1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 16:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 02:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
86 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1137 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1160 msgstr "&Mìøítko (%):"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1165 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Select an image file"
1174 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1178 msgstr "Velikost na výstupu"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1183 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1186 msgid "Set &height:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1190 msgid "&Scale Graphics (%):"
1191 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1205 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1208 msgid "Rotate Graphics"
1209 msgstr "Otoèení obrázku"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1213 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1216 msgid "Ro&tate after scaling"
1217 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1224 msgid "A&ngle (Degrees):"
1225 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "Jméno obrázku"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1248 msgid "Additional LaTeX options"
1249 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1252 msgid "LaTeX &options:"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1257 msgstr "Mód konceptu"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1261 msgstr "&Mód konceptu"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1273 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1274 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1276 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1284 msgid "&Initialize Group Name:"
1285 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1288 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1289 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr "..............."
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1304 msgid "<-----------"
1305 msgstr "<-----------"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1308 msgid "----------->"
1309 msgstr "----------->"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1312 msgid "\\-----v-----/"
1313 msgstr "\\-----v-----/"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1316 msgid "/-----^-----\\"
1317 msgstr "/-----^-----\\"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1324 msgid "Supported spacing types"
1325 msgstr "Podporované typy mezer"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 msgid "Inter-word space"
1329 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 msgstr "Tenká mezera"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1336 msgid "Negative thin space"
1337 msgstr "Záporná tenká mezera"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1340 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1348 msgid "Double Quad (2 em)"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Horizontální výplò"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1359 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1373 msgid "&Fill Pattern:"
1374 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Odkaz na soubor"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Jméno asociované s URL"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1439 msgid "Listing Parameters"
1440 msgstr "Parametry výpisu"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1444 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1445 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1449 msgid "&Bypass validation"
1450 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1461 msgid "Mo&re parameters"
1462 msgstr "&Dal¹í parametry"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1465 msgid "Underline spaces in generated output"
1466 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1469 msgid "&Mark spaces in output"
1470 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1473 msgid "Show LaTeX preview"
1474 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1477 msgid "&Show preview"
1478 msgstr "Zo&braz náhled"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1481 msgid "File name to include"
1482 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1485 msgid "&Include Type:"
1486 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1488 # TODO nova stranka; viz wiki
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1491 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1493 # TODO lze i rekurzivne
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1496 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Editovat soubor"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Typ informace:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Jméno informace:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1528 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1530 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1533 msgid "Select de&fault master document"
1534 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1538 msgstr "&Hlavní dokument:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1541 msgid "Enter the name of the default master document"
1542 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1575 msgid "Click to select a local document class definition file"
1576 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1583 msgid "Document &class:"
1584 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "&Typ uvozovek:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "&Hlavní nastavení"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1616 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1617 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1620 msgid "Check for floating listings"
1621 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1628 msgid "Check for inline listings"
1629 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1632 msgid "&Inline listing"
1633 msgstr "&Uvnitø øádku"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1640 msgid "Line numbering"
1641 msgstr "Èíslování øádek"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1644 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1645 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1648 msgid "Choose the font size for line numbers"
1649 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1653 msgstr "Velikos&t písma:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1660 msgid "Difference between two numbered lines"
1661 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1668 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1669 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1680 msgid "Select the programming language"
1681 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1689 msgstr "Po&slední øádek:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1692 msgid "The last line to be printed"
1693 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1696 msgid "The first line to be printed"
1697 msgstr "První øádek výpisu"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1700 msgid "Fi&rst line:"
1701 msgstr "Pr&vní øádek:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1710 msgstr "&Velikost písma:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1713 msgid "The content's base font size"
1714 msgstr "Základní velikost písma"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1717 msgid "Font Famil&y:"
1718 msgstr "&Rodina písma:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1721 msgid "The content's base font style"
1722 msgstr "Základní rodina písma"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1725 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1726 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1729 msgid "&Break long lines"
1730 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1733 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1734 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1737 msgid "S&pace as symbol"
1738 msgstr "M&ezera jako symbol"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1741 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1742 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1745 msgid "Space i&n string as symbol"
1746 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1749 msgid "Tab&ulator size:"
1750 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1753 msgid "Use extended character table"
1754 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1757 msgid "&Extended character table"
1758 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1762 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1765 msgid "More Parameters"
1766 msgstr "Dal¹í parametry"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1770 msgid "Feedback window"
1771 msgstr "Okno pro odezvu"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1774 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1776 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1779 msgid "Copy to Clip&board"
1780 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1783 msgid "Update the display"
1784 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1789 msgstr "&Aktualizace"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1792 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1793 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1796 msgid "&Default Margins"
1797 msgstr "&Standardní okraje"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1817 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1820 msgid "Head &height:"
1821 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1825 msgstr "&Mezera patièky:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1828 msgid "&Column Sep:"
1829 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1835 msgid "Number of rows"
1836 msgstr "Poèet øádek"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1847 msgid "Number of columns"
1848 msgstr "Poèet sloupcù"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1856 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1857 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1860 msgid "Vertical alignment"
1861 msgstr "Vertikální zarovnání"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1865 msgstr "&Vertikálnì:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1868 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1869 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1872 msgid "&Horizontal:"
1873 msgstr "&Horizontálnì:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1876 msgid "&Use AMS math package automatically"
1877 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1880 msgid "Use AMS &math package"
1881 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1884 msgid "Use esint package &automatically"
1885 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1888 msgid "Use &esint package"
1889 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1893 msgstr "&Tøídit jako:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1896 msgid "&Description:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1908 msgid "LyX internal only"
1909 msgstr "Pouze pro LyX"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1913 msgstr "LyX - &Poznámka"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1916 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1917 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1924 msgid "Print as grey text"
1925 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1932 msgid "&List in Table of Contents"
1933 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1942 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1945 msgid "Paper Format"
1946 msgstr "Formát stránky"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1949 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1950 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1953 msgid "Style used for the page header and footer"
1954 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1957 msgid "Headings &style:"
1958 msgstr "Styl &hlavièky:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1975 msgid "&Orientation:"
1976 msgstr "&Orientace:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1979 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1980 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1983 msgid "&Two-sided document"
1984 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1987 msgid "I&mmediate Apply"
1988 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
1991 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1992 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
1995 msgid "Paragraph's &Default"
1996 msgstr "Standardní &zarovnání"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2015 msgid "&Indent Paragraph"
2016 msgstr "Ods&adit odstavec"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2020 msgstr "©íøka znaèky"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2024 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2025 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2028 msgid "Lo&ngest label"
2029 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2032 msgid "Line &spacing"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2050 msgid "&Use hyperref support"
2051 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2059 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2061 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2065 msgid "Automatically fi&ll header"
2066 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2069 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2070 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2073 msgid "Load in &fullscreen mode"
2074 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2077 msgid "Header Information"
2078 msgstr "Informace v hlavièce"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2094 msgstr "&Klíèová slova:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2099 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2102 msgid "Allows link text to break across lines."
2103 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2106 msgid "B&reak links over lines"
2107 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2110 msgid "No &frames around links"
2111 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2114 msgid "C&olor links"
2115 msgstr "&Barevné odkazy"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2119 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2120 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2123 msgid "B&ibliographical backreferences"
2124 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2127 msgid "Backreference by pa&ge number"
2128 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2135 msgid "G&enerate Bookmarks"
2136 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2139 msgid "&Numbered bookmarks"
2140 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2143 msgid "Number of levels"
2144 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2147 msgid "&Open bookmarks"
2148 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2151 msgid "Additional o&ptions"
2152 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2155 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2156 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2164 msgstr "Ve vzorcích"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2168 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2170 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2173 msgid "Automatic in&line completion"
2174 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2177 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2178 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2181 msgid "Automatic p&opup"
2182 msgstr "Automatické &menu"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2190 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2192 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2195 msgid "Automatic &inline completion"
2196 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2199 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2200 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2203 msgid "Automatic &popup"
2204 msgstr "Automatické m&enu"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2208 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2211 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2215 msgid "Cursor i&ndicator"
2216 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2219 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2225 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2226 "if it is available."
2228 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2232 msgid "s inline completion dela&y"
2233 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2237 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2238 "if it is available."
2240 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2241 "nepohne po tuto dobu."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2244 msgid "s popup d&elay"
2245 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2249 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2250 "It will be shown right away."
2252 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2256 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2257 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2260 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2261 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2264 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2265 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2269 msgstr "K&onvertor:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2272 msgid "E&xtra flag:"
2273 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2276 msgid "&From format:"
2277 msgstr "&Z formátu:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2281 msgstr "D&o formátu:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2295 msgid "Converter Defi&nitions"
2296 msgstr "Definice &konvertoru"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2299 msgid "Converter File Cache"
2300 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2307 msgid "&Maximum Age (in days):"
2308 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2311 msgid "&Date format:"
2312 msgstr "Formát &datumu:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2315 msgid "Date format for strftime output"
2316 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2319 msgid "Display &Graphics"
2320 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2323 msgid "Instant &Preview:"
2324 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2332 msgstr "Bez matematiky"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2343 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2344 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2347 msgid "Sort &environments alphabetically"
2348 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2351 msgid "&Group environments by their category"
2352 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2355 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2356 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2359 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2360 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2363 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2364 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2368 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2371 msgid "&Limit text width"
2372 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2375 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2376 msgstr "©íøka v pixelech:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2379 msgid "Hide tabba&r"
2380 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2383 msgid "Hide scr&ollbar"
2384 msgstr "Skrýt &posuvník"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2387 msgid "&Hide toolbars"
2388 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2395 msgid "S&hort Name:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2399 msgid "Vector graphi&cs format"
2400 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2403 msgid "&Document format"
2404 msgstr "Formát &dokumentu"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2408 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2424 msgstr "&Kopír.skript:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2435 msgid "Your E-mail address"
2436 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2443 msgid "Use &keyboard map"
2444 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2454 msgstr "&Procházet..."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2462 msgstr "P&rocházet..."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2469 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2470 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2474 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2475 "speed it up, low values slow it down."
2476 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2497 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2500 msgid "Command s&tart:"
2501 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2504 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2505 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2508 msgid "Command e&nd:"
2509 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2512 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2513 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2516 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2517 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2521 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2525 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2526 "the language package)"
2528 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2529 "(jazykovému balíèku)"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2537 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2540 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2544 msgstr "Auto. &zaèátek"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2548 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2551 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2555 msgstr "Auto. &konec"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2558 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2559 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2562 msgid "Mark &foreign languages"
2563 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2566 msgid "Right-to-left language support"
2567 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2571 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2573 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2577 msgid "Enable &RTL support"
2578 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2581 msgid "Cursor movement:"
2582 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2593 msgid "&Nomenclature command:"
2594 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2597 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2598 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2601 msgid "&Index command:"
2602 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2605 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2606 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2609 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2610 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2613 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2614 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2620 "rather than the Cygwin teTeX."
2622 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2623 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2624 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2628 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2631 msgid "Set class options to default on class change"
2632 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2635 msgid "&Reset class options when document class changes"
2636 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2646 msgstr "US-právní listina"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2650 msgid "US executive"
2651 msgstr "US-exekutiva"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2674 msgid "BibTeX command and options"
2675 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2678 msgid "Chec&kTeX command:"
2679 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2682 msgid "&BibTeX command:"
2683 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2686 msgid "CheckTeX start options and flags"
2687 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2690 msgid "Te&X encoding:"
2691 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2694 msgid "Default paper si&ze:"
2695 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2698 msgid "&Working directory:"
2699 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2708 msgstr "Procházet..."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2711 msgid "&Document templates:"
2712 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2715 msgid "&Example files:"
2716 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2719 msgid "&Backup directory:"
2720 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2723 msgid "Ly&XServer pipe:"
2724 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2727 msgid "&Temporary directory:"
2728 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2731 msgid "&PATH prefix:"
2732 msgstr "P&refix cesty:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2736 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2737 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2738 "paragraphs are separated by a blank line."
2740 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2741 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2742 "oddìlené prázdnou øádkou."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2745 msgid "Output &line length:"
2746 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2749 msgid "&roff command:"
2750 msgstr "&roff pøíkaz:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2753 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2754 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2757 msgid "Printer Command Options"
2758 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2761 msgid "Extension to be used when printing to file."
2762 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2765 msgid "File ex&tension:"
2766 msgstr "Pøípona &souboru:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2769 msgid "Option used to print to a file."
2770 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2773 msgid "Print to &file:"
2774 msgstr "Tisk do &souboru:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2777 msgid "Option used to print to non-default printer."
2778 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2781 msgid "Set p&rinter:"
2782 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2785 msgid "Option used with spool command to set printer."
2786 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2789 msgid "Spool pr&inter:"
2790 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2794 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2796 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2799 msgid "Spool &command:"
2800 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2803 msgid "Option used to reverse page order."
2804 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2807 msgid "Re&verse pages:"
2808 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2815 msgid "Number of Co&pies:"
2816 msgstr "Poèet kopií:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2819 msgid "Option used to set number of copies."
2820 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2823 msgid "Option used to print a range of pages."
2824 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2828 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2831 msgid "Pa&ge range:"
2832 msgstr "&Rozsah stran:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2835 msgid "Option used to collate multiple copies."
2836 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2840 msgstr "&Liché stránky:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2843 msgid "&Even pages:"
2844 msgstr "&Sudé stránky:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2847 msgid "Paper t&ype:"
2848 msgstr "T&yp papíru:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2851 msgid "Paper si&ze:"
2852 msgstr "&Velikost papíru:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2855 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2856 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2859 msgid "E&xtra options:"
2860 msgstr "Nastavení naví&c:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2863 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2864 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2868 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2869 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2872 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2873 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2874 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2877 msgid "Adapt output to printer"
2878 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2881 msgid "Name of the default printer"
2882 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2885 msgid "Default &printer:"
2886 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2889 msgid "Printer co&mmand:"
2890 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2893 msgid "Sa&ns Serif:"
2894 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2897 msgid "T&ypewriter:"
2898 msgstr "&Strojopisné:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2901 msgid "Screen &DPI:"
2902 msgstr "&DPI obrazovky:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2910 msgstr "Velikost Písma"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2954 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2957 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2960 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2961 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2969 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2972 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2973 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2976 msgid "Al&ternative language:"
2977 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2980 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2981 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2984 msgid "Personal &dictionary:"
2985 msgstr "&Vlastní slovník:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2988 msgid "Escape cha&racters:"
2989 msgstr "&Escape znaky:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2992 msgid "Spellchec&ker executable:"
2993 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2996 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2997 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3000 msgid "Use input encod&ing"
3001 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3004 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3005 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3008 msgid "Accept compound &words"
3009 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3016 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3017 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3020 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3021 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3024 msgid "Restore cursor positions"
3025 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3028 msgid "Load opened files from last session"
3029 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3032 msgid "Clear All Session Information"
3033 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3040 msgid "&Maximum last files:"
3041 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3048 msgid "B&ackup documents, every"
3049 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3052 msgid "Open documents in &tabs"
3053 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3056 msgid "Automatic help"
3057 msgstr "Automatická nápovìda"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3061 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3062 "the main work area of an edited document"
3063 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3066 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3067 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3071 msgstr "P&rocházet..."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3074 msgid "&User interface file:"
3075 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3087 msgid "Page number to print from"
3088 msgstr "Tisknout od strany"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3091 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3092 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3095 msgid "Page number to print to"
3096 msgstr "Tisknout do strany"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3099 msgid "Print all pages"
3100 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3111 msgid "Print &odd-numbered pages"
3112 msgstr "Tisk &lichých stran"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3115 msgid "Print &even-numbered pages"
3116 msgstr "Tisk s&udých stran"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3119 msgid "Print in reverse order"
3120 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3123 msgid "Re&verse order"
3124 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3131 msgid "Number of copies"
3132 msgstr "Poèet kopií"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3135 msgid "Collate copies"
3136 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3140 msgstr "&Srovnat za sebe"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3147 msgid "Print Destination"
3148 msgstr "Kam tisknout"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3151 msgid "Send output to the printer"
3152 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3159 msgid "Send output to the given printer"
3160 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3163 msgid "Send output to a file"
3164 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3171 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3172 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3176 msgstr "<reference>"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3179 msgid "(<reference>)"
3180 msgstr "(<reference>)"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3187 msgid "on page <page>"
3188 msgstr "na stranì <strana>"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3191 msgid "<reference> on page <page>"
3192 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3195 msgid "Formatted reference"
3196 msgstr "Formátovaná reference"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3199 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3200 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3207 msgid "Update the label list"
3208 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3211 msgid "Jump to the label"
3212 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3215 msgid "&Go to Label"
3216 msgstr "&Jdi na znaèku"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3223 msgid "Replace &with:"
3224 msgstr "N&ahradit èím:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3227 msgid "Case &sensitive"
3228 msgstr "Velikost &písmen"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3231 msgid "Match whole words onl&y"
3232 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3236 msgstr "Najdi &dal¹í"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3245 msgid "Replace &All"
3246 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3249 msgid "Search &backwards"
3250 msgstr "Hledat na&zpìt"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3253 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3254 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3257 msgid "&Export formats:"
3258 msgstr "&Exportovat formáty:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3265 msgid "Edit shortcut"
3266 msgstr "Editovat &zkratku"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3269 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3270 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3273 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3274 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3278 msgstr "&Smazat Klávesu"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3281 msgid "Clear current shortcut"
3282 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3299 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3300 "the 'Clear' button"
3302 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3306 msgid "Suggestions:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3310 msgid "Replace word with current choice"
3311 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3314 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3315 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3318 msgid "Ignore this word"
3319 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3326 msgid "Ignore this word throughout this session"
3327 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3331 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3334 msgid "Replacement:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3338 msgid "Current word"
3339 msgstr "Souèasné slovo"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3342 msgid "Unknown word:"
3343 msgstr "Neznámé slovo:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3346 msgid "Replace with selected word"
3347 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3351 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3354 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3359 msgstr "K&ategorie:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3362 msgid "Select this to display all available characters at once"
3363 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3366 msgid "&Display all"
3367 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3370 msgid "&Table Settings"
3371 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3374 msgid "Column Width"
3375 msgstr "©íøka sloupce"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3378 msgid "Fixed width of the column"
3379 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3383 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3385 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3388 msgid "&Vertical alignment in row:"
3389 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3392 msgid "&Horizontal alignment:"
3393 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3396 msgid "Horizontal alignment in column"
3397 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3400 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3405 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3406 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3409 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3410 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3413 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3414 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3417 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3418 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3422 msgstr "Slouèit buòky"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3425 msgid "&Multicolumn"
3426 msgstr "&Vícesloupcová"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3429 msgid "LaTe&X argument:"
3430 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3433 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3434 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3442 msgstr "V¹echy okraje"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3445 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3446 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3453 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3454 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3457 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3458 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3465 msgid "Use default (grid-like) border style"
3466 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3470 msgstr "S&tandardní"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3474 msgstr "Nastav Okraje"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3477 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3478 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3481 msgid "Additional Space"
3482 msgstr "Dodateèná mezera"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3485 msgid "T&op of row:"
3486 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3489 msgid "Botto&m of row:"
3490 msgstr "&Spodek øádku:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3493 msgid "Bet&ween rows:"
3494 msgstr "&Mezi øádky:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3498 msgstr "D&louhá tabulka"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3501 msgid "Set a page break on the current row"
3502 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3505 msgid "Page &break on current row"
3506 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3517 msgid "Border above"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3521 msgid "Border below"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3533 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3534 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3541 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3557 msgid "First header:"
3558 msgstr "První hlavièka:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3561 msgid "This row is the header of the first page"
3562 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3565 msgid "Don't output the first header"
3566 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3578 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3579 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3582 msgid "Last footer:"
3583 msgstr "Poslední patièka:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3586 msgid "This row is the footer of the last page"
3587 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3590 msgid "Don't output the last footer"
3591 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3598 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3599 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3602 msgid "&Use long table"
3603 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3606 msgid "Current cell:"
3607 msgstr "Souèasná buòka:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3610 msgid "Current row position"
3611 msgstr "Souèasná øádka"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3614 msgid "Current column position"
3615 msgstr "Souèasný sloupec"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3618 msgid "Close this dialog"
3619 msgstr "Zavøi tento dialog"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3622 msgid "Rebuild the file lists"
3623 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3627 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3631 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3633 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3637 msgstr "&Prohlédnout"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3640 msgid "Selected classes or styles"
3641 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3644 msgid "LaTeX classes"
3645 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3648 msgid "LaTeX styles"
3649 msgstr "Styly LaTeX-u"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3652 msgid "BibTeX styles"
3653 msgstr "Styly BibTeX-u"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3656 msgid "Toggles view of the file list"
3657 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3661 msgstr "Zobraz &cestu"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3668 msgid "Separate paragraphs with"
3669 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3672 msgid "Listing settings"
3673 msgstr "Nastavení výpisù"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3676 msgid "Format text into two columns"
3677 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3680 msgid "Two-&column document"
3681 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3684 msgid "&Vertical space"
3685 msgstr "&Vertikální mezera"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3688 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3689 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3692 msgid "&Indentation"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3696 msgid "&Line spacing:"
3697 msgstr "Øád&kování:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3701 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3705 msgstr "&Hledané slovo:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3713 msgid "The selected entry"
3714 msgstr "Oznaèené heslo"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3721 msgid "Replace the entry with the selection"
3722 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3726 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3727 "tables, and others)"
3729 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3733 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3734 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3741 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3742 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3749 msgid "Update navigation tree"
3750 msgstr "Aktualizuj strom"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3759 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3760 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3763 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3764 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3767 msgid "Move selected item down by one"
3768 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3771 msgid "Move selected item up by one"
3772 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3775 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3776 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3780 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3784 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3788 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3792 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3796 msgstr "Výplò (VFill)"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3799 msgid "Complete source"
3800 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3803 msgid "Automatic update"
3804 msgstr "Automatická aktualizace"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3807 msgid "Unit of width value"
3808 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3811 msgid "number of needed lines"
3812 msgstr "poèet potøebných kopií"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3815 msgid "use number of lines"
3816 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3820 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3823 msgid "Outer (default)"
3824 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3831 msgid "use overhang"
3832 msgstr "pou¾it pøesah"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3839 msgid "Overhang value"
3840 msgstr "Hodnota pøesahu"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3843 msgid "Unit of overhang value"
3844 msgstr "Jednotky pøesahu"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3847 msgid "Check this to allow flexible placement"
3848 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3851 msgid "Allow &floating"
3852 msgstr "Plovoucí &objekt"
3854 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3856 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3857 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:175
3858 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3859 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3860 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3861 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3864 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3865 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3866 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3867 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3868 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3870 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3871 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3873 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3874 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3879 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3880 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3882 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3883 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3884 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
3885 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
3886 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3889 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3890 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3891 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3892 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3893 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3894 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3895 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3898 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3899 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3900 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3904 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3905 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3906 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3907 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3908 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:189
3909 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3911 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3912 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3913 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3914 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
3915 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3916 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3917 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3918 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3919 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3920 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3924 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3925 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3926 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3927 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3928 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3930 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3931 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3932 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
3933 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3934 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3935 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3936 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3937 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3938 msgid "Subsubsection"
3939 msgstr "Podpodsekce"
3941 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3942 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3943 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
3944 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3945 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3946 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3950 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3951 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
3952 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
3953 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3954 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3955 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3959 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
3961 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3962 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
3963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
3964 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3965 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
3966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3970 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
3972 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
3973 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
3975 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
3976 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
3977 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3981 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
3982 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3984 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
3985 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
3986 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3987 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3988 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:50
3989 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
3990 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:53
3992 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
3993 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
3994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:112
3995 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
3996 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
3997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
3998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 lib/layouts/simplecv.layout:119
3999 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4006 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4007 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4008 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/svprobth.layout:44
4010 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4014 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4015 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4017 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4018 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4019 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:49
4021 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4023 #: lib/layouts/iopart.layout:121 lib/layouts/isprs.layout:75
4024 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4025 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:122
4026 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4027 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114 lib/layouts/svprobth.layout:52
4029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4031 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4035 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109 lib/layouts/entcs.layout:59
4038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:716
4039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
4040 #: lib/layouts/iopart.layout:139 lib/layouts/isprs.layout:113
4041 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 lib/layouts/revtex.layout:116
4042 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:139
4043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:29
4044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4048 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4049 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4053 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4054 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4058 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4059 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4060 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4061 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4062 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4064 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4065 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4069 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4070 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4071 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4075 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4076 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4077 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4079 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4080 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:204
4081 #: lib/layouts/elsart.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:135
4082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151 lib/layouts/entcs.layout:84
4083 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4085 #: lib/layouts/iopart.layout:162 lib/layouts/iopart.layout:178
4086 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4087 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4089 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4090 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/sigplanconf.layout:162
4092 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4093 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4095 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4096 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4097 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4101 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4102 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4103 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:80
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4105 msgid "Acknowledgement"
4106 msgstr "Acknowledgement"
4108 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/book.layout:21
4111 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4112 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:183
4113 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:356
4115 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4116 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4117 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4118 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4119 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4120 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4121 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4122 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4124 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4126 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4128 msgid "Bibliography"
4129 msgstr "Bibliografie"
4131 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4132 msgid "Offprint Requests to:"
4133 msgstr "Offprint Requests to:"
4135 #: lib/layouts/aa.layout:178
4136 msgid "Correspondence to:"
4137 msgstr "Correspondence to:"
4139 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4140 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4141 msgid "Acknowledgements."
4142 msgstr "Acknowledgements."
