1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-22 14:07+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
353 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
354 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgstr "Horizontální"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgstr "Hodnota vý¹ky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgstr "Hodnota ¹íøky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Dostupné vìtve:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Vyber svoji vìtev"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
443 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 msgid "Filename &Suffix"
451 msgstr "&Pøípona souboru"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
454 msgid "Show undefined branches used in this document."
455 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
458 msgid "&Undefined Branches"
459 msgstr "&Nedefinované vìtve"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
462 msgid "A&vailable Branches:"
463 msgstr "Dostupné &vìtve:"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&De)/Aktivovat"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
474 msgid "Add a new branch to the list"
475 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
478 msgid "Define or change background color"
479 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "&Zmìnit barvu..."
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
487 msgid "Remove the selected branch"
488 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
492 #: src/Buffer.cpp:3796
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
497 msgid "Change the name of the selected branch"
498 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
502 msgstr "Pøe&jmenovat..."
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
505 msgid "Add the selected branches to the list."
506 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
509 msgid "&Add Selected"
510 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
513 msgid "Add all unknown branches to the list."
514 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
518 msgstr "Pøidat &v¹echny"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
523 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
526 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
527 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
541 msgid "Undefined branches used in this document."
542 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
545 msgid "&Undefined Branches:"
546 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
563 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgstr "&Dal¹í zmìna"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgstr "Rodina písma"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgstr "Velikost písma"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgstr "&Pøepnout v¹e"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "&Dostupné citace:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "&Vybrané citace:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
803 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
806 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
807 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
810 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
811 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
814 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
815 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "St&yl Citace:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
843 msgid "Natbib citation style to use"
844 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
847 msgid "Text &before:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Text umístìný pøed citací"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Text umístìný za citací"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
863 msgid "List all authors"
864 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
867 msgid "Full aut&hor list"
868 msgstr "Úplný &autorský list"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
871 msgid "Force upper case in citation"
872 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
875 msgid "Force u&pper case"
876 msgstr "&Vynutit velké písmo"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Hledat citaci"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
889 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
892 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
893 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
900 msgid "Search field:"
901 msgstr "Kde vyhledávat:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
906 msgstr "V¹echna pole"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
909 msgid "Regular e&xpression"
910 msgstr "&Regulární výraz"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
913 msgid "Case se&nsitive"
914 msgstr "Velikost &písmen"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
918 msgstr "Typy záznamù:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
922 msgid "All entry types"
923 msgstr "V¹echny typy záznamù"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
926 msgid "Search as you &type"
927 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
935 msgstr "Hlavní text:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
939 msgid "Click to change the color"
940 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
944 msgstr "Standardní..."
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
948 msgid "Revert the color to the default"
949 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
957 msgid "Greyed-out notes:"
958 msgstr "Za¹edlé poznámky"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
965 msgid "Background colors"
966 msgstr "Barvy pozadí"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
973 msgid "Shaded boxes:"
974 msgstr "Stínované rámeèky:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
977 msgid "Compare Revisions"
978 msgstr "Porovnat revize"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
981 msgid "&Revisions back"
982 msgstr "&Revizí nazpìt"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
985 msgid "&Between revisions"
986 msgstr "&Mezi revizemi:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
997 msgid "&New Document:"
998 msgstr "&Nový dokument:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1001 msgid "&Old Document:"
1002 msgstr "&Starý dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgstr "P&rocházet..."
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1009 msgid "Copy Document Settings from:"
1010 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1013 msgid "N&ew Document"
1014 msgstr "N&ový dokument"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1017 msgid "Ol&d Document"
1018 msgstr "S&tarý dokument"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1022 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1023 "resulting document"
1024 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1027 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1028 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1033 msgstr "Kód TeX-u: "
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1036 msgid "Match delimiter types"
1037 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1040 msgid "&Keep matched"
1041 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1048 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1049 msgid "Insert the delimiters"
1050 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1057 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1058 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1061 msgid "Use Class Defaults"
1062 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1065 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1066 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1069 msgid "Save as Document Defaults"
1070 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1077 msgid "Show ERT button only"
1078 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1085 msgid "Show ERT contents"
1086 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1093 msgid "For more information, refer to the complete log."
1094 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1101 msgid "Description:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1105 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1106 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1109 msgid "View Complete &Log..."
1110 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1120 msgstr "Jméno souboru"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1129 msgid "Select a file"
1130 msgstr "Vybrat soubor"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1141 msgid "Available templates"
1142 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1146 msgid "LaTe&X and LyX options"
1147 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1150 msgid "LaTeX Options"
1151 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1163 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1164 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1166 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1167 "vypnutý v Nastaveních."
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1170 msgid "&Show in LyX"
1171 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1177 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1178 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1182 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1183 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1186 msgid "Si&ze and Rotation"
1187 msgstr "&Velikost a rotace"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1197 msgid "Angle to rotate image by"
1198 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1204 msgid "The origin of the rotation"
1205 msgstr "Poèátek otáèení"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1221 msgid "Height of image in output"
1222 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1226 msgid "Width of image in output"
1227 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1230 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1231 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1235 msgid "&Maintain aspect ratio"
1236 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1244 msgid "Clip to bounding box values"
1245 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1249 msgid "Clip to &bounding box"
1250 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1254 msgid "&Left bottom:"
1255 msgstr "&Levý dolní:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgstr "&Pravý horní:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1268 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1269 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "N&ahradit èím:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Respektovat velikost písma"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Velikost pís&men"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgstr "Najdi &dal¹í"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celá slova"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1336 msgid "Search &backwards"
1337 msgstr "Hledat na&zpìt"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1340 msgid "Replace all occurences at once"
1341 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1346 msgid "Replace &All"
1347 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuální &dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1370 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hla&vní dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "V¹echny &manuály"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1394 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignorovat &formát"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinout &makra"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1423 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1426 msgid "Use &default placement"
1427 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1430 msgid "Advanced Placement Options"
1431 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1434 msgid "&Top of page"
1435 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1438 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1439 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1442 msgid "Here de&finitely"
1443 msgstr "Urèitì zd&e"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1446 msgid "&Here if possible"
1447 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1450 msgid "&Page of floats"
1451 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1454 msgid "&Bottom of page"
1455 msgstr "&Spodek stránky"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1458 msgid "&Span columns"
1459 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1462 msgid "&Rotate sideways"
1463 msgstr "Z&rotuj na bok"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1471 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1472 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1475 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1476 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1479 msgid "&Default family:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1485 msgid "Select the default family for the document"
1486 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1495 msgid "LaTe&X font encoding:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1515 msgid "&Sans Serif:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1526 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "S&trojopisný:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgstr "&Mìøítko (%):"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1561 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1564 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1568 msgid "Use old style instead of lining figures"
1569 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1572 msgid "Use &Old Style Figures"
1573 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1580 msgid "Select an image file"
1581 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1585 msgstr "Velikost na výstupu"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1588 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1590 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1593 msgid "Set &height:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1597 msgid "&Scale Graphics (%):"
1598 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1601 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1610 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1612 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1615 msgid "Rotate Graphics"
1616 msgstr "Otoèení obrázku"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1619 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1620 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1623 msgid "Ro&tate after scaling"
1624 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1631 msgid "A&ngle (Degrees):"
1632 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1636 msgid "File name of image"
1637 msgstr "Jméno obrázku"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1654 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1655 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1658 msgid "Don't un&zip on export"
1659 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1663 msgid "Additional LaTeX options"
1664 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1667 msgid "LaTeX &options:"
1668 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1672 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1673 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1675 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1679 msgid "Sho&w in LyX"
1680 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1683 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1684 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 msgid "Graphics Group"
1688 msgstr "Skupiny obrázkù"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1692 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1700 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1708 msgstr "Mód konceptu"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1712 msgstr "&Mód konceptu"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr "..............."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "Podporované typy mezer"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1755 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1756 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1759 msgid "&Fill Pattern:"
1760 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1768 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1769 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1774 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1784 msgid "Name associated with the URL"
1785 msgstr "Jméno asociované s URL"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1793 msgid "Specify the link target"
1794 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1801 msgid "Link to the web or to every other target"
1802 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1809 msgid "Link to an email address"
1810 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1817 msgid "Link to a file"
1818 msgstr "Odkaz na soubor"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1825 msgid "Listing Parameters"
1826 msgstr "Parametry výpisu"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1831 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1832 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1837 msgid "&Bypass validation"
1838 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1849 msgid "Mo&re parameters"
1850 msgstr "&Dal¹í parametry"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1853 msgid "Underline spaces in generated output"
1854 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1857 msgid "&Mark spaces in output"
1858 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1861 msgid "Show LaTeX preview"
1862 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1865 msgid "&Show preview"
1866 msgstr "Zo&braz náhled"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1869 msgid "File name to include"
1870 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1873 msgid "&Include Type:"
1874 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1876 # TODO nova stranka; viz wiki
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1879 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1881 # TODO lze i rekurzivne
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1884 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1892 msgid "Program Listing"
1893 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1896 msgid "Edit the file"
1897 msgstr "Editovat soubor"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1904 msgid "A&vailable Indexes:"
1905 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1908 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1909 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1913 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1914 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1918 msgid "Index generation"
1919 msgstr "Generování rejstøíku"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1922 msgid "Define program options of the selected processor."
1923 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1926 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1928 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1931 msgid "&Use multiple indexes"
1932 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1936 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1938 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1942 msgid "Add a new index to the list"
1943 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1952 msgid "Remove the selected index"
1953 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1956 msgid "Rename the selected index"
1957 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1961 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1964 msgid "Define or change button color"
1965 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1968 msgid "Information Type:"
1969 msgstr "Typ informace:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1972 msgid "Information Name:"
1973 msgstr "Jméno informace:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1976 msgid "Inset Parameter Configuration"
1977 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1980 msgid "Update dialog when moving context"
1981 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1984 msgid "S&ynchronize Dialog"
1985 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1988 msgid "Apply settings immediately"
1989 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1994 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1998 msgstr "Novou vlo¾ku"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2001 msgid "Document &class"
2002 msgstr "Tøída &dokumentu"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2005 msgid "Click to select a local document class definition file"
2006 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2009 msgid "&Local Layout..."
2010 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2013 msgid "Class options"
2014 msgstr "Nastavení tøídy"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2017 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2018 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2021 msgid "&Predefined:"
2022 msgstr "Pøed&definováno:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2026 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2029 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2037 msgid "&Graphics driver:"
2038 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2041 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2043 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2046 msgid "Select de&fault master document"
2047 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2051 msgstr "&Hlavní dokument:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2054 msgid "Enter the name of the default master document"
2055 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2058 msgid "&Suppress default date on front page"
2059 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2062 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2063 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2066 msgid "&Quote Style:"
2067 msgstr "&Typ uvozovek:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2074 msgid "Language &Default"
2075 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2083 msgid "Language pac&kage:"
2084 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2088 msgid "Select which language package LyX should use"
2089 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2093 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2094 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2101 msgid "Value of the vertical line offset."
2102 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2105 msgid "Value of the line width."
2106 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2113 msgid "Value of the line thickness."
2114 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2117 msgid "Input here the listings parameters"
2118 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2122 msgid "Feedback window"
2123 msgstr "Okno pro odezvu"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2126 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2131 msgid "&Main Settings"
2132 msgstr "&Hlavní nastavení"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2139 msgid "Check for inline listings"
2140 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2143 msgid "&Inline listing"
2144 msgstr "&Uvnitø øádku"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2147 msgid "Check for floating listings"
2148 msgstr "Plovoucí výpisy"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2159 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2160 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2163 msgid "Line numbering"
2164 msgstr "Èíslování øádek"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2171 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2172 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2179 msgid "Difference between two numbered lines"
2180 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2184 msgstr "Velikos&t písma:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2187 msgid "Choose the font size for line numbers"
2188 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2197 msgstr "&Velikost písma:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2200 msgid "The content's base font size"
2201 msgstr "Základní velikost písma"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2204 msgid "Font Famil&y:"
2205 msgstr "&Rodina písma:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2208 msgid "The content's base font style"
2209 msgstr "Základní rodina písma"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2212 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2213 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2216 msgid "&Break long lines"
2217 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2220 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2221 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2224 msgid "S&pace as symbol"
2225 msgstr "M&ezera jako symbol"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2228 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2229 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2232 msgid "Space i&n string as symbol"
2233 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2236 msgid "Tab&ulator size:"
2237 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2240 msgid "Use extended character table"
2241 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2244 msgid "&Extended character table"
2245 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2252 msgid "Select the programming language"
2253 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2260 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2261 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2268 msgid "Fi&rst line:"
2269 msgstr "Pr&vní øádek:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2272 msgid "The first line to be printed"
2273 msgstr "První øádek výpisu"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2277 msgstr "Po&slední øádek:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2280 msgid "The last line to be printed"
2281 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2285 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2288 msgid "More Parameters"
2289 msgstr "Dal¹í parametry"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2292 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2294 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2297 msgid "Document-specific layout information"
2298 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2301 msgid "Errors reported in terminal."
2302 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2306 msgid "Press button to check validity..."
2307 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2311 msgstr "Ovìøit &správnost"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2314 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2315 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2322 msgid "Update the display"
2323 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2328 msgstr "&Aktualizace"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2331 msgid "Copy to Clip&board"
2332 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2339 msgid "Jump to the next warning message."
2340 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2343 msgid "Next &Warning"
2344 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2347 msgid "Jump to the next error message."
2348 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2352 msgstr "Dal¹í &chyba"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2355 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2356 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2359 msgid "&Default Margins"
2360 msgstr "&Standardní okraje"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2380 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2383 msgid "Head &height:"
2384 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2388 msgstr "&Mezera patièky:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2391 msgid "&Column Sep:"
2392 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2395 msgid "Master Document Output"
2396 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2399 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2400 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2403 msgid "Include only &selected children"
2404 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2408 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2411 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2412 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2415 msgid "&Maintain counters and references"
2416 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2419 msgid "Include all subdocuments in the output"
2420 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2423 msgid "&Include all children"
2424 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2430 msgid "Number of rows"
2431 msgstr "Poèet øádek"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2442 msgid "Number of columns"
2443 msgstr "Poèet sloupcù"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2451 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2452 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2455 msgid "Vertical alignment"
2456 msgstr "Vertikální zarovnání"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2460 msgstr "&Vertikálnì:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2463 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2464 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2467 msgid "&Horizontal:"
2468 msgstr "&Horizontálnì:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2479 msgid "decoration type / matrix border"
2480 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2504 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2505 "are inserted into formulas"
2507 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2508 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2511 msgid "&Use AMS math package automatically"
2512 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2515 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2516 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2519 msgid "Use AMS &math package"
2520 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2524 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2525 "inserted into formulas"
2527 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2528 "speciální symboly pro integrál."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2531 msgid "Use esint package &automatically"
2532 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2535 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2536 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2539 msgid "Use &esint package"
2540 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2544 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2547 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2551 msgid "Use math&dots package automatically"
2552 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2555 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2556 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2559 msgid "Use mathdo&ts package"
2560 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2564 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2565 "inserted into formulas"
2567 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2568 "makra \\ce nebo \\cg"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2571 msgid "Use mhchem &package automatically"
2572 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2575 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2576 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2579 msgid "Use mh&chem package"
2580 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2601 msgid "Nomenclature"
2602 msgstr "Nomenklatura"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2606 msgstr "&Tøídit jako:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2609 msgid "&Description:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2621 msgid "LyX internal only"
2622 msgstr "Pouze pro LyX"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2626 msgstr "LyX - &Poznámka"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2629 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2630 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2637 msgid "Print as grey text"
2638 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2645 msgid "&List in Table of Contents"
2646 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2653 msgid "Output Format"
2654 msgstr "Výstupní formát"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2657 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2659 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2663 msgid "De&fault Output Format:"
2664 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2667 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2669 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2673 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2676 msgid "C&ustom Macro:"
2677 msgstr "&Vlastní makro:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2680 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2681 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2684 msgid "XHTML Output Options"
2685 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2688 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2692 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2696 msgid "&Math output:"
2697 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2700 msgid "Format to use for math output."
2701 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2716 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2723 msgid "Math &image scaling:"
2724 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2728 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2731 msgid "&Use hyperref support"
2732 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2740 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2742 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2746 msgid "Automatically fi&ll header"
2747 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2750 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2754 msgid "Load in &fullscreen mode"
2755 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2758 msgid "Header Information"
2759 msgstr "Informace v hlavièce"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2775 msgstr "&Klíèová slova:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2780 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2783 msgid "Allows link text to break across lines."
2784 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2787 msgid "B&reak links over lines"
2788 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2791 msgid "No &frames around links"
2792 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2795 msgid "C&olor links"
2796 msgstr "&Barevné odkazy"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2799 msgid "Bibliographical backreferences"
2800 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2803 msgid "B&ackreferences:"
2804 msgstr "Zpì&tné reference:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2811 msgid "G&enerate Bookmarks"
2812 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2815 msgid "&Numbered bookmarks"
2816 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2819 msgid "Number of levels"
2820 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2823 msgid "&Open bookmarks"
2824 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2827 msgid "Additional o&ptions"
2828 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2831 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2835 msgid "Paper Format"
2836 msgstr "Formát stránky"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2850 msgstr "&Orientace:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2863 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Styl &hlavièky:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2883 msgstr "©íøka znaèky"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "Ods&adit odstavec"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "Standardní &zarovnání"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2957 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 msgid "&Horizontal Phantom"
2970 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2973 msgid "Vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2977 msgid "&Vertical Phantom"
2978 msgstr "&Vertikální fantóm"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2985 msgid "&Use system colors"
2986 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2990 msgstr "Ve vzorcích"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2996 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2999 msgid "Automatic in&line completion"
3000 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3003 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3004 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3007 msgid "Automatic p&opup"
3008 msgstr "Automatické &menu"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3011 msgid "Autoco&rrection"
3012 msgstr "Autooprav&y"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3022 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3025 msgid "Automatic &inline completion"
3026 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3029 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3030 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3033 msgid "Automatic &popup"
3034 msgstr "Automatické m&enu"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3038 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3041 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3045 msgid "Cursor i&ndicator"
3046 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3049 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3055 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3056 "if it is available."
3058 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3062 msgid "s inline completion dela&y"
3063 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3067 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3068 "if it is available."
3070 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3071 "nepohne po tuto dobu."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3074 msgid "s popup d&elay"
3075 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3079 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3080 "It will be shown right away."
3082 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3086 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3087 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3090 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3091 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3094 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3095 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3099 msgstr "K&onvertor:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3102 msgid "E&xtra flag:"
3103 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3106 msgid "&From format:"
3107 msgstr "&Z formátu:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3111 msgstr "D&o formátu:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3125 msgid "Converter Defi&nitions"
3126 msgstr "Definice &konvertoru"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3129 msgid "Converter File Cache"
3130 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3137 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3138 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3141 msgid "Display &Graphics"
3142 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3145 msgid "Instant &Preview:"
3146 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3155 msgstr "Bez matematiky"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3162 msgid "Preview Si&ze:"
3163 msgstr "&Velikost náhledu:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3166 msgid "Factor for the preview size"
3167 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3170 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3171 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3174 msgid "&Mark end of paragraphs"
3175 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3182 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3183 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3186 msgid "Scroll &below end of document"
3187 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3190 msgid "Sort &environments alphabetically"
3191 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3194 msgid "&Group environments by their category"
3195 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3198 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3199 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3202 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3203 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3206 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3207 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3210 msgid "Skip trailing non-word characters"
3211 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3214 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3215 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3219 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3222 msgid "&Hide toolbars"
3223 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3226 msgid "Hide scr&ollbar"
3227 msgstr "Skrýt &posuvník"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3230 msgid "Hide &tabbar"
3231 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3234 msgid "Hide &menubar"
3235 msgstr "Skrýt &menu"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3238 msgid "&Limit text width"
3239 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3242 msgid "Screen used (&pixels):"
3243 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3254 msgid "&Document format"
3255 msgstr "Formát &dokumentu"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3258 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3259 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3262 msgid "Sho&w in export menu"
3263 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3266 msgid "Vector &graphics format"
3267 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3270 msgid "S&hort Name:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3287 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3291 msgstr "&Kopír.skript:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3294 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3295 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3298 msgid "Default Format"
3299 msgstr "Standardní formát"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3310 msgid "Your E-mail address"
3311 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3318 msgid "Use &keyboard map"
3319 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3328 msgstr "&Procházet..."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3336 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3337 "time LyX is launched."
3339 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3340 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3343 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3344 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3351 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3352 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3356 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3357 "speed it up, low values slow it down."
3358 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3361 msgid "Scroll wheel zoom"
3362 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3381 msgid "User &interface language:"
3382 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3385 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3386 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3391 msgstr "Automaticky"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3395 msgid "Always Babel"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3400 msgid "None[[language package]]"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3404 msgid "Command s&tart:"
3405 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3408 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3409 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3412 msgid "Command e&nd:"
3413 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3416 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3417 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3420 msgid "Default Decimal &Point:"
3421 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3425 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3426 "the language package)"
3428 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3429 "(jazykovému balíèku)"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3432 msgid "Set languages &globally"
3433 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3437 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3440 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3444 msgstr "Auto. &zaèátek"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3448 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3451 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3455 msgstr "Auto. &konec"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3458 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3459 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3462 msgid "Mark &foreign languages"
3463 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3466 msgid "Right-to-left language support"
3467 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3471 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3473 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3477 msgid "Enable RTL su&pport"
3478 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3481 msgid "Cursor movement:"
3482 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3494 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3496 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3500 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3501 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3504 msgid "Default paper si&ze:"
3505 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3515 msgstr "US-právní listina"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3519 msgid "US executive"
3520 msgstr "US-exekutiva"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3543 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3544 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3547 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3548 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3551 msgid "BibTeX command and options"
3552 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3556 msgid "Processor for &Japanese:"
3557 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3560 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3561 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3565 msgstr "&Generátor:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3573 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3574 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3577 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3578 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3581 msgid "&Nomenclature command:"
3582 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3585 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3586 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3589 msgid "Chec&kTeX command:"
3590 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3593 msgid "CheckTeX start options and flags"
3594 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3598 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3599 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3600 "rather than the Cygwin teTeX."
3602 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3603 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3604 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3607 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3608 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3611 msgid "Set class options to default on class change"
3612 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3615 msgid "R&eset class options when document class changes"
3616 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3619 msgid "Output &line length:"
3620 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3624 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3625 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3626 "paragraphs are separated by a blank line."
3628 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3629 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3630 "oddìlené prázdnou øádkou."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3633 msgid "&Date format:"
3634 msgstr "Formát &datumu:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3637 msgid "Date format for strftime output"
3638 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3641 msgid "&Overwrite on export:"
3642 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3645 msgid "Ask permission"
3646 msgstr "Dotázat se na povolení"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3649 msgid "Main file only"
3650 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3654 msgstr "V¹echny soubory "
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3657 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3659 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3662 msgid "Forward search"
3663 msgstr "Dopøedné hledání"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3666 msgid "DV&I command:"
3667 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3670 msgid "&PDF command:"
3671 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3674 msgid "&PATH prefix:"
3675 msgstr "P&refix cesty:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3686 msgstr "Procházet..."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3689 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3690 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3693 msgid "&Temporary directory:"
3694 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3697 msgid "Ly&XServer pipe:"
3698 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3701 msgid "&Backup directory:"
3702 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3705 msgid "&Example files:"
3706 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3709 msgid "&Document templates:"
3710 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3713 msgid "&Working directory:"
3714 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3717 msgid "H&unspell dictionaries:"
3718 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3721 msgid "Printer Command Options"
3722 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3725 msgid "Extension to be used when printing to file."
3726 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3729 msgid "File ex&tension:"
3730 msgstr "Pøípona &souboru:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3733 msgid "Option used to print to a file."
3734 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3737 msgid "Print to &file:"
3738 msgstr "Tisk do &souboru:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3741 msgid "Option used to print to non-default printer."
3742 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3745 msgid "Set &printer:"
3746 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3749 msgid "Option used with spool command to set printer."
3750 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3753 msgid "Spool &printer:"
3754 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3758 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3760 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3763 msgid "Spool co&mmand:"
3764 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3767 msgid "Option used to reverse page order."
3768 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3771 msgid "Re&verse pages:"
3772 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3779 msgid "&Number of copies:"
3780 msgstr "Poèet &kopií"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3783 msgid "Option used to set number of copies."
3784 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3787 msgid "Option used to print a range of pages."
3788 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3792 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3795 msgid "Pa&ge range:"
3796 msgstr "&Rozsah stran:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3799 msgid "Option used to collate multiple copies."
3800 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3804 msgstr "&Liché stránky:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3807 msgid "&Even pages:"
3808 msgstr "&Sudé stránky:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3811 msgid "Paper t&ype:"
3812 msgstr "T&yp papíru:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3815 msgid "Paper si&ze:"
3816 msgstr "&Velikost papíru:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3819 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3820 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3823 msgid "E&xtra options:"
3824 msgstr "Nastavení naví&c:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3827 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3828 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3832 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3833 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3836 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3837 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3838 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3841 msgid "Adapt &output to printer"
3842 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3845 msgid "Name of the default printer"
3846 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3849 msgid "Default &printer:"
3850 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3853 msgid "Printer co&mmand:"
3854 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3857 msgid "Sans Seri&f:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3863 msgid "T&ypewriter:"
3864 msgstr "&Strojopisné:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3878 msgstr "Velikost Písma"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3922 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3925 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3928 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3929 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3937 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3940 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3941 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3944 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3945 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3948 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3949 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3952 msgid "&Spellchecker engine:"
3953 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3956 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3957 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3960 msgid "Accept compound &words"
3961 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3964 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3965 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3968 msgid "S&pellcheck continuously"
3969 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3972 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3973 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3976 msgid "&Escape characters:"
3977 msgstr "&Vypustit znaky:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3980 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3981 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3984 msgid "Al&ternative language:"
3985 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3988 msgid "&User interface file:"
3989 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3992 msgid "Automatic help"
3993 msgstr "Automatická nápovìda"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3997 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3998 "the main work area of an edited document"
3999 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4002 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4003 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4010 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4011 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4014 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4015 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4018 msgid "Restore cursor &positions"
4019 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4022 msgid "&Load opened files from last session"
4023 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4026 msgid "Clear all session &information"
4027 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4034 msgid "Backup original documents when saving"
4035 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4038 msgid "&Backup documents, every"
4039 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4046 msgid "&Save documents compressed by default"
4047 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4050 msgid "&Maximum last files:"
4051 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4054 msgid "&Open documents in tabs"
4055 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4059 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4060 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4062 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4063 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4066 msgid "S&ingle instance"
4067 msgstr "Jediná &instance"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4070 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4071 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4074 msgid "&Single close-tab button"
4075 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4083 msgid "Nomenclature settings"
4084 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4088 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4089 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4092 msgid "&List Indentation:"
4093 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4096 msgid "Custom &Width:"
4097 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4100 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4102 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4109 msgid "Page number to print from"
4110 msgstr "Tisknout od strany"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4113 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4114 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4117 msgid "Page number to print to"
4118 msgstr "Tisknout do strany"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4121 msgid "Print all pages"
4122 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4134 msgid "Print &odd-numbered pages"
4135 msgstr "Tisk &lichých stran"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4138 msgid "Print &even-numbered pages"
4139 msgstr "Tisk s&udých stran"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4142 msgid "Print in reverse order"
4143 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4146 msgid "Re&verse order"
4147 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4154 msgid "Number of copies"
4155 msgstr "Poèet kopií"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4158 msgid "Collate copies"
4159 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4163 msgstr "&Srovnat za sebe"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4170 msgid "Print Destination"
4171 msgstr "Kam tisknout"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4174 msgid "Send output to the printer"
4175 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4182 msgid "Send output to the given printer"
4183 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4186 msgid "Send output to a file"
4187 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4190 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4192 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4196 msgstr "&Podrejstøík"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4199 msgid "A&vailable indexes:"
4200 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4203 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4204 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4216 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4217 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4220 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4221 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4224 msgid "&Clear automatically"
4225 msgstr "&Automaticky mazat"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4228 msgid "Debug messages"
4229 msgstr "Ladící výpisy"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4232 msgid "Display no debug messages"
4233 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4240 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4241 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4248 msgid "Display all debug messages"
4249 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4252 msgid "Display statusbar messages?"
