]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
po-files: remerge all to fix #7213
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 01:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: cs\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Generátor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
244 msgid "&OK"
245 msgstr "&OK"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
252 msgid "Do&wn"
253 msgstr "&Dolù"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Nahoru"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
269 msgid "Databa&ses"
270 msgstr "&Databáze"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
277 msgid "&Add..."
278 msgstr "Pøida&t..."
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "&Smazat"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
298 msgid "Alignment"
299 msgstr "Zarovnání"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
309 msgid "Left"
310 msgstr "Nalevo"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
316 msgid "Center"
317 msgstr "Na støed"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
323 msgid "Right"
324 msgstr "Napravo"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "Roztáhnout"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
337 msgid "Top"
338 msgstr "Nahoøe"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
343 msgid "Middle"
344 msgstr "Vprostøed"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
349 msgid "Bottom"
350 msgstr "Dole"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
353 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
354 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "&Rámeèek:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
361 msgid "Co&ntent:"
362 msgstr "&Obsah:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
365 msgid "Vertical"
366 msgstr "Vertikální"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgid "Horizontal"
370 msgstr "Horizontální"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "&Vý¹ka:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgid "Inner Bo&x:"
379 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
382 msgid "&Decoration:"
383 msgstr "&Dekorace:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 msgid "&Width:"
389 msgstr "©íø&ka:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgid "Height value"
393 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgid "Width value"
397 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
412 msgid "None"
413 msgstr "®ádné"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
417 msgid "Parbox"
418 msgstr "Parbox"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
422 msgid "Minipage"
423 msgstr "Ministránka"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
438 msgid "&New:"
439 msgstr "&Nová:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 msgid ""
443 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
444 "active."
445 msgstr ""
446 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
447 "aktivní."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 msgid "Filename &Suffix"
451 msgstr "&Pøípona souboru"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
454 msgid "Show undefined branches used in this document."
455 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
458 msgid "&Undefined Branches"
459 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
462 msgid "A&vailable Branches:"
463 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
474 msgid "Add a new branch to the list"
475 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
478 msgid "Define or change background color"
479 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
487 msgid "Remove the selected branch"
488 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
492 #: src/Buffer.cpp:3791
493 msgid "&Remove"
494 msgstr "&Smazat"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
497 msgid "Change the name of the selected branch"
498 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgid "Re&name..."
502 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
505 msgid "Add the selected branches to the list."
506 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
509 msgid "&Add Selected"
510 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
513 msgid "Add all unknown branches to the list."
514 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgid "Add A&ll"
518 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
523 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
526 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
527 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
536 msgid "&Cancel"
537 msgstr "&Zru¹it"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
541 msgid "Undefined branches used in this document."
542 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
545 msgid "&Undefined Branches:"
546 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
549 msgid "&Font:"
550 msgstr "&Font:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
554 msgid "Si&ze:"
555 msgstr "Ve&likost:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
563 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
580 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
581 msgid "Default"
582 msgstr "Standardní"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 msgid "Tiny"
587 msgstr "Drobné"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Smallest"
592 msgstr "Nejmen¹í"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smaller"
597 msgstr "Men¹í"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Small"
602 msgstr "Malé"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Normal"
607 msgstr "Normální"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
611 msgid "Large"
612 msgstr "Velké"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Larger"
617 msgstr "Vìt¹í"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
621 msgid "Largest"
622 msgstr "Nejvìt¹í"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
626 msgid "Huge"
627 msgstr "Obrovské"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
631 msgid "Huger"
632 msgstr "Obrovité"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
640 msgid "&Level:"
641 msgstr "Ú&roveò:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
644 msgid "Change:"
645 msgstr "Zmìnit:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to previous change"
649 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Previous change"
653 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
656 msgid "Go to next change"
657 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
660 msgid "&Next change"
661 msgstr "&Dal¹í zmìna"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Accept this change"
665 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
668 msgid "&Accept"
669 msgstr "&Akceptovat"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
672 msgid "Reject this change"
673 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
676 msgid "&Reject"
677 msgstr "&Zamítnout"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
681 msgid "Font family"
682 msgstr "Rodina písma"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
685 msgid "&Family:"
686 msgstr "&Rodina:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
690 msgid "Font shape"
691 msgstr "Øez písma"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
694 msgid "S&hape:"
695 msgstr "Øe&z:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
699 msgid "Font series"
700 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
707 msgid "Language"
708 msgstr "Jazyk"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
712 msgid "Font color"
713 msgstr "Barva písma"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
719 msgid "&Language:"
720 msgstr "&Jazyk:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
723 msgid "&Series:"
724 msgstr "&Duktus:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
727 msgid "&Color:"
728 msgstr "&Barva:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
731 msgid "Never Toggled"
732 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
736 msgid "Font size"
737 msgstr "Velikost písma"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
741 msgid "Other font settings"
742 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
745 msgid "Always Toggled"
746 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
749 msgid "&Misc:"
750 msgstr "Rùz&né:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
753 msgid "toggle font on all of the above"
754 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
757 msgid "&Toggle all"
758 msgstr "&Pøepnout v¹e"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
761 msgid "Apply each change automatically"
762 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "Apply changes &immediately"
766 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
772 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
779 msgid "&Apply"
780 msgstr "&Pou¾ít"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
789 msgid "Close"
790 msgstr "Zavøít"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "&Dostupné citace:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
797 msgid "S&elected Citations:"
798 msgstr "&Vybrané citace:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
801 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
802 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
805 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
806 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
809 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
810 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
813 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
814 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
817 msgid "&Down"
818 msgstr "&Dolù"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
823 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
826 msgid "&Restore"
827 msgstr "O&bnovit"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
830 msgid "App&ly"
831 msgstr "&Pou¾ít"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
834 msgid "Formatting"
835 msgstr "Formátování"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
838 msgid "Citation st&yle:"
839 msgstr "St&yl Citace:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
842 msgid "Natbib citation style to use"
843 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
846 msgid "Text &before:"
847 msgstr "Text &pøed:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
850 msgid "Text to place before citation"
851 msgstr "Text umístìný pøed citací"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
854 msgid "Text a&fter:"
855 msgstr "T&ext za:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
858 msgid "Text to place after citation"
859 msgstr "Text umístìný za citací"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
862 msgid "List all authors"
863 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
866 msgid "Full aut&hor list"
867 msgstr "Úplný &autorský list"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
870 msgid "Force upper case in citation"
871 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
874 msgid "Force u&pper case"
875 msgstr "&Vynutit velké písmo"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
878 msgid "Search Citation"
879 msgstr "Hledat citaci"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
882 msgid "Searc&h:"
883 msgstr "&Hledat:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
886 msgid ""
887 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
888 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
891 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
892 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
895 msgid "&Search"
896 msgstr "&Vyhledat"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
899 msgid "Search field:"
900 msgstr "Kde vyhledávat:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
904 msgid "All fields"
905 msgstr "V¹echna pole"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
908 msgid "Regular e&xpression"
909 msgstr "&Regulární výraz"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
912 msgid "Case se&nsitive"
913 msgstr "Velikost &písmen"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
916 msgid "Entry types:"
917 msgstr "Typy záznamù:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
921 msgid "All entry types"
922 msgstr "V¹echny typy záznamù"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
925 msgid "Search as you &type"
926 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
929 msgid "Font colors"
930 msgstr "Barva písma"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
933 msgid "Main text:"
934 msgstr "Hlavní text:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
938 msgid "Click to change the color"
939 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
942 msgid "Default..."
943 msgstr "Standardní..."
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
947 msgid "Revert the color to the default"
948 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
952 msgid "R&eset"
953 msgstr "V&ynulovat"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
956 msgid "Greyed-out notes:"
957 msgstr "Za¹edlé poznámky"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
960 msgid "&Change..."
961 msgstr "&Zmìnit..."
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
964 msgid "Background colors"
965 msgstr "Barvy pozadí"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
968 msgid "Page:"
969 msgstr "Stránka:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
972 msgid "Shaded boxes:"
973 msgstr "Stínované rámeèky:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
976 msgid "&New Document:"
977 msgstr "&Nový dokument:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
980 msgid "&Old Document:"
981 msgstr "&Starý dokument:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
984 msgid "Bro&wse..."
985 msgstr "P&rocházet..."
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
988 msgid "Copy Document Settings from:"
989 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
992 msgid "N&ew Document"
993 msgstr "N&ový dokument"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
996 msgid "Ol&d Document"
997 msgstr "S&tarý dokument"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1000 msgid ""
1001 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1002 "resulting document"
1003 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1006 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1007 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1010 msgid "Compare Revisions"
1011 msgstr "Porovnat revize"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1014 msgid "&Revisions back"
1015 msgstr "&Revizí nazpìt"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1018 msgid "&Between revisions"
1019 msgstr "&Mezi revizemi:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1022 msgid "Old:"
1023 msgstr "Stará:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1026 msgid "New:"
1027 msgstr "Nová:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1031 msgid "TeX Code: "
1032 msgstr "Kód TeX-u: "
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1035 msgid "Match delimiter types"
1036 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1039 msgid "&Keep matched"
1040 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1043 msgid "&Size:"
1044 msgstr "&Velikost:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1047 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1048 msgid "Insert the delimiters"
1049 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1052 msgid "&Insert"
1053 msgstr "&Vlo¾it"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1056 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1057 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1060 msgid "Use Class Defaults"
1061 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1064 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1065 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1068 msgid "Save as Document Defaults"
1069 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1072 msgid "Display"
1073 msgstr "Zobrazení"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1076 msgid "Show ERT button only"
1077 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1080 msgid "&Collapsed"
1081 msgstr "&Sbalit"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1084 msgid "Show ERT contents"
1085 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1088 msgid "O&pen"
1089 msgstr "O&tevøít"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1092 msgid "For more information, refer to the complete log."
1093 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1096 msgid "&Errors:"
1097 msgstr "&Chyby:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1100 msgid "Description:"
1101 msgstr "Popis:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1104 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1105 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1108 msgid "View Complete &Log..."
1109 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1112 msgid "F&ile"
1113 msgstr "S&oubor"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1118 msgid "Filename"
1119 msgstr "Jméno souboru"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1124 msgid "&File:"
1125 msgstr "&Soubor:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1128 msgid "Select a file"
1129 msgstr "Vybrat soubor"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1132 msgid "&Draft"
1133 msgstr "&Koncept"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1136 msgid "&Template"
1137 msgstr "©&ablona"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1140 msgid "Available templates"
1141 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1145 msgid "LaTe&X and LyX options"
1146 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1149 msgid "LaTeX Options"
1150 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1153 msgid "O&ption:"
1154 msgstr "&Volba:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1157 msgid "Forma&t:"
1158 msgstr "&Formát:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1161 msgid "&Show in LyX"
1162 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1168 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1169 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1173 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1174 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1177 msgid "Si&ze and Rotation"
1178 msgstr "&Velikost a rotace"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1181 msgid "Rotate"
1182 msgstr "Otoèení"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1188 msgid "Angle to rotate image by"
1189 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1195 msgid "The origin of the rotation"
1196 msgstr "Poèátek otáèení"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1199 msgid "Ori&gin:"
1200 msgstr "&Poèátek:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1203 msgid "A&ngle:"
1204 msgstr "Ú&hel:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1207 msgid "Scale"
1208 msgstr "Mìøítko"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1212 msgid "Height of image in output"
1213 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1217 msgid "Width of image in output"
1218 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1221 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1222 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1226 msgid "&Maintain aspect ratio"
1227 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1230 msgid "Crop"
1231 msgstr "Oøezat"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1235 msgid "Clip to bounding box values"
1236 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1240 msgid "Clip to &bounding box"
1241 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1245 msgid "&Left bottom:"
1246 msgstr "&Levý dolní:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1249 msgid "x"
1250 msgstr "x"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1254 msgid "Right &top:"
1255 msgstr "&Pravý horní:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1259 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1260 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1264 msgid "&Get from File"
1265 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1268 msgid "y"
1269 msgstr "y"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1272 msgid "TabWidget"
1273 msgstr "TabWidget"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1276 msgid "Basi&c"
1277 msgstr "Zák&ladní"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1281 msgid "&Find:"
1282 msgstr "&Najít:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1286 msgid "Replace &with:"
1287 msgstr "N&ahradit èím:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1290 msgid "Perform a case-sensitive search"
1291 msgstr "Respektovat velikost písma"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1295 msgid "Case &sensitive"
1296 msgstr "Velikost pís&men"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1299 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1300 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1304 msgid "Find &Next"
1305 msgstr "Najdi &dal¹í"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1308 msgid "Restrict search to whole words only"
1309 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1312 msgid "W&hole words"
1313 msgstr "&Celá slova"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1316 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1317 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1323 msgid "&Replace"
1324 msgstr "Nah&raï"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1328 msgid "Search &backwards"
1329 msgstr "Hledat na&zpìt"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1332 msgid "Replace all occurences at once"
1333 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1338 msgid "Replace &All"
1339 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1343 msgid "Ad&vanced"
1344 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1347 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1348 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1351 msgid "Sco&pe"
1352 msgstr "Rozsa&h"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1355 msgid "Current &document"
1356 msgstr "Aktuální &dokument"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1359 msgid ""
1360 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1361 "document"
1362 msgstr ""
1363 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1364 "souboru"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1367 msgid "&Master document"
1368 msgstr "Hla&vní dokument"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1371 msgid "All open documents"
1372 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1375 msgid "&Open documents"
1376 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1379 msgid "All ma&nuals"
1380 msgstr "V¹echny &manuály"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1383 msgid ""
1384 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1385 "and paragraph style"
1386 msgstr ""
1387 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1388 "ve zvoleném stylu"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1391 msgid "Ignore &format"
1392 msgstr "Ignorovat &formát"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1395 msgid ""
1396 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1397 "first letter"
1398 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1401 msgid "&Preserve first case on replace"
1402 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1405 msgid "&Expand macros"
1406 msgstr "Rozvinout &makra"
1407
1408 # TODO
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1410 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1411 msgid "Form"
1412 msgstr "Form"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1415 msgid "Float Type:"
1416 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1419 msgid "Use &default placement"
1420 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1423 msgid "Advanced Placement Options"
1424 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1427 msgid "&Top of page"
1428 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1431 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1432 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1435 msgid "Here de&finitely"
1436 msgstr "Urèitì zd&e"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1439 msgid "&Here if possible"
1440 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1443 msgid "&Page of floats"
1444 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1447 msgid "&Bottom of page"
1448 msgstr "&Spodek stránky"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1451 msgid "&Span columns"
1452 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1455 msgid "&Rotate sideways"
1456 msgstr "Z&rotuj na bok"
1457
1458 # TODO
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1460 msgid "FontUi"
1461 msgstr "FontUi"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1464 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1465 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1468 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1469 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1472 msgid "&Default Family:"
1473 msgstr ""
1474 "Stan&dardní\n"
1475 "rodina:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1478 msgid "Select the default family for the document"
1479 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1482 msgid "&Base Size:"
1483 msgstr ""
1484 "&Základní\n"
1485 "velikost:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1488 msgid "LaTe&X font encoding:"
1489 msgstr ""
1490 "Kódování\n"
1491 "LaTe&X fontu:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1494 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1495 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1498 msgid "&Roman:"
1499 msgstr ""
1500 "&Antikva\n"
1501 "(Roman):"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr ""
1510 "&Bezpatkové\n"
1511 "(Sans Serif):"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1514 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1515 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1518 msgid "S&cale (%):"
1519 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1522 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1523 msgstr ""
1524 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1527 msgid "&Typewriter:"
1528 msgstr "S&trojopisný:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1531 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1532 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgid "Sc&ale (%):"
1536 msgstr "&Mìøítko (%):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1539 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 msgstr ""
1541 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1542 "fontu"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1545 msgid "C&JK:"
1546 msgstr "C&JK:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1549 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1550 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1553 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1554 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1557 msgid "Use true S&mall Caps"
1558 msgstr "&Kapitálky"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1561 msgid "Use old style instead of lining figures"
1562 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1565 msgid "Use &Old Style Figures"
1566 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1569 msgid "&Graphics"
1570 msgstr "&Obrázek"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1573 msgid "Select an image file"
1574 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgid "Output Size"
1578 msgstr "Velikost na výstupu"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1581 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 msgstr ""
1583 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1586 msgid "Set &height:"
1587 msgstr "&Vý¹ka:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1590 msgid "&Scale Graphics (%):"
1591 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1594 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 msgstr ""
1596 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgid "Set &width:"
1600 msgstr "©íø&ka:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1603 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 msgstr ""
1605 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Otoèení obrázku"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 msgid "Or&igin:"
1621 msgstr "Poèá&tek:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Jméno obrázku"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 msgid "&Clipping"
1634 msgstr "Seøíz&nutí"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 msgid "y:"
1639 msgstr "y:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 msgid "x:"
1644 msgstr "x:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 msgid ""
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 msgstr ""
1668 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1669 "v Nastaveních."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1680 msgid "Graphics Group"
1681 msgstr "Skupiny obrázkù"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1684 msgid "A&ssigned to group:"
1685 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1688 msgid "Click to define a new graphics group."
1689 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1692 msgid "O&pen new group..."
1693 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1696 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1697 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1700 msgid "Draft mode"
1701 msgstr "Mód konceptu"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1704 msgid "&Draft mode"
1705 msgstr "&Mód konceptu"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1708 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1709 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1712 msgid "..............."
1713 msgstr "..............."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1716 msgid "________"
1717 msgstr "________"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1720 msgid "<-----------"
1721 msgstr "<-----------"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1724 msgid "----------->"
1725 msgstr "----------->"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1728 msgid "\\-----v-----/"
1729 msgstr "\\-----v-----/"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1732 msgid "/-----^-----\\"
1733 msgstr "/-----^-----\\"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1736 msgid "&Spacing:"
1737 msgstr "&Mezera:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1740 msgid "Supported spacing types"
1741 msgstr "Podporované typy mezer"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1744 msgid "&Value:"
1745 msgstr "&Hodnota:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1748 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1749 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1752 msgid "&Fill Pattern:"
1753 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1756 msgid "&Protect:"
1757 msgstr "&Chránit:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1761 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1762 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1767 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1768 msgid "URL"
1769 msgstr "URL"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1772 msgid "&Target:"
1773 msgstr "&Cíl:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1777 msgid "Name associated with the URL"
1778 msgstr "Jméno asociované s URL"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1782 msgid "&Name:"
1783 msgstr "J&méno:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1786 msgid "Specify the link target"
1787 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1790 msgid "Link type"
1791 msgstr "Typ odkazu"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1794 msgid "Link to the web or to every other target"
1795 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1798 msgid "&Web"
1799 msgstr "&Web"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1802 msgid "Link to an email address"
1803 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1806 msgid "&Email"
1807 msgstr "&Email"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1810 msgid "Link to a file"
1811 msgstr "Odkaz na soubor"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1814 msgid "&File"
1815 msgstr "&Soubor"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1818 msgid "Listing Parameters"
1819 msgstr "Parametry výpisu"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1823 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1824 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1832 msgid "C&aption:"
1833 msgstr "Popis&ek:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1836 msgid "La&bel:"
1837 msgstr "Z&naèka:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "&Dal¹í parametry"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "Zo&braz náhled"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1865 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1866
1867 # TODO nova stranka; viz wiki
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1869 msgid "Include"
1870 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1871
1872 # TODO lze i rekurzivne
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1874 msgid "Input"
1875 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1878 msgid "Verbatim"
1879 msgstr "Doslovnì"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1883 msgid "Program Listing"
1884 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1887 msgid "Edit the file"
1888 msgstr "Editovat soubor"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1891 msgid "&Edit"
1892 msgstr "&Editace"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1895 msgid "A&vailable Indexes:"
1896 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1899 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1900 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1903 msgid ""
1904 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1905 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1909 msgid "Index generation"
1910 msgstr "Generování rejstøíku"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1913 msgid "Define program options of the selected processor."
1914 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1917 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1918 msgstr ""
1919 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1922 msgid "&Use multiple indexes"
1923 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1926 msgid ""
1927 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1928 msgstr ""
1929 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1930 "\")"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1933 msgid "Add a new index to the list"
1934 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1939 msgid "1"
1940 msgstr "1"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1943 msgid "Remove the selected index"
1944 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1947 msgid "Rename the selected index"
1948 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1951 msgid "R&ename..."
1952 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1955 msgid "Define or change button color"
1956 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1959 msgid "Information Type:"
1960 msgstr "Typ informace:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1963 msgid "Information Name:"
1964 msgstr "Jméno informace:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1967 msgid "Inset Parameter Configuration"
1968 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1972 msgid "I&mmediate Apply"
1973 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1976 msgid "New Inset"
1977 msgstr "Novou vlo¾ku"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1980 msgid "Document &class"
1981 msgstr "Tøída &dokumentu"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1984 msgid "Click to select a local document class definition file"
1985 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1988 msgid "&Local Layout..."
1989 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1992 msgid "Class options"
1993 msgstr "Nastavení tøídy"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1996 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1997 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2000 msgid "&Predefined:"
2001 msgstr "Pøed&definováno:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2004 msgid ""
2005 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2006 "select/deselect."
2007 msgstr ""
2008 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2009 "aktivaci."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2012 msgid "Cus&tom:"
2013 msgstr "V&lastní:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2016 msgid "&Graphics driver:"
2017 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2020 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2021 msgstr ""
2022 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2029 msgid "&Master:"
2030 msgstr "&Hlavní dokument:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "&Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2042 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2045 msgid "Encoding"
2046 msgstr "Kódování"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2053 msgid "&Other:"
2054 msgstr "&Jiný:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "&Typ uvozovek:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2061 msgid "Of&fset:"
2062 msgstr "&Posun:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2065 msgid "Value of the vertical line offset."
2066 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2069 msgid "Value of the line width."
2070 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2073 msgid "&Thickness:"
2074 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2077 msgid "Value of the line thickness."
2078 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2081 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2082 msgid "Listing"
2083 msgstr "Výpis"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2086 msgid "&Main Settings"
2087 msgstr "&Hlavní nastavení"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2090 msgid "Placement"
2091 msgstr "Umístìní"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2094 msgid "Check for inline listings"
2095 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2098 msgid "&Inline listing"
2099 msgstr "&Uvnitø øádku"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2102 msgid "Check for floating listings"
2103 msgstr "Plovoucí výpisy"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2106 msgid "&Float"
2107 msgstr "P&lovoucí"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2110 msgid "&Placement:"
2111 msgstr "&Umístìní:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2114 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2115 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2118 msgid "Line numbering"
2119 msgstr "Èíslování øádek"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2122 msgid "&Side:"
2123 msgstr "Str&ana:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2126 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2127 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2130 msgid "S&tep:"
2131 msgstr "&Krok:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2134 msgid "Difference between two numbered lines"
2135 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2138 msgid "Font si&ze:"
2139 msgstr "Velikos&t písma:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2142 msgid "Choose the font size for line numbers"
2143 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2147 msgid "Style"
2148 msgstr "Styl"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2151 msgid "F&ont size:"
2152 msgstr "&Velikost písma:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2155 msgid "The content's base font size"
2156 msgstr "Základní velikost písma"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2159 msgid "Font Famil&y:"
2160 msgstr "&Rodina písma:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2163 msgid "The content's base font style"
2164 msgstr "Základní rodina písma"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2167 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2168 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2171 msgid "&Break long lines"
2172 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2175 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2176 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2179 msgid "S&pace as symbol"
2180 msgstr "M&ezera jako symbol"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2183 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2184 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2187 msgid "Space i&n string as symbol"
2188 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2191 msgid "Tab&ulator size:"
2192 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2195 msgid "Use extended character table"
2196 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2199 msgid "&Extended character table"
2200 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2203 msgid "Lan&guage:"
2204 msgstr "&Jazyk:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2207 msgid "Select the programming language"
2208 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2211 msgid "&Dialect:"
2212 msgstr "&Dialekt:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2215 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2216 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2219 msgid "Range"
2220 msgstr "Rozmezí"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2223 msgid "Fi&rst line:"
2224 msgstr "Pr&vní øádek:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2227 msgid "The first line to be printed"
2228 msgstr "První øádek výpisu"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2231 msgid "&Last line:"
2232 msgstr "Po&slední øádek:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2235 msgid "The last line to be printed"
2236 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2239 msgid "More Parameters"
2240 msgstr "Dal¹í parametry"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2244 msgid "Feedback window"
2245 msgstr "Okno pro odezvu"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2248 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2249 msgstr ""
2250 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2253 msgid "Input here the listings parameters"
2254 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2257 msgid "Document-specific layout information"
2258 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2261 msgid "Errors reported in terminal."
2262 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2266 msgid "Press button to check validity..."
2267 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2270 msgid "&Validate"
2271 msgstr "Ovìøit &správnost"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2278 msgid "Log &Type:"
2279 msgstr "&Typ logu:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2287 msgid "&Update"
2288 msgstr "&Aktualizace"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2295 msgid "&Go!"
2296 msgstr "&Hledej"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2311 msgid "Next &Error"
2312 msgstr "Dal¹í &chyba"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "&Standardní okraje"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2323 msgid "&Top:"
2324 msgstr "&Horní:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2327 msgid "&Bottom:"
2328 msgstr "&Dolní:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2331 msgid "&Inner:"
2332 msgstr "&Vnitøní:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2335 msgid "O&uter:"
2336 msgstr "V&nìj¹í:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2339 msgid "Head &sep:"
2340 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2347 msgid "&Foot skip:"
2348 msgstr "&Mezera patièky:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2355 msgid "Master Document Output"
2356 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2359 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2363 msgid "Include only &selected children"
2364 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2367 msgid ""
2368 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2369 "compilation)"
2370 msgstr ""
2371 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2372 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2375 msgid "&Maintain counters and references"
2376 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2379 msgid "Include all subdocuments in the output"
2380 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2383 msgid "&Include all children"
2384 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2390 msgid "Number of rows"
2391 msgstr "Poèet øádek"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2395 msgid "&Rows:"
2396 msgstr "Øá&dky:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2402 msgid "Number of columns"
2403 msgstr "Poèet sloupcù"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2407 msgid "&Columns:"
2408 msgstr "&Sloupce:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2411 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2412 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2415 msgid "Vertical alignment"
2416 msgstr "Vertikální zarovnání"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2419 msgid "&Vertical:"
2420 msgstr "&Vertikálnì:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2423 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2424 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2427 msgid "&Horizontal:"
2428 msgstr "&Horizontálnì:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2431 msgid "Decoration"
2432 msgstr "Dekorace"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2435 msgid "&Type:"
2436 msgstr "&Typ:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2439 msgid "decoration type / matrix border"
2440 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2443 msgid "[x]"
2444 msgstr "[x]"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2447 msgid "(x)"
2448 msgstr "(x)"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2451 msgid "{x}"
2452 msgstr "{x}"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2455 msgid "|x|"
2456 msgstr "|x|"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2459 msgid "||x||"
2460 msgstr "||x||"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2463 msgid ""
2464 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2465 "are inserted into formulas"
2466 msgstr ""
2467 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2468 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2471 msgid "&Use AMS math package automatically"
2472 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2475 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2476 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2479 msgid "Use AMS &math package"
2480 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2483 msgid ""
2484 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2485 "inserted into formulas"
2486 msgstr ""
2487 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2488 "speciální symboly pro integrál."
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2491 msgid "Use esint package &automatically"
2492 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2495 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2496 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2499 msgid "Use &esint package"
2500 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2503 msgid ""
2504 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2505 "into formulas"
2506 msgstr ""
2507 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2508 "do mat. formulí"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 msgid "Use math&dots package automatically"
2512 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2515 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2516 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2519 msgid "Use mathdo&ts package"
2520 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2523 msgid ""
2524 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2525 "inserted into formulas"
2526 msgstr ""
2527 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2528 "makra \\ce nebo \\cg"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2531 msgid "Use mhchem &package automatically"
2532 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2535 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2536 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2539 msgid "Use mh&chem package"
2540 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2543 msgid "A&vailable:"
2544 msgstr "&Dostupné:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2549 msgid "A&dd"
2550 msgstr "Pøi&dat"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2553 msgid "De&lete"
2554 msgstr "&Smazat"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2557 msgid "S&elected:"
2558 msgstr "&Vybrané:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2561 msgid "Nomenclature"
2562 msgstr "Nomenklatura"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2565 msgid "Sort &as:"
2566 msgstr "&Tøídit jako:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2569 msgid "&Description:"
2570 msgstr "&Popis:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2573 msgid "&Symbol:"
2574 msgstr "&Symbol:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2577 msgid "Type"
2578 msgstr "Typ"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2581 msgid "LyX internal only"
2582 msgstr "Pouze pro LyX"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2585 msgid "LyX &Note"
2586 msgstr "LyX - &Poznámka"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2590 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2593 msgid "&Comment"
2594 msgstr "&Komentáø"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2597 msgid "Print as grey text"
2598 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2601 msgid "&Greyed out"
2602 msgstr "&Za¹edlé"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2605 msgid "&List in Table of Contents"
2606 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2609 msgid "&Numbering"
2610 msgstr "Èí&slování"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2613 msgid "Output Format"
2614 msgstr "Výstupní formát"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2617 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2618 msgstr ""
2619 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2623 msgid "De&fault Output Format:"
2624 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2627 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2628 msgstr ""
2629 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2632 msgid "S&ynchronize with Output"
2633 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2636 msgid "C&ustom Macro:"
2637 msgstr "&Vlastní makro:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2640 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2641 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2644 msgid "XHTML Output Options"
2645 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2648 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2649 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2652 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2653 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2656 msgid "&Math Output:"
2657 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2660 msgid "Format to use for math output."
2661 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2664 msgid "MathML"
2665 msgstr "MathML"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2668 msgid "HTML"
2669 msgstr "HTML"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2672 msgid "Images"
2673 msgstr "Obrázky"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2676 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2677 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2679 msgid "LaTeX"
2680 msgstr "LaTeX"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2683 msgid "Math &Image Scaling:"
2684 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2687 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2688 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2691 msgid "Paper Format"
2692 msgstr "Formát stránky"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2697 msgid "&Format:"
2698 msgstr "&Formát:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2701 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2702 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2705 msgid "&Orientation:"
2706 msgstr "&Orientace:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2709 msgid "&Portrait"
2710 msgstr "&Na vý¹ku"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2713 msgid "&Landscape"
2714 msgstr "Na ¹íøk&u"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2718 msgid "Page Layout"
2719 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2722 msgid "Headings &style:"
2723 msgstr "Styl &hlavièky:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2726 msgid "Style used for the page header and footer"
2727 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2730 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2731 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2734 msgid "&Two-sided document"
2735 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2738 msgid "Label Width"
2739 msgstr "©íøka znaèky"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2743 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2744 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2747 msgid "Lo&ngest label"
2748 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2751 msgid "Line &spacing"
2752 msgstr "Øá&dkování"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2756 msgid "Single"
2757 msgstr "Jedna"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2760 msgid "1.5"
2761 msgstr "1.5"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2765 msgid "Double"
2766 msgstr "Dva"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2779 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2780 msgid "Custom"
2781 msgstr "Vlastní"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2784 msgid "&Indent Paragraph"
2785 msgstr "Ods&adit odstavec"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2788 msgid "&Justified"
2789 msgstr "Do &bloku"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2792 msgid "&Left"
2793 msgstr "Na&levo"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2796 msgid "C&enter"
2797 msgstr "Na &støed"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2800 msgid "Ri&ght"
2801 msgstr "Na&pravo"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2804 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2805 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2808 msgid "Paragraph's &Default"
2809 msgstr "Standardní &zarovnání"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2812 msgid "&Use hyperref support"
2813 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2816 msgid "&General"
2817 msgstr "Ob&ecné"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2820 msgid ""
2821 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2822 msgstr ""
2823 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2824 "dokumentu"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2827 msgid "Automatically fi&ll header"
2828 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2831 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2832 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2835 msgid "Load in &fullscreen mode"
2836 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2839 msgid "Header Information"
2840 msgstr "Informace v hlavièce"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2843 msgid "&Title:"
2844 msgstr "&Název:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2847 msgid "&Author:"
2848 msgstr "&Autor:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2851 msgid "&Subject:"
2852 msgstr "&Pøedmìt:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2855 msgid "&Keywords:"
2856 msgstr "&Klíèová slova:"
2857
2858 # TODO
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2860 msgid "H&yperlinks"
2861 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2864 msgid "Allows link text to break across lines."
2865 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2868 msgid "B&reak links over lines"
2869 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2872 msgid "No &frames around links"
2873 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2876 msgid "C&olor links"
2877 msgstr "&Barevné odkazy"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2880 msgid "Bibliographical backreferences"
2881 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2884 msgid "B&ackreferences:"
2885 msgstr "Zpì&tné reference:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2888 msgid "&Bookmarks"
2889 msgstr "&Zálo¾ky"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2892 msgid "G&enerate Bookmarks"
2893 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2896 msgid "&Numbered bookmarks"
2897 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2900 msgid "Number of levels"
2901 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2904 msgid "&Open bookmarks"
2905 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2908 msgid "Additional o&ptions"
2909 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2912 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2913 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2916 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2917 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2920 msgid "&Phantom"
2921 msgstr "&Fantóm"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2924 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2925 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2928 msgid "&Horizontal Phantom"
2929 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2932 msgid "Vertical space of the phantom content"
2933 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2936 msgid "&Vertical Phantom"
2937 msgstr "&Vertikální fantóm"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2940 msgid "A&lter..."
2941 msgstr "Z&mìnit..."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2944 msgid "&Use system colors"
2945 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2948 msgid "In Math"
2949 msgstr "Ve vzorcích"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2952 msgid ""
2953 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2954 "delay."
2955 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2958 msgid "Automatic in&line completion"
2959 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2962 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2963 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2966 msgid "Automatic p&opup"
2967 msgstr "Automatické &menu"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2970 msgid "Autoco&rrection"
2971 msgstr "Autooprav&y"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2974 msgid "In Text"
2975 msgstr "V textu"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2978 msgid ""
2979 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2980 "delay."
2981 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2984 msgid "Automatic &inline completion"
2985 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2988 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2989 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2992 msgid "Automatic &popup"
2993 msgstr "Automatické m&enu"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2996 msgid ""
2997 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2998 "mode."
2999 msgstr ""
3000 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3001 "mo¾né."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3004 msgid "Cursor i&ndicator"
3005 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3008 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3009 msgid "General"
3010 msgstr "Obecné"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3013 msgid ""
3014 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3015 "if it is available."
3016 msgstr ""
3017 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3018 "dobu."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3021 msgid "s inline completion dela&y"
3022 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3025 msgid ""
3026 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3027 "if it is available."
3028 msgstr ""
3029 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3030 "nepohne po tuto dobu."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3033 msgid "s popup d&elay"
3034 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3037 msgid ""
3038 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3039 "It will be shown right away."
3040 msgstr ""
3041 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3042 "okam¾itì."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3045 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3046 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3049 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3050 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3053 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3054 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3057 msgid "C&onverter:"
3058 msgstr "K&onvertor:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3061 msgid "E&xtra flag:"
3062 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3065 msgid "&From format:"
3066 msgstr "&Z formátu:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3069 msgid "&To format:"
3070 msgstr "D&o formátu:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3074 msgid "&Modify"
3075 msgstr "Z&mìnit"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3080 msgid "Remo&ve"
3081 msgstr "&Smazat"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3084 msgid "Converter Defi&nitions"
3085 msgstr "Definice &konvertoru"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3088 msgid "Converter File Cache"
3089 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3092 msgid "&Enabled"
3093 msgstr "&Zapnuto"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3096 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3097 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3100 msgid "Display &Graphics"
3101 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3104 msgid "Instant &Preview:"
3105 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3109 msgid "Off"
3110 msgstr "Vypnuto"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3113 msgid "No math"
3114 msgstr "Bez matematiky"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3117 msgid "On"
3118 msgstr "Zapnuto"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3121 msgid "Preview Si&ze:"
3122 msgstr "&Velikost náhledu:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3125 msgid "Factor for the preview size"
3126 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3129 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3130 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3133 msgid "&Mark end of paragraphs"
3134 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3137 msgid "Editing"
3138 msgstr "Editace"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3141 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3142 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3145 msgid "Scroll &below end of document"
3146 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3149 msgid "Sort &environments alphabetically"
3150 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3153 msgid "&Group environments by their category"
3154 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3158 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3162 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3166 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3169 msgid "Skip trailing non-word characters"
3170 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3173 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3174 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3177 msgid "Fullscreen"
3178 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3181 msgid "&Hide toolbars"
3182 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "Skrýt &posuvník"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3193 msgid "Hide &menubar"
3194 msgstr "Skrýt &menu"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3197 msgid "&Limit text width"
3198 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3201 msgid "Screen used (&pixels):"
3202 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3205 msgid "&New..."
3206 msgstr "&Nový..."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3209 msgid "Re&move"
3210 msgstr "O&dstranit"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3213 msgid "&Document format"
3214 msgstr "Formát &dokumentu"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3217 msgid "Vector &graphics format"
3218 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3221 msgid "S&hort Name:"
3222 msgstr "&Zkratka:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3225 msgid "E&xtension:"
3226 msgstr "Pøípo&na:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3229 msgid "Shortc&ut:"
3230 msgstr "&Zkratka:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3233 msgid "Ed&itor:"
3234 msgstr "&Editor:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3237 msgid "&Viewer:"
3238 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3241 msgid "Co&pier:"
3242 msgstr "&Kopír.skript:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3245 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3246 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3249 msgid "Default Format"
3250 msgstr "Standardní formát"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3253 msgid "&E-mail:"
3254 msgstr "&E-mail:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3257 msgid "Your name"
3258 msgstr "Va¹e jméno"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3261 msgid "Your E-mail address"
3262 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3265 msgid "Keyboard"
3266 msgstr "Klávesnice"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3269 msgid "Use &keyboard map"
3270 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3273 msgid "&First:"
3274 msgstr "Prv&ní:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3278 msgid "Br&owse..."
3279 msgstr "&Procházet..."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3282 msgid "S&econd:"
3283 msgstr "&Druhá:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3286 msgid ""
3287 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3288 "time LyX is launched."
3289 msgstr ""
3290 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3291 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3294 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3295 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3298 msgid "Mouse"
3299 msgstr "My¹ka"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3302 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3303 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3306 msgid ""
3307 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3308 "speed it up, low values slow it down."
3309 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3312 msgid "Scroll wheel zoom"
3313 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3316 msgid "Enable"
3317 msgstr "Zapnuto"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3320 msgid "Ctrl"
3321 msgstr "Ctrl"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3324 msgid "Shift"
3325 msgstr "Shift"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3328 msgid "Alt"
3329 msgstr "Alt"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3332 msgid "User &interface language:"
3333 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3336 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3337 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3340 msgid "Language pac&kage:"
3341 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3344 msgid "Select which language package LyX should use"
3345 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3348 msgid "Automatic"
3349 msgstr "Automaticky"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3352 msgid "Always Babel"
3353 msgstr "V¾dy Babel"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3356 msgid "None[[language package]]"
3357 msgstr "®ádný"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3360 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3361 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3364 msgid "Command s&tart:"
3365 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3368 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3369 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3372 msgid "Command e&nd:"
3373 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3376 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3377 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3380 msgid "Default Decimal &Point:"
3381 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3384 msgid ""
3385 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3386 "the language package)"
3387 msgstr ""
3388 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3389 "(jazykovému balíèku)"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3392 msgid "Set languages &globally"
3393 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3396 msgid ""
3397 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3398 "command"
3399 msgstr ""
3400 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3403 msgid "Auto &begin"
3404 msgstr "Auto. &zaèátek"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3407 msgid ""
3408 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3409 "switch command"
3410 msgstr ""
3411 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3414 msgid "Auto &end"
3415 msgstr "Auto. &konec"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3418 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3419 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3422 msgid "Mark &foreign languages"
3423 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3426 msgid "Right-to-left language support"
3427 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3430 msgid ""
3431 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3432 msgstr ""
3433 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3434 "arab¹tina)."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3437 msgid "Enable RTL su&pport"
3438 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3441 msgid "Cursor movement:"
3442 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3445 msgid "&Logical"
3446 msgstr "&Logický"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3449 msgid "&Visual"
3450 msgstr "&Visuální"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3453 msgid ""
3454 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3455 msgstr ""
3456 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3457 "T1)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3460 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3461 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3464 msgid "Default paper si&ze:"
3465 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3469 msgid "US letter"
3470 msgstr "US-dopis"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3474 msgid "US legal"
3475 msgstr "US-právní listina"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3479 msgid "US executive"
3480 msgstr "US-exekutiva"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3484 msgid "A3"
3485 msgstr "A3"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3489 msgid "A4"
3490 msgstr "A4"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3494 msgid "A5"
3495 msgstr "A5"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3499 msgid "B5"
3500 msgstr "B5"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3503 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3504 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3507 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3508 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3511 msgid "BibTeX command and options"
3512 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3516 msgid "Processor for &Japanese:"
3517 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3520 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3521 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3524 msgid "Pr&ocessor:"
3525 msgstr "&Generátor:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3529 msgid "Op&tions:"
3530 msgstr "&Mo¾nosti:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3533 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3534 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3537 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3538 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3541 msgid "&Nomenclature command:"
3542 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3545 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3546 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3549 msgid "Chec&kTeX command:"
3550 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3553 msgid "CheckTeX start options and flags"
3554 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3557 msgid ""
3558 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3559 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3560 "rather than the Cygwin teTeX."
3561 msgstr ""
3562 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3563 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3564 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3567 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3568 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3571 msgid "Set class options to default on class change"
3572 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3575 msgid "R&eset class options when document class changes"
3576 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3579 msgid "Output &line length:"
3580 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3583 msgid ""
3584 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3585 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3586 "paragraphs are separated by a blank line."
3587 msgstr ""
3588 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3589 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3590 "oddìlené prázdnou øádkou."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3593 msgid "&Date format:"
3594 msgstr "Formát &datumu:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3597 msgid "Date format for strftime output"
3598 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3601 msgid "&Overwrite on export:"
3602 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3605 msgid "Ask permission"
3606 msgstr "Dotázat se na povolení"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3609 msgid "Main file only"
3610 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3613 msgid "All files"
3614 msgstr "V¹echny soubory "
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3617 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3618 msgstr ""
3619 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3622 msgid "Forward search"
3623 msgstr "Dopøedné hledání"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3626 msgid "DV&I command:"
3627 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3630 msgid "&PDF command:"
3631 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3634 msgid "&PATH prefix:"
3635 msgstr "P&refix cesty:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3645 msgid "Browse..."
3646 msgstr "Procházet..."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3649 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3650 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3653 msgid "&Temporary directory:"
3654 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3657 msgid "Ly&XServer pipe:"
3658 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3661 msgid "&Backup directory:"
3662 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3665 msgid "&Example files:"
3666 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3669 msgid "&Document templates:"
3670 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3673 msgid "&Working directory:"
3674 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3677 msgid "H&unspell dictionaries:"
3678 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3681 msgid "Printer Command Options"
3682 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3685 msgid "Extension to be used when printing to file."
3686 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3689 msgid "File ex&tension:"
3690 msgstr "Pøípona &souboru:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3693 msgid "Option used to print to a file."
3694 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3697 msgid "Print to &file:"
3698 msgstr "Tisk do &souboru:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3701 msgid "Option used to print to non-default printer."
3702 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3705 msgid "Set &printer:"
3706 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3709 msgid "Option used with spool command to set printer."
3710 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3713 msgid "Spool &printer:"
3714 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3717 msgid ""
3718 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3719 "to print."
3720 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3723 msgid "Spool co&mmand:"
3724 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3727 msgid "Option used to reverse page order."
3728 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3731 msgid "Re&verse pages:"
3732 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3735 msgid "Lan&dscape:"
3736 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3739 msgid "&Number of copies:"
3740 msgstr "Poèet &kopií"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3743 msgid "Option used to set number of copies."
3744 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3747 msgid "Option used to print a range of pages."
3748 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3751 msgid "Co&llated:"
3752 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3755 msgid "Pa&ge range:"
3756 msgstr "&Rozsah stran:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3759 msgid "Option used to collate multiple copies."
3760 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3763 msgid "&Odd pages:"
3764 msgstr "&Liché stránky:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3767 msgid "&Even pages:"
3768 msgstr "&Sudé stránky:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3771 msgid "Paper t&ype:"
3772 msgstr "T&yp papíru:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3775 msgid "Paper si&ze:"
3776 msgstr "&Velikost papíru:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3779 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3780 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3783 msgid "E&xtra options:"
3784 msgstr "Nastavení naví&c:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3787 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3788 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3791 msgid ""
3792 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3793 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3794 "printers."
3795 msgstr ""
3796 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3797 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3798 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3801 msgid "Adapt &output to printer"
3802 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3805 msgid "Name of the default printer"
3806 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3809 msgid "Default &printer:"
3810 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3813 msgid "Printer co&mmand:"
3814 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3817 msgid "Sans Seri&f:"
3818 msgstr ""
3819 "&Bezpatkové\n"
3820 "(Sans Serif):"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "&Strojopisné:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3827 msgid "R&oman:"
3828 msgstr ""
3829 "&Antikva\n"
3830 "(Roman):"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3833 msgid "&Zoom %:"
3834 msgstr "&Lupa %:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3837 msgid "Font Sizes"
3838 msgstr "Velikost Písma"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3841 msgid "&Large:"
3842 msgstr "Velké:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3845 msgid "&Larger:"
3846 msgstr "Vìt¹í:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3849 msgid "&Largest:"
3850 msgstr "Nejvìt¹í:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3853 msgid "&Huge:"
3854 msgstr "Obrovské:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3857 msgid "&Hugest:"
3858 msgstr "Obrovité:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3861 msgid "S&mallest:"
3862 msgstr "Nejmen¹í:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3865 msgid "S&maller:"
3866 msgstr "Men¹í:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3869 msgid "S&mall:"
3870 msgstr "Malé:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3873 msgid "&Normal:"
3874 msgstr "Normální:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3877 msgid "&Tiny:"
3878 msgstr "Drobné:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3881 msgid ""
3882 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3883 "of fonts"
3884 msgstr ""
3885 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 msgid "&New"
3893 msgstr "&Nová"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3896 msgid "&Bind file:"
3897 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3909 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3925 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "&Vypustit znaky:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3952 msgid "Automatic help"
3953 msgstr "Automatická nápovìda"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3956 msgid ""
3957 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3958 "the main work area of an edited document"
3959 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3962 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3963 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3966 msgid "Session"
3967 msgstr "Relace"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3970 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3971 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3974 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3975 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3978 msgid "Restore cursor &positions"
3979 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3982 msgid "&Load opened files from last session"
3983 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3986 msgid "Clear all session &information"
3987 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3990 msgid "Documents"
3991 msgstr "Dokumenty"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3994 msgid "Backup original documents when saving"
3995 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3998 msgid "&Backup documents, every"
3999 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4002 msgid "minutes"
4003 msgstr "minut"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4006 msgid "&Save documents compressed by default"
4007 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4010 msgid "&Maximum last files:"
4011 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4014 msgid "&Open documents in tabs"
4015 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4018 #, fuzzy
4019 msgid ""
4020 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4021 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4022 msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u."
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4025 msgid "S&ingle instance"
4026 msgstr "Jediná &instance"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4029 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4030 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4033 msgid "&Single close-tab button"
4034 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
4037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
4038 msgid "&Save"
4039 msgstr "&Ulo¾it"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4042 msgid "Pages"
4043 msgstr "Stránky"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4046 msgid "Page number to print from"
4047 msgstr "Tisknout od strany"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4050 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4051 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4054 msgid "Page number to print to"
4055 msgstr "Tisknout do strany"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4058 msgid "Print all pages"
4059 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4062 msgid "Fro&m"
4063 msgstr "&Z"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4067 msgid "&All"
4068 msgstr "&V¹e"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4071 msgid "Print &odd-numbered pages"
4072 msgstr "Tisk &lichých stran"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4075 msgid "Print &even-numbered pages"
4076 msgstr "Tisk s&udých stran"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4079 msgid "Print in reverse order"
4080 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4083 msgid "Re&verse order"
4084 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4087 msgid "Copie&s"
4088 msgstr "K&opie"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4091 msgid "Number of copies"
4092 msgstr "Poèet kopií"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4095 msgid "Collate copies"
4096 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4099 msgid "&Collate"
4100 msgstr "&Srovnat za sebe"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4103 msgid "&Print"
4104 msgstr "&Tisk"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4107 msgid "Print Destination"
4108 msgstr "Kam tisknout"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4111 msgid "Send output to the printer"
4112 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4115 msgid "P&rinter:"
4116 msgstr "Tis&kárna:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4119 msgid "Send output to the given printer"
4120 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4123 msgid "Send output to a file"
4124 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4127 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4128 msgstr ""
4129 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4132 msgid "&Subindex"
4133 msgstr "&Podrejstøík"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4136 msgid "A&vailable indexes:"
4137 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4140 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4141 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4144 msgid "Nomenclature settings"
4145 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4149 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4150 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4153 msgid "&List Indentation:"
4154 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4157 msgid "Custom &Width:"
4158 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4161 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4162 msgstr ""
4163 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4167 msgid "Output"
4168 msgstr "Výstup"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4171 msgid "Settings"
4172 msgstr "Nastavení"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4175 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4176 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4179 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4180 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4183 msgid "&Clear automatically"
4184 msgstr "&Automaticky mazat"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4187 msgid "Debug messages"
4188 msgstr "Ladící výpisy"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4191 msgid "Display no debug messages"
4192 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4195 msgid "&None"
4196 msgstr "®á&dné"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4199 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4200 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4203 msgid "S&elected"
4204 msgstr "&Vybrané"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4207 msgid "Display all debug messages"
4208 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4211 msgid "Display statusbar messages?"
4212 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4215 msgid "&Statusbar messages"
4216 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4219 msgid "Fil&ter:"
4220 msgstr "Fil&tr:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4223 msgid "Enter string to filter the label list"
4224 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4227 msgid "Filter case-sensitively"
4228 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4231 msgid "Case-sensiti&ve"
4232 msgstr "Velikost pís&men"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4235 msgid "Update the label list"
4236 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4239 msgid ""
4240 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4241 "sensitive option is checked)"
4242 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4245 msgid "&Sort"
4246 msgstr "&Setøídit"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4249 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4250 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4253 msgid "Cas&e-sensitive"
4254 msgstr "Velikost písm&en"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4257 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4258 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4261 msgid "Grou&p"
4262 msgstr "&Seskupit"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4265 msgid "&Go to Label"
4266 msgstr "&Jdi na znaèku"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4269 msgid "La&bels in:"
4270 msgstr "&Znaèky v:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4274 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4277 msgid "<reference>"
4278 msgstr "<reference>"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4281 msgid "(<reference>)"
4282 msgstr "(<reference>)"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4285 msgid "<page>"
4286 msgstr "<strana>"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4289 msgid "on page <page>"
4290 msgstr "na stranì <strana>"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4293 msgid "<reference> on page <page>"
4294 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4297 msgid "Formatted reference"
4298 msgstr "Formátovaná reference"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4301 msgid "Textual reference"
4302 msgstr "Doslovná reference"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4305 msgid "Match w&hole words only"
4306 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4309 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4310 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4313 msgid "&Export formats:"
4314 msgstr "&Exportovat formáty:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4317 msgid "&Command:"
4318 msgstr "&Pøíkaz:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4321 msgid "Edit shortcut"
4322 msgstr "Editovat zkratku"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4325 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4326 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4329 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4330 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4333 msgid "&Delete Key"
4334 msgstr "&Smazat Klávesu"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4337 msgid "Clear current shortcut"
4338 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4342 msgid "C&lear"
4343 msgstr "S&mazat"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4346 msgid "&Shortcut:"
4347 msgstr "&Zkratka:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4350 msgid "&Function:"
4351 msgstr "&Funkce:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4354 msgid ""
4355 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4356 "the 'Clear' button"
4357 msgstr ""
4358 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4359 "tlaèítka 'Smazat'"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4362 msgid ""
4363 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4364 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4367 msgid "Unknown word:"
4368 msgstr "Neznámé slovo:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4371 msgid "Current word"
4372 msgstr "Souèasné slovo"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4377 msgid "Replace word with current choice"
4378 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4381 msgid "&Find Next"
4382 msgstr "Najdi &dal¹í"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4385 msgid "Re&placement:"
4386 msgstr "&Náhrada:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4389 msgid "Replace with selected word"
4390 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4393 msgid "S&uggestions:"
4394 msgstr "Návr&hy:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4397 msgid "Ignore this word"
4398 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4401 msgid "&Ignore"
4402 msgstr "&Ignorovat"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4405 msgid "Ignore this word throughout this session"
4406 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4409 msgid "I&gnore All"
4410 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4413 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4414 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4417 msgid ""
4418 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4419 "full range."
4420 msgstr ""
4421 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4422 "plný rozsah."
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4425 msgid "Ca&tegory:"
4426 msgstr "K&ategorie:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4429 msgid "Select this to display all available characters at once"
4430 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4433 msgid "&Display all"
4434 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4437 msgid "&Table Settings"
4438 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4441 msgid "Column settings"
4442 msgstr "Nastavení sloupce"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4445 msgid "&Horizontal alignment:"
4446 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4449 msgid "Horizontal alignment in column"
4450 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4453 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4454 msgid "Justified"
4455 msgstr "Do bloku"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4458 msgid "At Decimal Separator"
4459 msgstr "Na desetinné èárce"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4462 msgid "&Decimal separator:"
4463 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4466 msgid "Fixed width of the column"
4467 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4470 msgid "&Vertical alignment in row:"
4471 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4474 msgid ""
4475 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4476 "the row."