4144 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4148 #: lib/layouts/iopart.layout:190 lib/layouts/isprs.layout:51
4149 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4150 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140 lib/layouts/spie.layout:39
4152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4157 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4161 #: lib/layouts/aa.layout:349
4162 msgid "CharStyle:Institute"
4163 msgstr "CharStyle:Institute"
4165 #: lib/layouts/aa.layout:359
4166 msgid "CharStyle:E-Mail"
4167 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4176 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:57
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4188 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4189 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4191 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4192 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4195 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4201 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4202 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4203 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4205 msgstr "Affiliation"
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4212 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4213 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:213
4214 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4215 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4216 msgid "Acknowledgements"
4217 msgstr "Acknowledgements"
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4222 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4223 #: src/rowpainter.cpp:471
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/iopart.layout:264
4231 #: lib/layouts/iopart.layout:278 lib/layouts/kluwer.layout:334
4232 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4233 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4241 msgstr "PlaceFigure"
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4248 msgid "TableComments"
4249 msgstr "TableComments"
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4257 msgstr "MathLetters"
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4260 msgid "NoteToEditor"
4261 msgstr "NoteToEditor"
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4276 msgid "Subject headings:"
4277 msgstr "Subject headings:"
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4280 msgid "[Acknowledgements]"
4281 msgstr "[Acknowledgements]"
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4291 msgid "Place Figure here:"
4292 msgstr "Place Figure here:"
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4295 msgid "Place Table here:"
4296 msgstr "Place Table here:"
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4303 msgid "Note to Editor:"
4304 msgstr "Note to Editor:"
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4307 msgid "References. ---"
4308 msgstr "References. ---"
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4334 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4339 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4340 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4341 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4345 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4346 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4347 msgid "\\arabic{section}"
4348 msgstr "\\arabic{section}"
4350 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4351 msgid "Chapter Exercises"
4352 msgstr "Chapter Exercises"
4354 #: lib/layouts/apa.layout:50
4356 msgstr "RightHeader"
4358 #: lib/layouts/apa.layout:59
4359 msgid "Right header:"
4360 msgstr "Right header:"
4362 #: lib/layouts/apa.layout:82
4366 #: lib/layouts/apa.layout:91
4370 #: lib/layouts/apa.layout:99
4371 msgid "Short title:"
4372 msgstr "Short title:"
4374 #: lib/layouts/apa.layout:128
4378 #: lib/layouts/apa.layout:135
4379 msgid "ThreeAuthors"
4380 msgstr "ThreeAuthors"
4382 #: lib/layouts/apa.layout:142
4384 msgstr "FourAuthors"
4386 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4388 msgid "Affiliation:"
4389 msgstr "Affiliation:"
4391 #: lib/layouts/apa.layout:170
4392 msgid "TwoAffiliations"
4393 msgstr "TwoAffiliations"
4395 #: lib/layouts/apa.layout:177
4396 msgid "ThreeAffiliations"
4397 msgstr "ThreeAffiliations"
4399 #: lib/layouts/apa.layout:184
4400 msgid "FourAffiliations"
4401 msgstr "FourAffiliations"
4403 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4407 #: lib/layouts/apa.layout:205
4411 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:392
4412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:90
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4414 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4419 #: lib/layouts/apa.layout:233
4420 msgid "Acknowledgements:"
4421 msgstr "Acknowledgements:"
4423 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:229
4424 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:212
4425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
4426 #: lib/layouts/spie.layout:88
4427 msgid "Acknowledgments"
4428 msgstr "Acknowledgments"
4430 #: lib/layouts/apa.layout:247
4434 #: lib/layouts/apa.layout:257
4435 msgid "CenteredCaption"
4436 msgstr "CenteredCaption"
4438 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4439 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4443 #: lib/layouts/apa.layout:277
4447 #: lib/layouts/apa.layout:283
4451 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4452 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4453 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4455 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4456 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4457 msgid "Subparagraph"
4458 msgstr "Pododstavec"
4460 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4461 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4462 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4463 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4467 #: lib/layouts/apa.layout:390
4471 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4472 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4473 msgid "(\\alph{enumii})"
4474 msgstr "(\\alph{enumii})"
4476 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4480 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4484 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4488 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4492 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4494 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4495 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4496 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4497 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4501 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4502 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4503 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4507 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4508 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4513 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4518 msgid "Section \\arabic{section}"
4519 msgstr "Section \\arabic{section}"
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4522 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4523 msgid "\\Alph{section}"
4524 msgstr "\\Alph{section}"
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:576
4527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4529 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4530 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4531 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4536 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4537 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4539 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4544 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4545 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4548 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4549 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/egs.layout:596
4552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4553 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4554 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4569 msgid "BeginPlainFrame"
4570 msgstr "BeginPlainFrame"
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4573 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4574 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4581 msgid "Again frame with label"
4582 msgstr "Again frame with label"
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4589 msgid "________________________________"
4590 msgstr "________________________________"
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4593 msgid "FrameSubtitle"
4594 msgstr "FrameSubtitle"
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4607 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4608 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4611 msgid "ColumnsCenterAligned"
4612 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4615 msgid "Columns (center aligned)"
4616 msgstr "Columns (center aligned)"
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4619 msgid "ColumnsTopAligned"
4620 msgstr "ColumnsTopAligned"
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4623 msgid "Columns (top aligned)"
4624 msgstr "Columns (top aligned)"
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4637 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4638 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4646 msgstr "OverlayArea"
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4650 msgstr "Overlayarea"
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4657 msgid "Uncovered on slides"
4658 msgstr "Uncovered on slides"
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4665 msgid "Only on slides"
4666 msgstr "Only on slides"
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4678 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4679 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4682 msgid "ExampleBlock"
4683 msgstr "ExampleBlock"
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4686 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4687 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4694 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4695 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4704 msgid "Title (Plain Frame)"
4705 msgstr "Title (Plain Frame)"
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4708 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
4717 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
4723 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4724 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
4729 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4734 msgid "TitleGraphic"
4735 msgstr "TitleGraphic"
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/elsart.layout:322
4738 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4741 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4742 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
4753 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/elsart.layout:350
4758 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4761 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4762 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
4769 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4771 msgstr "Definition."
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
4775 msgstr "Definitions"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4778 msgid "Definitions."
4779 msgstr "Definitions."
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/elsart.layout:371
4782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4784 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4804 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/elsart.layout:288
4813 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4816 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4818 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
4823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4824 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4825 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/elsart.layout:259
4830 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4833 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4834 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4835 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4840 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
4845 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
4858 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
4871 msgid "CharStyle:Alert"
4872 msgstr "CharStyle:Alert"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
4879 msgid "CharStyle:Structure"
4880 msgstr "CharStyle:Structure"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
4887 msgid "Custom:ArticleMode"
4888 msgstr "Custom:ArticleMode"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
4895 msgid "Custom:PresentationMode"
4896 msgstr "Custom:PresentationMode"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
4899 msgid "Presentation"
4900 msgstr "Presentation"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
4903 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
4904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
4909 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4910 msgid "List of Tables"
4911 msgstr "Seznam tabulek"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
4914 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
4919 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4920 msgid "List of Figures"
4921 msgstr "Seznam obrázkù"
4923 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4927 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4931 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4935 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4936 msgid "ACT \\arabic{act}"
4937 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4939 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4943 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4944 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4945 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4947 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4951 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4955 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4959 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4960 msgid "Parenthetical"
4961 msgstr "Parenthetical"
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4976 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4977 msgid "Right Address"
4978 msgstr "Adresa napravo"
4980 #: lib/layouts/chess.layout:35
4984 #: lib/layouts/chess.layout:42
4988 #: lib/layouts/chess.layout:60
4992 #: lib/layouts/chess.layout:64
4996 #: lib/layouts/chess.layout:70
4997 msgid "SubVariation"
4998 msgstr "SubVariation"
5000 #: lib/layouts/chess.layout:73
5001 msgid "Subvariation:"
5002 msgstr "Subvariation:"
5004 #: lib/layouts/chess.layout:79
5005 msgid "SubVariation2"
5006 msgstr "SubVariation2"
5008 #: lib/layouts/chess.layout:82
5009 msgid "Subvariation(2):"
5010 msgstr "Subvariation(2):"
5012 #: lib/layouts/chess.layout:88
5013 msgid "SubVariation3"
5014 msgstr "SubVariation3"
5016 #: lib/layouts/chess.layout:91
5017 msgid "Subvariation(3):"
5018 msgstr "Subvariation(3):"
5020 #: lib/layouts/chess.layout:97
5021 msgid "SubVariation4"
5022 msgstr "SubVariation4"
5024 #: lib/layouts/chess.layout:100
5025 msgid "Subvariation(4):"
5026 msgstr "Subvariation(4):"
5028 #: lib/layouts/chess.layout:106
5029 msgid "SubVariation5"
5030 msgstr "SubVariation5"
5032 #: lib/layouts/chess.layout:109
5033 msgid "Subvariation(5):"
5034 msgstr "Subvariation(5):"
5036 #: lib/layouts/chess.layout:116
5040 #: lib/layouts/chess.layout:121
5044 #: lib/layouts/chess.layout:126
5048 #: lib/layouts/chess.layout:130
5049 msgid "[chessboard]"
5050 msgstr "[chessboard]"
5052 #: lib/layouts/chess.layout:139
5053 msgid "BoardCentered"
5054 msgstr "BoardCentered"
5056 #: lib/layouts/chess.layout:144
5057 msgid "[centered board]"
5058 msgstr "[centered board]"
5060 #: lib/layouts/chess.layout:154
5064 #: lib/layouts/chess.layout:159
5066 msgstr "Highlights:"
5068 #: lib/layouts/chess.layout:174
5072 #: lib/layouts/chess.layout:179
5076 #: lib/layouts/chess.layout:185
5080 #: lib/layouts/chess.layout:190
5082 msgstr "KnightMove:"
5084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5085 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5094 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5095 msgid "Send To Address"
5096 msgstr "Send To Address"
5098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5119 msgid "Unterschrift:"
5120 msgstr "Unterschrift:"
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5181 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5185 #: lib/layouts/egs.layout:268
5187 msgstr "LaTeX Title"
5189 #: lib/layouts/egs.layout:301
5193 #: lib/layouts/egs.layout:310
5197 #: lib/layouts/egs.layout:323
5199 msgstr "Affilation:"
5201 #: lib/layouts/egs.layout:345
5205 #: lib/layouts/egs.layout:354
5209 #: lib/layouts/egs.layout:368
5213 #: lib/layouts/egs.layout:378
5215 msgstr "FirstAuthor"
5217 #: lib/layouts/egs.layout:391
5218 msgid "1st_author_surname:"
5219 msgstr "1st_author_surname:"
5221 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5222 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5226 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5227 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5231 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5232 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5236 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5237 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5241 #: lib/layouts/egs.layout:444
5245 #: lib/layouts/egs.layout:457
5246 msgid "reprint_reqs_to:"
5247 msgstr "reprint_reqs_to:"
5249 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5250 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5251 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5252 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5257 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5259 msgid "Acknowledgement."
5260 msgstr "Acknowledgement."
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5263 msgid "Author Address"
5264 msgstr "Author Address"
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5268 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5274 msgid "Author Email"
5275 msgstr "Author Email"
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5281 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5290 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:275
5296 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5297 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:304
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:315 lib/layouts/foils.layout:243
5304 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
5306 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:318
5314 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5315 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:325
5318 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5319 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:329 lib/layouts/foils.layout:257
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:256
5323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
5324 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5329 msgstr "Proposition"
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:332
5332 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5333 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:339
5341 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5342 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/powerdot.layout:397
5345 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:346
5351 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5352 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:353
5355 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5356 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:364 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:367
5368 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5369 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:374
5372 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5373 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:381
5384 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5385 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:385 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:388
5397 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5398 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:395
5401 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5402 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:399 lib/layouts/heb-article.layout:65
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:286
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
5407 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:402
5414 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5415 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:410
5422 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5423 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:418
5432 msgid "Case \\arabic{case}"
5433 msgstr "Case \\arabic{case}"
5435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5436 msgid "Title footnote"
5437 msgstr "Title footnote"
5439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:68
5440 msgid "Title footnote:"
5441 msgstr "Title footnote:"
5443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
5444 msgid "Author footnote"
5445 msgstr "Author footnote"
5447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5448 msgid "Author footnote:"
5449 msgstr "Author footnote:"
5451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
5452 msgid "Corresponding author"
5453 msgstr "Corresponding author"
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5456 msgid "Corresponding author text:"
5457 msgstr "Corresponding author text:"
5459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:200
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:174
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5463 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5467 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5470 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5471 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5473 msgstr "FrontMatter"
5475 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5479 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5492 msgid "BulletedItem"
5493 msgstr "BulletedItem"
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5496 msgid "Bulleted Item:"
5497 msgstr "Bulleted Item:"
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5505 msgstr "Begin of CV"
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5508 msgid "PersonalInfo"
5509 msgstr "PersonalInfo"
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5512 msgid "Personal Info"
5513 msgstr "Personal Info"
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5516 msgid "MotherTongue"
5517 msgstr "MotherTongue"
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5520 msgid "Mother Tongue:"
5521 msgstr "Mother Tongue:"
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5528 msgid "Language Header:"
5529 msgstr "Language Header:"
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5536 msgid "LastLanguage"
5537 msgstr "LastLanguage"
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5540 msgid "Last Language:"
5541 msgstr "Last Language:"
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5548 msgid "Language Footer:"
5549 msgstr "Language Footer:"
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5559 #: lib/layouts/foils.layout:42
5563 #: lib/layouts/foils.layout:61
5564 msgid "ShortFoilhead"
5565 msgstr "ShortFoilhead"
5567 #: lib/layouts/foils.layout:67
5568 msgid "Rotatefoilhead"
5569 msgstr "Rotatefoilhead"
5571 #: lib/layouts/foils.layout:73
5572 msgid "ShortRotatefoilhead"
5573 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5575 #: lib/layouts/foils.layout:82
5579 #: lib/layouts/foils.layout:97
5583 #: lib/layouts/foils.layout:101
5587 #: lib/layouts/foils.layout:116
5591 #: lib/layouts/foils.layout:160
5595 #: lib/layouts/foils.layout:168
5599 #: lib/layouts/foils.layout:177
5601 msgstr "Restriction"
5603 #: lib/layouts/foils.layout:181
5604 msgid "Restriction:"
5605 msgstr "Restriction:"
5607 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5608 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5610 msgstr "Left Header"
5612 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5613 msgid "Left Header:"
5614 msgstr "Left Header:"
5616 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5617 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5618 msgid "Right Header"
5619 msgstr "Right Header"
5621 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5622 msgid "Right Header:"
5623 msgstr "Right Header:"
5625 #: lib/layouts/foils.layout:201
5626 msgid "Right Footer"
5627 msgstr "Right Footer"
5629 #: lib/layouts/foils.layout:205
5630 msgid "Right Footer:"
5631 msgstr "Right Footer:"
5633 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5639 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5645 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5648 msgid "Corollary #."
5649 msgstr "Corollary #."
5651 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5653 msgid "Proposition #."
5654 msgstr "Proposition #."
5656 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5659 msgid "Definition #."
5660 msgstr "Definition #."
5662 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5667 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5672 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5677 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5682 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5684 msgid "Proposition*"
5685 msgstr "Proposition*"
5687 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5689 msgid "Proposition."
5690 msgstr "Proposition."
5692 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5695 msgstr "Definition*"
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5708 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5719 msgid "Unterschrift"
5720 msgstr "Unterschrift"
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5755 msgid "RetourAdresse"
5756 msgstr "RetourAdresse"
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5759 msgid "RetourAdresse:"
5760 msgstr "RetourAdresse:"
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5764 msgstr "MeinZeichen"
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5767 msgid "MeinZeichen:"
5768 msgstr "MeinZeichen:"
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5776 msgstr "IhrZeichen:"
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5779 msgid "IhrSchreiben"
5780 msgstr "IhrSchreiben"
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5783 msgid "IhrSchreiben:"
5784 msgstr "IhrSchreiben:"
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5854 msgstr "Postvermerk"
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5857 msgid "Postvermerk:"
5858 msgstr "Postvermerk:"
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5891 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5928 msgid "ReturnAddress"
5929 msgstr "ReturnAddress"
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5932 msgid "ReturnAddress:"
5933 msgstr "ReturnAddress:"
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5977 msgstr "BankAccount"
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5980 msgid "BankAccount:"
5981 msgstr "BankAccount:"
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5984 msgid "PostalComment"
5985 msgstr "PostalComment"
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5988 msgid "PostalComment:"
5989 msgstr "PostalComment:"
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5992 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6021 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6088 msgstr "AddressRowA"
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6091 msgid "AddressRowA:"
6092 msgstr "AddressRowA:"
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6096 msgstr "AddressRowB"
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6099 msgid "AddressRowB:"
6100 msgstr "AddressRowB:"
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6104 msgstr "AddressRowC"
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6107 msgid "AddressRowC:"
6108 msgstr "AddressRowC:"
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6112 msgstr "AddressRowD"
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6115 msgid "AddressRowD:"
6116 msgstr "AddressRowD:"
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6120 msgstr "AddressRowE"
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6123 msgid "AddressRowE:"
6124 msgstr "AddressRowE:"
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6128 msgstr "AddressRowF"
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6131 msgid "AddressRowF:"
6132 msgstr "AddressRowF:"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6135 msgid "TelephoneRowA"
6136 msgstr "TelephoneRowA"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6139 msgid "TelephoneRowA:"
6140 msgstr "TelephoneRowA:"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6143 msgid "TelephoneRowB"
6144 msgstr "TelephoneRowB"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6147 msgid "TelephoneRowB:"
6148 msgstr "TelephoneRowB:"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6151 msgid "TelephoneRowC"
6152 msgstr "TelephoneRowC"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6155 msgid "TelephoneRowC:"
6156 msgstr "TelephoneRowC:"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6159 msgid "TelephoneRowD"
6160 msgstr "TelephoneRowD"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6163 msgid "TelephoneRowD:"
6164 msgstr "TelephoneRowD:"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6167 msgid "TelephoneRowE"
6168 msgstr "TelephoneRowE"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6171 msgid "TelephoneRowE:"
6172 msgstr "TelephoneRowE:"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6175 msgid "TelephoneRowF"
6176 msgstr "TelephoneRowF"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6179 msgid "TelephoneRowF:"
6180 msgstr "TelephoneRowF:"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6183 msgid "InternetRowA"
6184 msgstr "InternetRowA"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6187 msgid "InternetRowA:"
6188 msgstr "InternetRowA:"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6191 msgid "InternetRowB"
6192 msgstr "InternetRowB"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6195 msgid "InternetRowB:"
6196 msgstr "InternetRowB:"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6199 msgid "InternetRowC"
6200 msgstr "InternetRowC"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6203 msgid "InternetRowC:"
6204 msgstr "InternetRowC:"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6207 msgid "InternetRowD"
6208 msgstr "InternetRowD"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6211 msgid "InternetRowD:"
6212 msgstr "InternetRowD:"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6215 msgid "InternetRowE"
6216 msgstr "InternetRowE"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6219 msgid "InternetRowE:"
6220 msgstr "InternetRowE:"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6223 msgid "InternetRowF"
6224 msgstr "InternetRowF"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6227 msgid "InternetRowF:"
6228 msgstr "InternetRowF:"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6278 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6282 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6286 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6290 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6302 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6306 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6310 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6314 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6318 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6319 msgid "(continuing)"
6320 msgstr "(continuing)"
6322 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6326 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6328 msgstr "TITLE OVER:"
6330 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6334 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6335 msgid "INTERCUT WITH:"
6336 msgstr "INTERCUT WITH:"
6338 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6347 msgid "TheoremTemplate"
6348 msgstr "TheoremTemplate"
6350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6352 msgstr "Theorem #::"
6354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6359 msgid "Corollary #:"
6360 msgstr "Corollary #:"
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6363 msgid "Proposition #:"
6364 msgstr "Proposition #:"
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6367 msgid "Conjecture #:"
6368 msgstr "Conjecture #:"
6370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6371 msgid "Criterion #:"
6372 msgstr "Criterion #:"
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6387 msgid "Definition #:"
6388 msgstr "Definition #:"
6390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6400 msgid "Condition #:"
6401 msgstr "Condition #:"
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6408 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6416 msgstr "Exercise #:"
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
6431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6444 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6446 msgid "Subsubsection*"
6447 msgstr "Podpodsekce*"
6449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6451 msgstr "Abstract---"
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6454 msgid "Index Terms---"
6455 msgstr "Index Terms---"
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6466 msgid "BiographyNoPhoto"
6467 msgstr "BiographyNoPhoto"
6469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6478 msgid "Classification Codes"
6479 msgstr "Classification Codes"
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6482 msgid "Definition \\thedefinition."
6483 msgstr "Definition \\thedefinition."
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6490 msgid "Step \\thestep."
6491 msgstr "Step \\thestep."
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6494 msgid "Example \\theexample."
6495 msgstr "Example \\theexample."
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6498 msgid "Remark \\theremark."
6499 msgstr "Remark \\theremark."
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6502 msgid "Notation \\thenotation."
6503 msgstr "Notation \\thenotation."
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6506 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6507 msgid "Theorem \\thetheorem."
6508 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6511 msgid "Corollary \\thecorollary."
6512 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6515 msgid "Lemma \\thelemma."
6516 msgstr "Lemma \\thelemma."
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6519 msgid "Proposition \\theproposition."
6520 msgstr "Proposition \\theproposition."
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6527 msgid "Prop \\theprop."
6528 msgstr "Prop \\theprop."
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6536 msgid "Question \\thequestion."
6537 msgstr "Question \\thequestion."
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6540 msgid "Claim \\theclaim."
6541 msgstr "Claim \\theclaim."
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6544 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6545 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6548 msgid "Appendices Section"
6549 msgstr "Appendices Section"
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6552 msgid "--- Appendices ---"
6553 msgstr "--- Appendices ---"
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6556 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6557 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:230
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6588 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6589 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6596 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6597 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6604 msgid "submit to paper:"
6605 msgstr "submit to paper:"
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:250
6608 msgid "Bibliography (plain)"
6609 msgstr "Bibliography (plain)"
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:273
6612 msgid "Bibliography heading"
6613 msgstr "Bibliography heading"
6615 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6619 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6623 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6627 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6628 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6629 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6631 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6632 msgid "AddressForOffprints"
6633 msgstr "AddressForOffprints"
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6636 msgid "Address for Offprints:"
6637 msgstr "Address for Offprints:"
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6640 msgid "RunningTitle"
6641 msgstr "RunningTitle"
6643 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6644 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6645 msgid "Running title:"
6646 msgstr "Running title:"
6648 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6649 msgid "RunningAuthor"
6650 msgstr "RunningAuthor"
6652 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6653 msgid "Running author:"
6654 msgstr "Running author:"
6656 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6661 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6662 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6663 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6668 msgid "Running LaTeX Title"
6669 msgstr "Running LaTeX Title"
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6680 msgid "Author Running"
6681 msgstr "Author Running"
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6684 msgid "Author Running:"
6685 msgstr "Author Running:"
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6693 msgstr "TOC Author:"
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6706 msgid "Conjecture #."
6707 msgstr "Conjecture #."
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6715 msgstr "Exercise #."
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6731 msgstr "Property #."
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6735 msgstr "Question #."
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6747 msgstr "Solution #."
6749 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6750 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6754 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6758 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6759 msgid "Chapterprecis"
6760 msgstr "Výtah kapitoly"
6762 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6766 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6768 msgstr "Název básnì"
6770 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6772 msgstr "Název básnì*"
6774 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6794 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6795 msgid "Double Item:"
6796 msgstr "Double Item:"
6798 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6815 msgid "EmptySection"
6816 msgstr "EmptySection"
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6819 msgid "Empty Section"
6820 msgstr "Empty Section"
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6823 msgid "CloseSection"
6824 msgstr "CloseSection"
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6827 msgid "Close Section"
6828 msgstr "Close Section"
6830 #: lib/layouts/paper.layout:149
6834 #: lib/layouts/paper.layout:160
6836 msgstr "Institution"
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6839 #: lib/layouts/slides.layout:89
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6864 msgid "Empty slide:"
6865 msgstr "Empty slide:"
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6868 msgid "ItemizeType1"
6869 msgstr "ItemizeType1"
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6872 msgid "EnumerateType1"
6873 msgstr "EnumerateType1"
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6876 msgid "List of Algorithms"
6877 msgstr "Seznam algoritmù"
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6883 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6884 msgid "AltAffiliation"
6885 msgstr "AltAffiliation"
6887 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6891 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6892 msgid "Electronic Address:"
6893 msgstr "Electronic Address:"
6895 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6896 msgid "acknowledgments"
6897 msgstr "acknowledgments"
6899 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6900 msgid "PACS number:"
6901 msgstr "PACS number:"
6903 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6904 msgid "\\thechapter"
6905 msgstr "\\thechapter"
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6908 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6933 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6938 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6956 msgstr "Backaddress"
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6959 msgid "Backaddress:"
6960 msgstr "Backaddress:"
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6964 msgstr "Specialmail"
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6967 msgid "Specialmail:"
6968 msgstr "Specialmail:"
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6976 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6985 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7006 msgid "Your letter of:"
7007 msgstr "Your letter of:"
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7022 msgid "Customer no.:"
7023 msgstr "Customer no.:"
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7030 msgid "Invoice no.:"
7031 msgstr "Invoice no.:"
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7035 msgstr "NextAddress"
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7038 msgid "Next Address:"
7039 msgstr "Next Address:"
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7042 msgid "Post Scriptum:"
7043 msgstr "Post Scriptum:"
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7046 msgid "Sender Name:"
7047 msgstr "Sender Name:"
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7050 msgid "SenderAddress"
7051 msgstr "SenderAddress"
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7054 msgid "Sender Address:"
7055 msgstr "Sender Address:"
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7058 msgid "Sender Phone:"
7059 msgstr "Sender Phone:"
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7067 msgstr "Sender Fax:"
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7074 msgid "Sender E-Mail:"
7075 msgstr "Sender E-Mail:"
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7079 msgstr "Sender URL:"
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7094 msgid "End of letter"
7095 msgstr "End of letter"
7097 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7098 msgid "LandscapeSlide"
7099 msgstr "LandscapeSlide"
7101 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7102 msgid "Landscape Slide"
7103 msgstr "Landscape Slide"
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7106 msgid "PortraitSlide"
7107 msgstr "PortraitSlide"
7109 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7110 msgid "Portrait Slide"
7111 msgstr "Portrait Slide"
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7117 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7118 msgid "SlideHeading"
7119 msgstr "SlideHeading"
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7122 msgid "SlideSubHeading"
7123 msgstr "SlideSubHeading"
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7126 msgid "ListOfSlides"
7127 msgstr "ListOfSlides"
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7130 msgid "List Of Slides"
7131 msgstr "List Of Slides"
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7134 msgid "SlideContents"
7135 msgstr "SlideContents"
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7138 msgid "Slidecontents"
7139 msgstr "Slidecontents"
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7142 msgid "ProgressContents"
7143 msgstr "ProgressContents"
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7146 msgid "Progress Contents"
7147 msgstr "Progress Contents"
7149 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7154 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7158 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7162 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7163 msgid "AMS subject classifications."
7164 msgstr "AMS subject classifications."