4253 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4256 msgid "&Statusbar messages"
4257 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4264 msgid "Enter string to filter the label list"
4265 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4268 msgid "Filter case-sensitively"
4269 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4272 msgid "Case-sensiti&ve"
4273 msgstr "Velikost pís&men"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4276 msgid "Update the label list"
4277 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4281 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4282 "sensitive option is checked)"
4283 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4290 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4291 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4294 msgid "Cas&e-sensitive"
4295 msgstr "Velikost písm&en"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4298 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4299 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4306 msgid "&Go to Label"
4307 msgstr "&Jdi na znaèku"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4314 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4315 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4319 msgstr "<reference>"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4322 msgid "(<reference>)"
4323 msgstr "(<reference>)"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4330 msgid "on page <page>"
4331 msgstr "na stranì <strana>"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4334 msgid "<reference> on page <page>"
4335 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4338 msgid "Formatted reference"
4339 msgstr "Formátovaná reference"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4342 msgid "Textual reference"
4343 msgstr "Doslovná reference"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4346 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4347 msgstr "Velikost pís&men"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4350 msgid "Match w&hole words only"
4351 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4354 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4355 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4358 msgid "&Export formats:"
4359 msgstr "&Exportovat formáty:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4362 msgid "&Send exported file to command:"
4363 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4366 msgid "Edit shortcut"
4367 msgstr "Editovat zkratku"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4370 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4371 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4374 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4375 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4379 msgstr "&Smazat Klávesu"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4382 msgid "Clear current shortcut"
4383 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4400 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4401 "the 'Clear' button"
4403 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4408 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4409 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4412 msgid "Unknown word:"
4413 msgstr "Neznámé slovo:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4416 msgid "Current word"
4417 msgstr "Souèasné slovo"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4422 msgid "Replace word with current choice"
4423 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4427 msgstr "Najdi &dal¹í"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4430 msgid "Re&placement:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4434 msgid "Replace with selected word"
4435 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4438 msgid "S&uggestions:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4442 msgid "Ignore this word"
4443 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4450 msgid "Ignore this word throughout this session"
4451 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4455 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4458 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4459 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4463 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4466 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4471 msgstr "K&ategorie:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4474 msgid "Select this to display all available characters at once"
4475 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4478 msgid "&Display all"
4479 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4482 msgid "&Table Settings"
4483 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4486 msgid "Column settings"
4487 msgstr "Nastavení sloupce"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4490 msgid "&Horizontal alignment:"
4491 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4494 msgid "Horizontal alignment in column"
4495 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4498 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4503 msgid "At Decimal Separator"
4504 msgstr "Na desetinné èárce"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4507 msgid "&Decimal separator:"
4508 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4511 msgid "Fixed width of the column"
4512 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4515 msgid "&Vertical alignment in row:"
4516 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4520 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4522 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4525 msgid "Merge cells of different columns"
4526 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4529 msgid "&Multicolumn"
4530 msgstr "&Vícesloupcová"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4534 msgstr "Nastavení øádku"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4537 msgid "Merge cells of different rows"
4538 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4542 msgstr "Víceøá&dkový"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4545 msgid "&Vertical Offset:"
4546 msgstr "&Vertikální posun:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4549 msgid "Optional vertical offset"
4550 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4553 msgid "Cell setting"
4554 msgstr "Nastavení buòky"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4557 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4558 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4561 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4562 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4565 msgid "LaTe&X argument:"
4566 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4569 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4570 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4573 msgid "Table-wide settings"
4574 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4577 msgid "Table w&idth:"
4578 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4581 msgid "Verti&cal alignment:"
4582 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4585 msgid "Vertical alignment of the table"
4586 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4589 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4590 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4593 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4594 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4602 msgstr "Nastav Okraje"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4605 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4606 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4610 msgstr "V¹echy okraje"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4613 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4614 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4621 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4622 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4625 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4626 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4633 msgid "Use default (grid-like) border style"
4634 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4638 msgstr "S&tandardní"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4641 msgid "Additional Space"
4642 msgstr "Dodateèná mezera"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4645 msgid "T&op of row:"
4646 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4649 msgid "Botto&m of row:"
4650 msgstr "&Spodek øádku:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4653 msgid "Bet&ween rows:"
4654 msgstr "&Mezi øádky:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4658 msgstr "D&louhá tabulka"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4661 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4662 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4665 msgid "&Use long table"
4666 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4669 msgid "Row settings"
4670 msgstr "Nastavení øádku"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4677 msgid "Border above"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4681 msgid "Border below"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4693 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4694 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4717 msgid "First header:"
4718 msgstr "První hlavièka:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4721 msgid "This row is the header of the first page"
4722 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4725 msgid "Don't output the first header"
4726 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4738 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4739 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4742 msgid "Last footer:"
4743 msgstr "Poslední patièka:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4746 msgid "This row is the footer of the last page"
4747 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4750 msgid "Don't output the last footer"
4751 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4758 msgid "Set a page break on the current row"
4759 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4762 msgid "Page &break on current row"
4763 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4766 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4767 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4770 msgid "Longtable alignment"
4771 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4774 msgid "Current cell:"
4775 msgstr "Souèasná buòka:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4778 msgid "Current row position"
4779 msgstr "Souèasná øádka"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4782 msgid "Current column position"
4783 msgstr "Souèasný sloupec"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4786 msgid "Close this dialog"
4787 msgstr "Zavøi tento dialog"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4790 msgid "Rebuild the file lists"
4791 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4795 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4797 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4801 msgstr "&Prohlédnout"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4804 msgid "Selected classes or styles"
4805 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4808 msgid "LaTeX classes"
4809 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4812 msgid "LaTeX styles"
4813 msgstr "Styly LaTeX-u"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4816 msgid "BibTeX styles"
4817 msgstr "Styly BibTeX-u"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4820 msgid "Toggles view of the file list"
4821 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4825 msgstr "Zobraz &cestu"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4828 msgid "Separate paragraphs with"
4829 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4832 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4833 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4836 msgid "&Indentation:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4840 msgid "Size of the indentation"
4841 msgstr "Velikost indentace"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4844 msgid "&Vertical space:"
4845 msgstr "&Vertikální mezera:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4848 msgid "Size of the vertical space"
4849 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4856 msgid "&Line spacing:"
4857 msgstr "Øád&kování:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4860 msgid "Spacing type"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4864 msgid "Number of lines"
4865 msgstr "Poèet øádkù"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4868 msgid "Format text into two columns"
4869 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4872 msgid "Two-&column document"
4873 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4876 msgid "Language of the thesaurus"
4877 msgstr "Jazyk tezauru"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4881 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4885 msgstr "&Hledané slovo:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4888 msgid "Word to look up"
4889 msgstr "Slovo k vyhledání"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4897 msgid "The selected entry"
4898 msgstr "Oznaèené heslo"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4905 msgid "Replace the entry with the selection"
4906 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4909 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4910 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4917 msgid "Enter string to filter contents"
4918 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4922 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4923 "tables, and others)"
4925 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4929 msgid "Update navigation tree"
4930 msgstr "Aktualizuj strom"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4939 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4940 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4943 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4944 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4947 msgid "Move selected item down by one"
4948 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4951 msgid "Move selected item up by one"
4952 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4959 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4960 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4967 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4968 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4971 msgid "LyX: Enter text"
4972 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4975 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4976 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4979 msgid "&Do not show this warning again!"
4980 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4983 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4984 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4988 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4992 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4996 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5000 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5004 msgstr "Výplò (VFill)"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5007 msgid "&Output Format:"
5008 msgstr "&Výstupní formát"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5011 msgid "Select the output format"
5012 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5015 msgid "Complete source"
5016 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5019 msgid "Automatic update"
5020 msgstr "Automatická aktualizace"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5023 msgid "Unit of width value"
5024 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5027 msgid "number of needed lines"
5028 msgstr "poèet potøebných kopií"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5031 msgid "use number of lines"
5032 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5036 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5039 msgid "Outer (default)"
5040 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5047 msgid "use overhang"
5048 msgstr "pou¾it pøesah"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5055 msgid "Overhang value"
5056 msgstr "Hodnota pøesahu"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5059 msgid "Unit of overhang value"
5060 msgstr "Jednotky pøesahu"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5063 msgid "Check this to allow flexible placement"
5064 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5067 msgid "Allow &floating"
5068 msgstr "Plovoucí &objekt"
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5077 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5078 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5079 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5082 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5085 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5086 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5087 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5091 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5092 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5093 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5097 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5100 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5101 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5102 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5105 msgstr "FrontMatter"
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5108 msgid "Publication Month"
5109 msgstr "Publication Month"
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5112 msgid "Publication Month:"
5113 msgstr "Publication Month:"
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5116 msgid "Publication Year"
5117 msgstr "Publication Year"
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5120 msgid "Publication Year:"
5121 msgstr "Publication Year:"
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5124 msgid "Publication Volume"
5125 msgstr "Publication Volume"
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5128 msgid "Publication Volume:"
5129 msgstr "Publication Volume:"
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5132 msgid "Publication Issue"
5133 msgstr "Publication Issue"
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5136 msgid "Publication Issue:"
5137 msgstr "Publication Issue:"
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5140 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5141 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5142 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5144 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5146 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5147 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5148 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5149 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5151 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5153 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5154 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5155 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5157 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5158 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5160 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5162 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5163 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5165 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5166 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5167 #: src/output_plaintext.cpp:133
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5172 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5173 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5174 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5181 msgid "Acknowledgement"
5182 msgstr "Acknowledgement"
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5188 msgid "Acknowledgement."
5189 msgstr "Acknowledgement."
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5193 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5204 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5211 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5213 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5218 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5219 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5240 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5241 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5250 msgid "Case \\thecase."
5251 msgstr "Case \\thecase."
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5254 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5305 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5331 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5333 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5375 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5391 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5417 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5429 msgstr "Proposition"
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5448 msgid "Remark \\theremark."
5449 msgstr "Remark \\theremark."
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5452 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5457 msgid "Solution \\thesolution."
5458 msgstr "Solution \\thesolution."
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5475 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5480 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5481 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5482 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5494 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5498 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5499 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5506 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5507 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5508 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5510 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5511 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5515 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5516 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5518 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5523 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5525 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5526 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5532 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5535 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5538 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5539 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5541 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5542 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5544 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5545 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5548 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5551 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5554 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5559 msgid "IEEE membership"
5560 msgstr "IEEE membership"
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5567 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5570 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5571 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5572 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5573 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5575 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5577 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5578 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5580 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5585 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5591 msgid "Special Paper Notice"
5592 msgstr "Special Paper Notice"
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5595 msgid "After Title Text"
5596 msgstr "After Title Text"
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5599 msgid "Page headings"
5600 msgstr "Page headings"
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5607 msgid "Publication ID"
5608 msgstr "Publication ID"
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5612 msgstr "Abstract---"
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5619 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5620 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5628 msgid "Index Terms---"
5629 msgstr "Index Terms---"
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5639 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5640 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5652 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5653 #: src/rowpainter.cpp:536
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5658 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5659 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5660 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5661 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5662 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5665 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5666 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5667 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5668 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5669 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5670 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5671 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5672 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5673 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5674 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5676 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5677 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5679 msgid "Bibliography"
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5686 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5700 msgid "Biography without photo"
5701 msgstr "Biography without photo"
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5704 msgid "BiographyNoPhoto"
5705 msgstr "BiographyNoPhoto"
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5708 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5711 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5715 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5718 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5719 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5726 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5727 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5730 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5733 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5734 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5735 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5736 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5737 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5742 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5745 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5746 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5747 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5751 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5752 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5753 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5754 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5755 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5762 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5765 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5766 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5770 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5771 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5773 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5774 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5776 msgid "Subsubsection"
5777 msgstr "Podpodsekce"
5779 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5783 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5784 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5788 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5792 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5793 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5797 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5799 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5800 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5802 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5803 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5808 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5811 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5813 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5814 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5815 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5819 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5823 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5828 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5830 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5832 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5838 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5839 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5843 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5848 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5853 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5857 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5858 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5860 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5866 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5868 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5869 #: lib/external_templates:345
5873 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5874 msgid "Offprint Requests to:"
5875 msgstr "Offprint Requests to:"
5877 #: lib/layouts/aa.layout:191
5878 msgid "Correspondence to:"
5879 msgstr "Correspondence to:"
5881 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5883 msgid "Acknowledgements."
5884 msgstr "Acknowledgements."
5886 #: lib/layouts/aa.layout:303
5887 msgid "institute mark"
5888 msgstr "institute mark"
5890 #: lib/layouts/aa.layout:367
5894 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5896 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5900 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5904 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5910 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5912 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5914 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5925 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5926 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5928 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5929 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5930 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5932 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5939 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5942 msgstr "Affiliation"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5949 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5953 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5954 msgid "Acknowledgements"
5955 msgstr "Acknowledgements"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5959 msgstr "PlaceFigure"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5966 msgid "TableComments"
5967 msgstr "TableComments"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5975 msgstr "MathLetters"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5978 msgid "NoteToEditor"
5979 msgstr "NoteToEditor"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5994 msgid "Altaffilation"
5995 msgstr "Altaffilation"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5998 msgid "Alternative affiliation:"
5999 msgstr "Alternative affiliation:"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6002 msgid "altaffiliation mark"
6003 msgstr "altaffiliation mark"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6006 msgid "Subject headings:"
6007 msgstr "Subject headings:"
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6010 msgid "[Acknowledgements]"
6011 msgstr "[Acknowledgements]"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6021 msgid "Place Figure here:"
6022 msgstr "Place Figure here:"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6025 msgid "Place Table here:"
6026 msgstr "Place Table here:"
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6033 msgid "Note to Editor:"
6034 msgstr "Note to Editor:"
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6037 msgid "References. ---"
6038 msgstr "References. ---"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6050 msgstr "Table note:"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6053 msgid "tablenote mark"
6054 msgstr "tablenote mark"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6077 msgid "Alt Affiliation"
6078 msgstr "Alt Affiliation"
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6081 msgid "Also Affiliation"
6082 msgstr "Also Affiliation"
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6085 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6086 #: lib/configure.py:574
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6091 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6100 msgid "List of Schemes"
6101 msgstr "List of Schemes"
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6108 msgid "List of Charts"
6109 msgstr "List of Charts"
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6116 msgid "List of Graphs"
6117 msgstr "List of Graphs"
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6132 msgid "Teaser image:"
6133 msgstr "Teaser image:"
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6137 msgstr "CR category"
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6140 msgid "CR categories"
6141 msgstr "CR categories"
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6144 msgid "Computing Review Categories"
6145 msgstr "Computing Review Categories"
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6148 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6149 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6150 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6152 msgid "Acknowledgments"
6153 msgstr "Acknowledgments"
6155 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6159 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6160 msgid "Affiliation Mark"
6161 msgstr "Affiliation Mark"
6163 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6164 msgid "Author affiliation"
6165 msgstr "Author affiliation"
6167 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6168 msgid "Author affiliation:"
6169 msgstr "Author affiliation:"
6171 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6172 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6174 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6175 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6179 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6180 msgid "Acknowledgments."
6181 msgstr "Acknowledgments."
6183 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6186 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6187 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6192 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6193 msgid "SpecialSection"
6194 msgstr "SpecialSection"
6196 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6197 msgid "SpecialSection*"
6198 msgstr "SpecialSection"
6200 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6202 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6209 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6211 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6212 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6216 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6217 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6219 msgid "Subsubsection*"
6220 msgstr "Podpodsekce*"
6222 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6223 msgid "Chapter Exercises"
6224 msgstr "Chapter Exercises"
6226 #: lib/layouts/apa.layout:51
6228 msgstr "RightHeader"
6230 #: lib/layouts/apa.layout:60
6231 msgid "Right header:"
6232 msgstr "Right header:"
6234 #: lib/layouts/apa.layout:83
6238 #: lib/layouts/apa.layout:100
6239 msgid "Short title:"
6240 msgstr "Short title:"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:129
6246 #: lib/layouts/apa.layout:136
6247 msgid "ThreeAuthors"
6248 msgstr "ThreeAuthors"
6250 #: lib/layouts/apa.layout:143
6252 msgstr "FourAuthors"
6254 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6255 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6256 msgid "Affiliation:"
6257 msgstr "Affiliation:"
6259 #: lib/layouts/apa.layout:171
6260 msgid "TwoAffiliations"
6261 msgstr "TwoAffiliations"
6263 #: lib/layouts/apa.layout:178
6264 msgid "ThreeAffiliations"
6265 msgstr "ThreeAffiliations"
6267 #: lib/layouts/apa.layout:185
6268 msgid "FourAffiliations"
6269 msgstr "FourAffiliations"
6271 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6275 #: lib/layouts/apa.layout:206
6279 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6281 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6292 #: lib/layouts/apa.layout:234
6293 msgid "Acknowledgements:"
6294 msgstr "Acknowledgements:"
6296 #: lib/layouts/apa.layout:248
6300 #: lib/layouts/apa.layout:258
6301 msgid "CenteredCaption"
6302 msgstr "CenteredCaption"
6304 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6305 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6309 #: lib/layouts/apa.layout:278
6313 #: lib/layouts/apa.layout:284
6317 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6318 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6319 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6321 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6322 msgid "Subparagraph"
6323 msgstr "Pododstavec"
6325 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6326 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6327 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6331 #: lib/layouts/apa.layout:399
6335 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6337 msgid "(\\alph{enumii})"
6338 msgstr "(\\alph{enumii})"
6340 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6344 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6348 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6352 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6356 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6357 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6361 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6363 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6364 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6365 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6366 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6367 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6371 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6372 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6373 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6378 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6383 msgid "Section \\arabic{section}"
6384 msgstr "Section \\arabic{section}"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6387 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6388 msgid "\\Alph{section}"
6389 msgstr "\\Alph{section}"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6392 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6393 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6396 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6397 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6410 msgid "BeginPlainFrame"
6411 msgstr "BeginPlainFrame"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6414 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6415 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6422 msgid "Again frame with label"
6423 msgstr "Again frame with label"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6430 msgid "________________________________"
6431 msgstr "________________________________"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6434 msgid "FrameSubtitle"
6435 msgstr "FrameSubtitle"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6448 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6449 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6452 msgid "ColumnsCenterAligned"
6453 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6456 msgid "Columns (center aligned)"
6457 msgstr "Columns (center aligned)"
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6460 msgid "ColumnsTopAligned"
6461 msgstr "ColumnsTopAligned"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6464 msgid "Columns (top aligned)"
6465 msgstr "Columns (top aligned)"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6478 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6479 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6487 msgstr "OverlayArea"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6491 msgstr "Overlayarea"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6498 msgid "Uncovered on slides"
6499 msgstr "Uncovered on slides"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6506 msgid "Only on slides"
6507 msgstr "Only on slides"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6523 msgid "ExampleBlock"
6524 msgstr "ExampleBlock"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6527 msgid "Example Block:"
6528 msgstr "Example Block:"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6535 msgid "Alert Block:"
6536 msgstr "Alert Block:"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6545 msgid "Title (Plain Frame)"
6546 msgstr "Title (Plain Frame)"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6549 msgid "Institute mark"
6550 msgstr "Institute mark"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6553 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6564 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6569 msgid "TitleGraphic"
6570 msgstr "TitleGraphic"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6584 msgstr "Definition."
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6588 msgstr "Definitions"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6591 msgid "Definitions."
6592 msgstr "Definitions."
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6610 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6611 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6634 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6651 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6652 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6658 msgstr "ArticleMode"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6665 msgid "PresentationMode"
6666 msgstr "PresentationMode"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6669 msgid "Presentation"
6670 msgstr "Presentation"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6673 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6674 #: src/insets/Inset.cpp:97
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6681 msgid "List of Tables"
6682 msgstr "Seznam tabulek"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6685 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6692 msgid "List of Figures"
6693 msgstr "Seznam obrázkù"
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6708 msgid "ACT \\arabic{act}"
6709 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6716 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6717 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6732 msgid "Parenthetical"
6733 msgstr "Parenthetical"
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6749 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6750 msgid "Right Address"
6751 msgstr "Adresa napravo"
6753 #: lib/layouts/chess.layout:35
6757 #: lib/layouts/chess.layout:42
6761 #: lib/layouts/chess.layout:61
6765 #: lib/layouts/chess.layout:65
6769 #: lib/layouts/chess.layout:71
6770 msgid "SubVariation"
6771 msgstr "SubVariation"
6773 #: lib/layouts/chess.layout:74
6774 msgid "Subvariation:"
6775 msgstr "Subvariation:"
6777 #: lib/layouts/chess.layout:80
6778 msgid "SubVariation2"
6779 msgstr "SubVariation2"
6781 #: lib/layouts/chess.layout:83
6782 msgid "Subvariation(2):"
6783 msgstr "Subvariation(2):"
6785 #: lib/layouts/chess.layout:89
6786 msgid "SubVariation3"
6787 msgstr "SubVariation3"
6789 #: lib/layouts/chess.layout:92
6790 msgid "Subvariation(3):"
6791 msgstr "Subvariation(3):"
6793 #: lib/layouts/chess.layout:98
6794 msgid "SubVariation4"
6795 msgstr "SubVariation4"
6797 #: lib/layouts/chess.layout:101
6798 msgid "Subvariation(4):"
6799 msgstr "Subvariation(4):"
6801 #: lib/layouts/chess.layout:107
6802 msgid "SubVariation5"
6803 msgstr "SubVariation5"
6805 #: lib/layouts/chess.layout:110
6806 msgid "Subvariation(5):"
6807 msgstr "Subvariation(5):"
6809 #: lib/layouts/chess.layout:117
6813 #: lib/layouts/chess.layout:122
6817 #: lib/layouts/chess.layout:127
6821 #: lib/layouts/chess.layout:131
6822 msgid "[chessboard]"
6823 msgstr "[chessboard]"
6825 #: lib/layouts/chess.layout:140
6826 msgid "BoardCentered"
6827 msgstr "BoardCentered"
6829 #: lib/layouts/chess.layout:145
6830 msgid "[centered board]"
6831 msgstr "[centered board]"
6833 #: lib/layouts/chess.layout:155
6837 #: lib/layouts/chess.layout:160
6839 msgstr "Highlights:"
6841 #: lib/layouts/chess.layout:175
6845 #: lib/layouts/chess.layout:180
6849 #: lib/layouts/chess.layout:186
6853 #: lib/layouts/chess.layout:191
6855 msgstr "KnightMove:"
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6862 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6863 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6864 msgid "Send To Address"
6865 msgstr "Send To Address"
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6868 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6877 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6878 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6883 msgid "Sender Address:"
6884 msgstr "Sender Address:"
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6887 msgid "Return address"
6888 msgstr "Return address"
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6892 msgid "Backaddress:"
6893 msgstr "Backaddress:"
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6896 msgid "Postal comment"
6897 msgstr "Postal comment"
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6900 msgid "Postal Remark:"
6901 msgstr "Postal Remark:"
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6913 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6924 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6942 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6943 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6945 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6952 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6961 msgid "Bottom text:"
6962 msgstr "Bottom text:"
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6973 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6979 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6984 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6996 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7014 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7017 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7028 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7031 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7042 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7048 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7054 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7071 msgid "Post Scriptum:"
7072 msgstr "Post Scriptum:"
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7075 msgid "SenderAddress"
7076 msgstr "SenderAddress"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7081 msgstr "Backaddress"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7084 msgid "RetourAdresse"
7085 msgstr "RetourAdresse"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7093 msgstr "Postvermerk"
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7109 msgid "IhrSchreiben"
7110 msgstr "IhrSchreiben"
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7114 msgstr "MeinZeichen"
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7117 msgid "Unterschrift"
7118 msgstr "Unterschrift"
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7200 msgid "Running Title:"
7201 msgstr "Running Title:"
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7208 msgid "Running Author:"
7209 msgstr "Running Author:"
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7217 msgstr "Web Address"
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7220 msgid "Web address:"
7221 msgstr "Web address:"
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7224 msgid "Authors Block"
7225 msgstr "Authors Block"
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7228 msgid "Authors Block:"
7229 msgstr "Authors Block:"
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7232 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7237 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7239 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7240 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7246 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7248 msgstr "Thanks Text"
7250 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7251 msgid "Thanks \\theThanks:"
7252 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7254 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7263 msgid "Internet Addess Ref"
7264 msgstr "Internet Addess Ref"
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7267 msgid "Corresponding Author"
7268 msgstr "Corresponding Author"
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7284 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7285 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7289 #: lib/layouts/egs.layout:274
7291 msgstr "LaTeX Title"
7293 #: lib/layouts/egs.layout:308
7297 #: lib/layouts/egs.layout:317
7301 #: lib/layouts/egs.layout:352
7305 #: lib/layouts/egs.layout:361
7309 #: lib/layouts/egs.layout:375
7313 #: lib/layouts/egs.layout:385
7315 msgstr "FirstAuthor"
7317 #: lib/layouts/egs.layout:398
7318 msgid "1st_author_surname:"
7319 msgstr "1st_author_surname:"
7321 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7322 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7326 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7327 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7331 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7332 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7336 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7337 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7341 #: lib/layouts/egs.layout:451
7345 #: lib/layouts/egs.layout:464
7346 msgid "reprint_reqs_to:"
7347 msgstr "reprint_reqs_to:"
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7350 msgid "Author Address"
7351 msgstr "Author Address"
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7354 msgid "Author Email"
7355 msgstr "Author Email"
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7377 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7378 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7385 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7386 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7389 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7390 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7393 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7394 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7397 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7401 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7405 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7409 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7413 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7417 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7421 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7425 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7429 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7433 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7434 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7437 msgid "Case \\arabic{case}"
7438 msgstr "Case \\arabic{case}"
7440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7441 msgid "Titlenote mark"
7442 msgstr "Titlenote mark"
7444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7445 msgid "Title footnote"
7446 msgstr "Title footnote"
7448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7449 msgid "Title footnote:"
7450 msgstr "Title footnote:"
7452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7454 msgstr "Author mark"
7456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7457 msgid "Author footnote"
7458 msgstr "Author footnote"
7460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7461 msgid "Author footnote:"
7462 msgstr "Author footnote:"
7464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7465 msgid "CorAuthor mark"
7466 msgstr "CorAuthor mark"
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7469 msgid "Corresponding author"
7470 msgstr "Corresponding author"
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7473 msgid "Corresponding author text:"
7474 msgstr "Corresponding author text:"
7476 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7477 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7481 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7485 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7489 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7490 msgid "BulletedItem"
7491 msgstr "BulletedItem"
7493 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7494 msgid "Bulleted Item:"
7495 msgstr "Bulleted Item:"
7497 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7501 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7503 msgstr "Begin of CV"
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7506 msgid "PersonalInfo"
7507 msgstr "PersonalInfo"
7509 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7510 msgid "Personal Info"
7511 msgstr "Personal Info"
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7514 msgid "MotherTongue"
7515 msgstr "MotherTongue"
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7518 msgid "Mother Tongue:"
7519 msgstr "Mother Tongue:"
7521 #: lib/layouts/foils.layout:42
7525 #: lib/layouts/foils.layout:61
7526 msgid "ShortFoilhead"
7527 msgstr "ShortFoilhead"
7529 #: lib/layouts/foils.layout:67
7530 msgid "Rotatefoilhead"
7531 msgstr "Rotatefoilhead"
7533 #: lib/layouts/foils.layout:73
7534 msgid "ShortRotatefoilhead"
7535 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7537 #: lib/layouts/foils.layout:82
7541 #: lib/layouts/foils.layout:97
7545 #: lib/layouts/foils.layout:101
7549 #: lib/layouts/foils.layout:116
7553 #: lib/layouts/foils.layout:160
7557 #: lib/layouts/foils.layout:168
7561 #: lib/layouts/foils.layout:177
7563 msgstr "Restriction"
7565 #: lib/layouts/foils.layout:181
7566 msgid "Restriction:"
7567 msgstr "Restriction:"
7569 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7570 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7572 msgstr "Levá hlavièka"
7574 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7575 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7576 msgid "Left Header:"
7577 msgstr "Levá hlavièka:"
7579 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7581 msgid "Right Header"
7582 msgstr "Pravá hlavièka"
7584 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7585 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7586 msgid "Right Header:"
7587 msgstr "Pravá hlavièka:"
7589 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7590 msgid "Right Footer"
7591 msgstr "Pravá patièka"
7593 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7594 msgid "Right Footer:"
7595 msgstr "Pravá patièka:"
7597 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7598 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7602 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7607 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7608 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7609 msgid "Corollary #."
7610 msgstr "Corollary #."
7612 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7613 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7614 msgid "Proposition #."
7615 msgstr "Proposition #."
7617 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7619 msgid "Definition #."
7620 msgstr "Definition #."
7622 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7627 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7632 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7636 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7641 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7643 msgid "Proposition*"
7644 msgstr "Proposition*"
7646 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7647 msgid "Proposition."
7648 msgstr "Proposition."
7650 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7653 msgstr "Definition*"
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7662 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7702 msgid "ReturnAddress"
7703 msgstr "ReturnAddress"
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7706 msgid "ReturnAddress:"
7707 msgstr "ReturnAddress:"
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7710 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7715 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7777 msgstr "BankAccount"
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7780 msgid "BankAccount:"
7781 msgstr "BankAccount:"
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7784 msgid "PostalComment"
7785 msgstr "PostalComment"
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7788 msgid "PostalComment:"
7789 msgstr "PostalComment:"
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7857 msgstr "AddressRowA"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7860 msgid "AddressRowA:"
7861 msgstr "AddressRowA:"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7865 msgstr "AddressRowB"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7868 msgid "AddressRowB:"
7869 msgstr "AddressRowB:"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7873 msgstr "AddressRowC"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7876 msgid "AddressRowC:"
7877 msgstr "AddressRowC:"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7881 msgstr "AddressRowD"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7884 msgid "AddressRowD:"
7885 msgstr "AddressRowD:"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7889 msgstr "AddressRowE"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7892 msgid "AddressRowE:"
7893 msgstr "AddressRowE:"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7897 msgstr "AddressRowF"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7900 msgid "AddressRowF:"
7901 msgstr "AddressRowF:"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7904 msgid "TelephoneRowA"
7905 msgstr "TelephoneRowA"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7908 msgid "TelephoneRowA:"
7909 msgstr "TelephoneRowA:"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7912 msgid "TelephoneRowB"
7913 msgstr "TelephoneRowB"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7916 msgid "TelephoneRowB:"
7917 msgstr "TelephoneRowB:"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7920 msgid "TelephoneRowC"
7921 msgstr "TelephoneRowC"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7924 msgid "TelephoneRowC:"
7925 msgstr "TelephoneRowC:"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7928 msgid "TelephoneRowD"
7929 msgstr "TelephoneRowD"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7932 msgid "TelephoneRowD:"
7933 msgstr "TelephoneRowD:"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7936 msgid "TelephoneRowE"
7937 msgstr "TelephoneRowE"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7940 msgid "TelephoneRowE:"
7941 msgstr "TelephoneRowE:"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7944 msgid "TelephoneRowF"
7945 msgstr "TelephoneRowF"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7948 msgid "TelephoneRowF:"
7949 msgstr "TelephoneRowF:"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7952 msgid "InternetRowA"
7953 msgstr "InternetRowA"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7956 msgid "InternetRowA:"
7957 msgstr "InternetRowA:"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7960 msgid "InternetRowB"
7961 msgstr "InternetRowB"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7964 msgid "InternetRowB:"
7965 msgstr "InternetRowB:"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7968 msgid "InternetRowC"
7969 msgstr "InternetRowC"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7972 msgid "InternetRowC:"
7973 msgstr "InternetRowC:"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7976 msgid "InternetRowD"
7977 msgstr "InternetRowD"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7980 msgid "InternetRowD:"
7981 msgstr "InternetRowD:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7984 msgid "InternetRowE"
7985 msgstr "InternetRowE"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7988 msgid "InternetRowE:"
7989 msgstr "InternetRowE:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7992 msgid "InternetRowF"
7993 msgstr "InternetRowF"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7996 msgid "InternetRowF:"
7997 msgstr "InternetRowF:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8047 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8051 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8055 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8059 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8063 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8067 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8071 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8075 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8079 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8083 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8087 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8088 msgid "(continuing)"
8089 msgstr "(continuing)"
8091 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8097 msgstr "TITLE OVER:"
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8104 msgid "INTERCUT WITH:"
8105 msgstr "INTERCUT WITH:"
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8116 msgid "Classification Codes"
8117 msgstr "Classification Codes"
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8121 msgid "Definition \\thedefinition."