4477 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4480 msgid "Merge cells of different columns"
4481 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4484 msgid "&Multicolumn"
4485 msgstr "&Vícesloupcová"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4488 msgid "Row setting"
4489 msgstr "Nastavení øádku"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4492 msgid "Merge cells of different rows"
4493 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4496 msgid "M&ultirow"
4497 msgstr "Víceøá&dkový"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4500 msgid "&Vertical Offset:"
4501 msgstr "&Vertikální posun:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4504 msgid "Optional vertical offset"
4505 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4508 msgid "Cell setting"
4509 msgstr "Nastavení buòky"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4512 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4513 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4516 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4517 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4520 msgid "Table-wide settings"
4521 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4524 msgid "Verti&cal alignment:"
4525 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4528 msgid "Vertical alignment of the table"
4529 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4532 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4533 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4536 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4537 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4540 msgid "LaTe&X argument:"
4541 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4545 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4548 msgid "&Borders"
4549 msgstr "&Okraje"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4552 msgid "Set Borders"
4553 msgstr "Nastav Okraje"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4556 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4557 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4560 msgid "All Borders"
4561 msgstr "V¹echy okraje"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4564 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4565 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4568 msgid "&Set"
4569 msgstr "&Nastavit"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4572 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4573 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4576 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4577 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4580 msgid "Fo&rmal"
4581 msgstr "Fo&rmální"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4584 msgid "Use default (grid-like) border style"
4585 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4588 msgid "De&fault"
4589 msgstr "S&tandardní"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4592 msgid "Additional Space"
4593 msgstr "Dodateèná mezera"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4596 msgid "T&op of row:"
4597 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4600 msgid "Botto&m of row:"
4601 msgstr "&Spodek øádku:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4604 msgid "Bet&ween rows:"
4605 msgstr "&Mezi øádky:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4608 msgid "&Longtable"
4609 msgstr "D&louhá tabulka"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4612 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4613 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4616 msgid "&Use long table"
4617 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4620 msgid "Row settings"
4621 msgstr "Nastavení øádku"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4624 msgid "Status"
4625 msgstr "Status"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4628 msgid "Border above"
4629 msgstr "Okraj nad"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4632 msgid "Border below"
4633 msgstr "Okraj pod"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4636 msgid "Contents"
4637 msgstr "Obsah"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4640 msgid "Header:"
4641 msgstr "Hlavièka:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4644 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4645 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4652 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4653 msgid "on"
4654 msgstr "zapnuto"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4664 msgid "double"
4665 msgstr "dvojitá"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4668 msgid "First header:"
4669 msgstr "První hlavièka:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4672 msgid "This row is the header of the first page"
4673 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4676 msgid "Don't output the first header"
4677 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4681 msgid "is empty"
4682 msgstr "prázdná"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4685 msgid "Footer:"
4686 msgstr "Patièka:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4689 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4690 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4693 msgid "Last footer:"
4694 msgstr "Poslední patièka:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4697 msgid "This row is the footer of the last page"
4698 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4701 msgid "Don't output the last footer"
4702 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4705 msgid "Caption:"
4706 msgstr "Popisek:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4709 msgid "Set a page break on the current row"
4710 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4713 msgid "Page &break on current row"
4714 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4717 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4718 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4721 msgid "Longtable alignment"
4722 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4725 msgid "Current cell:"
4726 msgstr "Souèasná buòka:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4729 msgid "Current row position"
4730 msgstr "Souèasná øádka"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4733 msgid "Current column position"
4734 msgstr "Souèasný sloupec"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4737 msgid "Close this dialog"
4738 msgstr "Zavøi tento dialog"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4741 msgid "Rebuild the file lists"
4742 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4745 msgid ""
4746 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4747 msgstr ""
4748 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4751 msgid "&View"
4752 msgstr "&Prohlédnout"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4755 msgid "Selected classes or styles"
4756 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4759 msgid "LaTeX classes"
4760 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4763 msgid "LaTeX styles"
4764 msgstr "Styly LaTeX-u"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4767 msgid "BibTeX styles"
4768 msgstr "Styly BibTeX-u"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4771 msgid "Toggles view of the file list"
4772 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4775 msgid "Show &path"
4776 msgstr "Zobraz &cestu"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4779 msgid "Separate paragraphs with"
4780 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4783 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4784 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4787 msgid "&Indentation"
4788 msgstr "&Odsazení"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4791 msgid "Size of the indentation"
4792 msgstr "Velikost indentace"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4795 msgid "&Vertical space"
4796 msgstr "&Vertikální mezera"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4799 msgid "Size of the vertical space"
4800 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4803 msgid "Spacing"
4804 msgstr "Mezera"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4807 msgid "&Line spacing:"
4808 msgstr "Øád&kování:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4811 msgid "Spacing type"
4812 msgstr "Typ mezery"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4815 msgid "Number of lines"
4816 msgstr "Poèet øádkù"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4819 msgid "Format text into two columns"
4820 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4823 msgid "Two-&column document"
4824 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4827 msgid "Language of the thesaurus"
4828 msgstr "Jazyk tezauru"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4831 msgid "Index entry"
4832 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4835 msgid "&Keyword:"
4836 msgstr "&Hledané slovo:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4839 msgid "Word to look up"
4840 msgstr "Slovo k vyhledání"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4843 msgid "L&ookup"
4844 msgstr "&Vyhledat"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4848 msgid "The selected entry"
4849 msgstr "Oznaèené heslo"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4852 msgid "&Selection:"
4853 msgstr "&Výbìr:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4856 msgid "Replace the entry with the selection"
4857 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4860 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4861 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4864 msgid "Filter:"
4865 msgstr "Filtr:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4868 msgid "Enter string to filter contents"
4869 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4872 msgid ""
4873 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4874 "tables, and others)"
4875 msgstr ""
4876 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4877 "tabulek)"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4880 msgid "Update navigation tree"
4881 msgstr "Aktualizuj strom"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4886 msgid "..."
4887 msgstr "..."
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4890 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4891 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4894 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4895 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4898 msgid "Move selected item down by one"
4899 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4902 msgid "Move selected item up by one"
4903 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4906 msgid "Sort"
4907 msgstr "Tøídit"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4910 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4911 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4914 msgid "Keep"
4915 msgstr "Dr¾et"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4918 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4919 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4922 msgid "LyX: Enter text"
4923 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4926 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4927 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4930 msgid "&Do not show this warning again!"
4931 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4934 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4935 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4938 msgid "DefSkip"
4939 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4942 msgid "SmallSkip"
4943 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4946 msgid "MedSkip"
4947 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4950 msgid "BigSkip"
4951 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4954 msgid "VFill"
4955 msgstr "Výplò (VFill)"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4958 msgid "&Output Format:"
4959 msgstr "&Výstupní formát"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4962 msgid "Select the output format"
4963 msgstr "Vybrat výstupní formát"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4966 msgid "Complete source"
4967 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4970 msgid "Automatic update"
4971 msgstr "Automatická aktualizace"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4974 msgid "Unit of width value"
4975 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4978 msgid "number of needed lines"
4979 msgstr "poèet potøebných kopií"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4982 msgid "use number of lines"
4983 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4986 msgid "&Line span:"
4987 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4990 msgid "Outer (default)"
4991 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4994 msgid "Inner"
4995 msgstr "Vnitøní"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4998 msgid "use overhang"
4999 msgstr "pou¾it pøesah"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5002 msgid "Over&hang:"
5003 msgstr "Pøesa&h:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5006 msgid "Overhang value"
5007 msgstr "Hodnota pøesahu"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5010 msgid "Unit of overhang value"
5011 msgstr "Jednotky pøesahu"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5014 msgid "Check this to allow flexible placement"
5015 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5018 msgid "Allow &floating"
5019 msgstr "Plovoucí &objekt"
5020
5021 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5024 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5025 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5026 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5027 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5028 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5030 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5031 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5032 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5033 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5035 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5036 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5037 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5040 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5042 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5043 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5045 msgid "Standard"
5046 msgstr "Standardní"
5047
5048 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5049 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5051 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5052 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5055 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5057 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5058 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5059 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5060 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5061 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5062 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5063 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5064 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5068 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5069 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5070 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5071 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5073 msgid "Section"
5074 msgstr "Sekce"
5075
5076 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5077 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5079 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5080 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5081 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5083 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5084 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5085 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5086 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5087 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5088 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5090 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5091 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5092 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5093 msgid "Subsection"
5094 msgstr "Podsekce"
5095
5096 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5097 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5099 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5100 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5102 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5104 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5105 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5108 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5109 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5110 msgid "Subsubsection"
5111 msgstr "Podpodsekce"
5112
5113 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5116 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5117 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5118 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5119 msgid "Itemize"
5120 msgstr "Polo¾ka"
5121
5122 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5125 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5126 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5127 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5128 msgid "Enumerate"
5129 msgstr "Výèet"
5130
5131 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5133 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5134 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5136 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5137 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5139 msgid "Description"
5140 msgstr "Popis"
5141
5142 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5145 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5147 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5148 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5149 #: lib/layouts/stdlists.inc:135 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5150 msgid "List"
5151 msgstr "Seznam"
5152
5153 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5154 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5156 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5159 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5160 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5161 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5162 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5163 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5165 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5166 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5167 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5168 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5169 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5171 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5172 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5175 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5176 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5177 msgid "Title"
5178 msgstr "Titulek"
5179
5180 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5181 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5182 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5184 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5186 msgid "Subtitle"
5187 msgstr "Podtitulek"
5188
5189 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5190 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5192 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5194 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5195 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5197 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5200 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5201 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5202 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5203 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5204 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5205 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5208 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5209 msgid "Author"
5210 msgstr "Autor"
5211
5212 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5213 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5214 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5216 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5218 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5219 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5220 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5222 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5223 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5224 msgid "Address"
5225 msgstr "Adresa"
5226
5227 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5228 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5229 msgid "Offprint"
5230 msgstr "Offprint"
5231
5232 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5234 msgid "Mail"
5235 msgstr "Mail"
5236
5237 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5238 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5241 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5242 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5244 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5245 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5246 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5250 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5252 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5253 #: lib/external_templates:345
5254 msgid "Date"
5255 msgstr "Datum"
5256
5257 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5258 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5261 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5263 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5265 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5266 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5269 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5271 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5272 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5273 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5275 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5276 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5278 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5280 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5281 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5283 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5285 #: src/output_plaintext.cpp:133
5286 msgid "Abstract"
5287 msgstr "Abstrakt"
5288
5289 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5290 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5291 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5292 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5299 msgid "Acknowledgement"
5300 msgstr "Acknowledgement"
5301
5302 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5304 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5306 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5307 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5308 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5310 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5311 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5312 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5313 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5315 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5316 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5317 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5318 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5319 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5321 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5322 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5323 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5324 msgid "Bibliography"
5325 msgstr "Literatura"
5326
5327 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5328 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5329 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5332 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5335 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5336 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5338 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5342 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5345 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5346 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5347 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5350 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5353 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5354 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5355 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5356 msgid "FrontMatter"
5357 msgstr "FrontMatter"
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5360 msgid "Offprint Requests to:"
5361 msgstr "Offprint Requests to:"
5362
5363 #: lib/layouts/aa.layout:187
5364 msgid "Correspondence to:"
5365 msgstr "Correspondence to:"
5366
5367 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5369 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5370 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5374 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5378 msgid "BackMatter"
5379 msgstr "BackMatter"
5380
5381 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5383 msgid "Acknowledgements."
5384 msgstr "Acknowledgements."
5385
5386 #: lib/layouts/aa.layout:299
5387 msgid "institute mark"
5388 msgstr "institute mark"
5389
5390 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5395 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5396 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5400 msgid "Keywords"
5401 msgstr "Keywords"
5402
5403 #: lib/layouts/aa.layout:363
5404 msgid "Key words."
5405 msgstr "Key words."
5406
5407 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5408 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5409 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5410 msgid "Institute"
5411 msgstr "Institute"
5412
5413 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5414 msgid "E-Mail"
5415 msgstr "E-Mail"
5416
5417 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5418 msgid "email"
5419 msgstr "email"
5420
5421 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5424 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5425 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5429 msgid "Email"
5430 msgstr "Email"
5431
5432 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5434 msgid "Thesaurus"
5435 msgstr "Tezaurus"
5436
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5438 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5439 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5441 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5442 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5444 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5445 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5447 msgid "Paragraph"
5448 msgstr "Odstavec"
5449
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5451 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5452 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5453 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5454 msgid "Affiliation"
5455 msgstr "Affiliation"
5456
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5458 msgid "And"
5459 msgstr "And"
5460
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5462 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5464 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5465 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5466 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5467 msgid "Acknowledgements"
5468 msgstr "Acknowledgements"
5469
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5473 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5474 #: src/rowpainter.cpp:523
5475 msgid "Appendix"
5476 msgstr "Pøíloha"
5477
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5480 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5481 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5483 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5484 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5488 msgid "References"
5489 msgstr "Reference"
5490
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5492 msgid "PlaceFigure"
5493 msgstr "PlaceFigure"
5494
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5496 msgid "PlaceTable"
5497 msgstr "PlaceTable"
5498
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5500 msgid "TableComments"
5501 msgstr "TableComments"
5502
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5504 msgid "TableRefs"
5505 msgstr "TableRefs"
5506
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5508 msgid "MathLetters"
5509 msgstr "MathLetters"
5510
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5512 msgid "NoteToEditor"
5513 msgstr "NoteToEditor"
5514
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5516 msgid "Facility"
5517 msgstr "Facility"
5518
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5520 msgid "Objectname"
5521 msgstr "Objectname"
5522
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5524 msgid "Dataset"
5525 msgstr "Dataset"
5526
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5528 msgid "Altaffilation"
5529 msgstr "Altaffilation"
5530
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5532 msgid "Alternative affiliation:"
5533 msgstr "Alternative affiliation:"
5534
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5536 msgid "altaffiliation mark"
5537 msgstr "altaffiliation mark"
5538
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5540 msgid "Subject headings:"
5541 msgstr "Subject headings:"
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5544 msgid "[Acknowledgements]"
5545 msgstr "[Acknowledgements]"
5546
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5551 msgid "and"
5552 msgstr "and"
5553
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5555 msgid "Place Figure here:"
5556 msgstr "Place Figure here:"
5557
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5559 msgid "Place Table here:"
5560 msgstr "Place Table here:"
5561
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5563 msgid "[Appendix]"
5564 msgstr "[Appendix]"
5565
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5567 msgid "Note to Editor:"
5568 msgstr "Note to Editor:"
5569
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5571 msgid "References. ---"
5572 msgstr "References. ---"
5573
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5575 msgid "Note. ---"
5576 msgstr "Note. ---"
5577
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5579 msgid "Table note"
5580 msgstr "Table note"
5581
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5583 msgid "Table note:"
5584 msgstr "Table note:"
5585
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5587 msgid "tablenote mark"
5588 msgstr "tablenote mark"
5589
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5591 msgid "FigCaption"
5592 msgstr "FigCaption"
5593
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5595 msgid "Fig. ---"
5596 msgstr "Fig. ---"
5597
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5599 msgid "Facility:"
5600 msgstr "Facility:"
5601
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5603 msgid "Obj:"
5604 msgstr "Obj:"
5605
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5607 msgid "Dataset:"
5608 msgstr "Dataset:"
5609
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5611 msgid "Scheme"
5612 msgstr "Scheme"
5613
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5615 msgid "List of Schemes"
5616 msgstr "List of Schemes"
5617
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5619 msgid "Chart"
5620 msgstr "Chart"
5621
5622 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5623 msgid "List of Charts"
5624 msgstr "List of Charts"
5625
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5627 msgid "Graph"
5628 msgstr "Graph"
5629
5630 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5631 msgid "List of Graphs"
5632 msgstr "List of Graphs"
5633
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5635 msgid "bibnote"
5636 msgstr "bibnote"
5637
5638 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5639 msgid "chemistry"
5640 msgstr "chemistry"
5641
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5643 msgid "Teaser"
5644 msgstr "Teaser"
5645
5646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5647 msgid "Teaser image:"
5648 msgstr "Teaser image:"
5649
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5651 msgid "CR category"
5652 msgstr "CR category"
5653
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5655 msgid "CR categories"
5656 msgstr "CR categories"
5657
5658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5659 msgid "Computing Review Categories"
5660 msgstr "Computing Review Categories"
5661
5662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5663 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5665 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5667 msgid "Acknowledgments"
5668 msgstr "Acknowledgments"
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5671 msgid "ShortTitle"
5672 msgstr "ShortTitle"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5675 msgid "Publication Month"
5676 msgstr "Publication Month"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5679 msgid "Publication Month:"
5680 msgstr "Publication Month:"
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5683 msgid "Publication Year"
5684 msgstr "Publication Year"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5687 msgid "Publication Year:"
5688 msgstr "Publication Year:"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5691 msgid "Publication Volume"
5692 msgstr "Publication Volume"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5695 msgid "Publication Volume:"
5696 msgstr "Publication Volume:"
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5699 msgid "Publication Issue"
5700 msgstr "Publication Issue"
5701
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5703 msgid "Publication Issue:"
5704 msgstr "Publication Issue:"
5705
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5707 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5709 msgid "Acknowledgement."
5710 msgstr "Acknowledgement."
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5714 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5718 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5719 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5720 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5732 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5734 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5735 msgid "Theorem"
5736 msgstr "Theorem"
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5739 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5740 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5746 msgid "Algorithm"
5747 msgstr "Algoritmus"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5755 msgid "Axiom"
5756 msgstr "Axiom"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5760 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5761 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5765 msgid "Case"
5766 msgstr "Case"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5769 msgid "Case \\thecase."
5770 msgstr "Case \\thecase."
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5773 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5784 msgid "Claim"
5785 msgstr "Claim"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5793 msgid "Conclusion"
5794 msgstr "Conclusion"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5802 msgid "Condition"
5803 msgstr "Condition"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5809 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5816 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5817 msgid "Conjecture"
5818 msgstr "Conjecture"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5822 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5825 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5826 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5833 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5834 msgid "Corollary"
5835 msgstr "Corollary"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5844 msgid "Criterion"
5845 msgstr "Criterion"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5849 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5852 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5853 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5861 msgid "Definition"
5862 msgstr "Definition"
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5877 msgid "Example"
5878 msgstr "Pøíklad"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5882 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5890 msgid "Exercise"
5891 msgstr "Exercise"
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5894 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
5898 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5904 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5905 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5906 msgid "Lemma"
5907 msgstr "Lemma"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5910 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5917 msgid "Notation"
5918 msgstr "Notation"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
5923 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5929 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5931 msgid "Problem"
5932 msgstr "Problem"
5933
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5935 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5937 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5938 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5939 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5945 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5947 msgid "Proposition"
5948 msgstr "Proposition"
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5953 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5954 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5962 msgid "Remark"
5963 msgstr "Remark"
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5968 msgid "Remark \\theremark."
5969 msgstr "Remark \\theremark."
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5972 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5973 msgid "Solution"
5974 msgstr "Solution"
5975
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5977 msgid "Solution \\thesolution."
5978 msgstr "Solution \\thesolution."
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5987 msgid "Summary"
5988 msgstr "Summary"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5991 msgid "Caption"
5992 msgstr "Popisek"
5993
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5995 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5999 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6000 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6001 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6002 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6003 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6004 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6005 msgid "MainText"
6006 msgstr "MainText"
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6009 msgid "Caption: "
6010 msgstr "Caption: "
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6014 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6018 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6019 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6020 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6021 msgid "Proof"
6022 msgstr "Proof"
6023
6024 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6025 msgid "Authors"
6026 msgstr "Authors"
6027
6028 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6029 msgid "Affiliation Mark"
6030 msgstr "Affiliation Mark"
6031
6032 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6033 msgid "Author affiliation"
6034 msgstr "Author affiliation"
6035
6036 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6037 msgid "Author affiliation:"
6038 msgstr "Author affiliation:"
6039
6040 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6041 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6042 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6043 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6044 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6045 msgid "Abstract."
6046 msgstr "Abstract."
6047
6048 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6049 msgid "Acknowledgments."
6050 msgstr "Acknowledgments."
6051
6052 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6055 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6056 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6058 msgid "Section*"
6059 msgstr "Sekce*"
6060
6061 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6062 msgid "SpecialSection"
6063 msgstr "SpecialSection"
6064
6065 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6066 msgid "SpecialSection*"
6067 msgstr "SpecialSection"
6068
6069 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6071 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6072 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6073 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6076 msgid "Unnumbered"
6077 msgstr "Unnumbered"
6078
6079 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6081 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6082 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6083 msgid "Subsection*"
6084 msgstr "Podsekce*"
6085
6086 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6087 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6089 msgid "Subsubsection*"
6090 msgstr "Podpodsekce*"
6091
6092 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6093 msgid "Chapter Exercises"
6094 msgstr "Chapter Exercises"
6095
6096 #: lib/layouts/apa.layout:51
6097 msgid "RightHeader"
6098 msgstr "RightHeader"
6099
6100 #: lib/layouts/apa.layout:60
6101 msgid "Right header:"
6102 msgstr "Right header:"
6103
6104 #: lib/layouts/apa.layout:83
6105 msgid "Abstract:"
6106 msgstr "Abstract:"
6107
6108 #: lib/layouts/apa.layout:100
6109 msgid "Short title:"
6110 msgstr "Short title:"
6111
6112 #: lib/layouts/apa.layout:129
6113 msgid "TwoAuthors"
6114 msgstr "TwoAuthors"
6115
6116 #: lib/layouts/apa.layout:136
6117 msgid "ThreeAuthors"
6118 msgstr "ThreeAuthors"
6119
6120 #: lib/layouts/apa.layout:143
6121 msgid "FourAuthors"
6122 msgstr "FourAuthors"
6123
6124 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6126 msgid "Affiliation:"
6127 msgstr "Affiliation:"
6128
6129 #: lib/layouts/apa.layout:171
6130 msgid "TwoAffiliations"
6131 msgstr "TwoAffiliations"
6132
6133 #: lib/layouts/apa.layout:178
6134 msgid "ThreeAffiliations"
6135 msgstr "ThreeAffiliations"
6136
6137 #: lib/layouts/apa.layout:185
6138 msgid "FourAffiliations"
6139 msgstr "FourAffiliations"
6140
6141 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6142 msgid "Journal"
6143 msgstr "Journal"
6144
6145 #: lib/layouts/apa.layout:206
6146 msgid "CopNum"
6147 msgstr "CopNum"
6148
6149 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6150 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6151 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6159 msgid "Note"
6160 msgstr "Note"
6161
6162 #: lib/layouts/apa.layout:234
6163 msgid "Acknowledgements:"
6164 msgstr "Acknowledgements:"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:248
6167 msgid "ThickLine"
6168 msgstr "ThickLine"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:258
6171 msgid "CenteredCaption"
6172 msgstr "CenteredCaption"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6175 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6176 msgid "Senseless!"
6177 msgstr "Nesmyslné!"
6178
6179 #: lib/layouts/apa.layout:278
6180 msgid "FitFigure"
6181 msgstr "FitFigure"
6182
6183 #: lib/layouts/apa.layout:284
6184 msgid "FitBitmap"
6185 msgstr "FitBitmap"
6186
6187 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6188 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6189 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6191 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6192 msgid "Subparagraph"
6193 msgstr "Pododstavec"
6194
6195 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6196 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6197 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6198 msgid "*"
6199 msgstr "*"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:397
6202 msgid "Seriate"
6203 msgstr "Seriate"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6207 msgid "(\\alph{enumii})"
6208 msgstr "(\\alph{enumii})"
6209
6210 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6211 msgid "LatinOn"
6212 msgstr "LatinOn"
6213
6214 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6215 msgid "Latin on"
6216 msgstr "Latin on"
6217
6218 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6219 msgid "LatinOff"
6220 msgstr "LatinOff"
6221
6222 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6223 msgid "Latin off"
6224 msgstr "Latin off"
6225
6226 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6228 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6229 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6230 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6232 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6233 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6234 msgid "Part"
6235 msgstr "Èást"
6236
6237 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6238 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6239 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6241 msgid "Part*"
6242 msgstr "Èást*"
6243
6244 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6245 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6246 msgid "BeginFrame"
6247 msgstr "BeginFrame"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6250 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6251 msgid "MM"
6252 msgstr "MM"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6255 msgid "Section \\arabic{section}"
6256 msgstr "Section \\arabic{section}"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6259 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6260 msgid "\\Alph{section}"
6261 msgstr "\\Alph{section}"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6264 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6265 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6268 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6269 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6274 msgid "Frames"
6275 msgstr "Frames"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6278 msgid "Frame"
6279 msgstr "Frame"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6282 msgid "BeginPlainFrame"
6283 msgstr "BeginPlainFrame"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6286 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6287 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6290 msgid "AgainFrame"
6291 msgstr "AgainFrame"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6294 msgid "Again frame with label"
6295 msgstr "Again frame with label"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6298 msgid "EndFrame"
6299 msgstr "EndFrame"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6302 msgid "________________________________"
6303 msgstr "________________________________"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6306 msgid "FrameSubtitle"
6307 msgstr "FrameSubtitle"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6310 msgid "Column"
6311 msgstr "Column"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6316 msgid "Columns"
6317 msgstr "Columns"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6320 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6321 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6324 msgid "ColumnsCenterAligned"
6325 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6328 msgid "Columns (center aligned)"
6329 msgstr "Columns (center aligned)"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6332 msgid "ColumnsTopAligned"
6333 msgstr "ColumnsTopAligned"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6336 msgid "Columns (top aligned)"
6337 msgstr "Columns (top aligned)"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6340 msgid "Pause"
6341 msgstr "Pause"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6346 msgid "Overlays"
6347 msgstr "Overlays"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6350 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6351 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6354 msgid "Overprint"
6355 msgstr "Overprint"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6358 msgid "OverlayArea"
6359 msgstr "OverlayArea"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6362 msgid "Overlayarea"
6363 msgstr "Overlayarea"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6366 msgid "Uncover"
6367 msgstr "Uncover"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6370 msgid "Uncovered on slides"
6371 msgstr "Uncovered on slides"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6374 msgid "Only"
6375 msgstr "Only"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6378 msgid "Only on slides"
6379 msgstr "Only on slides"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6382 msgid "Block"
6383 msgstr "Blok"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6387 msgid "Blocks"
6388 msgstr "Blocks"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6391 msgid "Block:"
6392 msgstr "Block:"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6395 msgid "ExampleBlock"
6396 msgstr "ExampleBlock"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6399 msgid "Example Block:"
6400 msgstr "Example Block:"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6403 msgid "AlertBlock"
6404 msgstr "AlertBlock"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6407 msgid "Alert Block:"
6408 msgstr "Alert Block:"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6413 msgid "Titling"
6414 msgstr "Titling"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6417 msgid "Title (Plain Frame)"
6418 msgstr "Title (Plain Frame)"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6421 msgid "Institute mark"
6422 msgstr "Institute mark"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6425 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6426 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6427 msgid "Quotation"
6428 msgstr "Citace"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6431 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6432 msgid "Quote"
6433 msgstr "Citát"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6436 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6437 msgid "Verse"
6438 msgstr "Ver¹"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6441 msgid "TitleGraphic"
6442 msgstr "TitleGraphic"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6445 msgid "Theorems"
6446 msgstr "Teorémy"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6450 msgid "Corollary."
6451 msgstr "Corollary."
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6455 msgid "Definition."
6456 msgstr "Definition."
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6459 msgid "Definitions"
6460 msgstr "Definitions"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6463 msgid "Definitions."
6464 msgstr "Definitions."
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6467 msgid "Example."
6468 msgstr "Example."
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6471 msgid "Examples"
6472 msgstr "Examples"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6475 msgid "Examples."
6476 msgstr "Examples."
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6479 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6486 msgid "Fact"
6487 msgstr "Fact"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6490 msgid "Fact."
6491 msgstr "Fact."
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6496 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6497 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6498 msgid "Proof."
6499 msgstr "Proof."
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6503 msgid "Theorem."
6504 msgstr "Theorem."
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6507 msgid "Separator"
6508 msgstr "Separator"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6511 msgid "___"
6512 msgstr "___"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6515 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6516 msgid "LyX-Code"
6517 msgstr "Lyx-Kód"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6520 msgid "NoteItem"
6521 msgstr "NoteItem"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6524 msgid "Note:"
6525 msgstr "Note:"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6528 msgid "Alert"
6529 msgstr "Alert"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6532 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6533 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6534 msgid "Structure"
6535 msgstr "Structure"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6538 msgid "ArticleMode"
6539 msgstr "ArticleMode"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6542 msgid "Article"
6543 msgstr "Article"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6546 msgid "PresentationMode"
6547 msgstr "PresentationMode"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6550 msgid "Presentation"
6551 msgstr "Presentation"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6554 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6555 #: src/insets/Inset.cpp:97
6556 msgid "Table"
6557 msgstr "Tabulka"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6561 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6562 msgid "List of Tables"
6563 msgstr "Seznam tabulek"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6566 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6567 msgid "Figure"
6568 msgstr "Obrázek"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6572 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6573 msgid "List of Figures"
6574 msgstr "Seznam obrázkù"
6575
6576 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6577 msgid "Dialogue"
6578 msgstr "Dialogue"
6579
6580 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6581 msgid "Narrative"
6582 msgstr "Narrative"
6583
6584 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6585 msgid "ACT"
6586 msgstr "ACT"
6587
6588 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6589 msgid "ACT \\arabic{act}"
6590 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6591
6592 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6593 msgid "SCENE"
6594 msgstr "SCENE"
6595
6596 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6597 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6598 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6599
6600 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6601 msgid "SCENE*"
6602 msgstr "SCENE*"
6603
6604 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6605 msgid "AT RISE:"
6606 msgstr "AT RISE:"
6607
6608 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6609 msgid "Speaker"
6610 msgstr "Speaker"
6611
6612 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6613 msgid "Parenthetical"
6614 msgstr "Parenthetical"
6615
6616 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6617 msgid "("
6618 msgstr "("
6619
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6621 msgid ")"
6622 msgstr ")"
6623
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6625 msgid "CURTAIN"
6626 msgstr "CURTAIN"
6627
6628 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6629 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6630 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6631 msgid "Right Address"
6632 msgstr "Adresa napravo"
6633
6634 #: lib/layouts/chess.layout:35
6635 msgid "Mainline"
6636 msgstr "Mainline"
6637
6638 #: lib/layouts/chess.layout:42
6639 msgid "Mainline:"
6640 msgstr "Mainline:"
6641
6642 #: lib/layouts/chess.layout:61
6643 msgid "Variation"
6644 msgstr "Variation"
6645
6646 #: lib/layouts/chess.layout:65
6647 msgid "Variation:"
6648 msgstr "Variation:"
6649
6650 #: lib/layouts/chess.layout:71
6651 msgid "SubVariation"
6652 msgstr "SubVariation"
6653
6654 #: lib/layouts/chess.layout:74
6655 msgid "Subvariation:"
6656 msgstr "Subvariation:"
6657
6658 #: lib/layouts/chess.layout:80
6659 msgid "SubVariation2"
6660 msgstr "SubVariation2"
6661
6662 #: lib/layouts/chess.layout:83
6663 msgid "Subvariation(2):"
6664 msgstr "Subvariation(2):"
6665
6666 #: lib/layouts/chess.layout:89
6667 msgid "SubVariation3"
6668 msgstr "SubVariation3"
6669
6670 #: lib/layouts/chess.layout:92
6671 msgid "Subvariation(3):"
6672 msgstr "Subvariation(3):"
6673
6674 #: lib/layouts/chess.layout:98
6675 msgid "SubVariation4"
6676 msgstr "SubVariation4"
6677
6678 #: lib/layouts/chess.layout:101
6679 msgid "Subvariation(4):"
6680 msgstr "Subvariation(4):"
6681
6682 #: lib/layouts/chess.layout:107
6683 msgid "SubVariation5"
6684 msgstr "SubVariation5"
6685
6686 #: lib/layouts/chess.layout:110
6687 msgid "Subvariation(5):"
6688 msgstr "Subvariation(5):"
6689
6690 #: lib/layouts/chess.layout:117
6691 msgid "HideMoves"
6692 msgstr "HideMoves"
6693
6694 #: lib/layouts/chess.layout:122
6695 msgid "HideMoves:"
6696 msgstr "HideMoves:"
6697
6698 #: lib/layouts/chess.layout:127
6699 msgid "ChessBoard"
6700 msgstr "ChessBoard"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:131
6703 msgid "[chessboard]"
6704 msgstr "[chessboard]"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:140
6707 msgid "BoardCentered"
6708 msgstr "BoardCentered"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:145
6711 msgid "[centered board]"
6712 msgstr "[centered board]"
6713
6714 #: lib/layouts/chess.layout:155
6715 msgid "HighLight"
6716 msgstr "HighLight"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:160
6719 msgid "Highlights:"
6720 msgstr "Highlights:"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:175
6723 msgid "Arrow"
6724 msgstr "Arrow"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:180
6727 msgid "Arrow:"
6728 msgstr "Arrow:"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:186
6731 msgid "KnightMove"
6732 msgstr "KnightMove"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:191
6735 msgid "KnightMove:"
6736 msgstr "KnightMove:"
6737
6738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6739 msgid "Custom Header/Footerlines"
6740 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
6741
6742 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6743 msgid ""
6744 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
6745 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
6746 "Page Layout to 'fancy'!"
6747 msgstr ""
6748 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
6749 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
6750 "'pestrý (fancy)'"
6751
6752 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6753 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6754 msgid "Left Header"
6755 msgstr "Levá hlavièka"
6756
6757 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6758 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6759 msgid "Left Header:"
6760 msgstr "Levá hlavièka:"
6761
6762 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6763 msgid "Center Header"
6764 msgstr "Centrovaná hlavièka"
6765
6766 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6767 msgid "Center Header:"
6768 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
6769
6770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6771 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6772 msgid "Right Header"
6773 msgstr "Pravá hlavièka"
6774
6775 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6776 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6777 msgid "Right Header:"
6778 msgstr "Pravá hlavièka:"
6779
6780 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6781 msgid "Left Footer"
6782 msgstr "Levá patièka"
6783
6784 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6785 msgid "Left Footer:"
6786 msgstr "Levá patièka:"
6787
6788 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6789 msgid "Center Footer"
6790 msgstr "Centrovaná patièka"
6791
6792 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6793 msgid "Center Footer:"
6794 msgstr "Centrovaná patièka:"
6795
6796 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6797 msgid "Right Footer"
6798 msgstr "Pravá patièka"
6799
6800 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6801 msgid "Right Footer:"
6802 msgstr "Pravá patièka:"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6805 msgid "DinBrief"
6806 msgstr "DinBrief"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6809 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6810 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6811 msgid "Send To Address"
6812 msgstr "Send To Address"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6817 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6820 msgid "Address:"
6821 msgstr "Address:"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6824 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6825 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6826 msgid "My Address"
6827 msgstr "My Address"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6830 msgid "Sender Address:"
6831 msgstr "Sender Address:"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6834 msgid "Return address"
6835 msgstr "Return address"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6839 msgid "Backaddress:"
6840 msgstr "Backaddress:"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6843 msgid "Postal comment"
6844 msgstr "Postal comment"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6847 msgid "Postal Remark:"
6848 msgstr "Postal Remark:"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6851 msgid "Handling"
6852 msgstr "Handling"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6855 msgid "Handling:"
6856 msgstr "Handling:"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6860 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6861 msgid "YourRef"
6862 msgstr "YourRef"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6866 msgid "Your ref.:"
6867 msgstr "Your ref.:"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6871 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6872 msgid "MyRef"
6873 msgstr "MyRef"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6877 msgid "Our ref.:"
6878 msgstr "Our ref.:"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6881 msgid "Writer"
6882 msgstr "Writer"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6885 msgid "Writer:"
6886 msgstr "Writer:"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6889 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6890 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6892 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6893 msgid "Signature"
6894 msgstr "Signature"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6899 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6900 msgid "Signature:"
6901 msgstr "Signature:"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6904 msgid "Bottomtext"
6905 msgstr "Bottomtext"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6908 msgid "Bottom text:"
6909 msgstr "Bottom text:"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6912 msgid "Area code"
6913 msgstr "Area code"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6916 msgid "Area Code:"
6917 msgstr "Area Code:"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6920 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6922 msgid "Telephone"
6923 msgstr "Telephone"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6926 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6927 msgid "Telephone:"
6928 msgstr "Telephone:"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6931 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6933 msgid "Location"
6934 msgstr "Location"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6938 msgid "Location:"
6939 msgstr "Location:"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6943 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6945 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6946 msgid "Date:"
6947 msgstr "Date:"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6950 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6952 msgid "Subject"
6953 msgstr "Subject"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6957 msgid "Subject:"
6958 msgstr "Subject:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6961 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6962 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6964 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6965 msgid "Opening"
6966 msgstr "Opening"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6971 msgid "Opening:"
6972 msgstr "Opening:"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6975 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6976 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6978 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6979 msgid "Closing"
6980 msgstr "Closing"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6985 msgid "Closing:"
6986 msgstr "Closing:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6989 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6990 msgid "encl"
6991 msgstr "encl"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6996 msgid "encl:"
6997 msgstr "encl:"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7001 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7002 msgid "cc"
7003 msgstr "cc"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7009 msgid "cc:"
7010 msgstr "cc:"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7014 msgid "PS"
7015 msgstr "PS"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7018 msgid "Post Scriptum:"
7019 msgstr "Post Scriptum:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7022 msgid "SenderAddress"
7023 msgstr "SenderAddress"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7027 msgid "Backaddress"
7028 msgstr "Backaddress"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7031 msgid "RetourAdresse"
7032 msgstr "RetourAdresse"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7035 msgid "Adresse"
7036 msgstr "Adresse"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7039 msgid "Postvermerk"
7040 msgstr "Postvermerk"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7043 msgid "Zusatz"
7044 msgstr "Zusatz"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7047 msgid "IhrZeichen"
7048 msgstr "IhrZeichen"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7052 msgid "YourMail"
7053 msgstr "YourMail"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7056 msgid "IhrSchreiben"
7057 msgstr "IhrSchreiben"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7060 msgid "MeinZeichen"
7061 msgstr "MeinZeichen"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7064 msgid "Unterschrift"
7065 msgstr "Unterschrift"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7068 msgid "Phone"
7069 msgstr "Phone"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7072 msgid "Telefon"
7073 msgstr "Telefon"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7076 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7078 msgid "Place"
7079 msgstr "Place"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7082 msgid "Stadt"
7083 msgstr "Stadt"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7086 msgid "Town"
7087 msgstr "Town"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7090 msgid "Ort"
7091 msgstr "Ort"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7094 msgid "Datum"
7095 msgstr "Datum"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7099 msgid "Reference"
7100 msgstr "Reference"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7103 msgid "Betreff"
7104 msgstr "Betreff"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7107 msgid "Anrede"
7108 msgstr "Anrede"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7113 msgid "Letter"
7114 msgstr "Letter"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7117 msgid "Brieftext"
7118 msgstr "Brieftext"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7121 msgid "Gruss"
7122 msgstr "Gruss"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7125 msgid "ps"
7126 msgstr "ps"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7130 msgid "Encl."
7131 msgstr "Encl."
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7134 msgid "Anlagen"
7135 msgstr "Anlagen"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7139 msgid "CC"
7140 msgstr "CC"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7143 msgid "Verteiler"
7144 msgstr "Verteiler"
7145
7146 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7147 msgid "RunTitle"
7148 msgstr "RunTitle"
7149
7150 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7151 msgid "Running Title:"
7152 msgstr "Running Title:"
7153
7154 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7155 msgid "RunAuthor"
7156 msgstr "RunAuthor"
7157
7158 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7159 msgid "Running Author:"
7160 msgstr "Running Author:"
7161
7162 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7163 msgid "E-mail:"
7164 msgstr "E-mail:"
7165
7166 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7167 msgid "Web Address"
7168 msgstr "Web Address"
7169
7170 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7171 msgid "Web address:"
7172 msgstr "Web address:"
7173
7174 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7175 msgid "Authors Block"
7176 msgstr "Authors Block"
7177
7178 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7179 msgid "Authors Block:"
7180 msgstr "Authors Block:"
7181
7182 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7183 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7185 msgid "Keyword"
7186 msgstr "Keyword"
7187
7188 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7190 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7191 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7194 msgid "Keywords:"
7195 msgstr "Keywords:"
7196
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7198 msgid "Thanks Text"
7199 msgstr "Thanks Text"
7200
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7202 msgid "Thanks \\theThanks:"
7203 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7204
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7206 msgid "Emphasize"
7207 msgstr "Emphasize"
7208
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7210 msgid "Thanks Ref"
7211 msgstr "Thanks Ref"
7212
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7214 msgid "Internet Addess Ref"
7215 msgstr "Internet Addess Ref"
7216
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7218 msgid "Corresponding Author"
7219 msgstr "Corresponding Author"
7220
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7222 msgid "First Name"
7223 msgstr "First Name"
7224
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7228 msgid "Surname"
7229 msgstr "Surname"
7230
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7232 msgid "bysame"
7233 msgstr "bysame"
7234
7235 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7236 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7237 msgid "00.00.0000"
7238 msgstr "00.00.0000"
7239
7240 #: lib/layouts/egs.layout:274
7241 msgid "LaTeX Title"
7242 msgstr "LaTeX Title"
7243
7244 #: lib/layouts/egs.layout:308
7245 msgid "Author:"
7246 msgstr "Author:"
7247
7248 #: lib/layouts/egs.layout:317
7249 msgid "Affil"
7250 msgstr "Affil"
7251
7252 #: lib/layouts/egs.layout:352
7253 msgid "Journal:"
7254 msgstr "Journal:"
7255
7256 #: lib/layouts/egs.layout:361
7257 msgid "msnumber"
7258 msgstr "msnumber"
7259
7260 #: lib/layouts/egs.layout:375
7261 msgid "MS_number:"
7262 msgstr "MS_number:"
7263
7264 #: lib/layouts/egs.layout:385
7265 msgid "FirstAuthor"
7266 msgstr "FirstAuthor"
7267
7268 #: lib/layouts/egs.layout:398
7269 msgid "1st_author_surname:"
7270 msgstr "1st_author_surname:"
7271
7272 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7273 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7274 msgid "Received"
7275 msgstr "Received"
7276
7277 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7278 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7279 msgid "Received:"
7280 msgstr "Received:"
7281
7282 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7283 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7284 msgid "Accepted"
7285 msgstr "Accepted"
7286
7287 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7288 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7289 msgid "Accepted:"
7290 msgstr "Accepted:"
7291
7292 #: lib/layouts/egs.layout:451
7293 msgid "Offsets"
7294 msgstr "Offsets"
7295
7296 #: lib/layouts/egs.layout:464
7297 msgid "reprint_reqs_to:"
7298 msgstr "reprint_reqs_to:"
7299
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7301 msgid "Author Address"
7302 msgstr "Author Address"
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7305 msgid "Author Email"
7306 msgstr "Author Email"
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7309 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7310 msgid "Email:"
7311 msgstr "Email:"
7312
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7314 msgid "Author URL"
7315 msgstr "Author URL"
7316
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7319 msgid "URL:"
7320 msgstr "URL:"
7321
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7324 msgid "Thanks"
7325 msgstr "Thanks"
7326
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7328 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7329 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7330
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7332 msgid "PROOF."
7333 msgstr "PROOF."
7334
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7336 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7337 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7338
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7340 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7341 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7342
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7344 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7345 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7346
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7348 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7349 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7350
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7352 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7353 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7354
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7356 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7357 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7358
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7360 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7361 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7362
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7364 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7365 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7366
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7368 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7369 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7370
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7372 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7373 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7374
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7376 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7377 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7378
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7380 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7381 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7382
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7384 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7385 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7386
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7388 msgid "Case \\arabic{case}"
7389 msgstr "Case \\arabic{case}"
7390
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7392 msgid "Titlenote mark"
7393 msgstr "Titlenote mark"
7394
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7396 msgid "Title footnote"
7397 msgstr "Title footnote"
7398
7399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7400 msgid "Title footnote:"
7401 msgstr "Title footnote:"
7402
7403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7404 msgid "Author mark"
7405 msgstr "Author mark"
7406
7407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7408 msgid "Author footnote"
7409 msgstr "Author footnote"
7410
7411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7412 msgid "Author footnote:"
7413 msgstr "Author footnote:"
7414
7415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7416 msgid "CorAuthor mark"
7417 msgstr "CorAuthor mark"
7418
7419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7420 msgid "Corresponding author"
7421 msgstr "Corresponding author"
7422
7423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7424 msgid "Corresponding author text:"
7425 msgstr "Corresponding author text:"
7426
7427 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7428 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7429 msgid "Key words:"
7430 msgstr "Key words:"
7431
7432 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7433 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7434 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
7435
7436 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7437 msgid ""
7438 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7439 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7440 "pdf"
7441 msgstr ""
7442 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz. http://"
7443 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
7444
7445 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7447 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7448 msgid "Labeling"
7449 msgstr "Labeling"
7450
7451 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7452 msgid "Enumerate-Resume"
7453 msgstr "Výèet-Shrnutí"
7454
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7456 msgid "Item"
7457 msgstr "Item"
7458
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7460 msgid "Item:"
7461 msgstr "Item:"
7462
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7464 msgid "BulletedItem"
7465 msgstr "BulletedItem"
7466
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7468 msgid "Bulleted Item:"
7469 msgstr "Bulleted Item:"
7470
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7472 msgid "Begin"
7473 msgstr "Begin"
7474
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7476 msgid "Begin of CV"
7477 msgstr "Begin of CV"
7478
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7480 msgid "PersonalInfo"
7481 msgstr "PersonalInfo"
7482
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7484 msgid "Personal Info"
7485 msgstr "Personal Info"
7486
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7488 msgid "MotherTongue"
7489 msgstr "MotherTongue"
7490
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7492 msgid "Mother Tongue:"
7493 msgstr "Mother Tongue:"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:42
7496 msgid "Foilhead"
7497 msgstr "Foilhead"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:61
7500 msgid "ShortFoilhead"
7501 msgstr "ShortFoilhead"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:67
7504 msgid "Rotatefoilhead"
7505 msgstr "Rotatefoilhead"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:73
7508 msgid "ShortRotatefoilhead"
7509 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:82
7512 msgid "TickList"
7513 msgstr "TickList"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:97
7516 msgid "_/"
7517 msgstr "_/"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:101
7520 msgid "CrossList"
7521 msgstr "CrossList"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:116
7524 msgid "><"
7525 msgstr "><"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:160
7528 msgid "My Logo"
7529 msgstr "My Logo"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:168
7532 msgid "My Logo:"
7533 msgstr "My Logo:"
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:177
7536 msgid "Restriction"
7537 msgstr "Restriction"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:181
7540 msgid "Restriction:"
7541 msgstr "Restriction:"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7545 msgid "Theorem #."
7546 msgstr "Theorem #."
7547
7548 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7549 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7550 msgid "Lemma #."
7551 msgstr "Lemma #."
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7554 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7555 msgid "Corollary #."
7556 msgstr "Corollary #."
7557
7558 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7559 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7560 msgid "Proposition #."
7561 msgstr "Proposition #."
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7564 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7565 msgid "Definition #."
7566 msgstr "Definition #."
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7570 msgid "Theorem*"
7571 msgstr "Theorem*"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7575 msgid "Lemma*"
7576 msgstr "Lemma*"
7577
7578 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7579 msgid "Lemma."
7580 msgstr "Lemma."
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7584 msgid "Corollary*"
7585 msgstr "Corollary*"
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7589 msgid "Proposition*"
7590 msgstr "Proposition*"
7591
7592 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7593 msgid "Proposition."
7594 msgstr "Proposition."
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7598 msgid "Definition*"
7599 msgstr "Definition*"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7602 msgid "Letter:"
7603 msgstr "Letter:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7608 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7609 msgid "Name"
7610 msgstr "Jméno"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7614 msgid "Name:"
7615 msgstr "Name:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7619 msgid "Street"
7620 msgstr "Street"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7623 msgid "Street:"
7624 msgstr "Street:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7627 msgid "Addition"
7628 msgstr "Addition"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7631 msgid "Addition:"
7632 msgstr "Addition:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7635 msgid "Town:"
7636 msgstr "Town:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7640 msgid "State"
7641 msgstr "State"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7644 msgid "State:"
7645 msgstr "State:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7648 msgid "ReturnAddress"
7649 msgstr "ReturnAddress"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7652 msgid "ReturnAddress:"
7653 msgstr "ReturnAddress:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7656 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7657 msgid "MyRef:"
7658 msgstr "MyRef:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7661 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7662 msgid "YourRef:"
7663 msgstr "YourRef:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7666 msgid "YourMail:"
7667 msgstr "YourMail:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7670 msgid "Phone:"
7671 msgstr "Phone:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7674 msgid "Telefax"
7675 msgstr "Telefax"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7678 msgid "Telefax:"
7679 msgstr "Telefax:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7682 msgid "Telex"
7683 msgstr "Telex"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7686 msgid "Telex:"
7687 msgstr "Telex:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7690 msgid "EMail"
7691 msgstr "EMail"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7694 msgid "EMail:"
7695 msgstr "EMail:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7698 msgid "HTTP"
7699 msgstr "HTTP"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7702 msgid "HTTP:"
7703 msgstr "HTTP:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7706 msgid "Bank"
7707 msgstr "Bank"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7710 msgid "Bank:"
7711 msgstr "Bank:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7714 msgid "BankCode"
7715 msgstr "BankCode"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7718 msgid "BankCode:"
7719 msgstr "BankCode:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7722 msgid "BankAccount"
7723 msgstr "BankAccount"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7726 msgid "BankAccount:"
7727 msgstr "BankAccount:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7730 msgid "PostalComment"
7731 msgstr "PostalComment"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7734 msgid "PostalComment:"
7735 msgstr "PostalComment:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7738 msgid "Reference:"
7739 msgstr "Reference:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7742 msgid "Encl.:"
7743 msgstr "Encl.:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7746 msgid "NameRowA"
7747 msgstr "NameRowA"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7750 msgid "NameRowA:"
7751 msgstr "NameRowA:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7754 msgid "NameRowB"
7755 msgstr "NameRowB"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7758 msgid "NameRowB:"
7759 msgstr "NameRowB:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7762 msgid "NameRowC"
7763 msgstr "NameRowC"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7766 msgid "NameRowC:"
7767 msgstr "NameRowC:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7770 msgid "NameRowD"
7771 msgstr "NameRowD"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7774 msgid "NameRowD:"
7775 msgstr "NameRowD:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7778 msgid "NameRowE"
7779 msgstr "NameRowE"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7782 msgid "NameRowE:"
7783 msgstr "NameRowE:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7786 msgid "NameRowF"
7787 msgstr "NameRowF"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7790 msgid "NameRowF:"
7791 msgstr "NameRowF:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7794 msgid "NameRowG"
7795 msgstr "NameRowG"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7798 msgid "NameRowG:"
7799 msgstr "NameRowG:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7802 msgid "AddressRowA"
7803 msgstr "AddressRowA"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7806 msgid "AddressRowA:"
7807 msgstr "AddressRowA:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7810 msgid "AddressRowB"
7811 msgstr "AddressRowB"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7814 msgid "AddressRowB:"
7815 msgstr "AddressRowB:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7818 msgid "AddressRowC"
7819 msgstr "AddressRowC"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7822 msgid "AddressRowC:"
7823 msgstr "AddressRowC:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7826 msgid "AddressRowD"
7827 msgstr "AddressRowD"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7830 msgid "AddressRowD:"
7831 msgstr "AddressRowD:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7834 msgid "AddressRowE"
7835 msgstr "AddressRowE"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7838 msgid "AddressRowE:"
7839 msgstr "AddressRowE:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7842 msgid "AddressRowF"
7843 msgstr "AddressRowF"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7846 msgid "AddressRowF:"
7847 msgstr "AddressRowF:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7850 msgid "TelephoneRowA"
7851 msgstr "TelephoneRowA"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7854 msgid "TelephoneRowA:"
7855 msgstr "TelephoneRowA:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7858 msgid "TelephoneRowB"
7859 msgstr "TelephoneRowB"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7862 msgid "TelephoneRowB:"
7863 msgstr "TelephoneRowB:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7866 msgid "TelephoneRowC"
7867 msgstr "TelephoneRowC"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7870 msgid "TelephoneRowC:"
7871 msgstr "TelephoneRowC:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7874 msgid "TelephoneRowD"
7875 msgstr "TelephoneRowD"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7878 msgid "TelephoneRowD:"
7879 msgstr "TelephoneRowD:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7882 msgid "TelephoneRowE"
7883 msgstr "TelephoneRowE"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7886 msgid "TelephoneRowE:"
7887 msgstr "TelephoneRowE:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7890 msgid "TelephoneRowF"
7891 msgstr "TelephoneRowF"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7894 msgid "TelephoneRowF:"
7895 msgstr "TelephoneRowF:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7898 msgid "InternetRowA"
7899 msgstr "InternetRowA"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7902 msgid "InternetRowA:"
7903 msgstr "InternetRowA:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7906 msgid "InternetRowB"
7907 msgstr "InternetRowB"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7910 msgid "InternetRowB:"
7911 msgstr "InternetRowB:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7914 msgid "InternetRowC"
7915 msgstr "InternetRowC"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7918 msgid "InternetRowC:"
7919 msgstr "InternetRowC:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7922 msgid "InternetRowD"
7923 msgstr "InternetRowD"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7926 msgid "InternetRowD:"
7927 msgstr "InternetRowD:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7930 msgid "InternetRowE"
7931 msgstr "InternetRowE"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7934 msgid "InternetRowE:"
7935 msgstr "InternetRowE:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7938 msgid "InternetRowF"
7939 msgstr "InternetRowF"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7942 msgid "InternetRowF:"
7943 msgstr "InternetRowF:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7946 msgid "BankRowA"
7947 msgstr "BankRowA"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7950 msgid "BankRowA:"
7951 msgstr "BankRowA:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7954 msgid "BankRowB"
7955 msgstr "BankRowB"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7958 msgid "BankRowB:"
7959 msgstr "BankRowB:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7962 msgid "BankRowC"
7963 msgstr "BankRowC"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7966 msgid "BankRowC:"
7967 msgstr "BankRowC:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7970 msgid "BankRowD"
7971 msgstr "BankRowD"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7974 msgid "BankRowD:"
7975 msgstr "BankRowD:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7978 msgid "BankRowE"
7979 msgstr "BankRowE"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7982 msgid "BankRowE:"
7983 msgstr "BankRowE:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7986 msgid "BankRowF"
7987 msgstr "BankRowF"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7990 msgid "BankRowF:"
7991 msgstr "BankRowF:"
7992
7993 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7994 msgid "Claim #."