7166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:62
7170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72
7172 msgstr "Conference:"
7174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
7175 msgid "CopyrightYear"
7176 msgstr "CopyrightYear"
7178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7179 msgid "Copyright year:"
7180 msgstr "Copyright year:"
7182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
7183 msgid "Copyrightdata"
7184 msgstr "Copyrightdata"
7186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7187 msgid "Copyright data:"
7188 msgstr "Copyright data:"
7190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:133
7194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7198 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7202 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7206 #: lib/layouts/slides.layout:105
7210 #: lib/layouts/slides.layout:127
7214 #: lib/layouts/slides.layout:142
7215 msgid "New Overlay:"
7216 msgstr "New Overlay:"
7218 #: lib/layouts/slides.layout:182
7222 #: lib/layouts/slides.layout:207
7223 msgid "InvisibleText"
7224 msgstr "InvisibleText"
7226 #: lib/layouts/slides.layout:214
7227 msgid "<Invisible Text Follows>"
7228 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7230 #: lib/layouts/slides.layout:231
7232 msgstr "VisibleText"
7234 #: lib/layouts/slides.layout:238
7235 msgid "<Visible Text Follows>"
7236 msgstr "<Visible Text Follows>"
7238 #: lib/layouts/spie.layout:53
7242 #: lib/layouts/spie.layout:65
7244 msgstr "Authorinfo:"
7246 #: lib/layouts/spie.layout:78
7250 #: lib/layouts/spie.layout:93
7251 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7252 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7254 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7258 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7259 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7260 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7263 msgid "Element:Firstname"
7264 msgstr "Element:Firstname"
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7271 msgid "Element:Fname"
7272 msgstr "Element:Fname"
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7279 msgid "Element:Surname"
7280 msgstr "Element:Surname"
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7288 msgid "Element:Filename"
7289 msgstr "Element:Filename"
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7292 msgid "Element:Literal"
7293 msgstr "Element:Literal"
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7296 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7301 msgid "Element:Emph"
7302 msgstr "Element:Emph"
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7309 msgid "Element:Abbrev"
7310 msgstr "Element:Abbrev"
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7317 msgid "Element:Citation-number"
7318 msgstr "Element:Citation-number"
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7321 msgid "Citation-number"
7322 msgstr "Citation-number"
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7325 msgid "Element:Volume"
7326 msgstr "Element:Volume"
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7334 msgstr "Element:Day"
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7341 msgid "Element:Month"
7342 msgstr "Element:Month"
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7349 msgid "Element:Year"
7350 msgstr "Element:Year"
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7357 msgid "Element:Issue-number"
7358 msgstr "Element:Issue-number"
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7361 msgid "Issue-number"
7362 msgstr "Issue-number"
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7365 msgid "Element:Issue-day"
7366 msgstr "Element:Issue-day"
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7373 msgid "Element:Issue-months"
7374 msgstr "Element:Issue-months"
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7377 msgid "Issue-months"
7378 msgstr "Issue-months"
7380 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7381 msgid "Subsubparagraph"
7382 msgstr "Subsubparagraph"
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7389 msgid "-- Header --"
7390 msgstr "-- Header --"
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7393 msgid "Special-section"
7394 msgstr "Special-section"
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7397 msgid "Special-section:"
7398 msgstr "Special-section:"
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7402 msgstr "AGU-journal"
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7405 msgid "AGU-journal:"
7406 msgstr "AGU-journal:"
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7409 msgid "Citation-number:"
7410 msgstr "Citation-number:"
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7418 msgstr "AGU-volume:"
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7434 msgstr "Index-terms"
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7437 msgid "Index-terms..."
7438 msgstr "Index-terms..."
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7446 msgstr "Index-term:"
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7454 msgstr "Cross-term:"
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7457 msgid "Supplementary"
7458 msgstr "Supplementary"
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7461 msgid "Supplementary..."
7462 msgstr "Supplementary..."
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7469 msgid "Sup-mat-note:"
7470 msgstr "Sup-mat-note:"
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7478 msgstr "Cite-other:"
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7494 msgstr "Ident-line:"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7505 msgid "Published-online:"
7506 msgstr "Published-online:"
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7517 msgid "Posting-order"
7518 msgstr "Posting-order"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7521 msgid "Posting-order:"
7522 msgstr "Posting-order:"
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7565 msgid "Element:ISSN"
7566 msgstr "Element:ISSN"
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7573 msgid "Element:CODEN"
7574 msgstr "Element:CODEN"
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7581 msgid "Element:SS-Code"
7582 msgstr "Element:SS-Code"
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7589 msgid "Element:SS-Title"
7590 msgstr "Element:SS-Title"
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7597 msgid "Element:CCC-Code"
7598 msgstr "Element:CCC-Code"
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7605 msgid "Element:Code"
7606 msgstr "Element:Code"
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7609 msgid "Element:Dscr"
7610 msgstr "Element:Dscr"
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7617 msgid "Element:Keyword"
7618 msgstr "Element:Keyword"
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7621 msgid "Element:Orgdiv"
7622 msgstr "Element:Orgdiv"
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7629 msgid "Element:Orgname"
7630 msgstr "Element:Orgname"
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7637 msgid "Element:Street"
7638 msgstr "Element:Street"
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7641 msgid "Element:City"
7642 msgstr "Element:City"
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7649 msgid "Element:State"
7650 msgstr "Element:State"
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7653 msgid "Element:Postcode"
7654 msgstr "Element:Postcode"
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7661 msgid "Element:Country"
7662 msgstr "Element:Country"
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7668 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7672 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7676 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7680 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7689 msgid "Author Address:"
7690 msgstr "Author Address:"
7692 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7694 msgstr "SlugComment"
7696 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7697 msgid "Slug Comment:"
7698 msgstr "Slug Comment:"
7700 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7704 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7708 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7709 msgid "Table Caption"
7710 msgstr "Table Caption"
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7713 msgid "TableCaption"
7714 msgstr "TableCaption"
7716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7717 msgid "Current Address"
7718 msgstr "Current Address"
7720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7721 msgid "Current address:"
7722 msgstr "Current address:"
7724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7725 msgid "E-mail address:"
7726 msgstr "E-mail address:"
7728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7729 msgid "Key words and phrases:"
7730 msgstr "Key words and phrases:"
7732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7738 msgstr "Dedication:"
7740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7746 msgstr "Translator:"
7748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7749 msgid "Subjectclass"
7750 msgstr "Subjectclass"
7752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7753 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7754 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7757 msgid "Element:Directory"
7758 msgstr "Element:Directory"
7760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7765 msgid "Element:Email"
7766 msgstr "Element:Email"
7768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7769 msgid "Element:KeyCombo"
7770 msgstr "Element:KeyCombo"
7772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7777 msgid "Element:KeyCap"
7778 msgstr "Element:KeyCap"
7780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7785 msgid "Element:GuiMenu"
7786 msgstr "Element:GuiMenu"
7788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7793 msgid "Element:GuiMenuItem"
7794 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7798 msgstr "GuiMenuItem"
7800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7801 msgid "Element:GuiButton"
7802 msgstr "Element:GuiButton"
7804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7809 msgid "Element:MenuChoice"
7810 msgstr "Element:MenuChoice"
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7816 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7820 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7821 msgid "Subparagraph*"
7822 msgstr "Pododstavec*"
7824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7826 msgstr "Authorgroup"
7828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7829 msgid "RevisionHistory"
7830 msgstr "RevisionHistory"
7832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7833 msgid "Revision History"
7834 msgstr "Revision History"
7836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7841 msgid "RevisionRemark"
7842 msgstr "RevisionRemark"
7844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7848 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7852 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7853 msgid "\\arabic{chapter}"
7854 msgstr "\\arabic{chapter}"
7856 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7857 msgid "\\Alph{chapter}"
7858 msgstr "\\Alph{chapter}"
7860 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7861 msgid "\\arabic{footnote}"
7862 msgstr "\\arabic{footnote}"
7864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7865 msgid "\\Roman{section}."
7866 msgstr "\\Roman{section}."
7868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7869 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7870 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7873 msgid "\\Alph{subsection}."
7874 msgstr "\\Alph{subsection}."
7876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7877 msgid "\\arabic{subsection}."
7878 msgstr "\\arabic{subsection}."
7880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7881 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7882 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7885 msgid "\\alph{subsubsection}."
7886 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7889 msgid "\\alph{paragraph}."
7890 msgstr "\\alph{paragraph}."
7892 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7896 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7900 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7904 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7908 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7912 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7916 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7920 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7924 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7928 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7929 msgid "Uppertitleback"
7930 msgstr "Uppertitleback"
7932 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7933 msgid "Lowertitleback"
7934 msgstr "Lowertitleback"
7936 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7941 msgid "Captionabove"
7942 msgstr "Captionabove"
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7945 msgid "Captionbelow"
7946 msgstr "Captionbelow"
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7952 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7956 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7957 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7959 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7962 msgid "\\Roman{part}"
7963 msgstr "\\Roman{part}"
7965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7982 msgid "Note:Comment"
7985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7998 msgid "Note:Greyedout"
8001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8006 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:146
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8065 msgid "Info:shortcut"
8066 msgstr "Info:zkratka"
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8069 msgid "Info:shortcuts"
8070 msgstr "Info:zkratky"
8072 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8073 msgid "--Separator--"
8074 msgstr "--Oddìlovaè--"
8076 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8077 msgid "--- Separate Environment ---"
8078 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8080 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8081 msgid "Part \\thepart"
8082 msgstr "Èást \\thepart"
8084 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8085 msgid "Chapter \\thechapter"
8086 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8088 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8089 msgid "Appendix \\thechapter"
8090 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8092 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8096 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8097 msgid "Headnote (optional):"
8098 msgstr "Headnote (optional):"
8100 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8101 msgid "Corr Author:"
8102 msgstr "Corr Author:"
8104 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8108 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8112 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8113 msgid "Corollary \\thetheorem."
8114 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8116 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8117 msgid "Lemma \\thetheorem."
8118 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8120 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8121 msgid "Proposition \\thetheorem."
8122 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8124 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8125 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8126 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8128 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8129 msgid "Fact \\thetheorem."
8130 msgstr "Fact \\thetheorem."
8132 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8133 msgid "Definition \\thetheorem."
8134 msgstr "Definition \\thetheorem."
8136 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8137 msgid "Example \\thetheorem."
8138 msgstr "Example \\thetheorem."
8140 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8141 msgid "Problem \\thetheorem."
8142 msgstr "Problem \\thetheorem."
8144 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8145 msgid "Exercise \\thetheorem."
8146 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8148 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8149 msgid "Remark \\thetheorem."
8150 msgstr "Remark \\thetheorem."
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8153 msgid "Claim \\thetheorem."
8154 msgstr "Claim \\thetheorem."
8156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8158 msgstr "Conjecture*"
8160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8182 msgstr "Conjecture."
8184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8200 #: lib/layouts/braille.module:2
8202 msgstr "Braillovo písmo"
8204 #: lib/layouts/braille.module:6
8206 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8208 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz"
8209 "soubor Braille.lyx v pøíkladech."
8211 #: lib/layouts/braille.module:21
8212 msgid "Braille (default)"
8213 msgstr "Braille (standardní)"
8215 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8217 msgstr "Braillovo písmo:"
8219 #: lib/layouts/braille.module:43
8220 msgid "Braille (textsize)"
8221 msgstr "Braille (velikost textu)"
8223 #: lib/layouts/braille.module:65
8224 msgid "Braille (dots on)"
8225 msgstr "Braille (teèky zap.)"
8227 #: lib/layouts/braille.module:80
8228 msgid "Braille_dots_on"
8229 msgstr "Braille_teèky_zap"
8231 #: lib/layouts/braille.module:88
8232 msgid "Braille (dots off)"
8233 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
8235 #: lib/layouts/braille.module:103
8236 msgid "Braille_dots_off"
8237 msgstr "Braille_teèky_vyp"
8239 #: lib/layouts/braille.module:111
8240 msgid "Braille (mirror on)"
8241 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8243 #: lib/layouts/braille.module:126
8244 msgid "Braille_mirror_on"
8245 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8247 #: lib/layouts/braille.module:134
8248 msgid "Braille (mirror off)"
8249 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8251 #: lib/layouts/braille.module:149
8252 msgid "Braille_mirror_off"
8253 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8255 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8257 msgstr "Koncová poznámka"
8259 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8261 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8262 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8264 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8265 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8266 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8268 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8269 msgid "Custom:Endnote"
8270 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8272 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8274 msgstr "koncová poznámka"
8276 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8278 msgstr "Patièky na Koncové"
8280 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8282 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8283 "where you want the endnotes to appear."
8285 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8286 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8287 "majíkoncové poznámky objevit."
8289 # TODO Existuje typografický název?
8290 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8294 #: lib/layouts/hanging.module:6
8296 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8297 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8300 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
8301 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8303 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8305 msgstr "Lingvistika"
8307 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8309 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8310 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8313 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
8314 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8315 "linguistics.lyx v pøíkladech."
8317 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8318 msgid "Numbered Example (multiline)"
8319 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
8321 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8325 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8326 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8327 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
8329 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8333 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8337 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8339 msgstr "Podpøíklad:"
8341 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8342 msgid "Custom:Glosse"
8343 msgstr "Vlastní:Glosa"
8345 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8349 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8350 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8351 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8353 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8357 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8358 msgid "CharStyle:Expression"
8359 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8361 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8365 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8366 msgid "CharStyle:Concepts"
8367 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8373 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8374 msgid "CharStyle:Meaning"
8375 msgstr "Styl znaku: Význam"
8377 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8381 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8385 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8386 msgid "List of Tableaux"
8387 msgstr "Seznam tabel"
8389 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8394 msgid "Logical Markup"
8395 msgstr "Logické styly"
8397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8399 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8402 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
8403 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8406 msgid "CharStyle:Noun"
8407 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8414 msgid "CharStyle:Emph"
8415 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8422 msgid "CharStyle:Strong"
8423 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8427 msgstr "silný dùraz"
8429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8430 msgid "CharStyle:Code"
8431 msgstr "Styl znaku: Kód"
8433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8437 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8438 msgid "Minimalistic"
8439 msgstr "Minimalistický"
8441 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8442 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8443 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8446 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8447 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8451 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8452 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8453 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8454 "starred and non-starred forms."
8456 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8457 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8458 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8459 "(èíslované/neèísované)."
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8462 msgid "Criterion \\thetheorem."
8463 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8474 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8475 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8486 msgid "Axiom \\thetheorem."
8487 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8498 msgid "Condition \\thetheorem."
8499 msgstr "Condition \\thetheorem."
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8510 msgid "Note \\thetheorem."
8511 msgstr "Note \\thetheorem."
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8522 msgid "Notation \\thetheorem."
8523 msgstr "Notation \\thetheorem."
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8534 msgid "Summary \\thetheorem."
8535 msgstr "Summary \\thetheorem."
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8546 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8547 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8550 msgid "Acknowledgement*"
8551 msgstr "Acknowledgement*"
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8558 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8559 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8563 msgstr "Conclusion*"
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8567 msgstr "Conclusion."
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8574 msgid "Assumption \\thetheorem."
8575 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8579 msgstr "Assumption*"
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8583 msgstr "Assumption."
8585 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8586 msgid "Theorems (AMS)"
8587 msgstr "Theorems (AMS)"
8589 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8591 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8592 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8593 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8594 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8596 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici jsou oba èíslované a "
8597 "neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu."
8598 "To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
8600 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8601 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8602 msgstr "Teorémy (poøadí dle kapitol)"
8604 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8606 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8607 "that provide a chapter environment."
8609 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾"
8610 "podporuje prostøedí Vìty."
8612 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8613 msgid "Theorems (Order By Section)"
8614 msgstr "Teorémy (poøadí dle sekcí)"
8616 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8617 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8618 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
8620 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8621 msgid "Theorems (Starred)"
8622 msgstr "Teorémy (*)"
8624 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8626 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8627 "using the extended AMS machinery."
8629 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití roz¹íøení AMS."
8631 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8633 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8634 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8635 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8637 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od AMS."
8638 "Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu."
8639 "To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
8641 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8642 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8652 msgstr "Afrikán¹tina"
8660 msgstr "Angliètina (US)"
8663 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8664 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8667 msgid "Arabic (Arabi)"
8668 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8670 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8675 msgid "Austrian (old spelling)"
8676 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8683 msgid "Bahasa Indonesia"
8684 msgstr "Indoné¹tina"
8687 msgid "Bahasa Malaysia"
8696 msgstr "Bìloru¹tina"
8699 msgid "Portuguese (Brazil)"
8700 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8704 msgstr "Breton¹tina"
8708 msgstr "Angliètina (Britská)"
8712 msgstr "Bulhar¹tina"
8719 msgid "French Canadian"
8720 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8724 msgstr "Katalán¹tina"
8727 msgid "Chinese (simplified)"
8728 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8731 msgid "Chinese (traditional)"
8732 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8736 msgstr "Chorvat¹tina"
8748 msgstr "Holand¹tina"
8772 msgstr "Francouz¹tina"
8779 msgid "German (old spelling)"
8780 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8786 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8792 msgid "Greek (polytonic)"
8793 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8795 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8797 msgstr "Hebrej¹tina"
8801 msgstr "Island¹tina"
8805 msgstr "Interlingua"
8820 msgid "Japanese (CJK)"
8821 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
8825 msgstr "Kazach¹tina"
8844 msgid "Lower Sorbian"
8845 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8857 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8865 msgstr "Portugal¹tina"
8877 msgstr "Severní sám¹tina"
8888 msgid "Serbian (Latin)"
8889 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8893 msgstr "Sloven¹tina"
8897 msgstr "Slovin¹tina"
8901 msgstr "©panìl¹tina"
8904 msgid "Spanish (Mexico)"
8905 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8911 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8921 msgstr "Ukrajin¹tina"
8924 msgid "Upper Sorbian"
8925 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8929 msgstr "Vietnam¹tina"
8936 msgid "Unicode (utf8)"
8937 msgstr "Unicode (utf8)"
8940 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8941 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
8944 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8945 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
8948 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8949 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
8952 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8953 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
8956 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8957 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
8960 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8961 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
8964 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8965 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
8968 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8969 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
8972 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8973 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
8976 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8977 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
8980 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8981 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
8984 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8985 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
8988 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8989 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
8992 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8993 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
8996 msgid "DOS (CP 437)"
8997 msgstr "DOS (CP 437)"
9000 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9001 msgstr "DOS (CP 437)"
9004 msgid "Western European (CP 850)"
9005 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9008 msgid "Central European (CP 852)"
9009 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
9012 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9013 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9016 msgid "Western European (CP 858)"
9017 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9020 msgid "Hebrew (CP 862)"
9021 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
9024 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9025 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9028 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9029 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9032 msgid "Central European (CP 1250)"
9033 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
9036 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9037 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9040 msgid "Western European (CP 1252)"
9041 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9043 #: lib/encodings:101
9044 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9045 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
9047 #: lib/encodings:105
9048 msgid "Arabic (CP 1256)"
9049 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
9051 #: lib/encodings:108
9052 msgid "Baltic (CP 1257)"
9053 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9055 #: lib/encodings:111
9056 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9057 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9059 #: lib/encodings:114
9060 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9061 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9063 #: lib/encodings:117
9064 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9065 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9067 #: lib/encodings:120
9068 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9069 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9071 #: lib/encodings:145
9072 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9073 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
9075 #: lib/encodings:149
9076 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9077 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
9079 #: lib/encodings:153
9080 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9081 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
9083 #: lib/encodings:157
9084 msgid "Korean (EUC-KR)"
9085 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
9087 #: lib/encodings:161
9088 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9089 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9091 #: lib/encodings:165
9092 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9093 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9095 #: lib/encodings:169
9096 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9097 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9099 #: lib/encodings:176
9100 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9101 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9103 #: lib/encodings:178
9104 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9105 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9107 #: lib/encodings:180
9108 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9109 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9111 #: lib/encodings:187
9112 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9113 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9115 #: lib/encodings:192
9116 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9117 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9119 #: lib/encodings:196
9123 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9127 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9131 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9135 #: lib/ui/classic.ui:35
9137 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9139 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9141 msgstr "Prohlí¾et|r"
9143 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9147 #: lib/ui/classic.ui:38
9149 msgstr "Dokumenty|D"
9151 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9155 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9159 #: lib/ui/classic.ui:48
9160 msgid "New from Template...|T"
9161 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9163 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9165 msgstr "Otevøít...|O"
9167 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9171 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9175 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9176 msgid "Save As...|A"
9177 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9179 #: lib/ui/classic.ui:54
9181 msgstr "Pùvodní verze|P"
9183 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9184 msgid "Version Control|V"
9185 msgstr "Správa verzí|S"
9187 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9191 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9195 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9199 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9203 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9207 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9208 msgid "Register...|R"
9209 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9211 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9212 msgid "Check In Changes...|I"
9213 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9215 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9216 msgid "Check Out for Edit|O"
9217 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9219 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9220 msgid "Revert to Repository Version|R"
9221 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9223 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9224 msgid "Undo Last Check In|U"
9225 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9227 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9228 msgid "Show History...|H"
9229 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9231 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9233 msgstr "Vlastní...|V"
9235 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9237 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9239 #: lib/ui/classic.ui:91
9241 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9243 #: lib/ui/classic.ui:93
9245 msgstr "Vystøihnout|s"
9247 #: lib/ui/classic.ui:94
9249 msgstr "Zkopírovat|k"
9251 #: lib/ui/classic.ui:95
9255 #: lib/ui/classic.ui:96
9256 msgid "Paste External Selection|x"
9257 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9259 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9260 msgid "Find & Replace...|F"
9261 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9263 #: lib/ui/classic.ui:100
9267 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9269 msgstr "Matematika|M"
9271 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9272 msgid "Spellchecker...|S"
9273 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9275 #: lib/ui/classic.ui:105
9276 msgid "Thesaurus..."
9277 msgstr "Tezaurus..."
9279 #: lib/ui/classic.ui:106
9280 msgid "Statistics...|i"
9281 msgstr "Statistika...|i"
9283 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9285 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9287 #: lib/ui/classic.ui:108
9288 msgid "Change Tracking|g"
9291 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9292 msgid "Preferences...|P"
9293 msgstr "Nastavení...|N"
9295 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9296 msgid "Reconfigure|R"
9297 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9299 #: lib/ui/classic.ui:115
9300 msgid "Selection as Lines|L"
9301 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9303 #: lib/ui/classic.ui:116
9304 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9305 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9307 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9308 msgid "Multicolumn|M"
9309 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9311 #: lib/ui/classic.ui:122
9313 msgstr "Linka nahoøe|n"
9315 #: lib/ui/classic.ui:123
9316 msgid "Line Bottom|B"
9317 msgstr "Linka dole|d"
9319 #: lib/ui/classic.ui:124
9321 msgstr "Linka vlevo|l"
9323 #: lib/ui/classic.ui:125
9324 msgid "Line Right|R"
9325 msgstr "Linka vpravo|r"
9327 #: lib/ui/classic.ui:127
9329 msgstr "Zarovnání|a"
9331 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9333 msgstr "Pøidat øádek|a"
9335 #: lib/ui/classic.ui:130
9336 msgid "Delete Row|w"
9337 msgstr "Smazat øádek|S"
9339 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9341 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9343 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9345 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9347 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9348 msgid "Add Column|u"
9349 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9351 #: lib/ui/classic.ui:135
9352 msgid "Delete Column|D"
9353 msgstr "Smazat sloupec|e"
9355 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9357 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9359 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9360 msgid "Swap Columns"
9361 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9363 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9367 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9371 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9375 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9379 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9381 msgstr "Doprostøed|p"
9383 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9387 #: lib/ui/classic.ui:159
9388 msgid "Toggle Numbering|N"
9389 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9391 #: lib/ui/classic.ui:160
9392 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9393 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9395 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9396 msgid "Change Limits Type|L"
9397 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9399 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9400 msgid "Change Formula Type|F"
9401 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9403 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9404 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9405 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9407 #: lib/ui/classic.ui:168
9409 msgstr "Zarovnání|Z"
9411 #: lib/ui/classic.ui:170
9413 msgstr "Pøidat øádek|P"
9415 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9416 msgid "Delete Row|D"
9417 msgstr "Smazat øádek|t"
9419 #: lib/ui/classic.ui:175
9420 msgid "Add Column|C"
9421 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9423 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9424 msgid "Delete Column|e"
9425 msgstr "Smazat sloupec|m"
9427 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9431 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9433 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9435 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9437 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9439 #: lib/ui/classic.ui:188
9443 #: lib/ui/classic.ui:189
9447 #: lib/ui/classic.ui:190
9449 msgstr "Mathematica"
9451 #: lib/ui/classic.ui:192
9452 msgid "Maple, simplify"
9453 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9455 #: lib/ui/classic.ui:193
9456 msgid "Maple, factor"
9457 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9459 #: lib/ui/classic.ui:194
9460 msgid "Maple, evalm"
9461 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9463 #: lib/ui/classic.ui:195
9464 msgid "Maple, evalf"
9465 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9467 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9469 msgid "Inline Formula|I"
9470 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9472 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9473 msgid "Displayed Formula|D"
9474 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9476 #: lib/ui/classic.ui:201
9477 msgid "Eqnarray Environment|q"
9478 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9480 #: lib/ui/classic.ui:202
9481 msgid "Align Environment|A"
9482 msgstr "Align prostøedí"
9484 #: lib/ui/classic.ui:203
9485 msgid "AlignAt Environment"
9486 msgstr "AlignAt prostøedí"
9488 #: lib/ui/classic.ui:204
9489 msgid "Flalign Environment|F"
9490 msgstr "Falign prostøedí"
9492 #: lib/ui/classic.ui:207
9493 msgid "Gather Environment"
9494 msgstr "Gather prostøedí"
9496 #: lib/ui/classic.ui:208
9497 msgid "Multline Environment"
9498 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9500 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9502 msgstr "Matematika|M"
9504 #: lib/ui/classic.ui:216
9505 msgid "Special Character|S"
9506 msgstr "Speciální znak|z"
9508 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9509 msgid "Citation...|C"
9510 msgstr "Citace...|C"
9512 #: lib/ui/classic.ui:218
9513 msgid "Cross-reference...|r"
9514 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9516 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9518 msgstr "Znaèka...|a"
9520 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9522 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9524 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9525 msgid "Marginal Note|M"
9526 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9528 #: lib/ui/classic.ui:222
9530 msgstr "Krátký titulek|i"
9532 #: lib/ui/classic.ui:223
9533 msgid "Index Entry|I"
9534 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9536 #: lib/ui/classic.ui:224
9537 msgid "Nomenclature Entry"
9538 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9540 #: lib/ui/classic.ui:225
9544 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9548 #: lib/ui/classic.ui:227
9549 msgid "Lists & TOC|O"
9550 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9552 #: lib/ui/classic.ui:229
9554 msgstr "Kód TeX-u|X"
9556 #: lib/ui/classic.ui:230
9558 msgstr "Ministránku|n"
9560 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9561 msgid "Graphics...|G"
9562 msgstr "Obrázek...|O"
9564 #: lib/ui/classic.ui:232
9565 msgid "Tabular Material...|b"
9566 msgstr "Tabulka...|T"
9568 #: lib/ui/classic.ui:233
9570 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9572 #: lib/ui/classic.ui:235
9573 msgid "Include File...|d"
9574 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9576 #: lib/ui/classic.ui:236
9577 msgid "Insert File|e"
9578 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9580 #: lib/ui/classic.ui:237
9581 msgid "External Material...|x"
9582 msgstr "Externí materiál...|m"
9584 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9585 msgid "Symbols...|b"
9586 msgstr "Symboly...|S"
9588 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9589 msgid "Superscript|S"
9590 msgstr "Horní index|H"
9592 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9594 msgstr "Dolní index|D"
9596 #: lib/ui/classic.ui:244
9597 msgid "Hyphenation Point|P"
9598 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9600 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9601 msgid "Protected Hyphen|y"
9602 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9604 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9605 msgid "Ligature Break|k"
9606 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9608 #: lib/ui/classic.ui:247
9609 msgid "Protected Space|r"
9610 msgstr "Chránìná mezera|r"
9612 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9613 msgid "Inter-word Space|w"
9614 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9616 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9617 msgid "Thin Space|T"
9618 msgstr "Tenká mezera|T"
9620 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9621 msgid "Horizontal Space...|o"
9622 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9624 #: lib/ui/classic.ui:251
9625 msgid "Vertical Space..."