8122 msgstr "Definition \\thedefinition."
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8129 msgid "Step \\thestep."
8130 msgstr "Step \\thestep."
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8134 msgid "Example \\theexample."
8135 msgstr "Example \\theexample."
8137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8139 msgid "Notation \\thenotation."
8140 msgstr "Notation \\thenotation."
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8145 msgid "Theorem \\thetheorem."
8146 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8150 msgid "Corollary \\thecorollary."
8151 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8155 msgid "Lemma \\thelemma."
8156 msgstr "Lemma \\thelemma."
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8160 msgid "Proposition \\theproposition."
8161 msgstr "Proposition \\theproposition."
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8168 msgid "Prop \\theprop."
8169 msgstr "Prop \\theprop."
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8172 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8182 msgid "Question \\thequestion."
8183 msgstr "Question \\thequestion."
8185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8187 msgid "Claim \\theclaim."
8188 msgstr "Claim \\theclaim."
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8192 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8193 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8196 msgid "Appendices Section"
8197 msgstr "Appendices Section"
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8200 msgid "--- Appendices ---"
8201 msgstr "--- Appendices ---"
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8204 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8205 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8207 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8211 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8215 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8219 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8223 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8232 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8236 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8237 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8238 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8240 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8244 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8245 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8246 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8248 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8253 msgid "submit to paper:"
8254 msgstr "submit to paper:"
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8257 msgid "Bibliography (plain)"
8258 msgstr "Bibliography (plain)"
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8261 msgid "Bibliography heading"
8262 msgstr "Bibliography heading"
8264 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8268 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8272 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8276 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8277 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8278 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8280 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8281 msgid "AddressForOffprints"
8282 msgstr "AddressForOffprints"
8284 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8285 msgid "Address for Offprints:"
8286 msgstr "Address for Offprints:"
8288 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8289 msgid "RunningTitle"
8290 msgstr "RunningTitle"
8292 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8293 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8294 msgid "Running title:"
8295 msgstr "Running title:"
8297 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8298 msgid "RunningAuthor"
8299 msgstr "RunningAuthor"
8301 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8302 msgid "Running author:"
8303 msgstr "Running author:"
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8307 msgstr "NoTelephone"
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8325 msgid "Post Scriptum"
8326 msgstr "Post Scriptum"
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8329 msgid "EndOfMessage"
8330 msgstr "EndOfMessage"
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8371 msgid "EndOfMessage."
8372 msgstr "EndOfMessage."
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8383 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8384 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8386 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8387 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8392 msgid "Running LaTeX Title"
8393 msgstr "Running LaTeX Title"
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8404 msgid "Author Running"
8405 msgstr "Author Running"
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8408 msgid "Author Running:"
8409 msgstr "Author Running:"
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8417 msgstr "TOC Author:"
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8420 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8422 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8432 msgid "Conjecture #."
8433 msgstr "Conjecture #."
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8441 msgstr "Exercise #."
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8448 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8458 msgstr "Property #."
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8462 msgstr "Question #."
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8469 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8471 msgstr "Solution #."
8473 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8474 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8479 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8480 msgid "Chapterprecis"
8481 msgstr "Výtah kapitoly"
8483 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8487 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8491 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8493 msgstr "Název básnì"
8495 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8497 msgstr "Název básnì*"
8499 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8503 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8507 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8511 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8515 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8519 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8523 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8524 msgid "Double Item:"
8525 msgstr "Double Item:"
8527 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8531 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8535 #: lib/layouts/paper.layout:147
8539 #: lib/layouts/paper.layout:159
8541 msgstr "Institution"
8543 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8544 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8548 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8552 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8556 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8560 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8569 msgid "Empty slide:"
8570 msgstr "Empty slide:"
8572 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8573 msgid "\\arabic{section}"
8574 msgstr "\\arabic{section}"
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8577 msgid "ItemizeType1"
8578 msgstr "ItemizeType1"
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8581 msgid "EnumerateType1"
8582 msgstr "EnumerateType1"
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8585 msgid "List of Algorithms"
8586 msgstr "Seznam algoritmù"
8588 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8589 msgid "\\thechapter"
8590 msgstr "\\thechapter"
8592 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8596 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8600 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8602 msgstr "Ingredients"
8604 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8605 msgid "Ingredients:"
8606 msgstr "Ingredients:"
8608 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8612 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8613 msgid "AltAffiliation"
8614 msgstr "AltAffiliation"
8616 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8620 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8621 msgid "Electronic Address:"
8622 msgstr "Electronic Address:"
8624 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8625 msgid "acknowledgments"
8626 msgstr "acknowledgments"
8628 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8629 msgid "PACS number:"
8630 msgstr "PACS number:"
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8634 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8656 msgstr "Specialmail"
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8659 msgid "Specialmail:"
8660 msgstr "Specialmail:"
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8675 msgid "Your letter of:"
8676 msgstr "Your letter of:"
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8687 msgid "Customer no.:"
8688 msgstr "Customer no.:"
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8695 msgid "Invoice no.:"
8696 msgstr "Invoice no.:"
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8700 msgstr "NextAddress"
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8703 msgid "Next Address:"
8704 msgstr "Next Address:"
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8707 msgid "Sender Name:"
8708 msgstr "Sender Name:"
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8711 msgid "Sender Phone:"
8712 msgstr "Sender Phone:"
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8716 msgstr "Sender Fax:"
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8719 msgid "Sender E-Mail:"
8720 msgstr "Sender E-Mail:"
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8724 msgstr "Sender URL:"
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8739 msgid "End of letter"
8740 msgstr "End of letter"
8742 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8743 msgid "LandscapeSlide"
8744 msgstr "LandscapeSlide"
8746 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8747 msgid "Landscape Slide:"
8748 msgstr "Landscape Slide:"
8750 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8751 msgid "PortraitSlide"
8752 msgstr "PortraitSlide"
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8755 msgid "Portrait Slide:"
8756 msgstr "Portrait Slide:"
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8767 msgid "SlideHeading"
8768 msgstr "SlideHeading"
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8771 msgid "SlideSubHeading"
8772 msgstr "SlideSubHeading"
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8775 msgid "ListOfSlides"
8776 msgstr "ListOfSlides"
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8779 msgid "[List Of Slides]"
8780 msgstr "[List Of Slides]"
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8783 msgid "SlideContents"
8784 msgstr "SlideContents"
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8787 msgid "[Slide Contents]"
8788 msgstr "[Slide Contents]"
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8791 msgid "ProgressContents"
8792 msgstr "ProgressContents"
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8795 msgid "[Progress Contents]"
8796 msgstr "[Progress Contents]"
8798 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8801 msgstr "Conjecture*"
8803 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8809 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8813 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8814 msgid "Subjectclass"
8815 msgstr "Subjectclass"
8817 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8818 msgid "AMS subject classifications:"
8819 msgstr "AMS subject classifications:"
8821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8827 msgstr "Conference:"
8829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8830 msgid "CopyrightYear"
8831 msgstr "CopyrightYear"
8833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8834 msgid "Copyright year:"
8835 msgstr "Copyright year:"
8837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8838 msgid "Copyrightdata"
8839 msgstr "Copyrightdata"
8841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8842 msgid "Copyright data:"
8843 msgstr "Copyright data:"
8845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8853 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8857 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8861 #: lib/layouts/slides.layout:105
8865 #: lib/layouts/slides.layout:127
8869 #: lib/layouts/slides.layout:142
8870 msgid "New Overlay:"
8871 msgstr "New Overlay:"
8873 #: lib/layouts/slides.layout:182
8877 #: lib/layouts/slides.layout:207
8878 msgid "InvisibleText"
8879 msgstr "InvisibleText"
8881 #: lib/layouts/slides.layout:214
8882 msgid "<Invisible Text Follows>"
8883 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8885 #: lib/layouts/slides.layout:231
8887 msgstr "VisibleText"
8889 #: lib/layouts/slides.layout:238
8890 msgid "<Visible Text Follows>"
8891 msgstr "<Visible Text Follows>"
8893 #: lib/layouts/spie.layout:55
8897 #: lib/layouts/spie.layout:67
8899 msgstr "Authorinfo:"
8901 #: lib/layouts/spie.layout:80
8905 #: lib/layouts/spie.layout:95
8906 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8907 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8918 msgid "Front Matter"
8919 msgstr "Front Matter"
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8922 msgid "--- Front Matter ---"
8923 msgstr "--- Front Matter ---"
8925 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8927 msgstr "Main Matter"
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8930 msgid "--- Main Matter ---"
8931 msgstr "--- Main Matter ---"
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8935 msgstr "Back Matter"
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8938 msgid "--- Back Matter ---"
8939 msgstr "--- Back Matter ---"
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8953 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8954 msgid "Proof(smartQED)"
8955 msgstr "Proof(smartQED)"
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8958 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8959 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8965 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8966 msgid "Institute and e-mail: "
8967 msgstr "Institute and e-mail: "
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8974 msgid "TOC depth (provide a number):"
8975 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8978 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8979 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8987 msgstr "For editors"
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8990 msgid "List of Contributors"
8991 msgstr "List of Contributors"
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:231
8995 msgstr "Institute #"
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9007 msgstr "new thought"
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9023 msgstr "MarginTable"
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9026 msgid "MarginFigure"
9027 msgstr "MarginFigure"
9029 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9033 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9034 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9035 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9048 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9063 msgid "Citation-number"
9064 msgstr "Citation-number"
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9083 msgid "Issue-number"
9084 msgstr "Issue-number"
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9091 msgid "Issue-months"
9092 msgstr "Issue-months"
9094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9095 msgid "Subsubparagraph"
9096 msgstr "Subsubparagraph"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9103 msgid "-- Header --"
9104 msgstr "-- Header --"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9107 msgid "Special-section"
9108 msgstr "Special-section"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9111 msgid "Special-section:"
9112 msgstr "Special-section:"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9116 msgstr "AGU-journal"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9119 msgid "AGU-journal:"
9120 msgstr "AGU-journal:"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9123 msgid "Citation-number:"
9124 msgstr "Citation-number:"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9132 msgstr "AGU-volume:"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9148 msgstr "Index-terms"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9151 msgid "Index-terms..."
9152 msgstr "Index-terms..."
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9160 msgstr "Index-term:"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9168 msgstr "Cross-term:"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9171 msgid "Supplementary"
9172 msgstr "Supplementary"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9175 msgid "Supplementary..."
9176 msgstr "Supplementary..."
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9183 msgid "Sup-mat-note:"
9184 msgstr "Sup-mat-note:"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9192 msgstr "Cite-other:"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9208 msgstr "Ident-line:"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9219 msgid "Published-online:"
9220 msgstr "Published-online:"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9231 msgid "Posting-order"
9232 msgstr "Posting-order"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9235 msgid "Posting-order:"
9236 msgstr "Posting-order:"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9299 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9353 msgid "Author Address:"
9354 msgstr "Author Address:"
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9358 msgstr "SlugComment"
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9361 msgid "Slug Comment:"
9362 msgstr "Slug Comment:"
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9373 msgid "Table Caption"
9374 msgstr "Table Caption"
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9377 msgid "TableCaption"
9378 msgstr "TableCaption"
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9381 msgid "Current Address"
9382 msgstr "Current Address"
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9385 msgid "Current address:"
9386 msgstr "Current address:"
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9389 msgid "E-mail address:"
9390 msgstr "E-mail address:"
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9393 msgid "Key words and phrases:"
9394 msgstr "Key words and phrases:"
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9402 msgstr "Dedication:"
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9410 msgstr "Translator:"
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9413 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9414 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9434 msgstr "GuiMenuItem"
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9444 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9448 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9449 msgid "Subparagraph*"
9450 msgstr "Pododstavec*"
9452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9454 msgstr "Authorgroup"
9456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9457 msgid "RevisionHistory"
9458 msgstr "RevisionHistory"
9460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9461 msgid "Revision History"
9462 msgstr "Revision History"
9464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9469 msgid "RevisionRemark"
9470 msgstr "RevisionRemark"
9472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9476 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9477 #: lib/layouts/sweave.module:48
9481 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9482 msgid "\\arabic{chapter}"
9483 msgstr "\\arabic{chapter}"
9485 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9486 msgid "\\Alph{chapter}"
9487 msgstr "\\Alph{chapter}"
9489 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9490 msgid "\\arabic{footnote}"
9491 msgstr "\\arabic{footnote}"
9493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9494 msgid "\\Roman{section}."
9495 msgstr "\\Roman{section}."
9497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9498 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9499 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9502 msgid "\\Alph{subsection}."
9503 msgstr "\\Alph{subsection}."
9505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9506 msgid "\\arabic{subsection}."
9507 msgstr "\\arabic{subsection}."
9509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9510 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9511 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9514 msgid "\\alph{subsubsection}."
9515 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9518 msgid "\\alph{paragraph}."
9519 msgstr "\\alph{paragraph}."
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9558 msgid "Uppertitleback"
9559 msgstr "Uppertitleback"
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9562 msgid "Lowertitleback"
9563 msgstr "Lowertitleback"
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9570 msgid "Captionabove"
9571 msgstr "Captionabove"
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9574 msgid "Captionbelow"
9575 msgstr "Captionbelow"
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9581 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9583 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9585 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9589 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9593 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9597 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9601 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9606 msgid "\\Roman{part}"
9607 msgstr "\\Roman{part}"
9609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9610 msgid "Part \\Roman{part}"
9611 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9615 msgstr "Kapitola ##"
9617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9623 msgid "Paragraph ##"
9624 msgstr "Odstavec ##"
9626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9627 msgid "\\arabic{enumi}."
9628 msgstr "\\arabic{enumi}."
9630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9631 msgid "\\roman{enumiii}."
9632 msgstr "\\roman{enumiii}."
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9635 msgid "\\Alph{enumiv}."
9636 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9644 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9659 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9680 msgid "--Separator--"
9681 msgstr "--Oddìlovaè--"
9683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9684 msgid "--- Separate Environment ---"
9685 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9687 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9688 msgid "Part \\thepart"
9689 msgstr "Èást \\thepart"
9691 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9692 msgid "Chapter \\thechapter"
9693 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9695 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9696 msgid "Appendix \\thechapter"
9697 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9699 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9703 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9704 msgid "Headnote (optional):"
9705 msgstr "Headnote (optional):"
9707 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9708 msgid "Corr Author:"
9709 msgstr "Corr Author:"
9711 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9715 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9720 msgid "Fact \\thefact."
9721 msgstr "Fact \\thefact."
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9724 msgid "Problem \\theproblem."
9725 msgstr "Problem \\theproblem."
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9728 msgid "Exercise \\theexercise."
9729 msgstr "Exercise \\theexercise."
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9732 msgid "Corollary \\thetheorem."
9733 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9736 msgid "Lemma \\thetheorem."
9737 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9740 msgid "Proposition \\thetheorem."
9741 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9744 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9745 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9748 msgid "Fact \\thetheorem."
9749 msgstr "Fact \\thetheorem."
9751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9752 msgid "Definition \\thetheorem."
9753 msgstr "Definition \\thetheorem."
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9756 msgid "Example \\thetheorem."
9757 msgstr "Example \\thetheorem."
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9760 msgid "Problem \\thetheorem."
9761 msgstr "Problem \\thetheorem."
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9764 msgid "Exercise \\thetheorem."
9765 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9768 msgid "Remark \\thetheorem."
9769 msgstr "Remark \\thetheorem."
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9772 msgid "Claim \\thetheorem."
9773 msgstr "Claim \\thetheorem."
9775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9797 msgstr "Conjecture."
9799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9815 #: lib/layouts/braille.module:2
9817 msgstr "Braillovo písmo"
9819 #: lib/layouts/braille.module:6
9821 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9824 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9825 "Braille.lyx v pøíkladech."
9827 #: lib/layouts/braille.module:22
9828 msgid "Braille (default)"
9829 msgstr "Braille (standardní)"
9831 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9833 msgstr "Braillovo písmo:"
9835 #: lib/layouts/braille.module:45
9836 msgid "Braille (textsize)"
9837 msgstr "Braille (velikost textu)"
9839 #: lib/layouts/braille.module:68
9840 msgid "Braille (dots on)"
9841 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9843 #: lib/layouts/braille.module:83
9844 msgid "Braille_dots_on"
9845 msgstr "Braille_teèky_zap"
9847 #: lib/layouts/braille.module:92
9848 msgid "Braille (dots off)"
9849 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9851 #: lib/layouts/braille.module:107
9852 msgid "Braille_dots_off"
9853 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9855 #: lib/layouts/braille.module:116
9856 msgid "Braille (mirror on)"
9857 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9859 #: lib/layouts/braille.module:131
9860 msgid "Braille_mirror_on"
9861 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9863 #: lib/layouts/braille.module:140
9864 msgid "Braille (mirror off)"
9865 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9867 #: lib/layouts/braille.module:155
9868 msgid "Braille_mirror_off"
9869 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9871 #: lib/layouts/braille.module:167
9873 msgstr "Braille (pouzdro)"
9875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9876 msgid "Custom Header/Footerlines"
9877 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9881 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9882 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9883 "Page Layout to 'fancy'!"
9885 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9886 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9890 msgid "Center Header"
9891 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9894 msgid "Center Header:"
9895 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9899 msgstr "Levá patièka"
9901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9902 msgid "Left Footer:"
9903 msgstr "Levá patièka:"
9905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9906 msgid "Center Footer"
9907 msgstr "Centrovaná patièka"
9909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9910 msgid "Center Footer:"
9911 msgstr "Centrovaná patièka:"
9913 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9915 msgstr "Koncová poznámka"
9917 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9919 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9920 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9922 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9923 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9924 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9926 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9928 msgstr "koncová poznámka"
9930 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9931 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9932 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9934 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9936 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9937 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9938 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9940 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
9941 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
9942 "soubor v pøíkladech LyX-u."
9944 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9945 msgid "Enumerate-Resume"
9946 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9948 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9949 msgid "Number Equations by Section"
9950 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9952 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9954 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9955 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9957 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9960 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9961 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9962 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9964 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9965 msgid "Number Figures by Section"
9966 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9968 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9970 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9971 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9973 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9976 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9980 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9982 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9983 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9984 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9986 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
9987 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
9988 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
9990 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9992 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9994 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9996 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9997 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9998 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9999 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10000 "may provide more bugfixes in future versions."
10002 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10003 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10004 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10005 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10007 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10008 msgid "Foot to End"
10009 msgstr "Patièky na konec"
10011 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10013 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10014 "code where you want the endnotes to appear."
10016 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10017 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10018 "koncové poznámky objevit."
10020 # TODO Existuje typografický název?
10021 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10023 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10025 #: lib/layouts/hanging.module:6
10027 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10028 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10031 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10032 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10034 #: lib/layouts/initials.module:2
10038 #: lib/layouts/initials.module:6
10040 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10041 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10043 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10044 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10046 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10048 msgstr "styly znakù"
10050 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10054 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10055 msgid "LilyPond Book"
10056 msgstr "LilyPond Book"
10058 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10060 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10061 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10063 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10064 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10066 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10071 msgid "Linguistics"
10072 msgstr "Lingvistika"
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10076 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10077 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10080 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10081 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10082 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10085 msgid "Numbered Example (multiline)"
10086 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10093 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10094 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10102 msgstr "Podpøíklad"
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10105 msgid "Subexample:"
10106 msgstr "Podpøíklad:"
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10145 msgid "List of Tableaux"
10146 msgstr "Seznam tabel"
10148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10149 msgid "Logical Markup"
10150 msgstr "Logické styly"
10152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10154 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10157 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10158 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10174 msgstr "Silný dùraz"
10176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10178 msgstr "silný dùraz"
10180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10184 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10185 msgid "Minimalistic"
10186 msgstr "Minimalistický"
10188 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10189 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10190 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10192 #: lib/layouts/noweb.module:2
10196 #: lib/layouts/noweb.module:5
10197 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10199 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10202 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10204 msgstr "dokumentované"
10206 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10207 #: lib/configure.py:506
10211 #: lib/layouts/sweave.module:6
10213 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10214 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10216 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10217 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10220 #: lib/layouts/sweave.module:28
10224 #: lib/layouts/sweave.module:53
10225 msgid "Sweave opts"
10226 msgstr "Sweave par."
10228 #: lib/layouts/sweave.module:75
10232 #: lib/layouts/sweave.module:97
10233 msgid "Sweave Input File"
10234 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10236 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10237 msgid "Number Tables by Section"
10238 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10240 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10242 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10243 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10245 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10246 "napø. 'Table 2.1'"
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10249 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10250 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10254 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10255 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10256 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10257 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10258 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10259 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10260 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10261 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10263 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10264 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10265 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10266 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10267 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10268 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10269 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10272 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10273 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10277 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10278 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10279 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10280 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10281 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10282 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10283 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10285 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10286 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10287 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10288 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10289 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10290 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10291 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10294 msgid "Criterion \\thecriterion."
10295 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10300 msgstr "Criterion*"
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10305 msgstr "Criterion."
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10308 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10309 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10314 msgstr "Algorithm."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10317 msgid "Axiom \\theaxiom."
10318 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10331 msgid "Condition \\thecondition."
10332 msgstr "Condition \\thecondition."
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10337 msgstr "Condition*"
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10342 msgstr "Condition."
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10345 msgid "Note \\thenote."
10346 msgstr "Note \\thenote."
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10369 msgid "Summary \\thesummary."
10370 msgstr "Summary \\thesummary."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10383 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10384 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10388 msgid "Acknowledgement*"
10389 msgstr "Acknowledgement*"
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10392 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10393 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10397 msgid "Conclusion*"
10398 msgstr "Conclusion*"
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10402 msgid "Conclusion."
10403 msgstr "Conclusion."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10412 msgstr "Assumption"
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10415 msgid "Assumption \\theassumption."
10416 msgstr "Assumption \\theassumption."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10420 msgid "Assumption*"
10421 msgstr "Assumption*"
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10425 msgid "Assumption."
10426 msgstr "Assumption."
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10429 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10430 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10434 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10435 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10436 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10437 "in both numbered and non-numbered forms."
10439 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10440 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10441 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
10442 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10445 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10446 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10447 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10452 msgid "Criterion \\thetheorem."
10453 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10456 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10457 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10460 msgid "Axiom \\thetheorem."
10461 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10464 msgid "Condition \\thetheorem."
10465 msgstr "Condition \\thetheorem."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10468 msgid "Note \\thetheorem."
10469 msgstr "Note \\thetheorem."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10472 msgid "Notation \\thetheorem."
10473 msgstr "Notation \\thetheorem."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10476 msgid "Summary \\thetheorem."
10477 msgstr "Summary \\thetheorem."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10480 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10481 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10484 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10485 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10488 msgid "Assumption \\thetheorem."
10489 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10492 msgid "Question \\thetheorem."
10493 msgstr "Question \\thetheorem."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10503 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10504 msgid "Theorems (AMS)"
10505 msgstr "Teorémy (AMS)"
10507 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10509 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10510 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10511 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10512 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10514 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10515 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10516 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10517 "volbou patøièných teorém. modulù."
10519 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10520 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10521 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10523 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10525 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10526 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10527 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10528 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10529 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10530 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10531 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10533 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10534 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10535 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10536 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10537 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10538 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10541 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10542 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10546 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10547 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10548 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10549 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10550 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10552 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10553 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10554 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10555 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10556 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10558 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10559 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10560 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10562 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10564 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10565 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10566 "chapter environment."
10568 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10569 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10570 "prostøedí kapitol."
10572 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10573 msgid "Named Theorems"
10574 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10576 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10578 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10579 "'Short Title' inset."
10580 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10582 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10583 msgid "Named Theorem"
10584 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10586 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10587 msgid "Named Theorem."
10588 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10591 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10592 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10596 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10597 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10598 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10599 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10600 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10602 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10603 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10604 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10605 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10606 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10608 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10609 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10610 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10612 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10614 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10617 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10620 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10621 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10622 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10624 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10626 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10627 "using the extended AMS machinery."