7995 msgstr "Claim #."
7996
7997 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7998 msgid "Remarks"
7999 msgstr "Remarks"
8000
8001 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8002 msgid "Remarks #."
8003 msgstr "Remarks #."
8004
8005 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8006 msgid "Proof:"
8007 msgstr "Proof:"
8008
8009 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8010 msgid "More"
8011 msgstr "More"
8012
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8014 msgid "(MORE)"
8015 msgstr "(MORE)"
8016
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8018 msgid "FADE IN:"
8019 msgstr "FADE IN:"
8020
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8022 msgid "INT."
8023 msgstr "INT."
8024
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8026 msgid "EXT."
8027 msgstr "EXT."
8028
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8030 msgid "Continuing"
8031 msgstr "Continuing"
8032
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8034 msgid "(continuing)"
8035 msgstr "(continuing)"
8036
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8038 msgid "Transition"
8039 msgstr "Transition"
8040
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8042 msgid "TITLE OVER:"
8043 msgstr "TITLE OVER:"
8044
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8046 msgid "INTERCUT"
8047 msgstr "INTERCUT"
8048
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8050 msgid "INTERCUT WITH:"
8051 msgstr "INTERCUT WITH:"
8052
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8054 msgid "FADE OUT"
8055 msgstr "FADE OUT"
8056
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8058 msgid "Scene"
8059 msgstr "Scene"
8060
8061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8062 msgid "IEEE membership"
8063 msgstr "IEEE membership"
8064
8065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8066 msgid "lowercase"
8067 msgstr "lowercase"
8068
8069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8070 msgid "Special Paper Notice"
8071 msgstr "Special Paper Notice"
8072
8073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8074 msgid "After Title Text"
8075 msgstr "After Title Text"
8076
8077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8078 msgid "Page headings"
8079 msgstr "Page headings"
8080
8081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8082 msgid "MarkBoth"
8083 msgstr "MarkBoth"
8084
8085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8086 msgid "Publication ID"
8087 msgstr "Publication ID"
8088
8089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8090 msgid "Abstract---"
8091 msgstr "Abstract---"
8092
8093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8094 msgid "Index Terms---"
8095 msgstr "Index Terms---"
8096
8097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8098 msgid "Appendices"
8099 msgstr "Appendices"
8100
8101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8102 msgid "Biography"
8103 msgstr "Biography"
8104
8105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8106 msgid "Biography without photo"
8107 msgstr "Biography without photo"
8108
8109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8110 msgid "BiographyNoPhoto"
8111 msgstr "BiographyNoPhoto"
8112
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8114 msgid "Classification Codes"
8115 msgstr "Classification Codes"
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8119 msgid "Definition \\thedefinition."
8120 msgstr "Definition \\thedefinition."
8121
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8123 msgid "Step"
8124 msgstr "Step"
8125
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8127 msgid "Step \\thestep."
8128 msgstr "Step \\thestep."
8129
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8132 msgid "Example \\theexample."
8133 msgstr "Example \\theexample."
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8137 msgid "Notation \\thenotation."
8138 msgstr "Notation \\thenotation."
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8141 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8143 msgid "Theorem \\thetheorem."
8144 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8145
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8148 msgid "Corollary \\thecorollary."
8149 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8150
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8153 msgid "Lemma \\thelemma."
8154 msgstr "Lemma \\thelemma."
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8158 msgid "Proposition \\theproposition."
8159 msgstr "Proposition \\theproposition."
8160
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8162 msgid "Prop"
8163 msgstr "Prop"
8164
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8166 msgid "Prop \\theprop."
8167 msgstr "Prop \\theprop."
8168
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8176 msgid "Question"
8177 msgstr "Question"
8178
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8180 msgid "Question \\thequestion."
8181 msgstr "Question \\thequestion."
8182
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8185 msgid "Claim \\theclaim."
8186 msgstr "Claim \\theclaim."
8187
8188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8190 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8191 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8192
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8194 msgid "Appendices Section"
8195 msgstr "Appendices Section"
8196
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8198 msgid "--- Appendices ---"
8199 msgstr "--- Appendices ---"
8200
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8202 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8203 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8204
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8206 msgid "Review"
8207 msgstr "Revize"
8208
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8210 msgid "Topical"
8211 msgstr "Topical"
8212
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8214 msgid "Comment"
8215 msgstr "Komentáø"
8216
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8218 msgid "Paper"
8219 msgstr "Paper"
8220
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8222 msgid "Prelim"
8223 msgstr "Prelim"
8224
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8226 msgid "Rapid"
8227 msgstr "Rapid"
8228
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8230 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8231 msgid "PACS"
8232 msgstr "PACS"
8233
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8235 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8236 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8237
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8239 msgid "MSC"
8240 msgstr "MSC"
8241
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8243 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8244 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8245
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8247 msgid "submitto"
8248 msgstr "submitto"
8249
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8251 msgid "submit to paper:"
8252 msgstr "submit to paper:"
8253
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8255 msgid "Bibliography (plain)"
8256 msgstr "Bibliography (plain)"
8257
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8259 msgid "Bibliography heading"
8260 msgstr "Bibliography heading"
8261
8262 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8263 msgid "ABSTRACT:"
8264 msgstr "ABSTRACT:"
8265
8266 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8267 msgid "KEY WORDS:"
8268 msgstr "KEY WORDS:"
8269
8270 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8271 msgid "Commission"
8272 msgstr "Commission"
8273
8274 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8275 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8276 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8277
8278 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8279 msgid "AddressForOffprints"
8280 msgstr "AddressForOffprints"
8281
8282 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8283 msgid "Address for Offprints:"
8284 msgstr "Address for Offprints:"
8285
8286 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8287 msgid "RunningTitle"
8288 msgstr "RunningTitle"
8289
8290 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8291 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8292 msgid "Running title:"
8293 msgstr "Running title:"
8294
8295 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8296 msgid "RunningAuthor"
8297 msgstr "RunningAuthor"
8298
8299 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8300 msgid "Running author:"
8301 msgstr "Running author:"
8302
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8304 msgid "NoTelephone"
8305 msgstr "NoTelephone"
8306
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8309 msgid "Fax"
8310 msgstr "Fax"
8311
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8314 msgid "NoFax"
8315 msgstr "NoFax"
8316
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8319 msgid "NoPlace"
8320 msgstr "NoPlace"
8321
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8324 msgid "NoDate"
8325 msgstr "NoDate"
8326
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8328 msgid "Post Scriptum"
8329 msgstr "Post Scriptum"
8330
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8332 msgid "EndOfMessage"
8333 msgstr "EndOfMessage"
8334
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8336 msgid "EndOfFile"
8337 msgstr "EndOfFile"
8338
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8345 msgid "Headings"
8346 msgstr "Headings"
8347
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8349 msgid "City:"
8350 msgstr "City:"
8351
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8353 msgid "Office:"
8354 msgstr "Office:"
8355
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8357 msgid "Tel:"
8358 msgstr "Tel:"
8359
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8361 msgid "NoTel"
8362 msgstr "NoTel"
8363
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8365 msgid "Fax:"
8366 msgstr "Fax:"
8367
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8370 msgid "Closings"
8371 msgstr "Closings"
8372
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8374 msgid "EndOfMessage."
8375 msgstr "EndOfMessage."
8376
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8378 msgid "EndOfFile."
8379 msgstr "EndOfFile."
8380
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8382 msgid "P.S.:"
8383 msgstr "P.S.:"
8384
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8386 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8387 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8389 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8390 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8391 msgid "Chapter"
8392 msgstr "Kapitola"
8393
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8395 msgid "Running LaTeX Title"
8396 msgstr "Running LaTeX Title"
8397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8399 msgid "TOC Title"
8400 msgstr "TOC Title"
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8403 msgid "TOC title:"
8404 msgstr "TOC title:"
8405
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8407 msgid "Author Running"
8408 msgstr "Author Running"
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8411 msgid "Author Running:"
8412 msgstr "Author Running:"
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8415 msgid "TOC Author"
8416 msgstr "TOC Author"
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8419 msgid "TOC Author:"
8420 msgstr "TOC Author:"
8421
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8423 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8426 msgid "Case #."
8427 msgstr "Case #."
8428
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8431 msgid "Claim."
8432 msgstr "Claim."
8433
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8435 msgid "Conjecture #."
8436 msgstr "Conjecture #."
8437
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8439 msgid "Example #."
8440 msgstr "Example #."
8441
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8443 msgid "Exercise #."
8444 msgstr "Exercise #."
8445
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8447 msgid "Note #."
8448 msgstr "Note #."
8449
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8451 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8452 msgid "Problem #."
8453 msgstr "Problem #."
8454
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8456 msgid "Property"
8457 msgstr "Property"
8458
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8460 msgid "Property #."
8461 msgstr "Property #."
8462
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8464 msgid "Question #."
8465 msgstr "Question #."
8466
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8468 msgid "Remark #."
8469 msgstr "Remark #."
8470
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8473 msgid "Solution #."
8474 msgstr "Solution #."
8475
8476 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8477 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8479 msgid "Chapter*"
8480 msgstr "Kapitola*"
8481
8482 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8483 msgid "Chapterprecis"
8484 msgstr "Výtah kapitoly"
8485
8486 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8487 msgid "Epigraph"
8488 msgstr "Epigraf"
8489
8490 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8491 msgid "Maintext"
8492 msgstr "Maintext"
8493
8494 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8495 msgid "Poemtitle"
8496 msgstr "Název básnì"
8497
8498 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8499 msgid "Poemtitle*"
8500 msgstr "Název básnì*"
8501
8502 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8503 msgid "Legend"
8504 msgstr "Legenda"
8505
8506 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8507 msgid "Entry"
8508 msgstr "Heslo"
8509
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8511 msgid "Entry:"
8512 msgstr "Entry:"
8513
8514 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8515 msgid "ListItem"
8516 msgstr "ListItem"
8517
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8519 msgid "List Item:"
8520 msgstr "List Item:"
8521
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8523 msgid "DoubleItem"
8524 msgstr "DoubleItem"
8525
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8527 msgid "Double Item:"
8528 msgstr "Double Item:"
8529
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8531 msgid "Space"
8532 msgstr "Space"
8533
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8535 msgid "Space:"
8536 msgstr "Space:"
8537
8538 #: lib/layouts/paper.layout:146
8539 msgid "SubTitle"
8540 msgstr "SubTitle"
8541
8542 #: lib/layouts/paper.layout:158
8543 msgid "Institution"
8544 msgstr "Institution"
8545
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8547 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8548 msgid "Slide"
8549 msgstr "Slide"
8550
8551 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8552 msgid "    "
8553 msgstr "    "
8554
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8556 msgid "EndSlide"
8557 msgstr "EndSlide"
8558
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8560 msgid "~=~"
8561 msgstr "~=~"
8562
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8564 msgid "WideSlide"
8565 msgstr "WideSlide"
8566
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8568 msgid "EmptySlide"
8569 msgstr "EmptySlide"
8570
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8572 msgid "Empty slide:"
8573 msgstr "Empty slide:"
8574
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8576 msgid "\\arabic{section}"
8577 msgstr "\\arabic{section}"
8578
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8580 msgid "ItemizeType1"
8581 msgstr "ItemizeType1"
8582
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8584 msgid "EnumerateType1"
8585 msgstr "EnumerateType1"
8586
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8588 msgid "List of Algorithms"
8589 msgstr "Seznam algoritmù"
8590
8591 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8592 msgid "\\thechapter"
8593 msgstr "\\thechapter"
8594
8595 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8596 msgid "Recipe"
8597 msgstr "Recipe"
8598
8599 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8600 msgid "Recipe:"
8601 msgstr "Recipe:"
8602
8603 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8604 msgid "Ingredients"
8605 msgstr "Ingredients"
8606
8607 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8608 msgid "Ingredients:"
8609 msgstr "Ingredients:"
8610
8611 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8612 msgid "Preprint"
8613 msgstr "Preprint"
8614
8615 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8616 msgid "AltAffiliation"
8617 msgstr "AltAffiliation"
8618
8619 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8620 msgid "Thanks:"
8621 msgstr "Thanks:"
8622
8623 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8624 msgid "Electronic Address:"
8625 msgstr "Electronic Address:"
8626
8627 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8628 msgid "acknowledgments"
8629 msgstr "acknowledgments"
8630
8631 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8632 msgid "PACS number:"
8633 msgstr "PACS number:"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8636 msgid "L"
8637 msgstr "L"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8640 msgid "O"
8641 msgstr "O"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8644 msgid "Encl"
8645 msgstr "Encl"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8648 msgid "Place:"
8649 msgstr "Place:"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8652 msgid "Specialmail"
8653 msgstr "Specialmail"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8656 msgid "Specialmail:"
8657 msgstr "Specialmail:"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8660 msgid "Title:"
8661 msgstr "Title:"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8664 msgid "Yourref"
8665 msgstr "Yourref"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8668 msgid "Yourmail"
8669 msgstr "Yourmail"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8672 msgid "Your letter of:"
8673 msgstr "Your letter of:"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8676 msgid "Myref"
8677 msgstr "Myref"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8680 msgid "Customer"
8681 msgstr "Customer"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8684 msgid "Customer no.:"
8685 msgstr "Customer no.:"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8688 msgid "Invoice"
8689 msgstr "Invoice"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8692 msgid "Invoice no.:"
8693 msgstr "Invoice no.:"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8696 msgid "NextAddress"
8697 msgstr "NextAddress"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8700 msgid "Next Address:"
8701 msgstr "Next Address:"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8704 msgid "Sender Name:"
8705 msgstr "Sender Name:"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8708 msgid "Sender Phone:"
8709 msgstr "Sender Phone:"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8712 msgid "Sender Fax:"
8713 msgstr "Sender Fax:"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8716 msgid "Sender E-Mail:"
8717 msgstr "Sender E-Mail:"
8718
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8720 msgid "Sender URL:"
8721 msgstr "Sender URL:"
8722
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8724 msgid "Logo"
8725 msgstr "Logo"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8728 msgid "Logo:"
8729 msgstr "Logo:"
8730
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8732 msgid "EndLetter"
8733 msgstr "EndLetter"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8736 msgid "End of letter"
8737 msgstr "End of letter"
8738
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8740 msgid "LandscapeSlide"
8741 msgstr "LandscapeSlide"
8742
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8744 msgid "Landscape Slide:"
8745 msgstr "Landscape Slide:"
8746
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8748 msgid "PortraitSlide"
8749 msgstr "PortraitSlide"
8750
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8752 msgid "Portrait Slide:"
8753 msgstr "Portrait Slide:"
8754
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8756 msgid "Slide*"
8757 msgstr "Slide*"
8758
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8760 msgid "EndOfSlide"
8761 msgstr "EndOfSlide"
8762
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8764 msgid "SlideHeading"
8765 msgstr "SlideHeading"
8766
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8768 msgid "SlideSubHeading"
8769 msgstr "SlideSubHeading"
8770
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8772 msgid "ListOfSlides"
8773 msgstr "ListOfSlides"
8774
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8776 msgid "[List Of Slides]"
8777 msgstr "[List Of Slides]"
8778
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8780 msgid "SlideContents"
8781 msgstr "SlideContents"
8782
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8784 msgid "[Slide Contents]"
8785 msgstr "[Slide Contents]"
8786
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8788 msgid "ProgressContents"
8789 msgstr "ProgressContents"
8790
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8792 msgid "[Progress Contents]"
8793 msgstr "[Progress Contents]"
8794
8795 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8797 msgid "Conjecture*"
8798 msgstr "Conjecture*"
8799
8800 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8802 msgid "Algorithm*"
8803 msgstr "Algoritm*"
8804
8805 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8806 msgid "AMS"
8807 msgstr "AMS"
8808
8809 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8810 msgid "Subjectclass"
8811 msgstr "Subjectclass"
8812
8813 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8814 msgid "AMS subject classifications:"
8815 msgstr "AMS subject classifications:"
8816
8817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8818 msgid "Conference"
8819 msgstr "Conference"
8820
8821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8822 msgid "Conference:"
8823 msgstr "Conference:"
8824
8825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8826 msgid "CopyrightYear"
8827 msgstr "CopyrightYear"
8828
8829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8830 msgid "Copyright year:"
8831 msgstr "Copyright year:"
8832
8833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8834 msgid "Copyrightdata"
8835 msgstr "Copyrightdata"
8836
8837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8838 msgid "Copyright data:"
8839 msgstr "Copyright data:"
8840
8841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8842 msgid "Terms"
8843 msgstr "Terms"
8844
8845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8846 msgid "Terms:"
8847 msgstr "Terms:"
8848
8849 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8850 msgid "Topic"
8851 msgstr "Topic"
8852
8853 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8854 msgid "MMMMM"
8855 msgstr "MMMMM"
8856
8857 #: lib/layouts/slides.layout:105
8858 msgid "New Slide:"
8859 msgstr "New Slide:"
8860
8861 #: lib/layouts/slides.layout:127
8862 msgid "Overlay"
8863 msgstr "Overlay"
8864
8865 #: lib/layouts/slides.layout:142
8866 msgid "New Overlay:"
8867 msgstr "New Overlay:"
8868
8869 #: lib/layouts/slides.layout:182
8870 msgid "New Note:"
8871 msgstr "New Note:"
8872
8873 #: lib/layouts/slides.layout:207
8874 msgid "InvisibleText"
8875 msgstr "InvisibleText"
8876
8877 #: lib/layouts/slides.layout:214
8878 msgid "<Invisible Text Follows>"
8879 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8880
8881 #: lib/layouts/slides.layout:231
8882 msgid "VisibleText"
8883 msgstr "VisibleText"
8884
8885 #: lib/layouts/slides.layout:238
8886 msgid "<Visible Text Follows>"
8887 msgstr "<Visible Text Follows>"
8888
8889 #: lib/layouts/spie.layout:54
8890 msgid "Authorinfo"
8891 msgstr "Authorinfo"
8892
8893 #: lib/layouts/spie.layout:66
8894 msgid "Authorinfo:"
8895 msgstr "Authorinfo:"
8896
8897 #: lib/layouts/spie.layout:79
8898 msgid "ABSTRACT"
8899 msgstr "ABSTRACT"
8900
8901 #: lib/layouts/spie.layout:94
8902 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8903 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8904
8905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8906 msgid "Subclass"
8907 msgstr "Subclass"
8908
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8910 msgid "Petit"
8911 msgstr "Petit"
8912
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8914 msgid "Front Matter"
8915 msgstr "Front Matter"
8916
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8918 msgid "--- Front Matter ---"
8919 msgstr "--- Front Matter ---"
8920
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8922 msgid "Main Matter"
8923 msgstr "Main Matter"
8924
8925 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8926 msgid "--- Main Matter ---"
8927 msgstr "--- Main Matter ---"
8928
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8930 msgid "Back Matter"
8931 msgstr "Back Matter"
8932
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8934 msgid "--- Back Matter ---"
8935 msgstr "--- Back Matter ---"
8936
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8938 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8939 msgid "Part \\thepart"
8940 msgstr "Èást \\thepart"
8941
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8943 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8944 msgid "Chapter \\thechapter"
8945 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8946
8947 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8948 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8949 msgid "Appendix \\thechapter"
8950 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8951
8952 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8953 msgid "Preface"
8954 msgstr "Preface"
8955
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8957 msgid "Preface:"
8958 msgstr "Preface:"
8959
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8961 msgid "Proof(QED)"
8962 msgstr "Proof(QED)"
8963
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8965 msgid "Proof(smartQED)"
8966 msgstr "Proof(smartQED)"
8967
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8969 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8970 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8971
8972 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8973 msgid "Title*"
8974 msgstr "Title*"
8975
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8977 msgid "Institute and e-mail: "
8978 msgstr "Institute and e-mail: "
8979
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8981 msgid "MiniTOC"
8982 msgstr "MiniTOC"
8983
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8985 msgid "TOC depth (provide a number):"
8986 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8987
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8989 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8990 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8991
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8997 msgid "For editors"
8998 msgstr "For editors"
8999
9000 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9001 msgid "List of Contributors"
9002 msgstr "List of Contributors"
9003
9004 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9005 msgid "Institute #"
9006 msgstr "Institute #"
9007
9008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9009 msgid "sidenote"
9010 msgstr "sidenote"
9011
9012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9013 msgid "marginnote"
9014 msgstr "marginnote"
9015
9016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9017 msgid "new thought"
9018 msgstr "new thought"
9019
9020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9021 msgid "allcaps"
9022 msgstr "allcaps"
9023
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9025 msgid "smallcaps"
9026 msgstr "smallcaps"
9027
9028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9029 msgid "Full Width"
9030 msgstr "Full Width"
9031
9032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9033 msgid "MarginTable"
9034 msgstr "MarginTable"
9035
9036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9037 msgid "MarginFigure"
9038 msgstr "MarginFigure"
9039
9040 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9041 msgid "email:"
9042 msgstr "email:"
9043
9044 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9045 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9046 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9050 msgid "Firstname"
9051 msgstr "Firstname"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9054 msgid "Fname"
9055 msgstr "Fname"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9059 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9060 msgid "Literal"
9061 msgstr "Literal"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9065 msgid "Emph"
9066 msgstr "Zvýraznìný"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9069 msgid "Abbrev"
9070 msgstr "Abbrev"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9074 msgid "Citation-number"
9075 msgstr "Citation-number"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9078 msgid "Volume"
9079 msgstr "Volume"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9082 msgid "Day"
9083 msgstr "Day"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9086 msgid "Month"
9087 msgstr "Month"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9090 msgid "Year"
9091 msgstr "Year"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9094 msgid "Issue-number"
9095 msgstr "Issue-number"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9098 msgid "Issue-day"
9099 msgstr "Issue-day"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9102 msgid "Issue-months"
9103 msgstr "Issue-months"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9106 msgid "Subsubparagraph"
9107 msgstr "Subsubparagraph"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9110 msgid "Header"
9111 msgstr "Header"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9114 msgid "-- Header --"
9115 msgstr "-- Header --"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9118 msgid "Special-section"
9119 msgstr "Special-section"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9122 msgid "Special-section:"
9123 msgstr "Special-section:"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9126 msgid "AGU-journal"
9127 msgstr "AGU-journal"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9130 msgid "AGU-journal:"
9131 msgstr "AGU-journal:"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9134 msgid "Citation-number:"
9135 msgstr "Citation-number:"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9138 msgid "AGU-volume"
9139 msgstr "AGU-volume"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9142 msgid "AGU-volume:"
9143 msgstr "AGU-volume:"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9146 msgid "AGU-issue"
9147 msgstr "AGU-issue"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9150 msgid "AGU-issue:"
9151 msgstr "AGU-issue:"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9154 msgid "Copyright:"
9155 msgstr "Copyright:"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9158 msgid "Index-terms"
9159 msgstr "Index-terms"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9162 msgid "Index-terms..."
9163 msgstr "Index-terms..."
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9166 msgid "Index-term"
9167 msgstr "Index-term"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9170 msgid "Index-term:"
9171 msgstr "Index-term:"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9174 msgid "Cross-term"
9175 msgstr "Cross-term"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9178 msgid "Cross-term:"
9179 msgstr "Cross-term:"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9182 msgid "Supplementary"
9183 msgstr "Supplementary"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9186 msgid "Supplementary..."
9187 msgstr "Supplementary..."
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9190 msgid "Supp-note"
9191 msgstr "Supp-note"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9194 msgid "Sup-mat-note:"
9195 msgstr "Sup-mat-note:"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9198 msgid "Cite-other"
9199 msgstr "Cite-other"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9202 msgid "Cite-other:"
9203 msgstr "Cite-other:"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9206 msgid "Revised"
9207 msgstr "Revised"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9210 msgid "Revised:"
9211 msgstr "Revised:"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9214 msgid "Ident-line"
9215 msgstr "Ident-line"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9218 msgid "Ident-line:"
9219 msgstr "Ident-line:"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9222 msgid "Runhead"
9223 msgstr "Runhead"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9226 msgid "Runhead:"
9227 msgstr "Runhead:"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9230 msgid "Published-online:"
9231 msgstr "Published-online:"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9234 msgid "Citation"
9235 msgstr "Citation"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9238 msgid "Citation:"
9239 msgstr "Citation:"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9242 msgid "Posting-order"
9243 msgstr "Posting-order"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9246 msgid "Posting-order:"
9247 msgstr "Posting-order:"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9250 msgid "AGU-pages"
9251 msgstr "AGU-pages"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9254 msgid "AGU-pages:"
9255 msgstr "AGU-pages:"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9258 msgid "Words"
9259 msgstr "Words"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9262 msgid "Words:"
9263 msgstr "Words:"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9266 msgid "Figures"
9267 msgstr "Figures"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9270 msgid "Figures:"
9271 msgstr "Figures:"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9274 msgid "Tables"
9275 msgstr "Tables"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9278 msgid "Tables:"
9279 msgstr "Tables:"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9282 msgid "Datasets"
9283 msgstr "Datasets"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9286 msgid "Datasets:"
9287 msgstr "Datasets:"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9290 msgid "ISSN"
9291 msgstr "ISSN"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9294 msgid "CODEN"
9295 msgstr "CODEN"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9298 msgid "SS-Code"
9299 msgstr "SS-Code"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9302 msgid "SS-Title"
9303 msgstr "SS-Title"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9306 msgid "CCC-Code"
9307 msgstr "CCC-Code"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9310 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9311 msgid "Code"
9312 msgstr "Code"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9315 msgid "Dscr"
9316 msgstr "Dscr"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9319 msgid "Orgdiv"
9320 msgstr "Orgdiv"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9323 msgid "Orgname"
9324 msgstr "Orgname"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9327 msgid "City"
9328 msgstr "City"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9331 msgid "Postcode"
9332 msgstr "Postcode"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9335 msgid "Country"
9336 msgstr "Country"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9340 msgid "Paragraph*"
9341 msgstr "Odstavec*"
9342
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9344 msgid "CCC"
9345 msgstr "CCC"
9346
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9348 msgid "CCC code:"
9349 msgstr "CCC code:"
9350
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9352 msgid "PaperId"
9353 msgstr "PaperId"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9356 msgid "Paper Id:"
9357 msgstr "Paper Id:"
9358
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9360 msgid "AuthorAddr"
9361 msgstr "AuthorAddr"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9364 msgid "Author Address:"
9365 msgstr "Author Address:"
9366
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9368 msgid "SlugComment"
9369 msgstr "SlugComment"
9370
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9372 msgid "Slug Comment:"
9373 msgstr "Slug Comment:"
9374
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9376 msgid "Plate"
9377 msgstr "Plate"
9378
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9380 msgid "Planotable"
9381 msgstr "Planotable"
9382
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9384 msgid "Table Caption"
9385 msgstr "Table Caption"
9386
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9388 msgid "TableCaption"
9389 msgstr "TableCaption"
9390
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9392 msgid "Current Address"
9393 msgstr "Current Address"
9394
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9396 msgid "Current address:"
9397 msgstr "Current address:"
9398
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9400 msgid "E-mail address:"
9401 msgstr "E-mail address:"
9402
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9404 msgid "Key words and phrases:"
9405 msgstr "Key words and phrases:"
9406
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9408 msgid "Dedicatory"
9409 msgstr "Dedicatory"
9410
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9412 msgid "Dedication:"
9413 msgstr "Dedication:"
9414
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9416 msgid "Translator"
9417 msgstr "Translator"
9418
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9420 msgid "Translator:"
9421 msgstr "Translator:"
9422
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9424 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9425 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9426
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9428 msgid "Directory"
9429 msgstr "Directory"
9430
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9432 msgid "KeyCombo"
9433 msgstr "KeyCombo"
9434
9435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9436 msgid "KeyCap"
9437 msgstr "KeyCap"
9438
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9440 msgid "GuiMenu"
9441 msgstr "GuiMenu"
9442
9443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9444 msgid "GuiMenuItem"
9445 msgstr "GuiMenuItem"
9446
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9448 msgid "GuiButton"
9449 msgstr "GuiButton"
9450
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9452 msgid "MenuChoice"
9453 msgstr "MenuChoice"
9454
9455 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9456 msgid "SGML"
9457 msgstr "SGML"
9458
9459 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9460 msgid "Subparagraph*"
9461 msgstr "Pododstavec*"
9462
9463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9464 msgid "Authorgroup"
9465 msgstr "Authorgroup"
9466
9467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9468 msgid "RevisionHistory"
9469 msgstr "RevisionHistory"
9470
9471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9472 msgid "Revision History"
9473 msgstr "Revision History"
9474
9475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9476 msgid "Revision"
9477 msgstr "Revision"
9478
9479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9480 msgid "RevisionRemark"
9481 msgstr "RevisionRemark"
9482
9483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9484 msgid "FirstName"
9485 msgstr "FirstName"
9486
9487 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9488 #: lib/layouts/sweave.module:46
9489 msgid "Scrap"
9490 msgstr "Útr¾ek"
9491
9492 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9493 msgid "\\arabic{chapter}"
9494 msgstr "\\arabic{chapter}"
9495
9496 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9497 msgid "\\Alph{chapter}"
9498 msgstr "\\Alph{chapter}"
9499
9500 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9501 msgid "\\arabic{footnote}"
9502 msgstr "\\arabic{footnote}"
9503
9504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9505 msgid "\\Roman{section}."
9506 msgstr "\\Roman{section}."
9507
9508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9509 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9510 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9511
9512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9513 msgid "\\Alph{subsection}."
9514 msgstr "\\Alph{subsection}."
9515
9516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9517 msgid "\\arabic{subsection}."
9518 msgstr "\\arabic{subsection}."
9519
9520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9521 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9522 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9523
9524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9525 msgid "\\alph{subsubsection}."
9526 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9527
9528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9529 msgid "\\alph{paragraph}."
9530 msgstr "\\alph{paragraph}."
9531
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9533 msgid "Addpart"
9534 msgstr "Addpart"
9535
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9537 msgid "Addchap"
9538 msgstr "Addchap"
9539
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9541 msgid "Addsec"
9542 msgstr "Addsec"
9543
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9545 msgid "Addchap*"
9546 msgstr "Addchap*"
9547
9548 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9549 msgid "Addsec*"
9550 msgstr "Addsec*"
9551
9552 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9553 msgid "Minisec"
9554 msgstr "Minisec"
9555
9556 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9557 msgid "Publishers"
9558 msgstr "Publishers"
9559
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9561 msgid "Dedication"
9562 msgstr "Dedication"
9563
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9565 msgid "Titlehead"
9566 msgstr "Titlehead"
9567
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9569 msgid "Uppertitleback"
9570 msgstr "Uppertitleback"
9571
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9573 msgid "Lowertitleback"
9574 msgstr "Lowertitleback"
9575
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9577 msgid "Extratitle"
9578 msgstr "Extratitle"
9579
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9581 msgid "Captionabove"
9582 msgstr "Captionabove"
9583
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9585 msgid "Captionbelow"
9586 msgstr "Captionbelow"
9587
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9589 msgid "Dictum"
9590 msgstr "Dictum"
9591
9592 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9593 msgid "UNDEFINED"
9594 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9595
9596 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9597 msgid "pp."
9598 msgstr "str. "
9599
9600 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9601 msgid "ed."
9602 msgstr "ed."
9603
9604 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9605 msgid "vol."
9606 msgstr "svaz."
9607
9608 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9609 msgid "no."
9610 msgstr "è."
9611
9612 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9613 msgid "in"
9614 msgstr "v"
9615
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9617 msgid "\\Roman{part}"
9618 msgstr "\\Roman{part}"
9619
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9621 msgid "Part \\Roman{part}"
9622 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9623
9624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9625 msgid "Chapter ##"
9626 msgstr "Kapitola ##"
9627
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9630 msgid "Section ##"
9631 msgstr "Sekce ##"
9632
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9634 msgid "Paragraph ##"
9635 msgstr "Odstavec ##"
9636
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9638 msgid "\\arabic{enumi}."
9639 msgstr "\\arabic{enumi}."
9640
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9642 msgid "\\roman{enumiii}."
9643 msgstr "\\roman{enumiii}."
9644
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9646 msgid "\\Alph{enumiv}."
9647 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9648
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9650 msgid "Equation ##"
9651 msgstr "Rovnice ##"
9652
9653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9654 msgid "Footnote ##"
9655 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9656
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9658 msgid "margin"
9659 msgstr "okraj"
9660
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9662 msgid "foot"
9663 msgstr "patièka"
9664
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9666 msgid "Greyedout"
9667 msgstr "Za¹edlé"
9668
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9670 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9671 msgid "ERT"
9672 msgstr "ERT"
9673
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9675 msgid "Listings"
9676 msgstr "Výpisy"
9677
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9679 msgid "Idx"
9680 msgstr "Idx"
9681
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9683 msgid "opt"
9684 msgstr "tit."
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9687 msgid "Preview"
9688 msgstr "Náhled"
9689
9690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9691 msgid "--Separator--"
9692 msgstr "--Oddìlovaè--"
9693
9694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9695 msgid "--- Separate Environment ---"
9696 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9697
9698 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9699 msgid "Headnote"
9700 msgstr "Headnote"
9701
9702 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9703 msgid "Headnote (optional):"
9704 msgstr "Headnote (optional):"
9705
9706 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9707 msgid "Corr Author:"
9708 msgstr "Corr Author:"
9709
9710 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9711 msgid "Offprints"
9712 msgstr "Offprints"
9713
9714 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9715 msgid "Offprints:"
9716 msgstr "Offprints:"
9717
9718 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9719 msgid "Corollary \\thetheorem."
9720 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9723 msgid "Lemma \\thetheorem."
9724 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9725
9726 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9727 msgid "Proposition \\thetheorem."
9728 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9729
9730 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9731 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9732 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9735 msgid "Fact \\thetheorem."
9736 msgstr "Fact \\thetheorem."
9737
9738 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9739 msgid "Definition \\thetheorem."
9740 msgstr "Definition \\thetheorem."
9741
9742 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9743 msgid "Example \\thetheorem."
9744 msgstr "Example \\thetheorem."
9745
9746 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9747 msgid "Problem \\thetheorem."
9748 msgstr "Problem \\thetheorem."
9749
9750 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9751 msgid "Exercise \\thetheorem."
9752 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9753
9754 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9755 msgid "Remark \\thetheorem."
9756 msgstr "Remark \\thetheorem."
9757
9758 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9759 msgid "Claim \\thetheorem."
9760 msgstr "Claim \\thetheorem."
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9763 msgid "Fact \\thefact."
9764 msgstr "Fact \\thefact."
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9767 msgid "Problem \\theproblem."
9768 msgstr "Problem \\theproblem."
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9771 msgid "Exercise \\theexercise."
9772 msgstr "Exercise \\theexercise."
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9775 msgid "Example*"
9776 msgstr "Example*"
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9779 msgid "Problem*"
9780 msgstr "Problem*"
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9783 msgid "Exercise*"
9784 msgstr "Exercise*"
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9787 msgid "Remark*"
9788 msgstr "Remark*"
9789
9790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9791 msgid "Claim*"
9792 msgstr "Claim*"
9793
9794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9795 msgid "Conjecture."
9796 msgstr "Conjecture."
9797
9798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9799 msgid "Fact*"
9800 msgstr "Fact*"
9801
9802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9803 msgid "Problem."
9804 msgstr "Problem."
9805
9806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9807 msgid "Exercise."
9808 msgstr "Exercise."
9809
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9811 msgid "Remark."
9812 msgstr "Remark."
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:2
9815 msgid "Braille"
9816 msgstr "Braillovo písmo"
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:6
9819 msgid ""
9820 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9821 "in examples."
9822 msgstr ""
9823 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9824 "Braille.lyx v pøíkladech."
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:22
9827 msgid "Braille (default)"
9828 msgstr "Braille (standardní)"
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9831 msgid "Braille:"
9832 msgstr "Braillovo písmo:"
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:45
9835 msgid "Braille (textsize)"
9836 msgstr "Braille (velikost textu)"
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:68
9839 msgid "Braille (dots on)"
9840 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:83
9843 msgid "Braille_dots_on"
9844 msgstr "Braille_teèky_zap"
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:92
9847 msgid "Braille (dots off)"
9848 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9849
9850 #: lib/layouts/braille.module:107
9851 msgid "Braille_dots_off"
9852 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:116
9855 msgid "Braille (mirror on)"
9856 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9857
9858 #: lib/layouts/braille.module:131
9859 msgid "Braille_mirror_on"
9860 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9861
9862 #: lib/layouts/braille.module:140
9863 msgid "Braille (mirror off)"
9864 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9865
9866 #: lib/layouts/braille.module:155
9867 msgid "Braille_mirror_off"
9868 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9869
9870 #: lib/layouts/braille.module:167
9871 msgid "Braille box"
9872 msgstr "Braille (pouzdro)"
9873
9874 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9875 msgid "Endnote"
9876 msgstr "Koncová poznámka"
9877
9878 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9879 msgid ""
9880 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9881 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9882 msgstr ""
9883 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9884 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9885 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9886
9887 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9888 msgid "endnote"
9889 msgstr "koncová poznámka"
9890
9891 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9892 msgid "Number Equations by Section"
9893 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9894
9895 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9896 msgid ""
9897 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9898 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9899 msgstr ""
9900 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9901 "napø. (2.1)"
9902
9903 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9904 msgid "Number Figures by Section"
9905 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9906
9907 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9908 msgid ""
9909 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9910 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9911 msgstr ""
9912 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9913 "napø. 'fig. 2.1'"
9914
9915 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9916 msgid "Fix LaTeX"
9917 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9918
9919 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9920 msgid ""
9921 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9922 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9923 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9924 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9925 "may provide more bugfixes in future versions."
9926 msgstr ""
9927 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
9928 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9929 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
9930 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9931
9932 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9933 msgid "Foot to End"
9934 msgstr "Patièky na konec"
9935
9936 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9937 msgid ""
9938 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9939 "code where you want the endnotes to appear."
9940 msgstr ""
9941 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9942 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9943 "koncové poznámky objevit."
9944
9945 # TODO Existuje typografický název?
9946 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9947 msgid "Hanging"
9948 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9949
9950 #: lib/layouts/hanging.module:6
9951 msgid ""
9952 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9953 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9954 "are indented."
9955 msgstr ""
9956 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9957 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9958
9959 #: lib/layouts/initials.module:2
9960 msgid "Initials"
9961 msgstr "Iniciálky"
9962
9963 #: lib/layouts/initials.module:6
9964 msgid ""
9965 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9966 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9967 msgstr ""
9968 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
9969 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
9970
9971 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9972 msgid "charstyles"
9973 msgstr "styly znakù"
9974
9975 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9976 msgid "Initial"
9977 msgstr "Iniciálka"
9978
9979 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9980 msgid "LilyPond Book"
9981 msgstr "LilyPond Book"
9982
9983 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9984 msgid ""
9985 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9986 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9987 msgstr ""
9988 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
9989 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
9990
9991 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
9992 msgid "LilyPond"
9993 msgstr "LilyPond"
9994
9995 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9996 msgid "Linguistics"
9997 msgstr "Lingvistika"
9998
9999 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10000 msgid ""
10001 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10002 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10003 "examples."
10004 msgstr ""
10005 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10006 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10007 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10008
10009 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10010 msgid "Numbered Example (multiline)"
10011 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10012
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10014 msgid "Example:"
10015 msgstr "Pøíklad:"
10016
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10018 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10019 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10020
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10022 msgid "Examples:"
10023 msgstr "Pøíklady:"
10024
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10026 msgid "Subexample"
10027 msgstr "Podpøíklad"
10028
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10030 msgid "Subexample:"
10031 msgstr "Podpøíklad:"
10032
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10034 msgid "Glosse"
10035 msgstr "Glosa"
10036
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10038 msgid "Tri-Glosse"
10039 msgstr "Tri-Glosa"
10040
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10042 msgid "Expression"
10043 msgstr "Výraz"
10044
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10046 msgid "expr."
10047 msgstr "výraz"
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10050 msgid "Concepts"
10051 msgstr "Koncept"
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10054 msgid "concept"
10055 msgstr "koncept"
10056
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10058 msgid "Meaning"
10059 msgstr "Význam"
10060
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10062 msgid "meaning"
10063 msgstr "význam"
10064
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10066 msgid "Tableau"
10067 msgstr "Tablo"
10068
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10070 msgid "List of Tableaux"
10071 msgstr "Seznam tabel"
10072
10073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10074 msgid "Logical Markup"
10075 msgstr "Logické styly"
10076
10077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10078 msgid ""
10079 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10080 "code."
10081 msgstr ""
10082 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10083 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10084
10085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10086 msgid "Noun"
10087 msgstr "Jméno"
10088
10089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10090 msgid "noun"
10091 msgstr "jméno"
10092
10093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10094 msgid "emph"
10095 msgstr "dùraz"
10096
10097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10098 msgid "Strong"
10099 msgstr "Silný dùraz"
10100
10101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10102 msgid "strong"
10103 msgstr "silný dùraz"
10104
10105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10106 msgid "code"
10107 msgstr "kód"
10108
10109 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10110 msgid "Minimalistic"
10111 msgstr "Minimalistický"
10112
10113 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10114 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10115 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10116
10117 #: lib/layouts/noweb.module:2
10118 msgid "Noweb"
10119 msgstr "Noweb"
10120
10121 #: lib/layouts/noweb.module:5
10122 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10123 msgstr ""
10124 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10125 "programming)."
10126
10127 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10128 msgid "literate"
10129 msgstr "dokumentované"
10130
10131 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10132 #: lib/configure.py:506
10133 msgid "Sweave"
10134 msgstr "Sweave"
10135
10136 #: lib/layouts/sweave.module:5
10137 msgid ""
10138 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10139 "via Sweave package."
10140 msgstr ""
10141 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10142 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave."
10143
10144 #: lib/layouts/sweave.module:27
10145 msgid "Chunk"
10146 msgstr "Útr¾ek"
10147
10148 #: lib/layouts/sweave.module:51
10149 msgid "Sweave opts"
10150 msgstr "Sweave par."
10151
10152 #: lib/layouts/sweave.module:72
10153 msgid "S/R expr"
10154 msgstr "S/R výraz"
10155
10156 #: lib/layouts/sweave.module:93
10157 msgid "Sweave Input File"
10158 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10159
10160 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10161 msgid "Number Tables by Section"
10162 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10163
10164 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10165 msgid ""
10166 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10167 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10168 msgstr ""
10169 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10170 "napø. 'Table 2.1'"
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10173 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10174 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10177 msgid ""
10178 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10179 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10180 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10181 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10182 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10183 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10184 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10185 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10186 msgstr ""
10187 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10188 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10189 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10190 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10191 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10192 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10193 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10196 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10197 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10200 msgid ""
10201 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10202 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10203 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10204 "in both numbered and non-numbered forms."
10205 msgstr ""
10206 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10207 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10208 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
10209 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10213 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10214 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10215 msgid "theorems"
10216 msgstr "teorémy"
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10219 msgid "Criterion \\thetheorem."
10220 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10224 msgid "Criterion*"
10225 msgstr "Criterion*"
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10229 msgid "Criterion."
10230 msgstr "Criterion."
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10233 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10234 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10238 msgid "Algorithm."
10239 msgstr "Algorithm."
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10242 msgid "Axiom \\thetheorem."
10243 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10247 msgid "Axiom*"
10248 msgstr "Axiom*"
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10252 msgid "Axiom."
10253 msgstr "Axiom."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10256 msgid "Condition \\thetheorem."
10257 msgstr "Condition \\thetheorem."
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10261 msgid "Condition*"
10262 msgstr "Condition*"
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10266 msgid "Condition."
10267 msgstr "Condition."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10270 msgid "Note \\thetheorem."
10271 msgstr "Note \\thetheorem."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10275 msgid "Note*"
10276 msgstr "Note*"
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10280 msgid "Note."
10281 msgstr "Note."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10284 msgid "Notation \\thetheorem."
10285 msgstr "Notation \\thetheorem."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10289 msgid "Notation*"
10290 msgstr "Notation*"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10294 msgid "Notation."
10295 msgstr "Notation."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10298 msgid "Summary \\thetheorem."
10299 msgstr "Summary \\thetheorem."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10303 msgid "Summary*"
10304 msgstr "Summary*"
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10308 msgid "Summary."
10309 msgstr "Summary."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10312 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10313 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10317 msgid "Acknowledgement*"
10318 msgstr "Acknowledgement*"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10321 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10322 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10326 msgid "Conclusion*"
10327 msgstr "Conclusion*"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10331 msgid "Conclusion."
10332 msgstr "Conclusion."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10340 msgid "Assumption"
10341 msgstr "Assumption"
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10344 msgid "Assumption \\thetheorem."
10345 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10349 msgid "Assumption*"
10350 msgstr "Assumption*"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10354 msgid "Assumption."
10355 msgstr "Assumption."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10358 msgid "Question \\thetheorem."
10359 msgstr "Question \\thetheorem."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10362 msgid "Question*"
10363 msgstr "Question*"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10366 msgid "Question."
10367 msgstr "Question."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10370 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10371 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10374 msgid ""
10375 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10376 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10377 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10378 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10379 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10380 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10381 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10382 msgstr ""
10383 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10384 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10385 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10386 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10387 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10388 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10389 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10392 msgid "Criterion \\thecriterion."
10393 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10396 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10397 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10400 msgid "Axiom \\theaxiom."
10401 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10404 msgid "Condition \\thecondition."
10405 msgstr "Condition \\thecondition."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10408 msgid "Note \\thenote."
10409 msgstr "Note \\thenote."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10412 msgid "Summary \\thesummary."
10413 msgstr "Summary \\thesummary."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10416 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10417 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10420 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10421 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10424 msgid "Assumption \\theassumption."
10425 msgstr "Assumption \\theassumption."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10428 msgid "Theorems (AMS)"
10429 msgstr "Teorémy (AMS)"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10432 msgid ""
10433 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10434 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10435 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10436 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10437 msgstr ""
10438 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10439 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10440 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10441 "volbou patøièných teorém. modulù."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10444 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10445 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10448 msgid ""
10449 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10450 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10451 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10452 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10453 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10454 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10455 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10456 msgstr ""
10457 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10458 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10459 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10460 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10461 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10462 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10465 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10466 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10469 msgid ""
10470 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10471 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10472 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10473 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10474 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10475 msgstr ""
10476 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10477 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10478 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10479 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10480 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10483 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10484 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10487 msgid ""
10488 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10489 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10490 "chapter environment."
10491 msgstr ""
10492 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10493 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10494 "prostøedí kapitol."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10497 msgid "Named Theorems"
10498 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10501 msgid ""
10502 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10503 "'Short Title' inset."
10504 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10507 msgid "Named Theorem"
10508 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10511 msgid "Named Theorem."
10512 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10515 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10516 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10519 msgid ""
10520 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10521 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10522 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10523 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10524 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10525 msgstr ""
10526 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10527 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10528 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10529 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10530 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10533 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10534 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10537 msgid ""
10538 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10539 "section start)."
10540 msgstr ""
10541 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10542 "sekci)."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10545 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10546 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10549 msgid ""
10550 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10551 "using the extended AMS machinery."