9626 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9628 #: lib/ui/classic.ui:252
9629 msgid "Line Break|L"
9630 msgstr "Konec øádku|K"
9632 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9634 msgstr "Výpustka (...)|V"
9636 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9637 msgid "End of Sentence|E"
9638 msgstr "Konec vìty|K"
9640 #: lib/ui/classic.ui:255
9641 msgid "Protected Dash|D"
9642 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9644 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9645 msgid "Breakable Slash|a"
9646 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9648 #: lib/ui/classic.ui:257
9649 msgid "Single Quote|Q"
9650 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9652 #: lib/ui/classic.ui:258
9653 msgid "Ordinary Quote|O"
9654 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9656 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9657 msgid "Menu Separator|M"
9658 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9660 #: lib/ui/classic.ui:260
9661 msgid "Horizontal Line"
9662 msgstr "Horizontální linka|o"
9664 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9666 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9668 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9669 msgid "Display Formula|D"
9670 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9672 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9674 msgid "Eqnarray Environment|E"
9675 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9677 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9679 msgid "AMS align Environment|a"
9680 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9682 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9684 msgid "AMS alignat Environment|t"
9685 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9687 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9689 msgid "AMS flalign Environment|f"
9690 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9692 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9694 msgid "AMS gather Environment|g"
9695 msgstr "AMS gather Environment|g"
9697 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9699 msgid "AMS multline Environment|m"
9700 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9702 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9703 msgid "Array Environment|y"
9704 msgstr "Array prostøedí|r"
9706 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9707 msgid "Cases Environment|C"
9708 msgstr "Cases prostøedí|o"
9710 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9711 msgid "Split Environment|S"
9712 msgstr "Split prostøedí|S"
9714 #: lib/ui/classic.ui:280
9715 msgid "Font Change|o"
9716 msgstr "Zmìna písma|p"
9718 #: lib/ui/classic.ui:284
9719 msgid "Math Normal Font"
9720 msgstr "Mat. normální"
9722 #: lib/ui/classic.ui:286
9723 msgid "Math Calligraphic Family"
9724 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9726 #: lib/ui/classic.ui:287
9727 msgid "Math Fraktur Family"
9728 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9730 #: lib/ui/classic.ui:288
9731 msgid "Math Roman Family"
9732 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9734 #: lib/ui/classic.ui:289
9735 msgid "Math Sans Serif Family"
9736 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9738 #: lib/ui/classic.ui:291
9739 msgid "Math Bold Series"
9740 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9742 #: lib/ui/classic.ui:293
9743 msgid "Text Normal Font"
9744 msgstr "Text. normální písmo"
9746 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9747 msgid "Text Roman Family"
9748 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9750 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9751 msgid "Text Sans Serif Family"
9752 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9754 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9755 msgid "Text Typewriter Family"
9756 msgstr "Text. strojopis"
9758 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9759 msgid "Text Bold Series"
9760 msgstr "Text. tuèný duktus"
9762 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9763 msgid "Text Medium Series"
9764 msgstr "Text. støední duktus"
9766 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9767 msgid "Text Italic Shape"
9768 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9770 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9771 msgid "Text Small Caps Shape"
9772 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9774 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9775 msgid "Text Slanted Shape"
9776 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9778 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9779 msgid "Text Upright Shape"
9780 msgstr "Text. øez stojatý"
9782 #: lib/ui/classic.ui:310
9783 msgid "Floatflt Figure"
9784 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9786 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9787 msgid "Table of Contents|C"
9790 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9791 msgid "Index List|I"
9794 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9795 msgid "Nomenclature|N"
9796 msgstr "Nomenklatura|N"
9798 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9799 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9800 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9802 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9803 msgid "LyX Document...|X"
9804 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9806 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9807 msgid "Plain Text...|T"
9808 msgstr "Jako prostý text...|a"
9810 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9811 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9812 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9814 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9815 msgid "Track Changes|T"
9816 msgstr "Sledovat revize|r"
9818 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9819 msgid "Merge Changes...|M"
9820 msgstr "Slouèit revize...|S"
9822 #: lib/ui/classic.ui:330
9823 msgid "Accept All Changes|A"
9824 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9826 #: lib/ui/classic.ui:331
9827 msgid "Reject All Changes|R"
9828 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9830 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9831 msgid "Show Changes in Output|S"
9832 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9834 #: lib/ui/classic.ui:339
9835 msgid "Character...|C"
9838 #: lib/ui/classic.ui:340
9839 msgid "Paragraph...|P"
9840 msgstr "Odstavec...|O"
9842 #: lib/ui/classic.ui:341
9843 msgid "Document...|D"
9844 msgstr "Dokument...|D"
9846 #: lib/ui/classic.ui:342
9847 msgid "Tabular...|T"
9848 msgstr "Tabulka...|T"
9850 #: lib/ui/classic.ui:344
9851 msgid "Emphasize Style|E"
9852 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9854 #: lib/ui/classic.ui:345
9855 msgid "Noun Style|N"
9856 msgstr "Styl Jména|J"
9858 #: lib/ui/classic.ui:346
9859 msgid "Bold Style|B"
9860 msgstr "Tuèný styl|u"
9862 #: lib/ui/classic.ui:349
9863 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9864 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9866 #: lib/ui/classic.ui:350
9867 msgid "Increase Environment Depth|i"
9868 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9870 #: lib/ui/classic.ui:351
9871 msgid "Start Appendix Here|S"
9872 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9874 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9875 msgid "Build Program|B"
9876 msgstr "Sestav program|p"
9878 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9880 msgstr "Aktualizovat|A"
9882 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9884 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9886 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9890 #: lib/ui/classic.ui:365
9891 msgid "TeX Information|X"
9892 msgstr "Informace TeX-u|X"
9894 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9896 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9898 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9899 msgid "Go to Label|L"
9900 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9902 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9906 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9907 msgid "Save Bookmark 1|S"
9908 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9910 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9911 msgid "Save Bookmark 2"
9912 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9914 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9915 msgid "Save Bookmark 3"
9916 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9918 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9919 msgid "Save Bookmark 4"
9920 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9922 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9923 msgid "Save Bookmark 5"
9924 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9926 #: lib/ui/classic.ui:390
9927 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9928 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9930 #: lib/ui/classic.ui:391
9931 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9932 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9934 #: lib/ui/classic.ui:392
9935 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9936 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9938 #: lib/ui/classic.ui:393
9939 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9940 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9942 #: lib/ui/classic.ui:394
9943 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9944 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9946 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9947 msgid "Introduction|I"
9950 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9952 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9954 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9955 msgid "User's Guide|U"
9956 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9958 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9959 msgid "Extended Features|E"
9960 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9962 #: lib/ui/classic.ui:413
9963 msgid "Embedded Objects|m"
9964 msgstr "Vkládané objekty|V"
9966 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9967 msgid "Customization|C"
9968 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9970 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9972 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9974 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9975 msgid "Table of Contents|a"
9978 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9979 msgid "LaTeX Configuration|L"
9980 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9982 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9984 msgstr "O programu LyX|X"
9986 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9988 msgstr "O programu LyX"
9990 #: lib/ui/classic.ui:429
9991 msgid "Preferences..."
9992 msgstr "Nastavení..."
9994 #: lib/ui/classic.ui:430
9996 msgstr "Ukonèit LyX"
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9999 msgid "Aligned Environment|l"
10000 msgstr "Prostøedí Aligned"
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10003 msgid "AlignedAt Environment|v"
10004 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10007 msgid "Gathered Environment|h"
10008 msgstr "Prostøedí Gathered"
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10011 msgid "Delimiters...|r"
10012 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10015 msgid "Matrix...|x"
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10023 msgid "Equation Label|L"
10024 msgstr "Znaèka rovnice|r"
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10027 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10028 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10031 msgid "Split Cell|C"
10032 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10039 msgid "Add Line Above|o"
10040 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10043 msgid "Add Line Below|B"
10044 msgstr "Pøidat linku pod|o"
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10047 msgid "Delete Line Above|D"
10048 msgstr "Smazat linku nad|d"
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10051 msgid "Delete Line Below|e"
10052 msgstr "Smazat linku pod|p"
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10055 msgid "Add Line to Left"
10056 msgstr "Pøidat linku nalevo"
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10059 msgid "Add Line to Right"
10060 msgstr "Pøidat linku napravo"
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10063 msgid "Delete Line to Left"
10064 msgstr "Smazat linku nalevo"
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10067 msgid "Delete Line to Right"
10068 msgstr "Smazat linku napravo"
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10071 msgid "Toggle Math Toolbar"
10072 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10075 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10076 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10079 msgid "Toggle Table Toolbar"
10080 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10083 msgid "Next Cross-Reference|N"
10084 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10087 msgid "Go to Label|G"
10088 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10091 msgid "<reference>|r"
10092 msgstr "<reference>|r"
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10095 msgid "(<reference>)|e"
10096 msgstr "(<reference>)|e"
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10100 msgstr "<strana>|s"
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10103 msgid "on page <page>|o"
10104 msgstr "na stranì <strana>|a"
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10107 msgid "<reference> on page <page>|f"
10108 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10111 msgid "Formatted reference|t"
10112 msgstr "Formátovaná reference|F"
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10121 msgid "Settings...|S"
10122 msgstr "Nastavení...|N"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10125 msgid "Go back to Reference|G"
10126 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10129 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10130 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10133 msgid "Open Inset|O"
10134 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10137 msgid "Close Inset|C"
10138 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10143 msgid "Dissolve Inset|D"
10144 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10147 msgid "Toggle Label|L"
10148 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10151 msgid "Frameless|l"
10152 msgstr "Bez rámù|B"
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10155 msgid "Simple frame|f"
10156 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10159 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10160 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10163 msgid "Oval, thin|O"
10164 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10167 msgid "Oval, thick|v"
10168 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10171 msgid "Drop Shadow|w"
10172 msgstr "Se stínem|S"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10175 msgid "Shaded background|b"
10176 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10179 msgid "Double frame|D"
10180 msgstr "Dvojitý rám"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10184 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10188 msgstr "Komentáø|K"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10191 msgid "Greyed Out|G"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10195 msgid "Interword Space|w"
10196 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10199 msgid "Protected Space|o"
10200 msgstr "Chránìná mezera|h"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10203 msgid "Negative Thin Space|N"
10204 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10207 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10208 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10211 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10212 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10215 msgid "Quad Space|Q"
10216 msgstr "Em mezera|r"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10219 msgid "Double Quad Space|u"
10220 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10223 msgid "Horizontal Fill|F"
10224 msgstr "Horizontální výplò|p"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10227 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10228 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10231 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10232 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10235 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10236 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10239 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10240 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10243 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10244 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10247 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10248 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10251 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10252 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10255 msgid "Custom Length|C"
10256 msgstr "Vlastní délka|V"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10260 msgstr "Definovaná mezera|D"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10263 msgid "SmallSkip|S"
10264 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10268 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10272 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10276 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10283 msgid "Settings...|e"
10284 msgstr "Nastavení...|N"
10286 # TODO nova stranka; viz wiki
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10289 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10291 # TODO lze i rekurzivne
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10294 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10298 msgstr "Doslovnì|D"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10301 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10302 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10309 msgid "Edit included file...|E"
10310 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10314 msgstr "Nová stránka|N"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10317 msgid "Page Break|a"
10318 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10321 msgid "Clear Page|C"
10322 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10325 msgid "Clear Double Page|D"
10326 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10329 msgid "Ragged Line Break|R"
10330 msgstr "Konec øádku|K"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10333 msgid "Justified Line Break|J"
10334 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10346 msgstr "Zkopírovat"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10355 msgid "Paste Recent|e"
10356 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10359 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10360 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10363 msgid "Move Paragraph Up|o"
10364 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10367 msgid "Move Paragraph Down|v"
10368 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10371 msgid "Promote Section|r"
10372 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10375 msgid "Demote Section|m"
10376 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10379 msgid "Move Section down|d"
10380 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10383 msgid "Move Section up|u"
10384 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10387 msgid "Insert Short Title|T"
10388 msgstr "Krátký titulek"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10391 msgid "Apply Last Text Style|A"
10392 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10395 msgid "Text Style|S"
10396 msgstr "Styl textu|t"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10399 msgid "Paragraph Settings...|P"
10400 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10403 msgid "Fullscreen Mode"
10404 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10408 msgid "Append Parameter"
10409 msgstr "Pøidej parametr"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10413 msgid "Remove Last Parameter"
10414 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10418 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10419 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10423 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10424 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10428 msgid "Insert Optional Parameter"
10429 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10433 msgid "Remove Optional Parameter"
10434 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10438 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10439 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10443 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10444 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10448 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10449 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10452 msgid "Edit externally...|x"
10453 msgstr "Edituj externì...|x"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10457 msgstr "Linka nahoøe|n"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10460 msgid "Bottom Line|B"
10461 msgstr "Linka dole|d"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10464 msgid "Left Line|L"
10465 msgstr "Linka vlevo|l"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10468 msgid "Right Line|R"
10469 msgstr "Linka vpravo|r"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10473 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10476 msgid "Copy Column|p"
10477 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10481 msgstr "Dokument|D"
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10485 msgstr "Nástroje|t"
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10488 msgid "New from Template...|m"
10489 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10492 msgid "Open Recent|t"
10493 msgstr "Otevøít poslední|l"
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10497 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10500 msgid "Revert to Saved|R"
10501 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10504 msgid "New Window|W"
10505 msgstr "Nové okno|v"
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10508 msgid "Close Window|d"
10509 msgstr "Zavøít okno|a"
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10513 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10516 msgid "Paste Special"
10517 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10521 msgstr "Vybrat v¹e"
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10528 msgid "Rows & Columns|C"
10529 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10532 msgid "Increase List Depth|I"
10533 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10536 msgid "Decrease List Depth|D"
10537 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10540 msgid "Dissolve Inset|l"
10541 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10544 msgid "TeX Code Settings...|C"
10545 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10548 msgid "Float Settings...|a"
10549 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10552 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10553 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10556 msgid "Note Settings...|N"
10557 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10560 msgid "Branch Settings...|B"
10561 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10564 msgid "Box Settings...|x"
10565 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10568 msgid "Table Settings...|a"
10569 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10572 msgid "Plain Text|T"
10573 msgstr "Jako prostý text|a"
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10576 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10577 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10580 msgid "Selection|S"
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10584 msgid "Selection, Join Lines|i"
10585 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10588 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10589 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10592 msgid "Paste As PDF"
10593 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10596 msgid "Paste As PNG"
10597 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10600 msgid "Paste As JPEG"
10601 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10604 msgid "Dissolve CharStyle"
10605 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10608 msgid "Customized...|C"
10609 msgstr "Vlastní...|V"
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10612 msgid "Capitalize|a"
10613 msgstr "První velké|k"
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10616 msgid "Uppercase|U"
10617 msgstr "Velká písmena|l"
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10620 msgid "Lowercase|L"
10621 msgstr "Malá písmena|M"
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10624 msgid "Number whole Formula|N"
10625 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10628 msgid "Number this Line|u"
10629 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10632 msgid "Macro Definition"
10633 msgstr "Definice makra"
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10636 msgid "Text Style|T"
10637 msgstr "Styl textu|S"
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10640 msgid "Add Line Above|A"
10641 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10644 msgid "Math Normal Font|N"
10645 msgstr "Mat. normální|n"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10648 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10649 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10652 msgid "Math Fraktur Family|F"
10653 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10656 msgid "Math Roman Family|R"
10657 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10660 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10661 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10664 msgid "Math Bold Series|B"
10665 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10668 msgid "Text Normal Font|T"
10669 msgstr "Text. normální písmo"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10680 msgid "Mathematica|a"
10681 msgstr "Mathematica|a"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10684 msgid "Maple, simplify|s"
10685 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10688 msgid "Maple, factor|f"
10689 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10692 msgid "Maple, evalm|e"
10693 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10696 msgid "Maple, evalf|v"
10697 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10700 msgid "Open All Insets|O"
10701 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10704 msgid "Close All Insets|C"
10705 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10708 msgid "Unfold Math Macro"
10709 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10712 msgid "Fold Math Macro"
10713 msgstr "Zabalit matematické makro"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10716 msgid "View Source|S"
10717 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10720 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10721 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10724 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10725 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10728 msgid "Close Tab Group|G"
10729 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10732 msgid "Fullscreen|l"
10733 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10737 msgstr "Panely nástrojù|n"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10740 msgid "Special Character|p"
10741 msgstr "Speciální znak|z"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10744 msgid "Formatting|o"
10745 msgstr "Formátování|F"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10748 msgid "List / TOC|i"
10749 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10753 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10760 msgid "Custom insets"
10761 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10768 msgid "Box[[Menu]]"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10772 msgid "Cross-Reference...|R"
10773 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10780 msgid "Index Entry|d"
10781 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10784 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10785 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10789 msgstr "Tabulka...|T"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10793 msgid "Hyperlink|k"
10794 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10797 msgid "Short Title|S"
10798 msgstr "Krátký titulek"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10802 msgstr "TeX-ový kód|X"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10805 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10806 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10809 msgid "Ordinary Quote|Q"
10810 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10813 msgid "Single Quote|S"
10814 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10817 msgid "Phonetic Symbols|P"
10818 msgstr "Fonetické symboly|F"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10821 msgid "Protected Space|P"
10822 msgstr "Chránìná mezera|r"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10825 msgid "Horizontal Line|L"
10826 msgstr "Horizontální linka|o"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10829 msgid "Vertical Space...|V"
10830 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10833 msgid "Hyphenation Point|H"
10834 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10837 msgid "Numbered Formula|N"
10838 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10841 msgid "Figure Wrap Float|F"
10842 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10845 msgid "Table Wrap Float|T"
10846 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10849 msgid "External Material...|M"
10850 msgstr "Externí materiál...|E"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10853 msgid "Child Document...|d"
10854 msgstr "Dokument potomka...|D"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10857 msgid "Change Tracking|C"
10858 msgstr "Zmìnit revize|r"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10861 msgid "Start Appendix Here|A"
10862 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10865 msgid "Save in Bundled Format|F"
10866 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10869 msgid "Compressed|m"
10870 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10873 msgid "Accept Change|A"
10874 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10877 msgid "Reject Change|R"
10878 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10881 msgid "Accept All Changes|c"
10882 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10885 msgid "Reject All Changes|e"
10886 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10889 msgid "Next Change|C"
10890 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10893 msgid "Next Cross-Reference|R"
10894 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10897 msgid "Clear Bookmarks|C"
10898 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10901 msgid "Thesaurus...|T"
10902 msgstr "Tezaurus...|T"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10905 msgid "Statistics...|a"
10906 msgstr "Statistika...|S"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10909 msgid "TeX Information|I"
10910 msgstr "Informace TeX-u|I"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10913 msgid "Embedded Objects|O"
10914 msgstr "Vkládané objekty|V"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10917 msgid "Shortcuts|S"
10918 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10921 msgid "LyX Functions|y"
10922 msgstr "Funkce LyX-u"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10925 msgid "New document"
10926 msgstr "Nový dokument"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10929 msgid "Open document"
10930 msgstr "Otevøít dokument"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10933 msgid "Save document"
10934 msgstr "Ulo¾it dokument"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10937 msgid "Print document"
10938 msgstr "Vytisknout dokument"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10941 msgid "Check spelling"
10942 msgstr "Kontrola pravopisu"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10946 msgstr "Zpìt zmìnu"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10950 msgstr "Znovu zmìnu"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10953 msgid "Find and replace"
10954 msgstr "Najít a zamìnit"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10957 msgid "Toggle emphasis"
10958 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10961 msgid "Toggle noun"
10962 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10966 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10969 msgid "Insert math"
10970 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10973 msgid "Insert graphics"
10974 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10977 msgid "Insert table"
10978 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10981 msgid "Toggle Outline"
10982 msgstr "Pøepnout osnovu"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10989 msgid "Numbered list"
10990 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10993 msgid "Itemized list"
10994 msgstr "Seznam polo¾ek"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10997 msgid "Increase depth"
10998 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11001 msgid "Decrease depth"
11002 msgstr "Zmen¹it hloubku"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11005 msgid "Insert figure float"
11006 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11009 msgid "Insert table float"
11010 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11013 msgid "Insert label"
11014 msgstr "Vlo¾it znaèku"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11017 msgid "Insert cross-reference"
11018 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11021 msgid "Insert citation"
11022 msgstr "Vlo¾it citaci"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11025 msgid "Insert index entry"
11026 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11029 msgid "Insert nomenclature entry"
11030 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11033 msgid "Insert footnote"
11034 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11037 msgid "Insert margin note"
11038 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11041 msgid "Insert note"
11042 msgstr "Vlo¾it poznámku"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11046 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11049 msgid "Insert Hyperlink"
11050 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11053 msgid "Insert TeX code"
11054 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11057 msgid "Insert math macro"
11058 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11061 msgid "Include file"
11062 msgstr "Zahrnout soubor"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11066 msgstr "Styl textu"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11069 msgid "Paragraph settings"
11070 msgstr "Nastavení odstavce"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11074 msgstr "Pøidat øádek"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11078 msgstr "Pøidat sloupec"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11082 msgstr "Smazat øádek"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11085 msgid "Delete column"
11086 msgstr "Smazat sloupec"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11089 msgid "Set top line"
11090 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11093 msgid "Set bottom line"
11094 msgstr "Nastavit linku dole"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11097 msgid "Set left line"
11098 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11101 msgid "Set right line"
11102 msgstr "Nastavit linku napravo"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11105 msgid "Set border lines"
11106 msgstr "Nastav linky okraje"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11109 msgid "Set all lines"
11110 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11113 msgid "Unset all lines"
11114 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11118 msgstr "Zarovnání vlevo"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11121 msgid "Align center"
11122 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11125 msgid "Align right"
11126 msgstr "Zarovnání vpravo"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11130 msgstr "Zarovnání nahoru"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11133 msgid "Align middle"
11134 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11137 msgid "Align bottom"
11138 msgstr "Zarovnání dospod"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11141 msgid "Rotate cell"
11142 msgstr "Otoèit buòku"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11145 msgid "Rotate table"
11146 msgstr "Otoèit tabulku"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11149 msgid "Set multi-column"
11150 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11154 msgstr "Matematika"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11157 msgid "Set display mode"
11158 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11162 msgstr "Index dole"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11165 msgid "Superscript"
11166 msgstr "Index nahoøe"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11169 msgid "Insert square root"
11170 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11173 msgid "Insert root"
11174 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11177 msgid "Insert standard fraction"
11178 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11182 msgstr "Vlo¾it sumu"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11185 msgid "Insert integral"
11186 msgstr "Vlo¾it integrál"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11189 msgid "Insert product"
11190 msgstr "Vlo¾it souèin"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11194 msgstr "Vlo¾it ( )"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11198 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11202 msgstr "Vlo¾it { }"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11205 msgid "Insert delimiters"
11206 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11209 msgid "Insert matrix"
11210 msgstr "Vlo¾it matici"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11213 msgid "Insert cases environment"
11214 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11217 msgid "Toggle Math Panels"
11218 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11221 msgid "Math Macros"
11222 msgstr "Mat. makra"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11225 msgid "Command Buffer"
11226 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11229 msgid "Review[[Toolbar]]"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11233 msgid "Track changes"
11234 msgstr "Sledovat revize"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11237 msgid "Show changes in output"
11238 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11241 msgid "Next change"
11242 msgstr "Dal¹í zmìna"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11245 msgid "Accept change inside selection"
11246 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11249 msgid "Reject change inside selection"
11250 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11253 msgid "Merge changes"
11254 msgstr "Slouèit revize"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11257 msgid "Accept all changes"
11258 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11261 msgid "Reject all changes"
11262 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11266 msgstr "Dal¹í poznámka"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11269 msgid "View/Update"
11270 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11274 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11278 msgstr "Aktualizovat DVI"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11281 msgid "View PDF (pdflatex)"
11282 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11285 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11286 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11289 msgid "View PostScript"
11290 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11293 msgid "Update PostScript"
11294 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11297 msgid "Version Control"
11298 msgstr "Správa verzí"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11302 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11305 msgid "Check-out for edit"
11306 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11309 msgid "Check-in changes"
11310 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11313 msgid "View revision log"
11314 msgstr "Log ze správy verzí"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11317 msgid "Revert changes"
11318 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11321 msgid "Math Panels"
11322 msgstr "Matematický panel"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11325 msgid "Math Spacings"
11326 msgstr "Mat. mezery"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11482 msgid "Thin space\t\\,"
11483 msgstr "Tenká\t\\,"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11486 msgid "Medium space\t\\:"
11487 msgstr "Støední\t\\:"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11490 msgid "Thick space\t\\;"
11491 msgstr "Tlustá\t\\;"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11494 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11495 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11498 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11499 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11502 msgid "Negative space\t\\!"