10629 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10632 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10634 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10635 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10636 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10638 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10639 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10640 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10642 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10643 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10647 #: lib/languages:79
10649 msgstr "Afrikán¹tina"
10651 #: lib/languages:86
10653 msgstr "Albán¹tina"
10655 #: lib/languages:94
10656 msgid "English (USA)"
10657 msgstr "Angliètina (USA)"
10659 #: lib/languages:113
10660 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10661 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10663 #: lib/languages:122
10664 msgid "Arabic (Arabi)"
10665 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10667 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10669 msgstr "Armén¹tina"
10671 #: lib/languages:138
10672 msgid "German (Austria, old spelling)"
10673 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10675 #: lib/languages:145
10676 msgid "German (Austria)"
10677 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10679 #: lib/languages:152
10681 msgstr "Indoné¹tina"
10683 #: lib/languages:160
10685 msgstr "Malaj¹tina"
10687 #: lib/languages:168
10689 msgstr "Baskiètina"
10691 #: lib/languages:176
10693 msgstr "Bìloru¹tina"
10695 #: lib/languages:183
10696 msgid "Portuguese (Brazil)"
10697 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10699 #: lib/languages:191
10701 msgstr "Breton¹tina"
10703 #: lib/languages:199
10704 msgid "English (UK)"
10705 msgstr "Angliètina (UK)"
10707 #: lib/languages:208
10709 msgstr "Bulhar¹tina"
10711 #: lib/languages:217
10712 msgid "English (Canada)"
10713 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10715 #: lib/languages:227
10716 msgid "French (Canada)"
10717 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10719 #: lib/languages:236
10721 msgstr "Katalán¹tina"
10723 #: lib/languages:246
10724 msgid "Chinese (simplified)"
10725 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10727 #: lib/languages:253
10728 msgid "Chinese (traditional)"
10729 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10731 #: lib/languages:266
10733 msgstr "Chorvat¹tina"
10735 #: lib/languages:274
10739 #: lib/languages:282
10743 #: lib/languages:297
10745 msgstr "Holand¹tina"
10747 #: lib/languages:306
10749 msgstr "Angliètina"
10751 #: lib/languages:315
10755 #: lib/languages:323
10757 msgstr "Eston¹tina"
10759 #: lib/languages:334
10763 #: lib/languages:347
10767 #: lib/languages:356
10769 msgstr "Francouz¹tina"
10771 #: lib/languages:370
10775 #: lib/languages:379
10776 msgid "German (old spelling)"
10777 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10779 #: lib/languages:389
10783 #: lib/languages:400
10784 msgid "German (Switzerland)"
10785 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10787 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10792 #: lib/languages:418
10793 msgid "Greek (polytonic)"
10794 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10796 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10798 msgstr "Hebrej¹tina"
10800 #: lib/languages:456
10802 msgstr "Island¹tina"
10804 #: lib/languages:465
10805 msgid "Interlingua"
10806 msgstr "Interlingua"
10808 #: lib/languages:473
10812 #: lib/languages:481
10816 #: lib/languages:492
10818 msgstr "Japon¹tina"
10820 #: lib/languages:501
10821 msgid "Japanese (CJK)"
10822 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10824 #: lib/languages:507
10826 msgstr "Kazach¹tina"
10828 #: lib/languages:515
10830 msgstr "Korej¹tina"
10832 #: lib/languages:536
10836 #: lib/languages:546
10840 #: lib/languages:557
10842 msgstr "Litev¹tina"
10844 #: lib/languages:566
10845 msgid "Lower Sorbian"
10846 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10848 #: lib/languages:574
10850 msgstr "Maïar¹tina"
10852 #: lib/languages:591
10854 msgstr "Mongol¹tina"
10856 #: lib/languages:599
10857 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10858 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10860 #: lib/languages:607
10861 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10862 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10864 #: lib/languages:632
10868 #: lib/languages:640
10870 msgstr "Portugal¹tina"
10872 #: lib/languages:648
10874 msgstr "Rumun¹tina"
10876 #: lib/languages:656
10880 #: lib/languages:664
10882 msgstr "Severní sám¹tina"
10884 #: lib/languages:679
10888 #: lib/languages:687
10892 #: lib/languages:695
10893 msgid "Serbian (Latin)"
10894 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10896 #: lib/languages:704
10898 msgstr "Sloven¹tina"
10900 #: lib/languages:712
10902 msgstr "Slovin¹tina"
10904 #: lib/languages:720
10906 msgstr "©panìl¹tina"
10908 #: lib/languages:732
10909 msgid "Spanish (Mexico)"
10910 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10912 #: lib/languages:743
10916 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10920 #: lib/languages:783
10924 #: lib/languages:793
10926 msgstr "Turkmen¹tina"
10928 #: lib/languages:802
10930 msgstr "Ukrajin¹tina"
10932 #: lib/languages:810
10933 msgid "Upper Sorbian"
10934 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10936 #: lib/languages:828
10938 msgstr "Vietnam¹tina"
10940 #: lib/languages:837
10944 #: lib/encodings:14
10945 msgid "Unicode (utf8)"
10946 msgstr "Unicode (utf8)"
10948 #: lib/encodings:19
10949 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10950 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10952 #: lib/encodings:23
10953 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10954 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10956 #: lib/encodings:26
10957 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10958 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10960 #: lib/encodings:29
10961 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10962 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10964 #: lib/encodings:32
10965 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10966 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10968 #: lib/encodings:35
10969 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10970 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10972 #: lib/encodings:38
10973 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10974 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10976 #: lib/encodings:42
10977 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10978 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10980 #: lib/encodings:45
10981 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10982 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10984 #: lib/encodings:48
10985 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10986 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10988 #: lib/encodings:51
10989 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10990 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10992 #: lib/encodings:55
10993 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10994 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10996 #: lib/encodings:58
10997 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10998 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11000 #: lib/encodings:61
11001 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11002 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11004 #: lib/encodings:64
11005 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11006 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11008 #: lib/encodings:67
11009 msgid "DOS (CP 437)"
11010 msgstr "DOS (CP 437)"
11012 #: lib/encodings:71
11013 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11014 msgstr "DOS (CP 437)"
11016 #: lib/encodings:74
11017 msgid "Western European (CP 850)"
11018 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11020 #: lib/encodings:77
11021 msgid "Central European (CP 852)"
11022 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11024 #: lib/encodings:80
11025 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11026 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11028 #: lib/encodings:83
11029 msgid "Western European (CP 858)"
11030 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11032 #: lib/encodings:86
11033 msgid "Hebrew (CP 862)"
11034 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11036 #: lib/encodings:89
11037 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11038 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11040 #: lib/encodings:92
11041 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11042 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11044 #: lib/encodings:95
11045 msgid "Central European (CP 1250)"
11046 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11048 #: lib/encodings:98
11049 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11050 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11052 #: lib/encodings:102
11053 msgid "Western European (CP 1252)"
11054 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11056 #: lib/encodings:105
11057 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11058 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11060 #: lib/encodings:109
11061 msgid "Arabic (CP 1256)"
11062 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11064 #: lib/encodings:112
11065 msgid "Baltic (CP 1257)"
11066 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11068 #: lib/encodings:115
11069 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11070 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11072 #: lib/encodings:118
11073 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11074 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11076 #: lib/encodings:121
11077 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11078 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11080 #: lib/encodings:124
11081 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11082 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11084 #: lib/encodings:149
11085 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11086 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11088 #: lib/encodings:153
11089 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11090 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11092 #: lib/encodings:157
11093 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11094 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11096 #: lib/encodings:161
11097 msgid "Korean (EUC-KR)"
11098 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11100 #: lib/encodings:165
11101 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11102 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11104 #: lib/encodings:169
11105 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11106 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11108 #: lib/encodings:173
11109 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11110 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11112 #: lib/encodings:180
11113 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11114 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11116 #: lib/encodings:182
11117 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11118 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11120 #: lib/encodings:184
11121 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11122 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11124 #: lib/encodings:191
11125 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11126 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11128 #: lib/encodings:196
11129 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11130 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11132 #: lib/encodings:200
11136 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11140 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11144 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11148 #: lib/ui/classic.ui:37
11150 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11152 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11154 msgstr "Prohlí¾et|r"
11156 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11158 msgstr "Navigace|g"
11160 #: lib/ui/classic.ui:40
11161 msgid "Documents|D"
11162 msgstr "Dokumenty|D"
11164 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11166 msgstr "Nápovìda|N"
11168 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11172 #: lib/ui/classic.ui:50
11173 msgid "New from Template...|T"
11174 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11176 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11178 msgstr "Otevøít...|O"
11180 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11184 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11188 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11189 msgid "Save As...|A"
11190 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11192 #: lib/ui/classic.ui:56
11194 msgstr "Pùvodní verze|P"
11196 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11197 msgid "Version Control|V"
11198 msgstr "Správa verzí|S"
11200 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11204 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11208 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11210 msgstr "Vytisknout...|y"
11212 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11216 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11220 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11221 msgid "Register...|R"
11222 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11224 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11225 msgid "Check In Changes...|I"
11226 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11228 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11229 msgid "Check Out for Edit|O"
11230 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11232 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11233 msgid "Revert to Repository Version|v"
11234 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11236 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11237 msgid "Undo Last Check In|U"
11238 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11240 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11241 msgid "Show History...|H"
11242 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11244 #: lib/ui/classic.ui:84
11245 msgid "Custom...|C"
11246 msgstr "Vlastní...|V"
11248 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11250 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11252 #: lib/ui/classic.ui:93
11254 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11256 #: lib/ui/classic.ui:95
11258 msgstr "Vystøihnout|s"
11260 #: lib/ui/classic.ui:96
11262 msgstr "Zkopírovat|k"
11264 #: lib/ui/classic.ui:97
11268 #: lib/ui/classic.ui:98
11269 msgid "Paste External Selection|x"
11270 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11272 #: lib/ui/classic.ui:100
11273 msgid "Find & Replace...|F"
11274 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11276 #: lib/ui/classic.ui:102
11280 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11282 msgstr "Matematika|M"
11284 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11285 msgid "Spellchecker...|S"
11286 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11288 #: lib/ui/classic.ui:107
11289 msgid "Thesaurus..."
11290 msgstr "Tezaurus..."
11292 #: lib/ui/classic.ui:108
11293 msgid "Statistics...|i"
11294 msgstr "Statistika...|i"
11296 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11297 msgid "Check TeX|h"
11298 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11300 #: lib/ui/classic.ui:110
11301 msgid "Change Tracking|g"
11304 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11305 msgid "Preferences...|P"
11306 msgstr "Nastavení...|N"
11308 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11309 msgid "Reconfigure|R"
11310 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11312 #: lib/ui/classic.ui:117
11313 msgid "Selection as Lines|L"
11314 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11316 #: lib/ui/classic.ui:118
11317 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11318 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11320 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11321 msgid "Multicolumn|M"
11322 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11324 #: lib/ui/classic.ui:124
11326 msgstr "Linka nahoøe|n"
11328 #: lib/ui/classic.ui:125
11329 msgid "Line Bottom|B"
11330 msgstr "Linka dole|d"
11332 #: lib/ui/classic.ui:126
11333 msgid "Line Left|L"
11334 msgstr "Linka vlevo|l"
11336 #: lib/ui/classic.ui:127
11337 msgid "Line Right|R"
11338 msgstr "Linka vpravo|r"
11340 #: lib/ui/classic.ui:129
11341 msgid "Alignment|i"
11342 msgstr "Zarovnání|a"
11344 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11346 msgstr "Pøidat øádek|a"
11348 #: lib/ui/classic.ui:132
11349 msgid "Delete Row|w"
11350 msgstr "Smazat øádek|S"
11352 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11354 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11356 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11358 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11360 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11361 msgid "Add Column|u"
11362 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11364 #: lib/ui/classic.ui:137
11365 msgid "Delete Column|D"
11366 msgstr "Smazat sloupec|e"
11368 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11369 msgid "Copy Column"
11370 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11372 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11373 msgid "Swap Columns"
11374 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11376 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11380 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11382 msgstr "Na støed|s"
11384 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11388 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11392 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11394 msgstr "Doprostøed|p"
11396 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11400 #: lib/ui/classic.ui:161
11401 msgid "Toggle Numbering|N"
11402 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11404 #: lib/ui/classic.ui:162
11405 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11406 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11408 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11409 msgid "Change Limits Type|L"
11410 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11412 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11413 msgid "Change Formula Type|F"
11414 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11416 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11417 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11418 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11420 #: lib/ui/classic.ui:170
11421 msgid "Alignment|A"
11422 msgstr "Zarovnání|Z"
11424 #: lib/ui/classic.ui:172
11426 msgstr "Pøidat øádek|P"
11428 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11429 msgid "Delete Row|D"
11430 msgstr "Smazat øádek|t"
11432 #: lib/ui/classic.ui:177
11433 msgid "Add Column|C"
11434 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11436 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11437 msgid "Delete Column|e"
11438 msgstr "Smazat sloupec|m"
11440 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11442 msgstr "Standardní"
11444 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11446 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11448 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11450 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11452 #: lib/ui/classic.ui:190
11456 #: lib/ui/classic.ui:191
11460 #: lib/ui/classic.ui:192
11461 msgid "Mathematica"
11462 msgstr "Mathematica"
11464 #: lib/ui/classic.ui:194
11465 msgid "Maple, simplify"
11466 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11468 #: lib/ui/classic.ui:195
11469 msgid "Maple, factor"
11470 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11472 #: lib/ui/classic.ui:196
11473 msgid "Maple, evalm"
11474 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11476 #: lib/ui/classic.ui:197
11477 msgid "Maple, evalf"
11478 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11480 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11482 msgid "Inline Formula|I"
11483 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11485 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11486 msgid "Displayed Formula|D"
11487 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11489 #: lib/ui/classic.ui:203
11490 msgid "Eqnarray Environment|q"
11491 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11493 #: lib/ui/classic.ui:204
11494 msgid "Align Environment|A"
11495 msgstr "Align prostøedí"
11497 #: lib/ui/classic.ui:205
11498 msgid "AlignAt Environment"
11499 msgstr "AlignAt prostøedí"
11501 #: lib/ui/classic.ui:206
11502 msgid "Flalign Environment|F"
11503 msgstr "Falign prostøedí"
11505 #: lib/ui/classic.ui:209
11506 msgid "Gather Environment"
11507 msgstr "Gather prostøedí"
11509 #: lib/ui/classic.ui:210
11510 msgid "Multline Environment"
11511 msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
11513 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11515 msgstr "Matematika|M"
11517 #: lib/ui/classic.ui:218
11518 msgid "Special Character|S"
11519 msgstr "Speciální znak|z"
11521 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11522 msgid "Citation...|C"
11523 msgstr "Citace...|C"
11525 #: lib/ui/classic.ui:220
11526 msgid "Cross-reference...|r"
11527 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11529 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11531 msgstr "Znaèka...|a"
11533 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11535 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11537 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11538 msgid "Marginal Note|M"
11539 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11541 #: lib/ui/classic.ui:224
11542 msgid "Short Title"
11543 msgstr "Krátký titulek|i"
11545 #: lib/ui/classic.ui:225
11546 msgid "Index Entry|I"
11547 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11549 #: lib/ui/classic.ui:226
11550 msgid "Nomenclature Entry"
11551 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11553 #: lib/ui/classic.ui:227
11557 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11559 msgstr "Poznámka|n"
11561 #: lib/ui/classic.ui:229
11562 msgid "Lists & TOC|O"
11563 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11565 #: lib/ui/classic.ui:231
11567 msgstr "Kód TeX-u|X"
11569 #: lib/ui/classic.ui:232
11571 msgstr "Ministránku|n"
11573 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11574 msgid "Graphics...|G"
11575 msgstr "Obrázek...|O"
11577 #: lib/ui/classic.ui:234
11578 msgid "Tabular Material...|b"
11579 msgstr "Tabulka...|T"
11581 #: lib/ui/classic.ui:235
11583 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11585 #: lib/ui/classic.ui:237
11586 msgid "Include File...|d"
11587 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11589 #: lib/ui/classic.ui:238
11590 msgid "Insert File|e"
11591 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11593 #: lib/ui/classic.ui:239
11594 msgid "External Material...|x"
11595 msgstr "Externí materiál...|m"
11597 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11598 msgid "Symbols...|b"
11599 msgstr "Symboly...|S"
11601 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11602 msgid "Superscript|S"
11603 msgstr "Horní index|H"
11605 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11606 msgid "Subscript|u"
11607 msgstr "Dolní index|D"
11609 #: lib/ui/classic.ui:246
11610 msgid "Hyphenation Point|P"
11611 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11613 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11614 msgid "Protected Hyphen|y"
11615 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11617 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11618 msgid "Ligature Break|k"
11619 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11621 #: lib/ui/classic.ui:249
11622 msgid "Protected Space|r"
11623 msgstr "Chránìná mezera|r"
11625 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11626 msgid "Interword Space|w"
11627 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11629 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11631 msgid "Thin Space|T"
11632 msgstr "Úzká mezera|z"
11634 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11635 msgid "Horizontal Space...|o"
11636 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11638 #: lib/ui/classic.ui:253
11639 msgid "Vertical Space..."
11640 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11642 #: lib/ui/classic.ui:254
11643 msgid "Line Break|L"
11644 msgstr "Konec øádku|K"
11646 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11648 msgstr "Výpustka (...)|V"
11650 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11651 msgid "End of Sentence|E"
11652 msgstr "Konec vìty|K"
11654 #: lib/ui/classic.ui:257
11655 msgid "Protected Dash|D"
11656 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11658 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11659 msgid "Breakable Slash|a"
11660 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11662 #: lib/ui/classic.ui:259
11663 msgid "Single Quote|Q"
11664 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11666 #: lib/ui/classic.ui:260
11667 msgid "Ordinary Quote|O"
11668 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11670 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11671 msgid "Menu Separator|M"
11672 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11674 #: lib/ui/classic.ui:262
11675 msgid "Horizontal Line"
11676 msgstr "Horizontální linka|o"
11678 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11680 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11682 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11683 msgid "Display Formula|D"
11684 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11686 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11688 msgid "Eqnarray Environment|E"
11689 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11691 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11693 msgid "AMS align Environment|a"
11694 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11696 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11698 msgid "AMS alignat Environment|t"
11699 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11701 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11703 msgid "AMS flalign Environment|f"
11704 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11706 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11708 msgid "AMS gather Environment|g"
11709 msgstr "AMS gather Environment|g"
11711 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11713 msgid "AMS multline Environment|m"
11714 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11716 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11717 msgid "Array Environment|y"
11718 msgstr "Array prostøedí|r"
11720 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11721 msgid "Cases Environment|C"
11722 msgstr "Cases prostøedí|o"
11724 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11725 msgid "Split Environment|S"
11726 msgstr "Split prostøedí|S"
11728 #: lib/ui/classic.ui:282
11729 msgid "Font Change|o"
11730 msgstr "Zmìna písma|p"
11732 #: lib/ui/classic.ui:286
11733 msgid "Math Normal Font"
11734 msgstr "Mat. normální"
11736 #: lib/ui/classic.ui:288
11737 msgid "Math Calligraphic Family"
11738 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11740 #: lib/ui/classic.ui:289
11741 msgid "Math Fraktur Family"
11742 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11744 #: lib/ui/classic.ui:290
11745 msgid "Math Roman Family"
11746 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11748 #: lib/ui/classic.ui:291
11749 msgid "Math Sans Serif Family"
11750 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11752 #: lib/ui/classic.ui:293
11753 msgid "Math Bold Series"
11754 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11756 #: lib/ui/classic.ui:295
11757 msgid "Text Normal Font"
11758 msgstr "Text. normální písmo"
11760 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11761 msgid "Text Roman Family"
11762 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11764 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11765 msgid "Text Sans Serif Family"
11766 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11768 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11769 msgid "Text Typewriter Family"
11770 msgstr "Text. strojopis"
11772 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11773 msgid "Text Bold Series"
11774 msgstr "Text. tuèný duktus"
11776 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11777 msgid "Text Medium Series"
11778 msgstr "Text. støední duktus"
11780 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11781 msgid "Text Italic Shape"
11782 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11784 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11785 msgid "Text Small Caps Shape"
11786 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11788 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11789 msgid "Text Slanted Shape"
11790 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11792 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11793 msgid "Text Upright Shape"
11794 msgstr "Text. øez stojatý"
11796 #: lib/ui/classic.ui:312
11797 msgid "Floatflt Figure"
11798 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11800 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11801 msgid "Table of Contents|C"
11804 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11805 msgid "Index List|I"
11806 msgstr "Rejstøík|j"
11808 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11809 msgid "Nomenclature|N"
11810 msgstr "Nomenklatura|N"
11812 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11813 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11814 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11816 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11817 msgid "LyX Document...|X"
11818 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11820 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11821 msgid "Plain Text...|T"
11822 msgstr "Jako prostý text...|a"
11824 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11825 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11826 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11828 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11829 msgid "Track Changes|T"
11830 msgstr "Sledovat revize|r"
11832 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11833 msgid "Merge Changes...|M"
11834 msgstr "Slouèit revize...|S"
11836 #: lib/ui/classic.ui:332
11837 msgid "Accept All Changes|A"
11838 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11840 #: lib/ui/classic.ui:333
11841 msgid "Reject All Changes|R"
11842 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11844 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11845 msgid "Show Changes in Output|S"
11846 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11848 #: lib/ui/classic.ui:341
11849 msgid "Character...|C"
11852 #: lib/ui/classic.ui:342
11853 msgid "Paragraph...|P"
11854 msgstr "Odstavec...|O"
11856 #: lib/ui/classic.ui:343
11857 msgid "Document...|D"
11858 msgstr "Dokument...|D"
11860 #: lib/ui/classic.ui:344
11861 msgid "Tabular...|T"
11862 msgstr "Tabulka...|T"
11864 #: lib/ui/classic.ui:346
11865 msgid "Emphasize Style|E"
11866 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11868 #: lib/ui/classic.ui:347
11869 msgid "Noun Style|N"
11870 msgstr "Styl Jména|J"
11872 #: lib/ui/classic.ui:348
11873 msgid "Bold Style|B"
11874 msgstr "Tuèný styl|u"
11876 #: lib/ui/classic.ui:351
11877 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11878 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11880 #: lib/ui/classic.ui:352
11881 msgid "Increase Environment Depth|i"
11882 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11884 #: lib/ui/classic.ui:353
11885 msgid "Start Appendix Here|S"
11886 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11888 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11889 msgid "Build Program|B"
11890 msgstr "Sestav program|p"
11892 #: lib/ui/classic.ui:363
11894 msgstr "Aktualizovat|A"
11896 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11897 msgid "LaTeX Log|L"
11898 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11900 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11904 #: lib/ui/classic.ui:367
11905 msgid "TeX Information|X"
11906 msgstr "Informace TeX-u|X"
11908 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11909 msgid "Next Note|N"
11910 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11912 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11913 msgid "Go to Label|L"
11914 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11916 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11917 msgid "Bookmarks|B"
11920 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11921 msgid "Save Bookmark 1|S"
11922 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11924 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11925 msgid "Save Bookmark 2"
11926 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11928 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11929 msgid "Save Bookmark 3"
11930 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11932 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11933 msgid "Save Bookmark 4"
11934 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11936 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11937 msgid "Save Bookmark 5"
11938 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11940 #: lib/ui/classic.ui:392
11941 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11942 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11944 #: lib/ui/classic.ui:393
11945 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11946 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11948 #: lib/ui/classic.ui:394
11949 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11950 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11952 #: lib/ui/classic.ui:395
11953 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11954 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11956 #: lib/ui/classic.ui:396
11957 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11958 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11960 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11961 msgid "Introduction|I"
11964 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11966 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11968 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11969 msgid "User's Guide|U"
11970 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11972 #: lib/ui/classic.ui:414
11973 msgid "Extended Features|E"
11974 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11976 #: lib/ui/classic.ui:415
11977 msgid "Embedded Objects|m"
11978 msgstr "Vkládané objekty|V"
11980 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11981 msgid "Customization|C"
11982 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11984 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11985 msgid "LaTeX Configuration|L"
11986 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11988 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11989 msgid "About LyX|X"
11990 msgstr "O programu LyX|X"
11992 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11994 msgstr "O programu LyX"
11996 #: lib/ui/classic.ui:428
11997 msgid "Preferences..."
11998 msgstr "Nastavení..."
12000 #: lib/ui/classic.ui:429
12002 msgstr "Ukonèit LyX"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12005 msgid "Aligned Environment|l"
12006 msgstr "Prostøedí Aligned"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12009 msgid "AlignedAt Environment|v"
12010 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12013 msgid "Gathered Environment|h"
12014 msgstr "Prostøedí Gathered"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12017 msgid "Delimiters...|r"
12018 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12021 msgid "Matrix...|x"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12029 msgid "AMS Environment|A"
12030 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12033 msgid "Number Whole Formula|N"
12034 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12037 msgid "Number This Line|u"
12038 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12041 msgid "Equation Label|L"
12042 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12045 msgid "Copy as Reference|R"
12046 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12049 msgid "Split Cell|C"
12050 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12057 msgid "Add Line Above|o"
12058 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12061 msgid "Add Line Below|B"
12062 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12065 msgid "Delete Line Above|v"
12066 msgstr "Smazat linku nad|d"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12069 msgid "Delete Line Below|w"
12070 msgstr "Smazat linku pod|p"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12073 msgid "Add Line to Left"
12074 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12077 msgid "Add Line to Right"
12078 msgstr "Pøidat linku napravo"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12081 msgid "Delete Line to Left"
12082 msgstr "Smazat linku nalevo"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12085 msgid "Delete Line to Right"
12086 msgstr "Smazat linku napravo"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12089 msgid "Show Math Toolbar"
12090 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12093 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12094 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12097 msgid "Show Table Toolbar"
12098 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12101 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12102 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12105 msgid "Next Cross-Reference|N"
12106 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12109 msgid "Go to Label|G"
12110 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12113 msgid "<Reference>|R"
12114 msgstr "<reference>|r"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12117 msgid "(<Reference>)|e"
12118 msgstr "(<reference>)|e"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12122 msgstr "<strana>|s"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12125 msgid "On Page <Page>|O"
12126 msgstr "na stranì <strana>|a"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12129 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12130 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12133 msgid "Formatted Reference|t"
12134 msgstr "Formátovaná reference|F"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12137 msgid "Textual Reference|x"
12138 msgstr "Doslovná reference|D"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12153 msgid "Settings...|S"
12154 msgstr "Nastavení...|N"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12158 msgstr "Jdi zpìt|J"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12161 msgid "Copy as Reference|C"
12162 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12165 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12166 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12169 msgid "Open Inset|O"
12170 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12173 msgid "Close Inset|C"
12174 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12178 msgid "Dissolve Inset|D"
12179 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12182 msgid "Show Label|L"
12183 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12186 msgid "Frameless|l"
12187 msgstr "Bez rámù|B"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12190 msgid "Simple Frame|F"
12191 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12194 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12195 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12198 msgid "Oval, Thin|a"
12199 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12202 msgid "Oval, Thick|v"
12203 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12206 msgid "Drop Shadow|w"
12207 msgstr "Se stínem|S"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12210 msgid "Shaded Background|B"
12211 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12214 msgid "Double Frame|u"
12215 msgstr "Dvojitý rám|D"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12219 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12223 msgstr "Komentáø|K"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12226 msgid "Greyed Out|G"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12230 msgid "Open All Notes|A"
12231 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12234 msgid "Close All Notes|l"
12235 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12242 msgid "Horizontal Phantom|H"
12243 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12246 msgid "Vertical Phantom|V"
12247 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12250 msgid "Protected Space|o"
12251 msgstr "Chránìná mezera|h"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12254 msgid "Negative Thin Space|N"
12255 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12258 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12259 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12262 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12263 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12266 msgid "Quad Space|Q"
12267 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12270 msgid "Double Quad Space|u"
12271 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12274 msgid "Horizontal Fill|F"
12275 msgstr "Horizontální výplò|p"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12278 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12279 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12282 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12283 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12286 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12287 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12290 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12291 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12294 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12295 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12298 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12299 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12302 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12303 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12306 msgid "Custom Length|C"
12307 msgstr "Vlastní délka|V"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12310 msgid "Medium Space|M"
12311 msgstr "Støední mezera|S"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12314 msgid "Thick Space|h"
12315 msgstr "©iroká mezera|T"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12318 msgid "Negative Medium Space|u"
12319 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12322 msgid "Negative Thick Space|i"
12323 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12327 msgstr "Definovaná mezera|D"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12330 msgid "SmallSkip|S"
12331 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12335 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12339 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12343 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12350 msgid "Settings...|e"
12351 msgstr "Nastavení...|N"
12353 # TODO nova stranka; viz wiki
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12356 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12358 # TODO lze i rekurzivne
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12361 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12365 msgstr "Doslovnì|D"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12368 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12369 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12376 msgid "Edit Included File...|E"
12377 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12381 msgstr "Nová stránka|N"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12384 msgid "Page Break|a"
12385 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12388 msgid "Clear Page|C"
12389 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12392 msgid "Clear Double Page|D"
12393 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12396 msgid "Ragged Line Break|R"
12397 msgstr "Konec øádku|K"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12400 msgid "Justified Line Break|J"
12401 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12404 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12409 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12411 msgstr "Zkopírovat"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12414 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12420 msgid "Paste Recent|e"
12421 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12424 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12425 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12428 msgid "Forward search|F"
12429 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12432 msgid "Move Paragraph Up|o"
12433 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12436 msgid "Move Paragraph Down|v"
12437 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12440 msgid "Promote Section|r"
12441 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12444 msgid "Demote Section|m"
12445 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12448 msgid "Move Section Down|D"
12449 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12452 msgid "Move Section Up|U"
12453 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12456 msgid "Insert Short Title|T"
12457 msgstr "Krátký titulek"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12460 msgid "Accept Change|c"
12461 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12464 msgid "Reject Change|j"
12465 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12468 msgid "Apply Last Text Style|A"
12469 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12472 msgid "Text Style|S"
12473 msgstr "Styl textu|t"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12476 msgid "Paragraph Settings...|P"
12477 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12480 msgid "Fullscreen Mode"
12481 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12488 msgid "Anything Non-Empty|o"
12489 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12493 msgstr "Libovolné slovo|v"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12496 msgid "Any Number|N"
12497 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12500 msgid "User Defined|U"
12501 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12504 msgid "Append Argument"
12505 msgstr "Pøidej argument"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12508 msgid "Remove Last Argument"
12509 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12512 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12513 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12516 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12517 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12520 msgid "Insert Optional Argument"
12521 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12524 msgid "Remove Optional Argument"
12525 msgstr "Smazat volitelný argument"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12528 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12529 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12532 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12533 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12536 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12537 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12541 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12545 msgid "Edit Externally...|x"
12546 msgstr "Edituj externì...|x"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12549 msgid "Multicolumn|u"
12550 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12554 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12558 msgstr "Linka nahoøe|n"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12561 msgid "Bottom Line|i"
12562 msgstr "Linka dole|d"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12565 msgid "Left Line|L"
12566 msgstr "Linka vlevo|l"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12569 msgid "Right Line|R"
12570 msgstr "Linka vpravo|r"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12582 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12585 msgid "Append Row|A"
12586 msgstr "Pøidat øádek|a"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12590 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12593 msgid "Append Column|p"
12594 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12597 msgid "Copy Column|y"
12598 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12601 msgid "Settings...|g"
12602 msgstr "Nastavení...|N"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12613 msgid "File Revision|R"
12614 msgstr "Revize souboru|R"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12617 msgid "Tree Revision|T"
12618 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12621 msgid "Revision Author|A"
12622 msgstr "Autor revize|A"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12625 msgid "Revision Date|D"
12626 msgstr "Datum revize|D"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12629 msgid "Revision Time|i"
12630 msgstr "Èas revize|e"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12633 msgid "LyX Version|X"
12634 msgstr "Verze LyX-u|X"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12637 msgid "Document Info|D"
12638 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12641 msgid "Copy Text|o"
12642 msgstr "Zkopírovat text|k"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12645 msgid "Activate Branch|A"
12646 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12649 msgid "Deactivate Branch|e"
12650 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12653 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12654 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12657 msgid "All Indexes|A"
12658 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12662 msgstr "Podrejstøík|P"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12665 msgid "Reject Change|R"
12666 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12669 msgid "Promote Section|P"
12670 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12673 msgid "Demote Section|D"
12674 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12677 msgid "Move Section Down|w"
12678 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12681 msgid "Select Section|S"
12682 msgstr "Vybrat sekce|e"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12685 msgid "Wrap by Preview|P"
12686 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12690 msgstr "Dokument|D"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12694 msgstr "Nástroje|t"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12697 msgid "New from Template...|m"
12698 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12701 msgid "Open Recent|t"
12702 msgstr "Otevøít poslední|l"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12706 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12710 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12713 msgid "Revert to Saved|R"
12714 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12717 msgid "New Window|W"
12718 msgstr "Nové okno|v"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12721 msgid "Close Window|d"
12722 msgstr "Zavøít okno|a"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12725 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12726 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12729 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12730 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12733 msgid "Use Locking Property|L"
12734 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12737 msgid "More Formats & Options...|F"
12738 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12742 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12745 msgid "Paste Special"
12746 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12750 msgstr "Vybrat v¹e"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12753 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12754 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12757 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12758 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12765 msgid "Rows & Columns|C"
12766 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12769 msgid "Increase List Depth|I"
12770 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12773 msgid "Decrease List Depth|D"
12774 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12777 msgid "Dissolve Inset"
12778 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12781 msgid "TeX Code Settings...|C"
12782 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12785 msgid "Float Settings...|a"
12786 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12789 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12790 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12793 msgid "Note Settings...|N"
12794 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12797 msgid "Phantom Settings...|h"
12798 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12801 msgid "Branch Settings...|B"
12802 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12805 msgid "Box Settings...|x"
12806 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12809 msgid "Index Entry Settings...|y"
12810 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12813 msgid "Index Settings...|x"
12814 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12817 msgid "Info Settings...|n"
12818 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12821 msgid "Listings Settings...|g"
12822 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12825 msgid "Table Settings...|a"
12826 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12829 msgid "Plain Text|T"
12830 msgstr "Jako prostý text|a"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12833 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12834 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12837 msgid "Selection|S"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12841 msgid "Selection, Join Lines|i"
12842 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12845 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12846 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12849 msgid "Paste as PDF"
12850 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12853 msgid "Paste as PNG"
12854 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12857 msgid "Paste as JPEG"
