msgid ""
36564 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36565 #~ "Please check whether the path is writeable."
36566 #~ msgstr ""
36567 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36568 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36569
36570 #~ msgid ""
36571 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36572 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36573 #~ msgstr ""
36574 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36575 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36576
36577 #~ msgid "Failed to embed file"
36578 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36579
36580 #~ msgid ""
36581 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36582 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36583 #~ msgstr ""
36584 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36585 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36586
36587 #~ msgid "Update embedded file?"
36588 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36589
36590 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36591 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36592
36593 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36594 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36595
36596 #~ msgid ""
36597 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36598 #~ "Please check whether the source file is available"
36599 #~ msgstr ""
36600 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36601 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36602
36603 #~ msgid ""
36604 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36605 #~ msgstr ""
36606 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36607
36608 #~ msgid "Sync file failure"
36609 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36610
36611 #~ msgid ""
36612 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36613 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36614 #~ msgstr ""
36615 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36616 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36617
36618 #~ msgid "Packing all files"
36619 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36620
36621 #~ msgid ""
36622 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36623 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36624 #~ msgstr ""
36625 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36626 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36627
36628 #~ msgid "Unpacking all files"
36629 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36630
36631 #~ msgid "Wrong embedding status."
36632 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36633
36634 #~ msgid ""
36635 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36636 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36637 #~ msgstr ""
36638 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36639 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36640
36641 #~ msgid "Failed to write file"
36642 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36643
36644 #~ msgid "Save failure"
36645 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36646
36647 #~ msgid ""
36648 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36649 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36650 #~ msgstr ""
36651 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36652 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36653
36654 #~ msgid "Embedded Files"
36655 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36656
36657 #~ msgid "Embedded layout"
36658 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36659
36660 #~ msgid ""
36661 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36662 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36663 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36664 #~ msgstr ""
36665 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36666 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36667
36668 #~ msgid " (embedded)"
36669 #~ msgstr " (přibaleno)"
36670
36671 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36672 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36673
36674 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36675 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36676
36677 #, fuzzy
36678 #~ msgid "Enspace|E"
36679 #~ msgstr "En-mezera"
36680
36681 #, fuzzy
36682 #~ msgid "Enskip|k"
36683 #~ msgstr "nsim"
36684
36685 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36686 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36687
36688 #, fuzzy
36689 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36690 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36691
36692 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36693 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36694
36695 #, fuzzy
36696 #~ msgid "Properties...|P"
36697 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36698
36699 #~ msgid "New Line|e"
36700 #~ msgstr "Nový řádek"
36701
36702 #~ msgid "Links"
36703 #~ msgstr "Odkazy"
36704
36705 #~ msgid "Editace"
36706 #~ msgstr "Ukončování."
36707
36708 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36709 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36710
36711 #, fuzzy
36712 #~ msgid "true"
36713 #~ msgstr "Street"
36714
36715 #, fuzzy
36716 #~ msgid "false"
36717 #~ msgstr "Case"
36718
36719 #~ msgid "Show ERT inline"
36720 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36721
36722 #~ msgid "S&ubfigure"
36723 #~ msgstr "&Podobrázek"
36724
36725 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36726 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36727
36728 #~ msgid "Framed in box"
36729 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36730
36731 #~ msgid "&Shaded"
36732 #~ msgstr "&Stínování"
36733
36734 #~ msgid "&Colors"
36735 #~ msgstr "&Barvy"
36736
36737 #~ msgid "C&opiers"
36738 #~ msgstr "K&op. skripty"
36739
36740 #~ msgid "&File formats"
36741 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36742
36743 #~ msgid "&GUI name:"
36744 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36745
36746 #~ msgid "External Applications"
36747 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36748
36749 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36750 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36751
36752 #~ msgid "Save/restore window position"
36753 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36754
36755 #~ msgid " every"
36756 #~ msgstr " každých"
36757
36758 #~ msgid "Pixmap Cache"
36759 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36760
36761 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36762 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36763
36764 #~ msgid "&URL:"
36765 #~ msgstr "&URL:"
36766
36767 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36768 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36769
36770 #~ msgid "&Units:"
36771 #~ msgstr "&Jednotky:"
36772
36773 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36774 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36775
36776 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36777 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36778
36779 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36780 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36781
36782 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36783 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36784
36785 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36786 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36787
36788 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36789 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36790
36791 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36792 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36793
36794 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36795 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36796
36797 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36798 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36799
36800 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36801 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36802
36803 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36804 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36805
36806 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36807 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36808
36809 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36810 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36811
36812 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36813 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36814
36815 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36816 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36817
36818 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36819 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36820
36821 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36822 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36823
36824 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36825 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36826
36827 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36828 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36829
36830 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36831 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36832
36833 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36834 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36835
36836 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36837 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36838
36839 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36840 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36841
36842 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36843 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36844
36845 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36846 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36847
36848 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36849 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36850
36851 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36852 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36853
36854 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36855 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36856
36857 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36858 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36859
36860 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36861 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36862
36863 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36864 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36865
36866 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36867 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36868
36869 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36870 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36871
36872 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36873 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36874
36875 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36876 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36877
36878 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36879 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36880
36881 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36882 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36883
36884 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36885 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36886
36887 #~ msgid "Bahasa"
36888 #~ msgstr "Bahasa"
36889
36890 #~ msgid "Magyar"
36891 #~ msgstr "Maďarština"
36892
36893 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36894 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36895
36896 #~ msgid "Swap Rows|S"
36897 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36898
36899 #~ msgid "Swap Columns|w"
36900 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36901
36902 #~ msgid "Framed|F"
36903 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36904
36905 #~ msgid "Shaded|S"
36906 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36907
36908 #~ msgid "Insert URL"
36909 #~ msgstr "Vložit URL"
36910
36911 #~ msgid "Can't load document class"
36912 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36913
36914 #~ msgid ""
36915 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36916 #~ "loaded."