11503 msgstr "Záporná\t\\!"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11506 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11507 msgstr "Místo\t\\phantom"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11510 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11511 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11514 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11515 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11522 msgid "Square root\t\\sqrt"
11523 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11526 msgid "Other root\t\\root"
11527 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11530 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11531 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11534 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11535 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11538 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11539 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11542 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11543 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11546 msgid "Standard\t\\frac"
11547 msgstr "Standard\t\\frac"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11550 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11551 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11554 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11555 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11558 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11559 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11562 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11563 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11566 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11567 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11570 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11571 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11574 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11575 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11578 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11579 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11582 msgid "Binomial\t\\binom"
11583 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11586 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11587 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11590 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11591 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11594 msgid "Roman\t\\mathrm"
11595 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11598 msgid "Bold\t\\mathbf"
11599 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11602 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11603 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11606 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11607 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11610 msgid "Italic\t\\mathit"
11611 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11614 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11615 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11618 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11619 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11622 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11623 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11626 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11627 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11630 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11631 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11654 msgid "Frame Decorations"
11655 msgstr "Dekorace rámù"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11714 msgid "overleftarrow"
11715 msgstr "overleftarrow"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11718 msgid "overrightarrow"
11719 msgstr "overrightarrow"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11722 msgid "overleftrightarrow"
11723 msgstr "overleftrightarrow"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11735 msgstr "underbrace"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11738 msgid "underleftarrow"
11739 msgstr "underleftarrow"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11742 msgid "underrightarrow"
11743 msgstr "underrightarrow"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11746 msgid "underleftrightarrow"
11747 msgstr "underleftrightarrow"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11763 msgstr "rightarrow"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11774 msgid "updownarrow"
11775 msgstr "updownarrow"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11778 msgid "leftrightarrow"
11779 msgstr "leftrightarrow"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11787 msgstr "Rightarrow"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11798 msgid "Updownarrow"
11799 msgstr "Updownarrow"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11802 msgid "Leftrightarrow"
11803 msgstr "Leftrightarrow"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11806 msgid "Longleftrightarrow"
11807 msgstr "Longleftrightarrow"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11810 msgid "Longleftarrow"
11811 msgstr "Longleftarrow"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11814 msgid "Longrightarrow"
11815 msgstr "Longrightarrow"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11818 msgid "longleftrightarrow"
11819 msgstr "longleftrightarrow"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11822 msgid "longleftarrow"
11823 msgstr "longleftarrow"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11826 msgid "longrightarrow"
11827 msgstr "longrightarrow"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11830 msgid "leftharpoondown"
11831 msgstr "leftharpoondown"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11834 msgid "rightharpoondown"
11835 msgstr "rightharpoondown"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11843 msgstr "longmapsto"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11854 msgid "leftharpoonup"
11855 msgstr "leftharpoonup"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11858 msgid "rightharpoonup"
11859 msgstr "rightharpoonup"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11862 msgid "hookleftarrow"
11863 msgstr "hookleftarrow"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11866 msgid "hookrightarrow"
11867 msgstr "hookrightarrow"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11878 msgid "rightleftharpoons"
11879 msgstr "rightleftharpoons"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11910 msgid "bigtriangleup"
11911 msgstr "bigtriangleup"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11926 msgid "bigtriangledown"
11927 msgstr "bigtriangledown"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11942 msgid "triangleright"
11943 msgstr "triangleright"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11958 msgid "triangleleft"
11959 msgstr "triangleleft"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12111 msgstr "sqsubseteq"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12115 msgstr "sqsupseteq"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12175 msgstr "varepsilon"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12314 msgid "Miscellaneous"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12418 msgid "diamondsuit"
12419 msgstr "diamondsuit"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12434 msgid "textrm \\AA"
12435 msgstr "textrm \\AA"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12439 msgstr "textrm \\O"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12442 msgid "mathcircumflex"
12443 msgstr "mathcircumflex"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12494 msgid "Big Operators"
12495 msgstr "Velké operátory"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12554 msgid "ointctrclockwiseop"
12555 msgstr "ointctrclockwiseop"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12558 msgid "ointctrclockwise"
12559 msgstr "ointctrclockwise"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12562 msgid "ointclockwiseop"
12563 msgstr "ointclockwiseop"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12566 msgid "ointclockwise"
12567 msgstr "ointclockwise"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12634 msgid "AMS Miscellaneous"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12678 msgid "vartriangle"
12679 msgstr "vartriangle"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12682 msgid "triangledown"
12683 msgstr "triangledown"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12698 msgid "measuredangle"
12699 msgstr "measuredangle"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12727 msgstr "varnothing"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12730 msgid "blacktriangle"
12731 msgstr "blacktriangle"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12734 msgid "blacktriangledown"
12735 msgstr "blacktriangledown"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12738 msgid "blacksquare"
12739 msgstr "blacksquare"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12742 msgid "blacklozenge"
12743 msgstr "blacklozenge"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12750 msgid "sphericalangle"
12751 msgstr "sphericalangle"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12755 msgstr "complement"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12774 msgid "dashleftarrow"
12775 msgstr "dashleftarrow"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12778 msgid "dashrightarrow"
12779 msgstr "dashrightarrow"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12782 msgid "leftleftarrows"
12783 msgstr "leftleftarrows"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12786 msgid "leftrightarrows"
12787 msgstr "leftrightarrows"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12790 msgid "rightrightarrows"
12791 msgstr "rightrightarrows"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12794 msgid "rightleftarrows"
12795 msgstr "rightleftarrows"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12799 msgstr "Lleftarrow"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12802 msgid "Rrightarrow"
12803 msgstr "Rrightarrow"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12806 msgid "twoheadleftarrow"
12807 msgstr "twoheadleftarrow"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12810 msgid "twoheadrightarrow"
12811 msgstr "twoheadrightarrow"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12814 msgid "leftarrowtail"
12815 msgstr "leftarrowtail"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12818 msgid "rightarrowtail"
12819 msgstr "rightarrowtail"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12822 msgid "looparrowleft"
12823 msgstr "looparrowleft"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12826 msgid "looparrowright"
12827 msgstr "looparrowright"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12830 msgid "curvearrowleft"
12831 msgstr "curvearrowleft"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12834 msgid "curvearrowright"
12835 msgstr "curvearrowright"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12838 msgid "circlearrowleft"
12839 msgstr "circlearrowleft"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12842 msgid "circlearrowright"
12843 msgstr "circlearrowright"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12855 msgstr "upuparrows"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12858 msgid "downdownarrows"
12859 msgstr "downdownarrows"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12862 msgid "upharpoonleft"
12863 msgstr "upharpoonleft"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12866 msgid "upharpoonright"
12867 msgstr "upharpoonright"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12870 msgid "downharpoonleft"
12871 msgstr "downharpoonleft"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12874 msgid "downharpoonright"
12875 msgstr "downharpoonright"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12878 msgid "leftrightharpoons"
12879 msgstr "leftrightharpoons"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12882 msgid "rightsquigarrow"
12883 msgstr "rightsquigarrow"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12886 msgid "leftrightsquigarrow"
12887 msgstr "leftrightsquigarrow"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12891 msgstr "nleftarrow"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12894 msgid "nrightarrow"
12895 msgstr "nrightarrow"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12898 msgid "nleftrightarrow"
12899 msgstr "nleftrightarrow"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12903 msgstr "nLeftarrow"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12906 msgid "nRightarrow"
12907 msgstr "nRightarrow"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12910 msgid "nLeftrightarrow"
12911 msgstr "nLeftrightarrow"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12918 msgid "AMS Relations"
12919 msgstr "AMS relace"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12938 msgid "eqslantless"
12939 msgstr "eqslantless"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12943 msgstr "eqslantgtr"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12955 msgstr "lessapprox"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13003 msgstr "lesseqqgtr"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13007 msgstr "gtreqqless"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13022 msgid "thickapprox"
13023 msgstr "thickapprox"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13058 msgid "preccurlyeq"
13059 msgstr "preccurlyeq"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13062 msgid "succcurlyeq"
13063 msgstr "succcurlyeq"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13066 msgid "curlyeqprec"
13067 msgstr "curlyeqprec"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13070 msgid "curlyeqsucc"
13071 msgstr "curlyeqsucc"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13083 msgstr "precapprox"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13087 msgstr "succapprox"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13090 msgid "vartriangleleft"
13091 msgstr "vartriangleleft"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13094 msgid "vartriangleright"
13095 msgstr "vartriangleright"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13098 msgid "trianglelefteq"
13099 msgstr "trianglelefteq"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13102 msgid "trianglerighteq"
13103 msgstr "trianglerighteq"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13118 msgid "risingdotseq"
13119 msgstr "risingdotseq"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13122 msgid "fallingdotseq"
13123 msgstr "fallingdotseq"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13142 msgid "shortparallel"
13143 msgstr "shortparallel"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13147 msgstr "smallsmile"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13151 msgstr "smallfrown"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13154 msgid "blacktriangleleft"
13155 msgstr "blacktriangleleft"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13158 msgid "blacktriangleright"
13159 msgstr "blacktriangleright"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13170 msgid "backepsilon"
13171 msgstr "backepsilon"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13186 msgid "AMS Negative Relations"
13187 msgstr "AMS negované relace"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13286 msgid "precnapprox"
13287 msgstr "precnapprox"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13290 msgid "succnapprox"
13291 msgstr "succnapprox"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13303 msgstr "subsetneqq"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13307 msgstr "supsetneqq"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13319 msgstr "nsupseteqq"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13334 msgid "varsubsetneq"
13335 msgstr "varsubsetneq"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13338 msgid "varsupsetneq"
13339 msgstr "varsupsetneq"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13342 msgid "varsubsetneqq"
13343 msgstr "varsubsetneqq"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13346 msgid "varsupsetneqq"
13347 msgstr "varsupsetneqq"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13350 msgid "ntriangleleft"
13351 msgstr "ntriangleleft"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13354 msgid "ntriangleright"
13355 msgstr "ntriangleright"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13358 msgid "ntrianglelefteq"
13359 msgstr "ntrianglelefteq"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13362 msgid "ntrianglerighteq"
13363 msgstr "ntrianglerighteq"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13386 msgid "nshortparallel"
13387 msgstr "nshortparallel"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13390 msgid "AMS Operators"
13391 msgstr "AMS operátory"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13398 msgid "smallsetminus"
13399 msgstr "smallsetminus"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13418 msgid "doublebarwedge"
13419 msgstr "doublebarwedge"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13438 msgid "divideontimes"
13439 msgstr "divideontimes"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13450 msgid "leftthreetimes"
13451 msgstr "leftthreetimes"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13454 msgid "rightthreetimes"
13455 msgstr "rightthreetimes"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13459 msgstr "curlywedge"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13466 msgid "circleddash"
13467 msgstr "circleddash"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13471 msgstr "circledast"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13474 msgid "circledcirc"
13475 msgstr "circledcirc"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13485 #: lib/external_templates:37
13486 msgid "RasterImage"
13487 msgstr "Rastrový obrázek"
13489 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13490 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13491 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13493 #: lib/external_templates:45
13494 msgid "A bitmap file.\n"
13495 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13497 #: lib/external_templates:109
13501 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13502 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13503 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13505 #: lib/external_templates:112
13506 msgid "An Xfig figure.\n"
13507 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13509 #: lib/external_templates:162
13510 msgid "ChessDiagram"
13511 msgstr "©achový Diagram"
13513 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13514 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13515 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13517 #: lib/external_templates:165
13519 "A chess position diagram.\n"
13520 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13521 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13522 "the position that you want to display.\n"
13523 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13524 "and remember to type in a relative path\n"
13525 "to the LyX document location.\n"
13526 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13527 "to enable general editing of the board.\n"
13528 "You might also check out the\n"
13529 "'Options->Test legality' option, and\n"
13530 "remember to middle and right click to\n"
13531 "insert new material in the board.\n"
13532 "In order for this to work, you have to\n"
13533 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13534 "that TeX will find it, and you will need\n"
13535 "to install the skak package from CTAN.\n"
13537 "©achový diagram.\n"
13538 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13539 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13540 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13541 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13542 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13543 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13544 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13545 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13546 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13547 "'Options->Test legality' a\n"
13548 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13549 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13550 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13551 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13552 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13553 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13555 #: lib/external_templates:208
13559 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13560 msgid "Lilypond typeset music"
13561 msgstr "Lilypond - sazba not"
13563 #: lib/external_templates:211
13565 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13566 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13567 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13568 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13570 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13571 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13572 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13573 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13575 #: lib/external_templates:257
13577 msgstr "Stránky PDF"
13579 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13580 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13581 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13583 #: lib/external_templates:260
13585 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13586 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13587 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13589 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13590 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13591 "* pages=- (to include all pages)\n"
13592 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13593 "for further options and details.\n"
13595 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13596 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13597 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13599 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13600 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13601 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13602 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13603 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13605 #: lib/external_templates:299
13608 "Read 'info date' for more information.\n"
13611 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13613 #: lib/configure.py:252
13617 #: lib/configure.py:255
13621 #: lib/configure.py:258
13625 #: lib/configure.py:261
13629 #: lib/configure.py:265
13633 #: lib/configure.py:266
13637 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13641 #: lib/configure.py:268
13645 #: lib/configure.py:269
13649 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13653 #: lib/configure.py:271
13657 #: lib/configure.py:272
13661 #: lib/configure.py:273
13665 #: lib/configure.py:274
13669 #: lib/configure.py:279
13670 msgid "Plain text (chess output)"
13671 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13673 #: lib/configure.py:280
13674 msgid "Plain text (image)"
13675 msgstr "Prostý text (obraz)"
13677 #: lib/configure.py:281
13678 msgid "Plain text (Xfig output)"
13679 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13681 #: lib/configure.py:282
13682 msgid "date (output)"
13683 msgstr "datum (výstup)"
13685 #: lib/configure.py:283
13689 #: lib/configure.py:283
13693 #: lib/configure.py:284
13694 msgid "Docbook (XML)"
13695 msgstr "Docbook (XML)"
13697 #: lib/configure.py:285
13698 msgid "Graphviz Dot"
13699 msgstr "Graphviz Dot"
13701 #: lib/configure.py:286
13702 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13703 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13705 #: lib/configure.py:287
13709 #: lib/configure.py:287
13713 #: lib/configure.py:288
13714 msgid "LilyPond music"
13715 msgstr "LilyPond music"
13717 #: lib/configure.py:289
13718 msgid "LaTeX (plain)"
13719 msgstr "LaTeX (prostý)"
13721 #: lib/configure.py:289
13722 msgid "LaTeX (plain)|L"
13723 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13725 #: lib/configure.py:290
13729 #: lib/configure.py:290
13731 msgstr "LinuxDoc|x"
13733 #: lib/configure.py:291
13734 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13735 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13737 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13739 msgstr "Prostý text"
13741 #: lib/configure.py:292
13742 msgid "Plain text|a"
13743 msgstr "Prostý text|r"
13745 #: lib/configure.py:293
13746 msgid "Plain text (pstotext)"
13747 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13749 #: lib/configure.py:294
13750 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13751 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13753 #: lib/configure.py:295
13754 msgid "Plain text (catdvi)"
13755 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13757 #: lib/configure.py:296
13758 msgid "Plain Text, Join Lines"
13759 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13761 #: lib/configure.py:303
13765 #: lib/configure.py:308
13769 #: lib/configure.py:309
13771 msgstr "PostScript"
13773 #: lib/configure.py:309
13774 msgid "Postscript|t"
13775 msgstr "Postscript|t"
13777 #: lib/configure.py:313
13778 msgid "PDF (ps2pdf)"
13779 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13781 #: lib/configure.py:313
13782 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13783 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13785 #: lib/configure.py:314
13786 msgid "PDF (pdflatex)"
13787 msgstr "PDF (pdflatex)"
13789 #: lib/configure.py:314
13790 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13791 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13793 #: lib/configure.py:315
13794 msgid "PDF (dvipdfm)"
13795 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13797 #: lib/configure.py:315
13798 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13799 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13801 #: lib/configure.py:318
13805 #: lib/configure.py:318
13809 #: lib/configure.py:321
13813 #: lib/configure.py:324
13817 #: lib/configure.py:324
13821 #: lib/configure.py:327
13825 #: lib/configure.py:330
13826 msgid "OpenDocument"
13827 msgstr "OpenDocument"
13829 #: lib/configure.py:333
13830 msgid "date command"
13831 msgstr "pøíkaz pro datum"
13833 #: lib/configure.py:334
13834 msgid "Table (CSV)"
13835 msgstr "Tabulka (CSV)"
13837 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13842 #: lib/configure.py:337
13846 #: lib/configure.py:338
13850 #: lib/configure.py:339
13854 #: lib/configure.py:340
13855 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13856 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13858 #: lib/configure.py:341
13859 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13860 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13862 #: lib/configure.py:342
13863 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13864 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13866 #: lib/configure.py:343
13867 msgid "LyX Preview"
13868 msgstr "LyX Náhled"
13870 #: lib/configure.py:344
13871 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13872 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13874 #: lib/configure.py:345
13878 #: lib/configure.py:346
13882 #: lib/configure.py:347
13886 #: lib/configure.py:348
13887 msgid "Rich Text Format"
13888 msgstr "Rich Text Format"
13890 #: lib/configure.py:349
13891 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13892 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13894 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13895 msgid "Windows Metafile"
13898 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13899 msgid "Enhanced Metafile"
13900 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13902 #: lib/configure.py:352
13906 #: lib/configure.py:352
13910 #: lib/configure.py:353
13911 msgid "HTML (MS Word)"
13912 msgstr "HTML (MS Word)"
13914 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
13916 msgid "%1$s and %2$s"
13917 msgstr "%1$s a %2$s"
13919 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13921 msgid "%1$s et al."
13922 msgstr "%1$s et al."
13924 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13928 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13929 msgid "Add to bibliography only."
13930 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13932 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13936 #: src/Buffer.cpp:237
13937 msgid "Disk Error: "
13938 msgstr "Chyba Disku: "
13940 #: src/Buffer.cpp:238
13943 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13944 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13946 #: src/Buffer.cpp:290
13947 msgid "Could not remove temporary directory"
13948 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13950 #: src/Buffer.cpp:291
13952 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13953 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13955 #: src/Buffer.cpp:506
13956 msgid "Unknown document class"
13957 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13959 #: src/Buffer.cpp:507
13961 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13962 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13964 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13966 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13967 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13969 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13970 msgid "Document header error"
13971 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13973 #: src/Buffer.cpp:521
13974 msgid "\\begin_header is missing"
13975 msgstr "chybí \\begin_header"
13977 #: src/Buffer.cpp:541
13978 msgid "\\begin_document is missing"
13979 msgstr "chybí \\begin_document"
13981 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
13982 #: src/BufferView.cpp:1146
13983 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13984 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13986 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
13988 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13989 "xcolor/soul are installed.\n"
13990 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13993 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13994 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13995 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13996 "LaTeX-ové preambuli."
13998 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14000 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14001 "xcolor and soul are not installed.\n"
14002 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14005 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
14006 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
14007 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14008 "LaTeX-ové preambuli."
14010 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14011 msgid "Document format failure"
14012 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14014 #: src/Buffer.cpp:703
14016 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14017 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
14019 #: src/Buffer.cpp:740
14020 msgid "Conversion failed"
14021 msgstr "Konverze se nezdaøila"
14023 #: src/Buffer.cpp:741
14026 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14027 "it could not be created."
14029 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
14032 #: src/Buffer.cpp:750
14033 msgid "Conversion script not found"
14034 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14036 #: src/Buffer.cpp:751
14039 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14040 "could not be found."
14042 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14044 #: src/Buffer.cpp:770
14045 msgid "Conversion script failed"
14046 msgstr "Konverzní skript selhal"
14048 #: src/Buffer.cpp:771
14051 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14053 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
14055 #: src/Buffer.cpp:786
14057 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14058 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
14060 #: src/Buffer.cpp:819
14061 msgid "Backup failure"
14062 msgstr "Zálohování selhalo"
14064 #: src/Buffer.cpp:820
14067 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14068 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14070 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
14071 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
14073 #: src/Buffer.cpp:830
14076 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14077 "overwrite this file?"
14079 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
14081 #: src/Buffer.cpp:832
14082 msgid "Overwrite modified file?"
14083 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
14085 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14091 #: src/Buffer.cpp:857
14093 msgid "Saving document %1$s..."
14094 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14096 #: src/Buffer.cpp:870
14097 msgid " could not write file!"
14098 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
14100 #: src/Buffer.cpp:877
14104 #: src/Buffer.cpp:956
14105 msgid "Iconv software exception Detected"
14106 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14108 #: src/Buffer.cpp:956
14111 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14114 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14115 "správnì naistalován."
14117 #: src/Buffer.cpp:978
14119 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14120 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14122 #: src/Buffer.cpp:981
14124 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14125 "chosen encoding.\n"
14126 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14128 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14129 "zvoleném kódování.\n"
14130 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14132 #: src/Buffer.cpp:988
14133 msgid "iconv conversion failed"
14134 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14136 #: src/Buffer.cpp:993
14137 msgid "conversion failed"
14138 msgstr "konverze se nezdaøila"
14140 #: src/Buffer.cpp:1270
14141 msgid "Running chktex..."
14142 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14144 #: src/Buffer.cpp:1283
14145 msgid "chktex failure"
14146 msgstr "chktex selhal"
14148 #: src/Buffer.cpp:1284
14149 msgid "Could not run chktex successfully."
14150 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14152 #: src/Buffer.cpp:2114
14153 msgid "Preview source code"
14154 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14156 #: src/Buffer.cpp:2126
14158 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14159 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14161 #: src/Buffer.cpp:2130
14163 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14164 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14166 #: src/Buffer.cpp:2237
14168 msgid "Auto-saving %1$s"
14169 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14171 #: src/Buffer.cpp:2281
14172 msgid "Autosave failed!"
14173 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14175 #: src/Buffer.cpp:2304
14176 msgid "Autosaving current document..."
14177 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14179 #: src/Buffer.cpp:2354
14180 msgid "Couldn't export file"
14181 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14183 #: src/Buffer.cpp:2355
14185 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14186 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14188 #: src/Buffer.cpp:2392
14189 msgid "File name error"
14190 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14192 #: src/Buffer.cpp:2393
14193 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14194 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14196 #: src/Buffer.cpp:2435
14197 msgid "Document export cancelled."
14198 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14200 #: src/Buffer.cpp:2441
14202 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14203 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14205 #: src/Buffer.cpp:2447
14207 msgid "Document exported as %1$s"
14208 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14210 #: src/Buffer.cpp:2517
14213 "The specified document\n"
14215 "could not be read."
14217 "Po¾adovaný dokument\n"
14221 #: src/Buffer.cpp:2519
14222 msgid "Could not read document"
14223 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14225 #: src/Buffer.cpp:2529
14228 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14230 "Recover emergency save?"
14232 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14234 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14236 #: src/Buffer.cpp:2532
14237 msgid "Load emergency save?"
14238 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14240 #: src/Buffer.cpp:2533
14244 #: src/Buffer.cpp:2533
14245 msgid "&Load Original"
14246 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14248 #: src/Buffer.cpp:2553
14251 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14253 "Load the backup instead?"
14255 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14257 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14259 #: src/Buffer.cpp:2556
14260 msgid "Load backup?"
14261 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14263 #: src/Buffer.cpp:2557
14264 msgid "&Load backup"
14265 msgstr "&Naèíst zálohu"
14267 #: src/Buffer.cpp:2557
14268 msgid "Load &original"
14269 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14271 #: src/Buffer.cpp:2590
14273 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14274 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14276 #: src/Buffer.cpp:2592
14277 msgid "Retrieve from version control?"
14278 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14280 #: src/Buffer.cpp:2593
14284 #: src/BufferList.cpp:224
14285 msgid "No file open!"
14286 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14288 #: src/BufferList.cpp:234
14290 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14291 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14293 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14294 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14295 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14297 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14298 msgid " Save failed! Trying...\n"
14299 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14301 #: src/BufferList.cpp:275
14302 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14303 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14305 #: src/BufferParams.cpp:478
14308 "The layout file requested by this document,\n"
14310 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14311 "class or style file required by it is not\n"
14312 "available. See the Customization documentation\n"
14313 "for more information.\n"
14315 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14317 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14318 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14319 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14320 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14322 #: src/BufferParams.cpp:484
14323 msgid "Document class not available"
14324 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14326 #: src/BufferParams.cpp:485
14327 msgid "LyX will not be able to produce output."
14328 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14330 #: src/BufferParams.cpp:1460
14333 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14334 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14335 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14337 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
14338 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
14339 "nastaveních dokumentu."
14341 #: src/BufferParams.cpp:1465
14342 msgid "Document class not found"
14343 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14345 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14347 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14348 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14350 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14351 msgid "Could not load class"
14352 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14354 #: src/BufferParams.cpp:1560
14357 "The module %1$s has been requested by\n"
14358 "this document but has not been found in the list of\n"
14359 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14360 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14362 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14363 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14364 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14365 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14367 #: src/BufferParams.cpp:1564
14368 msgid "Module not available"
14369 msgstr "Modul není dostupný"
14371 #: src/BufferParams.cpp:1565
14372 msgid "Some layouts may not be available."
14373 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14375 #: src/BufferParams.cpp:1572
14378 "The module %1$s requires a package that is\n"
14379 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14380 "may not be possible.\n"
14382 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14383 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14385 #: src/BufferParams.cpp:1575
14386 msgid "Package not available"
14387 msgstr "Balíèek není dostupný"
14389 #: src/BufferParams.cpp:1580
14391 msgid "Error reading module %1$s\n"
14392 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14394 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14396 msgstr "Chyba ètení"
14398 #: src/BufferParams.cpp:1586
14399 msgid "Error reading internal layout information"
14400 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14402 #: src/BufferView.cpp:178
14403 msgid "No more insets"
14404 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14406 #: src/BufferView.cpp:673
14407 msgid "Save bookmark"
14408 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14410 #: src/BufferView.cpp:1024
14411 msgid "No further undo information"
14412 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14414 #: src/BufferView.cpp:1033
14415 msgid "No further redo information"
14416 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14418 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14419 msgid "String not found!"
14420 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14422 #: src/BufferView.cpp:1222
14424 msgstr "Znaèka vyp."
14426 #: src/BufferView.cpp:1229
14428 msgstr "Znaèka zap."
14430 #: src/BufferView.cpp:1236
14431 msgid "Mark removed"
14432 msgstr "Znaèka smazána"
14434 #: src/BufferView.cpp:1239
14436 msgstr "Znaèka nastavena"
14438 #: src/BufferView.cpp:1286
14439 msgid "Statistics for the selection:"
14440 msgstr "Statistika výbìru:"
14442 #: src/BufferView.cpp:1288
14443 msgid "Statistics for the document:"
14444 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14446 #: src/BufferView.cpp:1291
14451 #: src/BufferView.cpp:1293
14453 msgstr "Jedno slovo"
14455 #: src/BufferView.cpp:1296
14457 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14458 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14460 #: src/BufferView.cpp:1299
14461 msgid "One character (including blanks)"
14462 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14464 #: src/BufferView.cpp:1302
14466 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14467 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14469 #: src/BufferView.cpp:1305
14470 msgid "One character (excluding blanks)"
14471 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14473 #: src/BufferView.cpp:1307
14475 msgstr "Statistika"
14477 #: src/BufferView.cpp:2057
14479 msgid "Inserting document %1$s..."
14480 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14482 #: src/BufferView.cpp:2068
14484 msgid "Document %1$s inserted."
14485 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14487 #: src/BufferView.cpp:2070
14489 msgid "Could not insert document %1$s"
14490 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14492 #: src/BufferView.cpp:2298
14495 "Could not read the specified document\n"
14497 "due to the error: %2$s"
14499 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14501 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14503 #: src/BufferView.cpp:2300
14504 msgid "Could not read file"
14505 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14507 #: src/BufferView.cpp:2307
14511 " is not readable."