12858 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12861 msgid "Dissolve Text Style"
12862 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12865 msgid "Customized...|C"
12866 msgstr "Vlastní...|V"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12869 msgid "Capitalize|a"
12870 msgstr "První velké|k"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12873 msgid "Uppercase|U"
12874 msgstr "Velká písmena|l"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12877 msgid "Lowercase|L"
12878 msgstr "Malá písmena|M"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12882 msgstr "Vícesloupcová|V"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12886 msgstr "Linka nahoøe|n"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12889 msgid "Bottom Line|B"
12890 msgstr "Linka dole|d"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12898 msgstr "Doprostøed|p"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12905 msgid "Copy Column|p"
12906 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12909 msgid "Macro Definition"
12910 msgstr "Definice makra"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12913 msgid "Text Style|T"
12914 msgstr "Styl textu|S"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12917 msgid "Add Line Above|A"
12918 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12921 msgid "Delete Line Above|D"
12922 msgstr "Smazat linku nad|d"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12925 msgid "Delete Line Below|e"
12926 msgstr "Smazat linku pod|p"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12929 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12930 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12933 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12934 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12937 msgid "Math Normal Font|N"
12938 msgstr "Mat. normální|n"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12941 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12942 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12945 msgid "Math Formal Script Family|o"
12946 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12949 msgid "Math Fraktur Family|F"
12950 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12953 msgid "Math Roman Family|R"
12954 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12957 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12958 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12961 msgid "Math Bold Series|B"
12962 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12965 msgid "Text Normal Font|T"
12966 msgstr "Text. normální písmo"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12977 msgid "Mathematica|a"
12978 msgstr "Mathematica|a"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12981 msgid "Maple, Simplify|S"
12982 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12985 msgid "Maple, Factor|F"
12986 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12989 msgid "Maple, Evalm|E"
12990 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12993 msgid "Maple, Evalf|v"
12994 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12997 msgid "Open All Insets|O"
12998 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13001 msgid "Close All Insets|C"
13002 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13005 msgid "Unfold Math Macro|n"
13006 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13009 msgid "Fold Math Macro|d"
13010 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13013 msgid "View Source|S"
13014 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13017 msgid "View Messages|g"
13018 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13021 msgid "View Master Document|M"
13022 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13025 msgid "Update Master Document|a"
13026 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13029 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13030 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13033 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13034 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13037 msgid "Close Current View|w"
13038 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13041 msgid "Fullscreen|l"
13042 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13046 msgstr "Panely nástrojù|n"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13049 msgid "Special Character|p"
13050 msgstr "Speciální znak|z"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13053 msgid "Formatting|o"
13054 msgstr "Formátování|F"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13057 msgid "List / TOC|i"
13058 msgstr "Seznamy / Obsah"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13062 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13069 msgid "Custom Insets"
13070 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13077 msgid "Box[[Menu]]"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13081 msgid "Cross-Reference...|R"
13082 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13085 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13086 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13090 msgstr "Tabulka...|T"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13098 msgid "Hyperlink...|k"
13099 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13102 msgid "Short Title|S"
13103 msgstr "Krátký titulek"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13107 msgstr "TeX-ový kód|X"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13110 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13111 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13118 msgid "Ordinary Quote|Q"
13119 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13122 msgid "Single Quote|S"
13123 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13126 msgid "Phonetic Symbols|P"
13127 msgstr "Fonetické symboly|F"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13130 msgid "Protected Space|P"
13131 msgstr "Chránìná mezera|r"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13134 msgid "Horizontal Line...|L"
13135 msgstr "Horizontální linka...|o"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13138 msgid "Vertical Space...|V"
13139 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13146 msgid "Hyphenation Point|H"
13147 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13150 msgid "Numbered Formula|N"
13151 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13154 msgid "Figure Wrap Float|F"
13155 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13158 msgid "Table Wrap Float|T"
13159 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13162 msgid "External Material...|M"
13163 msgstr "Externí materiál...|E"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13166 msgid "Child Document...|d"
13167 msgstr "Dokument potomka...|D"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13171 msgstr "Komentáø|K"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13174 msgid "Insert New Branch...|I"
13175 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13178 msgid "Change Tracking|C"
13179 msgstr "Zmìnit revize|r"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13182 msgid "Start Appendix Here|A"
13183 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13186 msgid "Save in Bundled Format|F"
13187 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13190 msgid "Compressed|m"
13191 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13194 msgid "Accept Change|A"
13195 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13198 msgid "Accept All Changes|c"
13199 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13202 msgid "Reject All Changes|e"
13203 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13206 msgid "Next Change|C"
13207 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13210 msgid "Next Cross-Reference|R"
13211 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13214 msgid "Clear Bookmarks|C"
13215 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13218 msgid "Navigate Back|B"
13219 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13222 msgid "Thesaurus...|T"
13223 msgstr "Tezaurus...|T"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13226 msgid "Statistics...|a"
13227 msgstr "Statistika...|S"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13230 msgid "TeX Information|I"
13231 msgstr "Informace TeX-u|I"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13234 msgid "Compare...|C"
13235 msgstr "Porovnat...|P"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13238 msgid "Additional Features|F"
13239 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13242 msgid "Embedded Objects|O"
13243 msgstr "Vkládané objekty|V"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13246 msgid "Shortcuts|S"
13247 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13250 msgid "LyX Functions|y"
13251 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13254 msgid "Specific Manuals|p"
13255 msgstr "Specializované manuály|S"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13258 msgid "Linguistics Manual|L"
13259 msgstr "Lingvistika|L"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13262 msgid "Braille Manual|B"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13266 msgid "XY-pic Manual|X"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13270 msgid "Multicolumn Manual|M"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13274 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13275 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13278 msgid "New document"
13279 msgstr "Nový dokument"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13282 msgid "Open document"
13283 msgstr "Otevøít dokument"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13286 msgid "Save document"
13287 msgstr "Ulo¾it dokument"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13290 msgid "Print document"
13291 msgstr "Vytisknout dokument"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13294 msgid "Check spelling"
13295 msgstr "Kontrola pravopisu"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13299 msgstr "Zpìt zmìnu"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13303 msgstr "Znovu zmìnu"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13306 msgid "Find and replace"
13307 msgstr "Najít a zamìnit"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13310 msgid "Find and replace (advanced)"
13311 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13314 msgid "Navigate back"
13315 msgstr "Navigovat zpìt"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13318 msgid "Toggle emphasis"
13319 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13322 msgid "Toggle noun"
13323 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13327 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13330 msgid "Insert math"
13331 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13334 msgid "Insert graphics"
13335 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13338 msgid "Insert table"
13339 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13342 msgid "Toggle outline"
13343 msgstr "Pøepnout osnovu"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13346 msgid "Toggle math toolbar"
13347 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13350 msgid "Toggle table toolbar"
13351 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13354 msgid "View/Update"
13355 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13359 msgstr "Prohlédnout"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13363 msgstr "Aktualizace"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13366 msgid "View master document"
13367 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13370 msgid "Update master document"
13371 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13374 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13375 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13378 msgid "View other formats"
13379 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13382 msgid "Update other formats"
13383 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13390 msgid "Numbered list"
13391 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13394 msgid "Itemized list"
13395 msgstr "Seznam polo¾ek"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13398 msgid "Increase depth"
13399 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13402 msgid "Decrease depth"
13403 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13406 msgid "Insert figure float"
13407 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13410 msgid "Insert table float"
13411 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13414 msgid "Insert label"
13415 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13418 msgid "Insert cross-reference"
13419 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13422 msgid "Insert citation"
13423 msgstr "Vlo¾it citaci"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13426 msgid "Insert index entry"
13427 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13430 msgid "Insert nomenclature entry"
13431 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13434 msgid "Insert footnote"
13435 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13438 msgid "Insert margin note"
13439 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13442 msgid "Insert note"
13443 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13447 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13450 msgid "Insert hyperlink"
13451 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13454 msgid "Insert TeX code"
13455 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13458 msgid "Insert math macro"
13459 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13462 msgid "Include file"
13463 msgstr "Zahrnout soubor"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13467 msgstr "Styl textu"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13470 msgid "Paragraph settings"
13471 msgstr "Nastavení odstavce"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13475 msgstr "Pøidat øádek"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13479 msgstr "Pøidat sloupec"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13483 msgstr "Smazat øádek"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13486 msgid "Delete column"
13487 msgstr "Smazat sloupec"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13490 msgid "Set top line"
13491 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13494 msgid "Set bottom line"
13495 msgstr "Nastavit linku dole"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13498 msgid "Set left line"
13499 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13502 msgid "Set right line"
13503 msgstr "Nastavit linku napravo"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13506 msgid "Set border lines"
13507 msgstr "Nastav linky okraje"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13510 msgid "Set all lines"
13511 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13514 msgid "Unset all lines"
13515 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13519 msgstr "Zarovnání vlevo"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13522 msgid "Align center"
13523 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13526 msgid "Align right"
13527 msgstr "Zarovnání vpravo"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13530 msgid "Align on decimal"
13531 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13535 msgstr "Zarovnání nahoru"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13538 msgid "Align middle"
13539 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13542 msgid "Align bottom"
13543 msgstr "Zarovnání dospod"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13546 msgid "Rotate cell"
13547 msgstr "Otoèit buòku"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13550 msgid "Rotate table"
13551 msgstr "Otoèit tabulku"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13554 msgid "Set multi-column"
13555 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13558 msgid "Set multi-row"
13559 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13563 msgstr "Matematika"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13566 msgid "Set display mode"
13567 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13571 msgstr "Index dole"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13574 msgid "Superscript"
13575 msgstr "Index nahoøe"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13578 msgid "Insert square root"
13579 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13582 msgid "Insert root"
13583 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13586 msgid "Insert standard fraction"
13587 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13591 msgstr "Vlo¾it sumu"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13594 msgid "Insert integral"
13595 msgstr "Vlo¾it integrál"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13598 msgid "Insert product"
13599 msgstr "Vlo¾it souèin"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13603 msgstr "Vlo¾it ( )"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13607 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13611 msgstr "Vlo¾it { }"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13614 msgid "Insert delimiters"
13615 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13618 msgid "Insert matrix"
13619 msgstr "Vlo¾it matici"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13622 msgid "Insert cases environment"
13623 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13626 msgid "Toggle math panels"
13627 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13630 msgid "Math Macros"
13631 msgstr "Mat. makra"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13634 msgid "Remove last argument"
13635 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13638 msgid "Append argument"
13639 msgstr "Pøidej argument"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13642 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13643 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13646 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13647 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13650 msgid "Remove optional argument"
13651 msgstr "Smazat volitelný argument"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13654 msgid "Insert optional argument"
13655 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13658 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13659 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13662 msgid "Append argument eating from the right"
13663 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13666 msgid "Append optional argument eating from the right"
13667 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13670 msgid "Command Buffer"
13671 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13674 msgid "Review[[Toolbar]]"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13678 msgid "Track changes"
13679 msgstr "Sledovat revize"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13682 msgid "Show changes in output"
13683 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13686 msgid "Next change"
13687 msgstr "Dal¹í zmìna"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13690 msgid "Accept change inside selection"
13691 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13694 msgid "Reject change inside selection"
13695 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13698 msgid "Merge changes"
13699 msgstr "Slouèit revize"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13702 msgid "Accept all changes"
13703 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13706 msgid "Reject all changes"
13707 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13711 msgstr "Dal¹í poznámka"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13714 msgid "View Other Formats"
13715 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13718 msgid "Update Other Formats"
13719 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13722 msgid "Version Control"
13723 msgstr "Správa verzí"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13727 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13730 msgid "Check-out for edit"
13731 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13734 msgid "Check-in changes"
13735 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13738 msgid "View revision log"
13739 msgstr "Log ze správy verzí"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13742 msgid "Revert changes"
13743 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13746 msgid "Compare with older revision"
13747 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13750 msgid "Compare with last revision"
13751 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13754 msgid "Insert Version Info"
13755 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13758 msgid "Use SVN file locking property"
13759 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13762 msgid "Update local directory from repository"
13763 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13766 msgid "Math Panels"
13767 msgstr "Matematický panel"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13770 msgid "Math spacings"
13771 msgstr "Mat. mezery"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13791 msgid "Frame decorations"
13792 msgstr "Dekorace rámù"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13795 msgid "Big operators"
13796 msgstr "Velké operátory"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13799 msgid "Miscellaneous"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13820 msgid "AMS relations"
13821 msgstr "AMS relace"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13824 msgid "AMS negative relations"
13825 msgstr "AMS negované relace"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13832 msgid "AMS operators"
13833 msgstr "AMS operátory"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13836 msgid "AMS miscellaneous"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13976 msgid "Thin space\t\\,"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13980 msgid "Medium space\t\\:"
13981 msgstr "Støední\t\\:"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13984 msgid "Thick space\t\\;"
13985 msgstr "©iroká\t\\;"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13988 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13989 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13992 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13993 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13996 msgid "Negative space\t\\!"
13997 msgstr "Záporná\t\\!"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14000 msgid "Phantom\t\\phantom"
14001 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14004 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14005 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14008 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14009 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14016 msgid "Square root\t\\sqrt"
14017 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14020 msgid "Other root\t\\root"
14021 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14024 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14025 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14028 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14029 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14032 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14033 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14036 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14037 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14040 msgid "Standard\t\\frac"
14041 msgstr "Standard\t\\frac"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14044 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14045 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14048 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14049 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14052 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14053 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14056 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14057 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14060 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14061 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14064 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14065 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14068 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14069 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14072 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14073 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14076 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14077 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14080 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14081 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14084 msgid "Binomial\t\\binom"
14085 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14088 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14089 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14092 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14093 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14096 msgid "Roman\t\\mathrm"
14097 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14100 msgid "Bold\t\\mathbf"
14101 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14104 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14105 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14108 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14109 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14112 msgid "Italic\t\\mathit"
14113 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14116 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14117 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14120 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14121 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14124 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14125 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14128 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14129 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14132 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14133 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14136 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14137 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14160 msgid "Frame Decorations"
14161 msgstr "Dekorace rámù"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14228 msgid "overleftarrow"
14229 msgstr "overleftarrow"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14232 msgid "overrightarrow"
14233 msgstr "overrightarrow"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14236 msgid "overleftrightarrow"
14237 msgstr "overleftrightarrow"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14249 msgstr "underbrace"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14252 msgid "underleftarrow"
14253 msgstr "underleftarrow"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14256 msgid "underrightarrow"
14257 msgstr "underrightarrow"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14260 msgid "underleftrightarrow"
14261 msgstr "underleftrightarrow"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14273 msgstr "rightarrow"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14284 msgid "updownarrow"
14285 msgstr "updownarrow"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14288 msgid "leftrightarrow"
14289 msgstr "leftrightarrow"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14297 msgstr "Rightarrow"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14308 msgid "Updownarrow"
14309 msgstr "Updownarrow"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14312 msgid "Leftrightarrow"
14313 msgstr "Leftrightarrow"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14316 msgid "Longleftrightarrow"
14317 msgstr "Longleftrightarrow"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14320 msgid "Longleftarrow"
14321 msgstr "Longleftarrow"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14324 msgid "Longrightarrow"
14325 msgstr "Longrightarrow"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14328 msgid "longleftrightarrow"
14329 msgstr "longleftrightarrow"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14332 msgid "longleftarrow"
14333 msgstr "longleftarrow"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14336 msgid "longrightarrow"
14337 msgstr "longrightarrow"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14340 msgid "leftharpoondown"
14341 msgstr "leftharpoondown"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14344 msgid "rightharpoondown"
14345 msgstr "rightharpoondown"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14353 msgstr "longmapsto"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14364 msgid "leftharpoonup"
14365 msgstr "leftharpoonup"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14368 msgid "rightharpoonup"
14369 msgstr "rightharpoonup"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14372 msgid "hookleftarrow"
14373 msgstr "hookleftarrow"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14376 msgid "hookrightarrow"
14377 msgstr "hookrightarrow"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14388 msgid "rightleftharpoons"
14389 msgstr "rightleftharpoons"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14416 msgid "bigtriangleup"
14417 msgstr "bigtriangleup"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14432 msgid "bigtriangledown"
14433 msgstr "bigtriangledown"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14448 msgid "triangleright"
14449 msgstr "triangleright"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14464 msgid "triangleleft"
14465 msgstr "triangleleft"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14613 msgstr "sqsubseteq"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14617 msgstr "sqsupseteq"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14628 msgid "in[[math relation]]"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14677 msgstr "varepsilon"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14916 msgid "diamondsuit"
14917 msgstr "diamondsuit"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14932 msgid "textrm \\AA"
14933 msgstr "textrm \\AA"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14937 msgstr "textrm \\O"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14940 msgid "mathcircumflex"
14941 msgstr "mathcircumflex"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14992 msgid "Big Operators"
14993 msgstr "Velké operátory"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15052 msgid "ointctrclockwiseop"
15053 msgstr "ointctrclockwiseop"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15056 msgid "ointctrclockwise"
15057 msgstr "ointctrclockwise"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15060 msgid "ointclockwiseop"
15061 msgstr "ointclockwiseop"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15064 msgid "ointclockwise"
15065 msgstr "ointclockwise"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15096 msgid "landupintop"
15097 msgstr "landupintop"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15100 msgid "landdownint"
15101 msgstr "landdownint"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15104 msgid "landdownintop"
15105 msgstr "landdownintop"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15156 msgid "AMS Miscellaneous"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15200 msgid "vartriangle"
15201 msgstr "vartriangle"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15204 msgid "triangledown"
15205 msgstr "triangledown"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15220 msgid "measuredangle"
15221 msgstr "measuredangle"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15249 msgstr "varnothing"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15256 msgid "blacktriangle"
15257 msgstr "blacktriangle"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15260 msgid "blacktriangledown"
15261 msgstr "blacktriangledown"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15264 msgid "blacksquare"
15265 msgstr "blacksquare"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15268 msgid "blacklozenge"
15269 msgstr "blacklozenge"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15276 msgid "sphericalangle"
15277 msgstr "sphericalangle"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15281 msgstr "complement"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15300 msgid "dashleftarrow"
15301 msgstr "dashleftarrow"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15304 msgid "dashrightarrow"
15305 msgstr "dashrightarrow"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15308 msgid "leftleftarrows"
15309 msgstr "leftleftarrows"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15312 msgid "leftrightarrows"
15313 msgstr "leftrightarrows"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15316 msgid "rightrightarrows"
15317 msgstr "rightrightarrows"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15320 msgid "rightleftarrows"
15321 msgstr "rightleftarrows"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15325 msgstr "Lleftarrow"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15328 msgid "Rrightarrow"
15329 msgstr "Rrightarrow"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15332 msgid "twoheadleftarrow"
15333 msgstr "twoheadleftarrow"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15336 msgid "twoheadrightarrow"
15337 msgstr "twoheadrightarrow"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15340 msgid "leftarrowtail"
15341 msgstr "leftarrowtail"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15344 msgid "rightarrowtail"
15345 msgstr "rightarrowtail"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15348 msgid "looparrowleft"
15349 msgstr "looparrowleft"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15352 msgid "looparrowright"
15353 msgstr "looparrowright"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15356 msgid "curvearrowleft"
15357 msgstr "curvearrowleft"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15360 msgid "curvearrowright"
15361 msgstr "curvearrowright"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15364 msgid "circlearrowleft"
15365 msgstr "circlearrowleft"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15368 msgid "circlearrowright"
15369 msgstr "circlearrowright"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15381 msgstr "upuparrows"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15384 msgid "downdownarrows"
15385 msgstr "downdownarrows"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15388 msgid "upharpoonleft"
15389 msgstr "upharpoonleft"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15392 msgid "upharpoonright"
15393 msgstr "upharpoonright"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15396 msgid "downharpoonleft"
15397 msgstr "downharpoonleft"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15400 msgid "downharpoonright"
15401 msgstr "downharpoonright"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15404 msgid "leftrightharpoons"
15405 msgstr "leftrightharpoons"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15408 msgid "rightsquigarrow"
15409 msgstr "rightsquigarrow"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15412 msgid "leftrightsquigarrow"
15413 msgstr "leftrightsquigarrow"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15417 msgstr "nleftarrow"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15420 msgid "nrightarrow"
15421 msgstr "nrightarrow"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15424 msgid "nleftrightarrow"
15425 msgstr "nleftrightarrow"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15429 msgstr "nLeftarrow"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15432 msgid "nRightarrow"
15433 msgstr "nRightarrow"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15436 msgid "nLeftrightarrow"
15437 msgstr "nLeftrightarrow"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15444 msgid "AMS Relations"
15445 msgstr "AMS relace"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15464 msgid "eqslantless"
15465 msgstr "eqslantless"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15469 msgstr "eqslantgtr"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15481 msgstr "lessapprox"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15529 msgstr "lesseqqgtr"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15533 msgstr "gtreqqless"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15548 msgid "thickapprox"
15549 msgstr "thickapprox"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15584 msgid "preccurlyeq"
15585 msgstr "preccurlyeq"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15588 msgid "succcurlyeq"
15589 msgstr "succcurlyeq"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15592 msgid "curlyeqprec"
15593 msgstr "curlyeqprec"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15596 msgid "curlyeqsucc"
15597 msgstr "curlyeqsucc"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15609 msgstr "precapprox"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15613 msgstr "succapprox"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15616 msgid "vartriangleleft"
15617 msgstr "vartriangleleft"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15620 msgid "vartriangleright"
15621 msgstr "vartriangleright"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15624 msgid "trianglelefteq"
15625 msgstr "trianglelefteq"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15628 msgid "trianglerighteq"
15629 msgstr "trianglerighteq"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15644 msgid "risingdotseq"
15645 msgstr "risingdotseq"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15648 msgid "fallingdotseq"
15649 msgstr "fallingdotseq"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15668 msgid "shortparallel"
15669 msgstr "shortparallel"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15673 msgstr "smallsmile"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15677 msgstr "smallfrown"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15680 msgid "blacktriangleleft"
15681 msgstr "blacktriangleleft"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15684 msgid "blacktriangleright"
15685 msgstr "blacktriangleright"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15696 msgid "backepsilon"
15697 msgstr "backepsilon"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15712 msgid "AMS Negative Relations"
15713 msgstr "AMS negované relace"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15812 msgid "precnapprox"
15813 msgstr "precnapprox"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15816 msgid "succnapprox"
15817 msgstr "succnapprox"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15829 msgstr "subsetneqq"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15833 msgstr "supsetneqq"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15845 msgstr "nsupseteqq"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15860 msgid "varsubsetneq"
15861 msgstr "varsubsetneq"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15864 msgid "varsupsetneq"
15865 msgstr "varsupsetneq"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15868 msgid "varsubsetneqq"
15869 msgstr "varsubsetneqq"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15872 msgid "varsupsetneqq"
15873 msgstr "varsupsetneqq"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15876 msgid "ntriangleleft"
15877 msgstr "ntriangleleft"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15880 msgid "ntriangleright"
15881 msgstr "ntriangleright"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15884 msgid "ntrianglelefteq"
15885 msgstr "ntrianglelefteq"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15888 msgid "ntrianglerighteq"
15889 msgstr "ntrianglerighteq"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15912 msgid "nshortparallel"
15913 msgstr "nshortparallel"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15916 msgid "AMS Operators"
15917 msgstr "AMS operátory"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15924 msgid "smallsetminus"
15925 msgstr "smallsetminus"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15944 msgid "doublebarwedge"
15945 msgstr "doublebarwedge"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15964 msgid "divideontimes"
15965 msgstr "divideontimes"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15976 msgid "leftthreetimes"
15977 msgstr "leftthreetimes"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15980 msgid "rightthreetimes"
15981 msgstr "rightthreetimes"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15985 msgstr "curlywedge"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15992 msgid "circleddash"
15993 msgstr "circleddash"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15997 msgstr "circledast"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16000 msgid "circledcirc"
16001 msgstr "circledcirc"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16011 #: lib/external_templates:36
16012 msgid "GnumericSpreadsheet"
16013 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
16015 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16016 msgid "Spreadsheet"
16019 #: lib/external_templates:39
16021 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16022 "It imports as a long table, so any length\n"
16023 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16024 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16025 "both for gnumeric and excel files.\n"
16027 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
16028 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
16029 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
16030 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
16032 #: lib/external_templates:76
16033 msgid "RasterImage"
16034 msgstr "Rastrový obrázek"
16036 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16037 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16038 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16040 #: lib/external_templates:84
16041 msgid "A bitmap file.\n"
16042 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16044 #: lib/external_templates:148
16048 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16049 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16050 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16052 #: lib/external_templates:151
16053 msgid "An Xfig figure.\n"
16054 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16056 #: lib/external_templates:201
16057 msgid "ChessDiagram"
16058 msgstr "©achový Diagram"
16060 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16061 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16062 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16064 #: lib/external_templates:204
16066 "A chess position diagram.\n"
16067 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16068 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16069 "the position that you want to display.\n"
16070 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16071 "and remember to type in a relative path\n"
16072 "to the LyX document location.\n"
16073 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16074 "to enable general editing of the board.\n"
16075 "You might also check out the\n"
16076 "'Options->Test legality' option, and\n"
16077 "remember to middle and right click to\n"
16078 "insert new material in the board.\n"
16079 "In order for this to work, you have to\n"
16080 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16081 "that TeX will find it, and you will need\n"
16082 "to install the skak package from CTAN.\n"
16084 "©achový diagram.\n"
16085 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16086 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16087 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16088 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16089 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16090 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16091 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16092 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16093 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16094 "'Options->Test legality' a\n"
16095 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16096 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16097 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16098 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16099 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16100 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16102 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16103 msgid "Lilypond typeset music"
16104 msgstr "Lilypond - sazba not"
16106 #: lib/external_templates:254
16108 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16109 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16110 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16111 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16113 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16114 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16115 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16116 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16118 #: lib/external_templates:300
16120 msgstr "Stránky PDF"
16122 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16123 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16124 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16126 #: lib/external_templates:303
16128 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16129 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16130 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16132 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16133 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16134 "* pages=- (to include all pages)\n"
16135 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16136 "for further options and details.\n"
16138 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16139 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16140 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16142 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16143 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16144 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16145 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16146 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16148 #: lib/external_templates:343
16151 "Read 'info date' for more information.\n"
16154 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16156 #: lib/external_templates:372
16160 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16161 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16162 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16164 #: lib/external_templates:375
16165 msgid "Dia diagram.\n"
16166 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16168 #: lib/configure.py:444
16172 #: lib/configure.py:447
16176 #: lib/configure.py:450
16180 #: lib/configure.py:453
16184 #: lib/configure.py:456
16188 #: lib/configure.py:459
16192 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16196 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16200 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16205 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16209 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16213 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16218 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16222 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16226 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16230 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16234 #: lib/configure.py:497
16235 msgid "Plain text (chess output)"
16236 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16238 #: lib/configure.py:498
16239 msgid "Plain text (image)"
16240 msgstr "Prostý text (obraz)"
16242 #: lib/configure.py:499
16243 msgid "Plain text (Xfig output)"
16244 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16246 #: lib/configure.py:500
16247 msgid "date (output)"
16248 msgstr "datum (výstup)"
16250 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16254 #: lib/configure.py:501
16258 #: lib/configure.py:502
16259 msgid "Docbook (XML)"
16260 msgstr "Docbook (XML)"
16262 #: lib/configure.py:503
16263 msgid "Graphviz Dot"
16264 msgstr "Graphviz Dot"
16266 #: lib/configure.py:504
16267 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16268 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16270 #: lib/configure.py:505
16274 #: lib/configure.py:505
16278 #: lib/configure.py:506
16282 #: lib/configure.py:507
16283 msgid "LilyPond music"
16284 msgstr "LilyPond music"
16286 #: lib/configure.py:508
16287 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16288 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16290 #: lib/configure.py:509
16291 msgid "LaTeX (plain)"
16292 msgstr "LaTeX (prostý)"
16294 #: lib/configure.py:509
16295 msgid "LaTeX (plain)|L"
16296 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16298 #: lib/configure.py:510
16299 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16300 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16302 #: lib/configure.py:511
16303 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16304 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16306 #: lib/configure.py:512
16307 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16308 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16310 #: lib/configure.py:513
16312 msgstr "Prostý text"
16314 #: lib/configure.py:513
16315 msgid "Plain text|a"
16316 msgstr "Prostý text|r"
16318 #: lib/configure.py:514
16319 msgid "Plain text (pstotext)"
16320 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16322 #: lib/configure.py:515
16323 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16324 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16326 #: lib/configure.py:516
16327 msgid "Plain text (catdvi)"
16328 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16330 #: lib/configure.py:517
16331 msgid "Plain Text, Join Lines"
16332 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16334 #: lib/configure.py:520
16335 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16336 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16338 #: lib/configure.py:521
16339 msgid "Excel spreadsheet"
16340 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16342 #: lib/configure.py:522
16343 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16344 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16346 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16350 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16354 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16358 #: lib/configure.py:539
16362 #: lib/configure.py:540
16364 msgstr "PostScript"
16366 #: lib/configure.py:540
16367 msgid "Postscript|t"
16368 msgstr "Postscript|t"
16370 #: lib/configure.py:544
16371 msgid "PDF (ps2pdf)"
16372 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16374 #: lib/configure.py:544
16375 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16376 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16378 #: lib/configure.py:545
16379 msgid "PDF (pdflatex)"
16380 msgstr "PDF (pdflatex)"
16382 #: lib/configure.py:545
16383 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16384 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16386 #: lib/configure.py:546
16387 msgid "PDF (dvipdfm)"
16388 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16390 #: lib/configure.py:546
16391 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16392 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16394 #: lib/configure.py:547
16395 msgid "PDF (XeTeX)"
16396 msgstr "PDF (XeTeX)"
16398 #: lib/configure.py:547
16399 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16400 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16402 #: lib/configure.py:548
16403 msgid "PDF (LuaTeX)"
16404 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16406 #: lib/configure.py:548
16407 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16408 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16410 #: lib/configure.py:551
16414 #: lib/configure.py:551
16418 #: lib/configure.py:552
16419 msgid "DVI (LuaTeX)"
16420 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16422 #: lib/configure.py:552
16423 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16424 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16426 #: lib/configure.py:555
16430 #: lib/configure.py:558
16434 #: lib/configure.py:561
16438 #: lib/configure.py:564
16439 msgid "OpenDocument"
16440 msgstr "OpenDocument"
16442 #: lib/configure.py:565
16443 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16444 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16446 #: lib/configure.py:568
16447 msgid "Rich Text Format"
16448 msgstr "Rich Text Format"
16450 #: lib/configure.py:569
16454 #: lib/configure.py:569
16458 #: lib/configure.py:572
16459 msgid "date command"
16460 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16462 #: lib/configure.py:573
16463 msgid "Table (CSV)"
16464 msgstr "Tabulka (CSV)"
16466 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16471 #: lib/configure.py:576
16475 #: lib/configure.py:577
16479 #: lib/configure.py:578
16483 #: lib/configure.py:579
16487 #: lib/configure.py:580
16488 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16489 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16491 #: lib/configure.py:581
16492 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16493 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16495 #: lib/configure.py:582
16496 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16497 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16499 #: lib/configure.py:583
16500 msgid "LyX Preview"
16501 msgstr "LyX Náhled"
16503 #: lib/configure.py:584
16504 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16505 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16507 #: lib/configure.py:585
16508 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16509 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16511 #: lib/configure.py:586
16515 #: lib/configure.py:587
16519 #: lib/configure.py:588
16523 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16524 msgid "Windows Metafile"
16527 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16528 msgid "Enhanced Metafile"
16529 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16531 #: lib/configure.py:591
16532 msgid "HTML (MS Word)"
16533 msgstr "HTML (MS Word)"
16535 #: lib/configure.py:675
16537 msgstr "LyXBlogger"
16539 #: lib/configure.py:876
16540 msgid "LyX Archive (zip)"
16541 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16543 #: lib/configure.py:879
16544 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16545 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16547 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16549 msgid "%1$s and %2$s"
16550 msgstr "%1$s a %2$s"
16552 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16554 msgid "%1$s et al."