10552 msgstr ""
10553 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10554 "roz¹íøení AMS."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10557 msgid ""
10558 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10559 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10560 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10561 msgstr ""
10562 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10563 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10564 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10565
10566 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10567 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10568 msgid "Ignore"
10569 msgstr "Ignorovat"
10570
10571 #: lib/languages:79
10572 msgid "Afrikaans"
10573 msgstr "Afrikán¹tina"
10574
10575 #: lib/languages:86
10576 msgid "Albanian"
10577 msgstr "Albán¹tina"
10578
10579 #: lib/languages:94
10580 msgid "English (USA)"
10581 msgstr "Angliètina (USA)"
10582
10583 #: lib/languages:113
10584 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10585 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10586
10587 #: lib/languages:122
10588 msgid "Arabic (Arabi)"
10589 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10590
10591 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10592 msgid "Armenian"
10593 msgstr "Armén¹tina"
10594
10595 #: lib/languages:138
10596 msgid "German (Austria, old spelling)"
10597 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10598
10599 #: lib/languages:145
10600 msgid "German (Austria)"
10601 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10602
10603 #: lib/languages:152
10604 msgid "Indonesian"
10605 msgstr "Indoné¹tina"
10606
10607 #: lib/languages:160
10608 msgid "Malay"
10609 msgstr "Malaj¹tina"
10610
10611 #: lib/languages:168
10612 msgid "Basque"
10613 msgstr "Baskiètina"
10614
10615 #: lib/languages:176
10616 msgid "Belarusian"
10617 msgstr "Bìloru¹tina"
10618
10619 #: lib/languages:183
10620 msgid "Portuguese (Brazil)"
10621 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10622
10623 #: lib/languages:191
10624 msgid "Breton"
10625 msgstr "Breton¹tina"
10626
10627 #: lib/languages:199
10628 msgid "English (UK)"
10629 msgstr "Angliètina (UK)"
10630
10631 #: lib/languages:208
10632 msgid "Bulgarian"
10633 msgstr "Bulhar¹tina"
10634
10635 #: lib/languages:217
10636 msgid "English (Canada)"
10637 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10638
10639 #: lib/languages:227
10640 msgid "French (Canada)"
10641 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10642
10643 #: lib/languages:236
10644 msgid "Catalan"
10645 msgstr "Katalán¹tina"
10646
10647 #: lib/languages:246
10648 msgid "Chinese (simplified)"
10649 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10650
10651 #: lib/languages:253
10652 msgid "Chinese (traditional)"
10653 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10654
10655 #: lib/languages:266
10656 msgid "Croatian"
10657 msgstr "Chorvat¹tina"
10658
10659 #: lib/languages:274
10660 msgid "Czech"
10661 msgstr "Èe¹tina"
10662
10663 #: lib/languages:282
10664 msgid "Danish"
10665 msgstr "Dán¹tina"
10666
10667 #: lib/languages:297
10668 msgid "Dutch"
10669 msgstr "Holand¹tina"
10670
10671 #: lib/languages:306
10672 msgid "English"
10673 msgstr "Angliètina"
10674
10675 #: lib/languages:315
10676 msgid "Esperanto"
10677 msgstr "Esperanto"
10678
10679 #: lib/languages:323
10680 msgid "Estonian"
10681 msgstr "Eston¹tina"
10682
10683 #: lib/languages:334
10684 msgid "Farsi"
10685 msgstr "Per¹tina"
10686
10687 #: lib/languages:347
10688 msgid "Finnish"
10689 msgstr "Fin¹tina"
10690
10691 #: lib/languages:356
10692 msgid "French"
10693 msgstr "Francouz¹tina"
10694
10695 #: lib/languages:370
10696 msgid "Galician"
10697 msgstr "Gal¹tina"
10698
10699 #: lib/languages:379
10700 msgid "German (old spelling)"
10701 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10702
10703 #: lib/languages:389
10704 msgid "German"
10705 msgstr "Nìmèina"
10706
10707 #: lib/languages:400
10708 msgid "German (Switzerland)"
10709 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10710
10711 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10713 msgid "Greek"
10714 msgstr "Øeètina"
10715
10716 #: lib/languages:418
10717 msgid "Greek (polytonic)"
10718 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10719
10720 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10721 msgid "Hebrew"
10722 msgstr "Hebrej¹tina"
10723
10724 #: lib/languages:456
10725 msgid "Icelandic"
10726 msgstr "Island¹tina"
10727
10728 #: lib/languages:465
10729 msgid "Interlingua"
10730 msgstr "Interlingua"
10731
10732 #: lib/languages:473
10733 msgid "Irish"
10734 msgstr "Ir¹tina"
10735
10736 #: lib/languages:481
10737 msgid "Italian"
10738 msgstr "Ital¹tina"
10739
10740 #: lib/languages:492
10741 msgid "Japanese"
10742 msgstr "Japon¹tina"
10743
10744 #: lib/languages:501
10745 msgid "Japanese (CJK)"
10746 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10747
10748 #: lib/languages:507
10749 msgid "Kazakh"
10750 msgstr "Kazach¹tina"
10751
10752 #: lib/languages:515
10753 msgid "Korean"
10754 msgstr "Korej¹tina"
10755
10756 #: lib/languages:529
10757 msgid "Latin"
10758 msgstr "Latina"
10759
10760 #: lib/languages:539
10761 msgid "Latvian"
10762 msgstr "Loty¹tina"
10763
10764 #: lib/languages:550
10765 msgid "Lithuanian"
10766 msgstr "Litev¹tina"
10767
10768 #: lib/languages:559
10769 msgid "Lower Sorbian"
10770 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10771
10772 #: lib/languages:567
10773 msgid "Hungarian"
10774 msgstr "Maïar¹tina"
10775
10776 #: lib/languages:584
10777 msgid "Mongolian"
10778 msgstr "Mongol¹tina"
10779
10780 #: lib/languages:592
10781 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10782 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10783
10784 #: lib/languages:600
10785 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10786 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10787
10788 #: lib/languages:625
10789 msgid "Polish"
10790 msgstr "Pol¹tina"
10791
10792 #: lib/languages:633
10793 msgid "Portuguese"
10794 msgstr "Portugal¹tina"
10795
10796 #: lib/languages:641
10797 msgid "Romanian"
10798 msgstr "Rumun¹tina"
10799
10800 #: lib/languages:649
10801 msgid "Russian"
10802 msgstr "Ru¹tina"
10803
10804 #: lib/languages:657
10805 msgid "North Sami"
10806 msgstr "Severní sám¹tina"
10807
10808 #: lib/languages:672
10809 msgid "Scottish"
10810 msgstr "Skot¹tina"
10811
10812 #: lib/languages:680
10813 msgid "Serbian"
10814 msgstr "Srb¹tina"
10815
10816 #: lib/languages:688
10817 msgid "Serbian (Latin)"
10818 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10819
10820 #: lib/languages:697
10821 msgid "Slovak"
10822 msgstr "Sloven¹tina"
10823
10824 #: lib/languages:705
10825 msgid "Slovene"
10826 msgstr "Slovin¹tina"
10827
10828 #: lib/languages:713
10829 msgid "Spanish"
10830 msgstr "©panìl¹tina"
10831
10832 #: lib/languages:725
10833 msgid "Spanish (Mexico)"
10834 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10835
10836 #: lib/languages:736
10837 msgid "Swedish"
10838 msgstr "©véd¹tina"
10839
10840 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10841 msgid "Thai"
10842 msgstr "Thaj¹tina"
10843
10844 #: lib/languages:776
10845 msgid "Turkish"
10846 msgstr "Tureètina"
10847
10848 #: lib/languages:786
10849 msgid "Turkmen"
10850 msgstr "Turkmen¹tina"
10851
10852 #: lib/languages:795
10853 msgid "Ukrainian"
10854 msgstr "Ukrajin¹tina"
10855
10856 #: lib/languages:803
10857 msgid "Upper Sorbian"
10858 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10859
10860 #: lib/languages:821
10861 msgid "Vietnamese"
10862 msgstr "Vietnam¹tina"
10863
10864 #: lib/languages:830
10865 msgid "Welsh"
10866 msgstr "Wel¹tina"
10867
10868 #: lib/encodings:14
10869 msgid "Unicode (utf8)"
10870 msgstr "Unicode (utf8)"
10871
10872 #: lib/encodings:19
10873 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10874 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10875
10876 #: lib/encodings:23
10877 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10878 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10879
10880 #: lib/encodings:26
10881 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10882 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10883
10884 #: lib/encodings:29
10885 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10886 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10887
10888 #: lib/encodings:32
10889 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10890 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10891
10892 #: lib/encodings:35
10893 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10894 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10895
10896 #: lib/encodings:38
10897 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10898 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10899
10900 #: lib/encodings:42
10901 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10902 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10903
10904 #: lib/encodings:45
10905 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10906 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10907
10908 #: lib/encodings:48
10909 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10910 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10911
10912 #: lib/encodings:51
10913 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10914 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10915
10916 #: lib/encodings:55
10917 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10918 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10919
10920 #: lib/encodings:58
10921 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10922 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10923
10924 #: lib/encodings:61
10925 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10926 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10927
10928 #: lib/encodings:64
10929 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10930 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
10931
10932 #: lib/encodings:67
10933 msgid "DOS (CP 437)"
10934 msgstr "DOS (CP 437)"
10935
10936 #: lib/encodings:71
10937 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10938 msgstr "DOS (CP 437)"
10939
10940 #: lib/encodings:74
10941 msgid "Western European (CP 850)"
10942 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10943
10944 #: lib/encodings:77
10945 msgid "Central European (CP 852)"
10946 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10947
10948 #: lib/encodings:80
10949 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10950 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10951
10952 #: lib/encodings:83
10953 msgid "Western European (CP 858)"
10954 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10955
10956 #: lib/encodings:86
10957 msgid "Hebrew (CP 862)"
10958 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10959
10960 #: lib/encodings:89
10961 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10962 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10963
10964 #: lib/encodings:92
10965 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10966 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10967
10968 #: lib/encodings:95
10969 msgid "Central European (CP 1250)"
10970 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10971
10972 #: lib/encodings:98
10973 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10974 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10975
10976 #: lib/encodings:102
10977 msgid "Western European (CP 1252)"
10978 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10979
10980 #: lib/encodings:105
10981 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10982 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10983
10984 #: lib/encodings:109
10985 msgid "Arabic (CP 1256)"
10986 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10987
10988 #: lib/encodings:112
10989 msgid "Baltic (CP 1257)"
10990 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10991
10992 #: lib/encodings:115
10993 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10994 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10995
10996 #: lib/encodings:118
10997 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10998 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10999
11000 #: lib/encodings:121
11001 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11002 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11003
11004 #: lib/encodings:124
11005 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11006 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11007
11008 #: lib/encodings:149
11009 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11010 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11011
11012 #: lib/encodings:153
11013 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11014 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11015
11016 #: lib/encodings:157
11017 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11018 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11019
11020 #: lib/encodings:161
11021 msgid "Korean (EUC-KR)"
11022 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11023
11024 #: lib/encodings:165
11025 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11026 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11027
11028 #: lib/encodings:169
11029 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11030 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11031
11032 #: lib/encodings:173
11033 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11034 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11035
11036 #: lib/encodings:180
11037 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11038 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11039
11040 #: lib/encodings:182
11041 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11042 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11043
11044 #: lib/encodings:184
11045 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11046 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11047
11048 #: lib/encodings:191
11049 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11050 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11051
11052 #: lib/encodings:196
11053 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11054 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11055
11056 #: lib/encodings:200
11057 msgid "ASCII"
11058 msgstr "ASCII"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11061 msgid "File|F"
11062 msgstr "Soubor|o"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11065 msgid "Edit|E"
11066 msgstr "Úpravy|y"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11069 msgid "Insert|I"
11070 msgstr "Vlo¾it|V"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:35
11073 msgid "Layout|L"
11074 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11077 msgid "View|V"
11078 msgstr "Prohlí¾et|r"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11081 msgid "Navigate|N"
11082 msgstr "Navigace|g"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:38
11085 msgid "Documents|D"
11086 msgstr "Dokumenty|D"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11089 msgid "Help|H"
11090 msgstr "Nápovìda|N"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11093 msgid "New|N"
11094 msgstr "Nový|N"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:48
11097 msgid "New from Template...|T"
11098 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11101 msgid "Open...|O"
11102 msgstr "Otevøít...|O"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11105 msgid "Close|C"
11106 msgstr "Zavøít|Z"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11109 msgid "Save|S"
11110 msgstr "Ulo¾it|U"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11113 msgid "Save As...|A"
11114 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:54
11117 msgid "Revert|R"
11118 msgstr "Pùvodní verze|P"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11121 msgid "Version Control|V"
11122 msgstr "Správa verzí|S"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11125 msgid "Import|I"
11126 msgstr "Import|m"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11129 msgid "Export|E"
11130 msgstr "Export|E"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11133 msgid "Print...|P"
11134 msgstr "Vytisknout...|y"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11137 msgid "Fax...|F"
11138 msgstr "Fax...|F"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11141 msgid "Exit|x"
11142 msgstr "Konec|K"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11145 msgid "Register...|R"
11146 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11149 msgid "Check In Changes...|I"
11150 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11153 msgid "Check Out for Edit|O"
11154 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11157 msgid "Revert to Repository Version|v"
11158 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11161 msgid "Undo Last Check In|U"
11162 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11165 msgid "Show History...|H"
11166 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11169 msgid "Custom...|C"
11170 msgstr "Vlastní...|V"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11173 msgid "Undo|U"
11174 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:91
11177 msgid "Redo|d"
11178 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:93
11181 msgid "Cut|C"
11182 msgstr "Vystøihnout|s"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:94
11185 msgid "Copy|o"
11186 msgstr "Zkopírovat|k"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:95
11189 msgid "Paste|a"
11190 msgstr "Vlo¾it|V"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:96
11193 msgid "Paste External Selection|x"
11194 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:98
11197 msgid "Find & Replace...|F"
11198 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:100
11201 msgid "Tabular|T"
11202 msgstr "Tabulka|T"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11205 msgid "Math|M"
11206 msgstr "Matematika|M"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11209 msgid "Spellchecker...|S"
11210 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:105
11213 msgid "Thesaurus..."
11214 msgstr "Tezaurus..."
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:106
11217 msgid "Statistics...|i"
11218 msgstr "Statistika...|i"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11221 msgid "Check TeX|h"
11222 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:108
11225 msgid "Change Tracking|g"
11226 msgstr "Revize|R"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11229 msgid "Preferences...|P"
11230 msgstr "Nastavení...|N"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11233 msgid "Reconfigure|R"
11234 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:115
11237 msgid "Selection as Lines|L"
11238 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:116
11241 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11242 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11245 msgid "Multicolumn|M"
11246 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:122
11249 msgid "Line Top|T"
11250 msgstr "Linka nahoøe|n"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:123
11253 msgid "Line Bottom|B"
11254 msgstr "Linka dole|d"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:124
11257 msgid "Line Left|L"
11258 msgstr "Linka vlevo|l"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:125
11261 msgid "Line Right|R"
11262 msgstr "Linka vpravo|r"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:127
11265 msgid "Alignment|i"
11266 msgstr "Zarovnání|a"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11269 msgid "Add Row|A"
11270 msgstr "Pøidat øádek|a"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:130
11273 msgid "Delete Row|w"
11274 msgstr "Smazat øádek|S"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11277 msgid "Copy Row"
11278 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11281 msgid "Swap Rows"
11282 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11285 msgid "Add Column|u"
11286 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:135
11289 msgid "Delete Column|D"
11290 msgstr "Smazat sloupec|e"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11293 msgid "Copy Column"
11294 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11297 msgid "Swap Columns"
11298 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11301 msgid "Left|L"
11302 msgstr "Nalevo|l"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11305 msgid "Center|C"
11306 msgstr "Na støed|s"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11309 msgid "Right|R"
11310 msgstr "Napravo|r"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11313 msgid "Top|T"
11314 msgstr "Nahoru|N"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11317 msgid "Middle|M"
11318 msgstr "Doprostøed|p"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11321 msgid "Bottom|B"
11322 msgstr "Dolù|D"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:159
11325 msgid "Toggle Numbering|N"
11326 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:160
11329 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11330 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11333 msgid "Change Limits Type|L"
11334 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11337 msgid "Change Formula Type|F"
11338 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11341 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11342 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:168
11345 msgid "Alignment|A"
11346 msgstr "Zarovnání|Z"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:170
11349 msgid "Add Row|R"
11350 msgstr "Pøidat øádek|P"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11353 msgid "Delete Row|D"
11354 msgstr "Smazat øádek|t"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:175
11357 msgid "Add Column|C"
11358 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11361 msgid "Delete Column|e"
11362 msgstr "Smazat sloupec|m"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11365 msgid "Default|t"
11366 msgstr "Standardní"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11369 msgid "Display|D"
11370 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11373 msgid "Inline|I"
11374 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:188
11377 msgid "Octave"
11378 msgstr "Octave"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:189
11381 msgid "Maxima"
11382 msgstr "Maxima"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:190
11385 msgid "Mathematica"
11386 msgstr "Mathematica"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:192
11389 msgid "Maple, simplify"
11390 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:193
11393 msgid "Maple, factor"
11394 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:194
11397 msgid "Maple, evalm"
11398 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:195
11401 msgid "Maple, evalf"
11402 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11406 msgid "Inline Formula|I"
11407 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11410 msgid "Displayed Formula|D"
11411 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:201
11414 msgid "Eqnarray Environment|q"
11415 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:202
11418 msgid "Align Environment|A"
11419 msgstr "Align prostøedí"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:203
11422 msgid "AlignAt Environment"
11423 msgstr "AlignAt prostøedí"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:204
11426 msgid "Flalign Environment|F"
11427 msgstr "Falign prostøedí"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:207
11430 msgid "Gather Environment"
11431 msgstr "Gather prostøedí"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:208
11434 msgid "Multline Environment"
11435 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11438 msgid "Math|h"
11439 msgstr "Matematika|M"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:216
11442 msgid "Special Character|S"
11443 msgstr "Speciální znak|z"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11446 msgid "Citation...|C"
11447 msgstr "Citace...|C"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:218
11450 msgid "Cross-reference...|r"
11451 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11454 msgid "Label...|L"
11455 msgstr "Znaèka...|a"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11458 msgid "Footnote|F"
11459 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11462 msgid "Marginal Note|M"
11463 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:222
11466 msgid "Short Title"
11467 msgstr "Krátký titulek|i"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:223
11470 msgid "Index Entry|I"
11471 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:224
11474 msgid "Nomenclature Entry"
11475 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:225
11478 msgid "URL...|U"
11479 msgstr "URL...|U"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11482 msgid "Note|N"
11483 msgstr "Poznámka|n"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:227
11486 msgid "Lists & TOC|O"
11487 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:229
11490 msgid "TeX Code|T"
11491 msgstr "Kód TeX-u|X"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:230
11494 msgid "Minipage|p"
11495 msgstr "Ministránku|n"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11498 msgid "Graphics...|G"
11499 msgstr "Obrázek...|O"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:232
11502 msgid "Tabular Material...|b"
11503 msgstr "Tabulka...|T"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:233
11506 msgid "Floats|a"
11507 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:235
11510 msgid "Include File...|d"
11511 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:236
11514 msgid "Insert File|e"
11515 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:237
11518 msgid "External Material...|x"
11519 msgstr "Externí materiál...|m"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11522 msgid "Symbols...|b"
11523 msgstr "Symboly...|S"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11526 msgid "Superscript|S"
11527 msgstr "Horní index|H"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11530 msgid "Subscript|u"
11531 msgstr "Dolní index|D"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:244
11534 msgid "Hyphenation Point|P"
11535 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11538 msgid "Protected Hyphen|y"
11539 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11542 msgid "Ligature Break|k"
11543 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:247
11546 msgid "Protected Space|r"
11547 msgstr "Chránìná mezera|r"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11550 msgid "Interword Space|w"
11551 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11555 msgid "Thin Space|T"
11556 msgstr "Úzká mezera|z"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11559 msgid "Horizontal Space...|o"
11560 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:251
11563 msgid "Vertical Space..."
11564 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:252
11567 msgid "Line Break|L"
11568 msgstr "Konec øádku|K"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11571 msgid "Ellipsis|i"
11572 msgstr "Výpustka (...)|V"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11575 msgid "End of Sentence|E"
11576 msgstr "Konec vìty|K"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:255
11579 msgid "Protected Dash|D"
11580 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11583 msgid "Breakable Slash|a"
11584 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:257
11587 msgid "Single Quote|Q"
11588 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:258
11591 msgid "Ordinary Quote|O"
11592 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11595 msgid "Menu Separator|M"
11596 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:260
11599 msgid "Horizontal Line"
11600 msgstr "Horizontální linka|o"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11603 msgid "Page Break"
11604 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11607 msgid "Display Formula|D"
11608 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11612 msgid "Eqnarray Environment|E"
11613 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11617 msgid "AMS align Environment|a"
11618 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11622 msgid "AMS alignat Environment|t"
11623 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11627 msgid "AMS flalign Environment|f"
11628 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11632 msgid "AMS gather Environment|g"
11633 msgstr "AMS gather Environment|g"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11637 msgid "AMS multline Environment|m"
11638 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11641 msgid "Array Environment|y"
11642 msgstr "Array prostøedí|r"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11645 msgid "Cases Environment|C"
11646 msgstr "Cases prostøedí|o"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11649 msgid "Split Environment|S"
11650 msgstr "Split prostøedí|S"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:280
11653 msgid "Font Change|o"
11654 msgstr "Zmìna písma|p"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:284
11657 msgid "Math Normal Font"
11658 msgstr "Mat. normální"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:286
11661 msgid "Math Calligraphic Family"
11662 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:287
11665 msgid "Math Fraktur Family"
11666 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:288
11669 msgid "Math Roman Family"
11670 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:289
11673 msgid "Math Sans Serif Family"
11674 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:291
11677 msgid "Math Bold Series"
11678 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:293
11681 msgid "Text Normal Font"
11682 msgstr "Text. normální písmo"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11685 msgid "Text Roman Family"
11686 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11689 msgid "Text Sans Serif Family"
11690 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11693 msgid "Text Typewriter Family"
11694 msgstr "Text. strojopis"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11697 msgid "Text Bold Series"
11698 msgstr "Text. tuèný duktus"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11701 msgid "Text Medium Series"
11702 msgstr "Text. støední duktus"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11705 msgid "Text Italic Shape"
11706 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11709 msgid "Text Small Caps Shape"
11710 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11713 msgid "Text Slanted Shape"
11714 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11717 msgid "Text Upright Shape"
11718 msgstr "Text. øez stojatý"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:310
11721 msgid "Floatflt Figure"
11722 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11725 msgid "Table of Contents|C"
11726 msgstr "Obsah|O"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11729 msgid "Index List|I"
11730 msgstr "Rejstøík|j"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11733 msgid "Nomenclature|N"
11734 msgstr "Nomenklatura|N"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11737 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11738 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11741 msgid "LyX Document...|X"
11742 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11745 msgid "Plain Text...|T"
11746 msgstr "Jako prostý text...|a"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11749 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11750 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11753 msgid "Track Changes|T"
11754 msgstr "Sledovat revize|r"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11757 msgid "Merge Changes...|M"
11758 msgstr "Slouèit revize...|S"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:330
11761 msgid "Accept All Changes|A"
11762 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:331
11765 msgid "Reject All Changes|R"
11766 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11769 msgid "Show Changes in Output|S"
11770 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:339
11773 msgid "Character...|C"
11774 msgstr "Znak...|Z"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:340
11777 msgid "Paragraph...|P"
11778 msgstr "Odstavec...|O"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:341
11781 msgid "Document...|D"
11782 msgstr "Dokument...|D"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:342
11785 msgid "Tabular...|T"
11786 msgstr "Tabulka...|T"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:344
11789 msgid "Emphasize Style|E"
11790 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:345
11793 msgid "Noun Style|N"
11794 msgstr "Styl Jména|J"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:346
11797 msgid "Bold Style|B"
11798 msgstr "Tuèný styl|u"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:349
11801 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11802 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:350
11805 msgid "Increase Environment Depth|i"
11806 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:351
11809 msgid "Start Appendix Here|S"
11810 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11813 msgid "Build Program|B"
11814 msgstr "Sestav program|p"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:361
11817 msgid "Update|U"
11818 msgstr "Aktualizovat|A"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11821 msgid "LaTeX Log|L"
11822 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11825 msgid "Outline|O"
11826 msgstr "Osnova|O"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:365
11829 msgid "TeX Information|X"
11830 msgstr "Informace TeX-u|X"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11833 msgid "Next Note|N"
11834 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11837 msgid "Go to Label|L"
11838 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11841 msgid "Bookmarks|B"
11842 msgstr "Zálo¾ky|l"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11845 msgid "Save Bookmark 1|S"
11846 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11849 msgid "Save Bookmark 2"
11850 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11853 msgid "Save Bookmark 3"
11854 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11857 msgid "Save Bookmark 4"
11858 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11861 msgid "Save Bookmark 5"
11862 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:390
11865 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11866 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:391
11869 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11870 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:392
11873 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11874 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:393
11877 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11878 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:394
11881 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11882 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11885 msgid "Introduction|I"
11886 msgstr "Úvod|o"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11889 msgid "Tutorial|T"
11890 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11893 msgid "User's Guide|U"
11894 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:412
11897 msgid "Extended Features|E"
11898 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:413
11901 msgid "Embedded Objects|m"
11902 msgstr "Vkládané objekty|V"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11905 msgid "Customization|C"
11906 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11909 msgid "LaTeX Configuration|L"
11910 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11913 msgid "About LyX|X"
11914 msgstr "O programu LyX|X"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11917 msgid "About LyX"
11918 msgstr "O programu LyX"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:426
11921 msgid "Preferences..."
11922 msgstr "Nastavení..."
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:427
11925 msgid "Quit LyX"
11926 msgstr "Ukonèit LyX"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11929 msgid "Aligned Environment|l"
11930 msgstr "Prostøedí Aligned"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11933 msgid "AlignedAt Environment|v"
11934 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11937 msgid "Gathered Environment|h"
11938 msgstr "Prostøedí Gathered"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11941 msgid "Delimiters...|r"
11942 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11945 msgid "Matrix...|x"
11946 msgstr "Matice..."
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11949 msgid "Macro|o"
11950 msgstr "Makro|M"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11953 msgid "AMS Environment|A"
11954 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11957 msgid "Number Whole Formula|N"
11958 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11961 msgid "Number This Line|u"
11962 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11965 msgid "Equation Label|L"
11966 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11969 msgid "Copy as Reference|R"
11970 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11973 msgid "Split Cell|C"
11974 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11977 msgid "Insert|s"
11978 msgstr "Vlo¾it|V"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11981 msgid "Add Line Above|o"
11982 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11985 msgid "Add Line Below|B"
11986 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11989 msgid "Delete Line Above|v"
11990 msgstr "Smazat linku nad|d"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11993 msgid "Delete Line Below|w"
11994 msgstr "Smazat linku pod|p"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
11997 msgid "Add Line to Left"
11998 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12001 msgid "Add Line to Right"
12002 msgstr "Pøidat linku napravo"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12005 msgid "Delete Line to Left"
12006 msgstr "Smazat linku nalevo"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12009 msgid "Delete Line to Right"
12010 msgstr "Smazat linku napravo"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12013 msgid "Show Math Toolbar"
12014 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12017 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12018 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12021 msgid "Show Table Toolbar"
12022 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12025 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12026 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12029 msgid "Next Cross-Reference|N"
12030 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12033 msgid "Go to Label|G"
12034 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12037 msgid "<Reference>|R"
12038 msgstr "<reference>|r"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12041 msgid "(<Reference>)|e"
12042 msgstr "(<reference>)|e"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12045 msgid "<Page>|P"
12046 msgstr "<strana>|s"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12049 msgid "On Page <Page>|O"
12050 msgstr "na stranì <strana>|a"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12053 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12054 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12057 msgid "Formatted Reference|t"
12058 msgstr "Formátovaná reference|F"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12061 msgid "Textual Reference|x"
12062 msgstr "Doslovná reference|D"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12076 msgid "Settings...|S"
12077 msgstr "Nastavení...|N"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12080 msgid "Go Back|G"
12081 msgstr "Jdi zpìt|J"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12084 msgid "Copy as Reference|C"
12085 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12088 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12089 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12092 msgid "Open Inset|O"
12093 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12096 msgid "Close Inset|C"
12097 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12101 msgid "Dissolve Inset|D"
12102 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12105 msgid "Show Label|L"
12106 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12109 msgid "Frameless|l"
12110 msgstr "Bez rámù|B"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12113 msgid "Simple Frame|F"
12114 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12117 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12118 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12121 msgid "Oval, Thin|a"
12122 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12125 msgid "Oval, Thick|v"
12126 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12129 msgid "Drop Shadow|w"
12130 msgstr "Se stínem|S"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12133 msgid "Shaded Background|B"
12134 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12137 msgid "Double Frame|u"
12138 msgstr "Dvojitý rám|D"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12141 msgid "LyX Note|N"
12142 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12145 msgid "Comment|m"
12146 msgstr "Komentáø|K"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12149 msgid "Greyed Out|G"
12150 msgstr "Za¹edlé|Z"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12153 msgid "Open All Notes|A"
12154 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12157 msgid "Close All Notes|l"
12158 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12161 msgid "Phantom|P"
12162 msgstr "Fantóm|F"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12165 msgid "Horizontal Phantom|H"
12166 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12169 msgid "Vertical Phantom|V"
12170 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12173 msgid "Protected Space|o"
12174 msgstr "Chránìná mezera|h"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12177 msgid "Negative Thin Space|N"
12178 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12181 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12182 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12185 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12186 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12189 msgid "Quad Space|Q"
12190 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12193 msgid "Double Quad Space|u"
12194 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12197 msgid "Horizontal Fill|F"
12198 msgstr "Horizontální výplò|p"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12201 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12202 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12205 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12206 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12209 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12210 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12213 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12214 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12217 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12218 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12221 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12222 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12225 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12226 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12229 msgid "Custom Length|C"
12230 msgstr "Vlastní délka|V"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12233 msgid "Medium Space|M"
12234 msgstr "Støední mezera|S"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12237 msgid "Thick Space|h"
12238 msgstr "©iroká mezera|T"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12241 msgid "Negative Medium Space|u"
12242 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12245 msgid "Negative Thick Space|i"
12246 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12249 msgid "DefSkip|D"
12250 msgstr "Definovaná mezera|D"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12253 msgid "SmallSkip|S"
12254 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12257 msgid "MedSkip|M"
12258 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12261 msgid "BigSkip|B"
12262 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12265 msgid "VFill|F"
12266 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12269 msgid "Custom|C"
12270 msgstr "Vlastní|l"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12273 msgid "Settings...|e"
12274 msgstr "Nastavení...|N"
12275
12276 # TODO nova stranka; viz wiki
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12278 msgid "Include|c"
12279 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12280
12281 # TODO lze i rekurzivne
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12283 msgid "Input|p"
12284 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12287 msgid "Verbatim|V"
12288 msgstr "Doslovnì|D"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12291 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12292 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12295 msgid "Listing|L"
12296 msgstr "Výpis|p"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12299 msgid "Edit Included File...|E"
12300 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12303 msgid "New Page|N"
12304 msgstr "Nová stránka|N"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12307 msgid "Page Break|a"
12308 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12311 msgid "Clear Page|C"
12312 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12315 msgid "Clear Double Page|D"
12316 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12319 msgid "Ragged Line Break|R"
12320 msgstr "Konec øádku|K"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12323 msgid "Justified Line Break|J"
12324 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12327 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12328 msgid "Cut"
12329 msgstr "Vyjmout"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12332 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12333 msgid "Copy"
12334 msgstr "Zkopírovat"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12337 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12339 msgid "Paste"
12340 msgstr "Vlo¾it"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12343 msgid "Paste Recent|e"
12344 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12347 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12348 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12351 msgid "Forward search|F"
12352 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12355 msgid "Move Paragraph Up|o"
12356 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12359 msgid "Move Paragraph Down|v"
12360 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12363 msgid "Promote Section|r"
12364 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12367 msgid "Demote Section|m"
12368 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12371 msgid "Move Section Down|D"
12372 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12375 msgid "Move Section Up|U"
12376 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12379 msgid "Insert Short Title|T"
12380 msgstr "Krátký titulek"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12383 msgid "Accept Change|c"
12384 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12387 msgid "Reject Change|j"
12388 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12391 msgid "Apply Last Text Style|A"
12392 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12395 msgid "Text Style|S"
12396 msgstr "Styl textu|t"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12399 msgid "Paragraph Settings...|P"
12400 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12403 msgid "Fullscreen Mode"
12404 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12407 msgid "Anything|A"
12408 msgstr "Cokoliv|C"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12411 msgid "Anything Non-Empty|o"
12412 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12415 msgid "Any Word|W"
12416 msgstr "Libovolné slovo|v"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12419 msgid "Any Number|N"
12420 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12423 msgid "User Defined|U"
12424 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12427 msgid "Append Argument"
12428 msgstr "Pøidej argument"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12431 msgid "Remove Last Argument"
12432 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12435 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12436 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12439 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12440 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12443 msgid "Insert Optional Argument"
12444 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12447 msgid "Remove Optional Argument"
12448 msgstr "Smazat volitelný argument"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12451 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12452 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12455 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12456 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12459 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12460 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12463 msgid "Reload|R"
12464 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12468 msgid "Edit Externally...|x"
12469 msgstr "Edituj externì...|x"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12472 msgid "Multicolumn|u"
12473 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12476 msgid "Multirow|w"
12477 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12480 msgid "Top Line|n"
12481 msgstr "Linka nahoøe|n"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12484 msgid "Bottom Line|i"
12485 msgstr "Linka dole|d"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12488 msgid "Left Line|L"
12489 msgstr "Linka vlevo|l"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12492 msgid "Right Line|R"
12493 msgstr "Linka vpravo|r"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12496 msgid "Left|f"
12497 msgstr "Nalevo|l"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12500 msgid "Right|h"
12501 msgstr "Napravo|r"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12504 msgid "Decimal"
12505 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12508 msgid "Append Row|A"
12509 msgstr "Pøidat øádek|a"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12512 msgid "Copy Row|o"
12513 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12516 msgid "Append Column|p"
12517 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12520 msgid "Copy Column|y"
12521 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12524 msgid "Settings...|g"
12525 msgstr "Nastavení...|N"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12528 msgid "Path|P"
12529 msgstr "Cesta|C"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12532 msgid "Class|C"
12533 msgstr "Tøída|T"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12536 msgid "File Revision|R"
12537 msgstr "Revize souboru|R"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12540 msgid "Tree Revision|T"
12541 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12544 msgid "Revision Author|A"
12545 msgstr "Autor revize|A"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12548 msgid "Revision Date|D"
12549 msgstr "Datum revize|D"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12552 msgid "Revision Time|i"
12553 msgstr "Èas revize|e"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12556 msgid "LyX Version|X"
12557 msgstr "Verze LyX-u|X"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12560 msgid "Document Info|D"
12561 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12564 msgid "Copy Text|o"
12565 msgstr "Zkopírovat text|k"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12568 msgid "Activate Branch|A"
12569 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12572 msgid "Deactivate Branch|e"
12573 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12576 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12577 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12580 msgid "All Indexes|A"
12581 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12584 msgid "Subindex|b"
12585 msgstr "Podrejstøík|P"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12588 msgid "Reject Change|R"
12589 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12592 msgid "Promote Section|P"
12593 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12596 msgid "Demote Section|D"
12597 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12600 msgid "Move Section Down|w"
12601 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12604 msgid "Select Section|S"
12605 msgstr "Vybrat sekce|e"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12608 msgid "Wrap by Preview|P"
12609 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12612 msgid "Document|D"
12613 msgstr "Dokument|D"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12616 msgid "Tools|T"
12617 msgstr "Nástroje|t"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12620 msgid "New from Template...|m"
12621 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12624 msgid "Open Recent|t"
12625 msgstr "Otevøít poslední|l"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12628 msgid "Close All"
12629 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12632 msgid "Save All|l"
12633 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12636 msgid "Revert to Saved|R"
12637 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12640 msgid "New Window|W"
12641 msgstr "Nové okno|v"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12644 msgid "Close Window|d"
12645 msgstr "Zavøít okno|a"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12648 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12649 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12652 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12653 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12656 msgid "Use Locking Property|L"
12657 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12660 msgid "Redo|R"
12661 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12664 msgid "Paste Special"
12665 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12668 msgid "Select All"
12669 msgstr "Vybrat v¹e"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12672 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12673 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12676 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12677 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12680 msgid "Table|T"
12681 msgstr "Tabulka|a"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12684 msgid "Rows & Columns|C"
12685 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12688 msgid "Increase List Depth|I"
12689 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12692 msgid "Decrease List Depth|D"
12693 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12696 msgid "Dissolve Inset"
12697 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12700 msgid "TeX Code Settings...|C"
12701 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12704 msgid "Float Settings...|a"
12705 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12708 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12709 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12712 msgid "Note Settings...|N"
12713 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12716 msgid "Phantom Settings...|h"
12717 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12720 msgid "Branch Settings...|B"
12721 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12724 msgid "Box Settings...|x"
12725 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12728 msgid "Index Entry Settings...|y"
12729 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12732 msgid "Index Settings...|x"
12733 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12736 msgid "Info Settings...|n"
12737 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12740 msgid "Listings Settings...|g"
12741 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12744 msgid "Table Settings...|a"
12745 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12748 msgid "Plain Text|T"
12749 msgstr "Jako prostý text|a"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12752 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12753 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12756 msgid "Selection|S"
12757 msgstr "Výbìr|V"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12760 msgid "Selection, Join Lines|i"
12761 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12764 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12765 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12768 msgid "Paste as PDF"
12769 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12772 msgid "Paste as PNG"
12773 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12776 msgid "Paste as JPEG"
12777 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12780 msgid "Dissolve Text Style"
12781 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12784 msgid "Customized...|C"
12785 msgstr "Vlastní...|V"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12788 msgid "Capitalize|a"
12789 msgstr "První velké|k"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12792 msgid "Uppercase|U"
12793 msgstr "Velká písmena|l"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12796 msgid "Lowercase|L"
12797 msgstr "Malá písmena|M"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12800 msgid "Multirow|u"
12801 msgstr "Vícesloupcová|V"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12804 msgid "Top Line|T"
12805 msgstr "Linka nahoøe|n"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12808 msgid "Bottom Line|B"
12809 msgstr "Linka dole|d"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12812 msgid "Top|p"
12813 msgstr "Nahoru|N"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12816 msgid "Middle|i"
12817 msgstr "Doprostøed|p"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12820 msgid "Bottom|o"
12821 msgstr "Dolù|D"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12824 msgid "Copy Column|p"
12825 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12828 msgid "Macro Definition"
12829 msgstr "Definice makra"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12832 msgid "Text Style|T"
12833 msgstr "Styl textu|S"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12836 msgid "Add Line Above|A"
12837 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12840 msgid "Delete Line Above|D"
12841 msgstr "Smazat linku nad|d"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12844 msgid "Delete Line Below|e"
12845 msgstr "Smazat linku pod|p"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12848 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12849 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12852 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12853 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12856 msgid "Math Normal Font|N"
12857 msgstr "Mat. normální|n"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12860 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12861 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12864 msgid "Math Formal Script Family|o"
12865 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12868 msgid "Math Fraktur Family|F"
12869 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12872 msgid "Math Roman Family|R"
12873 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12876 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12877 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12880 msgid "Math Bold Series|B"
12881 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12884 msgid "Text Normal Font|T"
12885 msgstr "Text. normální písmo"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12888 msgid "Octave|O"
12889 msgstr "Octave|O"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12892 msgid "Maxima|M"
12893 msgstr "Maxima|M"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12896 msgid "Mathematica|a"
12897 msgstr "Mathematica|a"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12900 msgid "Maple, Simplify|S"
12901 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12904 msgid "Maple, Factor|F"
12905 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12908 msgid "Maple, Evalm|E"
12909 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12912 msgid "Maple, Evalf|v"
12913 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12916 msgid "Open All Insets|O"
12917 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12920 msgid "Close All Insets|C"
12921 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12924 msgid "Unfold Math Macro|n"
12925 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12928 msgid "Fold Math Macro|d"
12929 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12932 msgid "View Source|S"
12933 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12936 msgid "View Messages|g"
12937 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12940 msgid "View Master Document|M"
12941 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12944 msgid "Update Master Document|a"
12945 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12948 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12949 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12952 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12953 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12956 msgid "Close Current View|w"
12957 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12960 msgid "Fullscreen|l"
12961 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12964 msgid "Toolbars|b"
12965 msgstr "Panely nástrojù|n"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12968 msgid "Special Character|p"
12969 msgstr "Speciální znak|z"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12972 msgid "Formatting|o"
12973 msgstr "Formátování|F"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12976 msgid "List / TOC|i"
12977 msgstr "Seznamy / Obsah"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12980 msgid "Float|a"
12981 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12984 msgid "Branch|B"
12985 msgstr "Vìtev|V"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12988 msgid "Custom Insets"
12989 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12992 msgid "File|e"
12993 msgstr "Soubor|b"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12996 msgid "Box[[Menu]]"
12997 msgstr "Rámeèek|R"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13000 msgid "Cross-Reference...|R"
13001 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13004 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13005 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13008 msgid "Table...|T"
13009 msgstr "Tabulka...|T"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13012 msgid "URL|U"
13013 msgstr "URL|U"
13014
13015 # TODO
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13017 msgid "Hyperlink...|k"
13018 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13021 msgid "Short Title|S"
13022 msgstr "Krátký titulek"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13025 msgid "TeX Code|X"
13026 msgstr "TeX-ový kód|X"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13029 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13030 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13033 msgid "Preview|w"
13034 msgstr "Náhled|e"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13037 msgid "Ordinary Quote|Q"
13038 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13041 msgid "Single Quote|S"
13042 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13045 msgid "Phonetic Symbols|P"
13046 msgstr "Fonetické symboly|F"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13049 msgid "Protected Space|P"
13050 msgstr "Chránìná mezera|r"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13053 msgid "Horizontal Line...|L"
13054 msgstr "Horizontální linka...|o"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13057 msgid "Vertical Space...|V"
13058 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13061 msgid "Phantom|m"
13062 msgstr "Fantóm|F"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13065 msgid "Hyphenation Point|H"
13066 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13069 msgid "Numbered Formula|N"
13070 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13073 msgid "Figure Wrap Float|F"
13074 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13077 msgid "Table Wrap Float|T"
13078 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13081 msgid "External Material...|M"
13082 msgstr "Externí materiál...|E"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13085 msgid "Child Document...|d"
13086 msgstr "Dokument potomka...|D"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13089 msgid "Comment|C"
13090 msgstr "Komentáø|K"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13093 msgid "Insert New Branch...|I"
13094 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13097 msgid "Change Tracking|C"
13098 msgstr "Zmìnit revize|r"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13101 msgid "Start Appendix Here|A"
13102 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13105 msgid "Save in Bundled Format|F"
13106 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13109 msgid "Compressed|m"
13110 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13113 msgid "Accept Change|A"
13114 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13117 msgid "Accept All Changes|c"
13118 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13121 msgid "Reject All Changes|e"
13122 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13125 msgid "Next Change|C"
13126 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13129 msgid "Next Cross-Reference|R"
13130 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13133 msgid "Clear Bookmarks|C"
13134 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13137 msgid "Navigate Back|B"
13138 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13141 msgid "Thesaurus...|T"
13142 msgstr "Tezaurus...|T"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13145 msgid "Statistics...|a"
13146 msgstr "Statistika...|S"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13149 msgid "TeX Information|I"
13150 msgstr "Informace TeX-u|I"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13153 msgid "Compare...|C"
13154 msgstr "Porovnat...|P"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13157 msgid "Additional Features|F"
13158 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13161 msgid "Embedded Objects|O"
13162 msgstr "Vkládané objekty|V"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13165 msgid "Shortcuts|S"
13166 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13169 msgid "LyX Functions|y"
13170 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13173 msgid "Specific Manuals|p"
13174 msgstr "Specializované manuály|S"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13177 msgid "Linguistics Manual|L"
13178 msgstr "Lingvistika|L"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13181 msgid "Braille Manual|B"
13182 msgstr "Braille|B"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13185 msgid "XY-pic Manual|X"
13186 msgstr "XY-pic|X"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13189 msgid "Multicolumn Manual|M"
13190 msgstr "Sloupce|S"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13193 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13194 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13197 msgid "New document"
13198 msgstr "Nový dokument"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13201 msgid "Open document"
13202 msgstr "Otevøít dokument"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13205 msgid "Save document"
13206 msgstr "Ulo¾it dokument"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13209 msgid "Print document"
13210 msgstr "Vytisknout dokument"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13213 msgid "Check spelling"
13214 msgstr "Kontrola pravopisu"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13217 msgid "Undo"
13218 msgstr "Zpìt zmìnu"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13221 msgid "Redo"
13222 msgstr "Znovu zmìnu"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13225 msgid "Find and replace"
13226 msgstr "Najít a zamìnit"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13229 msgid "Find and replace (advanced)"
13230 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13233 msgid "Navigate back"
13234 msgstr "Navigovat zpìt"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13237 msgid "Toggle emphasis"
13238 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13241 msgid "Toggle noun"
13242 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13245 msgid "Apply last"
13246 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13249 msgid "Insert math"
13250 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13253 msgid "Insert graphics"
13254 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13257 msgid "Insert table"
13258 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13261 msgid "Toggle outline"
13262 msgstr "Pøepnout osnovu"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13265 msgid "Toggle math toolbar"
13266 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13269 msgid "Toggle table toolbar"
13270 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13273 msgid "View/Update"
13274 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13277 msgid "View"
13278 msgstr "Prohlédnout"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13281 msgid "Update"
13282 msgstr "Aktualizace"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13285 msgid "View master document"
13286 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13289 msgid "Update master document"
13290 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13293 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13294 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13297 msgid "View other formats"
13298 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13301 msgid "Update other formats"
13302 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13305 msgid "Extra"
13306 msgstr "Extra"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13309 msgid "Numbered list"
13310 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13313 msgid "Itemized list"
13314 msgstr "Seznam polo¾ek"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13317 msgid "Increase depth"
13318 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13321 msgid "Decrease depth"
13322 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13325 msgid "Insert figure float"
13326 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13329 msgid "Insert table float"
13330 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13333 msgid "Insert label"
13334 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13337 msgid "Insert cross-reference"
13338 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13341 msgid "Insert citation"
13342 msgstr "Vlo¾it citaci"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13345 msgid "Insert index entry"
13346 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13349 msgid "Insert nomenclature entry"
13350 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13353 msgid "Insert footnote"
13354 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13357 msgid "Insert margin note"
13358 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13361 msgid "Insert note"
13362 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13365 msgid "Insert box"
13366 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13369 msgid "Insert hyperlink"
13370 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13373 msgid "Insert TeX code"
13374 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13377 msgid "Insert math macro"
13378 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13381 msgid "Include file"
13382 msgstr "Zahrnout soubor"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13385 msgid "Text style"
13386 msgstr "Styl textu"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13389 msgid "Paragraph settings"
13390 msgstr "Nastavení odstavce"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13393 msgid "Add row"
13394 msgstr "Pøidat øádek"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13397 msgid "Add column"
13398 msgstr "Pøidat sloupec"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13401 msgid "Delete row"
13402 msgstr "Smazat øádek"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13405 msgid "Delete column"
13406 msgstr "Smazat sloupec"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13409 msgid "Set top line"
13410 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13413 msgid "Set bottom line"
13414 msgstr "Nastavit linku dole"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13417 msgid "Set left line"
13418 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13421 msgid "Set right line"
13422 msgstr "Nastavit linku napravo"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13425 msgid "Set border lines"
13426 msgstr "Nastav linky okraje"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13429 msgid "Set all lines"
13430 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13433 msgid "Unset all lines"
13434 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13437 msgid "Align left"
13438 msgstr "Zarovnání vlevo"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13441 msgid "Align center"
13442 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13445 msgid "Align right"
13446 msgstr "Zarovnání vpravo"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13449 msgid "Align on decimal"
13450 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13453 msgid "Align top"
13454 msgstr "Zarovnání nahoru"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13457 msgid "Align middle"
13458 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13461 msgid "Align bottom"
13462 msgstr "Zarovnání dospod"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13465 msgid "Rotate cell"
13466 msgstr "Otoèit buòku"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13469 msgid "Rotate table"
13470 msgstr "Otoèit tabulku"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13473 msgid "Set multi-column"
13474 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13477 msgid "Set multi-row"
13478 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13481 msgid "Math"
13482 msgstr "Matematika"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13485 msgid "Set display mode"
13486 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13489 msgid "Subscript"
13490 msgstr "Index dole"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13493 msgid "Superscript"
13494 msgstr "Index nahoøe"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13497 msgid "Insert square root"
13498 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13501 msgid "Insert root"
13502 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13505 msgid "Insert standard fraction"
13506 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13509 msgid "Insert sum"
13510 msgstr "Vlo¾it sumu"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13513 msgid "Insert integral"
13514 msgstr "Vlo¾it integrál"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13517 msgid "Insert product"
13518 msgstr "Vlo¾it souèin"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13521 msgid "Insert ( )"
13522 msgstr "Vlo¾it ( )"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13525 msgid "Insert [ ]"
13526 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13529 msgid "Insert { }"
13530 msgstr "Vlo¾it { }"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13533 msgid "Insert delimiters"
13534 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13537 msgid "Insert matrix"
13538 msgstr "Vlo¾it matici"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13541 msgid "Insert cases environment"
13542 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13545 msgid "Toggle math panels"
13546 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13549 msgid "Math Macros"
13550 msgstr "Mat. makra"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13553 msgid "Remove last argument"
13554 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13557 msgid "Append argument"
13558 msgstr "Pøidej argument"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13561 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13562 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13565 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13566 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13569 msgid "Remove optional argument"
13570 msgstr "Smazat volitelný argument"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13573 msgid "Insert optional argument"
13574 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13577 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13578 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13581 msgid "Append argument eating from the right"
13582 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13585 msgid "Append optional argument eating from the right"
13586 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13589 msgid "Command Buffer"
13590 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13593 msgid "Review[[Toolbar]]"
13594 msgstr "Revize"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13597 msgid "Track changes"
13598 msgstr "Sledovat revize"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13601 msgid "Show changes in output"
13602 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13605 msgid "Next change"
13606 msgstr "Dal¹í zmìna"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13609 msgid "Accept change inside selection"
13610 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13613 msgid "Reject change inside selection"
13614 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13617 msgid "Merge changes"
13618 msgstr "Slouèit revize"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13621 msgid "Accept all changes"
13622 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13625 msgid "Reject all changes"
13626 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13629 msgid "Next note"
13630 msgstr "Dal¹í poznámka"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13633 msgid "View Other Formats"
13634 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13637 msgid "Update Other Formats"
13638 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13641 msgid "Version Control"
13642 msgstr "Správa verzí"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13645 msgid "Register"
13646 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13649 msgid "Check-out for edit"
13650 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13653 msgid "Check-in changes"
13654 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13657 msgid "View revision log"
13658 msgstr "Log ze správy verzí"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13661 msgid "Revert changes"
13662 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13665 msgid "Compare with older revision"
13666 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13669 msgid "Compare with last revision"
13670 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13673 msgid "Insert Version Info"
13674 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13677 msgid "Use SVN file locking property"
13678 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13681 msgid "Update local directory from repository"
13682 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13685 msgid "Math Panels"
13686 msgstr "Matematický panel"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13689 msgid "Math spacings"
13690 msgstr "Mat. mezery"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13693 msgid "Styles"
13694 msgstr "Styly"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13697 msgid "Fractions"
13698 msgstr "Zlomky"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13702 msgid "Fonts"
13703 msgstr "Fonty"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13706 msgid "Functions"
13707 msgstr "Funkce"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13710 msgid "Frame decorations"
13711 msgstr "Dekorace rámù"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13714 msgid "Big operators"
13715 msgstr "Velké operátory"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13718 msgid "Miscellaneous"
13719 msgstr "Rùzné"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13723 msgid "Arrows"
13724 msgstr "©ipky"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13727 msgid "AMS arrows"
13728 msgstr "AMS ¹ipky"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13731 msgid "Operators"
13732 msgstr "Operátory"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13735 msgid "Relations"
13736 msgstr "Relace"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13739 msgid "AMS relations"
13740 msgstr "AMS relace"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13743 msgid "AMS negative relations"
13744 msgstr "AMS negované relace"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13747 msgid "Dots"
13748 msgstr "Teèky"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13751 msgid "AMS operators"
13752 msgstr "AMS operátory"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13755 msgid "AMS miscellaneous"
13756 msgstr "AMS Rùzné"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13759 msgid "arccos"
13760 msgstr "arccos"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13763 msgid "arcsin"
13764 msgstr "arcsin"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13767 msgid "arctan"
13768 msgstr "arctan"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13771 msgid "arg"
13772 msgstr "arg"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13775 msgid "bmod"
13776 msgstr "bmod"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13779 msgid "cos"
13780 msgstr "cos"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13783 msgid "cosh"
13784 msgstr "cosh"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13787 msgid "cot"
13788 msgstr "cot"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13791 msgid "coth"
13792 msgstr "coth"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13795 msgid "csc"
13796 msgstr "csc"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13799 msgid "deg"
13800 msgstr "deg"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13803 msgid "det"
13804 msgstr "det"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13807 msgid "dim"
13808 msgstr "dim"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13811 msgid "exp"
13812 msgstr "exp"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13815 msgid "gcd"
13816 msgstr "gcd"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13819 msgid "hom"
13820 msgstr "hom"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13823 msgid "inf"
13824 msgstr "inf"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13827 msgid "ker"
13828 msgstr "ker"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13831 msgid "lg"
13832 msgstr "lg"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13835 msgid "lim"
13836 msgstr "lim"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13839 msgid "liminf"
13840 msgstr "liminf"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13843 msgid "limsup"
13844 msgstr "limsup"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13847 msgid "ln"
13848 msgstr "ln"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13851 msgid "log"
13852 msgstr "log"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13855 msgid "max"
13856 msgstr "max"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13859 msgid "min"
13860 msgstr "min"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13863 msgid "sec"
13864 msgstr "sec"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13867 msgid "sin"
13868 msgstr "sin"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13871 msgid "sinh"
13872 msgstr "sinh"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13875 msgid "sup"
13876 msgstr "sup"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13879 msgid "tan"
13880 msgstr "tan"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13883 msgid "tanh"
13884 msgstr "tanh"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13887 msgid "Pr"
13888 msgstr "Pr"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13891 msgid "Spacings"
13892 msgstr "Mezery"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13895 msgid "Thin space\t\\,"
13896 msgstr "Úzká\t\\,"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13899 msgid "Medium space\t\\:"
13900 msgstr "Støední\t\\:"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13903 msgid "Thick space\t\\;"
13904 msgstr "©iroká\t\\;"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13907 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13908 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13911 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13912 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13915 msgid "Negative space\t\\!"