14516 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14517 msgid "Could not open file"
14518 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14520 #: src/BufferView.cpp:2315
14521 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14522 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14524 #: src/BufferView.cpp:2316
14526 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14527 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14528 "If this does not give the correct result\n"
14529 "then please change the encoding of the file\n"
14530 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14532 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14533 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14534 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14535 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14536 "UTF-8 jiným programem.\n"
14538 #: src/Chktex.cpp:63
14540 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14541 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14543 #: src/Chktex.cpp:65
14544 msgid "ChkTeX warning id # "
14545 msgstr "ChkTeX varování id # "
14547 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14552 #: src/Color.cpp:96
14556 #: src/Color.cpp:97
14560 #: src/Color.cpp:98
14564 #: src/Color.cpp:99
14568 #: src/Color.cpp:100
14572 #: src/Color.cpp:101
14576 #: src/Color.cpp:102
14580 #: src/Color.cpp:103
14584 #: src/Color.cpp:104
14588 #: src/Color.cpp:105
14592 #: src/Color.cpp:106
14596 #: src/Color.cpp:107
14600 #: src/Color.cpp:108
14601 msgid "selected text"
14602 msgstr "oznaèený text"
14604 #: src/Color.cpp:110
14606 msgstr "text LaTeX-u"
14608 #: src/Color.cpp:111
14609 msgid "inline completion"
14610 msgstr "doplnìní v øádku"
14612 #: src/Color.cpp:113
14613 msgid "non-unique inline completion"
14614 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14616 #: src/Color.cpp:115
14617 msgid "previewed snippet"
14618 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14620 #: src/Color.cpp:116
14622 msgstr "znaèka poznámky"
14624 #: src/Color.cpp:117
14625 msgid "note background"
14626 msgstr "pozadí poznámky"
14628 #: src/Color.cpp:118
14629 msgid "comment label"
14630 msgstr "znaèka komentáøe"
14632 #: src/Color.cpp:119
14633 msgid "comment background"
14634 msgstr "pozadí komentáøe"
14636 #: src/Color.cpp:120
14637 msgid "greyedout inset label"
14638 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14640 #: src/Color.cpp:121
14641 msgid "greyedout inset background"
14642 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14644 #: src/Color.cpp:122
14646 msgstr "stínovaný rámeèek"
14648 #: src/Color.cpp:123
14649 msgid "listings background"
14650 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14652 #: src/Color.cpp:124
14653 msgid "branch label"
14654 msgstr "znaèka vìtve"
14656 #: src/Color.cpp:125
14657 msgid "footnote label"
14658 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14660 #: src/Color.cpp:126
14661 msgid "index label"
14662 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14664 #: src/Color.cpp:127
14665 msgid "margin note label"
14666 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14668 #: src/Color.cpp:128
14670 msgstr "znaèka URL"
14672 #: src/Color.cpp:129
14676 #: src/Color.cpp:130
14678 msgstr "znaèení hloubky"
14680 #: src/Color.cpp:131
14684 #: src/Color.cpp:132
14685 msgid "command inset"
14686 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14688 #: src/Color.cpp:133
14689 msgid "command inset background"
14690 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14692 #: src/Color.cpp:134
14693 msgid "command inset frame"
14694 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14696 #: src/Color.cpp:135
14697 msgid "special character"
14698 msgstr "speciální znak"
14700 #: src/Color.cpp:136
14702 msgstr "matematika"
14704 #: src/Color.cpp:137
14705 msgid "math background"
14706 msgstr "pozadí matematiky"
14708 #: src/Color.cpp:138
14709 msgid "graphics background"
14710 msgstr "pozadí obrázku"
14712 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14713 msgid "math macro background"
14714 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14716 #: src/Color.cpp:140
14718 msgstr "rám (matematika)"
14720 #: src/Color.cpp:141
14721 msgid "math corners"
14722 msgstr "rohy mat. vzorce"
14724 #: src/Color.cpp:142
14726 msgstr "linka (matematika)"
14728 #: src/Color.cpp:144
14729 msgid "math macro hovered background"
14730 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14732 #: src/Color.cpp:145
14733 msgid "math macro label"
14734 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14736 #: src/Color.cpp:146
14737 msgid "math macro frame"
14738 msgstr "rám makra (matematika)"
14740 #: src/Color.cpp:147
14741 msgid "math macro blended out"
14742 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14744 #: src/Color.cpp:148
14745 msgid "math macro old parameter"
14746 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14748 #: src/Color.cpp:149
14749 msgid "math macro new parameter"
14750 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14752 #: src/Color.cpp:150
14753 msgid "caption frame"
14754 msgstr "rám popisku"
14756 #: src/Color.cpp:151
14757 msgid "collapsable inset text"
14758 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14760 #: src/Color.cpp:152
14761 msgid "collapsable inset frame"
14762 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14764 #: src/Color.cpp:153
14765 msgid "inset background"
14766 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14768 #: src/Color.cpp:154
14769 msgid "inset frame"
14770 msgstr "vlo¾ka - rám"
14772 #: src/Color.cpp:155
14773 msgid "LaTeX error"
14774 msgstr "chyba LaTeX-u"
14776 #: src/Color.cpp:156
14777 msgid "end-of-line marker"
14778 msgstr "znaèka konce øádky"
14780 #: src/Color.cpp:157
14781 msgid "appendix marker"
14782 msgstr "znaèka pro dodatky"
14784 #: src/Color.cpp:158
14786 msgstr "znaèka revize"
14788 #: src/Color.cpp:159
14789 msgid "deleted text"
14790 msgstr "smazaný text"
14792 #: src/Color.cpp:160
14794 msgstr "pøidaný text"
14796 #: src/Color.cpp:161
14797 msgid "changed text 1st author"
14798 msgstr "revize - 1. autor"
14800 #: src/Color.cpp:162
14801 msgid "changed text 2nd author"
14802 msgstr "revize - 2. autor"
14804 #: src/Color.cpp:163
14805 msgid "changed text 3rd author"
14806 msgstr "revize - 3. autor"
14808 #: src/Color.cpp:164
14809 msgid "changed text 4th author"
14810 msgstr "revize - 4. autor"
14812 #: src/Color.cpp:165
14813 msgid "changed text 5th author"
14814 msgstr "revize - 5. autor"
14816 #: src/Color.cpp:166
14817 msgid "added space markers"
14818 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14820 #: src/Color.cpp:167
14821 msgid "top/bottom line"
14822 msgstr "horní/spodní linka"
14824 #: src/Color.cpp:168
14826 msgstr "linka tabulky"
14828 #: src/Color.cpp:169
14829 msgid "table on/off line"
14830 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14832 #: src/Color.cpp:171
14833 msgid "bottom area"
14834 msgstr "spodní oblast"
14836 #: src/Color.cpp:172
14838 msgstr "nový strana"
14840 #: src/Color.cpp:173
14841 msgid "page break / line break"
14842 msgstr "konec øádky/stránky"
14844 #: src/Color.cpp:174
14845 msgid "frame of button"
14846 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14848 #: src/Color.cpp:175
14849 msgid "button background"
14850 msgstr "pozadí tlaèítka"
14852 #: src/Color.cpp:176
14853 msgid "button background under focus"
14854 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14856 #: src/Color.cpp:177
14858 msgstr "dìdit barvu okolí"
14860 #: src/Color.cpp:178
14862 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14864 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14865 #: src/Converter.cpp:514
14866 msgid "Cannot convert file"
14867 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14869 #: src/Converter.cpp:306
14872 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14873 "Define a converter in the preferences."
14875 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14876 "Definujte konvertor v nastaveních."
14878 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14879 msgid "Executing command: "
14880 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14882 #: src/Converter.cpp:443
14883 msgid "Build errors"
14884 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14886 #: src/Converter.cpp:444
14887 msgid "There were errors during the build process."
14888 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14890 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14892 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14893 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14895 #: src/Converter.cpp:472
14897 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14898 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14900 #: src/Converter.cpp:516
14902 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14903 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14905 #: src/Converter.cpp:517
14907 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14908 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14910 #: src/Converter.cpp:573
14911 msgid "Running LaTeX..."
14912 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14914 #: src/Converter.cpp:591
14917 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14920 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14922 #: src/Converter.cpp:594
14923 msgid "LaTeX failed"
14924 msgstr "LaTeX selhal"
14926 #: src/Converter.cpp:596
14927 msgid "Output is empty"
14928 msgstr "Výstup je prázdný"
14930 #: src/Converter.cpp:597
14931 msgid "An empty output file was generated."
14932 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14934 #: src/CutAndPaste.cpp:551
14937 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14940 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14943 #: src/CutAndPaste.cpp:558
14944 msgid "Undefined flex inset"
14945 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14947 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
14950 "The file %1$s already exists.\n"
14952 "Do you want to overwrite that file?"
14954 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14956 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14958 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
14959 msgid "Overwrite file?"
14960 msgstr "Pøepsat soubor?"
14962 #: src/Exporter.cpp:49
14963 msgid "Overwrite &all"
14964 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14966 #: src/Exporter.cpp:50
14967 msgid "&Cancel export"
14968 msgstr "&Zru¹it export"
14970 #: src/Exporter.cpp:90
14971 msgid "Couldn't copy file"
14972 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14974 #: src/Exporter.cpp:91
14976 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14977 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14979 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
14981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
14983 msgstr "Antikva (Roman)"
14985 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
14987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
14989 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14991 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
14993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15001 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15006 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15010 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15014 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15018 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15020 msgstr "Kurzíva (italic)"
15022 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15024 msgstr "Sklonìný (slanted)"
15030 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15034 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15042 #: src/Font.cpp:173
15044 msgid "Emphasis %1$s, "
15045 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
15047 #: src/Font.cpp:176
15049 msgid "Underline %1$s, "
15050 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
15052 #: src/Font.cpp:179
15054 msgid "Noun %1$s, "
15055 msgstr "Jméno %1$s, "
15057 #: src/Font.cpp:193
15059 msgid "Language: %1$s, "
15060 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15062 #: src/Font.cpp:196
15064 msgid " Number %1$s"
15065 msgstr " Èíslo %1$s"
15067 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15068 msgid "Cannot view file"
15069 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
15071 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15073 msgid "File does not exist: %1$s"
15074 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15076 #: src/Format.cpp:267
15078 msgid "No information for viewing %1$s"
15079 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
15081 #: src/Format.cpp:277
15083 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15084 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
15086 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15087 #: src/Format.cpp:383
15088 msgid "Cannot edit file"
15089 msgstr "Nelze editovat soubor"
15091 #: src/Format.cpp:337
15092 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15093 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15095 #: src/Format.cpp:350
15097 msgid "No information for editing %1$s"
15098 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
15100 #: src/Format.cpp:361
15102 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15103 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15105 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15106 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15107 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15109 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15110 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15111 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15113 #: src/ISpell.cpp:267
15115 "Could not create an ispell process.\n"
15116 "You may not have the right languages installed."
15118 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15119 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
15121 #: src/ISpell.cpp:290
15123 "The ispell process returned an error.\n"
15124 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15126 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
15127 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
15129 #: src/ISpell.cpp:395
15132 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15135 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15137 #: src/ISpell.cpp:406
15138 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15139 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15141 #: src/ISpell.cpp:466
15144 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15147 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15149 #: src/ISpell.cpp:481
15152 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15155 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15157 #: src/KeySequence.cpp:166
15161 #: src/LaTeX.cpp:61
15163 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15164 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15166 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15167 msgid "Running Index Processor."
15168 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15170 #: src/LaTeX.cpp:284
15171 msgid "Running BibTeX."
15172 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15174 #: src/LaTeX.cpp:417
15175 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15176 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15179 msgid "Could not read configuration file"
15180 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15182 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15185 "Error while reading the configuration file\n"
15187 "Please check your installation."
15189 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15191 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15194 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15195 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15203 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15204 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15207 msgid "Cannot remove temporary directory"
15208 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15212 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15213 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15216 msgid "Unable to remove temporary directory"
15217 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15221 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15222 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15225 msgid "No textclass is found"
15226 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15230 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15231 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15233 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15234 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15235 "pou¾ití standarních tøíd."
15238 msgid "&Reconfigure"
15239 msgstr "&Rekonfigurovat"
15242 msgid "&Use Default"
15243 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15245 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15247 msgstr "&Ukonèit LyX"
15249 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15254 msgid "Could not create temporary directory"
15255 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15260 "Could not create a temporary directory in\n"
15262 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15264 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15266 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15269 msgid "Missing user LyX directory"
15270 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15275 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15276 "It is needed to keep your own configuration."
15278 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15279 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15282 msgid "&Create directory"
15283 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15286 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15287 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15291 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15292 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15295 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15296 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15299 msgid "List of supported debug flags:"
15300 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15304 msgid "Setting debug level to %1$s"
15305 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15309 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15310 "Command line switches (case sensitive):\n"
15311 "\t-help summarize LyX usage\n"
15312 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15313 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15314 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15315 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15316 " select the features to debug.\n"
15317 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15318 "\t-x [--execute] command\n"
15319 " where command is a lyx command.\n"
15320 "\t-e [--export] fmt\n"
15321 " where fmt is the export format of choice.\n"
15322 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15323 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15324 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15325 " where fmt is the import format of choice\n"
15326 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15327 "\t-version summarize version and build info\n"
15328 "Check the LyX man page for more details."
15330 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15331 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15332 "\t-help tato stránka\n"
15333 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15334 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
15335 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15336 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15337 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15338 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15339 "\t-x [--execute] command\n"
15340 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15341 "\t-e [--export] fmt\n"
15342 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15343 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15344 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15346 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15347 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15348 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15349 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15351 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15352 msgid "No system directory"
15353 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15356 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15357 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15359 #: src/LyX.cpp:1006
15360 msgid "No user directory"
15361 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15363 #: src/LyX.cpp:1007
15364 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15365 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15367 #: src/LyX.cpp:1018
15368 msgid "Incomplete command"
15369 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15371 #: src/LyX.cpp:1019
15372 msgid "Missing command string after --execute switch"
15373 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15375 #: src/LyX.cpp:1030
15376 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15377 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15379 #: src/LyX.cpp:1043
15380 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15381 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15383 #: src/LyX.cpp:1048
15384 msgid "Missing filename for --import"
15385 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15387 #: src/LyXFunc.cpp:113
15388 msgid "Running configure..."
15389 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15391 #: src/LyXFunc.cpp:124
15392 msgid "Reloading configuration..."
15393 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15395 #: src/LyXFunc.cpp:130
15396 msgid "System reconfiguration failed"
15397 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15399 #: src/LyXFunc.cpp:131
15401 "The system reconfiguration has failed.\n"
15402 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15403 "Please reconfigure again if needed."
15405 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15406 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15407 "pracovat správnì.\n"
15408 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15410 #: src/LyXFunc.cpp:137
15411 msgid "System reconfigured"
15412 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15414 #: src/LyXFunc.cpp:138
15416 "The system has been reconfigured.\n"
15417 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15418 "updated document class specifications."
15420 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15421 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15422 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15424 #: src/LyXFunc.cpp:362
15425 msgid "Unknown function."
15426 msgstr "Neznámá funkce."
15428 #: src/LyXFunc.cpp:391
15429 msgid "Nothing to do"
15430 msgstr "Nic k vykonání"
15432 #: src/LyXFunc.cpp:410
15433 msgid "Unknown action"
15434 msgstr "Neznámá akce"
15436 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15437 msgid "Command disabled"
15438 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15440 #: src/LyXFunc.cpp:423
15441 msgid "Command not allowed without any document open"
15442 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15444 #: src/LyXFunc.cpp:650
15445 msgid "Document is read-only"
15446 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15448 #: src/LyXFunc.cpp:659
15449 msgid "This portion of the document is deleted."
15450 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15452 #: src/LyXFunc.cpp:678
15455 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15457 "Do you want to save the document?"
15459 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15461 "Chcete jej ulo¾it ?"
15463 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15464 msgid "Save changed document?"
15465 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15467 #: src/LyXFunc.cpp:696
15470 "Could not print the document %1$s.\n"
15471 "Check that your printer is set up correctly."
15473 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15474 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15476 #: src/LyXFunc.cpp:699
15477 msgid "Print document failed"
15478 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15480 #: src/LyXFunc.cpp:818
15483 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15484 "version of the document %1$s?"
15486 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15489 #: src/LyXFunc.cpp:820
15490 msgid "Revert to saved document?"
15491 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15493 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15495 msgstr "&Pùvodní verze"
15497 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15498 msgid "Missing argument"
15499 msgstr "Chybí argument"
15501 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15503 msgid "Opening help file %1$s..."
15504 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15506 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15508 msgid "Opening child document %1$s..."
15509 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15511 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15513 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15514 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15516 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15517 msgid "Unable to save document defaults"
15518 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15520 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15522 msgid "Document %1$s reloaded."
15523 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15525 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15527 msgid "Could not reload document %1$s"
15528 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15530 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15531 msgid "Welcome to LyX!"
15532 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15534 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15535 msgid "Converting document to new document class..."
15536 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15538 #: src/LyXRC.cpp:2429
15540 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15542 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15544 #: src/LyXRC.cpp:2434
15546 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15548 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15550 #: src/LyXRC.cpp:2438
15552 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15553 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15554 "specified, an internal routine is used."
15556 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15557 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15558 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15561 #: src/LyXRC.cpp:2446
15563 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15564 "automatically by what you type."
15566 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15567 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15569 #: src/LyXRC.cpp:2450
15571 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15574 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15577 #: src/LyXRC.cpp:2454
15579 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15581 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15584 #: src/LyXRC.cpp:2461
15586 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15587 "the backup file in the same directory as the original file."
15589 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15590 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15592 #: src/LyXRC.cpp:2465
15594 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15595 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15597 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15598 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15600 #: src/LyXRC.cpp:2469
15602 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15603 "its global and local bind/ directories."
15605 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15606 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15608 #: src/LyXRC.cpp:2473
15609 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15610 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15612 #: src/LyXRC.cpp:2477
15614 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15615 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15617 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15618 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15620 #: src/LyXRC.cpp:2487
15622 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15623 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15625 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15626 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15628 #: src/LyXRC.cpp:2491
15629 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15630 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15632 #: src/LyXRC.cpp:2495
15634 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15637 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15638 "¾e je kurzor uvnitø."
15640 #: src/LyXRC.cpp:2506
15643 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15644 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15646 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15649 #: src/LyXRC.cpp:2510
15651 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15652 "look in its global and local commands/ directories."
15654 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15655 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15657 #: src/LyXRC.cpp:2514
15658 msgid "New documents will be assigned this language."
15659 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15661 #: src/LyXRC.cpp:2518
15662 msgid "Specify the default paper size."
15663 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15665 #: src/LyXRC.cpp:2522
15667 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15668 "shown after the change has been made.)"
15670 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15671 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15673 #: src/LyXRC.cpp:2526
15674 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15675 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15677 #: src/LyXRC.cpp:2530
15679 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15680 "LyX was started from."
15682 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15683 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15685 #: src/LyXRC.cpp:2535
15686 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15687 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15689 #: src/LyXRC.cpp:2539
15691 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15692 "value selects the directory LyX was started from."
15694 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15695 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15697 #: src/LyXRC.cpp:2543
15699 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15700 "recommended for non-English languages."
15702 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15703 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15705 #: src/LyXRC.cpp:2550
15707 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15708 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15709 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15711 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15712 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15715 #: src/LyXRC.cpp:2554
15717 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15718 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15720 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15721 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
15723 #: src/LyXRC.cpp:2563
15725 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15726 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15728 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15729 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15731 #: src/LyXRC.cpp:2567
15732 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15733 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15735 #: src/LyXRC.cpp:2571
15737 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15740 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15743 #: src/LyXRC.cpp:2575
15745 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15747 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15750 #: src/LyXRC.cpp:2579
15752 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15753 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15754 "name of the second language."
15756 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15757 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15759 #: src/LyXRC.cpp:2583
15760 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15761 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15763 #: src/LyXRC.cpp:2587
15764 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15765 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15767 #: src/LyXRC.cpp:2591
15769 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15772 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15775 #: src/LyXRC.cpp:2595
15777 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15778 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15780 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15781 "\"\\usepackage{omega}\"."
15783 #: src/LyXRC.cpp:2599
15785 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15786 "document is the default language."
15788 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15789 "jazyka dokumentu."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2603
15792 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15794 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15796 #: src/LyXRC.cpp:2607
15797 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15799 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15801 #: src/LyXRC.cpp:2611
15802 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15803 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15805 #: src/LyXRC.cpp:2615
15807 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15810 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15811 "standardního jazyka dokumentu."
15813 #: src/LyXRC.cpp:2619
15814 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15815 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15817 #: src/LyXRC.cpp:2624
15818 msgid "The completion popup delay."
15819 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15821 #: src/LyXRC.cpp:2628
15822 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15823 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
15825 #: src/LyXRC.cpp:2632
15826 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15827 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
15829 #: src/LyXRC.cpp:2636
15831 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15832 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15834 #: src/LyXRC.cpp:2640
15836 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15838 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15840 #: src/LyXRC.cpp:2644
15841 msgid "The inline completion delay."
15842 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15844 #: src/LyXRC.cpp:2648
15845 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15846 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15848 #: src/LyXRC.cpp:2652
15849 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15850 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2656
15853 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15854 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2660
15858 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15860 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15862 #: src/LyXRC.cpp:2665
15864 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15865 "variable. Use the OS native format."
15867 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15868 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15870 #: src/LyXRC.cpp:2672
15872 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15873 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15875 #: src/LyXRC.cpp:2676
15876 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15877 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15879 #: src/LyXRC.cpp:2680
15880 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15881 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15883 #: src/LyXRC.cpp:2684
15884 msgid "Scale the preview size to suit."
15885 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15887 #: src/LyXRC.cpp:2688
15888 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15889 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2692
15892 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15893 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15895 #: src/LyXRC.cpp:2696
15897 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15898 "environment variable PRINTER."
15900 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15901 "prostøedí PRINTER."
15903 #: src/LyXRC.cpp:2700
15904 msgid "The option to print only even pages."
15905 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15907 #: src/LyXRC.cpp:2704
15909 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15910 "the filename of the DVI file to be printed."
15912 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15913 "jménem DVI souboru k tisku."
15915 #: src/LyXRC.cpp:2708
15916 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15917 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2712
15920 msgid "The option to print out in landscape."
15921 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15923 #: src/LyXRC.cpp:2716
15924 msgid "The option to print only odd pages."
15925 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2720
15928 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15929 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2724
15932 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15933 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15935 #: src/LyXRC.cpp:2728
15936 msgid "The option to specify paper type."
15937 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2732
15940 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15941 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15943 #: src/LyXRC.cpp:2736
15945 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15946 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15949 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15950 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15951 "jméno souboru a v¹echny volby."
15953 #: src/LyXRC.cpp:2740
15955 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15956 "prepended along with the printer name after the spool command."
15958 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15959 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15961 #: src/LyXRC.cpp:2744
15962 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15963 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2748
15966 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15967 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15969 #: src/LyXRC.cpp:2752
15971 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15973 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15975 #: src/LyXRC.cpp:2756
15976 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15977 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15979 #: src/LyXRC.cpp:2764
15981 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15982 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15984 #: src/LyXRC.cpp:2768
15986 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15987 "wrong, override the setting here."
15989 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15990 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15992 #: src/LyXRC.cpp:2774
15993 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15994 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2783
15998 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15999 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16000 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16002 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
16003 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
16004 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
16007 #: src/LyXRC.cpp:2787
16008 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16009 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
16011 #: src/LyXRC.cpp:2792
16014 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16015 "roughly the same size as on paper."
16017 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
16018 "velikostina papíru."
16020 #: src/LyXRC.cpp:2796
16021 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16022 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16024 #: src/LyXRC.cpp:2800
16026 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16027 "\".out\". Only for advanced users."
16029 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16030 "pokroèilé u¾ivatele."
16032 #: src/LyXRC.cpp:2807
16033 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16034 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16036 #: src/LyXRC.cpp:2811
16037 msgid "What command runs the spellchecker?"
16038 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16040 #: src/LyXRC.cpp:2815
16042 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16043 "when you quit LyX."
16045 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2819
16049 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16050 "value selects the directory LyX was started from."
16052 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16053 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16055 #: src/LyXRC.cpp:2829
16057 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16058 "will look in its global and local ui/ directories."
16060 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16061 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
16063 #: src/LyXRC.cpp:2842
16065 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16066 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16067 "may not work with all dictionaries."
16069 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
16070 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16071 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
16073 #: src/LyXRC.cpp:2846
16074 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16075 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2850
16079 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16081 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
16084 #: src/LyXRC.cpp:2857
16085 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16087 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
16090 #: src/LyXVC.cpp:100
16091 msgid "Document not saved"
16092 msgstr "Dokument neulo¾en"
16094 #: src/LyXVC.cpp:101
16095 msgid "You must save the document before it can be registered."
16096 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
16098 #: src/LyXVC.cpp:133
16099 msgid "LyX VC: Initial description"
16100 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
16102 #: src/LyXVC.cpp:134
16103 msgid "(no initial description)"
16104 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
16106 #: src/LyXVC.cpp:150
16107 msgid "LyX VC: Log Message"
16108 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16110 #: src/LyXVC.cpp:153
16111 msgid "(no log message)"
16112 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
16114 #: src/LyXVC.cpp:177
16117 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16120 "Do you want to revert to the older version?"
16122 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
16124 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
16126 #: src/LyXVC.cpp:180
16127 msgid "Revert to stored version of document?"
16128 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
16130 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16131 msgid "Senseless with this layout!"
16132 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
16134 #: src/Paragraph.cpp:1617
16135 msgid "Alignment not permitted"
16136 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16138 #: src/Paragraph.cpp:1618
16140 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16141 "Setting to default."
16143 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16144 "Pøepnuto na standardní."
16146 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16147 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16148 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16149 msgid "LyX Warning: "
16150 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16152 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16153 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16154 msgid "uncodable character"
16155 msgstr "nekódovatelný znak"
16157 #: src/Paragraph.cpp:2445
16158 msgid "Memory problem"
16159 msgstr "Interní chyba"
16161 #: src/Paragraph.cpp:2445
16162 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16163 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
16165 #: src/SpellBase.cpp:51
16166 msgid "Native OS API not yet supported."
16167 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16169 #: src/Text.cpp:146
16170 msgid "Unknown Inset"
16171 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16173 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16174 msgid "Change tracking error"
16175 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16177 #: src/Text.cpp:220
16179 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16180 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16182 #: src/Text.cpp:233
16184 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16185 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16187 #: src/Text.cpp:240
16188 msgid "Unknown token"
16189 msgstr "Neznámý symbol"
16191 #: src/Text.cpp:522
16193 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16196 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16199 #: src/Text.cpp:533
16200 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16202 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16204 #: src/Text.cpp:1344
16205 msgid "[Change Tracking] "
16206 msgstr "[Zmìna revize] "
16208 #: src/Text.cpp:1350
16212 #: src/Text.cpp:1354
16216 #: src/Text.cpp:1364
16219 msgstr "Font: %1$s"
16221 #: src/Text.cpp:1369
16223 msgid ", Depth: %1$d"
16224 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16226 #: src/Text.cpp:1375
16227 msgid ", Spacing: "
16228 msgstr ", Mezery: "
16230 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16232 msgstr "Jedna a pùl"
16234 #: src/Text.cpp:1387
16238 #: src/Text.cpp:1396
16240 msgstr ", Vlo¾ka: "
16242 #: src/Text.cpp:1397
16243 msgid ", Paragraph: "
16244 msgstr ", Odstavec: "
16246 #: src/Text.cpp:1398
16250 #: src/Text.cpp:1399
16251 msgid ", Position: "
16252 msgstr ", Pozice: "
16254 #: src/Text.cpp:1405
16256 msgstr ", Znak: 0x"
16258 #: src/Text.cpp:1407
16259 msgid ", Boundary: "
16262 #: src/Text2.cpp:394
16263 msgid "No font change defined."
16264 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16266 #: src/Text2.cpp:434
16267 msgid "Nothing to index!"
16268 msgstr "Nic k indexaci !"