16555 msgstr "%1$s et al."
16557 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16558 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16562 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16566 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16567 msgid "Add to bibliography only."
16568 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16570 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16574 #: src/Buffer.cpp:137
16577 "Could not print the document %1$s.\n"
16578 "Check that your printer is set up correctly."
16580 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16581 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16583 #: src/Buffer.cpp:140
16584 msgid "Print document failed"
16585 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16587 #: src/Buffer.cpp:318
16588 msgid "Disk Error: "
16589 msgstr "Chyba Disku: "
16591 #: src/Buffer.cpp:319
16594 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16595 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16597 #: src/Buffer.cpp:401
16598 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16599 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16601 #: src/Buffer.cpp:403
16602 msgid "Attempting to close changed document!"
16603 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16605 #: src/Buffer.cpp:411
16606 msgid "Could not remove temporary directory"
16607 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16609 #: src/Buffer.cpp:412
16611 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16612 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16614 #: src/Buffer.cpp:722
16615 msgid "Unknown document class"
16616 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16618 #: src/Buffer.cpp:723
16620 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16621 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16623 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16625 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16626 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16628 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16629 msgid "Document header error"
16630 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16632 #: src/Buffer.cpp:737
16633 msgid "\\begin_header is missing"
16634 msgstr "chybí \\begin_header"
16636 #: src/Buffer.cpp:760
16637 msgid "\\begin_document is missing"
16638 msgstr "chybí \\begin_document"
16640 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16641 #: src/BufferView.cpp:1424
16642 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16643 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16645 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16647 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16648 "xcolor/ulem are installed.\n"
16649 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16652 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16653 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16654 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16655 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16657 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16659 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16660 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16661 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16664 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16665 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16666 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16667 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16669 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16675 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16676 msgid "Document format failure"
16677 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16679 #: src/Buffer.cpp:892
16681 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16682 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16684 #: src/Buffer.cpp:936
16686 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16687 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16689 #: src/Buffer.cpp:961
16690 msgid "Conversion failed"
16691 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16693 #: src/Buffer.cpp:962
16696 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16697 "it could not be created."
16699 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16702 #: src/Buffer.cpp:972
16703 msgid "Conversion script not found"
16704 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16706 #: src/Buffer.cpp:973
16709 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16710 "could not be found."
16712 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16714 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16715 msgid "Conversion script failed"
16716 msgstr "Konverzní skript selhal"
16718 #: src/Buffer.cpp:997
16721 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16723 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16725 #: src/Buffer.cpp:1004
16728 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16730 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16732 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16733 msgid "File is read-only"
16734 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16736 #: src/Buffer.cpp:1026
16738 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16739 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16741 #: src/Buffer.cpp:1035
16744 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16745 "overwrite this file?"
16747 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16749 #: src/Buffer.cpp:1037
16750 msgid "Overwrite modified file?"
16751 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16753 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
16755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
16759 #: src/Buffer.cpp:1067
16760 msgid "Backup failure"
16761 msgstr "Zálohování selhalo"
16763 #: src/Buffer.cpp:1068
16766 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16767 "Please check whether the directory exists and is writable."
16769 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16770 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16772 #: src/Buffer.cpp:1094
16774 msgid "Saving document %1$s..."
16775 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16777 #: src/Buffer.cpp:1109
16778 msgid " could not write file!"
16779 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16781 #: src/Buffer.cpp:1117
16785 #: src/Buffer.cpp:1132
16787 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16788 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16790 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16792 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16793 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16795 #: src/Buffer.cpp:1145
16796 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16797 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16799 #: src/Buffer.cpp:1159
16800 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16801 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16803 #: src/Buffer.cpp:1173
16804 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16805 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16807 #: src/Buffer.cpp:1260
16808 msgid "Iconv software exception Detected"
16809 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16811 #: src/Buffer.cpp:1260
16814 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16817 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16818 "správnì nainstalován."
16820 #: src/Buffer.cpp:1283
16822 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16823 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16825 #: src/Buffer.cpp:1286
16827 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16828 "chosen encoding.\n"
16829 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16831 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16832 "zvoleném kódování.\n"
16833 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16835 #: src/Buffer.cpp:1293
16836 msgid "iconv conversion failed"
16837 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16839 #: src/Buffer.cpp:1298
16840 msgid "conversion failed"
16841 msgstr "konverze se nezdaøila"
16843 #: src/Buffer.cpp:1391
16844 msgid "Uncodable character in file path"
16845 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16847 #: src/Buffer.cpp:1392
16850 "The path of your document\n"
16852 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16853 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16854 "This will likely result in incomplete output.\n"
16856 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16857 "or change the file path name."
16859 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16861 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16862 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16864 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16866 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16867 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16869 #: src/Buffer.cpp:1670
16870 msgid "Running chktex..."
16871 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16873 #: src/Buffer.cpp:1684
16874 msgid "chktex failure"
16875 msgstr "chktex selhal"
16877 #: src/Buffer.cpp:1685
16878 msgid "Could not run chktex successfully."
16879 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16881 #: src/Buffer.cpp:1944
16883 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16884 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16886 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
16888 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16889 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16891 #: src/Buffer.cpp:2099
16893 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16894 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16896 #: src/Buffer.cpp:2129
16898 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16899 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16901 #: src/Buffer.cpp:2189
16903 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16904 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16906 #: src/Buffer.cpp:2196
16908 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16909 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16911 #: src/Buffer.cpp:2206
16912 msgid "Error exporting to DVI."
16913 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16915 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16918 "The file %1$s already exists.\n"
16920 "Do you want to overwrite that file?"
16922 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16924 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16926 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16927 msgid "Overwrite file?"
16928 msgstr "Pøepsat soubor?"
16930 #: src/Buffer.cpp:2288
16931 msgid "Error running external commands."
16932 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16934 #: src/Buffer.cpp:3093
16935 msgid "Preview source code"
16936 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16938 #: src/Buffer.cpp:3111
16940 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16941 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16943 #: src/Buffer.cpp:3115
16945 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16946 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16948 #: src/Buffer.cpp:3228
16950 msgid "Auto-saving %1$s"
16951 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16953 #: src/Buffer.cpp:3282
16954 msgid "Autosave failed!"
16955 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16957 #: src/Buffer.cpp:3343
16958 msgid "Autosaving current document..."
16959 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16961 #: src/Buffer.cpp:3496
16962 msgid "Couldn't export file"
16963 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16965 #: src/Buffer.cpp:3497
16967 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16968 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16970 #: src/Buffer.cpp:3560
16971 msgid "File name error"
16972 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16974 #: src/Buffer.cpp:3561
16975 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16976 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16978 #: src/Buffer.cpp:3641
16979 msgid "Document export cancelled."
16980 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16982 #: src/Buffer.cpp:3651
16984 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16985 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16987 #: src/Buffer.cpp:3657
16989 msgid "Document exported as %1$s"
16990 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16992 #: src/Buffer.cpp:3754
16995 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16997 "Recover emergency save?"
16999 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17001 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17003 #: src/Buffer.cpp:3757
17004 msgid "Load emergency save?"
17005 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17007 #: src/Buffer.cpp:3758
17011 #: src/Buffer.cpp:3758
17012 msgid "&Load Original"
17013 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17015 #: src/Buffer.cpp:3769
17018 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17019 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17021 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
17022 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17023 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17025 #: src/Buffer.cpp:3775
17026 msgid "Document was successfully recovered."
17027 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17029 #: src/Buffer.cpp:3777
17030 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17031 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17033 #: src/Buffer.cpp:3778
17036 "Remove emergency file now?\n"
17039 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17042 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17043 msgid "Delete emergency file?"
17044 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17046 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17050 #: src/Buffer.cpp:3787
17051 msgid "Emergency file deleted"
17052 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17054 #: src/Buffer.cpp:3788
17055 msgid "Do not forget to save your file now!"
17056 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17058 #: src/Buffer.cpp:3795
17059 msgid "Remove emergency file now?"
17060 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17062 #: src/Buffer.cpp:3818
17065 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17067 "Load the backup instead?"
17069 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17071 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17073 #: src/Buffer.cpp:3820
17074 msgid "Load backup?"
17075 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17077 #: src/Buffer.cpp:3821
17078 msgid "&Load backup"
17079 msgstr "&Naèíst zálohu"
17081 #: src/Buffer.cpp:3821
17082 msgid "Load &original"
17083 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17085 #: src/Buffer.cpp:3831
17088 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17089 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17091 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17092 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17093 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17095 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17096 msgid "Senseless!!! "
17097 msgstr "Nesmyslné! "
17099 #: src/Buffer.cpp:4257
17101 msgid "Document %1$s reloaded."
17102 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17104 #: src/Buffer.cpp:4260
17106 msgid "Could not reload document %1$s."
17107 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17109 #: src/Buffer.cpp:4326
17110 msgid "Included File Invalid"
17111 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17113 #: src/Buffer.cpp:4327
17116 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17118 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17120 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17122 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17124 #: src/BufferParams.cpp:570
17127 "The selected document class\n"
17129 "requires external files that are not available.\n"
17130 "The document class can still be used, but the\n"
17131 "document cannot be compiled until the following\n"
17132 "prerequisites are installed:\n"
17134 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17135 "User's Guide for more information."
17137 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17139 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17140 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17141 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17143 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17145 #: src/BufferParams.cpp:579
17146 msgid "Document class not available"
17147 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17149 #: src/BufferParams.cpp:1977
17152 "The layout file:\n"
17154 "could not be found. A default textclass with default\n"
17155 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17158 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17160 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17161 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17163 #: src/BufferParams.cpp:1983
17164 msgid "Document class not found"
17165 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17167 #: src/BufferParams.cpp:1990
17170 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17172 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17173 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17176 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17178 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17179 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17181 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17182 msgid "Could not load class"
17183 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17185 #: src/BufferParams.cpp:2030
17186 msgid "Error reading internal layout information"
17187 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17189 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17191 msgstr "Chyba ètení"
17193 #: src/BufferView.cpp:188
17194 msgid "No more insets"
17195 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17197 #: src/BufferView.cpp:729
17198 msgid "Save bookmark"
17199 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17201 #: src/BufferView.cpp:938
17202 msgid "Converting document to new document class..."
17203 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17205 #: src/BufferView.cpp:981
17206 msgid "Document is read-only"
17207 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17209 #: src/BufferView.cpp:990
17210 msgid "This portion of the document is deleted."
17211 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17213 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17215 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17216 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17218 #: src/BufferView.cpp:1316
17219 msgid "No further undo information"
17220 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17222 #: src/BufferView.cpp:1326
17223 msgid "No further redo information"
17224 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17226 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17227 msgid "String not found!"
17228 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17230 #: src/BufferView.cpp:1556
17232 msgstr "Znaèka vyp."
17234 #: src/BufferView.cpp:1562
17236 msgstr "Znaèka zap."
17238 #: src/BufferView.cpp:1569
17239 msgid "Mark removed"
17240 msgstr "Znaèka smazána"
17242 #: src/BufferView.cpp:1572
17244 msgstr "Znaèka nastavena"
17246 #: src/BufferView.cpp:1627
17247 msgid "Statistics for the selection:"
17248 msgstr "Statistika výbìru:"
17250 #: src/BufferView.cpp:1629
17251 msgid "Statistics for the document:"
17252 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17254 #: src/BufferView.cpp:1632
17259 #: src/BufferView.cpp:1634
17261 msgstr "Jedno slovo"
17263 #: src/BufferView.cpp:1637
17265 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17266 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17268 #: src/BufferView.cpp:1640
17269 msgid "One character (including blanks)"
17270 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17272 #: src/BufferView.cpp:1643
17274 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17275 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17277 #: src/BufferView.cpp:1646
17278 msgid "One character (excluding blanks)"
17279 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17281 #: src/BufferView.cpp:1648
17283 msgstr "Statistika"
17285 #: src/BufferView.cpp:1778
17288 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17289 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17291 #: src/BufferView.cpp:1780
17293 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17294 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17296 #: src/BufferView.cpp:1788
17297 msgid "Branch name"
17298 msgstr "Jméno vìtve"
17300 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17301 msgid "Branch already exists"
17302 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17304 #: src/BufferView.cpp:2517
17306 msgid "Inserting document %1$s..."
17307 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17309 #: src/BufferView.cpp:2528
17311 msgid "Document %1$s inserted."
17312 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17314 #: src/BufferView.cpp:2530
17316 msgid "Could not insert document %1$s"
17317 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17319 #: src/BufferView.cpp:2795
17322 "Could not read the specified document\n"
17324 "due to the error: %2$s"
17326 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17328 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17330 #: src/BufferView.cpp:2797
17331 msgid "Could not read file"
17332 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17334 #: src/BufferView.cpp:2804
17338 " is not readable."
17343 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17344 msgid "Could not open file"
17345 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17347 #: src/BufferView.cpp:2812
17348 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17349 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17351 #: src/BufferView.cpp:2813
17353 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17354 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17355 "If this does not give the correct result\n"
17356 "then please change the encoding of the file\n"
17357 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17359 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17360 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17361 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17362 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17363 "UTF-8 jiným programem.\n"
17365 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17366 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17368 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17369 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17370 msgid "LyX Warning: "
17371 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17373 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17375 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17376 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17377 msgid "uncodable character"
17378 msgstr "nekódovatelný znak"
17380 #: src/Changes.cpp:379
17381 msgid "Uncodable character in author name"
17382 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17384 #: src/Changes.cpp:380
17387 "The author name '%1$s',\n"
17388 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17389 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17390 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17392 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17393 "or change the spelling of the author name."
17395 "Jméno autora '%1$s',\n"
17396 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17397 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17400 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17401 "nebo zmìnte jméno autora."
17403 #: src/Chktex.cpp:63
17405 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17406 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17408 #: src/Chktex.cpp:65
17409 msgid "ChkTeX warning id # "
17410 msgstr "ChkTeX varování id # "
17412 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17417 #: src/Color.cpp:202
17421 #: src/Color.cpp:203
17425 #: src/Color.cpp:204
17429 #: src/Color.cpp:205
17433 #: src/Color.cpp:206
17437 #: src/Color.cpp:207
17441 #: src/Color.cpp:208
17445 #: src/Color.cpp:209
17449 #: src/Color.cpp:210
17453 #: src/Color.cpp:211
17457 #: src/Color.cpp:212
17461 #: src/Color.cpp:213
17465 #: src/Color.cpp:214
17466 msgid "selected text"
17467 msgstr "oznaèený text"
17469 #: src/Color.cpp:216
17471 msgstr "text LaTeX-u"
17473 #: src/Color.cpp:217
17474 msgid "inline completion"
17475 msgstr "doplnìní v øádku"
17477 #: src/Color.cpp:219
17478 msgid "non-unique inline completion"
17479 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17481 #: src/Color.cpp:221
17482 msgid "previewed snippet"
17483 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17485 #: src/Color.cpp:222
17487 msgstr "znaèka poznámky"
17489 #: src/Color.cpp:223
17490 msgid "note background"
17491 msgstr "pozadí poznámky"
17493 #: src/Color.cpp:224
17494 msgid "comment label"
17495 msgstr "znaèka komentáøe"
17497 #: src/Color.cpp:225
17498 msgid "comment background"
17499 msgstr "pozadí komentáøe"
17501 #: src/Color.cpp:226
17502 msgid "greyedout inset label"
17503 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17505 #: src/Color.cpp:227
17506 msgid "greyedout inset text"
17507 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17509 #: src/Color.cpp:228
17510 msgid "greyedout inset background"
17511 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17513 #: src/Color.cpp:229
17514 msgid "phantom inset text"
17515 msgstr "text fantómu"
17517 #: src/Color.cpp:230
17519 msgstr "stínovaný rámeèek"
17521 #: src/Color.cpp:231
17522 msgid "listings background"
17523 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17525 #: src/Color.cpp:232
17526 msgid "branch label"
17527 msgstr "znaèka vìtve"
17529 #: src/Color.cpp:233
17530 msgid "footnote label"
17531 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17533 #: src/Color.cpp:234
17534 msgid "index label"
17535 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17537 #: src/Color.cpp:235
17538 msgid "margin note label"
17539 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17541 #: src/Color.cpp:236
17543 msgstr "znaèka URL"
17545 #: src/Color.cpp:237
17549 #: src/Color.cpp:238
17551 msgstr "znaèení hloubky"
17553 #: src/Color.cpp:239
17557 #: src/Color.cpp:240
17558 msgid "command inset"
17559 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17561 #: src/Color.cpp:241
17562 msgid "command inset background"
17563 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17565 #: src/Color.cpp:242
17566 msgid "command inset frame"
17567 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17569 #: src/Color.cpp:243
17570 msgid "special character"
17571 msgstr "speciální znak"
17573 #: src/Color.cpp:244
17575 msgstr "matematika"
17577 #: src/Color.cpp:245
17578 msgid "math background"
17579 msgstr "pozadí matematiky"
17581 #: src/Color.cpp:246
17582 msgid "graphics background"
17583 msgstr "pozadí obrázku"
17585 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17586 msgid "math macro background"
17587 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17589 #: src/Color.cpp:248
17591 msgstr "rám (matematika)"
17593 #: src/Color.cpp:249
17594 msgid "math corners"
17595 msgstr "rohy mat. vzorce"
17597 #: src/Color.cpp:250
17599 msgstr "linka (matematika)"
17601 #: src/Color.cpp:252
17602 msgid "math macro hovered background"
17603 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17605 #: src/Color.cpp:253
17606 msgid "math macro label"
17607 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17609 #: src/Color.cpp:254
17610 msgid "math macro frame"
17611 msgstr "rám makra (matematika)"
17613 #: src/Color.cpp:255
17614 msgid "math macro blended out"
17615 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17617 #: src/Color.cpp:256
17618 msgid "math macro old parameter"
17619 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17621 #: src/Color.cpp:257
17622 msgid "math macro new parameter"
17623 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17625 #: src/Color.cpp:258
17626 msgid "collapsable inset text"
17627 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17629 #: src/Color.cpp:259
17630 msgid "collapsable inset frame"
17631 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17633 #: src/Color.cpp:260
17634 msgid "inset background"
17635 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17637 #: src/Color.cpp:261
17638 msgid "inset frame"
17639 msgstr "vlo¾ka - rám"
17641 #: src/Color.cpp:262
17642 msgid "LaTeX error"
17643 msgstr "chyba LaTeX-u"
17645 #: src/Color.cpp:263
17646 msgid "end-of-line marker"
17647 msgstr "znaèka konce øádky"
17649 #: src/Color.cpp:264
17650 msgid "appendix marker"
17651 msgstr "znaèka pro dodatky"
17653 #: src/Color.cpp:265
17655 msgstr "znaèka revize"
17657 #: src/Color.cpp:266
17658 msgid "deleted text"
17659 msgstr "smazaný text"
17661 #: src/Color.cpp:267
17663 msgstr "pøidaný text"
17665 #: src/Color.cpp:268
17666 msgid "changed text 1st author"
17667 msgstr "revize - 1. autor"
17669 #: src/Color.cpp:269
17670 msgid "changed text 2nd author"
17671 msgstr "revize - 2. autor"
17673 #: src/Color.cpp:270
17674 msgid "changed text 3rd author"
17675 msgstr "revize - 3. autor"
17677 #: src/Color.cpp:271
17678 msgid "changed text 4th author"
17679 msgstr "revize - 4. autor"
17681 #: src/Color.cpp:272
17682 msgid "changed text 5th author"
17683 msgstr "revize - 5. autor"
17685 #: src/Color.cpp:273
17686 msgid "deleted text modifier"
17687 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17689 #: src/Color.cpp:274
17690 msgid "added space markers"
17691 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17693 #: src/Color.cpp:275
17695 msgstr "linka tabulky"
17697 #: src/Color.cpp:276
17698 msgid "table on/off line"
17699 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17701 #: src/Color.cpp:278
17702 msgid "bottom area"
17703 msgstr "spodní oblast"
17705 #: src/Color.cpp:279
17707 msgstr "nový strana"
17709 #: src/Color.cpp:280
17710 msgid "page break / line break"
17711 msgstr "konec øádky/stránky"
17713 #: src/Color.cpp:281
17714 msgid "frame of button"
17715 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17717 #: src/Color.cpp:282
17718 msgid "button background"
17719 msgstr "pozadí tlaèítka"
17721 #: src/Color.cpp:283
17722 msgid "button background under focus"
17723 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17725 #: src/Color.cpp:284
17726 msgid "paragraph marker"
17727 msgstr "znaèka odstavce"
17729 #: src/Color.cpp:285
17730 msgid "preview frame"
17731 msgstr "rámeèek náhledu"
17733 #: src/Color.cpp:286
17735 msgstr "dìdit barvu okolí"
17737 #: src/Color.cpp:287
17738 msgid "regexp frame"
17739 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17741 #: src/Color.cpp:288
17743 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17745 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17746 #: src/Converter.cpp:543
17747 msgid "Cannot convert file"
17748 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17750 #: src/Converter.cpp:323
17753 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17754 "Define a converter in the preferences."
17756 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17757 "Definujte konvertor v nastaveních."
17759 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17760 msgid "Executing command: "
17761 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17763 #: src/Converter.cpp:472
17764 msgid "Build errors"
17765 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17767 #: src/Converter.cpp:473
17768 msgid "There were errors during the build process."
17769 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17771 #: src/Converter.cpp:478
17774 "An error occurred while running:\n"
17777 "Chyba pøi bìhu:\n"
17780 #: src/Converter.cpp:501
17782 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17783 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17785 #: src/Converter.cpp:545
17787 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17788 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17790 #: src/Converter.cpp:546
17792 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17793 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17795 #: src/Converter.cpp:602
17796 msgid "Running LaTeX..."
17797 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17799 #: src/Converter.cpp:620
17802 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17805 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17807 #: src/Converter.cpp:623
17808 msgid "LaTeX failed"
17809 msgstr "LaTeX selhal"
17811 #: src/Converter.cpp:625
17812 msgid "Output is empty"
17813 msgstr "Výstup je prázdný"
17815 #: src/Converter.cpp:626
17816 msgid "An empty output file was generated."
17817 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17819 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17822 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17823 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17825 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17826 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17828 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17829 msgid "Unknown branch"
17830 msgstr "Neznámá vìtev"
17832 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17834 msgstr "&Nepøidávat"
17836 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17839 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17842 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17845 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17846 msgid "Undefined flex inset"
17847 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17849 #: src/Exporter.cpp:50
17851 msgstr "&Ponechat soubor"
17853 #: src/Exporter.cpp:51
17854 msgid "Overwrite &all"
17855 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17857 #: src/Exporter.cpp:51
17858 msgid "&Cancel export"
17859 msgstr "&Zru¹it export"
17861 #: src/Exporter.cpp:96
17862 msgid "Couldn't copy file"
17863 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17865 #: src/Exporter.cpp:97
17867 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17868 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17870 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17874 msgstr "Antikva (Roman)"
17876 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17880 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17882 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17892 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17897 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17901 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17905 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17909 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17911 msgstr "Kurzíva (italic)"
17913 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17915 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17921 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17925 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17933 #: src/Font.cpp:160
17935 msgid "Emphasis %1$s, "
17936 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17938 #: src/Font.cpp:163
17940 msgid "Underline %1$s, "
17941 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17943 #: src/Font.cpp:166
17945 msgid "Strikeout %1$s, "
17946 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17948 #: src/Font.cpp:169
17950 msgid "Double underline %1$s, "
17951 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17953 #: src/Font.cpp:172
17955 msgid "Wavy underline %1$s, "
17956 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17958 #: src/Font.cpp:175
17960 msgid "Noun %1$s, "
17961 msgstr "Jméno %1$s, "
17963 #: src/Font.cpp:189
17965 msgid "Language: %1$s, "
17966 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17968 #: src/Font.cpp:192
17970 msgid "Number %1$s"
17971 msgstr "Èíslo %1$s"
17973 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17974 msgid "Cannot view file"
17975 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17977 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
17979 msgid "File does not exist: %1$s"
17980 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17982 #: src/Format.cpp:281
17984 msgid "No information for viewing %1$s"
17985 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17987 #: src/Format.cpp:291
17989 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17990 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17992 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17993 msgid "Cannot edit file"
17994 msgstr "Nelze editovat soubor"
17996 #: src/Format.cpp:346
17997 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17998 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18000 #: src/Format.cpp:359
18002 msgid "No information for editing %1$s"
18003 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18005 #: src/Format.cpp:370
18007 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18008 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18010 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18011 msgid "Could not find bind file"
18012 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
18014 #: src/KeyMap.cpp:221
18017 "Unable to find the bind file\n"
18019 "Please check your installation."
18021 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18023 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18025 #: src/KeyMap.cpp:228
18026 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18027 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18029 #: src/KeyMap.cpp:229
18031 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18032 "Please check your installation."
18034 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18035 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18037 #: src/KeyMap.cpp:236
18040 "Unable to find the bind file\n"
18042 "Falling back to default."
18044 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18046 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18048 #: src/KeySequence.cpp:166
18052 #: src/LaTeX.cpp:57
18054 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18055 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18057 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18058 msgid "Running Index Processor."
18059 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18061 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18062 msgid "Running BibTeX."
18063 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18065 #: src/LaTeX.cpp:458
18066 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18067 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18070 msgid "Could not read configuration file"
18071 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18076 "Error while reading the configuration file\n"
18078 "Please check your installation."
18080 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18082 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18085 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18086 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18093 msgid "The following files could not be loaded:"
18094 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18098 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18099 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18102 msgid "Cannot remove temporary directory"
18103 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18107 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18108 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18111 msgid "Unable to remove temporary directory"
18112 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18116 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18117 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18120 msgid "No textclass is found"
18121 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18125 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18126 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18127 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18129 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18130 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18131 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18134 msgid "&Reconfigure"
18135 msgstr "&Rekonfigurovat"
18138 msgid "&Without LaTeX"
18139 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18141 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18143 msgstr "&Pokraèovat"
18147 "SIGHUP signal caught!\n"
18150 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18155 "SIGFPE signal caught!\n"
18158 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18163 "SIGSEGV signal caught!\n"
18164 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18165 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18166 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18169 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18170 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18171 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18174 msgid "LyX crashed!"
18175 msgstr "LyX zhavaroval!"
18177 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18182 msgid "Could not create temporary directory"
18183 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18188 "Could not create a temporary directory in\n"
18190 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18192 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18194 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18197 msgid "Missing user LyX directory"
18198 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18203 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18204 "It is needed to keep your own configuration."
18206 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18207 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18210 msgid "&Create directory"
18211 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18215 msgstr "&Ukonèit LyX"
18218 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18219 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18223 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18224 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18227 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18228 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18230 #: src/LyX.cpp:1033
18231 msgid "List of supported debug flags:"
18232 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18234 #: src/LyX.cpp:1037
18236 msgid "Setting debug level to %1$s"
18237 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18239 #: src/LyX.cpp:1048
18241 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18242 "Command line switches (case sensitive):\n"
18243 "\t-help summarize LyX usage\n"
18244 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18245 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18246 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18247 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18248 " select the features to debug.\n"
18249 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18250 "\t-x [--execute] command\n"
18251 " where command is a lyx command.\n"
18252 "\t-e [--export] fmt\n"
18253 " where fmt is the export format of choice.\n"
18254 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18255 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18256 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18257 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18258 " where fmt is the import format of choice\n"
18259 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18260 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18261 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18262 " specifying whether all files, main file only, or no "
18264 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18266 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18268 "\t-n [--no-remote]\n"
18269 " open documents in a new instance\n"
18270 "\t-r [--remote]\n"
18271 " open documents in an already running instance\n"
18272 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18273 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18274 "\t-version summarize version and build info\n"
18275 "Check the LyX man page for more details."