13916 msgstr "Záporná\t\\!"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13919 msgid "Phantom\t\\phantom"
13920 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13923 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13924 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13927 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13928 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13931 msgid "Roots"
13932 msgstr "Odmocniny"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13935 msgid "Square root\t\\sqrt"
13936 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13939 msgid "Other root\t\\root"
13940 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13943 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13944 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13947 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13948 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13951 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13952 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13955 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13956 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13959 msgid "Standard\t\\frac"
13960 msgstr "Standard\t\\frac"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13963 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13964 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13967 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13968 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13971 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13972 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13975 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13976 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13979 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13980 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13983 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13984 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13987 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13988 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13991 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13992 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13995 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13996 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13999 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14000 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14003 msgid "Binomial\t\\binom"
14004 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14007 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14008 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14011 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14012 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14015 msgid "Roman\t\\mathrm"
14016 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14019 msgid "Bold\t\\mathbf"
14020 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14023 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14024 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14027 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14028 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14031 msgid "Italic\t\\mathit"
14032 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14035 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14036 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14039 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14040 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14043 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14044 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14047 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14048 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14051 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14052 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14055 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14056 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14059 msgid "ldots"
14060 msgstr "ldots"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14063 msgid "cdots"
14064 msgstr "cdots"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14067 msgid "vdots"
14068 msgstr "vdots"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14071 msgid "ddots"
14072 msgstr "ddots"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14075 msgid "iddots"
14076 msgstr "iddots"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14079 msgid "Frame Decorations"
14080 msgstr "Dekorace rámù"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14083 msgid "hat"
14084 msgstr "hat"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14087 msgid "tilde"
14088 msgstr "tilde"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14091 msgid "bar"
14092 msgstr "bar"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14095 msgid "grave"
14096 msgstr "grave"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14099 msgid "dot"
14100 msgstr "dot"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14103 msgid "check"
14104 msgstr "check"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14107 msgid "widehat"
14108 msgstr "widehat"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14111 msgid "widetilde"
14112 msgstr "widetilde"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14115 msgid "vec"
14116 msgstr "vec"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14119 msgid "acute"
14120 msgstr "acute"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14123 msgid "ddot"
14124 msgstr "ddot"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14127 msgid "dddot"
14128 msgstr "dddot"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14131 msgid "ddddot"
14132 msgstr "ddddot"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14135 msgid "breve"
14136 msgstr "breve"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14139 msgid "overline"
14140 msgstr "overline"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14143 msgid "overbrace"
14144 msgstr "overbrace"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14147 msgid "overleftarrow"
14148 msgstr "overleftarrow"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14151 msgid "overrightarrow"
14152 msgstr "overrightarrow"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14155 msgid "overleftrightarrow"
14156 msgstr "overleftrightarrow"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14159 msgid "overset"
14160 msgstr "overset"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14163 msgid "underline"
14164 msgstr "underline"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14167 msgid "underbrace"
14168 msgstr "underbrace"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14171 msgid "underleftarrow"
14172 msgstr "underleftarrow"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14175 msgid "underrightarrow"
14176 msgstr "underrightarrow"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14179 msgid "underleftrightarrow"
14180 msgstr "underleftrightarrow"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14183 msgid "underset"
14184 msgstr "underset"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14187 msgid "leftarrow"
14188 msgstr "leftarrow"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14191 msgid "rightarrow"
14192 msgstr "rightarrow"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14195 msgid "downarrow"
14196 msgstr "downarrow"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14199 msgid "uparrow"
14200 msgstr "uparrow"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14203 msgid "updownarrow"
14204 msgstr "updownarrow"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14207 msgid "leftrightarrow"
14208 msgstr "leftrightarrow"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14211 msgid "Leftarrow"
14212 msgstr "Leftarrow"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14215 msgid "Rightarrow"
14216 msgstr "Rightarrow"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14219 msgid "Downarrow"
14220 msgstr "Downarrow"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14223 msgid "Uparrow"
14224 msgstr "Uparrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14227 msgid "Updownarrow"
14228 msgstr "Updownarrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14231 msgid "Leftrightarrow"
14232 msgstr "Leftrightarrow"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14235 msgid "Longleftrightarrow"
14236 msgstr "Longleftrightarrow"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14239 msgid "Longleftarrow"
14240 msgstr "Longleftarrow"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14243 msgid "Longrightarrow"
14244 msgstr "Longrightarrow"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14247 msgid "longleftrightarrow"
14248 msgstr "longleftrightarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14251 msgid "longleftarrow"
14252 msgstr "longleftarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14255 msgid "longrightarrow"
14256 msgstr "longrightarrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14259 msgid "leftharpoondown"
14260 msgstr "leftharpoondown"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14263 msgid "rightharpoondown"
14264 msgstr "rightharpoondown"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14267 msgid "mapsto"
14268 msgstr "mapsto"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14271 msgid "longmapsto"
14272 msgstr "longmapsto"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14275 msgid "nwarrow"
14276 msgstr "nwarrow"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14279 msgid "nearrow"
14280 msgstr "nearrow"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14283 msgid "leftharpoonup"
14284 msgstr "leftharpoonup"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14287 msgid "rightharpoonup"
14288 msgstr "rightharpoonup"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14291 msgid "hookleftarrow"
14292 msgstr "hookleftarrow"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14295 msgid "hookrightarrow"
14296 msgstr "hookrightarrow"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14299 msgid "swarrow"
14300 msgstr "swarrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14303 msgid "searrow"
14304 msgstr "searrow"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14307 msgid "rightleftharpoons"
14308 msgstr "rightleftharpoons"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14311 msgid "pm"
14312 msgstr "pm"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14315 msgid "cap"
14316 msgstr "cap"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14319 msgid "diamond"
14320 msgstr "diamond"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14323 msgid "oplus"
14324 msgstr "oplus"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14327 msgid "mp"
14328 msgstr "mp"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14331 msgid "cup"
14332 msgstr "cup"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14335 msgid "bigtriangleup"
14336 msgstr "bigtriangleup"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14339 msgid "ominus"
14340 msgstr "ominus"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14343 msgid "times"
14344 msgstr "times"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14347 msgid "uplus"
14348 msgstr "uplus"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14351 msgid "bigtriangledown"
14352 msgstr "bigtriangledown"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14355 msgid "otimes"
14356 msgstr "otimes"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14359 msgid "div"
14360 msgstr "div"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14363 msgid "sqcap"
14364 msgstr "sqcap"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14367 msgid "triangleright"
14368 msgstr "triangleright"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14371 msgid "oslash"
14372 msgstr "oslash"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14375 msgid "cdot"
14376 msgstr "cdot"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14379 msgid "sqcup"
14380 msgstr "sqcup"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14383 msgid "triangleleft"
14384 msgstr "triangleleft"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14387 msgid "odot"
14388 msgstr "odot"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14391 msgid "star"
14392 msgstr "star"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14395 msgid "vee"
14396 msgstr "vee"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14399 msgid "amalg"
14400 msgstr "amalg"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14403 msgid "bigcirc"
14404 msgstr "bigcirc"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14407 msgid "setminus"
14408 msgstr "setminus"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14411 msgid "wedge"
14412 msgstr "wedge"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14415 msgid "dagger"
14416 msgstr "dagger"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14419 msgid "circ"
14420 msgstr "circ"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14423 msgid "bullet"
14424 msgstr "bullet"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14427 msgid "wr"
14428 msgstr "wr"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14431 msgid "ddagger"
14432 msgstr "ddagger"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14435 msgid "leq"
14436 msgstr "leq"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14439 msgid "geq"
14440 msgstr "geq"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14443 msgid "equiv"
14444 msgstr "equiv"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14447 msgid "models"
14448 msgstr "models"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14451 msgid "prec"
14452 msgstr "prec"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14455 msgid "succ"
14456 msgstr "succ"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14459 msgid "sim"
14460 msgstr "sim"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14463 msgid "perp"
14464 msgstr "perp"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14467 msgid "preceq"
14468 msgstr "preceq"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14471 msgid "succeq"
14472 msgstr "succeq"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14475 msgid "simeq"
14476 msgstr "simeq"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14479 msgid "mid"
14480 msgstr "mid"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14483 msgid "ll"
14484 msgstr "ll"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14487 msgid "gg"
14488 msgstr "gg"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14491 msgid "asymp"
14492 msgstr "asymp"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14495 msgid "parallel"
14496 msgstr "parallel"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14499 msgid "subset"
14500 msgstr "subset"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14503 msgid "supset"
14504 msgstr "supset"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14507 msgid "approx"
14508 msgstr "approx"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14511 msgid "smile"
14512 msgstr "smile"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14515 msgid "subseteq"
14516 msgstr "subseteq"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14519 msgid "supseteq"
14520 msgstr "supseteq"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14523 msgid "cong"
14524 msgstr "cong"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14527 msgid "frown"
14528 msgstr "frown"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14531 msgid "sqsubseteq"
14532 msgstr "sqsubseteq"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14535 msgid "sqsupseteq"
14536 msgstr "sqsupseteq"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14539 msgid "doteq"
14540 msgstr "doteq"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14543 msgid "neq"
14544 msgstr "neq"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14547 msgid "in[[math relation]]"
14548 msgstr "in"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14551 msgid "ni"
14552 msgstr "ni"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14555 msgid "propto"
14556 msgstr "propto"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14559 msgid "notin"
14560 msgstr "notin"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14563 msgid "vdash"
14564 msgstr "vdash"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14567 msgid "dashv"
14568 msgstr "dashv"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14571 msgid "bowtie"
14572 msgstr "bowtie"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14575 msgid "alpha"
14576 msgstr "alpha"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14579 msgid "beta"
14580 msgstr "beta"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14583 msgid "gamma"
14584 msgstr "gamma"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14587 msgid "delta"
14588 msgstr "delta"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14591 msgid "epsilon"
14592 msgstr "epsilon"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14595 msgid "varepsilon"
14596 msgstr "varepsilon"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14599 msgid "zeta"
14600 msgstr "zeta"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14603 msgid "eta"
14604 msgstr "eta"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14607 msgid "theta"
14608 msgstr "theta"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14611 msgid "vartheta"
14612 msgstr "vartheta"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14615 msgid "iota"
14616 msgstr "iota"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14619 msgid "kappa"
14620 msgstr "kappa"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14623 msgid "lambda"
14624 msgstr "lambda"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14627 msgid "mu"
14628 msgstr "mu"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14631 msgid "nu"
14632 msgstr "nu"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14635 msgid "xi"
14636 msgstr "xi"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14639 msgid "pi"
14640 msgstr "pi"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14643 msgid "varpi"
14644 msgstr "varpi"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14647 msgid "rho"
14648 msgstr "rho"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14651 msgid "varrho"
14652 msgstr "varrho"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14655 msgid "sigma"
14656 msgstr "sigma"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14659 msgid "varsigma"
14660 msgstr "varsigma"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14663 msgid "tau"
14664 msgstr "tau"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14667 msgid "upsilon"
14668 msgstr "upsilon"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14671 msgid "phi"
14672 msgstr "phi"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14675 msgid "varphi"
14676 msgstr "varphi"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14679 msgid "chi"
14680 msgstr "chi"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14683 msgid "psi"
14684 msgstr "psi"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14687 msgid "omega"
14688 msgstr "omega"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14691 msgid "Gamma"
14692 msgstr "Gamma"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14695 msgid "Delta"
14696 msgstr "Delta"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14699 msgid "Theta"
14700 msgstr "Theta"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14703 msgid "Lambda"
14704 msgstr "Lambda"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14707 msgid "Xi"
14708 msgstr "Xi"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14711 msgid "Pi"
14712 msgstr "Pi"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14715 msgid "Sigma"
14716 msgstr "Sigma"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14719 msgid "Upsilon"
14720 msgstr "Upsilon"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14723 msgid "Phi"
14724 msgstr "Phi"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14727 msgid "Psi"
14728 msgstr "Psi"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14731 msgid "Omega"
14732 msgstr "Omega"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14735 msgid "nabla"
14736 msgstr "nabla"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14739 msgid "partial"
14740 msgstr "partial"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14743 msgid "infty"
14744 msgstr "infty"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14747 msgid "prime"
14748 msgstr "prime"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14751 msgid "ell"
14752 msgstr "ell"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14755 msgid "emptyset"
14756 msgstr "emptyset"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14759 msgid "exists"
14760 msgstr "exists"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14763 msgid "forall"
14764 msgstr "forall"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14767 msgid "imath"
14768 msgstr "imath"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14771 msgid "jmath"
14772 msgstr "jmath"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14775 msgid "Re"
14776 msgstr "Re"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14779 msgid "Im"
14780 msgstr "Im"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14783 msgid "aleph"
14784 msgstr "aleph"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14787 msgid "wp"
14788 msgstr "wp"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14791 msgid "hbar"
14792 msgstr "hbar"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14795 msgid "angle"
14796 msgstr "angle"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14799 msgid "top"
14800 msgstr "top"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14803 msgid "bot"
14804 msgstr "bot"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14807 msgid "Vert"
14808 msgstr "Vert"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14811 msgid "neg"
14812 msgstr "neg"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14815 msgid "flat"
14816 msgstr "flat"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14819 msgid "natural"
14820 msgstr "natural"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14823 msgid "sharp"
14824 msgstr "sharp"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14827 msgid "surd"
14828 msgstr "surd"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14831 msgid "triangle"
14832 msgstr "triangle"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14835 msgid "diamondsuit"
14836 msgstr "diamondsuit"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14839 msgid "heartsuit"
14840 msgstr "heartsuit"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14843 msgid "clubsuit"
14844 msgstr "clubsuit"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14847 msgid "spadesuit"
14848 msgstr "spadesuit"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14851 msgid "textrm \\AA"
14852 msgstr "textrm \\AA"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14855 msgid "textrm \\O"
14856 msgstr "textrm \\O"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14859 msgid "mathcircumflex"
14860 msgstr "mathcircumflex"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14863 msgid "_"
14864 msgstr "_"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14867 msgid "mathrm T"
14868 msgstr "mathrm T"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14871 msgid "mathbb N"
14872 msgstr "mathbb N"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14875 msgid "mathbb Z"
14876 msgstr "mathbb Z"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14879 msgid "mathbb Q"
14880 msgstr "mathbb Q"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14883 msgid "mathbb R"
14884 msgstr "mathbb R"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14887 msgid "mathbb C"
14888 msgstr "mathbb C"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14891 msgid "mathbb H"
14892 msgstr "mathbb H"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14895 msgid "mathcal F"
14896 msgstr "mathcal F"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14899 msgid "mathcal L"
14900 msgstr "mathcal L"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14903 msgid "mathcal H"
14904 msgstr "mathcal H"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14907 msgid "mathcal O"
14908 msgstr "mathcal O"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14911 msgid "Big Operators"
14912 msgstr "Velké operátory"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14915 msgid "intop"
14916 msgstr "intop"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14919 msgid "int"
14920 msgstr "int"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14923 msgid "iint"
14924 msgstr "iint"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14927 msgid "iintop"
14928 msgstr "iintop"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14931 msgid "iiint"
14932 msgstr "iiint"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14935 msgid "iiintop"
14936 msgstr "iiintop"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14939 msgid "iiiint"
14940 msgstr "iiiint"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14943 msgid "iiiintop"
14944 msgstr "iiiintop"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14947 msgid "dotsint"
14948 msgstr "dotsint"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14951 msgid "dotsintop"
14952 msgstr "dotsintop"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14955 msgid "oint"
14956 msgstr "oint"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14959 msgid "ointop"
14960 msgstr "ointop"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14963 msgid "oiint"
14964 msgstr "oiint"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14967 msgid "oiintop"
14968 msgstr "oiintop"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14971 msgid "ointctrclockwiseop"
14972 msgstr "ointctrclockwiseop"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14975 msgid "ointctrclockwise"
14976 msgstr "ointctrclockwise"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14979 msgid "ointclockwiseop"
14980 msgstr "ointclockwiseop"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14983 msgid "ointclockwise"
14984 msgstr "ointclockwise"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14987 msgid "sqint"
14988 msgstr "sqint"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14991 msgid "sqintop"
14992 msgstr "sqintop"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14995 msgid "sqiint"
14996 msgstr "sqiint"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14999 msgid "sqiintop"
15000 msgstr "sqiintop"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15003 msgid "fint"
15004 msgstr "fint"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15007 msgid "fintop"
15008 msgstr "fintop"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15011 msgid "landupint"
15012 msgstr "landupint"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15015 msgid "landupintop"
15016 msgstr "landupintop"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15019 msgid "landdownint"
15020 msgstr "landdownint"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15023 msgid "landdownintop"
15024 msgstr "landdownintop"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15027 msgid "sum"
15028 msgstr "sum"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15031 msgid "prod"
15032 msgstr "prod"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15035 msgid "coprod"
15036 msgstr "coprod"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15039 msgid "bigsqcup"
15040 msgstr "bigsqcup"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15043 msgid "bigotimes"
15044 msgstr "bigotimes"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15047 msgid "bigodot"
15048 msgstr "bigodot"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15051 msgid "bigoplus"
15052 msgstr "bigoplus"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15055 msgid "bigcap"
15056 msgstr "bigcap"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15059 msgid "bigcup"
15060 msgstr "bigcup"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15063 msgid "biguplus"
15064 msgstr "biguplus"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15067 msgid "bigvee"
15068 msgstr "bigvee"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15071 msgid "bigwedge"
15072 msgstr "bigwedge"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15075 msgid "AMS Miscellaneous"
15076 msgstr "AMS Rùzné"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15079 msgid "digamma"
15080 msgstr "digamma"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15083 msgid "varkappa"
15084 msgstr "varkappa"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15087 msgid "beth"
15088 msgstr "beth"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15091 msgid "daleth"
15092 msgstr "daleth"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15095 msgid "gimel"
15096 msgstr "gimel"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15099 msgid "ulcorner"
15100 msgstr "ulcorner"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15103 msgid "urcorner"
15104 msgstr "urcorner"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15107 msgid "llcorner"
15108 msgstr "llcorner"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15111 msgid "lrcorner"
15112 msgstr "lrcorner"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15115 msgid "hslash"
15116 msgstr "hslash"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15119 msgid "vartriangle"
15120 msgstr "vartriangle"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15123 msgid "triangledown"
15124 msgstr "triangledown"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15127 msgid "square"
15128 msgstr "square"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15131 msgid "lozenge"
15132 msgstr "lozenge"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15135 msgid "circledS"
15136 msgstr "circledS"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15139 msgid "measuredangle"
15140 msgstr "measuredangle"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15143 msgid "nexists"
15144 msgstr "nexists"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15147 msgid "mho"
15148 msgstr "mho"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15151 msgid "Finv"
15152 msgstr "Finv"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15155 msgid "Game"
15156 msgstr "Game"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15159 msgid "Bbbk"
15160 msgstr "Bbbk"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15163 msgid "backprime"
15164 msgstr "backprime"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15167 msgid "varnothing"
15168 msgstr "varnothing"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15171 msgid "Diamond"
15172 msgstr "Diamond"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15175 msgid "blacktriangle"
15176 msgstr "blacktriangle"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15179 msgid "blacktriangledown"
15180 msgstr "blacktriangledown"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15183 msgid "blacksquare"
15184 msgstr "blacksquare"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15187 msgid "blacklozenge"
15188 msgstr "blacklozenge"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15191 msgid "bigstar"
15192 msgstr "bigstar"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15195 msgid "sphericalangle"
15196 msgstr "sphericalangle"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15199 msgid "complement"
15200 msgstr "complement"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15203 msgid "eth"
15204 msgstr "eth"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15207 msgid "diagup"
15208 msgstr "diagup"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15211 msgid "diagdown"
15212 msgstr "diagdown"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15215 msgid "AMS Arrows"
15216 msgstr "AMS ¹ipky"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15219 msgid "dashleftarrow"
15220 msgstr "dashleftarrow"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15223 msgid "dashrightarrow"
15224 msgstr "dashrightarrow"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15227 msgid "leftleftarrows"
15228 msgstr "leftleftarrows"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15231 msgid "leftrightarrows"
15232 msgstr "leftrightarrows"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15235 msgid "rightrightarrows"
15236 msgstr "rightrightarrows"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15239 msgid "rightleftarrows"
15240 msgstr "rightleftarrows"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15243 msgid "Lleftarrow"
15244 msgstr "Lleftarrow"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15247 msgid "Rrightarrow"
15248 msgstr "Rrightarrow"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15251 msgid "twoheadleftarrow"
15252 msgstr "twoheadleftarrow"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15255 msgid "twoheadrightarrow"
15256 msgstr "twoheadrightarrow"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15259 msgid "leftarrowtail"
15260 msgstr "leftarrowtail"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15263 msgid "rightarrowtail"
15264 msgstr "rightarrowtail"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15267 msgid "looparrowleft"
15268 msgstr "looparrowleft"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15271 msgid "looparrowright"
15272 msgstr "looparrowright"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15275 msgid "curvearrowleft"
15276 msgstr "curvearrowleft"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15279 msgid "curvearrowright"
15280 msgstr "curvearrowright"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15283 msgid "circlearrowleft"
15284 msgstr "circlearrowleft"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15287 msgid "circlearrowright"
15288 msgstr "circlearrowright"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15291 msgid "Lsh"
15292 msgstr "Lsh"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15295 msgid "Rsh"
15296 msgstr "Rsh"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15299 msgid "upuparrows"
15300 msgstr "upuparrows"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15303 msgid "downdownarrows"
15304 msgstr "downdownarrows"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15307 msgid "upharpoonleft"
15308 msgstr "upharpoonleft"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15311 msgid "upharpoonright"
15312 msgstr "upharpoonright"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15315 msgid "downharpoonleft"
15316 msgstr "downharpoonleft"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15319 msgid "downharpoonright"
15320 msgstr "downharpoonright"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15323 msgid "leftrightharpoons"
15324 msgstr "leftrightharpoons"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15327 msgid "rightsquigarrow"
15328 msgstr "rightsquigarrow"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15331 msgid "leftrightsquigarrow"
15332 msgstr "leftrightsquigarrow"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15335 msgid "nleftarrow"
15336 msgstr "nleftarrow"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15339 msgid "nrightarrow"
15340 msgstr "nrightarrow"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15343 msgid "nleftrightarrow"
15344 msgstr "nleftrightarrow"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15347 msgid "nLeftarrow"
15348 msgstr "nLeftarrow"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15351 msgid "nRightarrow"
15352 msgstr "nRightarrow"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15355 msgid "nLeftrightarrow"
15356 msgstr "nLeftrightarrow"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15359 msgid "multimap"
15360 msgstr "multimap"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15363 msgid "AMS Relations"
15364 msgstr "AMS relace"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15367 msgid "leqq"
15368 msgstr "leqq"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15371 msgid "geqq"
15372 msgstr "geqq"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15375 msgid "leqslant"
15376 msgstr "leqslant"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15379 msgid "geqslant"
15380 msgstr "geqslant"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15383 msgid "eqslantless"
15384 msgstr "eqslantless"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15387 msgid "eqslantgtr"
15388 msgstr "eqslantgtr"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15391 msgid "lesssim"
15392 msgstr "lesssim"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15395 msgid "gtrsim"
15396 msgstr "gtrsim"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15399 msgid "lessapprox"
15400 msgstr "lessapprox"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15403 msgid "gtrapprox"
15404 msgstr "gtrapprox"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15407 msgid "approxeq"
15408 msgstr "approxeq"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15411 msgid "triangleq"
15412 msgstr "triangleq"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15415 msgid "lessdot"
15416 msgstr "lessdot"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15419 msgid "gtrdot"
15420 msgstr "gtrdot"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15423 msgid "lll"
15424 msgstr "lll"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15427 msgid "ggg"
15428 msgstr "ggg"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15431 msgid "lessgtr"
15432 msgstr "lessgtr"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15435 msgid "gtrless"
15436 msgstr "gtrless"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15439 msgid "lesseqgtr"
15440 msgstr "lesseqgtr"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15443 msgid "gtreqless"
15444 msgstr "gtreqless"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15447 msgid "lesseqqgtr"
15448 msgstr "lesseqqgtr"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15451 msgid "gtreqqless"
15452 msgstr "gtreqqless"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15455 msgid "eqcirc"
15456 msgstr "eqcirc"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15459 msgid "circeq"
15460 msgstr "circeq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15463 msgid "thicksim"
15464 msgstr "thicksim"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15467 msgid "thickapprox"
15468 msgstr "thickapprox"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15471 msgid "backsim"
15472 msgstr "backsim"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15475 msgid "backsimeq"
15476 msgstr "backsimeq"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15479 msgid "subseteqq"
15480 msgstr "subseteqq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15483 msgid "supseteqq"
15484 msgstr "supseteqq"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15487 msgid "Subset"
15488 msgstr "Subset"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15491 msgid "Supset"
15492 msgstr "Supset"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15495 msgid "sqsubset"
15496 msgstr "sqsubset"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15499 msgid "sqsupset"
15500 msgstr "sqsupset"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15503 msgid "preccurlyeq"
15504 msgstr "preccurlyeq"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15507 msgid "succcurlyeq"
15508 msgstr "succcurlyeq"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15511 msgid "curlyeqprec"
15512 msgstr "curlyeqprec"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15515 msgid "curlyeqsucc"
15516 msgstr "curlyeqsucc"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15519 msgid "precsim"
15520 msgstr "precsim"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15523 msgid "succsim"
15524 msgstr "succsim"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15527 msgid "precapprox"
15528 msgstr "precapprox"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15531 msgid "succapprox"
15532 msgstr "succapprox"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15535 msgid "vartriangleleft"
15536 msgstr "vartriangleleft"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15539 msgid "vartriangleright"
15540 msgstr "vartriangleright"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15543 msgid "trianglelefteq"
15544 msgstr "trianglelefteq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15547 msgid "trianglerighteq"
15548 msgstr "trianglerighteq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15551 msgid "bumpeq"
15552 msgstr "bumpeq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15555 msgid "Bumpeq"
15556 msgstr "Bumpeq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15559 msgid "doteqdot"
15560 msgstr "doteqdot"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15563 msgid "risingdotseq"
15564 msgstr "risingdotseq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15567 msgid "fallingdotseq"
15568 msgstr "fallingdotseq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15571 msgid "vDash"
15572 msgstr "vDash"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15575 msgid "Vvdash"
15576 msgstr "Vvdash"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15579 msgid "Vdash"
15580 msgstr "Vdash"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15583 msgid "shortmid"
15584 msgstr "shortmid"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15587 msgid "shortparallel"
15588 msgstr "shortparallel"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15591 msgid "smallsmile"
15592 msgstr "smallsmile"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15595 msgid "smallfrown"
15596 msgstr "smallfrown"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15599 msgid "blacktriangleleft"
15600 msgstr "blacktriangleleft"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15603 msgid "blacktriangleright"
15604 msgstr "blacktriangleright"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15607 msgid "because"
15608 msgstr "because"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15611 msgid "therefore"
15612 msgstr "therefore"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15615 msgid "backepsilon"
15616 msgstr "backepsilon"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15619 msgid "varpropto"
15620 msgstr "varpropto"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15623 msgid "between"
15624 msgstr "between"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15627 msgid "pitchfork"
15628 msgstr "pitchfork"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15631 msgid "AMS Negative Relations"
15632 msgstr "AMS negované relace"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15635 msgid "nless"
15636 msgstr "nless"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15639 msgid "ngtr"
15640 msgstr "ngtr"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15643 msgid "nleq"
15644 msgstr "nleq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15647 msgid "ngeq"
15648 msgstr "ngeq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15651 msgid "nleqslant"
15652 msgstr "nleqslant"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15655 msgid "ngeqslant"
15656 msgstr "ngeqslant"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15659 msgid "nleqq"
15660 msgstr "nleqq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15663 msgid "ngeqq"
15664 msgstr "ngeqq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15667 msgid "lneq"
15668 msgstr "lneq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15671 msgid "gneq"
15672 msgstr "gneq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15675 msgid "lneqq"
15676 msgstr "lneqq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15679 msgid "gneqq"
15680 msgstr "gneqq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15683 msgid "lvertneqq"
15684 msgstr "lvertneqq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15687 msgid "gvertneqq"
15688 msgstr "gvertneqq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15691 msgid "lnsim"
15692 msgstr "lnsim"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15695 msgid "gnsim"
15696 msgstr "gnsim"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15699 msgid "lnapprox"
15700 msgstr "lnapprox"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15703 msgid "gnapprox"
15704 msgstr "gnapprox"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15707 msgid "nprec"
15708 msgstr "nprec"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15711 msgid "nsucc"
15712 msgstr "nsucc"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15715 msgid "npreceq"
15716 msgstr "npreceq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15719 msgid "nsucceq"
15720 msgstr "nsucceq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15723 msgid "precnsim"
15724 msgstr "precnsim"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15727 msgid "succnsim"
15728 msgstr "succnsim"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15731 msgid "precnapprox"
15732 msgstr "precnapprox"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15735 msgid "succnapprox"
15736 msgstr "succnapprox"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15739 msgid "subsetneq"
15740 msgstr "subsetneq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15743 msgid "supsetneq"
15744 msgstr "supsetneq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15747 msgid "subsetneqq"
15748 msgstr "subsetneqq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15751 msgid "supsetneqq"
15752 msgstr "supsetneqq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15755 msgid "nsubseteq"
15756 msgstr "nsubseteq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15759 msgid "nsupseteq"
15760 msgstr "nsupseteq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15763 msgid "nsupseteqq"
15764 msgstr "nsupseteqq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15767 msgid "nvdash"
15768 msgstr "nvdash"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15771 msgid "nvDash"
15772 msgstr "nvDash"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15775 msgid "nVDash"
15776 msgstr "nVDash"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15779 msgid "varsubsetneq"
15780 msgstr "varsubsetneq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15783 msgid "varsupsetneq"
15784 msgstr "varsupsetneq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15787 msgid "varsubsetneqq"
15788 msgstr "varsubsetneqq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15791 msgid "varsupsetneqq"
15792 msgstr "varsupsetneqq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15795 msgid "ntriangleleft"
15796 msgstr "ntriangleleft"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15799 msgid "ntriangleright"
15800 msgstr "ntriangleright"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15803 msgid "ntrianglelefteq"
15804 msgstr "ntrianglelefteq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15807 msgid "ntrianglerighteq"
15808 msgstr "ntrianglerighteq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15811 msgid "ncong"
15812 msgstr "ncong"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15815 msgid "nsim"
15816 msgstr "nsim"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15819 msgid "nmid"
15820 msgstr "nmid"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15823 msgid "nshortmid"
15824 msgstr "nshortmid"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15827 msgid "nparallel"
15828 msgstr "nparallel"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15831 msgid "nshortparallel"
15832 msgstr "nshortparallel"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15835 msgid "AMS Operators"
15836 msgstr "AMS operátory"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15839 msgid "dotplus"
15840 msgstr "dotplus"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15843 msgid "smallsetminus"
15844 msgstr "smallsetminus"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15847 msgid "Cap"
15848 msgstr "Cap"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15851 msgid "Cup"
15852 msgstr "Cup"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15855 msgid "barwedge"
15856 msgstr "barwedge"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15859 msgid "veebar"
15860 msgstr "veebar"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15863 msgid "doublebarwedge"
15864 msgstr "doublebarwedge"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15867 msgid "boxminus"
15868 msgstr "boxminus"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15871 msgid "boxtimes"
15872 msgstr "boxtimes"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15875 msgid "boxdot"
15876 msgstr "boxdot"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15879 msgid "boxplus"
15880 msgstr "boxplus"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15883 msgid "divideontimes"
15884 msgstr "divideontimes"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15887 msgid "ltimes"
15888 msgstr "ltimes"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15891 msgid "rtimes"
15892 msgstr "rtimes"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15895 msgid "leftthreetimes"
15896 msgstr "leftthreetimes"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15899 msgid "rightthreetimes"
15900 msgstr "rightthreetimes"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15903 msgid "curlywedge"
15904 msgstr "curlywedge"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15907 msgid "curlyvee"
15908 msgstr "curlyvee"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15911 msgid "circleddash"
15912 msgstr "circleddash"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15915 msgid "circledast"
15916 msgstr "circledast"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15919 msgid "circledcirc"
15920 msgstr "circledcirc"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15923 msgid "centerdot"
15924 msgstr "centerdot"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15927 msgid "intercal"
15928 msgstr "intercal"
15929
15930 #: lib/external_templates:36
15931 msgid "GnumericSpreadsheet"
15932 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15933
15934 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15935 msgid "Spreadsheet"
15936 msgstr "Tabulka"
15937
15938 #: lib/external_templates:39
15939 msgid ""
15940 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15941 "It imports as a long table, so any length\n"
15942 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15943 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15944 "both for gnumeric and excel files.\n"
15945 msgstr ""
15946 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15947 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15948 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15949 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15950
15951 #: lib/external_templates:76
15952 msgid "RasterImage"
15953 msgstr "Rastrový obrázek"
15954
15955 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15956 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15957 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15958
15959 #: lib/external_templates:84
15960 msgid "A bitmap file.\n"
15961 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15962
15963 #: lib/external_templates:148
15964 msgid "XFig"
15965 msgstr "XFig"
15966
15967 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15968 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15969 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15970
15971 #: lib/external_templates:151
15972 msgid "An Xfig figure.\n"
15973 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15974
15975 #: lib/external_templates:201
15976 msgid "ChessDiagram"
15977 msgstr "©achový Diagram"
15978
15979 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15980 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15981 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15982
15983 #: lib/external_templates:204
15984 msgid ""
15985 "A chess position diagram.\n"
15986 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15987 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15988 "the position that you want to display.\n"
15989 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15990 "and remember to type in a relative path\n"
15991 "to the LyX document location.\n"
15992 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15993 "to enable general editing of the board.\n"
15994 "You might also check out the\n"
15995 "'Options->Test legality' option, and\n"
15996 "remember to middle and right click to\n"
15997 "insert new material in the board.\n"
15998 "In order for this to work, you have to\n"
15999 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16000 "that TeX will find it, and you will need\n"
16001 "to install the skak package from CTAN.\n"
16002 msgstr ""
16003 "©achový diagram.\n"
16004 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16005 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16006 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16007 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16008 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16009 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16010 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16011 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16012 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16013 "'Options->Test legality' a\n"
16014 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16015 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16016 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16017 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16018 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16019 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16020
16021 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16022 msgid "Lilypond typeset music"
16023 msgstr "Lilypond - sazba not"
16024
16025 #: lib/external_templates:254
16026 msgid ""
16027 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16028 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16029 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16030 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16031 msgstr ""
16032 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16033 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16034 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16035 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16036
16037 #: lib/external_templates:300
16038 msgid "PDFPages"
16039 msgstr "Stránky PDF"
16040
16041 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16042 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16043 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16044
16045 #: lib/external_templates:303
16046 msgid ""
16047 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16048 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16049 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16050 "Examples:\n"
16051 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16052 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16053 "* pages=- (to include all pages)\n"
16054 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16055 "for further options and details.\n"
16056 msgstr ""
16057 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16058 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16059 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16060 "Pøíklady:\n"
16061 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16062 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16063 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16064 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16065 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16066
16067 #: lib/external_templates:343
16068 msgid ""
16069 "Today's date.\n"
16070 "Read 'info date' for more information.\n"
16071 msgstr ""
16072 "Dne¹ní datum.\n"
16073 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16074
16075 #: lib/external_templates:372
16076 msgid "Dia"
16077 msgstr "Dia"
16078
16079 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16080 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16081 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16082
16083 #: lib/external_templates:375
16084 msgid "Dia diagram.\n"
16085 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16086
16087 #: lib/configure.py:444
16088 msgid "Tgif"
16089 msgstr "Tgif"
16090
16091 #: lib/configure.py:447
16092 msgid "FIG"
16093 msgstr "FIG"
16094
16095 #: lib/configure.py:450
16096 msgid "DIA"
16097 msgstr "DIA"
16098
16099 #: lib/configure.py:453
16100 msgid "Grace"
16101 msgstr "Grace"
16102
16103 #: lib/configure.py:456
16104 msgid "FEN"
16105 msgstr "FEN"
16106
16107 #: lib/configure.py:459
16108 msgid "SVG"
16109 msgstr "SVG"
16110
16111 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16112 msgid "BMP"
16113 msgstr "BMP"
16114
16115 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16116 msgid "GIF"
16117 msgstr "GIF"
16118
16119 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16121 msgid "JPEG"
16122 msgstr "JPEG"
16123
16124 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16125 msgid "PBM"
16126 msgstr "PBM"
16127
16128 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16129 msgid "PGM"
16130 msgstr "PGM"
16131
16132 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16134 msgid "PNG"
16135 msgstr "PNG"
16136
16137 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16138 msgid "PPM"
16139 msgstr "PPM"
16140
16141 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16142 msgid "TIFF"
16143 msgstr "TIFF"
16144
16145 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16146 msgid "XBM"
16147 msgstr "XBM"
16148
16149 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16150 msgid "XPM"
16151 msgstr "XPM"
16152
16153 #: lib/configure.py:497
16154 msgid "Plain text (chess output)"
16155 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16156
16157 #: lib/configure.py:498
16158 msgid "Plain text (image)"
16159 msgstr "Prostý text (obraz)"
16160
16161 #: lib/configure.py:499
16162 msgid "Plain text (Xfig output)"
16163 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16164
16165 #: lib/configure.py:500
16166 msgid "date (output)"
16167 msgstr "datum (výstup)"
16168
16169 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16170 msgid "DocBook"
16171 msgstr "DocBook"
16172
16173 #: lib/configure.py:501
16174 msgid "DocBook|B"
16175 msgstr "DocBook|B"
16176
16177 #: lib/configure.py:502
16178 msgid "Docbook (XML)"
16179 msgstr "Docbook (XML)"
16180
16181 #: lib/configure.py:503
16182 msgid "Graphviz Dot"
16183 msgstr "Graphviz Dot"
16184
16185 #: lib/configure.py:504
16186 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16187 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16188
16189 #: lib/configure.py:505
16190 msgid "NoWeb"
16191 msgstr "NoWeb"
16192
16193 #: lib/configure.py:505
16194 msgid "NoWeb|N"
16195 msgstr "NoWeb|N"
16196
16197 #: lib/configure.py:506
16198 msgid "Sweave|S"
16199 msgstr "Sweave|S"
16200
16201 #: lib/configure.py:507
16202 msgid "LilyPond music"
16203 msgstr "LilyPond music"
16204
16205 #: lib/configure.py:508
16206 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16207 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16208
16209 #: lib/configure.py:509
16210 msgid "LaTeX (plain)"
16211 msgstr "LaTeX (prostý)"
16212
16213 #: lib/configure.py:509
16214 msgid "LaTeX (plain)|L"
16215 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16216
16217 #: lib/configure.py:510
16218 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16219 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16220
16221 #: lib/configure.py:511
16222 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16223 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16224
16225 #: lib/configure.py:512
16226 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16227 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16228
16229 #: lib/configure.py:513
16230 msgid "Plain text"
16231 msgstr "Prostý text"
16232
16233 #: lib/configure.py:513
16234 msgid "Plain text|a"
16235 msgstr "Prostý text|r"
16236
16237 #: lib/configure.py:514
16238 msgid "Plain text (pstotext)"
16239 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16240
16241 #: lib/configure.py:515
16242 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16243 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16244
16245 #: lib/configure.py:516
16246 msgid "Plain text (catdvi)"
16247 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16248
16249 #: lib/configure.py:517
16250 msgid "Plain Text, Join Lines"
16251 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16252
16253 #: lib/configure.py:520
16254 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16255 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16256
16257 #: lib/configure.py:521
16258 msgid "Excel spreadsheet"
16259 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16260
16261 #: lib/configure.py:522
16262 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16263 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16264
16265 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16266 msgid "LyXHTML"
16267 msgstr "LyXHTML"
16268
16269 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16270 msgid "LyXHTML|y"
16271 msgstr "LyXHTML|y"
16272
16273 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16274 msgid "BibTeX"
16275 msgstr "BibTeX"
16276
16277 #: lib/configure.py:539
16278 msgid "EPS"
16279 msgstr "EPS"
16280
16281 #: lib/configure.py:540
16282 msgid "Postscript"
16283 msgstr "PostScript"
16284
16285 #: lib/configure.py:540
16286 msgid "Postscript|t"
16287 msgstr "Postscript|t"
16288
16289 #: lib/configure.py:544
16290 msgid "PDF (ps2pdf)"
16291 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16292
16293 #: lib/configure.py:544
16294 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16295 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16296
16297 #: lib/configure.py:545
16298 msgid "PDF (pdflatex)"
16299 msgstr "PDF (pdflatex)"
16300
16301 #: lib/configure.py:545
16302 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16303 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16304
16305 #: lib/configure.py:546
16306 msgid "PDF (dvipdfm)"
16307 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16308
16309 #: lib/configure.py:546
16310 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16311 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16312
16313 #: lib/configure.py:547
16314 msgid "PDF (XeTeX)"
16315 msgstr "PDF (XeTeX)"
16316
16317 #: lib/configure.py:547
16318 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16319 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16320
16321 #: lib/configure.py:548
16322 msgid "PDF (LuaTeX)"
16323 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16324
16325 #: lib/configure.py:548
16326 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16327 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16328
16329 #: lib/configure.py:551
16330 msgid "DVI"
16331 msgstr "DVI"
16332
16333 #: lib/configure.py:551
16334 msgid "DVI|D"
16335 msgstr "DVI|D"
16336
16337 #: lib/configure.py:552
16338 msgid "DVI (LuaTeX)"
16339 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16340
16341 #: lib/configure.py:552
16342 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16343 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16344
16345 #: lib/configure.py:555
16346 msgid "DraftDVI"
16347 msgstr "DraftDVI"
16348
16349 #: lib/configure.py:558
16350 msgid "HTML|H"
16351 msgstr "HTML|H"
16352
16353 #: lib/configure.py:561
16354 msgid "Noteedit"
16355 msgstr "Noteedit"
16356
16357 #: lib/configure.py:564
16358 msgid "OpenDocument"
16359 msgstr "OpenDocument"
16360
16361 #: lib/configure.py:565
16362 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16363 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16364
16365 #: lib/configure.py:568
16366 msgid "Rich Text Format"
16367 msgstr "Rich Text Format"
16368
16369 #: lib/configure.py:569
16370 msgid "MS Word"
16371 msgstr "MS Word"
16372
16373 #: lib/configure.py:569
16374 msgid "MS Word|W"
16375 msgstr "MS Word|W"
16376
16377 #: lib/configure.py:572
16378 msgid "date command"
16379 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16380
16381 #: lib/configure.py:573
16382 msgid "Table (CSV)"
16383 msgstr "Tabulka (CSV)"
16384
16385 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
16386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16387 msgid "LyX"
16388 msgstr "LyX"
16389
16390 #: lib/configure.py:576
16391 msgid "LyX 1.3.x"
16392 msgstr "LyX 1.3.x"
16393
16394 #: lib/configure.py:577
16395 msgid "LyX 1.4.x"
16396 msgstr "LyX 1.4.x"
16397
16398 #: lib/configure.py:578
16399 msgid "LyX 1.5.x"
16400 msgstr "LyX 1.5.x"
16401
16402 #: lib/configure.py:579
16403 msgid "LyX 1.6.x"
16404 msgstr "LyX 1.6.x"
16405
16406 #: lib/configure.py:580
16407 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16408 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16409
16410 #: lib/configure.py:581
16411 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16412 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16413
16414 #: lib/configure.py:582
16415 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16416 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16417
16418 #: lib/configure.py:583
16419 msgid "LyX Preview"
16420 msgstr "LyX Náhled"
16421
16422 #: lib/configure.py:584
16423 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16424 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16425
16426 #: lib/configure.py:585
16427 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16428 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16429
16430 #: lib/configure.py:586
16431 msgid "PDFTEX"
16432 msgstr "PDFTEX"
16433
16434 #: lib/configure.py:587
16435 msgid "Program"
16436 msgstr "Program"
16437
16438 #: lib/configure.py:588
16439 msgid "PSTEX"
16440 msgstr "PSTEX"
16441
16442 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16443 msgid "Windows Metafile"
16444 msgstr "WMF"
16445
16446 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16447 msgid "Enhanced Metafile"
16448 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16449
16450 #: lib/configure.py:591
16451 msgid "HTML (MS Word)"
16452 msgstr "HTML (MS Word)"
16453
16454 #: lib/configure.py:669
16455 msgid "LyXBlogger"
16456 msgstr "LyXBlogger"
16457
16458 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16459 #, c-format
16460 msgid "%1$s and %2$s"
16461 msgstr "%1$s a %2$s"
16462
16463 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16464 #, c-format
16465 msgid "%1$s et al."
16466 msgstr "%1$s et al."
16467
16468 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16469 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16470 msgid "ERROR!"
16471 msgstr "CHYBA!"
16472
16473 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16474 msgid "No year"
16475 msgstr "®ádný rok"
16476
16477 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16478 msgid "Add to bibliography only."
16479 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16480
16481 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16482 msgid "before"
16483 msgstr "pøed"
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:137
16486 #, c-format
16487 msgid ""
16488 "Could not print the document %1$s.\n"
16489 "Check that your printer is set up correctly."
16490 msgstr ""
16491 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16492 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16493
16494 #: src/Buffer.cpp:140
16495 msgid "Print document failed"
16496 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:318
16499 msgid "Disk Error: "
16500 msgstr "Chyba Disku: "
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:319
16503 #, c-format
16504 msgid ""
16505 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16506 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:401
16509 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16510 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:403
16513 msgid "Attempting to close changed document!"
16514 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:411
16517 msgid "Could not remove temporary directory"
16518 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:412
16521 #, c-format
16522 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16523 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:722
16526 msgid "Unknown document class"
16527 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:723
16530 #, c-format
16531 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16532 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16535 #, c-format
16536 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16537 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16540 msgid "Document header error"
16541 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:737
16544 msgid "\\begin_header is missing"
16545 msgstr "chybí \\begin_header"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:760
16548 msgid "\\begin_document is missing"
16549 msgstr "chybí \\begin_document"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16552 #: src/BufferView.cpp:1423
16553 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16554 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16557 msgid ""
16558 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16559 "xcolor/ulem are installed.\n"
16560 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16561 "LaTeX preamble."
16562 msgstr ""
16563 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16564 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16565 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16566 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16569 msgid ""
16570 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16571 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16572 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16573 "LaTeX preamble."
16574 msgstr ""
16575 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16576 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16577 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16578 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16583 msgid "Index"
16584 msgstr "Index"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16587 msgid "Document format failure"
16588 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:892
16591 #, c-format
16592 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16593 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:936
16596 #, c-format
16597 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16598 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:961
16601 msgid "Conversion failed"
16602 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:962
16605 #, c-format
16606 msgid ""
16607 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16608 "it could not be created."
16609 msgstr ""
16610 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16611 "být vytvoøen."
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:972
16614 msgid "Conversion script not found"
16615 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:973
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16621 "could not be found."
16622 msgstr ""
16623 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16626 msgid "Conversion script failed"
16627 msgstr "Konverzní skript selhal"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:997
16630 #, c-format
16631 msgid ""
16632 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16633 "convert it."
16634 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:1004
16637 #, c-format
16638 msgid ""
16639 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16640 "it."
16641 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16644 msgid "File is read-only"
16645 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:1026
16648 #, c-format
16649 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16650 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:1035
16653 #, c-format
16654 msgid ""
16655 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16656 "overwrite this file?"
16657 msgstr ""
16658 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:1037
16661 msgid "Overwrite modified file?"
16662 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
16666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
16667 msgid "&Overwrite"
16668 msgstr "&Pøepsat"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:1062
16671 msgid "Backup failure"
16672 msgstr "Zálohování selhalo"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:1063
16675 #, fuzzy, c-format
16676 msgid ""
16677 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16678 "Please check whether the directory exists and is writable."
16679 msgstr ""
16680 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16681 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:1089
16684 #, c-format
16685 msgid "Saving document %1$s..."
16686 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:1104
16689 msgid " could not write file!"
16690 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:1112
16693 msgid " done."
16694 msgstr " hotovo."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:1127
16697 #, c-format
16698 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16699 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16702 #, c-format
16703 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16704 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:1140
16707 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16708 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:1154
16711 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16712 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1168
16715 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16716 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1255
16719 msgid "Iconv software exception Detected"
16720 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:1255
16723 #, c-format
16724 msgid ""
16725 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16726 "installed"
16727 msgstr ""
16728 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16729 "správnì nainstalován."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1277
16732 #, c-format
16733 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16734 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:1280
16737 msgid ""
16738 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16739 "chosen encoding.\n"
16740 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16741 msgstr ""
16742 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16743 "zvoleném kódování.\n"
16744 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:1287
16747 msgid "iconv conversion failed"
16748 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:1292
16751 msgid "conversion failed"
16752 msgstr "konverze se nezdaøila"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1389
16755 msgid "Uncodable character in file path"
16756 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1390
16759 #, c-format
16760 msgid ""
16761 "The path of your document\n"
16762 "(%1$s)\n"
16763 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16764 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16765 "This will likely result in incomplete output.\n"
16766 "\n"
16767 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16768 "or change the file path name."
16769 msgstr ""
16770 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16771 "(%1$s)\n"
16772 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16773 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16774 "\n"
16775 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16776 "\n"
16777 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16778 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:1675
16781 msgid "Running chktex..."
16782 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1689
16785 msgid "chktex failure"
16786 msgstr "chktex selhal"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:1690
16789 msgid "Could not run chktex successfully."
16790 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:1949
16793 #, c-format
16794 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16795 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
16798 #, c-format
16799 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16800 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:2104
16803 #, c-format
16804 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16805 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:2134
16808 #, c-format
16809 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16810 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:2194
16813 #, c-format
16814 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16815 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:2201
16818 #, c-format
16819 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16820 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:2211
16823 msgid "Error exporting to DVI."
16824 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16827 #, c-format
16828 msgid ""
16829 "The file %1$s already exists.\n"
16830 "\n"
16831 "Do you want to overwrite that file?"
16832 msgstr ""
16833 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16834 "\n"
16835 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16838 msgid "Overwrite file?"
16839 msgstr "Pøepsat soubor?"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:2293
16842 msgid "Error running external commands."
16843 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:3095
16846 msgid "Preview source code"
16847 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:3111
16850 #, c-format
16851 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16852 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:3115
16855 #, c-format
16856 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16857 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:3226
16860 #, c-format
16861 msgid "Auto-saving %1$s"
16862 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:3280
16865 msgid "Autosave failed!"
16866 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:3341
16869 msgid "Autosaving current document..."
16870 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:3495
16873 msgid "Couldn't export file"
16874 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:3496
16877 #, c-format
16878 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16879 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3559
16882 msgid "File name error"
16883 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3560
16886 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16887 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3636
16890 msgid "Document export cancelled."
16891 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3646
16894 #, c-format
16895 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16896 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3652
16899 #, c-format
16900 msgid "Document exported as %1$s"
16901 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:3749
16904 #, c-format
16905 msgid ""
16906 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16907 "\n"
16908 "Recover emergency save?"
16909 msgstr ""
16910 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16911 "\n"
16912 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3752
16915 msgid "Load emergency save?"
16916 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3753
16919 msgid "&Recover"
16920 msgstr "&Obnovit"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3753
16923 msgid "&Load Original"
16924 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3764
16927 #, fuzzy, c-format
16928 msgid ""
16929 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16930 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16931 msgstr ""
16932 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16933 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16934 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3770
16937 msgid "Document was successfully recovered."
16938 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3772
16941 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16942 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:3773
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "Remove emergency file now?\n"
16948 "(%1$s)"
16949 msgstr ""
16950 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16951 "(%1$s)"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
16954 msgid "Delete emergency file?"
16955 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
16958 msgid "&Keep"
16959 msgstr "&Ponechat"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3782
16962 msgid "Emergency file deleted"
16963 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3783
16966 msgid "Do not forget to save your file now!"
16967 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3790
16970 msgid "Remove emergency file now?"
16971 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3813
16974 #, c-format
16975 msgid ""
16976 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16977 "\n"
16978 "Load the backup instead?"
16979 msgstr ""
16980 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16981 "\n"
16982 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3815
16985 msgid "Load backup?"
16986 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3816
16989 msgid "&Load backup"
16990 msgstr "&Naèíst zálohu"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3816
16993 msgid "Load &original"
16994 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:3826
16997 #, fuzzy, c-format
16998 msgid ""
16999 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17000 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17001 msgstr ""
17002 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17003 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17004 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17007 msgid "Senseless!!! "
17008 msgstr "Nesmyslné! "
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:4252
17011 #, c-format
17012 msgid "Document %1$s reloaded."
17013 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:4254
17016 #, c-format
17017 msgid "Could not reload document %1$s."
17018 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:4320
17021 msgid "Included File Invalid"
17022 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:4321
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17028 "  %1$s\n"
17029 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17030 msgstr ""
17031 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17032 "  %1$s\n"
17033 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17034
17035 #: src/BufferParams.cpp:568
17036 #, c-format
17037 msgid ""
17038 "The selected document class\n"
17039 "\t%1$s\n"
17040 "requires external files that are not available.\n"
17041 "The document class can still be used, but the\n"
17042 "document cannot be compiled until the following\n"
17043 "prerequisites are installed:\n"
17044 "\t%2$s\n"
17045 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17046 "User's Guide for more information."
17047 msgstr ""
17048 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17049 "\t%1$s\n"
17050 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17051 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17052 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17053 "\t%2$s\n"
17054 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17055
17056 #: src/BufferParams.cpp:577
17057 msgid "Document class not available"
17058 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17059
17060 #: src/BufferParams.cpp:1993
17061 #, c-format
17062 msgid ""
17063 "The layout file:\n"
17064 "%1$s\n"
17065 "could not be found. A default textclass with default\n"
17066 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17067 "correct output."
17068 msgstr ""
17069 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17070 "%1$s\n"
17071 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17072 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17073
17074 #: src/BufferParams.cpp:1999
17075 msgid "Document class not found"
17076 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17077
17078 #: src/BufferParams.cpp:2006
17079 #, c-format
17080 msgid ""
17081 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17082 "%1$s\n"
17083 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17084 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17085 "correct output."
17086 msgstr ""
17087 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17088 "%1$s\n"
17089 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17090 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17091
17092 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17093 msgid "Could not load class"
17094 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17095
17096 #: src/BufferParams.cpp:2046
17097 msgid "Error reading internal layout information"
17098 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17099
17100 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17101 msgid "Read Error"
17102 msgstr "Chyba ètení"
17103
17104 #: src/BufferView.cpp:188
17105 msgid "No more insets"
17106 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17107
17108 #: src/BufferView.cpp:728
17109 msgid "Save bookmark"
17110 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17111
17112 #: src/BufferView.cpp:937
17113 msgid "Converting document to new document class..."
17114 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17115
17116 #: src/BufferView.cpp:980
17117 msgid "Document is read-only"
17118 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17119
17120 #: src/BufferView.cpp:989
17121 msgid "This portion of the document is deleted."
17122 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17123
17124 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17125 #, c-format
17126 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17127 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17128
17129 #: src/BufferView.cpp:1315
17130 msgid "No further undo information"
17131 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17132
17133 #: src/BufferView.cpp:1325
17134 msgid "No further redo information"
17135 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17136
17137 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17138 msgid "String not found!"
17139 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:1555
17142 msgid "Mark off"
17143 msgstr "Znaèka vyp."
17144
17145 #: src/BufferView.cpp:1561
17146 msgid "Mark on"
17147 msgstr "Znaèka zap."
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:1568
17150 msgid "Mark removed"
17151 msgstr "Znaèka smazána"
17152
17153 #: src/BufferView.cpp:1571
17154 msgid "Mark set"
17155 msgstr "Znaèka nastavena"
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:1626
17158 msgid "Statistics for the selection:"
17159 msgstr "Statistika výbìru:"
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:1628
17162 msgid "Statistics for the document:"
17163 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:1631
17166 #, c-format
17167 msgid "%1$d words"
17168 msgstr "%1$d slov"
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:1633
17171 msgid "One word"
17172 msgstr "Jedno slovo"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:1636
17175 #, c-format
17176 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17177 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17178
17179 #: src/BufferView.cpp:1639
17180 msgid "One character (including blanks)"
17181 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17182
17183 #: src/BufferView.cpp:1642
17184 #, c-format
17185 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17186 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17187
17188 #: src/BufferView.cpp:1645
17189 msgid "One character (excluding blanks)"
17190 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17191
17192 #: src/BufferView.cpp:1647
17193 msgid "Statistics"
17194 msgstr "Statistika"
17195
17196 #: src/BufferView.cpp:1777
17197 #, c-format
17198 msgid ""
17199 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17200 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:1779
17203 #, c-format
17204 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17205 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:1787
17208 msgid "Branch name"
17209 msgstr "Jméno vìtve"
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17212 msgid "Branch already exists"
17213 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:2518
17216 #, c-format
17217 msgid "Inserting document %1$s..."