16270 #: src/Text2.cpp:436
16271 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16272 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16274 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16275 msgid "Math editor mode"
16276 msgstr "Mód matematického editoru"
16278 #: src/Text3.cpp:797
16279 msgid "Unknown spacing argument: "
16280 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16282 #: src/Text3.cpp:1039
16284 msgstr "Rozvr¾ení "
16286 #: src/Text3.cpp:1040
16290 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16291 msgid "Character set"
16292 msgstr "Znaková sada"
16294 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16295 msgid "Paragraph layout set"
16296 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16298 #: src/TextClass.cpp:140
16299 msgid "Plain Layout"
16300 msgstr "Jednoduché"
16302 #: src/TextClass.cpp:580
16303 msgid "Missing File"
16304 msgstr "Chybìjící soubor"
16306 #: src/TextClass.cpp:581
16307 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16309 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16311 #: src/TextClass.cpp:584
16312 msgid "Corrupt File"
16313 msgstr "Po¹kozený soubor"
16315 #: src/TextClass.cpp:585
16316 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16318 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16320 #: src/Thesaurus.cpp:60
16321 msgid "Thesaurus failure"
16322 msgstr "Chyba tezauru"
16324 #: src/Thesaurus.cpp:61
16327 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16331 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16335 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16336 msgid "Revision control error."
16337 msgstr "Chyba správy verzí."
16339 #: src/VCBackend.cpp:53
16342 "Some problem occured while running the command:\n"
16345 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16348 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16349 msgid "Error: Could not generate logfile."
16350 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16352 #: src/VCBackend.cpp:480
16354 "Error when commiting to repository.\n"
16355 "You have to manually resolve the problem.\n"
16356 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16358 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16359 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16360 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16362 #: src/VCBackend.cpp:531
16365 "Error when updating from repository.\n"
16366 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16369 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16371 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16372 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16375 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16377 #: src/VSpace.cpp:472
16378 msgid "Default skip"
16379 msgstr "Standardní mezera"
16381 #: src/VSpace.cpp:475
16383 msgstr "Malá mezera"
16385 #: src/VSpace.cpp:478
16386 msgid "Medium skip"
16387 msgstr "Støední mezera"
16389 #: src/VSpace.cpp:481
16391 msgstr "Velká mezera"
16393 #: src/VSpace.cpp:484
16394 msgid "Vertical fill"
16395 msgstr "Výplò (VFill)"
16397 #: src/VSpace.cpp:491
16401 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16404 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16405 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16407 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16408 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16410 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16411 msgid "Reload saved document?"
16412 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16414 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16416 msgstr "&Znovunaèíst"
16418 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16419 msgid "&Keep Changes"
16420 msgstr "&Ponechat zmìny"
16422 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16424 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16425 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16427 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16428 msgid "File not readable!"
16429 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16431 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16434 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16436 "Do you want to create a new document?"
16438 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16440 "Chcete vytvoøit nový ?"
16442 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16443 msgid "Create new document?"
16444 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16446 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16450 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16453 "The specified document template\n"
16455 "could not be read."
16457 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16461 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16462 msgid "Could not read template"
16463 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16465 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16466 msgid "\\arabic{enumi}."
16467 msgstr "\\arabic{enumi}."
16469 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16470 msgid "\\roman{enumiii}."
16471 msgstr "\\roman{enumiii}."
16473 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16474 msgid "\\Alph{enumiv}."
16475 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16477 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16478 msgid "Senseless!!! "
16479 msgstr "Nesmyslné! "
16481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16482 msgid "Standard[[Bullets]]"
16483 msgstr "Standardní"
16485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16487 msgstr "Matematika"
16489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16505 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16506 msgid "Directories"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16510 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16511 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16514 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16515 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16518 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16519 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16523 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16524 "1995-2008 LyX Team"
16526 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16527 "1995-2008 LyX Team"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16531 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16532 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16533 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16534 "any later version."
16536 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16537 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16538 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16543 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16544 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16545 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16546 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16547 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16548 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16549 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16551 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16552 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16553 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16554 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16555 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16556 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16559 msgid "LyX Version "
16560 msgstr "Verze LyX-u "
16562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16563 msgid "Library directory: "
16564 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16567 msgid "User directory: "
16568 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16570 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16571 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16572 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16579 msgstr "O programu %1"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16583 msgid "Preferences"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16587 msgid "Reconfigure"
16588 msgstr "Rekonfigurovat"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16592 msgstr "Ukonèit %1"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16596 msgstr "Ukonèování."
16598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16599 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16600 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16604 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16606 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
16609 msgid "The current document was closed."
16610 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
16614 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16615 "documents and exit.\n"
16619 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
16626 msgid "Software exception Detected"
16627 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
16631 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16632 "unsaved documents and exit."
16634 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16635 "dokumenty a skonèit."
16637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16638 msgid "Could not find UI definition file"
16639 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16642 msgid "Bibliography Entry Settings"
16643 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16646 msgid "BibTeX Bibliography"
16647 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
16651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16652 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16655 msgid "Documents|#o#O"
16656 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16659 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16660 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16663 msgid "Select a BibTeX database to add"
16664 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16667 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16668 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16671 msgid "Select a BibTeX style"
16672 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16676 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16679 msgid "Simple rectangular frame"
16680 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16683 msgid "Oval frame, thin"
16684 msgstr "Oválný tenký rám"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16687 msgid "Oval frame, thick"
16688 msgstr "Oválný tlustý rám"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16691 msgid "Drop shadow"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16695 msgid "Shaded background"
16696 msgstr "Pozadí s odstínem"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16699 msgid "Double rectangular frame"
16700 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16715 msgid "Total Height"
16716 msgstr "Celková vý¹ka"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16724 msgid "Box Settings"
16725 msgstr "Nastevení rámeèku"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16728 msgid "Branch Settings"
16729 msgstr "Nastavení vìtve"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16733 msgstr "Aktivována"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
16744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
16748 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16749 msgid "Merge Changes"
16750 msgstr "Slouèit revize"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16761 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16763 msgid "Change made at %1$s\n"
16764 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16772 msgstr "Beze zmìny"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16796 msgstr "®ádná barva"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16832 msgstr "Styl textu"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16839 msgid "LinkBack PDF"
16840 msgstr "LinkBack PDF"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16853 msgstr "%1$s souborù"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16856 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16857 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
16860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
16862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
16866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16867 msgid "Overwrite external file?"
16868 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16872 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16873 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16876 msgid "Next command"
16877 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16880 msgid "big[[delimiter size]]"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16884 msgid "Big[[delimiter size]]"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16888 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16892 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16896 msgid "Math Delimiter"
16897 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16906 msgstr "Promìnlivá"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16909 msgid "Computer Modern Roman"
16910 msgstr "Computer Modern Roman"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16913 msgid "Latin Modern Roman"
16914 msgstr "Latin Modern Roman"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16917 msgid "AE (Almost European)"
16918 msgstr "AE (Almost European)"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16921 msgid "Times Roman"
16922 msgstr "Times Roman"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16929 msgid "Bitstream Charter"
16930 msgstr "Bitstream Charter"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16933 msgid "New Century Schoolbook"
16934 msgstr "New Century Schoolbook"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16946 msgstr "Bera Serif"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16949 msgid "Concrete Roman"
16950 msgstr "Concrete Roman"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16953 msgid "Zapf Chancery"
16954 msgstr "Zapf Chancery"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16957 msgid "Computer Modern Sans"
16958 msgstr "Computer Modern Sans"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16961 msgid "Latin Modern Sans"
16962 msgstr "Latin Modern Sans"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16969 msgid "Avant Garde"
16970 msgstr "Avant Garde"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16981 msgid "Computer Modern Typewriter"
16982 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16985 msgid "Latin Modern Typewriter"
16986 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17001 msgid "CM Typewriter Light"
17002 msgstr "CM Typewriter Light"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17005 msgid "Module not found!"
17006 msgstr "Modul nenalezen!"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17009 msgid "Document Settings"
17010 msgstr "Nastavení dokumentu"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17015 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17017 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17021 msgstr "Vlastní délka"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17025 msgid " (not installed)"
17026 msgstr " (není instalován)"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17050 msgstr "nadpisy(headings)"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17054 msgstr "pestrý(fancy)"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17065 msgid "Language Default (no inputenc)"
17066 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17097 msgid "Appears in TOC"
17098 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17101 msgid "Author-year"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17110 msgid "Unavailable: %1$s"
17111 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17115 msgid "Document Class"
17116 msgstr "Tøída dokumentu"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17119 msgid "Text Layout"
17120 msgstr "Rozvr¾ení textu"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17123 msgid "Page Margins"
17124 msgstr "Okraje stránky"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17127 msgid "Numbering & TOC"
17128 msgstr "Èíslování & Obsah"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17131 msgid "PDF Properties"
17132 msgstr "PDF vlastnosti"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17135 msgid "Math Options"
17136 msgstr "Nastavení Matematiky"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17139 msgid "Float Placement"
17140 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17152 msgid "LaTeX Preamble"
17153 msgstr "Preambule LaTeXu"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17156 msgid "Layouts|#o#O"
17157 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17160 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17161 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17165 msgid "Local layout file"
17166 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17170 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17171 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17172 "document may not work with this layout if you do not\n"
17173 "keep the layout file in the document directory."
17175 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17176 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17177 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17178 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17181 msgid "&Set Layout"
17182 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17191 msgid "Unable to read local layout file."
17192 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17195 msgid "Select master document"
17196 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17199 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17200 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17204 msgid "Unable to set document class."
17205 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17209 msgid "Unapplied changes"
17210 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17215 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17216 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17218 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17219 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17224 msgstr "&Odmítnout"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17229 msgstr "%1$s, %2$s"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17233 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17234 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17238 msgid "Package(s) required: %1$s."
17239 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17248 msgid "Module required: %1$s."
17249 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17253 msgid "Modules excluded: %1$s."
17254 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17257 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17258 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17261 msgid "Can't set layout!"
17262 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17266 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17267 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17271 msgstr "Nenalezeno"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17274 msgid "TeX Code Settings"
17275 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17279 msgstr "Výpis chyb"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17283 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17284 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17288 msgstr "Vlevo nahoøe"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17291 msgid "Bottom left"
17292 msgstr "Vlevo dole"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17295 msgid "Baseline left"
17296 msgstr "Základní linka vlevo"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17300 msgstr "V støedu nahoøe"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17303 msgid "Bottom center"
17304 msgstr "V støedu dole"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17307 msgid "Baseline center"
17308 msgstr "Základní linka v støedu"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17312 msgstr "Vpravo nahoøe"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17315 msgid "Bottom right"
17316 msgstr "Vpravo dole"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17319 msgid "Baseline right"
17320 msgstr "Základní linka vpravo"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17323 msgid "External Material"
17324 msgstr "Externí materiál"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17331 msgid "Select external file"
17332 msgstr "Vybrat externí soubor"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17335 msgid "Float Settings"
17336 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17343 msgid "Select graphics file"
17344 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17347 msgid "Clipart|#C#c"
17348 msgstr "Klipart|#K#k"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17351 msgid "Horizontal Space Settings"
17352 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17356 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17357 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17358 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17360 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17361 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17362 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17366 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17369 msgid "Child Document"
17370 msgstr "Dokument potomka"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17376 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17378 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17381 msgid "Select document to include"
17382 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17385 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17386 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17394 msgstr "klávesová zkratka"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17398 msgstr "klávesové zkratky"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17410 msgstr "tøída dokumentu"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17424 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17429 msgid "No language"
17430 msgstr "®ádný jazyk"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17433 msgid "Program Listing Settings"
17434 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17438 msgstr "®ádný dialekt"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17442 msgstr "Log LaTeX-u"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17445 msgid "Literate Programming Build Log"
17446 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17449 msgid "lyx2lyx Error Log"
17450 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17453 msgid "Version Control Log"
17454 msgstr "Log ze správy verzí"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17457 msgid "No LaTeX log file found."
17458 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17461 msgid "No literate programming build log file found."
17462 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17465 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17466 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17469 msgid "No version control log file found."
17470 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17472 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17473 msgid "Math Matrix"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17477 msgid "Nomenclature"
17478 msgstr "Nomenklatura"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17481 msgid "Note Settings"
17482 msgstr "Nastavení poznámky"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17485 msgid "Paragraph Settings"
17486 msgstr "Nastavení odstavce"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17490 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17491 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17493 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17494 "the items is used."
17496 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17497 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17499 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17500 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17503 msgid "System files|#S#s"
17504 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17507 msgid "User files|#U#u"
17508 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17511 msgid "Look & Feel"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17515 msgid "Language Settings"
17516 msgstr "Jazyková nastavení"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17523 msgid "File Handling"
17524 msgstr "Obsluha souborù"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17527 msgid "Date format"
17528 msgstr "Formát datumu"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17531 msgid "Keyboard/Mouse"
17532 msgstr "Klávesnice/my¹"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17535 msgid "Input Completion"
17536 msgstr "Doplòování"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17539 msgid "Screen fonts"
17540 msgstr "Fonty na obrazovce"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17551 msgid "Select directory for example files"
17552 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17555 msgid "Select a document templates directory"
17556 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17559 msgid "Select a temporary directory"
17560 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17563 msgid "Select a backups directory"
17564 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17567 msgid "Select a document directory"
17568 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17571 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17572 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17576 msgid "Spellchecker"
17577 msgstr "Kontrola pravopisu"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17592 msgid "pspell (library)"
17593 msgstr "pspell (knihovna)"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17596 msgid "aspell (library)"
17597 msgstr "aspell (knihovna)"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17601 msgstr "Konvertory"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17604 msgid "File formats"
17605 msgstr "Formáty souborù"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17608 msgid "Format in use"
17609 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17612 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17613 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17616 msgid "LyX needs to be restarted!"
17617 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17621 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17623 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17630 msgid "User interface"
17631 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17639 msgstr "Klávesové zkratky"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17650 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17651 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17654 msgid "Mathematical Symbols"
17655 msgstr "Matematické symboly"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17658 msgid "Document and Window"
17659 msgstr "Dokument a okno"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17662 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17663 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17666 msgid "System and Miscellaneous"
17667 msgstr "Systém, Rùzné"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
17676 msgid "Failed to create shortcut"
17677 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
17680 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17681 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
17684 msgid "Invalid or empty key sequence"
17685 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
17690 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17693 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
17699 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17701 "You need to remove that binding before creating a new one."
17703 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
17705 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
17708 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17709 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
17713 msgstr "Va¹e identita"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
17716 msgid "Choose bind file"
17717 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
17720 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17721 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
17724 msgid "Choose UI file"
17725 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
17728 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17729 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
17732 msgid "Choose keyboard map"
17733 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
17736 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17737 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
17740 msgid "Choose personal dictionary"
17741 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17752 msgid "Print Document"
17753 msgstr "Tisk dokumentu"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17756 msgid "Print to file"
17757 msgstr "Tisk do souboru"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17760 msgid "PostScript files (*.ps)"
17761 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17764 msgid "Cross-reference"
17765 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17775 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17776 msgid "Jump to label"
17777 msgstr "Skok na znaèku"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17780 msgid "Find and Replace"
17781 msgstr "Najít a zamìnit"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17784 msgid "Send Document to Command"
17785 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17789 msgstr "Zobraz soubor"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17792 msgid "Error -> Cannot load file!"
17793 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17796 msgid "Spellchecker error"
17797 msgstr "Chyba pravopisu"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17800 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17801 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17805 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17806 "Maybe it has been killed."
17808 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17809 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17812 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17813 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17816 msgid "The spellchecker has failed"
17817 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17821 msgid "%1$d words checked."
17822 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17825 msgid "One word checked."
17826 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17829 msgid "Spelling check completed"
17830 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17833 msgid "Basic Latin"
17834 msgstr "Základní latinka"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17837 msgid "Latin-1 Supplement"
17838 msgstr "Latin-1 dodatek"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17841 msgid "Latin Extended-A"
17842 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17845 msgid "Latin Extended-B"
17846 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17849 msgid "IPA Extensions"
17850 msgstr "IPA roz¹íøení"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17853 msgid "Spacing Modifier Letters"
17854 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17857 msgid "Combining Diacritical Marks"
17858 msgstr "Diakritická znaménka"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17870 msgstr "Dévanágarí"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17874 msgstr "Bengál¹tina"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17882 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17890 msgstr "Tamil¹tina"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17894 msgstr "Telug¹tina"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17898 msgstr "Kannad¹tina"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17902 msgstr "Malajálam¹tina"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17910 msgstr "Tibet¹tina"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17914 msgstr "Gruzín¹tins"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17917 msgid "Hangul Jamo"
17918 msgstr "Hangul jamo"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17921 msgid "Phonetic Extensions"
17922 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17925 msgid "Latin Extended Additional"
17926 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17929 msgid "Greek Extended"
17930 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17933 msgid "General Punctuation"
17934 msgstr "Interpunkce"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17937 msgid "Superscripts and Subscripts"
17938 msgstr "Horní a dolní indexy"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17941 msgid "Currency Symbols"
17942 msgstr "Symboly mìn"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17945 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17946 msgstr "Diakritická znaménka"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17949 msgid "Letterlike Symbols"
17950 msgstr "Symboly písmen"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17953 msgid "Number Forms"
17954 msgstr "Èíselné formy"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17957 msgid "Mathematical Operators"
17958 msgstr "Matematické operátory"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17961 msgid "Miscellaneous Technical"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17965 msgid "Control Pictures"
17966 msgstr "Øídící znaky"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17969 msgid "Optical Character Recognition"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17973 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17974 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17977 msgid "Box Drawing"
17978 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17981 msgid "Block Elements"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17985 msgid "Geometric Shapes"
17986 msgstr "Geometrické tvary"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17989 msgid "Miscellaneous Symbols"
17990 msgstr "Rùzné symboly"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17997 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17998 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18001 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18002 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18017 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18018 msgstr "Hangul kompat."
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18025 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18026 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18029 msgid "CJK Compatibility"
18030 msgstr "CJK kompat."
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18033 msgid "CJK Unified Ideographs"
18034 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18037 msgid "Hangul Syllables"
18038 msgstr "Hangul slabiky"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18041 msgid "High Surrogates"
18042 msgstr "Surogáty horní"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18045 msgid "Private Use High Surrogates"
18046 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18049 msgid "Low Surrogates"
18050 msgstr "Surogáty dolní"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18053 msgid "Private Use Area"
18054 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18057 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18058 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18061 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18065 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18066 msgstr "Arabské present formy-A"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18069 msgid "Combining Half Marks"
18070 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18073 msgid "CJK Compatibility Forms"
18074 msgstr "CJK kompat. formy"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18077 msgid "Small Form Variants"
18078 msgstr "Varianty malých forem"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18081 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18082 msgstr "Arabské present. formy-B"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18085 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18086 msgstr "Latin + CJK"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18090 msgstr "Specializované"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18093 msgid "Linear B Syllabary"
18094 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18097 msgid "Linear B Ideograms"
18098 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18101 msgid "Aegean Numbers"
18102 msgstr "Egejská èísla"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18105 msgid "Ancient Greek Numbers"
18106 msgstr "Staroøecká èísla"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18110 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18121 msgid "Old Persian"
18122 msgstr "Staroperské"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18138 msgid "Cypriot Syllabary"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18144 msgstr "Kharoshthi"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18147 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18148 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18151 msgid "Musical Symbols"
18152 msgstr "Hudební symboly"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18155 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18156 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18159 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18160 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18163 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18164 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18167 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18168 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18171 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18172 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18180 msgid "Variation Selectors Supplement"
18181 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18184 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18185 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18188 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18189 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18192 msgid "Character: "
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18196 msgid "Code Point: "
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18203 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18204 msgid "Table Settings"
18205 msgstr "Nastavení tabulky"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18208 msgid "Insert Table"
18209 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18212 msgid "TeX Information"
18213 msgstr "Informace TeX-u"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18219 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18220 msgid "Filtering layouts with \""
18221 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
18223 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18224 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18225 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18227 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18231 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18239 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18241 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18242 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18245 msgid "Vertical Space Settings"
18246 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18253 msgid "unknown version"
18254 msgstr "neznámá verze"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18257 msgid "Small-sized icons"
18258 msgstr "Malé ikony"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18261 msgid "Normal-sized icons"
18262 msgstr "Normální ikony"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18265 msgid "Big-sized icons"
18266 msgstr "Velké ikony"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18270 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18271 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18274 msgid "Select template file"
18275 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18278 msgid "Templates|#T#t"
18279 msgstr "©ablony|#A#a"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18283 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18284 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18287 msgid "Document not loaded."
18288 msgstr "Dokument nenaèten"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18291 msgid "Select document to open"
18292 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18296 msgid "Examples|#E#e"
18297 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18300 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18301 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18304 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18305 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18308 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18309 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18312 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18314 msgid "Invalid filename"
18315 msgstr "Neplatný název souboru"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18320 "The directory in the given path\n"
18324 "Adresáø v zadané cestì\n"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18330 msgid "Opening document %1$s..."
18331 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18335 msgid "Document %1$s opened."
18336 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18339 msgid "Version control detected."
18340 msgstr "Detekována správa verzí."
18342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18344 msgid "Could not open document %1$s"
18345 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18348 msgid "Couldn't import file"
18349 msgstr "Soubor nelze importovat"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18353 msgid "No information for importing the format %1$s."
18354 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18358 msgid "Select %1$s file to import"
18359 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18364 "The document %1$s already exists.\n"
18366 "Do you want to overwrite that document?"
18368 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18370 "Chcete jej pøepsat ?"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18373 msgid "Overwrite document?"
18374 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18378 msgid "Importing %1$s..."
18379 msgstr "Importování %1$s..."
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18383 msgstr "importováno."
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18386 msgid "file not imported!"
18387 msgstr "soubor nebyl importován!"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18390 msgid "Select LyX document to insert"
18391 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18394 msgid "Select file to insert"
18395 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18398 msgid "Choose a filename to save document as"
18399 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18403 msgstr "Pøe&jmenovat"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18408 "The document %1$s could not be saved.\n"
18410 "Do you want to rename the document and try again?"
18412 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18414 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18417 msgid "Rename and save?"
18418 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18427 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18429 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18431 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18433 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18437 msgstr "&Neukládat"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
18440 msgid "Saving all documents..."
18441 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
18444 msgid "All documents saved."
18445 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18449 msgid "%1$s unknown command!"
18450 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18453 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18454 msgid "LaTeX Source"
18455 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18458 msgid "DocBook Source"
18459 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18462 msgid "Literate Source"
18463 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18466 msgid " (version control)"
18467 msgstr " (správa verzí)"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18471 msgstr " (zmìnìno)"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18474 msgid " (read only)"
18475 msgstr " (jen ke ètení)"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18479 msgstr "Zavøít soubor"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18483 msgstr "Skrýt panel"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18487 msgstr "Zavøít panel"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18490 msgid "Wrap Float Settings"
18491 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18493 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18494 msgid "Click to detach"
18495 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18499 msgstr "®ádná skupina"
18501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18502 msgid "No Documents Open!"
18503 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18509 msgid "No Document Open!"
18510 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18513 msgid "Master Document"
18514 msgstr "Hlavní dokument"
18516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18517 msgid "Open Navigator..."
18518 msgstr "Otevøít navigátor..."
18520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18521 msgid "Other Lists"
18522 msgstr "Dal¹í seznamy"
18524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18525 msgid "No Table of contents"
18526 msgstr "Bez obsahu|B"
18528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18529 msgid "Other Toolbars"
18530 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18533 msgid "No Branch in Document!"
18534 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18537 msgid "No Citation in Scope!"
18538 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18541 msgid "No action defined!"
18542 msgstr "®ádná akce není definována!"
18544 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18548 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18550 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18553 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18557 msgid "Could not update TeX information"
18558 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18562 msgid "The script `%s' failed."
18563 msgstr "Skript `%s' selhal."
18565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18567 msgstr "V¹echny soubory "
18569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18570 msgid "Table of Contents"
18573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18574 msgid "Child Documents"
18575 msgstr "Dokumenty potomkù"
18577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18578 msgid "List of Graphics"
18579 msgstr "Seznam obrázkù"
18581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18582 msgid "List of Equations"
18583 msgstr "Seznam rovnic"
18585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18586 msgid "List of Footnotes"
18587 msgstr "Poznámky pod èarou"
18589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18590 msgid "List of Listings"
18591 msgstr "Seznam výpisù"
18593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18594 msgid "List of Indexes"
18595 msgstr "Hesla rejstøíku"
18597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18598 msgid "List of Marginal notes"
18599 msgstr "Postraní poznámky"
18601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18602 msgid "List of Notes"
18603 msgstr "Seznam poznámek"
18605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18606 msgid "List of Citations"
18607 msgstr "Seznam citací"
18609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18610 msgid "Labels and References"
18611 msgstr "Znaèky a odkazy"
18613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18614 msgid "List of Branches"
18615 msgstr "Seznam vìtví"
18617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18618 msgid "List of Changes"
18619 msgstr "Seznam Zmìn"
18621 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18624 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18625 "file through LaTeX: "
18627 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18628 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18630 #: src/insets/Inset.cpp:333
18631 msgid "Opened inset"
18632 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18634 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18635 msgid "Keys must be unique!"
18636 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18638 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18641 "The key %1$s already exists,\n"
18642 "it will be changed to %2$s."
18644 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18645 "bude zmìnìn na %2$s."
18647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18650 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18651 "If you proceed, all of them will be opened."
18653 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18654 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18657 msgid "Open Databases?"
18658 msgstr "Otevøít databáze?"
18660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18662 msgstr "&Pokraèovat"
18664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18665 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18666 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18673 msgid "Style File:"
18674 msgstr "Soubor se stylem:"
18676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18681 msgid "included in TOC"
18682 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18685 msgid "Export Warning!"
18686 msgstr "Export-varování!"
18688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18690 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18691 "BibTeX will be unable to find them."
18693 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18694 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18698 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18699 "BibTeX will be unable to find it."
18701 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18702 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18704 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18705 msgid "simple frame"
18706 msgstr "jednoduchý rám"
18708 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18712 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18713 msgid "simple frame, page breaks"
18714 msgstr "jednoduchý, více stran"
18716 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18718 msgstr "oválný tenký"
18720 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18721 msgid "oval, thick"
18722 msgstr "oválný tlustý"
18724 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18725 msgid "drop shadow"
18728 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18729 msgid "shaded background"
18730 msgstr "se stínovaným pozadím"
18732 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18733 msgid "double frame"
18734 msgstr "dvojitý rám"
18736 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18737 msgid "Opened Box Inset"
18738 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18740 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18742 msgid "%1$s (%2$s)"
18743 msgstr "%1$s (%2$s)"
18745 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18747 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18748 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18751 msgid "Opened Branch Inset"
18752 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18766 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18767 msgid "Opened Caption Inset"
18768 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18770 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18775 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18777 msgstr "necitováno"
18779 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18780 msgid "LaTeX Command: "
18781 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18784 msgid "InsetCommand Error: "
18785 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18788 msgid "Incompatible command name."
18789 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18792 msgid "InsetCommandParams Error: "
18793 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18797 msgid "InsetCommandParams: "
18798 msgstr "InsetCommandParams: "
18800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18801 msgid "Unknown parameter name: "
18802 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18805 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18806 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18808 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18809 msgid "Opened ERT Inset"
18810 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18812 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18814 msgid "External template %1$s is not installed"
18815 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18817 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18818 msgid "Opened Flex Inset"
18819 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18821 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18823 msgstr "plovoucí objekt: "
18825 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18826 msgid "Opened Float Inset"
18827 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18831 msgstr "plovoucí objekt"
18833 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18835 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18838 msgid " (sideways)"
18841 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18842 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18843 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18845 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18847 msgid "List of %1$s"
18848 msgstr "Seznam %1$s"
18850 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18851 msgid "Opened Footnote Inset"
18852 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18854 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18856 msgstr "poznámka pod èarou"
18858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18861 "Could not copy the file\n"
18863 "into the temporary directory."