18277 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18278 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18279 "\t-help tato stránka\n"
18280 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18281 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18282 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18283 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18284 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18285 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18286 "\t-x [--execute] command\n"
18287 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18288 "\t-e [--export] fmt\n"
18289 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18290 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18291 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18292 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18294 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18295 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18296 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18297 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18298 "'none'(=¾ádný),\n"
18299 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18300 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18302 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18305 "\t-n [--no-remote]\n"
18306 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18307 "\t-r [--remote]\n"
18308 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18309 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18310 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18311 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18312 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18314 #: src/LyX.cpp:1100
18315 msgid "No system directory"
18316 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18318 #: src/LyX.cpp:1101
18319 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18320 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18322 #: src/LyX.cpp:1112
18323 msgid "No user directory"
18324 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18326 #: src/LyX.cpp:1113
18327 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18328 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18330 #: src/LyX.cpp:1124
18331 msgid "Incomplete command"
18332 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18334 #: src/LyX.cpp:1125
18335 msgid "Missing command string after --execute switch"
18336 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18338 #: src/LyX.cpp:1136
18339 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18340 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18342 #: src/LyX.cpp:1149
18343 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18344 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18346 #: src/LyX.cpp:1154
18347 msgid "Missing filename for --import"
18348 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18350 #: src/LyXRC.cpp:3004
18352 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18354 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18356 #: src/LyXRC.cpp:3008
18358 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18360 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3016
18364 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18365 "automatically by what you type."
18367 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18368 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3020
18372 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18375 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18378 #: src/LyXRC.cpp:3024
18380 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18382 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18385 #: src/LyXRC.cpp:3031
18387 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18388 "the backup file in the same directory as the original file."
18390 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18391 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3035
18395 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18396 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18398 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18399 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3039
18402 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18403 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3043
18407 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18408 "its global and local bind/ directories."
18410 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18411 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3047
18414 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18415 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3051
18419 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18420 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18422 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18423 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3061
18427 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18428 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18430 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18431 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3065
18435 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18436 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18437 "the top of the screen"
18439 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18440 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18441 "horní èásti obrazovky."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3069
18444 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18446 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3073
18449 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18450 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18452 #: src/LyXRC.cpp:3077
18454 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18457 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18458 "¾e je kurzor uvnitø."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3082
18463 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18464 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18466 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18469 #: src/LyXRC.cpp:3086
18471 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18472 "look in its global and local commands/ directories."
18474 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18475 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3090
18478 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18479 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3094
18482 msgid "New documents will be assigned this language."
18483 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3098
18486 msgid "Specify the default paper size."
18487 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3102
18491 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18492 "shown after the change has been made.)"
18494 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18495 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18497 #: src/LyXRC.cpp:3106
18498 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18499 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3110
18503 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18504 "LyX was started from."
18506 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18507 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3114
18510 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18511 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3118
18515 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18516 "value selects the directory LyX was started from."
18518 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18519 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3122
18523 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18524 "recommended for non-English languages."
18526 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18527 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3129
18531 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18532 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18533 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18535 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18536 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3133
18540 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18541 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3137
18545 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18546 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18548 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18549 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3146
18553 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18554 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18556 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18557 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3150
18561 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18564 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18567 #: src/LyXRC.cpp:3154
18569 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18571 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18574 #: src/LyXRC.cpp:3158
18576 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18577 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18578 "name of the second language."
18580 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18581 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3162
18584 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18585 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3166
18588 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18589 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3170
18593 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18596 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18599 #: src/LyXRC.cpp:3174
18601 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18602 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18604 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18605 "\"\\usepackage{omega}\"."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3178
18609 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18610 "document is the default language."
18612 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18613 "jazyka dokumentu."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3182
18616 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18618 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3186
18621 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18623 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3190
18626 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18627 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3194
18631 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18634 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18635 "standardního jazyka dokumentu."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3198
18638 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18639 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3203
18642 msgid "The completion popup delay."
18643 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18645 #: src/LyXRC.cpp:3207
18646 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18647 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18649 #: src/LyXRC.cpp:3211
18650 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18651 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18653 #: src/LyXRC.cpp:3215
18655 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18656 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3219
18660 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18662 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3223
18665 msgid "The inline completion delay."
18666 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3227
18669 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18670 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3231
18673 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18674 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3235
18677 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18678 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3239
18681 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18682 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3243
18686 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18688 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3248
18692 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18693 "variable. Use the OS native format."
18695 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18696 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3254
18699 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18700 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3258
18703 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18704 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3262
18707 msgid "Scale the preview size to suit."
18708 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3266
18711 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18712 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3270
18715 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18716 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3274
18720 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18721 "environment variable PRINTER."
18723 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18724 "prostøedí PRINTER."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3278
18727 msgid "The option to print only even pages."
18728 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3282
18732 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18733 "the filename of the DVI file to be printed."
18735 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18736 "jménem DVI souboru k tisku."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3286
18739 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18740 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3290
18743 msgid "The option to print out in landscape."
18744 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18746 #: src/LyXRC.cpp:3294
18747 msgid "The option to print only odd pages."
18748 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3298
18751 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18752 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3302
18755 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18756 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3306
18759 msgid "The option to specify paper type."
18760 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3310
18763 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18764 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18766 #: src/LyXRC.cpp:3314
18768 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18769 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18772 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18773 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18774 "jméno souboru a v¹echny volby."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3318
18778 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18779 "prepended along with the printer name after the spool command."
18781 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18782 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3322
18785 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18786 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3326
18789 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18790 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3330
18794 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18796 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3334
18799 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18800 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3342
18804 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18805 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18807 #: src/LyXRC.cpp:3346
18809 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18810 "wrong, override the setting here."
18812 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18813 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3352
18816 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18817 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3361
18821 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18822 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18823 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18825 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18826 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18827 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18830 #: src/LyXRC.cpp:3365
18831 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18832 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3370
18837 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18838 "roughly the same size as on paper."
18840 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18841 "velikostina papíru."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3374
18844 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18845 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3378
18849 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18850 "\".out\". Only for advanced users."
18852 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18853 "pokroèilé u¾ivatele."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3385
18856 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18857 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3389
18861 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18862 "when you quit LyX."
18864 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3393
18867 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18868 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3397
18872 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18873 "value selects the directory LyX was started from."
18875 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18876 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3407
18880 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18881 "will look in its global and local ui/ directories."
18883 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18884 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3417
18888 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18890 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3421
18893 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18894 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3425
18898 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18900 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18903 #: src/LyXRC.cpp:3429
18904 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18906 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18909 #: src/LyXVC.cpp:86
18911 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18912 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18914 #: src/LyXVC.cpp:88
18915 msgid "Retrieve from version control?"
18916 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18918 #: src/LyXVC.cpp:89
18922 #: src/LyXVC.cpp:115
18923 msgid "Document not saved"
18924 msgstr "Dokument neulo¾en"
18926 #: src/LyXVC.cpp:116
18927 msgid "You must save the document before it can be registered."
18928 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18930 #: src/LyXVC.cpp:148
18931 msgid "LyX VC: Initial description"
18932 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18934 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18935 msgid "(no initial description)"
18936 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18938 #: src/LyXVC.cpp:165
18939 msgid "(no log message)"
18940 msgstr "(no log message)"
18942 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
18943 msgid "LyX VC: Log Message"
18944 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18946 #: src/LyXVC.cpp:216
18949 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18952 "Do you want to revert to the older version?"
18954 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18956 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18958 #: src/LyXVC.cpp:221
18959 msgid "Revert to stored version of document?"
18960 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18962 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
18964 msgstr "&Pùvodní verze"
18966 #: src/Paragraph.cpp:1951
18967 msgid "Senseless with this layout!"
18968 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18970 #: src/Paragraph.cpp:2013
18971 msgid "Alignment not permitted"
18972 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18974 #: src/Paragraph.cpp:2014
18976 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18977 "Setting to default."
18979 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18980 "Pøepnuto na standardní."
18982 #: src/Paragraph.cpp:3070
18983 msgid "Memory problem"
18984 msgstr "Interní chyba"
18986 #: src/Paragraph.cpp:3070
18987 msgid "Paragraph not properly initialized"
18988 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18990 #: src/Text.cpp:383
18991 msgid "Unknown Inset"
18992 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18994 #: src/Text.cpp:464
18995 msgid "Change tracking error"
18996 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18998 #: src/Text.cpp:465
19000 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19001 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19003 #: src/Text.cpp:476
19004 msgid "Unknown token"
19005 msgstr "Neznámý symbol"
19007 #: src/Text.cpp:939
19009 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19012 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19015 #: src/Text.cpp:947
19016 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19018 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19020 #: src/Text.cpp:1767
19021 msgid "[Change Tracking] "
19022 msgstr "[Zmìna revize] "
19024 #: src/Text.cpp:1773
19028 #: src/Text.cpp:1777
19032 #: src/Text.cpp:1787
19035 msgstr "Font: %1$s"
19037 #: src/Text.cpp:1792
19039 msgid ", Depth: %1$d"
19040 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19042 #: src/Text.cpp:1798
19043 msgid ", Spacing: "
19044 msgstr ", Mezery: "
19046 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19048 msgstr "Jedna a pùl"
19050 #: src/Text.cpp:1810
19054 #: src/Text.cpp:1819
19056 msgstr ", Vlo¾ka: "
19058 #: src/Text.cpp:1820
19059 msgid ", Paragraph: "
19060 msgstr ", Odstavec: "
19062 #: src/Text.cpp:1821
19066 #: src/Text.cpp:1822
19067 msgid ", Position: "
19068 msgstr ", Pozice: "
19070 #: src/Text.cpp:1828
19072 msgstr ", Znak: 0x"
19074 #: src/Text.cpp:1830
19075 msgid ", Boundary: "
19078 #: src/Text2.cpp:386
19079 msgid "No font change defined."
19080 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19082 #: src/Text2.cpp:426
19083 msgid "Nothing to index!"
19084 msgstr "Nic k indexaci !"
19086 #: src/Text2.cpp:428
19087 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19088 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19090 #: src/Text3.cpp:193
19091 msgid "Math editor mode"
19092 msgstr "Mód matematického editoru"
19094 #: src/Text3.cpp:195
19095 msgid "No valid math formula"
19096 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19098 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19099 msgid "Already in regular expression mode"
19100 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19102 #: src/Text3.cpp:216
19103 msgid "Regexp editor mode"
19104 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19106 #: src/Text3.cpp:1287
19108 msgstr "Rozvr¾ení "
19110 #: src/Text3.cpp:1288
19114 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19115 msgid "Missing argument"
19116 msgstr "Chybí argument"
19118 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19119 msgid "Character set"
19120 msgstr "Znaková sada"
19122 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19123 msgid "Paragraph layout set"
19124 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19126 #: src/TextClass.cpp:155
19127 msgid "Plain Layout"
19128 msgstr "Jednoduché"
19130 #: src/TextClass.cpp:741
19131 msgid "Missing File"
19132 msgstr "Chybìjící soubor"
19134 #: src/TextClass.cpp:742
19135 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19137 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19139 #: src/TextClass.cpp:745
19140 msgid "Corrupt File"
19141 msgstr "Po¹kozený soubor"
19143 #: src/TextClass.cpp:746
19144 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19146 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19148 #: src/TextClass.cpp:1323
19151 "The module %1$s has been requested by\n"
19152 "this document but has not been found in the list of\n"
19153 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19154 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19156 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19157 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19158 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19159 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19161 #: src/TextClass.cpp:1327
19162 msgid "Module not available"
19163 msgstr "Modul není dostupný"
19165 #: src/TextClass.cpp:1333
19168 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19169 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19170 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19171 "Missing prerequisites:\n"
19173 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19175 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19176 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
19177 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19178 "Chybìjící prerekvizity:\n"
19180 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
19182 #: src/TextClass.cpp:1340
19183 msgid "Package not available"
19184 msgstr "Balíèek není dostupný"
19186 #: src/TextClass.cpp:1345
19188 msgid "Error reading module %1$s\n"
19189 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19191 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19192 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19193 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19194 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19196 msgid "Revision control error."
19197 msgstr "Chyba správy verzí."
19199 #: src/VCBackend.cpp:61
19202 "Some problem occured while running the command:\n"
19205 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19208 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19209 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19210 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19211 msgid "Error: Could not generate logfile."
19212 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19214 #: src/VCBackend.cpp:498
19216 msgstr "Aktualizováno"
19218 #: src/VCBackend.cpp:500
19219 msgid "Locally Modified"
19220 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19222 #: src/VCBackend.cpp:502
19223 msgid "Locally Added"
19224 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19226 #: src/VCBackend.cpp:504
19227 msgid "Needs Merge"
19228 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19230 #: src/VCBackend.cpp:506
19231 msgid "Needs Checkout"
19232 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19234 #: src/VCBackend.cpp:508
19235 msgid "No CVS file"
19236 msgstr "®ádný CVS soubor"
19238 #: src/VCBackend.cpp:510
19239 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19240 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19242 #: src/VCBackend.cpp:694
19244 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19245 "You have to update from repository first or revert your changes."
19247 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19248 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19250 #: src/VCBackend.cpp:699
19253 "Bad status when checking in changes.\n"
19258 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19263 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19266 "Error when updating from repository.\n"
19267 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19270 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19272 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19273 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19276 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19278 #: src/VCBackend.cpp:781
19281 "There were detected changes in the working directory:\n"
19284 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19285 "revert back to the repository version."
19287 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19290 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19291 "k verzi z repozitáøe.\n"
19295 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19296 #: src/VCBackend.cpp:1250
19297 msgid "Changes detected"
19298 msgstr "Detekovány zmìny"
19300 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19302 msgstr "&Pø&eru¹it"
19304 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19305 msgid "View &Log ..."
19306 msgstr "Zobraz &Log ..."
19308 #: src/VCBackend.cpp:808
19311 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19312 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19315 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19317 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19318 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19321 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19323 #: src/VCBackend.cpp:869
19326 "The document %1$s is not in repository.\n"
19327 "You have to check in the first revision before you can revert."
19329 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19330 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19333 #: src/VCBackend.cpp:877
19336 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19337 "The status '%2$s' is unexpected."
19339 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19342 #: src/VCBackend.cpp:1085
19344 "Error when committing to repository.\n"
19345 "You have to manually resolve the problem.\n"
19346 "LyX will reopen the document after you press OK."
19348 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19349 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19350 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19352 #: src/VCBackend.cpp:1178
19354 "Error while acquiring write lock.\n"
19355 "Another user is most probably editing\n"
19356 "the current document now!\n"
19357 "Also check the access to the repository."
19359 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19360 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19361 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19362 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19364 #: src/VCBackend.cpp:1184
19366 "Error while releasing write lock.\n"
19367 "Check the access to the repository."
19369 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19370 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19372 #: src/VCBackend.cpp:1241
19375 "There were detected changes in the working directory:\n"
19378 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19383 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19386 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19387 "pracovního adresáøe.\n"
19391 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19392 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19396 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19401 #: src/VCBackend.cpp:1313
19402 msgid "VCN File Locking"
19403 msgstr "Zamykání souboru"
19405 #: src/VCBackend.cpp:1314
19406 msgid "Locking property unset."
19407 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19409 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19410 msgid "Locking property set."
19411 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19413 #: src/VCBackend.cpp:1315
19414 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19415 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19417 #: src/VSpace.cpp:468
19418 msgid "Default skip"
19419 msgstr "Standardní mezera"
19421 #: src/VSpace.cpp:471
19423 msgstr "Malá mezera"
19425 #: src/VSpace.cpp:474
19426 msgid "Medium skip"
19427 msgstr "Støední mezera"
19429 #: src/VSpace.cpp:477
19431 msgstr "Velká mezera"
19433 #: src/VSpace.cpp:480
19434 msgid "Vertical fill"
19435 msgstr "Výplò (VFill)"
19437 #: src/VSpace.cpp:487
19441 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19444 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19445 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19447 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19448 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19450 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19451 msgid "Reload saved document?"
19452 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19454 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
19456 msgstr "&Znovunaèíst"
19458 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19459 msgid "&Keep Changes"
19460 msgstr "&Ponechat zmìny"
19462 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19464 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19465 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19467 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19468 msgid "File not readable!"
19469 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19471 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19474 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19476 "Do you want to create a new document?"
19478 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19480 "Chcete vytvoøit nový ?"
19482 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19483 msgid "Create new document?"
19484 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19486 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19490 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19493 "The specified document template\n"
19495 "could not be read."
19497 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19501 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19502 msgid "Could not read template"
19503 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19506 msgid "Standard[[Bullets]]"
19507 msgstr "Standardní"
19509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19511 msgstr "Matematika"
19513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19529 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19530 msgid "Directories"
19533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19538 msgid "Master document"
19539 msgstr "Hlavní dokument"
19541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19543 msgstr "Otevøené soubory"
19545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19552 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19553 "Continue searching from the beginning?"
19555 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19556 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19561 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19562 "Continue searching from the end?"
19564 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19565 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19568 msgid "Wrap search?"
19569 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19572 msgid "Nothing to search"
19573 msgstr "Nic k vyhledávání"
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19576 msgid "No open document(s) in which to search"
19577 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19580 msgid "Advanced Find and Replace"
19581 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19584 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19585 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19588 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19589 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19592 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19593 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19598 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19599 "1995--%1$s LyX Team"
19601 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19602 "1995-%1$s LyX Team"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19606 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19607 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19608 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19609 "any later version."
19611 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19612 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19613 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19618 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19619 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19620 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19621 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19622 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19623 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19624 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19626 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19627 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19628 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19629 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19630 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19631 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19634 msgid "not released yet"
19635 msgstr "zatím nevydán"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19640 "LyX Version %1$s\n"
19643 "Verze LyX-u %1$s\n"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19647 msgid "Library directory: "
19648 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19651 msgid "User directory: "
19652 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19654 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19655 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19663 msgstr "O programu %1"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19667 msgid "Preferences"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19671 msgid "Reconfigure"
19672 msgstr "Rekonfigurovat"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19676 msgstr "Ukonèit %1"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19679 msgid "Nothing to do"
19680 msgstr "Nic k vykonání"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19683 msgid "Unknown action"
19684 msgstr "Neznámá akce"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19687 msgid "Command not handled"
19688 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19691 msgid "Command disabled"
19692 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19695 msgid "Running configure..."
19696 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19699 msgid "Reloading configuration..."
19700 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19703 msgid "System reconfiguration failed"
19704 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19708 "The system reconfiguration has failed.\n"
19709 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19710 "Please reconfigure again if needed."
19712 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19713 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19714 "pracovat správnì.\n"
19715 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19718 msgid "System reconfigured"
19719 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19723 "The system has been reconfigured.\n"
19724 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19725 "updated document class specifications."
19727 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19728 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19729 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19733 msgstr "Ukonèování."
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19737 msgid "Opening help file %1$s..."
19738 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19741 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19742 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19746 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19748 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19752 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19753 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19756 msgid "Unable to save document defaults"
19757 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
19760 msgid "Unknown function."
19761 msgstr "Neznámá funkce."
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19764 msgid "The current document was closed."
19765 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
19769 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19770 "documents and exit.\n"
19774 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19781 msgid "Software exception Detected"
19782 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
19786 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19787 "unsaved documents and exit."
19789 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19790 "dokumenty a skonèit."
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
19794 msgid "Could not find UI definition file"
19795 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19800 "Error while reading the included file\n"
19802 "Please check your installation."
19804 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19806 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19809 msgid "Could not find default UI file"
19810 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19814 "LyX could not find the default UI file!\n"
19815 "Please check your installation."
19817 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19818 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19823 "Error while reading the configuration file\n"
19825 "Falling back to default.\n"
19826 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19827 "check which User Interface file you are using."
19829 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19831 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19832 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19833 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19836 msgid "BibTeX Bibliography"
19837 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19843 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
19844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
19845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
19846 msgid "Documents|#o#O"
19847 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19850 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19851 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19854 msgid "Select a BibTeX database to add"
19855 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19858 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19859 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19862 msgid "Select a BibTeX style"
19863 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19867 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19870 msgid "Simple rectangular frame"
19871 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19874 msgid "Oval frame, thin"
19875 msgstr "Oválný tenký rám"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19878 msgid "Oval frame, thick"
19879 msgstr "Oválný tlustý rám"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19882 msgid "Drop shadow"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19886 msgid "Shaded background"
19887 msgstr "Pozadí s odstínem"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19890 msgid "Double rectangular frame"
19891 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19902 msgid "Total Height"
19903 msgstr "Celková vý¹ka"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19910 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19920 msgstr "Aktivována"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19927 msgid "Filename Suffix"
19928 msgstr "Pøípona souboru"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
19933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
19942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19943 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19944 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19949 msgid "Enter new branch name"
19950 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19955 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19956 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19958 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19959 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19966 msgid "Renaming failed"
19967 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19970 msgid "The branch could not be renamed."
19971 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19973 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19974 msgid "Merge Changes"
19975 msgstr "Slouèit revize"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19986 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19988 msgid "Change made at %1$s\n"
19989 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19997 msgstr "Beze zmìny"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20017 msgid "Double underbar"
20018 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20021 msgid "Wavy underbar"
20022 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20026 msgstr "Pøe¹krtnutý"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20030 msgstr "®ádná barva"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20066 msgstr "Styl textu"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20073 msgid "LinkBack PDF"
20074 msgstr "LinkBack PDF"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20087 msgstr "%1$s souborù"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20090 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20091 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20101 msgid "Overwrite external file?"
20102 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20106 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20107 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20110 msgid "List of previous commands"
20111 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20114 msgid "Next command"
20115 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20118 msgid "Compare LyX files"
20119 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20122 msgid "Select document"
20123 msgstr "Vybrat dokument"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20128 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20129 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20138 msgid "Error while comparing documents."
20139 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20150 msgid "Aborting process..."
20151 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20154 msgid "differences"
20155 msgstr "differences"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20158 msgid "Compare different revisions"
20159 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20162 msgid "big[[delimiter size]]"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20166 msgid "Big[[delimiter size]]"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20170 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20174 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20178 msgid "Math Delimiter"
20179 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20188 msgstr "Promìnlivá"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20191 msgid "Computer Modern Roman"
20192 msgstr "Computer Modern Roman"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20195 msgid "Latin Modern Roman"
20196 msgstr "Latin Modern Roman"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20199 msgid "AE (Almost European)"
20200 msgstr "AE (Almost European)"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20203 msgid "Times Roman"
20204 msgstr "Times Roman"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20211 msgid "Bitstream Charter"
20212 msgstr "Bitstream Charter"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20215 msgid "New Century Schoolbook"
20216 msgstr "New Century Schoolbook"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20228 msgstr "Bera Serif"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20231 msgid "Concrete Roman"
20232 msgstr "Concrete Roman"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20235 msgid "Zapf Chancery"
20236 msgstr "Zapf Chancery"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20239 msgid "Computer Modern Sans"
20240 msgstr "Computer Modern Sans"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20243 msgid "Latin Modern Sans"
20244 msgstr "Latin Modern Sans"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20251 msgid "Avant Garde"
20252 msgstr "Avant Garde"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20263 msgid "Computer Modern Typewriter"
20264 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20267 msgid "Latin Modern Typewriter"
20268 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20283 msgid "CM Typewriter Light"
20284 msgstr "CM Typewriter Light"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20291 msgid "Module not found!"
20292 msgstr "Modul nenalezen!"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20295 msgid "Layout is valid!"
20296 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20299 msgid "Layout is invalid!"
20300 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20303 msgid "Document Settings"
20304 msgstr "Nastavení dokumentu"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20308 msgid "Child Document"
20309 msgstr "Dokument potomka"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20312 msgid "Include to Output"
20313 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20328 msgid "None (no fontenc)"
20329 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20333 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20334 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20336 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
20337 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20349 msgstr "hlavièky (headings)"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20353 msgstr "pestrý (fancy)"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20452 msgid "Language Default (no inputenc)"
20453 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20484 msgid "Appears in TOC"
20485 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20488 msgid "Author-year"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20497 msgid "Unavailable: %1$s"
20498 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20502 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20503 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20508 msgid "Document Class"
20509 msgstr "Tøída dokumentu"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20515 msgid "Child Documents"
20516 msgstr "Dokumenty potomkù"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20523 msgid "Local Layout"
20524 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20527 msgid "Text Layout"
20528 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20531 msgid "Page Margins"
20532 msgstr "Okraje stránky"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20539 msgid "Numbering & TOC"
20540 msgstr "Èíslování & Obsah"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20547 msgid "PDF Properties"
20548 msgstr "PDF vlastnosti"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20551 msgid "Math Options"
20552 msgstr "Nastavení matematiky"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20555 msgid "Float Placement"
20556 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20567 msgid "LaTeX Preamble"
20568 msgstr "Preambule LaTeXu"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20573 msgid " (not installed)"
20574 msgstr " (není instalován)"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20577 msgid "Layouts|#o#O"
20578 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20581 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20582 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20586 msgid "Local layout file"
20587 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20591 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20592 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20593 "document may not work with this layout if you do not\n"
20594 "keep the layout file in the document directory."
20596 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20597 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20598 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20599 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20602 msgid "&Set Layout"
20603 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20606 msgid "Unable to read local layout file."
20607 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20610 msgid "Select master document"
20611 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20614 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20615 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20619 msgid "Unapplied changes"
20620 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20625 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20626 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20628 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20629 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20634 msgstr "&Odmítnout"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20638 msgid "Unable to set document class."
20639 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20644 msgstr "%1$s, %2$s"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20648 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20649 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20653 msgid "%1$s (unavailable)"
20654 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20657 msgid "Module provided by document class."
20658 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20662 msgid "Package(s) required: %1$s."
20663 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20672 msgid "Modules required: %1$s."
20673 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20677 msgid "Modules excluded: %1$s."
20678 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20681 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20682 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20685 msgid "[No options predefined]"
20686 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20689 msgid "Can't set layout!"
20690 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20694 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20695 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20699 msgstr "Nenalezeno"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20702 msgid "Assigned master does not include this file"
20703 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20708 "You must include this file in the document\n"
20709 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20712 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20713 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20716 msgid "Could not load master"
20717 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20722 "The master document '%1$s'\n"
20723 "could not be loaded."
20725 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20730 msgstr "Dokumentované programování"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20738 msgstr "Výpis chyb"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20742 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20743 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20747 msgstr "Vlevo nahoøe"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20750 msgid "Bottom left"
20751 msgstr "Vlevo dole"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20754 msgid "Baseline left"
20755 msgstr "Základní linka vlevo"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20759 msgstr "V støedu nahoøe"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20762 msgid "Bottom center"
20763 msgstr "V støedu dole"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20766 msgid "Baseline center"
20767 msgstr "Základní linka v støedu"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20771 msgstr "Vpravo nahoøe"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20774 msgid "Bottom right"
20775 msgstr "Vpravo dole"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20778 msgid "Baseline right"
20779 msgstr "Základní linka vpravo"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20782 msgid "External Material"
20783 msgstr "Externí materiál"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20790 msgid "Select external file"
20791 msgstr "Vybrat externí soubor"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20794 msgid "automatically"
20795 msgstr "automaticky"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20802 msgid "Dissolve previous group?"
20803 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20808 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20809 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20810 "because this graphic was its only member.\n"
20811 "How do you want to proceed?"
20813 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20814 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20815 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20816 "Jak chcete pokraèovat?"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20820 msgid "Stick with group '%1$s'"
20821 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20825 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20826 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20831 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20832 "the group will be dissolved,\n"
20833 "because this graphic was its only member.\n"
20834 "How do you want to proceed?"
20836 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20837 "skupina bude zru¹ena,\n"
20838 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20839 "Jak chcete pokraèovat?"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20843 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20844 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20847 msgid "Enter unique group name:"
20848 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20851 msgid "Group already defined!"
20852 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20856 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20857 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20872 msgid "in[[unit of measure]]"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20876 msgid "Select graphics file"
20877 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20880 msgid "Clipart|#C#c"
20881 msgstr "Klipart|#K#k"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20886 msgstr "Úzká mezera"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20889 msgid "Medium Space"
20890 msgstr "Støední mezera"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20893 msgid "Thick Space"
20894 msgstr "©iroká mezera"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20898 msgid "Negative Thin Space"
20899 msgstr "Záporná úzká mezera"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20902 msgid "Negative Medium Space"
20903 msgstr "Záporná støední mezera"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20906 msgid "Negative Thick Space"
20907 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20910 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20911 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20914 msgid "Quad (1 em)"
20915 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20918 msgid "Double Quad (2 em)"
20919 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20922 msgid "Interword Space"
20923 msgstr "Mezislovní mezera"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20926 msgid "Horizontal Fill"
20927 msgstr "Horizontální výplò"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20931 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20932 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20933 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20935 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20936 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20937 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20943 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20945 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20947 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20948 msgid "Select document to include"
20949 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20952 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20953 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20956 msgid "Index Entry Settings"
20957 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20960 msgid "Label Color"
20961 msgstr "Barva ¹títku"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20964 msgid "Cannot remove standard index"
20965 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20968 msgid "The default index cannot be removed."
20969 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20972 msgid "Enter new index name"
20973 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20976 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20978 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20987 msgstr "klávesová zkratka"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20991 msgstr "klávesové zkratky"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21003 msgstr "tøída dokumentu"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21021 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21025 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21029 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21033 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21038 msgid "No language"
21039 msgstr "®ádný jazyk"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21042 msgid "Program Listing Settings"
21043 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21047 msgstr "®ádný dialekt"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21051 msgstr "Log LaTeX-u"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21058 msgid "Literate Programming Build Log"
21059 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21062 msgid "lyx2lyx Error Log"
21063 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21066 msgid "Version Control Log"
21067 msgstr "Log ze správy verzí"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21070 msgid "Log file not found."