17218 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:2529
17221 #, c-format
17222 msgid "Document %1$s inserted."
17223 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:2531
17226 #, c-format
17227 msgid "Could not insert document %1$s"
17228 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:2796
17231 #, c-format
17232 msgid ""
17233 "Could not read the specified document\n"
17234 "%1$s\n"
17235 "due to the error: %2$s"
17236 msgstr ""
17237 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17238 "%1$s\n"
17239 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:2798
17242 msgid "Could not read file"
17243 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:2805
17246 #, c-format
17247 msgid ""
17248 "%1$s\n"
17249 " is not readable."
17250 msgstr ""
17251 "%1$s\n"
17252 " nelze pøeèíst."
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17255 msgid "Could not open file"
17256 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:2813
17259 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17260 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:2814
17263 msgid ""
17264 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17265 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17266 "If this does not give the correct result\n"
17267 "then please change the encoding of the file\n"
17268 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17269 msgstr ""
17270 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17271 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17272 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17273 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17274 "UTF-8 jiným programem.\n"
17275
17276 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17277 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17279 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17280 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17281 msgid "LyX Warning: "
17282 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17283
17284 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17286 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17287 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17288 msgid "uncodable character"
17289 msgstr "nekódovatelný znak"
17290
17291 #: src/Changes.cpp:379
17292 msgid "Uncodable character in author name"
17293 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17294
17295 #: src/Changes.cpp:380
17296 #, c-format
17297 msgid ""
17298 "The author name '%1$s',\n"
17299 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17300 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17301 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17302 "\n"
17303 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17304 "or change the spelling of the author name."
17305 msgstr ""
17306 "Jméno autora '%1$s',\n"
17307 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17308 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17309 "vynechány.\n"
17310 "\n"
17311 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17312 "nebo zmìnte jméno autora."
17313
17314 #: src/Chktex.cpp:63
17315 #, c-format
17316 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17317 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17318
17319 #: src/Chktex.cpp:65
17320 msgid "ChkTeX warning id # "
17321 msgstr "ChkTeX varování id # "
17322
17323 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17325 msgid "none"
17326 msgstr "¾ádná"
17327
17328 #: src/Color.cpp:160
17329 msgid "black"
17330 msgstr "èerná"
17331
17332 #: src/Color.cpp:161
17333 msgid "white"
17334 msgstr "bílá"
17335
17336 #: src/Color.cpp:162
17337 msgid "red"
17338 msgstr "èervená"
17339
17340 #: src/Color.cpp:163
17341 msgid "green"
17342 msgstr "zelená"
17343
17344 #: src/Color.cpp:164
17345 msgid "blue"
17346 msgstr "modrá"
17347
17348 #: src/Color.cpp:165
17349 msgid "cyan"
17350 msgstr "azurová"
17351
17352 #: src/Color.cpp:166
17353 msgid "magenta"
17354 msgstr "fialová"
17355
17356 #: src/Color.cpp:167
17357 msgid "yellow"
17358 msgstr "¾lutá"
17359
17360 #: src/Color.cpp:168
17361 msgid "cursor"
17362 msgstr "kurzor"
17363
17364 #: src/Color.cpp:169
17365 msgid "background"
17366 msgstr "pozadí"
17367
17368 #: src/Color.cpp:170
17369 msgid "text"
17370 msgstr "text"
17371
17372 #: src/Color.cpp:171
17373 msgid "selection"
17374 msgstr "výbìr"
17375
17376 #: src/Color.cpp:172
17377 msgid "selected text"
17378 msgstr "oznaèený text"
17379
17380 #: src/Color.cpp:174
17381 msgid "LaTeX text"
17382 msgstr "text LaTeX-u"
17383
17384 #: src/Color.cpp:175
17385 msgid "inline completion"
17386 msgstr "doplnìní v øádku"
17387
17388 #: src/Color.cpp:177
17389 msgid "non-unique inline completion"
17390 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17391
17392 #: src/Color.cpp:179
17393 msgid "previewed snippet"
17394 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17395
17396 #: src/Color.cpp:180
17397 msgid "note label"
17398 msgstr "znaèka poznámky"
17399
17400 #: src/Color.cpp:181
17401 msgid "note background"
17402 msgstr "pozadí poznámky"
17403
17404 #: src/Color.cpp:182
17405 msgid "comment label"
17406 msgstr "znaèka komentáøe"
17407
17408 #: src/Color.cpp:183
17409 msgid "comment background"
17410 msgstr "pozadí komentáøe"
17411
17412 #: src/Color.cpp:184
17413 msgid "greyedout inset label"
17414 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17415
17416 #: src/Color.cpp:185
17417 msgid "greyedout inset text"
17418 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17419
17420 #: src/Color.cpp:186
17421 msgid "greyedout inset background"
17422 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17423
17424 #: src/Color.cpp:187
17425 msgid "phantom inset text"
17426 msgstr "text fantómu"
17427
17428 #: src/Color.cpp:188
17429 msgid "shaded box"
17430 msgstr "stínovaný rámeèek"
17431
17432 #: src/Color.cpp:189
17433 msgid "listings background"
17434 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17435
17436 #: src/Color.cpp:190
17437 msgid "branch label"
17438 msgstr "znaèka vìtve"
17439
17440 #: src/Color.cpp:191
17441 msgid "footnote label"
17442 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17443
17444 #: src/Color.cpp:192
17445 msgid "index label"
17446 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17447
17448 #: src/Color.cpp:193
17449 msgid "margin note label"
17450 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17451
17452 #: src/Color.cpp:194
17453 msgid "URL label"
17454 msgstr "znaèka URL"
17455
17456 #: src/Color.cpp:195
17457 msgid "URL text"
17458 msgstr "text URL"
17459
17460 #: src/Color.cpp:196
17461 msgid "depth bar"
17462 msgstr "znaèení hloubky"
17463
17464 #: src/Color.cpp:197
17465 msgid "language"
17466 msgstr "jazyk"
17467
17468 #: src/Color.cpp:198
17469 msgid "command inset"
17470 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17471
17472 #: src/Color.cpp:199
17473 msgid "command inset background"
17474 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17475
17476 #: src/Color.cpp:200
17477 msgid "command inset frame"
17478 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17479
17480 #: src/Color.cpp:201
17481 msgid "special character"
17482 msgstr "speciální znak"
17483
17484 #: src/Color.cpp:202
17485 msgid "math"
17486 msgstr "matematika"
17487
17488 #: src/Color.cpp:203
17489 msgid "math background"
17490 msgstr "pozadí matematiky"
17491
17492 #: src/Color.cpp:204
17493 msgid "graphics background"
17494 msgstr "pozadí obrázku"
17495
17496 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17497 msgid "math macro background"
17498 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17499
17500 #: src/Color.cpp:206
17501 msgid "math frame"
17502 msgstr "rám (matematika)"
17503
17504 #: src/Color.cpp:207
17505 msgid "math corners"
17506 msgstr "rohy mat. vzorce"
17507
17508 #: src/Color.cpp:208
17509 msgid "math line"
17510 msgstr "linka (matematika)"
17511
17512 #: src/Color.cpp:210
17513 msgid "math macro hovered background"
17514 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17515
17516 #: src/Color.cpp:211
17517 msgid "math macro label"
17518 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17519
17520 #: src/Color.cpp:212
17521 msgid "math macro frame"
17522 msgstr "rám makra (matematika)"
17523
17524 #: src/Color.cpp:213
17525 msgid "math macro blended out"
17526 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17527
17528 #: src/Color.cpp:214
17529 msgid "math macro old parameter"
17530 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17531
17532 #: src/Color.cpp:215
17533 msgid "math macro new parameter"
17534 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17535
17536 #: src/Color.cpp:216
17537 msgid "collapsable inset text"
17538 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17539
17540 #: src/Color.cpp:217
17541 msgid "collapsable inset frame"
17542 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17543
17544 #: src/Color.cpp:218
17545 msgid "inset background"
17546 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17547
17548 #: src/Color.cpp:219
17549 msgid "inset frame"
17550 msgstr "vlo¾ka - rám"
17551
17552 #: src/Color.cpp:220
17553 msgid "LaTeX error"
17554 msgstr "chyba LaTeX-u"
17555
17556 #: src/Color.cpp:221
17557 msgid "end-of-line marker"
17558 msgstr "znaèka konce øádky"
17559
17560 #: src/Color.cpp:222
17561 msgid "appendix marker"
17562 msgstr "znaèka pro dodatky"
17563
17564 #: src/Color.cpp:223
17565 msgid "change bar"
17566 msgstr "znaèka revize"
17567
17568 #: src/Color.cpp:224
17569 msgid "deleted text"
17570 msgstr "smazaný text"
17571
17572 #: src/Color.cpp:225
17573 msgid "added text"
17574 msgstr "pøidaný text"
17575
17576 #: src/Color.cpp:226
17577 msgid "changed text 1st author"
17578 msgstr "revize - 1. autor"
17579
17580 #: src/Color.cpp:227
17581 msgid "changed text 2nd author"
17582 msgstr "revize - 2. autor"
17583
17584 #: src/Color.cpp:228
17585 msgid "changed text 3rd author"
17586 msgstr "revize - 3. autor"
17587
17588 #: src/Color.cpp:229
17589 msgid "changed text 4th author"
17590 msgstr "revize - 4. autor"
17591
17592 #: src/Color.cpp:230
17593 msgid "changed text 5th author"
17594 msgstr "revize - 5. autor"
17595
17596 #: src/Color.cpp:231
17597 msgid "deleted text modifier"
17598 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17599
17600 #: src/Color.cpp:232
17601 msgid "added space markers"
17602 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17603
17604 #: src/Color.cpp:233
17605 msgid "table line"
17606 msgstr "linka tabulky"
17607
17608 #: src/Color.cpp:234
17609 msgid "table on/off line"
17610 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17611
17612 #: src/Color.cpp:236
17613 msgid "bottom area"
17614 msgstr "spodní oblast"
17615
17616 #: src/Color.cpp:237
17617 msgid "new page"
17618 msgstr "nový strana"
17619
17620 #: src/Color.cpp:238
17621 msgid "page break / line break"
17622 msgstr "konec øádky/stránky"
17623
17624 #: src/Color.cpp:239
17625 msgid "frame of button"
17626 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17627
17628 #: src/Color.cpp:240
17629 msgid "button background"
17630 msgstr "pozadí tlaèítka"
17631
17632 #: src/Color.cpp:241
17633 msgid "button background under focus"
17634 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17635
17636 #: src/Color.cpp:242
17637 msgid "paragraph marker"
17638 msgstr "znaèka odstavce"
17639
17640 #: src/Color.cpp:243
17641 msgid "preview frame"
17642 msgstr "rámeèek náhledu"
17643
17644 #: src/Color.cpp:244
17645 msgid "inherit"
17646 msgstr "dìdit barvu okolí"
17647
17648 #: src/Color.cpp:245
17649 msgid "regexp frame"
17650 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17651
17652 #: src/Color.cpp:246
17653 msgid "ignore"
17654 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17655
17656 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17657 #: src/Converter.cpp:543
17658 msgid "Cannot convert file"
17659 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17660
17661 #: src/Converter.cpp:323
17662 #, c-format
17663 msgid ""
17664 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17665 "Define a converter in the preferences."
17666 msgstr ""
17667 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17668 "Definujte konvertor v nastaveních."
17669
17670 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17671 msgid "Executing command: "
17672 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17673
17674 #: src/Converter.cpp:472
17675 msgid "Build errors"
17676 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17677
17678 #: src/Converter.cpp:473
17679 msgid "There were errors during the build process."
17680 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17681
17682 #: src/Converter.cpp:478
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "An error occurred while running:\n"
17686 "%1$s"
17687 msgstr ""
17688 "Chyba pøi bìhu:\n"
17689 "%1$s"
17690
17691 #: src/Converter.cpp:501
17692 #, c-format
17693 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17694 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17695
17696 #: src/Converter.cpp:545
17697 #, c-format
17698 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17699 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17700
17701 #: src/Converter.cpp:546
17702 #, c-format
17703 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17704 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17705
17706 #: src/Converter.cpp:602
17707 msgid "Running LaTeX..."
17708 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17709
17710 #: src/Converter.cpp:620
17711 #, c-format
17712 msgid ""
17713 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17714 "log %1$s."
17715 msgstr ""
17716 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17717
17718 #: src/Converter.cpp:623
17719 msgid "LaTeX failed"
17720 msgstr "LaTeX selhal"
17721
17722 #: src/Converter.cpp:625
17723 msgid "Output is empty"
17724 msgstr "Výstup je prázdný"
17725
17726 #: src/Converter.cpp:626
17727 msgid "An empty output file was generated."
17728 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17729
17730 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17734 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17735 msgstr ""
17736 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17737 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17738
17739 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17740 msgid "Unknown branch"
17741 msgstr "Neznámá vìtev"
17742
17743 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17744 msgid "&Don't Add"
17745 msgstr "&Nepøidávat"
17746
17747 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17748 #, c-format
17749 msgid ""
17750 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17751 "%2$s to %3$s"
17752 msgstr ""
17753 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17754 "%2$s na %3$s"
17755
17756 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17757 msgid "Undefined flex inset"
17758 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17759
17760 #: src/Exporter.cpp:50
17761 msgid "&Keep file"
17762 msgstr "&Ponechat soubor"
17763
17764 #: src/Exporter.cpp:51
17765 msgid "Overwrite &all"
17766 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17767
17768 #: src/Exporter.cpp:51
17769 msgid "&Cancel export"
17770 msgstr "&Zru¹it export"
17771
17772 #: src/Exporter.cpp:96
17773 msgid "Couldn't copy file"
17774 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17775
17776 #: src/Exporter.cpp:97
17777 #, c-format
17778 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17779 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17780
17781 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17784 msgid "Roman"
17785 msgstr "Antikva (Roman)"
17786
17787 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17790 msgid "Sans Serif"
17791 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17792
17793 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17796 msgid "Typewriter"
17797 msgstr "Strojopis"
17798
17799 #: src/Font.cpp:59
17800 msgid "Symbol"
17801 msgstr "Symbol"
17802
17803 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17804 #: src/Font.cpp:76
17805 msgid "Inherit"
17806 msgstr "Pøevzít"
17807
17808 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17809 msgid "Medium"
17810 msgstr "Støední"
17811
17812 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17813 msgid "Bold"
17814 msgstr "Tuèný"
17815
17816 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17817 msgid "Upright"
17818 msgstr "Stojatý"
17819
17820 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17821 msgid "Italic"
17822 msgstr "Kurzíva (italic)"
17823
17824 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17825 msgid "Slanted"
17826 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17827
17828 #: src/Font.cpp:67
17829 msgid "Smallcaps"
17830 msgstr "Kapitálky"
17831
17832 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17833 msgid "Increase"
17834 msgstr "Zvìt¹it"
17835
17836 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17837 msgid "Decrease"
17838 msgstr "Zmen¹it"
17839
17840 #: src/Font.cpp:76
17841 msgid "Toggle"
17842 msgstr "Pøepnout"
17843
17844 #: src/Font.cpp:160
17845 #, c-format
17846 msgid "Emphasis %1$s, "
17847 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17848
17849 #: src/Font.cpp:163
17850 #, c-format
17851 msgid "Underline %1$s, "
17852 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17853
17854 #: src/Font.cpp:166
17855 #, c-format
17856 msgid "Strikeout %1$s, "
17857 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17858
17859 #: src/Font.cpp:169
17860 #, c-format
17861 msgid "Double underline %1$s, "
17862 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17863
17864 #: src/Font.cpp:172
17865 #, c-format
17866 msgid "Wavy underline %1$s, "
17867 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17868
17869 #: src/Font.cpp:175
17870 #, c-format
17871 msgid "Noun %1$s, "
17872 msgstr "Jméno %1$s, "
17873
17874 #: src/Font.cpp:189
17875 #, c-format
17876 msgid "Language: %1$s, "
17877 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17878
17879 #: src/Font.cpp:192
17880 #, c-format
17881 msgid "Number %1$s"
17882 msgstr "Èíslo %1$s"
17883
17884 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17885 msgid "Cannot view file"
17886 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17887
17888 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
17889 #, c-format
17890 msgid "File does not exist: %1$s"
17891 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17892
17893 #: src/Format.cpp:281
17894 #, c-format
17895 msgid "No information for viewing %1$s"
17896 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17897
17898 #: src/Format.cpp:291
17899 #, c-format
17900 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17901 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17902
17903 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17904 msgid "Cannot edit file"
17905 msgstr "Nelze editovat soubor"
17906
17907 #: src/Format.cpp:346
17908 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17909 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17910
17911 #: src/Format.cpp:359
17912 #, c-format
17913 msgid "No information for editing %1$s"
17914 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17915
17916 #: src/Format.cpp:370
17917 #, c-format
17918 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17919 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17920
17921 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17922 msgid "Could not find bind file"
17923 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17924
17925 #: src/KeyMap.cpp:222
17926 #, c-format
17927 msgid ""
17928 "Unable to find the bind file\n"
17929 "%1$s.\n"
17930 "Please check your installation."
17931 msgstr ""
17932 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17933 "%1$s.\n"
17934 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17935
17936 #: src/KeyMap.cpp:229
17937 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17938 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17939
17940 #: src/KeyMap.cpp:230
17941 msgid ""
17942 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17943 "Please check your installation."
17944 msgstr ""
17945 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17946 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17947
17948 #: src/KeyMap.cpp:237
17949 #, c-format
17950 msgid ""
17951 "Unable to find the bind file\n"
17952 "%1$s.\n"
17953 "Falling back to default."
17954 msgstr ""
17955 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17956 "%1$s.\n"
17957 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17958
17959 #: src/KeySequence.cpp:166
17960 msgid "   options: "
17961 msgstr "   volby: "
17962
17963 #: src/LaTeX.cpp:57
17964 #, c-format
17965 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17966 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17967
17968 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17969 msgid "Running Index Processor."
17970 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
17971
17972 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17973 msgid "Running BibTeX."
17974 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17975
17976 #: src/LaTeX.cpp:440
17977 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17978 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17979
17980 #: src/LyX.cpp:121
17981 msgid "Could not read configuration file"
17982 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17983
17984 #: src/LyX.cpp:122
17985 #, c-format
17986 msgid ""
17987 "Error while reading the configuration file\n"
17988 "%1$s.\n"
17989 "Please check your installation."
17990 msgstr ""
17991 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17992 "%1$s.\n"
17993 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17994
17995 #: src/LyX.cpp:131
17996 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17997 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17998
17999 #: src/LyX.cpp:135
18000 msgid "Done!"
18001 msgstr "Hotovo!"
18002
18003 #: src/LyX.cpp:402
18004 msgid "The following files could not be loaded:"
18005 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18006
18007 #: src/LyX.cpp:439
18008 #, c-format
18009 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18010 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18011
18012 #: src/LyX.cpp:441
18013 msgid "Cannot remove temporary directory"
18014 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18015
18016 #: src/LyX.cpp:447
18017 #, c-format
18018 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18019 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18020
18021 #: src/LyX.cpp:449
18022 msgid "Unable to remove temporary directory"
18023 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18024
18025 #: src/LyX.cpp:478
18026 #, c-format
18027 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18028 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18029
18030 #: src/LyX.cpp:552
18031 msgid "No textclass is found"
18032 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18033
18034 #: src/LyX.cpp:553
18035 msgid ""
18036 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18037 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18038 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18039 msgstr ""
18040 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18041 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18042 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18043
18044 #: src/LyX.cpp:557
18045 msgid "&Reconfigure"
18046 msgstr "&Rekonfigurovat"
18047
18048 #: src/LyX.cpp:558
18049 msgid "&Without LaTeX"
18050 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18051
18052 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18053 msgid "&Continue"
18054 msgstr "&Pokraèovat"
18055
18056 #: src/LyX.cpp:662
18057 msgid ""
18058 "SIGHUP signal caught!\n"
18059 "Bye."
18060 msgstr ""
18061 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18062 "Sbohem."
18063
18064 #: src/LyX.cpp:666
18065 msgid ""
18066 "SIGFPE signal caught!\n"
18067 "Bye."
18068 msgstr ""
18069 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18070 "Sbohem."
18071
18072 #: src/LyX.cpp:669
18073 msgid ""
18074 "SIGSEGV signal caught!\n"
18075 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18076 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18077 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18078 "Bye."
18079 msgstr ""
18080 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18081 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18082 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18083
18084 #: src/LyX.cpp:685
18085 msgid "LyX crashed!"
18086 msgstr "LyX zhavaroval!"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1006
18089 msgid "LyX: "
18090 msgstr "LyX: "
18091
18092 #: src/LyX.cpp:853
18093 msgid "Could not create temporary directory"
18094 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18095
18096 #: src/LyX.cpp:854
18097 #, c-format
18098 msgid ""
18099 "Could not create a temporary directory in\n"
18100 "\"%1$s\"\n"
18101 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18102 msgstr ""
18103 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18104 "\"%1$s\"\n"
18105 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18106
18107 #: src/LyX.cpp:937
18108 msgid "Missing user LyX directory"
18109 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18110
18111 #: src/LyX.cpp:938
18112 #, c-format
18113 msgid ""
18114 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18115 "It is needed to keep your own configuration."
18116 msgstr ""
18117 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18118 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18119
18120 #: src/LyX.cpp:943
18121 msgid "&Create directory"
18122 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18123
18124 #: src/LyX.cpp:944
18125 msgid "&Exit LyX"
18126 msgstr "&Ukonèit LyX"
18127
18128 #: src/LyX.cpp:945
18129 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18130 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18131
18132 #: src/LyX.cpp:949
18133 #, c-format
18134 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18135 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18136
18137 #: src/LyX.cpp:954
18138 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18139 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18140
18141 #: src/LyX.cpp:1026
18142 msgid "List of supported debug flags:"
18143 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18144
18145 #: src/LyX.cpp:1030
18146 #, c-format
18147 msgid "Setting debug level to %1$s"
18148 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18149
18150 #: src/LyX.cpp:1041
18151 msgid ""
18152 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18153 "Command line switches (case sensitive):\n"
18154 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18155 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18156 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18157 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18158 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18159 "                  select the features to debug.\n"
18160 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18161 "\t-x [--execute] command\n"
18162 "                  where command is a lyx command.\n"
18163 "\t-e [--export] fmt\n"
18164 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18165 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18166 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18167 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18168 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18169 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18170 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18171 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18172 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18173 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18174 "files,\n"
18175 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18176 "export.\n"
18177 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18178 "consumed.\n"
18179 "\t-n [--no-remote]\n"
18180 "                  open documents in a new instance\n"
18181 "\t-r [--remote]\n"
18182 "                  open documents in an already running instance\n"
18183 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18184 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18185 "\t-version  summarize version and build info\n"
18186 "Check the LyX man page for more details."
18187 msgstr ""
18188 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18189 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18190 "\t-help              tato stránka\n"
18191 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18192 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18193 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18194 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18195 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18196 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18197 "\t-x [--execute] command\n"
18198 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18199 "\t-e [--export] fmt\n"
18200 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18201 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18202 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18203 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18204 "soubor.xxx\n"
18205 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18206 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18207 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18208 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18209 "'none'(=¾ádný),\n"
18210 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18211 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18212 "hlavní\n"
18213 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18214 "interpretovány\n"
18215 "                 jako 'all'.\n"
18216 "\t-n [--no-remote]\n"
18217 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18218 "\t-r [--remote]\n"
18219 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18220 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18221 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18222 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18223 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18224
18225 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:556
18226 msgid "No system directory"
18227 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18228
18229 #: src/LyX.cpp:1094
18230 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18231 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18232
18233 #: src/LyX.cpp:1105
18234 msgid "No user directory"
18235 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18236
18237 #: src/LyX.cpp:1106
18238 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18239 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18240
18241 #: src/LyX.cpp:1117
18242 msgid "Incomplete command"
18243 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18244
18245 #: src/LyX.cpp:1118
18246 msgid "Missing command string after --execute switch"
18247 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18248
18249 #: src/LyX.cpp:1129
18250 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18251 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18252
18253 #: src/LyX.cpp:1142
18254 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18255 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18256
18257 #: src/LyX.cpp:1147
18258 msgid "Missing filename for --import"
18259 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:3043
18262 msgid ""
18263 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18264 "legal words?"
18265 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:3048
18268 msgid ""
18269 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18270 "document."
18271 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:3052
18274 msgid ""
18275 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18276 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18277 "specified, an internal routine is used."
18278 msgstr ""
18279 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18280 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18281 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18282 "funkce."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3060
18285 msgid ""
18286 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18287 "automatically by what you type."
18288 msgstr ""
18289 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18290 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:3064
18293 msgid ""
18294 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18295 "class change."
18296 msgstr ""
18297 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18298 "zvolenou tøídu."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3068
18301 msgid ""
18302 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18303 msgstr ""
18304 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18305 "ukládání."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3075
18308 msgid ""
18309 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18310 "the backup file in the same directory as the original file."
18311 msgstr ""
18312 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18313 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3079
18316 msgid ""
18317 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18318 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18319 msgstr ""
18320 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18321 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3083
18324 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18325 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3087
18328 msgid ""
18329 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18330 "its global and local bind/ directories."
18331 msgstr ""
18332 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18333 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3091
18336 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18337 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3095
18340 msgid ""
18341 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18342 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18343 msgstr ""
18344 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18345 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3105
18348 msgid ""
18349 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18350 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18351 msgstr ""
18352 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18353 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3109
18356 msgid ""
18357 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18358 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18359 "the top of the screen"
18360 msgstr ""
18361 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18362 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18363 "horní èásti obrazovky."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3113
18366 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18367 msgstr ""
18368 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3117
18371 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18372 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3121
18375 msgid ""
18376 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18377 "inside."
18378 msgstr ""
18379 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18380 "¾e je kurzor uvnitø."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3126
18383 #, no-c-format
18384 msgid ""
18385 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18386 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18387 msgstr ""
18388 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18389 "e. %B %Y\"."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3130
18392 msgid ""
18393 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18394 "look in its global and local commands/ directories."
18395 msgstr ""
18396 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18397 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3134
18400 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18401 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3138
18404 msgid "New documents will be assigned this language."
18405 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3142
18408 msgid "Specify the default paper size."
18409 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3146
18412 msgid ""
18413 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18414 "shown after the change has been made.)"
18415 msgstr ""
18416 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18417 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3150
18420 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18421 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3154
18424 msgid ""
18425 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18426 "LyX was started from."
18427 msgstr ""
18428 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18429 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3159
18432 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18433 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3163
18436 msgid ""
18437 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18438 "value selects the directory LyX was started from."
18439 msgstr ""
18440 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18441 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3167
18444 msgid ""
18445 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18446 "recommended for non-English languages."
18447 msgstr ""
18448 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18449 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3174
18452 msgid ""
18453 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18454 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18455 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18456 msgstr ""
18457 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18458 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18459 "sh -m $$lang\"."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3178
18462 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18463 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3182
18466 msgid ""
18467 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18468 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18469 msgstr ""
18470 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18471 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3191
18474 msgid ""
18475 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18476 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18477 msgstr ""
18478 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18479 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3195
18482 msgid ""
18483 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18484 "document."
18485 msgstr ""
18486 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18487 "dokumentu."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3199
18490 msgid ""
18491 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18492 msgstr ""
18493 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18494 "dokumentu."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3203
18497 msgid ""
18498 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18499 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18500 "name of the second language."
18501 msgstr ""
18502 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18503 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3207
18506 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18507 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3211
18510 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18511 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3215
18514 msgid ""
18515 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18516 "\\documentclass."
18517 msgstr ""
18518 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18519 "\\documentclass."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3219
18522 msgid ""
18523 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18524 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18525 msgstr ""
18526 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18527 "\"\\usepackage{omega}\"."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3223
18530 msgid ""
18531 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18532 "document is the default language."
18533 msgstr ""
18534 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18535 "jazyka dokumentu."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3227
18538 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18539 msgstr ""
18540 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3231
18543 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18544 msgstr ""
18545 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3235
18548 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18549 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3239
18552 msgid ""
18553 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18554 "of the document."
18555 msgstr ""
18556 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18557 "standardního jazyka dokumentu."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3243
18560 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18561 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3248
18564 msgid "The completion popup delay."
18565 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3252
18568 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18569 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3256
18572 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18573 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3260
18576 msgid ""
18577 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18578 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3264
18581 msgid ""
18582 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18583 "available."
18584 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3268
18587 msgid "The inline completion delay."
18588 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3272
18591 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18592 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3276
18595 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18596 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3280
18599 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18600 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3284
18603 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18604 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3288
18607 #, c-format
18608 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18609 msgstr ""
18610 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3293
18613 msgid ""
18614 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18615 "variable. Use the OS native format."
18616 msgstr ""
18617 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18618 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3299
18621 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18622 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3303
18625 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18626 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3307
18629 msgid "Scale the preview size to suit."
18630 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3311
18633 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18634 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3315
18637 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18638 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3319
18641 msgid ""
18642 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18643 "environment variable PRINTER."
18644 msgstr ""
18645 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18646 "prostøedí PRINTER."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3323
18649 msgid "The option to print only even pages."
18650 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3327
18653 msgid ""
18654 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18655 "the filename of the DVI file to be printed."
18656 msgstr ""
18657 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18658 "jménem DVI souboru k tisku."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3331
18661 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18662 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3335
18665 msgid "The option to print out in landscape."
18666 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3339
18669 msgid "The option to print only odd pages."
18670 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3343
18673 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18674 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3347
18677 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18678 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3351
18681 msgid "The option to specify paper type."
18682 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3355
18685 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18686 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3359
18689 msgid ""
18690 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18691 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18692 "arguments."
18693 msgstr ""
18694 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18695 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18696 "jméno souboru a v¹echny volby."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3363
18699 msgid ""
18700 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18701 "prepended along with the printer name after the spool command."
18702 msgstr ""
18703 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18704 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3367
18707 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18708 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3371
18711 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18712 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3375
18715 msgid ""
18716 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18717 "command."
18718 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3379
18721 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18722 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3387
18725 msgid ""
18726 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18727 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3391
18730 msgid ""
18731 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18732 "wrong, override the setting here."
18733 msgstr ""
18734 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18735 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3397
18738 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18739 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3406
18742 msgid ""
18743 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18744 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18745 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18746 msgstr ""
18747 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18748 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18749 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18750 "fontu."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3410
18753 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18754 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3415
18757 #, no-c-format
18758 msgid ""
18759 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18760 "roughly the same size as on paper."
18761 msgstr ""
18762 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18763 "velikostina papíru."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3419
18766 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18767 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3423
18770 msgid ""
18771 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18772 "\".out\". Only for advanced users."
18773 msgstr ""
18774 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18775 "pokroèilé u¾ivatele."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3430
18778 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18779 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3434
18782 msgid ""
18783 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18784 "when you quit LyX."
18785 msgstr ""
18786 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3438
18789 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18790 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3442
18793 msgid ""
18794 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18795 "value selects the directory LyX was started from."
18796 msgstr ""
18797 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18798 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3452
18801 msgid ""
18802 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18803 "will look in its global and local ui/ directories."
18804 msgstr ""
18805 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18806 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3465
18809 msgid ""
18810 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18811 "selection."
18812 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3469
18815 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18816 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3473
18819 msgid ""
18820 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18821 msgstr ""
18822 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18823 "a Windows."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3480
18826 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18827 msgstr ""
18828 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18829 "\"-paper\")."
18830
18831 #: src/LyXVC.cpp:86
18832 #, c-format
18833 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18834 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18835
18836 #: src/LyXVC.cpp:88
18837 msgid "Retrieve from version control?"
18838 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18839
18840 #: src/LyXVC.cpp:89
18841 msgid "&Retrieve"
18842 msgstr "&Obdr¾et"
18843
18844 #: src/LyXVC.cpp:115
18845 msgid "Document not saved"
18846 msgstr "Dokument neulo¾en"
18847
18848 #: src/LyXVC.cpp:116
18849 msgid "You must save the document before it can be registered."
18850 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18851
18852 #: src/LyXVC.cpp:148
18853 msgid "LyX VC: Initial description"
18854 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18855
18856 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18857 msgid "(no initial description)"
18858 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18859
18860 #: src/LyXVC.cpp:165
18861 msgid "(no log message)"
18862 msgstr "(no log message)"
18863
18864 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
18865 msgid "LyX VC: Log Message"
18866 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18867
18868 #: src/LyXVC.cpp:216
18869 #, c-format
18870 msgid ""
18871 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18872 "changes.\n"
18873 "\n"
18874 "Do you want to revert to the older version?"
18875 msgstr ""
18876 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18877 "\n"
18878 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18879
18880 #: src/LyXVC.cpp:221
18881 msgid "Revert to stored version of document?"
18882 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18883
18884 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
18885 msgid "&Revert"
18886 msgstr "&Pùvodní verze"
18887
18888 #: src/Paragraph.cpp:1938
18889 msgid "Senseless with this layout!"
18890 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18891
18892 #: src/Paragraph.cpp:2000
18893 msgid "Alignment not permitted"
18894 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18895
18896 #: src/Paragraph.cpp:2001
18897 msgid ""
18898 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18899 "Setting to default."
18900 msgstr ""
18901 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18902 "Pøepnuto na standardní."
18903
18904 #: src/Paragraph.cpp:3055
18905 msgid "Memory problem"
18906 msgstr "Interní chyba"
18907
18908 #: src/Paragraph.cpp:3055
18909 msgid "Paragraph not properly initialized"
18910 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18911
18912 #: src/Text.cpp:383
18913 msgid "Unknown Inset"
18914 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18915
18916 #: src/Text.cpp:464
18917 msgid "Change tracking error"
18918 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18919
18920 #: src/Text.cpp:465
18921 #, c-format
18922 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18923 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18924
18925 #: src/Text.cpp:476
18926 msgid "Unknown token"
18927 msgstr "Neznámý symbol"
18928
18929 #: src/Text.cpp:939
18930 msgid ""
18931 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18932 "Tutorial."
18933 msgstr ""
18934 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18935 "(tutorial)."
18936
18937 #: src/Text.cpp:947
18938 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18939 msgstr ""
18940 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18941
18942 #: src/Text.cpp:1767
18943 msgid "[Change Tracking] "
18944 msgstr "[Zmìna revize] "
18945
18946 #: src/Text.cpp:1773
18947 msgid "Change: "
18948 msgstr "Zmìna: "
18949
18950 #: src/Text.cpp:1777
18951 msgid " at "
18952 msgstr " na "
18953
18954 #: src/Text.cpp:1787
18955 #, c-format
18956 msgid "Font: %1$s"
18957 msgstr "Font: %1$s"
18958
18959 #: src/Text.cpp:1792
18960 #, c-format
18961 msgid ", Depth: %1$d"
18962 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18963
18964 #: src/Text.cpp:1798
18965 msgid ", Spacing: "
18966 msgstr ", Mezery: "
18967
18968 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18969 msgid "OneHalf"
18970 msgstr "Jedna a pùl"
18971
18972 #: src/Text.cpp:1810
18973 msgid "Other ("
18974 msgstr "Dal¹í ("
18975
18976 #: src/Text.cpp:1819
18977 msgid ", Inset: "
18978 msgstr ", Vlo¾ka: "
18979
18980 #: src/Text.cpp:1820
18981 msgid ", Paragraph: "
18982 msgstr ", Odstavec: "
18983
18984 #: src/Text.cpp:1821
18985 msgid ", Id: "
18986 msgstr ", Id: "
18987
18988 #: src/Text.cpp:1822
18989 msgid ", Position: "
18990 msgstr ", Pozice: "
18991
18992 #: src/Text.cpp:1828
18993 msgid ", Char: 0x"
18994 msgstr ", Znak: 0x"
18995
18996 #: src/Text.cpp:1830
18997 msgid ", Boundary: "
18998 msgstr ", Okraj: "
18999
19000 #: src/Text2.cpp:386
19001 msgid "No font change defined."
19002 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19003
19004 #: src/Text2.cpp:426
19005 msgid "Nothing to index!"
19006 msgstr "Nic k indexaci !"
19007
19008 #: src/Text2.cpp:428
19009 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19010 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19011
19012 #: src/Text3.cpp:193
19013 msgid "Math editor mode"
19014 msgstr "Mód matematického editoru"
19015
19016 #: src/Text3.cpp:195
19017 msgid "No valid math formula"
19018 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19019
19020 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19021 msgid "Already in regular expression mode"
19022 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19023
19024 #: src/Text3.cpp:216
19025 msgid "Regexp editor mode"
19026 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19027
19028 #: src/Text3.cpp:1287
19029 msgid "Layout "
19030 msgstr "Rozvr¾ení "
19031
19032 #: src/Text3.cpp:1288
19033 msgid " not known"
19034 msgstr " neznámý"
19035
19036 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19037 msgid "Missing argument"
19038 msgstr "Chybí argument"
19039
19040 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19041 msgid "Character set"
19042 msgstr "Znaková sada"
19043
19044 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19045 msgid "Paragraph layout set"
19046 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19047
19048 #: src/TextClass.cpp:155
19049 msgid "Plain Layout"
19050 msgstr "Jednoduché"
19051
19052 #: src/TextClass.cpp:731
19053 msgid "Missing File"
19054 msgstr "Chybìjící soubor"
19055
19056 #: src/TextClass.cpp:732
19057 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19058 msgstr ""
19059 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19060
19061 #: src/TextClass.cpp:735
19062 msgid "Corrupt File"
19063 msgstr "Po¹kozený soubor"
19064
19065 #: src/TextClass.cpp:736
19066 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19067 msgstr ""
19068 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19069
19070 #: src/TextClass.cpp:1293
19071 #, c-format
19072 msgid ""
19073 "The module %1$s has been requested by\n"
19074 "this document but has not been found in the list of\n"
19075 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19076 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19077 msgstr ""
19078 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19079 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19080 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19081 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19082
19083 #: src/TextClass.cpp:1297
19084 msgid "Module not available"
19085 msgstr "Modul není dostupný"
19086
19087 #: src/TextClass.cpp:1302
19088 #, c-format
19089 msgid ""
19090 "The module %1$s requires a package that is\n"
19091 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19092 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19093 msgstr ""
19094 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19095 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19096
19097 #: src/TextClass.cpp:1306
19098 msgid "Package not available"
19099 msgstr "Balíèek není dostupný"
19100
19101 #: src/TextClass.cpp:1311
19102 #, c-format
19103 msgid "Error reading module %1$s\n"
19104 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19105
19106 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19107 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19108 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19109 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
19111 msgid "Revision control error."
19112 msgstr "Chyba správy verzí."
19113
19114 #: src/VCBackend.cpp:61
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "Some problem occured while running the command:\n"
19118 "'%1$s'."
19119 msgstr ""
19120 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19121 "'%1$s'."
19122
19123 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19124 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19125 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19126 msgid "Error: Could not generate logfile."
19127 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19128
19129 #: src/VCBackend.cpp:498
19130 msgid "Up-to-date"
19131 msgstr "Aktualizováno"
19132
19133 #: src/VCBackend.cpp:500
19134 msgid "Locally Modified"
19135 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19136
19137 #: src/VCBackend.cpp:502
19138 msgid "Locally Added"
19139 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19140
19141 #: src/VCBackend.cpp:504
19142 msgid "Needs Merge"
19143 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19144
19145 #: src/VCBackend.cpp:506
19146 msgid "Needs Checkout"
19147 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19148
19149 #: src/VCBackend.cpp:508
19150 msgid "No CVS file"
19151 msgstr "®ádný CVS soubor"
19152
19153 #: src/VCBackend.cpp:510
19154 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19155 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19156
19157 #: src/VCBackend.cpp:694
19158 msgid ""
19159 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19160 "You have to update from repository first or revert your changes."
19161 msgstr ""
19162 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19163 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19164
19165 #: src/VCBackend.cpp:699
19166 #, c-format
19167 msgid ""
19168 "Bad status when checking in changes.\n"
19169 "\n"
19170 "'%1$s'\n"
19171 "\n"
19172 msgstr ""
19173 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19174 "\n"
19175 "'%1$s'\n"
19176 "\n"
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19179 #, c-format
19180 msgid ""
19181 "Error when updating from repository.\n"
19182 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19183 "'%1$s'.\n"
19184 "\n"
19185 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19186 msgstr ""
19187 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19188 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19189 "'%1$s'.\n"
19190 "\n"
19191 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19192
19193 #: src/VCBackend.cpp:781
19194 #, c-format
19195 msgid ""
19196 "There were detected changes in the working directory:\n"
19197 "%1$s\n"
19198 "\n"
19199 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19200 "revert back to the repository version."
19201 msgstr ""
19202 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19203 "%1$s\n"
19204 "\n"
19205 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19206 "k verzi z repozitáøe.\n"
19207 "\n"
19208 "Pokraèovat?"
19209
19210 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19211 #: src/VCBackend.cpp:1250
19212 msgid "Changes detected"
19213 msgstr "Detekovány zmìny"
19214
19215 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19216 msgid "&Abort"
19217 msgstr "&Pø&eru¹it"
19218
19219 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19220 msgid "View &Log ..."
19221 msgstr "Zobraz &Log ..."
19222
19223 #: src/VCBackend.cpp:808
19224 #, c-format
19225 msgid ""
19226 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19227 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19228 "'%2$s'.\n"
19229 "\n"
19230 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19231 msgstr ""
19232 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19233 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19234 "'%2$s'.\n"
19235 "\n"
19236 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19237
19238 #: src/VCBackend.cpp:869
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 "The document %1$s is not in repository.\n"
19242 "You have to check in the first revision before you can revert."
19243 msgstr ""
19244 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19245 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19246 "verzi."
19247
19248 #: src/VCBackend.cpp:877
19249 #, c-format
19250 msgid ""
19251 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19252 "The status '%2$s' is unexpected."
19253 msgstr ""
19254 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19255 "oèekávaný."
19256
19257 #: src/VCBackend.cpp:1085
19258 msgid ""
19259 "Error when committing to repository.\n"
19260 "You have to manually resolve the problem.\n"
19261 "LyX will reopen the document after you press OK."
19262 msgstr ""
19263 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19264 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19265 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19266
19267 #: src/VCBackend.cpp:1178
19268 msgid ""
19269 "Error while acquiring write lock.\n"
19270 "Another user is most probably editing\n"
19271 "the current document now!\n"
19272 "Also check the access to the repository."
19273 msgstr ""
19274 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19275 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19276 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19277 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19278
19279 #: src/VCBackend.cpp:1184
19280 msgid ""
19281 "Error while releasing write lock.\n"
19282 "Check the access to the repository."
19283 msgstr ""
19284 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19285 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19286
19287 #: src/VCBackend.cpp:1241
19288 #, c-format
19289 msgid ""
19290 "There were detected changes in the working directory:\n"
19291 "%1$s\n"
19292 "\n"
19293 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19294 "preferred.\n"
19295 "\n"
19296 "Continue?"
19297 msgstr ""
19298 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19299 "%1$s\n"
19300 "\n"
19301 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19302 "pracovního adresáøe.\n"
19303 "\n"
19304 "Pokraèovat?"
19305
19306 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19308 msgid "&Yes"
19309 msgstr "&Ano"
19310
19311 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19313 msgid "&No"
19314 msgstr "&Ne"
19315
19316 #: src/VCBackend.cpp:1313
19317 msgid "VCN File Locking"
19318 msgstr "Zamykání souboru"
19319
19320 #: src/VCBackend.cpp:1314
19321 msgid "Locking property unset."
19322 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19323
19324 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19325 msgid "Locking property set."
19326 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19327
19328 #: src/VCBackend.cpp:1315
19329 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19330 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19331
19332 #: src/VSpace.cpp:468
19333 msgid "Default skip"
19334 msgstr "Standardní mezera"
19335
19336 #: src/VSpace.cpp:471
19337 msgid "Small skip"
19338 msgstr "Malá mezera"
19339
19340 #: src/VSpace.cpp:474
19341 msgid "Medium skip"
19342 msgstr "Støední mezera"
19343
19344 #: src/VSpace.cpp:477
19345 msgid "Big skip"
19346 msgstr "Velká mezera"
19347
19348 #: src/VSpace.cpp:480
19349 msgid "Vertical fill"
19350 msgstr "Výplò (VFill)"
19351
19352 #: src/VSpace.cpp:487
19353 msgid "protected"
19354 msgstr "chránìno"
19355
19356 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19360 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19361 msgstr ""
19362 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19363 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19364
19365 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19366 msgid "Reload saved document?"
19367 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19368
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
19370 msgid "&Reload"
19371 msgstr "&Znovunaèíst"
19372
19373 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19374 msgid "&Keep Changes"
19375 msgstr "&Ponechat zmìny"
19376
19377 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19378 #, c-format
19379 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19380 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19381
19382 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19383 msgid "File not readable!"
19384 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19385
19386 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19387 #, c-format
19388 msgid ""
19389 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19390 "\n"
19391 "Do you want to create a new document?"
19392 msgstr ""
19393 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19394 "\n"
19395 "Chcete vytvoøit nový ?"
19396
19397 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19398 msgid "Create new document?"
19399 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19400
19401 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19402 msgid "&Create"
19403 msgstr "&Vytvoøit"
19404
19405 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19406 #, c-format
19407 msgid ""
19408 "The specified document template\n"
19409 "%1$s\n"
19410 "could not be read."
19411 msgstr ""
19412 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19413 "%1$s\n"
19414 "nelze pøeèíst."
19415
19416 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19417 msgid "Could not read template"
19418 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19421 msgid "Standard[[Bullets]]"
19422 msgstr "Standardní"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19425 msgid "Maths"
19426 msgstr "Matematika"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19429 msgid "Dings 1"
19430 msgstr "Dings 1"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19433 msgid "Dings 2"
19434 msgstr "Dings 2"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19437 msgid "Dings 3"
19438 msgstr "Dings 3"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19441 msgid "Dings 4"
19442 msgstr "Dings 4"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19445 msgid "Directories"
19446 msgstr "Adresáøe"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19449 msgid "File"
19450 msgstr "Soubor"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19453 msgid "Master document"
19454 msgstr "Hlavní dokument"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19457 msgid "Open files"
19458 msgstr "Otevøené soubory"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19461 msgid "Manuals"
19462 msgstr "Manuály"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19468 "Continue searching from the beginning?"
19469 msgstr ""
19470 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19471 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19474 #, c-format
19475 msgid ""
19476 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19477 "Continue searching from the end?"
19478 msgstr ""
19479 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19480 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19483 msgid "Wrap search?"
19484 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19487 msgid "Nothing to search"
19488 msgstr "Nic k vyhledávání"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19491 msgid "No open document(s) in which to search"
19492 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19495 msgid "Advanced Find and Replace"
19496 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19499 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19500 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19503 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19504 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19507 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19508 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19511 #, c-format
19512 msgid ""
19513 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19514 "1995--%1$s LyX Team"
19515 msgstr ""
19516 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19517 "1995-%1$s LyX Team"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19520 msgid ""
19521 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19522 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19523 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19524 "any later version."
19525 msgstr ""
19526 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19527 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19528 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19529 "verze."
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19532 msgid ""
19533 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19534 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19535 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19536 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19537 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19538 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19539 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19540 msgstr ""
19541 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19542 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19543 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19544 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19545 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19546 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19549 msgid "not released yet"
19550 msgstr "zatím nevydán"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19553 #, c-format
19554 msgid ""
19555 "LyX Version %1$s\n"
19556 "(%2$s)"
19557 msgstr ""
19558 "Verze LyX-u %1$s\n"
19559 "(%2$s)"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19562 msgid "Library directory: "
19563 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19566 msgid "User directory: "
19567 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19572 #, c-format
19573 msgid "LyX: %1$s"
19574 msgstr "LyX: %1$s"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19577 msgid "About %1"
19578 msgstr "O programu %1"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19582 msgid "Preferences"
19583 msgstr "Nastavení"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19586 msgid "Reconfigure"
19587 msgstr "Rekonfigurovat"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19590 msgid "Quit %1"
19591 msgstr "Ukonèit %1"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19594 msgid "Nothing to do"
19595 msgstr "Nic k vykonání"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19598 msgid "Unknown action"
19599 msgstr "Neznámá akce"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19602 msgid "Command not handled"
19603 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19606 msgid "Command disabled"
19607 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19610 msgid "Running configure..."
19611 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19614 msgid "Reloading configuration..."
19615 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19618 msgid "System reconfiguration failed"
19619 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19622 msgid ""
19623 "The system reconfiguration has failed.\n"
19624 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19625 "Please reconfigure again if needed."
19626 msgstr ""
19627 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19628 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19629 "pracovat správnì.\n"
19630 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19633 msgid "System reconfigured"
19634 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19637 msgid ""
19638 "The system has been reconfigured.\n"
19639 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19640 "updated document class specifications."
19641 msgstr ""
19642 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19643 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19644 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19647 msgid "Exiting."
19648 msgstr "Ukonèování."
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19651 #, c-format
19652 msgid "Opening help file %1$s..."
19653 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19656 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19657 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19660 #, c-format
19661 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19662 msgstr ""
19663 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19666 #, c-format
19667 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19668 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19671 msgid "Unable to save document defaults"
19672 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19675 msgid "Unknown function."
19676 msgstr "Neznámá funkce."
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19679 msgid "The current document was closed."
19680 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19683 msgid ""
19684 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19685 "documents and exit.\n"
19686 "\n"
19687 "Exception: "
19688 msgstr ""
19689 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19690 "skonèit.\n"
19691 "\n"
19692 "Vyjímka: "
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19696 msgid "Software exception Detected"
19697 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19700 msgid ""
19701 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19702 "unsaved documents and exit."
19703 msgstr ""
19704 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19705 "dokumenty a skonèit."
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19709 msgid "Could not find UI definition file"
19710 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19713 #, c-format
19714 msgid ""
19715 "Error while reading the included file\n"
19716 "%1$s\n"
19717 "Please check your installation."
19718 msgstr ""
19719 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19720 "%1$s\n"
19721 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19724 msgid "Could not find default UI file"
19725 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19728 msgid ""
19729 "LyX could not find the default UI file!\n"
19730 "Please check your installation."
19731 msgstr ""
19732 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19733 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19736 #, c-format
19737 msgid ""
19738 "Error while reading the configuration file\n"
19739 "%1$s\n"
19740 "Falling back to default.\n"
19741 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19742 "check which User Interface file you are using."
19743 msgstr ""
19744 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19745 "%1$s\n"
19746 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19747 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19748 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19751 msgid "BibTeX Bibliography"
19752 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19758 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
19759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
19761 msgid "Documents|#o#O"
19762 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19765 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19766 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19769 msgid "Select a BibTeX database to add"
19770 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19773 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19774 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19777 msgid "Select a BibTeX style"
19778 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19781 msgid "No frame"
19782 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19785 msgid "Simple rectangular frame"
19786 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19789 msgid "Oval frame, thin"
19790 msgstr "Oválný tenký rám"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19793 msgid "Oval frame, thick"
19794 msgstr "Oválný tlustý rám"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19797 msgid "Drop shadow"
19798 msgstr "Se stínem"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19801 msgid "Shaded background"
19802 msgstr "Pozadí s odstínem"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19805 msgid "Double rectangular frame"
19806 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19809 msgid "Height"
19810 msgstr "Vý¹ka"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19813 msgid "Depth"
19814 msgstr "Hloubka"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19817 msgid "Total Height"
19818 msgstr "Celková vý¹ka"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19821 msgid "Width"
19822 msgstr "©íøka"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19825 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19826 msgid "Makebox"
19827 msgstr "Makebox"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19830 msgid "Branch"
19831 msgstr "Vìtev"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19834 msgid "Activated"
19835 msgstr "Aktivována"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19838 msgid "Color"
19839 msgstr "Barevnì"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19842 msgid "Filename Suffix"
19843 msgstr "Pøípona souboru"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19851 msgid "Yes"
19852 msgstr "Ano"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19860 msgid "No"
19861 msgstr "Ne"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19864 msgid "Enter new branch name"
19865 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19868 #, c-format
19869 msgid ""
19870 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19871 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19872 msgstr ""
19873 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19874 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19877 msgid "&Merge"
19878 msgstr "S&louèit"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19881 msgid "Renaming failed"
19882 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19885 msgid "The branch could not be renamed."
19886 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19889 msgid "Merge Changes"
19890 msgstr "Slouèit revize"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19893 #, c-format
19894 msgid ""
19895 "Change by %1$s\n"
19896 "\n"
19897 msgstr ""
19898 "Zmìnil %1$s\n"
19899 "\n"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19902 #, c-format
19903 msgid "Change made at %1$s\n"
19904 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19911 msgid "No change"
19912 msgstr "Beze zmìny"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19915 msgid "Small Caps"
19916 msgstr "Kapitálky"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19924 msgid "Reset"
19925 msgstr "Vynulovat"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19928 msgid "Underbar"
19929 msgstr "Podtr¾ený"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19932 msgid "Double underbar"
19933 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19936 msgid "Wavy underbar"
19937 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19940 msgid "Strikeout"
19941 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19944 msgid "No color"
19945 msgstr "®ádná barva"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19948 msgid "Black"
19949 msgstr "Èerná"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19952 msgid "White"
19953 msgstr "Bílá"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19956 msgid "Red"
19957 msgstr "Èervená"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19960 msgid "Green"
19961 msgstr "Zelená"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19964 msgid "Blue"
19965 msgstr "Modrá"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19968 msgid "Cyan"
19969 msgstr "Azurová"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19972 msgid "Magenta"
19973 msgstr "Fialová"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19976 msgid "Yellow"
19977 msgstr "®lutá"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19980 msgid "Text Style"
19981 msgstr "Styl textu"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19984 msgid "Keys"
19985 msgstr "Klíèe"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19988 msgid "LinkBack PDF"
19989 msgstr "LinkBack PDF"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19992 msgid "PDF"
19993 msgstr "PDF"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19996 msgid "pasted"
19997 msgstr "vlo¾eno"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20000 #, c-format
20001 msgid "%1$s Files"
20002 msgstr "%1$s souborù"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20005 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20006 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
20009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2106
20010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
20012 msgid "Canceled."