18865 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18867 "do pomocného adresáøe."
18869 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
18871 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18872 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18874 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
18876 msgid "Graphics file: %1$s"
18877 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
18880 msgid "Verbatim Input"
18881 msgstr "Vstup-doslovnì"
18883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
18884 msgid "Verbatim Input*"
18885 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
18888 msgid "Recursive input"
18889 msgstr "Rekurzivní vstup"
18891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
18893 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18895 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18900 "Included file `%1$s'\n"
18901 "has textclass `%2$s'\n"
18902 "while parent file has textclass `%3$s'."
18904 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18905 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18906 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
18909 msgid "Different textclasses"
18910 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
18915 "Included file `%1$s'\n"
18916 "uses module `%2$s'\n"
18917 "which is not used in parent file."
18919 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18920 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18921 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
18924 msgid "Module not found"
18925 msgstr "Modul nenalezen"
18927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
18928 msgid "Index sorting failed"
18929 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
18931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
18934 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
18935 "problems with the entry '%1$s'.\n"
18936 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
18937 "explained in the User Guide."
18939 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
18940 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
18941 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
18942 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
18944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
18945 msgid "Information regarding "
18946 msgstr "Informace ohlednì "
18948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18950 msgstr "nedefinováno"
18952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
18956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
18960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
18961 msgid "Unknown buffer info"
18962 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18964 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18965 msgid "Label names must be unique!"
18966 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18968 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18971 "The label %1$s already exists,\n"
18972 "it will be changed to %2$s."
18974 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18975 "bude pøejmenována na %2$s."
18977 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
18978 msgid "DUPLICATE: "
18979 msgstr "DUPLIKÁT: "
18981 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
18982 msgid "Opened Listing Inset"
18983 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18985 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
18986 msgid "no more lstline delimiters available"
18987 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
18989 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18990 msgid "Running out of delimiters"
18991 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
18993 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
18995 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18996 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18997 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18998 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18999 "must investigate!"
19001 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
19002 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
19003 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
19005 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
19007 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19008 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19009 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19011 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19014 "The following characters in one of the program listings are\n"
19015 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19018 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
19019 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19023 msgid "A value is expected."
19024 msgstr "Je oèekávána hodnota."
19026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19032 msgid "Unbalanced braces!"
19033 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
19035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19036 msgid "Please specify true or false."
19037 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19040 msgid "Only true or false is allowed."
19041 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19044 msgid "Please specify an integer value."
19045 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19048 msgid "An integer is expected."
19049 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19052 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19053 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
19055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19056 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19057 msgstr "Neplatná délka."
19059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19061 msgid "Please specify one of %1$s."
19062 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
19064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19066 msgid "Try one of %1$s."
19067 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19071 msgid "I guess you mean %1$s."
19072 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
19074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19076 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19077 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
19079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19081 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19082 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
19084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19086 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19088 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
19091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19093 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19096 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19097 "podmno¾inu z trblTRBL"
19099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19101 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19102 "right, bottom left and top left corner."
19104 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
19105 "dolní, levý dolní a levý horní."
19107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19108 msgid "Enter something like \\color{white}"
19109 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
19111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19112 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19113 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
19115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19116 msgid "auto, last or a number"
19117 msgstr "auto, last nebo èíslo"
19119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19121 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19122 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19123 "defining a listing inset)"
19125 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
19126 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
19127 "výpisu zdrojového kódu)"
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19131 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19132 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19135 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
19136 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
19137 "výpisu zdrojového kódu)"
19139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19140 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19141 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19145 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19146 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19150 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19151 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
19153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19155 msgid "Parameter %1$s: "
19156 msgstr "Parametr %1$s: "
19158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19160 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19161 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19165 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19166 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
19168 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19169 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19170 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
19172 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19174 msgstr "Nová stránka"
19176 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19178 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19180 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19181 msgid "Clear Double Page"
19182 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19184 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19188 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19189 msgid "Nomenclature Symbol: "
19190 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19192 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19193 msgid "Description: "
19196 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19200 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19201 msgid "Note[[InsetNote]]"
19204 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19208 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19209 msgid "Opened Note Inset"
19210 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
19212 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19213 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19214 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
19216 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19218 msgstr "NEPLATNÝ: "
19220 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19224 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19228 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19232 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19233 msgid "Page Number"
19234 msgstr "Èíslo stránky"
19236 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19240 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19241 msgid "Textual Page Number"
19242 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19244 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19246 msgstr "Strana Textu: "
19248 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19249 msgid "Standard+Textual Page"
19250 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19252 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19254 msgstr "Ref+Text: "
19256 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19261 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19262 msgid "FormatRef: "
19263 msgstr "FormatRef: "
19265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19266 msgid "Interword Space"
19267 msgstr "Mezislovní mezera"
19269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19270 msgid "Protected Space"
19271 msgstr "Chránìná mezera"
19273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19275 msgstr "Tenká mezera"
19277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19279 msgstr "Quad mezera"
19281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19282 msgid "QQuad Space"
19283 msgstr "QQuad mezera"
19285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19287 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19291 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19294 msgid "Negative Thin Space"
19295 msgstr "Záporná tenká mezera"
19297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19298 msgid "Protected Horizontal Fill"
19299 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19302 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19303 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19306 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19307 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19310 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19311 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19314 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19315 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19318 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19319 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19322 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19323 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19327 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19328 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19332 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19333 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19335 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19336 msgid "Unknown TOC type"
19337 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19339 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19340 msgid "Opened table"
19341 msgstr "Otevøená tabulka"
19343 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19344 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19345 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19347 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19348 msgid "Opened Text Inset"
19349 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19351 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19352 msgid "Vertical Space"
19353 msgstr "Vertikální mezera"
19355 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19357 msgstr "obtékání: "
19359 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19360 msgid "Opened Wrap Inset"
19361 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19363 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19369 msgstr "Nezobrazeno."
19371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19373 msgstr "Naèítání..."
19375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19376 msgid "Converting to loadable format..."
19377 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19380 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19381 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19384 msgid "Scaling etc..."
19385 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19388 msgid "Ready to display"
19389 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19392 msgid "No file found!"
19393 msgstr "Soubor nenalezen!"
19395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19396 msgid "Error converting to loadable format"
19397 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19400 msgid "Error loading file into memory"
19401 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19404 msgid "Error generating the pixmap"
19405 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19409 msgstr "®ádný obrázek"
19411 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19412 msgid "Preview loading"
19413 msgstr "Naèítání náhledu"
19415 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19416 msgid "Preview ready"
19417 msgstr "Náhled pøipraven"
19419 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19420 msgid "Preview failed"
19421 msgstr "Náhled selhal"
19423 #: src/lengthcommon.cpp:37
19427 #: src/lengthcommon.cpp:37
19431 #: src/lengthcommon.cpp:37
19435 #: src/lengthcommon.cpp:37
19439 #: src/lengthcommon.cpp:37
19443 #: src/lengthcommon.cpp:37
19447 #: src/lengthcommon.cpp:38
19448 msgid "cc[[unit of measure]]"
19451 #: src/lengthcommon.cpp:38
19455 #: src/lengthcommon.cpp:38
19459 #: src/lengthcommon.cpp:38
19463 #: src/lengthcommon.cpp:39
19464 msgid "Text Width %"
19465 msgstr "©íøka textu %"
19467 #: src/lengthcommon.cpp:39
19468 msgid "Column Width %"
19469 msgstr "©íøka sloupce %"
19471 #: src/lengthcommon.cpp:39
19472 msgid "Page Width %"
19473 msgstr "©íøka stránky %"
19475 #: src/lengthcommon.cpp:39
19476 msgid "Line Width %"
19477 msgstr "©íøka øádku %"
19479 #: src/lengthcommon.cpp:40
19480 msgid "Text Height %"
19481 msgstr "Vý¹ka textu %"
19483 #: src/lengthcommon.cpp:40
19484 msgid "Page Height %"
19485 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19487 #: src/lyxfind.cpp:115
19488 msgid "Search error"
19489 msgstr "Chyba vyhledávání"
19491 #: src/lyxfind.cpp:115
19492 msgid "Search string is empty"
19493 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19495 #: src/lyxfind.cpp:299
19496 msgid "String has been replaced."
19497 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19499 #: src/lyxfind.cpp:302
19500 msgid " strings have been replaced."
19501 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19503 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19504 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19506 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19507 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19509 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19511 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19512 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19515 msgid "Only one row"
19516 msgstr "Pouze jeden øádek"
19518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19519 msgid "Only one column"
19520 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19523 msgid "No hline to delete"
19524 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19527 msgid "No vline to delete"
19528 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19532 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19533 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19537 msgstr "®ádné èíslo"
19539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19545 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19546 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19550 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19551 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19555 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19556 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19559 msgid "create new math text environment ($...$)"
19560 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19563 msgid "entered math text mode (textrm)"
19564 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19566 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19567 msgid "Standard[[mathref]]"
19568 msgstr "Standardní"
19570 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19574 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19578 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19580 msgstr "mat. makro"
19582 #: src/output.cpp:37
19585 "Could not open the specified document\n"
19588 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19591 #: src/output_plaintext.cpp:136
19593 msgstr "Abstrakt: "
19595 #: src/output_plaintext.cpp:148
19596 msgid "References: "
19597 msgstr "Reference: "
19599 #: src/support/Package.cpp:435
19600 msgid "LyX binary not found"
19601 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19603 #: src/support/Package.cpp:436
19606 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19608 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19611 #: src/support/Package.cpp:555
19614 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19616 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19617 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19619 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19621 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19623 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19625 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19626 msgid "File not found"
19627 msgstr "Soubor nenalezen"
19629 #: src/support/Package.cpp:637
19632 "Invalid %1$s switch.\n"
19633 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19635 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19636 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19638 #: src/support/Package.cpp:664
19641 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19642 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19644 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19645 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19647 #: src/support/Package.cpp:688
19650 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19651 "%2$s is not a directory."
19653 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19654 "%2$s není adresáø."
19656 #: src/support/Package.cpp:690
19657 msgid "Directory not found"
19658 msgstr "Adresáø nenalezen"
19660 #: src/support/debug.cpp:38
19661 msgid "No debugging message"
19662 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19664 #: src/support/debug.cpp:39
19665 msgid "General information"
19666 msgstr "Obecné informace"
19668 #: src/support/debug.cpp:40
19669 msgid "Program initialisation"
19670 msgstr "Inicializace programu"
19672 #: src/support/debug.cpp:41
19673 msgid "Keyboard events handling"
19674 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19676 #: src/support/debug.cpp:42
19677 msgid "GUI handling"
19678 msgstr "Obsluha GUI"
19680 #: src/support/debug.cpp:43
19681 msgid "Lyxlex grammar parser"
19682 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19684 #: src/support/debug.cpp:44
19685 msgid "Configuration files reading"
19686 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19688 #: src/support/debug.cpp:45
19689 msgid "Custom keyboard definition"
19690 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19692 #: src/support/debug.cpp:46
19693 msgid "LaTeX generation/execution"
19694 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19696 #: src/support/debug.cpp:47
19697 msgid "Math editor"
19698 msgstr "Editor matematiky"
19700 #: src/support/debug.cpp:48
19701 msgid "Font handling"
19702 msgstr "Obsluha fontù"
19704 #: src/support/debug.cpp:49
19705 msgid "Textclass files reading"
19706 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19708 #: src/support/debug.cpp:50
19709 msgid "Version control"
19710 msgstr "Správa verzí"
19712 #: src/support/debug.cpp:51
19713 msgid "External control interface"
19714 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19716 #: src/support/debug.cpp:52
19717 msgid "Undo/Redo mechanism"
19718 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
19720 #: src/support/debug.cpp:53
19721 msgid "User commands"
19722 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19724 #: src/support/debug.cpp:54
19725 msgid "The LyX Lexxer"
19726 msgstr "LyX Lexxer"
19728 #: src/support/debug.cpp:55
19729 msgid "Dependency information"
19730 msgstr "Informace o závislostech"
19732 #: src/support/debug.cpp:56
19734 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19736 #: src/support/debug.cpp:57
19737 msgid "Files used by LyX"
19738 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19740 #: src/support/debug.cpp:58
19741 msgid "Workarea events"
19742 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19744 #: src/support/debug.cpp:59
19745 msgid "Insettext/tabular messages"
19746 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19748 #: src/support/debug.cpp:60
19749 msgid "Graphics conversion and loading"
19750 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19752 #: src/support/debug.cpp:61
19753 msgid "Change tracking"
19754 msgstr "Zmìna revize"
19756 #: src/support/debug.cpp:62
19757 msgid "External template/inset messages"
19758 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19760 #: src/support/debug.cpp:63
19761 msgid "RowPainter profiling"
19762 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19764 #: src/support/debug.cpp:64
19765 msgid "scrolling debugging"
19766 msgstr "ladìní posouvání textu"
19768 #: src/support/debug.cpp:65
19769 msgid "Math macros"
19770 msgstr "mat. makra"
19772 #: src/support/debug.cpp:66
19776 #: src/support/debug.cpp:67
19777 msgid "Locale/Internationalisation"
19778 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19780 #: src/support/debug.cpp:68
19781 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19782 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19784 #: src/support/debug.cpp:69
19785 msgid "Developers' general debug messages"
19786 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19788 #: src/support/debug.cpp:70
19789 msgid "All debugging messages"
19790 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19792 #: src/support/debug.cpp:115
19794 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19795 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19797 #: src/support/filetools.cpp:247
19798 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19801 #: src/support/os_win32.cpp:301
19802 msgid "System file not found"
19803 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19805 #: src/support/os_win32.cpp:302
19807 "Unable to load shfolder.dll\n"
19810 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19811 "Prosím naistalujte."
19813 #: src/support/os_win32.cpp:307
19814 msgid "System function not found"
19815 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19817 #: src/support/os_win32.cpp:308
19819 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19820 "Don't know how to proceed. Sorry."
19822 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19823 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19825 #: src/support/userinfo.cpp:45
19826 msgid "Unknown user"
19827 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19829 #~ msgid "Braille mirror off"
19830 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
19832 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19833 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19835 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19836 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
19838 #~ msgid "LaTeX default"
19839 #~ msgstr "LaTeX standard"
19841 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19842 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
19844 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19845 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
19847 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19848 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19850 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19851 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19853 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19854 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19856 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19857 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19859 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19860 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19862 #~ msgid "Class not found"
19863 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19866 #~ "Layout had to be changed from\n"
19867 #~ "%1$s to %2$s\n"
19868 #~ "because of class conversion from\n"
19871 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19872 #~ "%1$s na %2$s\n"
19873 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19876 #~ msgid "Changed Layout"
19877 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19879 #~ msgid "Unknown layout"
19880 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19883 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19884 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19886 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19887 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19890 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19891 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19893 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19894 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19896 #~ msgid "Display image in LyX"
19897 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19899 #~ msgid "Screen display"
19900 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19902 #~ msgid "Monochrome"
19903 #~ msgstr "Monochromaticky"
19905 #~ msgid "Grayscale"
19906 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19914 #~ msgid "&Display:"
19915 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19920 #~ msgid "Scr&een Display:"
19921 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19923 #~ msgid "Do not display"
19924 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19926 #~ msgid "Unknown Info: "
19927 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19929 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19930 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19932 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19933 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19936 #~ msgid "Clear group"
19937 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19941 #~ msgstr " (auto)"
19943 #~ msgid "Plain Text"
19944 #~ msgstr "Jako prostý text"
19946 #~ msgid "Other floats: "
19947 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19949 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19950 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19952 #~ msgid "Edit the file externally"
19953 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19955 #~ msgid "&Edit File..."
19956 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19958 #~ msgid "LyX View"
19959 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19962 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19969 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19970 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19972 #~ msgid "<- C&lear"
19973 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19976 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19981 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19982 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19984 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19985 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19987 #~ msgid "Extra embedded files:"
19988 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19991 #~ msgstr "&Pøidat"
19994 #~ msgstr "O&dstranit"
19997 #~ msgstr "&Pøibalit"
20000 #~ msgstr "Na &støed"
20002 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20003 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20005 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20006 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
20009 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20010 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20011 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20012 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20014 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
20015 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
20016 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
20017 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20018 #~ "vývojáøskému týmu."
20020 #~ msgid " writing embedded files."
20021 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
20023 #~ msgid " could not write embedded files!"
20024 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
20026 #~ msgid "Failed to extract file"
20027 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
20030 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20031 #~ "Source file %2$s does not exist"
20033 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20034 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20036 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20037 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
20039 #~ msgid "Copy file failure"
20040 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
20043 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20044 #~ "Please check whether the path is writeable."
20046 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20047 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20050 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20051 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20053 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20054 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20056 #~ msgid "Failed to embed file"
20057 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
20060 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20061 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20063 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
20064 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
20066 #~ msgid "Update embedded file?"
20067 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
20069 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20070 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
20072 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20073 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
20076 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20077 #~ "Please check whether the source file is available"
20079 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
20080 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20082 #~ msgid "Failed to open file"
20083 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
20086 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20088 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
20090 #~ msgid "Sync file failure"
20091 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20094 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20095 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20097 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20098 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
20100 #~ msgid "Packing all files"
20101 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
20104 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20105 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20107 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20108 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
20110 #~ msgid "Unpacking all files"
20111 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
20113 #~ msgid "Wrong embedding status."
20114 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20117 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20118 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20120 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20121 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
20123 #~ msgid "Failed to write file"
20124 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
20126 #~ msgid "Save failure"
20127 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
20130 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20131 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20133 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
20134 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20136 #~ msgid "Embedded Files"
20137 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
20139 #~ msgid "Embedded layout"
20140 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
20143 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20144 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20145 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20147 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
20148 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
20150 #~ msgid " (embedded)"
20151 #~ msgstr " (pøibaleno)"
20153 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20154 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
20156 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20157 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20160 #~ msgid "Enspace|E"
20161 #~ msgstr "En-mezera"
20164 #~ msgid "Enskip|k"
20167 #~ msgid "Document could not be read"
20168 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
20170 #~ msgid "%1$s could not be read."
20171 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20173 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20174 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
20177 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20178 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
20180 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20181 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
20183 #~ msgid "All files (*)"
20184 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
20187 #~ msgid "Properties...|P"
20188 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20190 #~ msgid "New Line|e"
20191 #~ msgstr "Nový øádek"
20193 #~ msgid "Line Break|B"
20194 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
20196 #~ msgid "line break"
20197 #~ msgstr "zalomení øádku"
20203 #~ msgstr "Ukonèování."
20205 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20206 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
20208 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20209 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
20219 #~ msgid "Show ERT inline"
20220 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
20223 #~ msgstr "&V øádce"
20225 #~ msgid "S&ubfigure"
20226 #~ msgstr "&Podobrázek"
20228 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20229 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20231 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20232 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20234 #~ msgid "Framed in box"
20235 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20238 #~ msgstr "&Stínování"
20240 #~ msgid "Paper Size"
20241 #~ msgstr "Velikost stránky"
20246 #~ msgid "C&opiers"
20247 #~ msgstr "K&op. skripty"
20249 #~ msgid "&File formats"
20250 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20252 #~ msgid "F&ormat:"
20253 #~ msgstr "F&ormát:"
20255 #~ msgid "&GUI name:"
20256 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20258 #~ msgid "External Applications"
20259 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20261 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20262 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20264 #~ msgid "Save/restore window position"
20265 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20268 #~ msgstr " ka¾dých"
20270 #~ msgid "Scrolling"
20271 #~ msgstr "Posouvání textu"
20273 #~ msgid "Pixmap Cache"
20274 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20276 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20277 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20282 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20283 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20286 #~ msgstr "&Jednotky:"
20288 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20289 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20291 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20292 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20294 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20295 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20297 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20298 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20300 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20301 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20303 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20304 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20306 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20307 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20309 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20310 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20312 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20313 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20315 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20316 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20318 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20319 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20321 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20322 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20324 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20325 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20327 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20328 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20330 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20331 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20333 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20334 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20336 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20337 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20339 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20340 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20342 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20343 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20345 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20346 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20348 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20349 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20351 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20352 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20354 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20355 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20357 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20358 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20360 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20361 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20363 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20364 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20366 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20367 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20369 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20370 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20372 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20373 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20375 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20376 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20378 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20379 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20381 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20382 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20384 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20385 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20387 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20388 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20390 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20391 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20393 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20394 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20396 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20397 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20399 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20400 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20402 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20403 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20405 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20406 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20408 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20409 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20411 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20412 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20414 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20415 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20417 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20418 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20420 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20421 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20427 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20429 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20430 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20432 #~ msgid "Swap Rows|S"
20433 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20435 #~ msgid "Swap Columns|w"
20436 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20438 #~ msgid "Framed|F"
20439 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20441 #~ msgid "Shaded|S"
20442 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20444 #~ msgid "Insert URL"
20445 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20447 #~ msgid "Can't load document class"
20448 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20451 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20453 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20455 #~ msgid "Undefined character style"
20456 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20459 #~ "The document could not be converted\n"
20460 #~ "into the document class %1$s."
20462 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20463 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20466 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20467 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20469 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20470 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20472 #~ msgid "&Switch to document"
20473 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20476 #~ "Could not open the specified document\n"
20478 #~ "due to the error: %2$s"
20480 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20482 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20484 #~ msgid "Formatting document..."
20485 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20487 #~ msgid "Rectangular box"
20488 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20490 #~ msgid "Shadow box"
20491 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20493 #~ msgid "Double box"
20494 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20496 #~ msgid "Index Entry"
20497 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20499 #~ msgid "Previous command"
20500 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20502 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20503 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20505 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20506 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20509 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20512 #~ msgstr "Rámování"
20515 #~ msgstr "oválný rám"
20518 #~ msgstr "Oválný rám"
20520 #~ msgid "Shadowbox"
20521 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20523 #~ msgid "Doublebox"
20524 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20526 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20527 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20529 #~ msgid "Unknown inset name: "
20530 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20532 #~ msgid "Program Listing "
20533 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20536 #~ msgstr "Rámovanì"
20541 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20542 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20547 #~ msgid "HtmlUrl: "
20548 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20550 #~ msgid "Default (outer)"
20551 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20556 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20557 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20559 #~ msgid "%1$d words in selection."
20560 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20562 #~ msgid "%1$d words in document."
20563 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20565 #~ msgid "One word in selection."
20566 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20568 #~ msgid "One word in document."
20569 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20571 #~ msgid "Count words"
20572 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20574 #~ msgid "Encoding error"
20575 #~ msgstr "Chyba kódování"
20578 #~ msgid "Placeholders"
20579 #~ msgstr "PlaceTable"
20582 #~ msgstr "phantom"
20584 #~ msgid "vphantom"
20585 #~ msgstr "vphantom"
20587 #~ msgid "hphantom"
20588 #~ msgstr "hphantom"
20591 #~ msgstr "Na&pravo"
20596 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20597 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20599 #~ msgid "Algorithm #."
20600 #~ msgstr "Algorithm #."
20602 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20603 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20606 #~ msgstr "&Naèíst"
20608 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20609 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20611 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20612 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20614 #~ msgid "To &file:"
20615 #~ msgstr "&Do souboru:"
20617 #~ msgid "Co&pies:"
20618 #~ msgstr "Kopi&e:"
20620 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20621 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20623 #~ msgid "Printer &name:"
20624 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20626 #~ msgid "Font st&yle:"
20627 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20629 #~ msgid "&Extended Chars"
20630 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20632 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20633 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20644 #~ msgid "columns "
20645 #~ msgstr "columns "
20647 #~ msgid "overprint "
20648 #~ msgstr "overprint "
20650 #~ msgid "Corollary_"
20651 #~ msgstr "Corollary_"
20653 #~ msgid "Definition. "
20654 #~ msgstr "Definition. "
20656 #~ msgid "Example. "
20657 #~ msgstr "Example. "
20663 #~ msgstr "Proof. "
20668 #~ msgid "Conjecture "
20669 #~ msgstr "Conjecture "
20672 #~ msgstr "standardní"
20678 #~ msgid "primitive"
20679 #~ msgstr "primitivní"
20682 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20688 #~ msgid "Table of Contents|T"
20689 #~ msgstr "Obsah|O"
20701 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20703 #~ msgid "Table of contents"
20707 #~ msgid "Number style"
20708 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20710 #~ msgid "Error closing file"
20711 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20714 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20715 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20716 #~ "chosen encoding.\n"
20717 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20719 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20720 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20721 #~ "zvolném kódování.\n"
20722 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20727 #~ msgid "Corollary. "
20728 #~ msgstr "Corollary. "
20730 #~ msgid "block showing an example "
20731 #~ msgstr "block showing an example "
20734 #~ msgid "&Caption"
20735 #~ msgstr "Popisek"
20738 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20739 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20743 #~ msgstr "Z&naèka:"
20746 #~ msgid "A Label for the caption"
20747 #~ msgstr "Table Caption"
20749 #~ msgid "<- P&romote"
20750 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20755 #~ msgid "De&mote ->"
20756 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20759 #~ msgstr "&Aktualizace"
20762 #~ msgid "SubSection"
20763 #~ msgstr "Podsekce"
20766 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20769 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20770 #~ "definici zmìny fontu."
20772 #~ msgid "Unknown toc list"
20773 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20775 #~ msgid "Glossary Entry"
20776 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20778 #~ msgid "Glossary|G"
20779 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20781 #~ msgid "Insert glossary entry"
20782 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20787 #~ msgid "Glossary"
20788 #~ msgstr "Slovníèek"
20790 #~ msgid "TeX Code:"
20791 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20793 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20794 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20796 #~ msgid "&Detach panel"
20797 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20799 #~ msgid "Select a page of symbols"
20800 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20802 #~ msgid "Insert spacing"
20803 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20805 #~ msgid "Set limits style"
20806 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20808 #~ msgid "Set math font"
20809 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20811 #~ msgid "Insert fraction"
20812 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20814 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20815 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20817 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20818 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20820 #~ msgid "Math Panel|l"
20821 #~ msgstr "Matematický panel|"
20823 #~ msgid "Math Panel|P"
20824 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20826 #~ msgid "Show math panel"
20827 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20829 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20830 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20832 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20833 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20835 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20836 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20838 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20839 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20841 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20842 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20845 #~ msgid "Insert math delimiters"
20846 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20848 #~ msgid "E&xtra options"
20849 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20851 #~ msgid "Alig&nment:"
20852 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20857 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20858 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20860 #~ msgid "&Converters"
20861 #~ msgstr "&Konvertory"
20863 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20864 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20867 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20868 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20870 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20871 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20873 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20874 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20876 #~ msgid "Class Settings"
20877 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20879 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20880 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20882 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20883 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20885 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20886 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20894 #~ msgid "PrettyRef: "
20895 #~ msgstr "PrettyRef: "
20897 #~ msgid "Opening child document "
20898 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20901 #~ msgid "Special Insets|S"
20902 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20905 #~ msgid "Insets|n"
20906 #~ msgstr "Vlo¾it|V"