36917 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36918
36919 #~ msgid ""
36920 #~ "The document could not be converted\n"
36921 #~ "into the document class %1$s."
36922 #~ msgstr ""
36923 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
36924 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
36925
36926 #~ msgid ""
36927 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36928 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36929 #~ msgstr ""
36930 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
36931 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
36932
36933 #~ msgid "&Switch to document"
36934 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
36935
36936 #~ msgid ""
36937 #~ "Could not open the specified document\n"
36938 #~ "%1$s\n"
36939 #~ "due to the error: %2$s"
36940 #~ msgstr ""
36941 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36942 #~ "%1$s\n"
36943 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
36944
36945 #~ msgid "Rectangular box"
36946 #~ msgstr "Čtvercový rám"
36947
36948 #~ msgid "Shadow box"
36949 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36950
36951 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36952 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
36953
36954 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36955 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
36956
36957 #~ msgid "Copiers"
36958 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
36959
36960 #~ msgid "Boxed"
36961 #~ msgstr "Rámování"
36962
36963 #~ msgid "ovalbox"
36964 #~ msgstr "oválný rám"
36965
36966 #~ msgid "Ovalbox"
36967 #~ msgstr "Oválný rám"
36968
36969 #~ msgid "Shadowbox"
36970 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36971
36972 #~ msgid "Doublebox"
36973 #~ msgstr "Dvojitý rám"
36974
36975 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36976 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
36977
36978 #~ msgid "Unknown inset name: "
36979 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
36980
36981 #~ msgid "Program Listing "
36982 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
36983
36984 #~ msgid "Framed"
36985 #~ msgstr "Rámovaně"
36986
36987 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36988 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
36989
36990 #~ msgid "Url: "
36991 #~ msgstr "Url: "
36992
36993 #~ msgid "HtmlUrl: "
36994 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36995
36996 #~ msgid "Default (outer)"
36997 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
36998
36999 #~ msgid "Outer"
37000 #~ msgstr "Vnější"
37001
37002 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37003 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
37004
37005 #~ msgid "%1$d words in selection."
37006 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
37007
37008 #~ msgid "%1$d words in document."
37009 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
37010
37011 #~ msgid "One word in selection."
37012 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
37013
37014 #~ msgid "One word in document."
37015 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
37016
37017 #~ msgid "Count words"
37018 #~ msgstr "Spočítat slova"
37019
37020 #~ msgid "Encoding error"
37021 #~ msgstr "Chyba kódování"
37022
37023 #, fuzzy
37024 #~ msgid "Placeholders"
37025 #~ msgstr "PlaceTable"
37026
37027 #~ msgid "&Right"
37028 #~ msgstr "Na&pravo"
37029
37030 #~ msgid "Case."
37031 #~ msgstr "Case."
37032
37033 #~ msgid "Algorithm #."
37034 #~ msgstr "Algorithm #."
37035
37036 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37037 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37038
37039 #~ msgid "&Load"
37040 #~ msgstr "&Načíst"
37041
37042 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37043 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
37044
37045 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37046 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37047
37048 #~ msgid "Co&pies:"
37049 #~ msgstr "Kopi&e:"
37050
37051 #~ msgid "Printer &name:"
37052 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37053
37054 #~ msgid "&Extended Chars"
37055 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37056
37057 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37058 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37059
37060 #~ msgid "Part "
37061 #~ msgstr "Part "
37062
37063 #~ msgid "Frame "
37064 #~ msgstr "Frame "
37065
37066 #~ msgid "overprint "
37067 #~ msgstr "overprint "
37068
37069 #~ msgid "Corollary_"
37070 #~ msgstr "Corollary_"
37071
37072 #~ msgid "Definition. "
37073 #~ msgstr "Definition. "
37074
37075 #~ msgid "Example. "
37076 #~ msgstr "Example. "
37077
37078 #~ msgid "Fact. "
37079 #~ msgstr "Fact. "
37080
37081 #~ msgid "Proof. "
37082 #~ msgstr "Proof. "
37083
37084 #~ msgid "note: "
37085 #~ msgstr "note: "
37086
37087 #~ msgid "Conjecture "
37088 #~ msgstr "Conjecture "
37089
37090 #~ msgid "default"
37091 #~ msgstr "standardní"
37092
37093 #~ msgid "common"
37094 #~ msgstr "běžný"
37095
37096 # TODO vskutku?