20013 msgstr "Zru¹eno."
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20016 msgid "Overwrite external file?"
20017 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20020 #, c-format
20021 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20022 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20025 msgid "List of previous commands"
20026 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20029 msgid "Next command"
20030 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20033 msgid "Compare LyX files"
20034 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20037 msgid "Select document"
20038 msgstr "Vybrat dokument"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
20042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
20043 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20044 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20049 msgid "Error"
20050 msgstr "Chyba"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20053 msgid "Error while comparing documents."
20054 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20057 msgid "Aborted"
20058 msgstr "Pøeru¹eno"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20061 msgid "Finished"
20062 msgstr "Provedeno"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20065 msgid "Aborting process..."
20066 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20069 msgid "differences"
20070 msgstr "differences"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20073 msgid "Compare different revisions"
20074 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20077 msgid "big[[delimiter size]]"
20078 msgstr "big"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20081 msgid "Big[[delimiter size]]"
20082 msgstr "Big"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20085 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20086 msgstr "bigg"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20089 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20090 msgstr "Bigg"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20093 msgid "Math Delimiter"
20094 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20098 msgid "(None)"
20099 msgstr "(®ádné)"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20102 msgid "Variable"
20103 msgstr "Promìnlivá"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20106 msgid "Computer Modern Roman"
20107 msgstr "Computer Modern Roman"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20110 msgid "Latin Modern Roman"
20111 msgstr "Latin Modern Roman"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20114 msgid "AE (Almost European)"
20115 msgstr "AE (Almost European)"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20118 msgid "Times Roman"
20119 msgstr "Times Roman"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20122 msgid "Palatino"
20123 msgstr "Palatino"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20126 msgid "Bitstream Charter"
20127 msgstr "Bitstream Charter"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20130 msgid "New Century Schoolbook"
20131 msgstr "New Century Schoolbook"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20134 msgid "Bookman"
20135 msgstr "Bookman"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20138 msgid "Utopia"
20139 msgstr "Utopia"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20142 msgid "Bera Serif"
20143 msgstr "Bera Serif"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20146 msgid "Concrete Roman"
20147 msgstr "Concrete Roman"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20150 msgid "Zapf Chancery"
20151 msgstr "Zapf Chancery"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20154 msgid "Computer Modern Sans"
20155 msgstr "Computer Modern Sans"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20158 msgid "Latin Modern Sans"
20159 msgstr "Latin Modern Sans"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20162 msgid "Helvetica"
20163 msgstr "Helvetica"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20166 msgid "Avant Garde"
20167 msgstr "Avant Garde"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20170 msgid "Bera Sans"
20171 msgstr "Bera Sans"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20174 msgid "CM Bright"
20175 msgstr "CM Bright"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20178 msgid "Computer Modern Typewriter"
20179 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20182 msgid "Latin Modern Typewriter"
20183 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20186 msgid "Courier"
20187 msgstr "Courier"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20190 msgid "Bera Mono"
20191 msgstr "Bera Mono"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20194 msgid "LuxiMono"
20195 msgstr "LuxiMono"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20198 msgid "CM Typewriter Light"
20199 msgstr "CM Typewriter Light"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20202 msgid "Page"
20203 msgstr "Stránka"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20206 msgid "Module not found!"
20207 msgstr "Modul nenalezen!"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20210 msgid "Layout is valid!"
20211 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20214 msgid "Layout is invalid!"
20215 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20218 msgid "Document Settings"
20219 msgstr "Nastavení dokumentu"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20223 msgid "Child Document"
20224 msgstr "Dokument potomka"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20227 msgid "Include to Output"
20228 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20231 msgid "10"
20232 msgstr "10"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20235 msgid "11"
20236 msgstr "11"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20239 msgid "12"
20240 msgstr "12"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20243 msgid "None (no fontenc)"
20244 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20247 msgid "empty"
20248 msgstr "prázdný"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20251 msgid "plain"
20252 msgstr "prostý"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20255 msgid "headings"
20256 msgstr "hlavièky (headings)"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20259 msgid "fancy"
20260 msgstr "pestrý (fancy)"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20263 msgid "A0"
20264 msgstr "A0"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20267 msgid "A1"
20268 msgstr "A1"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20271 msgid "A2"
20272 msgstr "A2"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20275 msgid "A6"
20276 msgstr "A6"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20279 msgid "B0"
20280 msgstr "B0"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20283 msgid "B1"
20284 msgstr "B1"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20287 msgid "B2"
20288 msgstr "B2"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20291 msgid "B3"
20292 msgstr "B3"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20295 msgid "B4"
20296 msgstr "B4"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20299 msgid "B6"
20300 msgstr "B6"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20303 msgid "C0"
20304 msgstr "C0"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20307 msgid "C1"
20308 msgstr "C1"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20311 msgid "C2"
20312 msgstr "C2"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20315 msgid "C3"
20316 msgstr "C3"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20319 msgid "C4"
20320 msgstr "C4"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20323 msgid "C5"
20324 msgstr "C5"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20327 msgid "C6"
20328 msgstr "C6"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20331 msgid "JIS B0"
20332 msgstr "JIS B0"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20335 msgid "JIS B1"
20336 msgstr "JIS B1"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20339 msgid "JIS B2"
20340 msgstr "JIS B2"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20343 msgid "JIS B3"
20344 msgstr "JIS B3"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20347 msgid "JIS B4"
20348 msgstr "JIS B4"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20351 msgid "JIS B5"
20352 msgstr "JIS B5"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20355 msgid "JIS B6"
20356 msgstr "JIS B6"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20359 msgid "Language Default (no inputenc)"
20360 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20363 msgid "``text''"
20364 msgstr "``text''"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20367 msgid "''text''"
20368 msgstr "''text''"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20371 msgid ",,text``"
20372 msgstr ",,text``"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20375 msgid ",,text''"
20376 msgstr ",,text''"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20379 msgid "<<text>>"
20380 msgstr "<<text>>"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20383 msgid ">>text<<"
20384 msgstr ">>text<<"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20387 msgid "Numbered"
20388 msgstr "Èíslováno"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20391 msgid "Appears in TOC"
20392 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20395 msgid "Author-year"
20396 msgstr "Autor-rok"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20399 msgid "Numerical"
20400 msgstr "Numerický"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20403 #, c-format
20404 msgid "Unavailable: %1$s"
20405 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20409 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20410 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20415 msgid "Document Class"
20416 msgstr "Tøída dokumentu"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20422 msgid "Child Documents"
20423 msgstr "Dokumenty potomkù"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20426 msgid "Modules"
20427 msgstr "Moduly"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20430 msgid "Local Layout"
20431 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20434 msgid "Text Layout"
20435 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20438 msgid "Page Margins"
20439 msgstr "Okraje stránky"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20442 msgid "Colors"
20443 msgstr "Barvy"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20446 msgid "Numbering & TOC"
20447 msgstr "Èíslování & Obsah"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20450 msgid "Indexes"
20451 msgstr "Rejstøíky"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20454 msgid "PDF Properties"
20455 msgstr "PDF vlastnosti"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20458 msgid "Math Options"
20459 msgstr "Nastavení matematiky"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20462 msgid "Float Placement"
20463 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20466 msgid "Bullets"
20467 msgstr "Odrá¾ky"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20470 msgid "Branches"
20471 msgstr "Vìtve"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20474 msgid "LaTeX Preamble"
20475 msgstr "Preambule LaTeXu"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20480 msgid " (not installed)"
20481 msgstr " (není instalován)"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20484 msgid "Layouts|#o#O"
20485 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20488 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20489 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20493 msgid "Local layout file"
20494 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20497 msgid ""
20498 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20499 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20500 "document may not work with this layout if you do not\n"
20501 "keep the layout file in the document directory."
20502 msgstr ""
20503 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20504 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20505 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20506 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20509 msgid "&Set Layout"
20510 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20513 msgid "Unable to read local layout file."
20514 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20517 msgid "Select master document"
20518 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20521 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20522 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20526 msgid "Unapplied changes"
20527 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20531 msgid ""
20532 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20533 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20534 msgstr ""
20535 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20536 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20540 msgid "&Dismiss"
20541 msgstr "&Odmítnout"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20545 msgid "Unable to set document class."
20546 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20549 #, c-format
20550 msgid "%1$s, %2$s"
20551 msgstr "%1$s, %2$s"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20554 #, c-format
20555 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20556 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20559 #, c-format
20560 msgid "%1$s (unavailable)"
20561 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20564 msgid "Module provided by document class."
20565 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20568 #, c-format
20569 msgid "Package(s) required: %1$s."
20570 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20571
20572 # TODO
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20574 msgid "or"
20575 msgstr "nebo"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20578 #, c-format
20579 msgid "Modules required: %1$s."
20580 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20583 #, c-format
20584 msgid "Modules excluded: %1$s."
20585 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20588 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20589 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20592 msgid "[No options predefined]"
20593 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20596 msgid "Can't set layout!"
20597 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20600 #, c-format
20601 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20602 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20605 msgid "Not Found"
20606 msgstr "Nenalezeno"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20609 msgid "Assigned master does not include this file"
20610 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20613 #, c-format
20614 msgid ""
20615 "You must include this file in the document\n"
20616 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20617 "feature."
20618 msgstr ""
20619 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20620 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20623 msgid "Could not load master"
20624 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20627 #, c-format
20628 msgid ""
20629 "The master document '%1$s'\n"
20630 "could not be loaded."
20631 msgstr ""
20632 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20633 "nelze naèíst."
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20636 msgid "Literate"
20637 msgstr "Dokumentované programování"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20640 msgid "pLaTeX"
20641 msgstr "pLaTeX"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20644 msgid "Error List"
20645 msgstr "Výpis chyb"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20648 #, c-format
20649 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20650 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20653 msgid "Top left"
20654 msgstr "Vlevo nahoøe"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20657 msgid "Bottom left"
20658 msgstr "Vlevo dole"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20661 msgid "Baseline left"
20662 msgstr "Základní linka vlevo"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20665 msgid "Top center"
20666 msgstr "V støedu nahoøe"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20669 msgid "Bottom center"
20670 msgstr "V støedu dole"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20673 msgid "Baseline center"
20674 msgstr "Základní linka v støedu"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20677 msgid "Top right"
20678 msgstr "Vpravo nahoøe"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20681 msgid "Bottom right"
20682 msgstr "Vpravo dole"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20685 msgid "Baseline right"
20686 msgstr "Základní linka vpravo"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20689 msgid "External Material"
20690 msgstr "Externí materiál"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20693 msgid "Scale%"
20694 msgstr "Mìøítko%"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20697 msgid "Select external file"
20698 msgstr "Vybrat externí soubor"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20701 msgid "automatically"
20702 msgstr "automaticky"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20705 msgid "Graphics"
20706 msgstr "Obrázky"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20709 msgid "Dissolve previous group?"
20710 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20713 #, c-format
20714 msgid ""
20715 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20716 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20717 "because this graphic was its only member.\n"
20718 "How do you want to proceed?"
20719 msgstr ""
20720 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20721 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20722 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20723 "Jak chcete pokraèovat?"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20726 #, c-format
20727 msgid "Stick with group '%1$s'"
20728 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20731 #, c-format
20732 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20733 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20736 #, c-format
20737 msgid ""
20738 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20739 "the group will be dissolved,\n"
20740 "because this graphic was its only member.\n"
20741 "How do you want to proceed?"
20742 msgstr ""
20743 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20744 "skupina bude zru¹ena,\n"
20745 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20746 "Jak chcete pokraèovat?"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20749 #, c-format
20750 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20751 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20754 msgid "Enter unique group name:"
20755 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20758 msgid "Group already defined!"
20759 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20762 #, c-format
20763 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20764 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20767 msgid "bp"
20768 msgstr "bp"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20771 msgid "cm"
20772 msgstr "cm"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20775 msgid "mm"
20776 msgstr "mm"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20779 msgid "in[[unit of measure]]"
20780 msgstr "in"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20783 msgid "Select graphics file"
20784 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20787 msgid "Clipart|#C#c"
20788 msgstr "Klipart|#K#k"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20792 msgid "Thin Space"
20793 msgstr "Úzká mezera"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20796 msgid "Medium Space"
20797 msgstr "Støední mezera"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20800 msgid "Thick Space"
20801 msgstr "©iroká mezera"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20805 msgid "Negative Thin Space"
20806 msgstr "Záporná úzká mezera"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20809 msgid "Negative Medium Space"
20810 msgstr "Záporná støední mezera"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20813 msgid "Negative Thick Space"
20814 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20817 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20818 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20821 msgid "Quad (1 em)"
20822 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20825 msgid "Double Quad (2 em)"
20826 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20829 msgid "Interword Space"
20830 msgstr "Mezislovní mezera"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20833 msgid "Horizontal Fill"
20834 msgstr "Horizontální výplò"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20837 msgid ""
20838 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20839 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20840 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20841 msgstr ""
20842 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20843 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20844 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20849 msgid ""
20850 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20851 msgstr ""
20852 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20855 msgid "Select document to include"
20856 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20859 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20860 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20863 msgid "Index Entry Settings"
20864 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20867 msgid "Label Color"
20868 msgstr "Barva ¹títku"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20871 msgid "Cannot remove standard index"
20872 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20875 msgid "The default index cannot be removed."
20876 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20879 msgid "Enter new index name"
20880 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20883 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20884 msgstr ""
20885 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20886 "neexistuje."
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20889 msgid "unknown"
20890 msgstr "neznámý"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20893 msgid "shortcut"
20894 msgstr "klávesová zkratka"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20897 msgid "shortcuts"
20898 msgstr "klávesové zkratky"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20901 msgid "lyxrc"
20902 msgstr "lyxrc"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20905 msgid "package"
20906 msgstr "balíèek"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20909 msgid "textclass"
20910 msgstr "tøída dokumentu"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20913 msgid "menu"
20914 msgstr "menu"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20917 msgid "icon"
20918 msgstr "ikona"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20921 msgid "buffer"
20922 msgstr "dokument"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20925 msgid "lyxinfo"
20926 msgstr "lyxinfo"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20929 msgid "Shift-"
20930 msgstr "Shift-"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20933 msgid "Control-"
20934 msgstr "Control-"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20937 msgid "Option-"
20938 msgstr "Option-"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20941 msgid "Command-"
20942 msgstr "Command-"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20945 msgid "No language"
20946 msgstr "®ádný jazyk"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20949 msgid "Program Listing Settings"
20950 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20953 msgid "No dialect"
20954 msgstr "®ádný dialekt"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20957 msgid "LaTeX Log"
20958 msgstr "Log LaTeX-u"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20961 msgid "LyX2LyX"
20962 msgstr "LyX2LyX"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20965 msgid "Literate Programming Build Log"
20966 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20969 msgid "lyx2lyx Error Log"
20970 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20973 msgid "Version Control Log"
20974 msgstr "Log ze správy verzí"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20977 msgid "Log file not found."
20978 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20981 msgid "No literate programming build log file found."
20982 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20985 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20986 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20989 msgid "No version control log file found."
20990 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20993 msgid "Math Matrix"
20994 msgstr "Matice"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20997 msgid "Note Settings"
20998 msgstr "Nastavení poznámky"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21001 msgid "Paragraph Settings"
21002 msgstr "Nastavení odstavce"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21005 msgid ""
21006 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21007 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21008 "\n"
21009 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21010 "the items is used."
21011 msgstr ""
21012 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21013 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21014 "\n"
21015 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21016 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21019 msgid "Phantom Settings"
21020 msgstr "Nastavení fantómu"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21023 msgid "System files|#S#s"
21024 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21027 msgid "User files|#U#u"
21028 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21031 msgid "Look & Feel"
21032 msgstr "Vzhled"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21035 msgid "Language Settings"
21036 msgstr "Jazyková nastavení"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21039 msgid "File Handling"
21040 msgstr "Obsluha souborù"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21043 msgid "Keyboard/Mouse"
21044 msgstr "Klávesnice/my¹"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21047 msgid "Input Completion"
21048 msgstr "Doplòování"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21052 msgid "Co&mmand:"
21053 msgstr "&Pøíkaz:"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21056 msgid "Screen Fonts"
21057 msgstr "Fonty na obrazovce"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21060 msgid "Paths"
21061 msgstr "Cesty"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21064 msgid "Select directory for example files"
21065 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21068 msgid "Select a document templates directory"
21069 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21072 msgid "Select a temporary directory"
21073 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21076 msgid "Select a backups directory"
21077 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21080 msgid "Select a document directory"
21081 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21084 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21085 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21088 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21089 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21092 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21093 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21097 msgid "Spellchecker"
21098 msgstr "Kontrola pravopisu"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21101 msgid "Native"
21102 msgstr "Nativní"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21105 msgid "Aspell"
21106 msgstr "Aspell"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21109 msgid "Enchant"
21110 msgstr "Enchant"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21113 msgid "Hunspell"
21114 msgstr "Hunspell"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21117 msgid "Converters"
21118 msgstr "Konvertory"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21121 msgid "File Formats"
21122 msgstr "Formáty souborù"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21125 msgid "Format in use"
21126 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21129 msgid ""
21130 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21131 "converter. Please remove the converter first."
21132 msgstr ""
21133 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21134 "Nejprve sma¾te konvertor."
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21137 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21138 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21141 msgid "LyX needs to be restarted!"
21142 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21145 msgid ""
21146 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21147 "restart."
21148 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21151 msgid "Printer"
21152 msgstr "Tiskárna"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21155 msgid "User Interface"
21156 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21159 msgid "Control"
21160 msgstr "Ovládání"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21163 msgid "Shortcuts"
21164 msgstr "Klávesové zkratky"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21167 msgid "Function"
21168 msgstr "Funkce"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21171 msgid "Shortcut"
21172 msgstr "Zkratka"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21175 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21176 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21179 msgid "Mathematical Symbols"
21180 msgstr "Matematické symboly"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21183 msgid "Document and Window"
21184 msgstr "Dokument a okno"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21187 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21188 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21191 msgid "System and Miscellaneous"
21192 msgstr "Systém, Rùzné"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21195 msgid "Res&tore"
21196 msgstr "&Obnovit"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21200 msgid "Failed to create shortcut"
21201 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21204 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21205 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21208 msgid "Invalid or empty key sequence"
21209 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21212 #, c-format
21213 msgid ""
21214 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21215 "%2$s\n"
21216 "You need to remove that binding before creating a new one."
21217 msgstr ""
21218 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21219 "%2$s\n"
21220 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21223 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21224 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21227 msgid "Identity"
21228 msgstr "Va¹e identita"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21231 msgid "Choose bind file"
21232 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21235 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21236 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21239 msgid "Choose UI file"
21240 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21243 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21244 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21247 msgid "Choose keyboard map"
21248 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21251 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21252 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21255 msgid "Print Document"
21256 msgstr "Tisk dokumentu"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21259 msgid "Print to file"
21260 msgstr "Tisk do souboru"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21263 msgid "PostScript files (*.ps)"
21264 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21267 msgid "Longest label width"
21268 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21271 msgid "Index Settings"
21272 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21275 msgid "<All indexes>"
21276 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21279 msgid "Progress/Debug Messages"
21280 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21283 msgid "Debug Level"
21284 msgstr "Úroveò ladìní"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21287 msgid "Set"
21288 msgstr "Nastaveno"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21291 msgid "Cross-reference"
21292 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21295 msgid "&Go Back"
21296 msgstr "&Jdi zpìt"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21299 msgid "Jump back"
21300 msgstr "Skok zpìt"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21303 msgid "Jump to label"
21304 msgstr "Skok na znaèku"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21307 msgid "<No prefix>"
21308 msgstr "<Bez prefixu>"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21311 msgid "Find and Replace"
21312 msgstr "Najít a zamìnit"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21315 msgid "Send Document to Command"
21316 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21319 msgid "Show File"
21320 msgstr "Zobraz soubor"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21323 msgid "Error -> Cannot load file!"
21324 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21327 #, c-format
21328 msgid "%1$d words checked."
21329 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21332 msgid "One word checked."
21333 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21336 msgid "Spelling check completed"
21337 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21340 msgid "Basic Latin"
21341 msgstr "Základní latinka"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21344 msgid "Latin-1 Supplement"
21345 msgstr "Latin-1 dodatek"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21348 msgid "Latin Extended-A"
21349 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21352 msgid "Latin Extended-B"
21353 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21356 msgid "IPA Extensions"
21357 msgstr "IPA roz¹íøení"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21360 msgid "Spacing Modifier Letters"
21361 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21364 msgid "Combining Diacritical Marks"
21365 msgstr "Diakritická znaménka"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21368 msgid "Cyrillic"
21369 msgstr "Cyrilika"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21372 msgid "Arabic"
21373 msgstr "Arab¹tina"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21376 msgid "Devanagari"
21377 msgstr "Dévanágarí"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21380 msgid "Bengali"
21381 msgstr "Bengál¹tina"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21384 msgid "Gurmukhi"
21385 msgstr "Gurmukhi"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21388 msgid "Gujarati"
21389 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21392 msgid "Oriya"
21393 msgstr "Oriya"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21396 msgid "Tamil"
21397 msgstr "Tamil¹tina"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21400 msgid "Telugu"
21401 msgstr "Telug¹tina"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21404 msgid "Kannada"
21405 msgstr "Kannad¹tina"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21408 msgid "Malayalam"
21409 msgstr "Malajálam¹tina"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21412 msgid "Lao"
21413 msgstr "Lao¹tina"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21416 msgid "Tibetan"
21417 msgstr "Tibet¹tina"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21420 msgid "Georgian"
21421 msgstr "Gruzín¹tins"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21424 msgid "Hangul Jamo"
21425 msgstr "Hangul jamo"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21428 msgid "Phonetic Extensions"
21429 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21432 msgid "Latin Extended Additional"
21433 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21436 msgid "Greek Extended"
21437 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21440 msgid "General Punctuation"
21441 msgstr "Interpunkce"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21444 msgid "Superscripts and Subscripts"
21445 msgstr "Horní a dolní indexy"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21448 msgid "Currency Symbols"
21449 msgstr "Symboly mìn"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21452 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21453 msgstr "Diakritická znaménka"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21456 msgid "Letterlike Symbols"
21457 msgstr "Symboly písmen"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21460 msgid "Number Forms"
21461 msgstr "Èíselné formy"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21464 msgid "Mathematical Operators"
21465 msgstr "Matematické operátory"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21468 msgid "Miscellaneous Technical"
21469 msgstr "Technické"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21472 msgid "Control Pictures"
21473 msgstr "Øídící znaky"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21476 msgid "Optical Character Recognition"
21477 msgstr "OCR"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21480 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21481 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21484 msgid "Box Drawing"
21485 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21488 msgid "Block Elements"
21489 msgstr "Kvádry"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21492 msgid "Geometric Shapes"
21493 msgstr "Geometrické tvary"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21496 msgid "Miscellaneous Symbols"
21497 msgstr "Rùzné symboly"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21500 msgid "Dingbats"
21501 msgstr "Dingbats"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21504 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21505 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21508 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21509 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21512 msgid "Hiragana"
21513 msgstr "Hiragana"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21516 msgid "Katakana"
21517 msgstr "Katakana"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21520 msgid "Bopomofo"
21521 msgstr "Bopomofo"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21524 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21525 msgstr "Hangul kompat."
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21528 msgid "Kanbun"
21529 msgstr "Kanbun"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21532 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21533 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21536 msgid "CJK Compatibility"
21537 msgstr "CJK kompat."
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21540 msgid "CJK Unified Ideographs"
21541 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21544 msgid "Hangul Syllables"
21545 msgstr "Hangul slabiky"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21548 msgid "High Surrogates"
21549 msgstr "Surogáty horní"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21552 msgid "Private Use High Surrogates"
21553 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21556 msgid "Low Surrogates"
21557 msgstr "Surogáty dolní"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21560 msgid "Private Use Area"
21561 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21564 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21565 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21568 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21569 msgstr "Ligatury"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21572 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21573 msgstr "Arabské present formy-A"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21576 msgid "Combining Half Marks"
21577 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21580 msgid "CJK Compatibility Forms"
21581 msgstr "CJK kompat. formy"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21584 msgid "Small Form Variants"
21585 msgstr "Varianty malých forem"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21588 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21589 msgstr "Arabské present. formy-B"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21592 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21593 msgstr "Latin + CJK"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21596 msgid "Specials"
21597 msgstr "Specializované"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21600 msgid "Linear B Syllabary"
21601 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21604 msgid "Linear B Ideograms"
21605 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21608 msgid "Aegean Numbers"
21609 msgstr "Egejská èísla"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21612 msgid "Ancient Greek Numbers"
21613 msgstr "Staroøecká èísla"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21616 msgid "Old Italic"
21617 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21620 msgid "Gothic"
21621 msgstr "Gotické"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21624 msgid "Ugaritic"
21625 msgstr "Ugaritské"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21628 msgid "Old Persian"
21629 msgstr "Staroperské"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21632 msgid "Deseret"
21633 msgstr "Deseret"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21636 msgid "Shavian"
21637 msgstr "Shawovské"
21638
21639 # TODO
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21641 msgid "Osmanya"
21642 msgstr "Osmanya"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21645 msgid "Cypriot Syllabary"
21646 msgstr "Kyperské"
21647
21648 # TODO
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21650 msgid "Kharoshthi"
21651 msgstr "Kharoshthi"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21654 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21655 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21658 msgid "Musical Symbols"
21659 msgstr "Hudební symboly"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21662 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21663 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21666 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21667 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21670 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21671 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21674 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21675 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21678 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21679 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21682 msgid "Tags"
21683 msgstr "Pøívì¹ky"
21684
21685 # TODO
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21687 msgid "Variation Selectors Supplement"
21688 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21691 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21692 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21695 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21696 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21699 msgid "Character: "
21700 msgstr "Znak: "
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21703 msgid "Code Point: "
21704 msgstr "Kód: "
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21707 msgid "Symbols"
21708 msgstr "Symboly"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21711 msgid "Insert Table"
21712 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21715 msgid "TeX Information"
21716 msgstr "Informace TeX-u"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21719 msgid "No thesaurus available for this language!"
21720 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21723 msgid "Outline"
21724 msgstr "Osnova"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21727 msgid "auto"
21728 msgstr "auto"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21731 msgid "off"
21732 msgstr "vypnuto"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21735 #, c-format
21736 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21737 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21740 msgid "version "
21741 msgstr "verze "
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21744 msgid "unknown version"
21745 msgstr "neznámá verze"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21748 msgid "Small-sized icons"
21749 msgstr "Malé ikony"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21752 msgid "Normal-sized icons"
21753 msgstr "Normální ikony"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21756 msgid "Big-sized icons"
21757 msgstr "Velké ikony"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
21760 msgid "Exit LyX"
21761 msgstr "Ukonèit LyX"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
21764 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21765 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1087
21768 msgid "Welcome to LyX!"
21769 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
21772 msgid "Automatic save done."
21773 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
21776 msgid "Automatic save failed!"
21777 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
21780 msgid "Command not allowed without any document open"
21781 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21784 #, c-format
21785 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21786 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21789 msgid "Select template file"
21790 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21793 msgid "Templates|#T#t"
21794 msgstr "©ablony|#A#a"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
21797 msgid "Document not loaded."
21798 msgstr "Dokument nenaèten"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21801 msgid "Select document to open"
21802 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21806 msgid "Examples|#E#e"
21807 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21810 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21811 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21814 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21815 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21818 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21819 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21822 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21823 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21826 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21828 msgid "Invalid filename"
21829 msgstr "Neplatný název souboru"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21832 #, c-format
21833 msgid ""
21834 "The directory in the given path\n"
21835 "%1$s\n"
21836 "does not exist."
21837 msgstr ""
21838 "Adresáø v zadané cestì\n"
21839 "%1$s\n"
21840 "neexistuje."
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21843 #, c-format
21844 msgid "Opening document %1$s..."
21845 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21848 #, c-format
21849 msgid "Document %1$s opened."
21850 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21853 msgid "Version control detected."
21854 msgstr "Detekována správa verzí."
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21857 #, c-format
21858 msgid "Could not open document %1$s"
21859 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21862 msgid "Couldn't import file"
21863 msgstr "Soubor nelze importovat"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
21866 #, c-format
21867 msgid "No information for importing the format %1$s."
21868 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21871 #, c-format
21872 msgid "Select %1$s file to import"
21873 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21876 #, c-format
21877 msgid ""
21878 "The document %1$s already exists.\n"
21879 "\n"
21880 "Do you want to overwrite that document?"
21881 msgstr ""
21882 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21883 "\n"
21884 "Chcete jej pøepsat ?"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21887 msgid "Overwrite document?"
21888 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21891 #, c-format
21892 msgid "Importing %1$s..."
21893 msgstr "Importování %1$s..."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
21896 msgid "imported."
21897 msgstr "importováno."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
21900 msgid "file not imported!"
21901 msgstr "soubor nebyl importován!"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21904 msgid "newfile"
21905 msgstr "newfile"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
21908 msgid "Select LyX document to insert"
21909 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21912 msgid "Absolute filename expected."
21913 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21916 msgid "Select file to insert"
21917 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21920 msgid "All Files (*)"
21921 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
21924 msgid "Choose a filename to save document as"
21925 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21928 msgid "&Rename"
21929 msgstr "Pøe&jmenovat"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
21932 #, c-format
21933 msgid ""
21934 "The document %1$s could not be saved.\n"
21935 "\n"
21936 "Do you want to rename the document and try again?"
21937 msgstr ""
21938 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21939 "\n"
21940 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
21943 msgid "Rename and save?"
21944 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21947 msgid "&Retry"
21948 msgstr "&Opakovat"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
21951 msgid "Close document"
21952 msgstr "Nový dokument"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21955 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21956 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
21959 #, c-format
21960 msgid ""
21961 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21962 "\n"
21963 "Do you want to save the document?"
21964 msgstr ""
21965 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21966 "\n"
21967 "Chcete jej ulo¾it ?"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
21970 msgid "Save new document?"
21971 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
21974 #, c-format
21975 msgid ""
21976 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21977 "\n"
21978 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21979 msgstr ""
21980 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21981 "\n"
21982 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21985 msgid "Save changed document?"
21986 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
21989 msgid "&Discard"
21990 msgstr "&Neukládat"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21993 #, c-format
21994 msgid ""
21995 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21996 "\n"
21997 "Do you want to save the document?"
21998 msgstr ""
21999 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22000 "\n"
22001 "Chcete jej ulo¾it ?"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
22004 #, c-format
22005 msgid ""
22006 "Document \n"
22007 "%1$s\n"
22008 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22009 msgstr ""
22010 "Dokument \n"
22011 "%1$s \n"
22012 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22013 "ztraceny."
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22016 msgid "Reload externally changed document?"
22017 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
22020 msgid "Error when setting the locking property."
22021 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22024 msgid "Directory is not accessible."
22025 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22028 #, c-format
22029 msgid "Opening child document %1$s..."
22030 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22033 #, c-format
22034 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22035 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22038 #, c-format
22039 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22040 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
22043 #, c-format
22044 msgid "Successful export to format: %1$s"
22045 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22048 #, c-format
22049 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22050 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
22053 msgid "Exporting ..."
22054 msgstr "Exportování..."
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
22057 msgid "Previewing ..."
22058 msgstr "Náhled..."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
22061 msgid "Document not loaded"
22062 msgstr "Dokument nenaèten"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22065 #, c-format
22066 msgid ""
22067 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22068 "version of the document %1$s?"
22069 msgstr ""
22070 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22071 "dokumentu %1$s ?"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
22074 msgid "Revert to saved document?"
22075 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22078 msgid "Saving all documents..."
22079 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319
22082 msgid "All documents saved."
22083 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22086 #, c-format
22087 msgid "%1$s unknown command!"
22088 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
22091 msgid "Please, preview the document first."
22092 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
22095 msgid "Couldn't proceed."
22096 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22099 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22100 msgid "LaTeX Source"
22101 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22104 msgid "DocBook Source"
22105 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22108 msgid "Literate Source"
22109 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22112 msgid " (version control, locking)"
22113 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22116 msgid " (version control)"
22117 msgstr " (správa verzí)"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22120 msgid " (changed)"
22121 msgstr " (zmìnìno)"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22124 msgid " (read only)"
22125 msgstr " (jen ke ètení)"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22128 msgid "Close File"
22129 msgstr "Zavøít soubor"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22132 msgid "Hide tab"
22133 msgstr "Skrýt panel"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22136 msgid "Close tab"
22137 msgstr "Zavøít panel"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22140 msgid "Wrap Float Settings"
22141 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22144 msgid "Click to detach"
22145 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22148 #, c-format
22149 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22150 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22151
22152 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22153 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22154 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22155
22156 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22157 msgid " (unknown)"
22158 msgstr "(neznámý)"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22161 msgid "No Group"
22162 msgstr "®ádná skupina"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22165 msgid "More Spelling Suggestions"
22166 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22169 msgid "Add to personal dictionary|n"
22170 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22173 msgid "Ignore all|I"
22174 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22177 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22178 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22181 msgid "Language|L"
22182 msgstr "Jazyk|J"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22185 msgid "More Languages ...|M"
22186 msgstr "Více jazykù...|V"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22189 msgid "Hidden|H"
22190 msgstr "Skryté|S"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22193 msgid "<No Documents Open>"
22194 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22197 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22198 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22201 msgid "View (Other Formats)|F"
22202 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22205 msgid "Update (Other Formats)|p"
22206 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22209 #, c-format
22210 msgid "View [%1$s]|V"
22211 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22214 #, c-format
22215 msgid "Update [%1$s]|U"
22216 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22219 msgid "No Custom Insets Defined!"
22220 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22223 msgid "<No Document Open>"
22224 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22227 msgid "Master Document"
22228 msgstr "Hlavní dokument"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22231 msgid "Open Navigator..."
22232 msgstr "Otevøít navigátor..."
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22235 msgid "Other Lists"
22236 msgstr "Dal¹í seznamy"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22239 msgid "<Empty Table of Contents>"
22240 msgstr "<Prázdný obsah>"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22243 msgid "Other Toolbars"
22244 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22247 msgid "No Branches Set for Document!"
22248 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22251 msgid "Index Entry|d"
22252 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22255 #, c-format
22256 msgid "Index: %1$s"
22257 msgstr "Index: %1$s"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22260 #, c-format
22261 msgid "Index Entry (%1$s)"
22262 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22265 msgid "No Citation in Scope!"
22266 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22269 msgid "No Action Defined!"
22270 msgstr "®ádná akce není definována!"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22273 #, c-format
22274 msgid "Export %1$s"
22275 msgstr "Exportovat %1$s"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22278 #, c-format
22279 msgid "Import %1$s"
22280 msgstr "Importovat %1$s"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22283 #, c-format
22284 msgid "Update %1$s"
22285 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22288 #, c-format
22289 msgid "View %1$s"
22290 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22293 msgid "space"
22294 msgstr "mezera"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22297 msgid ""
22298 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22299 "characters:\n"
22300 msgstr ""
22301 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22302 "znaky:\n"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22305 msgid "Could not update TeX information"
22306 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22309 #, c-format
22310 msgid "The script `%1$s' failed."
22311 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22312
22313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22314 msgid "All Files "
22315 msgstr "V¹echny soubory "
22316
22317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22318 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22319 msgid "Table of Contents"
22320 msgstr "Obsah"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22323 msgid "List of Graphics"
22324 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22327 msgid "List of Equations"
22328 msgstr "Seznam rovnic"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22331 msgid "List of Footnotes"
22332 msgstr "Poznámky pod èarou"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22335 msgid "List of Listings"
22336 msgstr "Seznam výpisù"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22339 msgid "List of Indexes"
22340 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22343 msgid "List of Marginal notes"
22344 msgstr "Postraní poznámky"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22347 msgid "List of Notes"
22348 msgstr "Seznam poznámek"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22351 msgid "List of Citations"
22352 msgstr "Seznam citací"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22355 msgid "Labels and References"
22356 msgstr "Znaèky a odkazy"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22359 msgid "List of Branches"
22360 msgstr "Seznam vìtví"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22363 msgid "List of Changes"
22364 msgstr "Seznam Zmìn"
22365
22366 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22367 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22368 msgid ""
22369 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22370 "through LaTeX: "
22371 msgstr ""
22372 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22373 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22374
22375 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22377 msgid "Problematic filename for DVI"
22378 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22379
22380 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22382 msgid ""
22383 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22384 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22385 msgstr ""
22386 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22387 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22388
22389 #: src/insets/Inset.cpp:88
22390 msgid "Bibliography Entry"
22391 msgstr "Heslo bibliografie"
22392
22393 #: src/insets/Inset.cpp:91
22394 msgid "TeX Code"
22395 msgstr "Kód TeX-u"
22396
22397 #: src/insets/Inset.cpp:94
22398 msgid "Float"
22399 msgstr "Plovoucí"
22400
22401 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22402 msgid "Box"
22403 msgstr "Rámeèek"
22404
22405 #: src/insets/Inset.cpp:111
22406 msgid "Horizontal Space"
22407 msgstr "Horizontální mezera"
22408
22409 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22410 msgid "Vertical Space"
22411 msgstr "Vertikální mezera"
22412
22413 #: src/insets/Inset.cpp:115
22414 msgid "Info"
22415 msgstr "Info"
22416
22417 #: src/insets/Inset.cpp:158
22418 msgid "Horizontal Math Space"
22419 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22420
22421 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22422 msgid "Keys must be unique!"
22423 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22424
22425 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22426 #, c-format
22427 msgid ""
22428 "The key %1$s already exists,\n"
22429 "it will be changed to %2$s."
22430 msgstr ""
22431 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22432 "bude zmìnìn na %2$s."
22433
22434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22435 #, c-format
22436 msgid ""
22437 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22438 "If you proceed, all of them will be opened."
22439 msgstr ""
22440 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22441 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22442
22443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22444 msgid "Open Databases?"
22445 msgstr "Otevøít databáze?"
22446
22447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22448 msgid "&Proceed"
22449 msgstr "&Pokraèovat"
22450
22451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22452 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22453 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22454
22455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22456 msgid "Databases:"
22457 msgstr "Databáze:"
22458
22459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22460 msgid "Style File:"
22461 msgstr "Soubor se stylem:"
22462
22463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22464 msgid "Lists:"
22465 msgstr "Generovat:"
22466
22467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22468 msgid "included in TOC"
22469 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22470
22471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22472 msgid "Export Warning!"
22473 msgstr "Export-varování!"
22474
22475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22476 msgid ""
22477 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22478 "BibTeX will be unable to find them."
22479 msgstr ""
22480 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22481 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22482
22483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22484 msgid ""
22485 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22486 "BibTeX will be unable to find it."
22487 msgstr ""
22488 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22489 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22490
22491 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22492 msgid "simple frame"
22493 msgstr "jednoduchý rám"
22494
22495 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22496 msgid "frameless"
22497 msgstr "bez rámù"
22498
22499 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22500 msgid "simple frame, page breaks"
22501 msgstr "jednoduchý, více stran"
22502
22503 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22504 msgid "oval, thin"
22505 msgstr "oválný tenký"
22506
22507 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22508 msgid "oval, thick"
22509 msgstr "oválný tlustý"
22510
22511 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22512 msgid "drop shadow"
22513 msgstr "se stínem"
22514
22515 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22516 msgid "shaded background"
22517 msgstr "se stínovaným pozadím"
22518
22519 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22520 msgid "double frame"
22521 msgstr "dvojitý rám"
22522
22523 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22524 #, c-format
22525 msgid "%1$s (%2$s)"
22526 msgstr "%1$s (%2$s)"
22527
22528 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22529 #, c-format
22530 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22531 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22532
22533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22534 msgid "active"
22535 msgstr "aktivní"
22536
22537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22538 msgid "non-active"
22539 msgstr "neaktivní"
22540
22541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22542 #, c-format
22543 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22544 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22545
22546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22547 msgid "Branch: "
22548 msgstr "Vìtev: "
22549
22550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22551 msgid "Branch (child only): "
22552 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22553
22554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22555 msgid "Branch (undefined): "
22556 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22557
22558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22559 msgid "Undef: "
22560 msgstr "Nedef: "
22561
22562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22563 msgid "branch"
22564 msgstr "vìtev"
22565
22566 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22567 #, c-format
22568 msgid "Sub-%1$s"
22569 msgstr "Sub-%1$s"
22570
22571 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22572 msgid "No bibliography defined!"
22573 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22574
22575 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22576 msgid "No citations selected!"
22577 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22578
22579 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22580 msgid "not cited"
22581 msgstr "necitováno"
22582
22583 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22584 msgid "LaTeX Command: "
22585 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22586
22587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22588 msgid "InsetCommand Error: "
22589 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22590
22591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22592 msgid "Incompatible command name."
22593 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22594
22595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22596 msgid "InsetCommandParams Error: "
22597 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22598
22599 # TODO ?preklad?
22600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22601 msgid "InsetCommandParams: "
22602 msgstr "InsetCommandParams: "
22603
22604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22605 msgid "Unknown parameter name: "
22606 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22607
22608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22609 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22610 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22611
22612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22613 msgid "Uncodable characters"
22614 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22615
22616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22617 #, c-format
22618 msgid ""
22619 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22620 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22621 "%2$s."
22622 msgstr ""
22623 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22624 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22625 "%2$s."
22626
22627 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22628 #, c-format
22629 msgid "External template %1$s is not installed"
22630 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22631
22632 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22633 msgid "float: "
22634 msgstr "plovoucí objekt: "
22635
22636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22637 #, c-format
22638 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22639 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22640
22641 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22642 msgid "float"
22643 msgstr "plovoucí objekt"
22644
22645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22646 msgid "subfloat: "
22647 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22648
22649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22650 msgid " (sideways)"
22651 msgstr " (na bok)"
22652
22653 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22654 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22655 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22656
22657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22658 #, c-format
22659 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22660 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22661
22662 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22663 #, c-format
22664 msgid "List of %1$s"
22665 msgstr "Seznam %1$s"
22666
22667 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22668 msgid "footnote"
22669 msgstr "poznámka pod èarou"
22670
22671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22672 #, c-format
22673 msgid ""
22674 "Could not copy the file\n"
22675 "%1$s\n"
22676 "into the temporary directory."
22677 msgstr ""
22678 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22679 "%1$s\n"
22680 "do pomocného adresáøe."
22681
22682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22683 #, c-format
22684 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22685 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22686
22687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22688 #, c-format
22689 msgid "Graphics file: %1$s"
22690 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22691
22692 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22693 msgid "www"
22694 msgstr "www"
22695
22696 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22697 msgid "file"
22698 msgstr "soubor"
22699
22700 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22701 #, c-format
22702 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22703 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22704
22705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22706 msgid "Verbatim Input"
22707 msgstr "Vstup-doslovnì"
22708
22709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22710 msgid "Verbatim Input*"
22711 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22712
22713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22714 msgid "Include (excluded)"
22715 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22716
22717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22719 msgid "Recursive input"
22720 msgstr "Rekurzivní vstup"
22721
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22724 #, c-format
22725 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22726 msgstr ""
22727 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22728
22729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22730 #, c-format
22731 msgid ""
22732 "Included file `%1$s'\n"
22733 "has textclass `%2$s'\n"
22734 "while parent file has textclass `%3$s'."
22735 msgstr ""
22736 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22737 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22738 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22739
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22741 msgid "Different textclasses"
22742 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22743
22744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22745 #, c-format
22746 msgid ""
22747 "Included file `%1$s'\n"
22748 "uses module `%2$s'\n"
22749 "which is not used in parent file."
22750 msgstr ""
22751 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22752 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22753 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22754
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22756 msgid "Module not found"
22757 msgstr "Modul nenalezen"
22758
22759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22760 msgid "Unsupported Inclusion"
22761 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22762
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22764 #, c-format
22765 msgid ""
22766 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22767 "Offending file:\n"
22768 "%1$s"
22769 msgstr ""
22770 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22771 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22772 "%1$s"
22773
22774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22775 msgid "Index sorting failed"
22776 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22777
22778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22779 #, c-format
22780 msgid ""
22781 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22782 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22783 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22784 "explained in the User Guide."
22785 msgstr ""
22786 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22787 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22788 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22789 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22790
22791 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22792 msgid "Index Entry"
22793 msgstr "Heslo rejstøíku"
22794
22795 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22796 msgid "unknown type!"
22797 msgstr "neznámý typ!"
22798
22799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22800 msgid "Unknown index type!"
22801 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22802
22803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22804 msgid "All indexes"
22805 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22806
22807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22808 msgid "subindex"
22809 msgstr "podrejstøík"
22810
22811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22812 #, c-format
22813 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22814 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22815
22816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22817 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22818 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22819
22820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22822 msgid "undefined"
22823 msgstr "nedefinováno"
22824
22825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22826 msgid "yes"
22827 msgstr "ano"
22828
22829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22830 msgid "no"
22831 msgstr "ne"
22832
22833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22834 msgid "No version control"
22835 msgstr "Bez správy verzí"
22836
22837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22838 #, c-format
22839 msgid "%1$s unknown"
22840 msgstr "%1$s neznámý"
22841
22842 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22843 msgid "Label names must be unique!"
22844 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22845
22846 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22847 #, c-format
22848 msgid ""
22849 "The label %1$s already exists,\n"
22850 "it will be changed to %2$s."
22851 msgstr ""
22852 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22853 "bude pøejmenována na %2$s."
22854
22855 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22856 msgid "DUPLICATE: "
22857 msgstr "DUPLIKÁT: "
22858
22859 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22860 msgid "Horizontal line"
22861 msgstr "Horizontální linka"
22862
22863 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22864 msgid "no more lstline delimiters available"
22865 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22866
22867 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22868 msgid "Running out of delimiters"
22869 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22870
22871 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22872 msgid ""
22873 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22874 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22875 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22876 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22877 "must investigate!"
22878 msgstr ""
22879 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22880 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22881 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22882 "oddìlovaè.\n"
22883 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22884
22885 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22886 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22887 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22888
22889 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22890 #, c-format
22891 msgid ""
22892 "The following characters in one of the program listings are\n"
22893 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22894 "%1$s."
22895 msgstr ""
22896 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22897 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22898 "%1$s."
22899
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22901 msgid "A value is expected."
22902 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22903
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22910 msgid "Unbalanced braces!"
22911 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22912
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22914 msgid "Please specify true or false."
22915 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22916
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22918 msgid "Only true or false is allowed."
22919 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22920
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22922 msgid "Please specify an integer value."
22923 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22924
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22926 msgid "An integer is expected."
22927 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22928
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22930 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22931 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22932
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22934 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22935 msgstr "Neplatná délka."
22936
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22938 #, c-format
22939 msgid "Please specify one of %1$s."
22940 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22941
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22943 #, c-format
22944 msgid "Try one of %1$s."
22945 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22946
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22948 #, c-format
22949 msgid "I guess you mean %1$s."
22950 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22951
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22953 #, c-format
22954 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22955 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22956
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22958 #, c-format
22959 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22960 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22961
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22963 msgid ""
22964 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22965 msgstr ""
22966 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22967 "zpùsob"
22968
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22970 msgid ""
22971 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22972 "trblTRBL"
22973 msgstr ""
22974 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22975 "podmno¾inu z trblTRBL"
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22978 msgid ""
22979 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22980 "right, bottom left and top left corner."
22981 msgstr ""
22982 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22983 "dolní, levý dolní a levý horní."
22984
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22986 msgid "Enter something like \\color{white}"
22987 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22988
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22990 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22991 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22992
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22994 msgid "auto, last or a number"
22995 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22998 msgid ""
22999 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23000 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23001 "defining a listing inset)"
23002 msgstr ""
23003 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23004 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23005 "výpisu zdrojového kódu)"
23006
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23008 msgid ""
23009 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23010 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23011 "a listing inset)"
23012 msgstr ""
23013 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23014 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23015 "výpisu zdrojového kódu)"
23016
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23018 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23019 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23020
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23022 #, c-format
23023 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23024 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23027 #, c-format
23028 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23029 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23032 #, c-format
23033 msgid "Parameter %1$s: "
23034 msgstr "Parametr %1$s: "
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23037 #, c-format
23038 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23039 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23040
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23042 #, c-format
23043 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23044 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23045
23046 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23047 msgid "New Page"
23048 msgstr "Nová stránka"
23049
23050 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23051 msgid "Clear Page"
23052 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23053
23054 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23055 msgid "Clear Double Page"
23056 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23057
23058 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23059 msgid "Nom: "
23060 msgstr "Nom: "
23061
23062 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23063 msgid "Nomenclature Symbol: "
23064 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23065
23066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23067 msgid "Description: "
23068 msgstr "Popis: "
23069
23070 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23071 msgid "Sorting: "
23072 msgstr "Tøídìní: "
23073
23074 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23075 msgid "note"
23076 msgstr "poznámka"
23077
23078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23079 msgid "Phantom"
23080 msgstr "Phantom"
23081
23082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23083 msgid "HPhantom"
23084 msgstr "HPhantom"
23085
23086 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23087 msgid "VPhantom"
23088 msgstr "VPhantom"
23089
23090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23091 msgid "phantom"
23092 msgstr "phantom"
23093
23094 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23095 msgid "hphantom"
23096 msgstr "hphantom"
23097
23098 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23099 msgid "vphantom"
23100 msgstr "vphantom"
23101
23102 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23103 msgid "elsewhere"
23104 msgstr "elsewhere"
23105
23106 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23107 msgid "BROKEN: "
23108 msgstr "NEPLATNÝ: "
23109
23110 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23111 msgid "Ref: "
23112 msgstr "Ref: "
23113
23114 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23115 msgid "Equation"
23116 msgstr "Rovnice"
23117
23118 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23119 msgid "EqRef: "
23120 msgstr "RovRef: "
23121
23122 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23123 msgid "Page Number"
23124 msgstr "Èíslo stránky"
23125
23126 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23127 msgid "Page: "
23128 msgstr "Stránka: "
23129
23130 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23131 msgid "Textual Page Number"
23132 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23133
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23135 msgid "TextPage: "
23136 msgstr "Strana Textu: "
23137
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23139 msgid "Standard+Textual Page"
23140 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23141
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23143 msgid "Ref+Text: "
23144 msgstr "Ref+Text: "
23145
23146 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23147 msgid "Formatted"
23148 msgstr "Formátovaný"
23149
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23151 msgid "Format: "
23152 msgstr "Formát:"
23153
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23155 msgid "Reference to Name"
23156 msgstr "Odkaz na jméno"
23157
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23159 msgid "NameRef:"
23160 msgstr "NameRef:"
23161
23162 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23163 msgid "subscript"
23164 msgstr "dolní index"
23165
23166 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23167 msgid "superscript"
23168 msgstr "horní index"
23169
23170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23171 msgid "Protected Space"
23172 msgstr "Chránìná mezera"
23173
23174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23175 msgid "Quad Space"
23176 msgstr "Ètverèík"
23177
23178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23179 msgid "Double Quad Space"
23180 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23181
23182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23183 msgid "Enspace"
23184 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23185
23186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23187 msgid "Enskip"
23188 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23189
23190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23191 msgid "Protected Horizontal Fill"
23192 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23193
23194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23195 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23196 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23197
23198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23199 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23200 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23201
23202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23203 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23204 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23205
23206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23207 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23208 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23209
23210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23211 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23212 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23213
23214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23215 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23216 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23217
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23219 #, c-format
23220 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23221 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23222
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23224 #, c-format
23225 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23226 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23227
23228 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23229 msgid "Unknown TOC type"
23230 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23231
23232 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23233 msgid "Selection size should match clipboard content."
23234 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23235
23236 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23237 msgid "wrap: "
23238 msgstr "obtékání: "
23239
23240 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23241 msgid "wrap"
23242 msgstr "obtékání"
23243
23244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23245 msgid "Not shown."
23246 msgstr "Nezobrazeno."
23247
23248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23249 msgid "Loading..."
23250 msgstr "Naèítání..."
23251
23252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23253 msgid "Converting to loadable format..."
23254 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23255
23256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23257 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23258 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23259
23260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23261 msgid "Scaling etc..."
23262 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23263
23264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23265 msgid "Ready to display"
23266 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23267
23268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23269 msgid "No file found!"
23270 msgstr "Soubor nenalezen!"