37097 #~ msgid "primitive"
37098 #~ msgstr "primitivní"
37099
37100 #, fuzzy
37101 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37102 #~ msgstr "Obsah"
37103
37104 #~ msgid "Toc"
37105 #~ msgstr "Obsah"
37106
37107 #~ msgid "Table of Contents|T"
37108 #~ msgstr "Obsah|O"
37109
37110 #, fuzzy
37111 #~ msgid "OK"
37112 #~ msgstr "&OK"
37113
37114 #, fuzzy
37115 #~ msgid "Chinese"
37116 #~ msgstr "Kopie"
37117
37118 #, fuzzy
37119 #~ msgid "Upper"
37120 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37121
37122 #, fuzzy
37123 #~ msgid "Number style"
37124 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37125
37126 #~ msgid ""
37127 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37128 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37129 #~ "chosen encoding.\n"
37130 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37131 #~ msgstr ""
37132 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37133 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37134 #~ "zvolném kódování.\n"
37135 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37136
37137 #~ msgid "block "
37138 #~ msgstr "block "
37139
37140 #~ msgid "Corollary.  "
37141 #~ msgstr "Corollary.  "
37142
37143 #~ msgid "block showing an example "
37144 #~ msgstr "block showing an example "
37145
37146 #, fuzzy
37147 #~ msgid "&Caption"
37148 #~ msgstr "Popisek"
37149
37150 #, fuzzy
37151 #~ msgid "&Label"
37152 #~ msgstr "Z&načka:"
37153
37154 #, fuzzy
37155 #~ msgid "A Label for the caption"
37156 #~ msgstr "Table Caption"
37157
37158 #~ msgid "<- P&romote"
37159 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37160
37161 #~ msgid "D&own"
37162 #~ msgstr "&Dolů"
37163
37164 #~ msgid "De&mote ->"
37165 #~ msgstr "&Snížit ->"
37166
37167 #~ msgid "Upd&ate"
37168 #~ msgstr "&Aktualizace"
37169
37170 #, fuzzy
37171 #~ msgid "SubSection"
37172 #~ msgstr "Podsekce"
37173
37174 #~ msgid ""
37175 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37176 #~ "font change."
37177 #~ msgstr ""
37178 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37179 #~ "definici změny fontu."
37180
37181 #~ msgid "Unknown toc list"
37182 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37183
37184 #~ msgid "Glossary|G"
37185 #~ msgstr "Slovníček|v"
37186
37187 #~ msgid "Insert glossary entry"
37188 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37189
37190 #~ msgid "Glo"
37191 #~ msgstr "Slv"
37192
37193 #~ msgid "Glossary"
37194 #~ msgstr "Slovníček"
37195
37196 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37197 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37198
37199 #~ msgid "&Detach panel"
37200 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37201
37202 #~ msgid "Select a page of symbols"
37203 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37204
37205 #~ msgid "Insert spacing"
37206 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37207
37208 #~ msgid "Set math font"
37209 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37210
37211 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37212 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37213
37214 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37215 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37216
37217 #~ msgid "Math Panel|l"
37218 #~ msgstr "Matematický panel|"
37219
37220 #~ msgid "Math Panel|P"
37221 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37222
37223 #~ msgid "Show math panel"
37224 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37225
37226 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37227 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37228
37229 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37230 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37231
37232 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37233 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37234
37235 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37236 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37237
37238 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37239 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37240
37241 #, fuzzy
37242 #~ msgid "Insert math delimiters"
37243 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37244
37245 #~ msgid "E&xtra options"
37246 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37247
37248 #~ msgid "Alig&nment:"
37249 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37250
37251 #~ msgid "&From:"
37252 #~ msgstr "&Z:"
37253
37254 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37255 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37256
37257 #~ msgid "&Converters"
37258 #~ msgstr "&Konvertory"
37259
37260 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37261 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37262
37263 #~ msgid ""
37264 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37265 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37266 #~ msgstr ""
37267 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37268 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37269
37270 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37271 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37272
37273 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37274 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37275
37276 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37277 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37278
37279 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37280 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37281
37282 #~ msgid "\tEnd."
37283 #~ msgstr "\tEnd."
37284
37285 #~ msgid "#*"
37286 #~ msgstr "#*"
37287
37288 #~ msgid "PrettyRef: "
37289 #~ msgstr "PrettyRef: "
37290
37291 #, fuzzy
37292 #~ msgid "Special Insets|S"
37293 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37294
37295 #, fuzzy
37296 #~ msgid "Insets|n"
37297 #~ msgstr "Vložit|V"