23271
23272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23273 msgid "Error converting to loadable format"
23274 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23275
23276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23277 msgid "Error loading file into memory"
23278 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23279
23280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23281 msgid "Error generating the pixmap"
23282 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23283
23284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23285 msgid "No image"
23286 msgstr "®ádný obrázek"
23287
23288 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23289 msgid "Preview loading"
23290 msgstr "Naèítání náhledu"
23291
23292 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23293 msgid "Preview ready"
23294 msgstr "Náhled pøipraven"
23295
23296 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23297 msgid "Preview failed"
23298 msgstr "Náhled selhal"
23299
23300 #: src/lengthcommon.cpp:37
23301 msgid "cc[[unit of measure]]"
23302 msgstr "cc"
23303
23304 #: src/lengthcommon.cpp:37
23305 msgid "dd"
23306 msgstr "dd"
23307
23308 #: src/lengthcommon.cpp:37
23309 msgid "em"
23310 msgstr "em"
23311
23312 #: src/lengthcommon.cpp:38
23313 msgid "ex"
23314 msgstr "ex"
23315
23316 #: src/lengthcommon.cpp:38
23317 msgid "mu[[unit of measure]]"
23318 msgstr "mu"
23319
23320 #: src/lengthcommon.cpp:38
23321 msgid "pc"
23322 msgstr "pc"
23323
23324 #: src/lengthcommon.cpp:39
23325 msgid "pt"
23326 msgstr "pt"
23327
23328 #: src/lengthcommon.cpp:39
23329 msgid "sp"
23330 msgstr "sp"
23331
23332 #: src/lengthcommon.cpp:39
23333 msgid "Text Width %"
23334 msgstr "©íøka textu %"
23335
23336 #: src/lengthcommon.cpp:40
23337 msgid "Column Width %"
23338 msgstr "©íøka sloupce %"
23339
23340 #: src/lengthcommon.cpp:40
23341 msgid "Page Width %"
23342 msgstr "©íøka stránky %"
23343
23344 #: src/lengthcommon.cpp:40
23345 msgid "Line Width %"
23346 msgstr "©íøka øádku %"
23347
23348 #: src/lengthcommon.cpp:41
23349 msgid "Text Height %"
23350 msgstr "Vý¹ka textu %"
23351
23352 #: src/lengthcommon.cpp:41
23353 msgid "Page Height %"
23354 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23355
23356 #: src/lyxfind.cpp:142
23357 msgid "Search error"
23358 msgstr "Chyba vyhledávání"
23359
23360 #: src/lyxfind.cpp:142
23361 msgid "Search string is empty"
23362 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23363
23364 #: src/lyxfind.cpp:376
23365 msgid "String found."
23366 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23367
23368 #: src/lyxfind.cpp:378
23369 msgid "String has been replaced."
23370 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23371
23372 #: src/lyxfind.cpp:381
23373 #, c-format
23374 msgid "%1$d strings have been replaced."
23375 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23376
23377 #: src/lyxfind.cpp:1251
23378 msgid "Search text is empty!"
23379 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23380
23381 #: src/lyxfind.cpp:1265
23382 msgid "Invalid regular expression!"
23383 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23384
23385 #: src/lyxfind.cpp:1270
23386 msgid "Match not found!"
23387 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23388
23389 #: src/lyxfind.cpp:1274
23390 msgid "Match found!"
23391 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23392
23393 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23394 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23395 #, c-format
23396 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23397 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23398
23399 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23400 #, c-format
23401 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23402 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23403
23404 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23405 #, c-format
23406 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23407 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23408
23409 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23410 msgid "Cursor not in table"
23411 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23412
23413 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23414 msgid "Only one row"
23415 msgstr "Pouze jeden øádek"
23416
23417 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23418 msgid "Only one column"
23419 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23420
23421 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23422 msgid "No hline to delete"
23423 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23424
23425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23426 msgid "No vline to delete"
23427 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23428
23429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23430 #, c-format
23431 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23432 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23433
23434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23435 msgid "Bad math environment"
23436 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23437
23438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23439 msgid ""
23440 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23441 "Change the math formula type and try again."
23442 msgstr ""
23443 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23444 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23445
23446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23447 msgid "No number"
23448 msgstr "®ádné èíslo"
23449
23450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23451 msgid "Number"
23452 msgstr "Èíslo"
23453
23454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23455 #, c-format
23456 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23457 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23458
23459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23460 #, c-format
23461 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23462 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23463
23464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23465 #, c-format
23466 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23467 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23470 msgid "create new math text environment ($...$)"
23471 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23474 msgid "entered math text mode (textrm)"
23475 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23478 msgid "Regular expression editor mode"
23479 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23482 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23483 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23484
23485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23486 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23487 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23488
23489 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23490 msgid "Standard[[mathref]]"
23491 msgstr "Standardní"
23492
23493 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23494 msgid "PrettyRef"
23495 msgstr "PrettyRef"
23496
23497 # TODO kde to je ?
23498 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23499 msgid "FormatRef: "
23500 msgstr "FormatRef: "
23501
23502 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23503 #, c-format
23504 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23505 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23506
23507 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23508 msgid "optional"
23509 msgstr "volitelné"
23510
23511 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23512 msgid "TeX"
23513 msgstr "TeX"
23514
23515 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23516 msgid "math macro"
23517 msgstr "mat. makro"
23518
23519 #: src/output.cpp:37
23520 #, c-format
23521 msgid ""
23522 "Could not open the specified document\n"
23523 "%1$s."
23524 msgstr ""
23525 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23526 "%1$s."
23527
23528 #: src/output_plaintext.cpp:136
23529 msgid "Abstract: "
23530 msgstr "Abstrakt: "
23531
23532 #: src/output_plaintext.cpp:148
23533 msgid "References: "
23534 msgstr "Reference: "
23535
23536 #: src/support/Package.cpp:437
23537 msgid "LyX binary not found"
23538 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23539
23540 #: src/support/Package.cpp:438
23541 #, c-format
23542 msgid ""
23543 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23544 msgstr ""
23545 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
23546 "$s"
23547
23548 #: src/support/Package.cpp:557
23549 #, c-format
23550 msgid ""
23551 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23552 "\t%1$s\n"
23553 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23554 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23555 msgstr ""
23556 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23557 "\t%1$s\n"
23558 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23559 "prostøedí\n"
23560 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23561
23562 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
23563 msgid "File not found"
23564 msgstr "Soubor nenalezen"
23565
23566 #: src/support/Package.cpp:639
23567 #, c-format
23568 msgid ""
23569 "Invalid %1$s switch.\n"
23570 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23571 msgstr ""
23572 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23573 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23574
23575 #: src/support/Package.cpp:666
23576 #, c-format
23577 msgid ""
23578 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23579 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23580 msgstr ""
23581 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23582 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23583
23584 #: src/support/Package.cpp:690
23585 #, c-format
23586 msgid ""
23587 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23588 "%2$s is not a directory."
23589 msgstr ""
23590 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23591 "%2$s není adresáø."
23592
23593 #: src/support/Package.cpp:692
23594 msgid "Directory not found"
23595 msgstr "Adresáø nenalezen"
23596
23597 #: src/support/debug.cpp:40
23598 msgid "No debugging messages"
23599 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23600
23601 #: src/support/debug.cpp:41
23602 msgid "General information"
23603 msgstr "Obecné informace"
23604
23605 #: src/support/debug.cpp:42
23606 msgid "Program initialisation"
23607 msgstr "Inicializace programu"
23608
23609 #: src/support/debug.cpp:43
23610 msgid "Keyboard events handling"
23611 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23612
23613 #: src/support/debug.cpp:44
23614 msgid "GUI handling"
23615 msgstr "Obsluha GUI"
23616
23617 #: src/support/debug.cpp:45
23618 msgid "Lyxlex grammar parser"
23619 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23620
23621 #: src/support/debug.cpp:46
23622 msgid "Configuration files reading"
23623 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23624
23625 #: src/support/debug.cpp:47
23626 msgid "Custom keyboard definition"
23627 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23628
23629 #: src/support/debug.cpp:48
23630 msgid "LaTeX generation/execution"
23631 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:49
23634 msgid "Math editor"
23635 msgstr "Editor matematiky"
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:50
23638 msgid "Font handling"
23639 msgstr "Obsluha fontù"
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:51
23642 msgid "Textclass files reading"
23643 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:52
23646 msgid "Version control"
23647 msgstr "Správa verzí"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:53
23650 msgid "External control interface"
23651 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:54
23654 msgid "Undo/Redo mechanism"
23655 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:55
23658 msgid "User commands"
23659 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:56
23662 msgid "The LyX Lexer"
23663 msgstr "LyX Lexer"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:57
23666 msgid "Dependency information"
23667 msgstr "Informace o závislostech"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:58
23670 msgid "LyX Insets"
23671 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:59
23674 msgid "Files used by LyX"
23675 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:60
23678 msgid "Workarea events"
23679 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:61
23682 msgid "Insettext/tabular messages"
23683 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:62
23686 msgid "Graphics conversion and loading"
23687 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:63
23690 msgid "Change tracking"
23691 msgstr "Zmìna revize"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:64
23694 msgid "External template/inset messages"
23695 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:65
23698 msgid "RowPainter profiling"
23699 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:66
23702 msgid "Scrolling debugging"
23703 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:67
23706 msgid "Math macros"
23707 msgstr "Mat. makra"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:68
23710 msgid "RTL/Bidi"
23711 msgstr "RTL/Bidi"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:69
23714 msgid "Locale/Internationalisation"
23715 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:70
23718 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23719 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:71
23722 msgid "Find and replace mechanism"
23723 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:72
23726 msgid "Developers' general debug messages"
23727 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:73
23730 msgid "All debugging messages"
23731 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:152
23734 #, c-format
23735 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23736 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23737
23738 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23739 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23740 msgstr "cs"
23741
23742 #: src/support/os_win32.cpp:444
23743 msgid "System file not found"
23744 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23745
23746 #: src/support/os_win32.cpp:445
23747 msgid ""
23748 "Unable to load shfolder.dll\n"
23749 "Please install."
23750 msgstr ""
23751 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23752 "Prosím nainstalujte."
23753
23754 #: src/support/os_win32.cpp:450
23755 msgid "System function not found"
23756 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23757
23758 #: src/support/os_win32.cpp:451
23759 msgid ""
23760 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23761 "Don't know how to proceed. Sorry."
23762 msgstr ""
23763 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23764 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23765
23766 #: src/support/userinfo.cpp:45
23767 msgid "Unknown user"
23768 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23769
23770 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23771 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23772
23773 #~ msgid "Affilation:"
23774 #~ msgstr "Affilation:"
23775
23776 #~ msgid "varGamma"
23777 #~ msgstr "varGamma"
23778
23779 #~ msgid "varDelta"
23780 #~ msgstr "varDelta"
23781
23782 #~ msgid "varTheta"
23783 #~ msgstr "varTheta"
23784
23785 #~ msgid "varLambda"
23786 #~ msgstr "varLambda"
23787
23788 #~ msgid "varXi"
23789 #~ msgstr "varXi"
23790
23791 #~ msgid "varPi"
23792 #~ msgstr "varPi"
23793
23794 #~ msgid "varSigma"
23795 #~ msgstr "varSigma"
23796
23797 #~ msgid "varUpsilon"
23798 #~ msgstr "varUpsilon"
23799
23800 #~ msgid "varPhi"
23801 #~ msgstr "varPhi"
23802
23803 #~ msgid "varPsi"
23804 #~ msgstr "varPsi"
23805
23806 #~ msgid "varOmega"
23807 #~ msgstr "varOmega"
23808
23809 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23810 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23811
23812 #~ msgid "X; "
23813 #~ msgstr "X; "
23814
23815 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23816 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23817
23818 #~ msgid "comment"
23819 #~ msgstr "komentáø"
23820
23821 #~ msgid "greyedout"
23822 #~ msgstr "za¹edlé"
23823
23824 #~ msgid "Open Target...|O"
23825 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23826
23827 #~ msgid "&Use Defaults"
23828 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23829
23830 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23831 #~ msgstr "Pozn."
23832
23833 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23834 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23835
23836 #~ msgid "Use &XeTeX"
23837 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23838
23839 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23840 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23841
23842 #~ msgid "&Use babel"
23843 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23844
23845 #~ msgid "&Global"
23846 #~ msgstr "&Globálnì"
23847
23848 #~ msgid "institutemark"
23849 #~ msgstr "institutemark"
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "Flex:Institute"
23853 #~ msgstr "Institute"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23857 #~ msgstr "E-Mail"
23858
23859 #~ msgid "altaffilmark"
23860 #~ msgstr "altaffilmark"
23861
23862 #~ msgid "tablenotemark"
23863 #~ msgstr "tablenotemark"
23864
23865 #~ msgid "scheme"
23866 #~ msgstr "scheme"
23867
23868 #~ msgid "chart"
23869 #~ msgstr "chart"
23870
23871 #~ msgid "graph"
23872 #~ msgstr "graph"
23873
23874 #~ msgid "Bibnote"
23875 #~ msgstr "Bibnote"
23876
23877 #~ msgid "Chemistry"
23878 #~ msgstr "Chemistry"
23879
23880 #~ msgid "CRcat"
23881 #~ msgstr "CRcat"
23882
23883 #~ msgid "InstituteMark"
23884 #~ msgstr "InstituteMark"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "Flex:Alert"
23888 #~ msgstr "Alert"
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "Flex:Structure"
23892 #~ msgstr "Structure"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23896 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23900 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23901
23902 #~ msgid "Thanks Reference"
23903 #~ msgstr "Thanks Reference"
23904
23905 #~ msgid "Internet Address Reference"
23906 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23907
23908 #~ msgid "Name (First Name)"
23909 #~ msgstr "Name (First Name)"
23910
23911 #~ msgid "Name (Surname)"
23912 #~ msgstr "Name (Surname)"
23913
23914 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23915 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23916
23917 #~ msgid "Titlenotemark"
23918 #~ msgstr "Titlenotemark"
23919
23920 #~ msgid "Authormark"
23921 #~ msgstr "Authormark"
23922
23923 #~ msgid "CorAuthormark"
23924 #~ msgstr "CorAuthormark"
23925
23926 #~ msgid "Lowercase"
23927 #~ msgstr "Lowercase"
23928
23929 #~ msgid "Inst"
23930 #~ msgstr "Inst"
23931
23932 #~ msgid "Sidenote"
23933 #~ msgstr "Sidenote"
23934
23935 #~ msgid "Marginnote"
23936 #~ msgstr "Marginnote"
23937
23938 #~ msgid "NewThought"
23939 #~ msgstr "NewThought"
23940
23941 #~ msgid "AllCaps"
23942 #~ msgstr "AllCaps"
23943
23944 #~ msgid "SmallCaps"
23945 #~ msgstr "SmallCaps"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Flex:Firstname"
23949 #~ msgstr "Firstname"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Flex:Fname"
23953 #~ msgstr "Jméno souboru"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Flex:Surname"
23957 #~ msgstr "Element:Surname"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Flex:Filename"
23961 #~ msgstr "Jméno souboru"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Flex:Literal"
23965 #~ msgstr "Element:Literal"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Flex:Emph"
23969 #~ msgstr "Element:Emph"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23973 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23977 #~ msgstr "Citation-number"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Flex:Volume"
23981 #~ msgstr "Element:Volume"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Flex:Day"
23985 #~ msgstr "Element:Day"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Flex:Month"
23989 #~ msgstr "Element:Month"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Flex:Year"
23993 #~ msgstr "Element:Year"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23997 #~ msgstr "Issue-number"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24001 #~ msgstr "Issue-day"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24005 #~ msgstr "Issue-months"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Flex:ISSN"
24009 #~ msgstr "Element:ISSN"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Flex:CODEN"
24013 #~ msgstr "Element:CODEN"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24017 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24021 #~ msgstr "SS-Title"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24025 #~ msgstr "CCC-Code"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "Flex:Code"
24029 #~ msgstr "Element:Code"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Flex:Dscr"
24033 #~ msgstr "Element:Dscr"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Flex:Keyword"
24037 #~ msgstr "Element:Keyword"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24041 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Flex:Orgname"
24045 #~ msgstr "Element:Orgname"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Flex:Street"
24049 #~ msgstr "Element:Street"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Flex:City"
24053 #~ msgstr "Element:City"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Flex:State"
24057 #~ msgstr "Element:State"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Flex:Postcode"
24061 #~ msgstr "Postcode"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Flex:Country"
24065 #~ msgstr "Element:Country"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Flex:Directory"
24069 #~ msgstr "Directory"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Flex:Email"
24073 #~ msgstr "Element:Email"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24077 #~ msgstr "KeyCombo"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24081 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24085 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24089 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24093 #~ msgstr "GuiButton"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24097 #~ msgstr "MenuChoice"
24098
24099 #~ msgid "Marginal"
24100 #~ msgstr "Okraj"
24101
24102 #~ msgid "Foot"
24103 #~ msgstr "Patièka"
24104
24105 #~ msgid "Note:Comment"
24106 #~ msgstr "Komentáø"
24107
24108 #~ msgid "Note:Note"
24109 #~ msgstr "Poznámka"
24110
24111 #~ msgid "Note:Greyedout"
24112 #~ msgstr "Za¹edlé"
24113
24114 #~ msgid "Box:Shaded"
24115 #~ msgstr "Stínovanì"
24116
24117 #~ msgid "Wrap"
24118 #~ msgstr "Obtékání"
24119
24120 #~ msgid "Argument"
24121 #~ msgstr "Argument"
24122
24123 #~ msgid "Info:menu"
24124 #~ msgstr "Info:menu"
24125
24126 #~ msgid "Info:shortcut"
24127 #~ msgstr "Info:zkratka"
24128
24129 #~ msgid "Info:shortcuts"
24130 #~ msgstr "Info:zkratky"
24131
24132 #~ msgid "Braillebox"
24133 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Flex:Endnote"
24137 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24138
24139 #~ msgid "Flex:Initial"
24140 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24141
24142 #~ msgid "Flex:Glosse"
24143 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24144
24145 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24146 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24147
24148 #~ msgid "Flex:Expression"
24149 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24150
24151 #~ msgid "Flex:Concepts"
24152 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24153
24154 #~ msgid "Flex:Meaning"
24155 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24156
24157 #~ msgid "Flex:Noun"
24158 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24159
24160 #~ msgid "Flex:Strong"
24161 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24162
24163 #~ msgid "Noweb literate programming"
24164 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24165
24166 #~ msgid "Sweave Options"
24167 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24168
24169 #~ msgid "S/R expression"
24170 #~ msgstr "S/R výraz"
24171
24172 #~ msgid "Norsk"
24173 #~ msgstr "Nor¹tina"
24174
24175 #~ msgid "Nynorsk"
24176 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24177
24178 #~ msgid ""
24179 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24180 #~ "convert it."
24181 #~ msgstr ""
24182 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Keywordsr"
24186 #~ msgstr "Keywords"
24187
24188 #~ msgid "Current paragraph"
24189 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Current &paragraph"
24193 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24194
24195 #~ msgid "A&vailable indices:"
24196 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24197
24198 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24199 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Vert. Phantom"
24203 #~ msgstr "phantom"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Error "
24207 #~ msgstr "Chyba"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "&Ok"
24211 #~ msgstr "&OK"
24212
24213 # TODO
24214 #~ msgid "&Dummy"
24215 #~ msgstr "&Dummy"
24216
24217 #~ msgid "F&ind:"
24218 #~ msgstr "&Najít:"
24219
24220 #~ msgid "The Enter key works, too"
24221 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24222
24223 #~ msgid "The delete key works, too"
24224 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24225
24226 #~ msgid "D&elete"
24227 #~ msgstr "&Smazat"
24228
24229 #~ msgid "&Default language:"
24230 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24231
24232 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24233 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24234
24235 #~ msgid "&BibTeX command:"
24236 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24237
24238 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24239 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24240
24241 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24242 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24243
24244 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24245 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24246
24247 #~ msgid "Screen &DPI:"
24248 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24249
24250 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24251 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24252
24253 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24254 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24255
24256 #~ msgid "Use input encod&ing"
24257 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24258
24259 #~ msgid "Jump to the label"
24260 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24261
24262 #~ msgid "Merge cells"
24263 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24264
24265 #~ msgid "Listing settings"
24266 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24267
24268 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24269 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24270
24271 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24272 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24273
24274 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24275 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24276
24277 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24278 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24279
24280 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24281 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24282
24283 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24284 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24285
24286 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24287 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24288
24289 #~ msgid "LangHeader"
24290 #~ msgstr "LangHeader"
24291
24292 #~ msgid "Language Header:"
24293 #~ msgstr "Language Header:"
24294
24295 #~ msgid "Language:"
24296 #~ msgstr "Language:"
24297
24298 #~ msgid "LastLanguage"
24299 #~ msgstr "LastLanguage"
24300
24301 #~ msgid "Last Language:"
24302 #~ msgstr "Last Language:"
24303
24304 #~ msgid "LangFooter"
24305 #~ msgstr "LangFooter"
24306
24307 #~ msgid "End"
24308 #~ msgstr "End"
24309
24310 #~ msgid "End of CV"
24311 #~ msgstr "End of CV"
24312
24313 #~ msgid "Strasse"
24314 #~ msgstr "Strasse"
24315
24316 #~ msgid "Land"
24317 #~ msgstr "Land"
24318
24319 #~ msgid "BLZ"
24320 #~ msgstr "BLZ"
24321
24322 #~ msgid "Konto"
24323 #~ msgstr "Konto"
24324
24325 #~ msgid "Computer"
24326 #~ msgstr "Computer"
24327
24328 #~ msgid "Computer:"
24329 #~ msgstr "Computer:"
24330
24331 #~ msgid "EmptySection"
24332 #~ msgstr "EmptySection"
24333
24334 #~ msgid "Empty Section"
24335 #~ msgstr "Empty Section"
24336
24337 #~ msgid "CloseSection"
24338 #~ msgstr "CloseSection"
24339
24340 #~ msgid "Close Section"
24341 #~ msgstr "Close Section"
24342
24343 #~ msgid "Element:Firstname"
24344 #~ msgstr "Element:Firstname"
24345
24346 #~ msgid "Element:Fname"
24347 #~ msgstr "Element:Fname"
24348
24349 #~ msgid "Element:Filename"
24350 #~ msgstr "Element:Filename"
24351
24352 #~ msgid "Element:Citation-number"
24353 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24354
24355 #~ msgid "Element:Issue-number"
24356 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24357
24358 #~ msgid "Element:Issue-day"
24359 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24360
24361 #~ msgid "Element:Issue-months"
24362 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24363
24364 #~ msgid "Element:SS-Title"
24365 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24366
24367 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24368 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24369
24370 #~ msgid "Element:Postcode"
24371 #~ msgstr "Element:Postcode"
24372
24373 #~ msgid "Element:Directory"
24374 #~ msgstr "Element:Directory"
24375
24376 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24377 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24378
24379 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24380 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24381
24382 #~ msgid "Element:GuiButton"
24383 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24384
24385 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24386 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24387
24388 #~ msgid "OptArg"
24389 #~ msgstr "OptArg"
24390
24391 #~ msgid "Custom:Endnote"
24392 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24393
24394 #~ msgid "Custom:Glosse"
24395 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24396
24397 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24398 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24399
24400 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24401 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24402
24403 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24404 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24405
24406 #~ msgid "CharStyle:Code"
24407 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24408
24409 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24410 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24411
24412 #~ msgid "Insert|n"
24413 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24414
24415 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24416 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24417
24418 #~ msgid "View DVI"
24419 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24420
24421 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24422 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24423
24424 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24425 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24426
24427 #~ msgid "View PostScript"
24428 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24429
24430 #~ msgid "Update PostScript"
24431 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24432
24433 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24434 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24435
24436 #~ msgid "Ch. "
24437 #~ msgstr "Kap. "
24438
24439 #~ msgid ""
24440 #~ "The specified document\n"
24441 #~ "%1$s\n"
24442 #~ "could not be read."
24443 #~ msgstr ""
24444 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24445 #~ "%1$s\n"
24446 #~ "nelze pøeèíst."
24447
24448 #~ msgid "&Keep it"
24449 #~ msgstr "&Ponechat"
24450
24451 #~ msgid ""
24452 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24453 #~ "%1$s.layout,\n"
24454 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24455 #~ "class or style file required by it is not\n"
24456 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24457 #~ "for more information.\n"
24458 #~ msgstr ""
24459 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24460 #~ "%1$s.layout,\n"
24461 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24462 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24463 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24464 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24465
24466 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24467 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24468
24469 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24470 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24471
24472 #~ msgid "caption frame"
24473 #~ msgstr "rám popisku"
24474
24475 #~ msgid "top/bottom line"
24476 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24477
24478 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24479 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24480
24481 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24482 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24483
24484 #~ msgid ""
24485 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24486 #~ "You may not have the right languages installed."
24487 #~ msgstr ""
24488 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24489 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24490
24491 #~ msgid ""
24492 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24493 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24494 #~ msgstr ""
24495 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24496 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24497
24498 #~ msgid ""
24499 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24500 #~ "`%2$s'."
24501 #~ msgstr ""
24502 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24503 #~ "$s'."
24504
24505 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24506 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24507
24508 #~ msgid ""
24509 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24510 #~ "encoding `%2$s'."
24511 #~ msgstr ""
24512 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24513
24514 #~ msgid ""
24515 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24516 #~ "encoding `%2$s'."
24517 #~ msgstr ""
24518 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24519
24520 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24521 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24522
24523 #~ msgid ""
24524 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24525 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24526
24527 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24528 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24529
24530 #~ msgid ""
24531 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24532 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24533 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24534 #~ msgstr ""
24535 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24536 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24537 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24538
24539 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24540 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24541
24542 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24543 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24544
24545 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24546 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24547
24548 #~ msgid ""
24549 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24550 #~ "\n"
24551 #~ "%1$s."
24552 #~ msgstr ""
24553 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24554 #~ "\n"
24555 #~ "%1$s."
24556
24557 #~ msgid "Branch Settings"
24558 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24559
24560 #~ msgid ""
24561 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24562 #~ msgstr ""
24563 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24564
24565 #~ msgid "Length"
24566 #~ msgstr "Vlastní délka"
24567
24568 #~ msgid "TeX Code Settings"
24569 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24570
24571 #~ msgid "Float Settings"
24572 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24573
24574 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24575 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24576
24577 #~ msgid "Thin space"
24578 #~ msgstr "Úzká mezera"
24579
24580 #~ msgid "Medium space"
24581 #~ msgstr "Støední mezera"
24582
24583 #~ msgid "Thick space"
24584 #~ msgstr "©iroká mezera"
24585
24586 #~ msgid "Negative thin space"
24587 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24588
24589 #~ msgid "Negative medium space"
24590 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24591
24592 #~ msgid "Negative thick space"
24593 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24594
24595 #~ msgid "Inter-word space"
24596 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24597
24598 #~ msgid "Hyperlink"
24599 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24600
24601 #~ msgid "Label"
24602 #~ msgstr "Znaèka"
24603
24604 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24605 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24606
24607 #~ msgid "aspell"
24608 #~ msgstr "aspell"
24609
24610 #~ msgid "hspell"
24611 #~ msgstr "hspell"
24612
24613 #~ msgid "pspell (library)"
24614 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24615
24616 #~ msgid "aspell (library)"
24617 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24618
24619 #~ msgid "*.pws"
24620 #~ msgstr "*.pws"
24621
24622 #~ msgid "*.ispell"
24623 #~ msgstr "*.ispell"
24624
24625 #~ msgid "Spellchecker error"
24626 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24627
24628 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24629 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24630
24631 #~ msgid ""
24632 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24633 #~ "Maybe it has been killed."
24634 #~ msgstr ""
24635 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24636 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24637
24638 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24639 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24640
24641 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24642 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24643
24644 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24645 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24646
24647 #~ msgid "No Table of contents"
24648 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24649
24650 #~ msgid "Opened inset"
24651 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24652
24653 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24654 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24655
24656 #~ msgid ""
24657 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24658 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24659 #~ "%1$s."
24660 #~ msgstr ""
24661 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24662 #~ "reprezentovatelné\n"
24663 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24664 #~ "%1$s."
24665
24666 #~ msgid "Opened Box Inset"
24667 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24668
24669 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24670 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24671
24672 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24673 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24674
24675 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24676 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24677
24678 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24679 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24680
24681 #~ msgid "Opened Float Inset"
24682 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24683
24684 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24685 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24686
24687 #~ msgid "Unknown buffer info"
24688 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24689
24690 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24691 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24692
24693 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24694 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24695
24696 #~ msgid "Opened Note Inset"
24697 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24698
24699 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24700 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24701
24702 #~ msgid "QQuad Space"
24703 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24704
24705 #~ msgid "Opened table"
24706 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24707
24708 #~ msgid "Opened Text Inset"
24709 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24710
24711 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24712 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24713
24714 #~ msgid "Glossary term"
24715 #~ msgstr "Glossary term"
24716
24717 #~ msgid "TheoremTemplate"
24718 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24719
24720 #~ msgid "Theorem #:"
24721 #~ msgstr "Theorem #::"
24722
24723 #~ msgid "Lemma #:"
24724 #~ msgstr "Lemma #:"
24725
24726 #~ msgid "Corollary #:"
24727 #~ msgstr "Corollary #:"
24728
24729 #~ msgid "Proposition #:"
24730 #~ msgstr "Proposition #:"
24731
24732 #~ msgid "Conjecture #:"
24733 #~ msgstr "Conjecture #:"
24734
24735 #~ msgid "Criterion #:"
24736 #~ msgstr "Criterion #:"
24737
24738 #~ msgid "Fact #:"
24739 #~ msgstr "Fact #:"
24740
24741 #~ msgid "Axiom #:"
24742 #~ msgstr "Axiom #:"
24743
24744 #~ msgid "Definition #:"
24745 #~ msgstr "Definition #:"
24746
24747 #~ msgid "Example #:"
24748 #~ msgstr "Example #:"
24749
24750 #~ msgid "Condition #:"
24751 #~ msgstr "Condition #:"
24752
24753 #~ msgid "Problem #:"
24754 #~ msgstr "Problem #:"
24755
24756 #~ msgid "Exercise #:"
24757 #~ msgstr "Exercise #:"
24758
24759 #~ msgid "Remark #:"
24760 #~ msgstr "Remark #:"
24761
24762 #~ msgid "Claim #:"
24763 #~ msgstr "Claim #:"
24764
24765 #~ msgid "Note #:"
24766 #~ msgstr "Note #:"
24767
24768 #~ msgid "Notation #:"
24769 #~ msgstr "Notace #:"
24770
24771 #~ msgid "Case #:"
24772 #~ msgstr "Case #:"
24773
24774 #~ msgid "Footernote"
24775 #~ msgstr "Footernote"
24776
24777 #~ msgid ""
24778 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24779 #~ "%2$s"
24780 #~ msgstr ""
24781 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24782 #~ "%2$s"
24783
24784 #~ msgid "Anschrift:"
24785 #~ msgstr "Anschrift:"
24786
24787 #~ msgid "Briefkopf:"
24788 #~ msgstr "Briefkopf:"
24789
24790 #~ msgid "Absender:"
24791 #~ msgstr "Absender:"
24792
24793 #~ msgid "Zusatz:"
24794 #~ msgstr "Zusatz:"
24795
24796 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24797 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24798
24799 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24800 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24801
24802 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24803 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24804
24805 #~ msgid "Unterschrift:"
24806 #~ msgstr "Unterschrift:"
24807
24808 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24809 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24810
24811 #~ msgid "Vorwahl:"
24812 #~ msgstr "Vorwahl:"
24813
24814 #~ msgid "Telefon:"
24815 #~ msgstr "Telefon:"
24816
24817 #~ msgid "Ort:"
24818 #~ msgstr "Ort:"
24819
24820 #~ msgid "Datum:"
24821 #~ msgstr "Datum:"
24822
24823 #~ msgid "Betreff:"
24824 #~ msgstr "Betreff:"
24825
24826 #~ msgid "Anrede:"
24827 #~ msgstr "Anrede:"
24828
24829 #~ msgid "Gruss:"
24830 #~ msgstr "Gruss:"
24831
24832 #~ msgid "Anlage(n):"
24833 #~ msgstr "Anlage(n):"
24834
24835 #~ msgid "Verteiler:"
24836 #~ msgstr "Verteiler:"
24837
24838 #~ msgid "Text:"
24839 #~ msgstr "Text:"
24840
24841 #~ msgid "Strasse:"
24842 #~ msgstr "Strasse:"
24843
24844 #~ msgid "Land:"
24845 #~ msgstr "Land:"
24846
24847 #~ msgid "RetourAdresse:"
24848 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24849
24850 #~ msgid "MeinZeichen:"
24851 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24852
24853 #~ msgid "IhrZeichen:"
24854 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24855
24856 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24857 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24858
24859 #~ msgid "BLZ:"
24860 #~ msgstr "BLZ:"
24861
24862 #~ msgid "Konto:"
24863 #~ msgstr "Konto:"
24864
24865 #~ msgid "Adresse:"
24866 #~ msgstr "Adresse:"
24867
24868 #~ msgid "Anlagen:"
24869 #~ msgstr "Anlagen:"
24870
24871 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24872 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24873
24874 #~ msgid "Latex"
24875 #~ msgstr "Latex"
24876
24877 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24878 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24879
24880 #~ msgid "No file open!"
24881 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24882
24883 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24884 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24888 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24892 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24893
24894 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24895 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24896
24897 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24898 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24899
24900 #~ msgid "Toggle Label|L"
24901 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24902
24903 #~ msgid "B&rowse..."
24904 #~ msgstr "P&rocházet..."
24905
24906 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24907 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24908
24909 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24910 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24911
24912 #~ msgid "Ne&w"
24913 #~ msgstr "&Nová"
24914
24915 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24916 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24917
24918 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24919 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24920
24921 #~ msgid "Grou&p Name:"
24922 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24923
24924 #~ msgid ""
24925 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24926 #~ "assign the existing one."
24927 #~ msgstr ""
24928 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24929 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24930
24931 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24932 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24933
24934 #~ msgid "&Postscript driver:"
24935 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24936
24937 #~ msgid "Append Parameter"
24938 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24939
24940 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24941 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24942
24943 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24944 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24945
24946 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24947 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24948
24949 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24950 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24951
24952 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24953 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24954
24955 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24956 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24957
24958 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24959 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24960
24961 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24962 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24963
24964 #~ msgid "figure"
24965 #~ msgstr "obrázek"
24966
24967 #~ msgid "table"
24968 #~ msgstr "tabulka"
24969
24970 #~ msgid "algorithm"
24971 #~ msgstr "algoritmus"
24972
24973 #~ msgid "tableau"
24974 #~ msgstr "tablo"
24975
24976 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24977 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24978
24979 #~ msgid "keywords"
24980 #~ msgstr "keywords"
24981
24982 #~ msgid "Table of Contents|a"
24983 #~ msgstr "Obsah|a"
24984
24985 #~ msgid "FAQ|F"
24986 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24987
24988 #~ msgid "Slidecontents"
24989 #~ msgstr "Slidecontents"
24990
24991 #~ msgid "Progress Contents"
24992 #~ msgstr "Progress Contents"
24993
24994 #~ msgid "LinuxDoc"
24995 #~ msgstr "LinuxDoc"
24996
24997 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24998 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24999
25000 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25001 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25002
25003 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25004 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25005
25006 #~ msgid "."
25007 #~ msgstr "."
25008
25009 #~ msgid "American"
25010 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25011
25012 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25013 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25014
25015 #~ msgid "Austrian"
25016 #~ msgstr "Rakousky"
25017
25018 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25019 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25020
25021 #~ msgid "British"
25022 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25023
25024 #~ msgid "Canadian"
25025 #~ msgstr "Kanada"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Reference\t"
25029 #~ msgstr "Reference"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25033 #~ msgstr "SenderAddress"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25037 #~ msgstr "Backaddress"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25041 #~ msgstr "RetourAdresse"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25045 #~ msgstr "Postvermerk"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25049 #~ msgstr "IhrZeichen"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25053 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25057 #~ msgstr "MeinZeichen"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25061 #~ msgstr "Unterschrift"
25062
25063 #~ msgid "Stadt:"
25064 #~ msgstr "Stadt:"
25065
25066 #~ msgid "Braille mirror off"
25067 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25068
25069 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25070 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25071
25072 #~ msgid "LaTeX default"
25073 #~ msgstr "LaTeX standard"
25074
25075 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25076 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25077
25078 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25079 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25080
25081 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25082 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25083
25084 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25085 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25086
25087 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25088 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25089
25090 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25091 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25092
25093 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25094 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25095
25096 #~ msgid "Class not found"
25097 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25098
25099 #~ msgid ""
25100 #~ "Layout had to be changed from\n"
25101 #~ "%1$s to %2$s\n"
25102 #~ "because of class conversion from\n"
25103 #~ "%3$s to %4$s"
25104 #~ msgstr ""
25105 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25106 #~ "%1$s na %2$s\n"
25107 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25108 #~ "%3$s na %4$s"
25109
25110 #~ msgid "Changed Layout"
25111 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25112
25113 #~ msgid "Unknown layout"
25114 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25115
25116 #~ msgid ""
25117 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25118 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25119 #~ msgstr ""
25120 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25121 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25125 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25126
25127 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25128 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25129
25130 #~ msgid "Display image in LyX"
25131 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25132
25133 #~ msgid "Screen display"
25134 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25135
25136 #~ msgid "Monochrome"
25137 #~ msgstr "Monochromaticky"
25138
25139 #~ msgid "Grayscale"
25140 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25141
25142 #~ msgid "%"
25143 #~ msgstr "%"
25144
25145 #~ msgid "&Display:"
25146 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25147
25148 #~ msgid "Sca&le:"
25149 #~ msgstr "&Lupa:"
25150
25151 #~ msgid "Scr&een Display:"
25152 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25153
25154 #~ msgid "Do not display"
25155 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25156
25157 #~ msgid "Unknown Info: "
25158 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25159
25160 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25161 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25162
25163 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25164 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Clear group"
25168 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25169
25170 # TODO co to je?
25171 #~ msgid " (auto)"
25172 #~ msgstr " (auto)"
25173
25174 #~ msgid "Plain Text"
25175 #~ msgstr "Jako prostý text"
25176
25177 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25178 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25179
25180 #~ msgid "Edit the file externally"
25181 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25182
25183 #~ msgid "&Edit File..."
25184 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25185
25186 #~ msgid "LyX View"
25187 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Movie"
25191 #~ msgstr "More"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25195 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25196
25197 #~ msgid "<- C&lear"
25198 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25199
25200 #~ msgid "A&pply"
25201 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25202
25203 #~ msgid "Clear"
25204 #~ msgstr "Zru¹it"
25205
25206 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25207 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25208
25209 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25210 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25211
25212 #~ msgid "Extra embedded files:"
25213 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25214
25215 #~ msgid "Add"
25216 #~ msgstr "&Pøidat"
25217
25218 #~ msgid "E&mbed"
25219 #~ msgstr "&Pøibalit"
25220
25221 #~ msgid "&Center"
25222 #~ msgstr "Na &støed"
25223
25224 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25225 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25226
25227 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25228 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25229
25230 #~ msgid ""
25231 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25232 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25233 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25234 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25235 #~ msgstr ""
25236 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25237 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25238 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25239 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25240 #~ "vývojáøskému týmu."
25241
25242 #~ msgid " writing embedded files."
25243 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25244
25245 #~ msgid " could not write embedded files!"
25246 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25247
25248 #~ msgid "Failed to extract file"
25249 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25250
25251 #~ msgid ""
25252 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25253 #~ "Source file %2$s does not exist"
25254 #~ msgstr ""
25255 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25256 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25257
25258 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25259 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25260
25261 #~ msgid "Copy file failure"
25262 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25263
25264 #~ msgid ""
25265 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25266 #~ "Please check whether the path is writeable."
25267 #~ msgstr ""
25268 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25269 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25270
25271 #~ msgid ""
25272 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25273 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25274 #~ msgstr ""
25275 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25276 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25277
25278 #~ msgid "Failed to embed file"
25279 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25280
25281 #~ msgid ""
25282 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25283 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25284 #~ msgstr ""
25285 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25286 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25287
25288 #~ msgid "Update embedded file?"
25289 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25290
25291 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25292 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25293
25294 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25295 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25296
25297 #~ msgid ""
25298 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25299 #~ "Please check whether the source file is available"
25300 #~ msgstr ""
25301 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25302 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25303
25304 #~ msgid "Failed to open file"
25305 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25306
25307 #~ msgid ""
25308 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25309 #~ msgstr ""
25310 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25311
25312 #~ msgid "Sync file failure"
25313 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25314
25315 #~ msgid ""
25316 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25317 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25318 #~ msgstr ""
25319 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25320 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25321
25322 #~ msgid "Packing all files"
25323 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25324
25325 #~ msgid ""
25326 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25327 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25328 #~ msgstr ""
25329 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25330 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25331
25332 #~ msgid "Unpacking all files"
25333 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25334
25335 #~ msgid "Wrong embedding status."
25336 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25337
25338 #~ msgid ""
25339 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25340 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25341 #~ msgstr ""
25342 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25343 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25344
25345 #~ msgid "Failed to write file"
25346 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25347
25348 #~ msgid "Save failure"
25349 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25350
25351 #~ msgid ""
25352 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25353 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25354 #~ msgstr ""
25355 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25356 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25357
25358 #~ msgid "Embedded Files"
25359 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25360
25361 #~ msgid "Embedded layout"
25362 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25363
25364 #~ msgid ""
25365 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25366 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25367 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25368 #~ msgstr ""
25369 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25370 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25371
25372 #~ msgid " (embedded)"
25373 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25374
25375 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25376 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25377
25378 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25379 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Enspace|E"
25383 #~ msgstr "En-mezera"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Enskip|k"
25387 #~ msgstr "nsim"
25388
25389 #~ msgid "Document could not be read"
25390 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25391
25392 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25393 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25397 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25398
25399 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25400 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Properties...|P"
25404 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25405
25406 #~ msgid "New Line|e"
25407 #~ msgstr "Nový øádek"
25408
25409 #~ msgid "Line Break|B"
25410 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25411
25412 #~ msgid "line break"
25413 #~ msgstr "zalomení øádku"
25414
25415 #~ msgid "Links"
25416 #~ msgstr "Odkazy"
25417
25418 #~ msgid "Editace"
25419 #~ msgstr "Ukonèování."
25420
25421 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25422 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "true"
25426 #~ msgstr "Street"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "false"
25430 #~ msgstr "Case"
25431
25432 #~ msgid "Show ERT inline"
25433 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25434
25435 #~ msgid "&Inline"
25436 #~ msgstr "&V øádce"
25437
25438 #~ msgid "S&ubfigure"
25439 #~ msgstr "&Podobrázek"
25440
25441 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25442 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25443
25444 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25445 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25446
25447 #~ msgid "Framed in box"
25448 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25449
25450 #~ msgid "&Shaded"
25451 #~ msgstr "&Stínování"
25452
25453 #~ msgid "Paper Size"
25454 #~ msgstr "Velikost stránky"
25455
25456 #~ msgid "&Colors"
25457 #~ msgstr "&Barvy"
25458
25459 #~ msgid "C&opiers"
25460 #~ msgstr "K&op. skripty"
25461
25462 #~ msgid "&File formats"
25463 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25464
25465 #~ msgid "F&ormat:"
25466 #~ msgstr "F&ormát:"
25467
25468 #~ msgid "&GUI name:"
25469 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25470
25471 #~ msgid "External Applications"
25472 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25473
25474 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25475 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25476
25477 #~ msgid "Save/restore window position"
25478 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25479
25480 #~ msgid " every"
25481 #~ msgstr " ka¾dých"
25482
25483 #~ msgid "Scrolling"
25484 #~ msgstr "Posouvání textu"
25485
25486 #~ msgid "Pixmap Cache"
25487 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25488
25489 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25490 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25491
25492 #~ msgid "&URL:"
25493 #~ msgstr "&URL:"
25494
25495 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25496 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25497
25498 #~ msgid "&Units:"
25499 #~ msgstr "&Jednotky:"
25500
25501 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25502 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25503
25504 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25505 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25506
25507 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25508 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25509
25510 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25511 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25512
25513 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25514 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25515
25516 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25517 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25518
25519 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25520 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25521
25522 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25523 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25524
25525 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25526 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25527
25528 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25529 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25530
25531 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25532 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25533
25534 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25535 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25536
25537 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25538 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25539
25540 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25541 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25542
25543 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25544 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25545
25546 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25547 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25548
25549 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25550 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25551
25552 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25553 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25554
25555 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25556 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25557
25558 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25559 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25560
25561 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25562 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25563
25564 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25565 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25566
25567 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25568 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25569
25570 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25571 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25572
25573 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25574 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25575
25576 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25577 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25578
25579 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25580 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25581
25582 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25583 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25584
25585 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25586 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25587
25588 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25589 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25590
25591 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25592 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25593
25594 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25595 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25596
25597 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25598 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25599
25600 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25601 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25602
25603 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25604 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25605
25606 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25607 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25608
25609 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25610 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25611
25612 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25613 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25614
25615 #~ msgid "Bahasa"
25616 #~ msgstr "Bahasa"
25617
25618 #~ msgid "Magyar"
25619 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25620
25621 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25622 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25623
25624 #~ msgid "Swap Rows|S"
25625 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25626
25627 #~ msgid "Swap Columns|w"
25628 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25629
25630 #~ msgid "Framed|F"
25631 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25632
25633 #~ msgid "Shaded|S"
25634 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25635
25636 #~ msgid "Insert URL"
25637 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25638
25639 #~ msgid "Can't load document class"
25640 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25641
25642 #~ msgid ""
25643 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25644 #~ "loaded."
25645 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25646
25647 #~ msgid ""
25648 #~ "The document could not be converted\n"
25649 #~ "into the document class %1$s."
25650 #~ msgstr ""
25651 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25652 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25653
25654 #~ msgid ""
25655 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25656 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25657 #~ msgstr ""
25658 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25659 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25660
25661 #~ msgid "&Switch to document"
25662 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25663
25664 #~ msgid ""
25665 #~ "Could not open the specified document\n"
25666 #~ "%1$s\n"
25667 #~ "due to the error: %2$s"
25668 #~ msgstr ""
25669 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25670 #~ "%1$s\n"
25671 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25672
25673 #~ msgid "Rectangular box"
25674 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25675
25676 #~ msgid "Shadow box"
25677 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25678
25679 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25680 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25681
25682 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25683 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25684
25685 #~ msgid "Copiers"
25686 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25687
25688 #~ msgid "Boxed"
25689 #~ msgstr "Rámování"
25690
25691 #~ msgid "ovalbox"
25692 #~ msgstr "oválný rám"
25693
25694 #~ msgid "Ovalbox"
25695 #~ msgstr "Oválný rám"
25696
25697 #~ msgid "Shadowbox"
25698 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25699
25700 #~ msgid "Doublebox"
25701 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25702
25703 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25704 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25705
25706 #~ msgid "Unknown inset name: "
25707 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25708
25709 #~ msgid "Program Listing "
25710 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25711
25712 #~ msgid "Framed"
25713 #~ msgstr "Rámovanì"
25714
25715 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25716 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25717
25718 #~ msgid "Url: "
25719 #~ msgstr "Url: "
25720
25721 #~ msgid "HtmlUrl: "
25722 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25723
25724 #~ msgid "Default (outer)"
25725 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25726
25727 #~ msgid "Outer"
25728 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25729
25730 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25731 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25732
25733 #~ msgid "%1$d words in selection."
25734 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25735
25736 #~ msgid "%1$d words in document."
25737 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25738
25739 #~ msgid "One word in selection."
25740 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25741
25742 #~ msgid "One word in document."
25743 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25744
25745 #~ msgid "Count words"
25746 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25747
25748 #~ msgid "Encoding error"
25749 #~ msgstr "Chyba kódování"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Placeholders"
25753 #~ msgstr "PlaceTable"
25754
25755 #~ msgid "&Right"
25756 #~ msgstr "Na&pravo"
25757
25758 #~ msgid "Case."
25759 #~ msgstr "Case."
25760
25761 #~ msgid "Algorithm #."
25762 #~ msgstr "Algorithm #."
25763
25764 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25765 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25766
25767 #~ msgid "&Load"
25768 #~ msgstr "&Naèíst"
25769
25770 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25771 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25772
25773 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25774 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25775
25776 #~ msgid "Co&pies:"
25777 #~ msgstr "Kopi&e:"
25778
25779 #~ msgid "Printer &name:"
25780 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25781
25782 #~ msgid "Font st&yle:"
25783 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25784
25785 #~ msgid "&Extended Chars"
25786 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25787
25788 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25789 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25790
25791 #~ msgid "Part "
25792 #~ msgstr "Part "
25793
25794 #~ msgid "Frame "
25795 #~ msgstr "Frame "
25796
25797 #~ msgid "columns "
25798 #~ msgstr "columns "
25799
25800 #~ msgid "overprint "
25801 #~ msgstr "overprint "
25802
25803 #~ msgid "Corollary_"
25804 #~ msgstr "Corollary_"
25805
25806 #~ msgid "Definition. "
25807 #~ msgstr "Definition. "
25808
25809 #~ msgid "Example. "
25810 #~ msgstr "Example. "
25811
25812 #~ msgid "Fact. "
25813 #~ msgstr "Fact. "
25814
25815 #~ msgid "Proof. "
25816 #~ msgstr "Proof. "
25817
25818 #~ msgid "note: "
25819 #~ msgstr "note: "
25820
25821 #~ msgid "Conjecture "
25822 #~ msgstr "Conjecture "
25823
25824 #~ msgid "default"
25825 #~ msgstr "standardní"
25826
25827 #~ msgid "common"
25828 #~ msgstr "bì¾ný"
25829
25830 # TODO vskutku?
25831 #~ msgid "primitive"
25832 #~ msgstr "primitivní"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25836 #~ msgstr "Obsah"
25837
25838 #~ msgid "Toc"
25839 #~ msgstr "Obsah"
25840
25841 #~ msgid "Table of Contents|T"
25842 #~ msgstr "Obsah|O"
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "OK"
25846 #~ msgstr "&OK"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "Chinese"
25850 #~ msgstr "Kopie"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "Upper"
25854 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25855
25856 #~ msgid "Table of contents"
25857 #~ msgstr "Obsah"
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "Number style"
25861 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25862
25863 #~ msgid "Error closing file"
25864 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25865
25866 #~ msgid ""
25867 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25868 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25869 #~ "chosen encoding.\n"
25870 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25871 #~ msgstr ""
25872 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25873 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25874 #~ "zvolném kódování.\n"
25875 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25876
25877 #~ msgid "block "
25878 #~ msgstr "block "
25879
25880 #~ msgid "Corollary.  "
25881 #~ msgstr "Corollary.  "
25882
25883 #~ msgid "block showing an example "
25884 #~ msgstr "block showing an example "
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "&Caption"
25888 #~ msgstr "Popisek"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25892 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "&Label"
25896 #~ msgstr "Z&naèka:"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "A Label for the caption"
25900 #~ msgstr "Table Caption"
25901
25902 #~ msgid "<- P&romote"
25903 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25904
25905 #~ msgid "D&own"
25906 #~ msgstr "&Dolù"
25907
25908 #~ msgid "De&mote ->"
25909 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25910
25911 #~ msgid "Upd&ate"
25912 #~ msgstr "&Aktualizace"
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "SubSection"
25916 #~ msgstr "Podsekce"
25917
25918 #~ msgid ""
25919 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25920 #~ "font change."
25921 #~ msgstr ""
25922 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25923 #~ "definici zmìny fontu."
25924
25925 #~ msgid "Unknown toc list"
25926 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25927
25928 #~ msgid "Glossary|G"
25929 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25930
25931 #~ msgid "Insert glossary entry"
25932 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25933
25934 #~ msgid "Glo"
25935 #~ msgstr "Slv"
25936
25937 #~ msgid "Glossary"
25938 #~ msgstr "Slovníèek"
25939
25940 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25941 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25942
25943 #~ msgid "&Detach panel"
25944 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25945
25946 #~ msgid "Select a page of symbols"
25947 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25948
25949 #~ msgid "Insert spacing"
25950 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25951
25952 #~ msgid "Set limits style"
25953 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25954
25955 #~ msgid "Set math font"
25956 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25957
25958 #~ msgid "Insert fraction"
25959 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25960
25961 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25962 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25963
25964 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25965 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25966
25967 #~ msgid "Math Panel|l"
25968 #~ msgstr "Matematický panel|"
25969
25970 #~ msgid "Math Panel|P"
25971 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25972
25973 #~ msgid "Show math panel"
25974 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25975
25976 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25977 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25978
25979 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25980 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25981
25982 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25983 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25984
25985 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25986 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25987
25988 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25989 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25990
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "Insert math delimiters"
25993 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25994
25995 #~ msgid "E&xtra options"
25996 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25997
25998 #~ msgid "Alig&nment:"
25999 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26000
26001 #~ msgid "&From:"
26002 #~ msgstr "&Z:"
26003
26004 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26005 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26006
26007 #~ msgid "&Converters"
26008 #~ msgstr "&Konvertory"
26009
26010 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26011 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26012
26013 #~ msgid ""
26014 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26015 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26016 #~ msgstr ""
26017 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26018 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26019
26020 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26021 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26022
26023 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26024 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26025
26026 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26027 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26028
26029 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26030 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26031
26032 #~ msgid "\tEnd."
26033 #~ msgstr "\tEnd."
26034
26035 #~ msgid "#*"
26036 #~ msgstr "#*"
26037
26038 #~ msgid "PrettyRef: "
26039 #~ msgstr "PrettyRef: "
26040
26041 #~ msgid "Opening child document "
26042 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26043
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Special Insets|S"
26046 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "Insets|n"
26050 #~ msgstr "Vlo¾it|V"