21071 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21074 msgid "No literate programming build log file found."
21075 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21078 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21079 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21082 msgid "No version control log file found."
21083 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21085 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21086 msgid "Math Matrix"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21090 msgid "Note Settings"
21091 msgstr "Nastavení poznámky"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21094 msgid "Paragraph Settings"
21095 msgstr "Nastavení odstavce"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21099 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21100 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21102 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21103 "the items is used."
21105 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21106 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21108 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21109 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21112 msgid "Phantom Settings"
21113 msgstr "Nastavení fantómu"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21116 msgid "System files|#S#s"
21117 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21120 msgid "User files|#U#u"
21121 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21124 msgid "Look & Feel"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21128 msgid "Language Settings"
21129 msgstr "Jazyková nastavení"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21132 msgid "File Handling"
21133 msgstr "Obsluha souborù"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21136 msgid "Keyboard/Mouse"
21137 msgstr "Klávesnice/my¹"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21140 msgid "Input Completion"
21141 msgstr "Doplòování"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21149 msgid "Screen Fonts"
21150 msgstr "Fonty na obrazovce"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21157 msgid "Select directory for example files"
21158 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21161 msgid "Select a document templates directory"
21162 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21165 msgid "Select a temporary directory"
21166 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21169 msgid "Select a backups directory"
21170 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21173 msgid "Select a document directory"
21174 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21177 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21178 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21181 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21182 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21185 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21186 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21190 msgid "Spellchecker"
21191 msgstr "Kontrola pravopisu"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21211 msgstr "Konvertory"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21214 msgid "File Formats"
21215 msgstr "Formáty souborù"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21218 msgid "Format in use"
21219 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21223 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21224 "converter. Please remove the converter first."
21226 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21227 "Nejprve sma¾te konvertor."
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21230 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21231 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21234 msgid "LyX needs to be restarted!"
21235 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21239 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21241 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21248 msgid "User Interface"
21249 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21257 msgstr "Klávesové zkratky"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21268 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21269 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21272 msgid "Mathematical Symbols"
21273 msgstr "Matematické symboly"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21276 msgid "Document and Window"
21277 msgstr "Dokument a okno"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21280 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21281 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21284 msgid "System and Miscellaneous"
21285 msgstr "Systém, Rùzné"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21293 msgid "Failed to create shortcut"
21294 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21297 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21298 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21301 msgid "Invalid or empty key sequence"
21302 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21307 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21309 "You need to remove that binding before creating a new one."
21311 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21313 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21316 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21317 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21321 msgstr "Va¹e identita"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21324 msgid "Choose bind file"
21325 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21328 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21329 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21332 msgid "Choose UI file"
21333 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21336 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21337 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21340 msgid "Choose keyboard map"
21341 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21344 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21345 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21348 msgid "Print Document"
21349 msgstr "Tisk dokumentu"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21352 msgid "Print to file"
21353 msgstr "Tisk do souboru"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21356 msgid "PostScript files (*.ps)"
21357 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21360 msgid "Longest label width"
21361 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21364 msgid "Index Settings"
21365 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21368 msgid "<All indexes>"
21369 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21372 msgid "Progress/Debug Messages"
21373 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21376 msgid "Debug Level"
21377 msgstr "Úroveò ladìní"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21383 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21384 msgid "Cross-reference"
21385 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21391 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21395 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21396 msgid "Jump to label"
21397 msgstr "Skok na znaèku"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21400 msgid "<No prefix>"
21401 msgstr "<Bez prefixu>"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21404 msgid "Find and Replace"
21405 msgstr "Najít a zamìnit"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21408 msgid "Export or Send Document"
21409 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21413 msgstr "Zobraz soubor"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21416 msgid "Error -> Cannot load file!"
21417 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21421 msgid "%1$d words checked."
21422 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21425 msgid "One word checked."
21426 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21429 msgid "Spelling check completed"
21430 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21433 msgid "Basic Latin"
21434 msgstr "Základní latinka"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21437 msgid "Latin-1 Supplement"
21438 msgstr "Latin-1 dodatek"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21441 msgid "Latin Extended-A"
21442 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21445 msgid "Latin Extended-B"
21446 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21449 msgid "IPA Extensions"
21450 msgstr "IPA roz¹íøení"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21453 msgid "Spacing Modifier Letters"
21454 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21457 msgid "Combining Diacritical Marks"
21458 msgstr "Diakritická znaménka"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21470 msgstr "Dévanágarí"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21474 msgstr "Bengál¹tina"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21482 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21490 msgstr "Tamil¹tina"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21494 msgstr "Telug¹tina"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21498 msgstr "Kannad¹tina"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21502 msgstr "Malajálam¹tina"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21510 msgstr "Tibet¹tina"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21514 msgstr "Gruzín¹tins"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21517 msgid "Hangul Jamo"
21518 msgstr "Hangul jamo"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21521 msgid "Phonetic Extensions"
21522 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21525 msgid "Latin Extended Additional"
21526 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21529 msgid "Greek Extended"
21530 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21533 msgid "General Punctuation"
21534 msgstr "Interpunkce"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21537 msgid "Superscripts and Subscripts"
21538 msgstr "Horní a dolní indexy"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21541 msgid "Currency Symbols"
21542 msgstr "Symboly mìn"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21545 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21546 msgstr "Diakritická znaménka"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21549 msgid "Letterlike Symbols"
21550 msgstr "Symboly písmen"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21553 msgid "Number Forms"
21554 msgstr "Èíselné formy"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21557 msgid "Mathematical Operators"
21558 msgstr "Matematické operátory"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21561 msgid "Miscellaneous Technical"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21565 msgid "Control Pictures"
21566 msgstr "Øídící znaky"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21569 msgid "Optical Character Recognition"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21573 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21574 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21577 msgid "Box Drawing"
21578 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21581 msgid "Block Elements"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21585 msgid "Geometric Shapes"
21586 msgstr "Geometrické tvary"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21589 msgid "Miscellaneous Symbols"
21590 msgstr "Rùzné symboly"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21597 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21598 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21601 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21602 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21617 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21618 msgstr "Hangul kompat."
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21625 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21626 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21629 msgid "CJK Compatibility"
21630 msgstr "CJK kompat."
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21633 msgid "CJK Unified Ideographs"
21634 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21637 msgid "Hangul Syllables"
21638 msgstr "Hangul slabiky"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21641 msgid "High Surrogates"
21642 msgstr "Surogáty horní"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21645 msgid "Private Use High Surrogates"
21646 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21649 msgid "Low Surrogates"
21650 msgstr "Surogáty dolní"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21653 msgid "Private Use Area"
21654 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21657 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21658 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21661 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21665 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21666 msgstr "Arabské present formy-A"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21669 msgid "Combining Half Marks"
21670 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21673 msgid "CJK Compatibility Forms"
21674 msgstr "CJK kompat. formy"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21677 msgid "Small Form Variants"
21678 msgstr "Varianty malých forem"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21681 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21682 msgstr "Arabské present. formy-B"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21685 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21686 msgstr "Latin + CJK"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21690 msgstr "Specializované"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21693 msgid "Linear B Syllabary"
21694 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21697 msgid "Linear B Ideograms"
21698 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21701 msgid "Aegean Numbers"
21702 msgstr "Egejská èísla"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21705 msgid "Ancient Greek Numbers"
21706 msgstr "Staroøecká èísla"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21710 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21721 msgid "Old Persian"
21722 msgstr "Staroperské"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21738 msgid "Cypriot Syllabary"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21744 msgstr "Kharoshthi"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21747 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21748 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21751 msgid "Musical Symbols"
21752 msgstr "Hudební symboly"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21755 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21756 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21759 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21760 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21763 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21764 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21767 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21768 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21771 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21772 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21780 msgid "Variation Selectors Supplement"
21781 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21784 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21785 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21788 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21789 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21792 msgid "Character: "
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21796 msgid "Code Point: "
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21803 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21804 msgid "Insert Table"
21805 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21808 msgid "TeX Information"
21809 msgstr "Informace TeX-u"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21812 msgid "No thesaurus available for this language!"
21813 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21819 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21823 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21829 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21830 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21837 msgid "unknown version"
21838 msgstr "neznámá verze"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21841 msgid "Small-sized icons"
21842 msgstr "Malé ikony"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21845 msgid "Normal-sized icons"
21846 msgstr "Normální ikony"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
21849 msgid "Big-sized icons"
21850 msgstr "Velké ikony"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
21854 msgstr "Ukonèit LyX"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
21857 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21858 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
21861 msgid "Welcome to LyX!"
21862 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21865 msgid "Automatic save done."
21866 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21869 msgid "Automatic save failed!"
21870 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
21873 msgid "Command not allowed without any document open"
21874 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
21878 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21879 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21882 msgid "Select template file"
21883 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
21886 msgid "Templates|#T#t"
21887 msgstr "©ablony|#A#a"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21890 msgid "Document not loaded."
21891 msgstr "Dokument nenaèten"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21894 msgid "Select document to open"
21895 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21899 msgid "Examples|#E#e"
21900 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21903 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21904 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21907 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21908 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21911 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21912 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21915 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21916 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21919 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21921 msgid "Invalid filename"
21922 msgstr "Neplatný název souboru"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21927 "The directory in the given path\n"
21931 "Adresáø v zadané cestì\n"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21937 msgid "Opening document %1$s..."
21938 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21942 msgid "Document %1$s opened."
21943 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21946 msgid "Version control detected."
21947 msgstr "Detekována správa verzí."
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21951 msgid "Could not open document %1$s"
21952 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
21955 msgid "Couldn't import file"
21956 msgstr "Soubor nelze importovat"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
21960 msgid "No information for importing the format %1$s."
21961 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
21965 msgid "Select %1$s file to import"
21966 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
21971 "The document %1$s already exists.\n"
21973 "Do you want to overwrite that document?"
21975 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21977 "Chcete jej pøepsat ?"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
21980 msgid "Overwrite document?"
21981 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
21985 msgid "Importing %1$s..."
21986 msgstr "Importování %1$s..."
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21990 msgstr "importováno."
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21993 msgid "file not imported!"
21994 msgstr "soubor nebyl importován!"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22001 msgid "Select LyX document to insert"
22002 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22005 msgid "Absolute filename expected."
22006 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22009 msgid "Select file to insert"
22010 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22013 msgid "All Files (*)"
22014 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22017 msgid "Choose a filename to save document as"
22018 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22022 msgstr "Pøe&jmenovat"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22027 "The document %1$s could not be saved.\n"
22029 "Do you want to rename the document and try again?"
22031 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22033 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22036 msgid "Rename and save?"
22037 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22044 msgid "Close document"
22045 msgstr "Nový dokument"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22048 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22049 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22054 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22056 "Do you want to save the document?"
22058 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22060 "Chcete jej ulo¾it ?"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22063 msgid "Save new document?"
22064 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22069 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22071 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22073 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22075 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22078 msgid "Save changed document?"
22079 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22083 msgstr "&Neukládat"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22088 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22090 "Do you want to save the document?"
22092 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22094 "Chcete jej ulo¾it ?"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22101 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22105 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22109 msgid "Reload externally changed document?"
22110 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22113 msgid "Error when setting the locking property."
22114 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22117 msgid "Directory is not accessible."
22118 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22122 msgid "Opening child document %1$s..."
22123 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22127 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22128 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22132 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22133 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22137 msgid "Successful export to format: %1$s"
22138 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22142 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22143 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22146 msgid "Exporting ..."
22147 msgstr "Exportování..."
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22150 msgid "Previewing ..."
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22154 msgid "Document not loaded"
22155 msgstr "Dokument nenaèten"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22160 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22161 "version of the document %1$s?"
22163 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22167 msgid "Revert to saved document?"
22168 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
22171 msgid "Saving all documents..."
22172 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22175 msgid "All documents saved."
22176 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22180 msgid "%1$s unknown command!"
22181 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
22184 msgid "Please, preview the document first."
22185 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22188 msgid "Couldn't proceed."
22189 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22191 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22192 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22193 msgid "LaTeX Source"
22194 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22197 msgid "DocBook Source"
22198 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22201 msgid "Literate Source"
22202 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
22205 msgid " (version control, locking)"
22206 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22209 msgid " (version control)"
22210 msgstr " (správa verzí)"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
22214 msgstr " (zmìnìno)"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
22217 msgid " (read only)"
22218 msgstr " (jen ke ètení)"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
22222 msgstr "Zavøít soubor"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
22226 msgstr "Skrýt panel"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
22230 msgstr "Zavøít panel"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22233 msgid "Wrap Float Settings"
22234 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22236 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22237 msgid "Click to detach"
22238 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22240 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22242 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22243 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22245 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22246 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22247 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22249 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22255 msgstr "®ádná skupina"
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22258 msgid "More Spelling Suggestions"
22259 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22262 msgid "Add to personal dictionary|n"
22263 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22266 msgid "Ignore all|I"
22267 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22270 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22271 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22278 msgid "More Languages ...|M"
22279 msgstr "Více jazykù...|V"
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22286 msgid "<No Documents Open>"
22287 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22290 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22291 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22294 msgid "View (Other Formats)|F"
22295 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22298 msgid "Update (Other Formats)|p"
22299 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22303 msgid "View [%1$s]|V"
22304 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22308 msgid "Update [%1$s]|U"
22309 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22312 msgid "No Custom Insets Defined!"
22313 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22316 msgid "<No Document Open>"
22317 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22320 msgid "Master Document"
22321 msgstr "Hlavní dokument"
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22324 msgid "Open Navigator..."
22325 msgstr "Otevøít navigátor..."
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22328 msgid "Other Lists"
22329 msgstr "Dal¹í seznamy"
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22332 msgid "<Empty Table of Contents>"
22333 msgstr "<Prázdný obsah>"
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22336 msgid "Other Toolbars"
22337 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22340 msgid "No Branches Set for Document!"
22341 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22344 msgid "Index Entry|d"
22345 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22349 msgid "Index: %1$s"
22350 msgstr "Index: %1$s"
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22354 msgid "Index Entry (%1$s)"
22355 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22358 msgid "No Citation in Scope!"
22359 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22362 msgid "No Action Defined!"
22363 msgstr "®ádná akce není definována!"
22365 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22367 msgid "Export %1$s"
22368 msgstr "Exportovat %1$s"
22370 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22372 msgid "Import %1$s"
22373 msgstr "Importovat %1$s"
22375 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22377 msgid "Update %1$s"
22378 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22380 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22383 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22385 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22389 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22391 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22394 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22398 msgid "Could not update TeX information"
22399 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22403 msgid "The script `%1$s' failed."
22404 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22408 msgstr "V¹echny soubory "
22410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22411 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22412 msgid "Table of Contents"
22415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22416 msgid "List of Graphics"
22417 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22420 msgid "List of Equations"
22421 msgstr "Seznam rovnic"
22423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22424 msgid "List of Footnotes"
22425 msgstr "Poznámky pod èarou"
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22428 msgid "List of Listings"
22429 msgstr "Seznam výpisù"
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22432 msgid "List of Indexes"
22433 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22436 msgid "List of Marginal notes"
22437 msgstr "Postraní poznámky"
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22440 msgid "List of Notes"
22441 msgstr "Seznam poznámek"
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22444 msgid "List of Citations"
22445 msgstr "Seznam citací"
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22448 msgid "Labels and References"
22449 msgstr "Znaèky a odkazy"
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22452 msgid "List of Branches"
22453 msgstr "Seznam vìtví"
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22456 msgid "List of Changes"
22457 msgstr "Seznam Zmìn"
22459 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22462 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22465 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22466 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22468 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22470 msgid "Problematic filename for DVI"
22471 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22473 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22476 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22477 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22479 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22480 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22482 #: src/insets/Inset.cpp:88
22483 msgid "Bibliography Entry"
22484 msgstr "Heslo bibliografie"
22486 #: src/insets/Inset.cpp:91
22490 #: src/insets/Inset.cpp:94
22494 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22498 #: src/insets/Inset.cpp:111
22499 msgid "Horizontal Space"
22500 msgstr "Horizontální mezera"
22502 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22503 msgid "Vertical Space"
22504 msgstr "Vertikální mezera"
22506 #: src/insets/Inset.cpp:115
22510 #: src/insets/Inset.cpp:158
22511 msgid "Horizontal Math Space"
22512 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22514 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22515 msgid "Keys must be unique!"
22516 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22518 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22521 "The key %1$s already exists,\n"
22522 "it will be changed to %2$s."
22524 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22525 "bude zmìnìn na %2$s."
22527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22530 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22531 "If you proceed, all of them will be opened."
22533 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22534 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22537 msgid "Open Databases?"
22538 msgstr "Otevøít databáze?"
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22542 msgstr "&Pokraèovat"
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22545 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22546 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22553 msgid "Style File:"
22554 msgstr "Soubor se stylem:"
22556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22558 msgstr "Generovat:"
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22561 msgid "included in TOC"
22562 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22565 msgid "Export Warning!"
22566 msgstr "Export-varování!"
22568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22570 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22571 "BibTeX will be unable to find them."
22573 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22574 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22578 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22579 "BibTeX will be unable to find it."
22581 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22582 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22584 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22585 msgid "simple frame"
22586 msgstr "jednoduchý rám"
22588 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22593 msgid "simple frame, page breaks"
22594 msgstr "jednoduchý, více stran"
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22598 msgstr "oválný tenký"
22600 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22601 msgid "oval, thick"
22602 msgstr "oválný tlustý"
22604 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22605 msgid "drop shadow"
22608 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22609 msgid "shaded background"
22610 msgstr "se stínovaným pozadím"
22612 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22613 msgid "double frame"
22614 msgstr "dvojitý rám"
22616 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22618 msgid "%1$s (%2$s)"
22619 msgstr "%1$s (%2$s)"
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22623 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22624 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22634 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22636 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22637 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22644 msgid "Branch (child only): "
22645 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22648 msgid "Branch (undefined): "
22649 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22659 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22664 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22665 msgid "No bibliography defined!"
22666 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22668 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22669 msgid "No citations selected!"
22670 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22672 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22674 msgstr "necitováno"
22676 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22677 msgid "LaTeX Command: "
22678 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22681 msgid "InsetCommand Error: "
22682 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22685 msgid "Incompatible command name."
22686 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22689 msgid "InsetCommandParams Error: "
22690 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22694 msgid "InsetCommandParams: "
22695 msgstr "InsetCommandParams: "
22697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22698 msgid "Unknown parameter name: "
22699 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22702 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22703 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22706 msgid "Uncodable characters"
22707 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22712 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22713 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22716 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22717 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22720 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22722 msgid "External template %1$s is not installed"
22723 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22725 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22727 msgstr "plovoucí objekt: "
22729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22731 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22732 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22736 msgstr "plovoucí objekt"
22738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22740 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22743 msgid " (sideways)"
22746 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22747 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22748 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22750 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22752 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22753 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22755 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22757 msgid "List of %1$s"
22758 msgstr "Seznam %1$s"
22760 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22762 msgstr "poznámka pod èarou"
22764 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22767 "Could not copy the file\n"
22769 "into the temporary directory."
22771 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22773 "do pomocného adresáøe."
22775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22777 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22778 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22782 msgid "Graphics file: %1$s"
22783 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22785 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22789 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22793 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22795 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22796 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22799 msgid "Verbatim Input"
22800 msgstr "Vstup-doslovnì"
22802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22803 msgid "Verbatim Input*"
22804 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22807 msgid "Include (excluded)"
22808 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
22812 msgid "Recursive input"
22813 msgstr "Rekurzivní vstup"
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
22818 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22820 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22825 "Included file `%1$s'\n"
22826 "has textclass `%2$s'\n"
22827 "while parent file has textclass `%3$s'."
22829 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22830 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22831 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22834 msgid "Different textclasses"
22835 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22840 "Included file `%1$s'\n"
22841 "uses module `%2$s'\n"
22842 "which is not used in parent file."
22844 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22845 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22846 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22849 msgid "Module not found"
22850 msgstr "Modul nenalezen"
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22853 msgid "Unsupported Inclusion"
22854 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
22859 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22860 "Offending file:\n"
22863 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22864 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22868 msgid "Index sorting failed"
22869 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22874 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22875 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22876 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22877 "explained in the User Guide."
22879 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22880 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22881 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22882 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22885 msgid "Index Entry"
22886 msgstr "Heslo rejstøíku"
22888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22889 msgid "unknown type!"
22890 msgstr "neznámý typ!"
22892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22893 msgid "Unknown index type!"
22894 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22897 msgid "All indexes"
22898 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22900 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22902 msgstr "podrejstøík"
22904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22906 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22907 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22910 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22911 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22916 msgstr "nedefinováno"
22918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22927 msgid "No version control"
22928 msgstr "Bez správy verzí"
22930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22932 msgid "%1$s unknown"
22933 msgstr "%1$s neznámý"
22935 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22936 msgid "Label names must be unique!"
22937 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22939 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22942 "The label %1$s already exists,\n"
22943 "it will be changed to %2$s."
22945 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22946 "bude pøejmenována na %2$s."
22948 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22949 msgid "DUPLICATE: "
22950 msgstr "DUPLIKÁT: "
22952 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22953 msgid "Horizontal line"
22954 msgstr "Horizontální linka"
22956 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22957 msgid "no more lstline delimiters available"
22958 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22960 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22961 msgid "Running out of delimiters"
22962 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22964 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22966 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22967 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22968 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22969 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22970 "must investigate!"
22972 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22973 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22974 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22976 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22978 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22979 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22980 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22982 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22985 "The following characters in one of the program listings are\n"
22986 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22989 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22990 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22994 msgid "A value is expected."
22995 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23003 msgid "Unbalanced braces!"
23004 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23007 msgid "Please specify true or false."
23008 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23011 msgid "Only true or false is allowed."
23012 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23015 msgid "Please specify an integer value."
23016 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23019 msgid "An integer is expected."
23020 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23023 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23024 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23027 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23028 msgstr "Neplatná délka."
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23032 msgid "Please specify one of %1$s."
23033 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23037 msgid "Try one of %1$s."
23038 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23042 msgid "I guess you mean %1$s."
23043 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23047 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23048 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23052 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23053 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23057 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23059 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23064 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23067 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23068 "podmno¾inu z trblTRBL"
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23072 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23073 "right, bottom left and top left corner."
23075 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23076 "dolní, levý dolní a levý horní."
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23079 msgid "Enter something like \\color{white}"
23080 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23083 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23084 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23087 msgid "auto, last or a number"
23088 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23092 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23093 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23094 "defining a listing inset)"
23096 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23097 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23098 "výpisu zdrojového kódu)"
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23102 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23103 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23106 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23107 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23108 "výpisu zdrojového kódu)"
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23111 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23112 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23116 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23117 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23121 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23122 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23126 msgid "Parameter %1$s: "
23127 msgstr "Parametr %1$s: "
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23131 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23132 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23136 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23137 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23139 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23141 msgstr "Nová stránka"
23143 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23145 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23147 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23148 msgid "Clear Double Page"
23149 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23151 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23155 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23156 msgid "Nomenclature Symbol: "
23157 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23159 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23160 msgid "Description: "
23163 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23167 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23171 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23175 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23179 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23183 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23187 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23199 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23201 msgstr "NEPLATNÝ: "
23203 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23207 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23211 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23215 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23216 msgid "Page Number"
23217 msgstr "Èíslo stránky"
23219 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23223 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23224 msgid "Textual Page Number"
23225 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23227 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23229 msgstr "Strana Textu: "
23231 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23232 msgid "Standard+Textual Page"
23233 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23235 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23237 msgstr "Ref+Text: "
23239 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23241 msgstr "Formátovaný"
23243 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23247 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23248 msgid "Reference to Name"
23249 msgstr "Odkaz na jméno"
23251 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23255 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23257 msgstr "dolní index"
23259 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23260 msgid "superscript"
23261 msgstr "horní index"
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23264 msgid "Protected Space"
23265 msgstr "Chránìná mezera"
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23272 msgid "Double Quad Space"
23273 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23277 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23281 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23284 msgid "Protected Horizontal Fill"
23285 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23288 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23289 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23292 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23293 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23296 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23297 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23300 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23301 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23304 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23305 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23308 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23309 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23313 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23314 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23318 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23319 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23321 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23322 msgid "Unknown TOC type"
23323 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23325 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23326 msgid "Selection size should match clipboard content."
23327 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23329 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23331 msgstr "obtékání: "
23333 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23339 msgstr "Nezobrazeno."
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23343 msgstr "Naèítání..."
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23346 msgid "Converting to loadable format..."
23347 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23350 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23351 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23354 msgid "Scaling etc..."
23355 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23358 msgid "Ready to display"
23359 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23362 msgid "No file found!"
23363 msgstr "Soubor nenalezen!"
23365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23366 msgid "Error converting to loadable format"
23367 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23370 msgid "Error loading file into memory"
23371 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23374 msgid "Error generating the pixmap"
23375 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23379 msgstr "®ádný obrázek"
23381 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23382 msgid "Preview loading"
23383 msgstr "Naèítání náhledu"
23385 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23386 msgid "Preview ready"
23387 msgstr "Náhled pøipraven"
23389 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23390 msgid "Preview failed"
23391 msgstr "Náhled selhal"
23393 #: src/lengthcommon.cpp:37
23394 msgid "cc[[unit of measure]]"
23397 #: src/lengthcommon.cpp:37
23401 #: src/lengthcommon.cpp:37
23405 #: src/lengthcommon.cpp:38
23409 #: src/lengthcommon.cpp:38
23410 msgid "mu[[unit of measure]]"
23413 #: src/lengthcommon.cpp:38
23417 #: src/lengthcommon.cpp:39
23421 #: src/lengthcommon.cpp:39
23425 #: src/lengthcommon.cpp:39
23426 msgid "Text Width %"
23427 msgstr "©íøka textu %"
23429 #: src/lengthcommon.cpp:40
23430 msgid "Column Width %"
23431 msgstr "©íøka sloupce %"
23433 #: src/lengthcommon.cpp:40
23434 msgid "Page Width %"
23435 msgstr "©íøka stránky %"
23437 #: src/lengthcommon.cpp:40
23438 msgid "Line Width %"
23439 msgstr "©íøka øádku %"
23441 #: src/lengthcommon.cpp:41
23442 msgid "Text Height %"
23443 msgstr "Vý¹ka textu %"
23445 #: src/lengthcommon.cpp:41
23446 msgid "Page Height %"
23447 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23449 #: src/lyxfind.cpp:143
23450 msgid "Search error"
23451 msgstr "Chyba vyhledávání"
23453 #: src/lyxfind.cpp:143
23454 msgid "Search string is empty"
23455 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23457 #: src/lyxfind.cpp:377
23458 msgid "String found."
23459 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23461 #: src/lyxfind.cpp:379
23462 msgid "String has been replaced."
23463 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23465 #: src/lyxfind.cpp:382
23467 msgid "%1$d strings have been replaced."
23468 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23470 #: src/lyxfind.cpp:1364
23471 msgid "Invalid regular expression!"
23472 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23474 #: src/lyxfind.cpp:1369
23475 msgid "Match not found!"
23476 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23478 #: src/lyxfind.cpp:1373
23479 msgid "Match found!"
23480 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23482 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23484 msgid " Macro: %1$s: "
23485 msgstr " Makro: %1$s: "
23487 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23488 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23490 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23491 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23493 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23495 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23496 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23498 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23500 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23501 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23504 msgid "Cursor not in table"
23505 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23508 msgid "Only one row"
23509 msgstr "Pouze jeden øádek"
23511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23512 msgid "Only one column"
23513 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23516 msgid "No hline to delete"
23517 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23520 msgid "No vline to delete"
23521 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23525 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23526 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23529 msgid "Bad math environment"
23530 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23534 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23535 "Change the math formula type and try again."
23537 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23538 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23542 msgstr "®ádné èíslo"
23544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23550 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23551 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23555 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23556 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23560 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23561 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23564 msgid "create new math text environment ($...$)"
23565 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23568 msgid "entered math text mode (textrm)"
23569 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23572 msgid "Regular expression editor mode"
23573 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23576 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23577 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23580 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23581 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23583 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23584 msgid "Standard[[mathref]]"
23585 msgstr "Standardní"
23587 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23592 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23593 msgid "FormatRef: "
23594 msgstr "FormatRef: "
23596 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23598 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23599 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23601 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23605 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23609 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23611 msgstr "mat. makro"
23613 #: src/output.cpp:37
23616 "Could not open the specified document\n"
23619 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23622 #: src/output_plaintext.cpp:136
23624 msgstr "Abstrakt: "
23626 #: src/output_plaintext.cpp:148
23627 msgid "References: "
23628 msgstr "Reference: "
23630 #: src/support/debug.cpp:40
23631 msgid "No debugging messages"
23632 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23634 #: src/support/debug.cpp:41
23635 msgid "General information"
23636 msgstr "Obecné informace"
23638 #: src/support/debug.cpp:42
23639 msgid "Program initialisation"
23640 msgstr "Inicializace programu"
23642 #: src/support/debug.cpp:43
23643 msgid "Keyboard events handling"
23644 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23646 #: src/support/debug.cpp:44
23647 msgid "GUI handling"
23648 msgstr "Obsluha GUI"
23650 #: src/support/debug.cpp:45
23651 msgid "Lyxlex grammar parser"
23652 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23654 #: src/support/debug.cpp:46
23655 msgid "Configuration files reading"
23656 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23658 #: src/support/debug.cpp:47
23659 msgid "Custom keyboard definition"
23660 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23662 #: src/support/debug.cpp:48
23663 msgid "LaTeX generation/execution"
23664 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23666 #: src/support/debug.cpp:49
23667 msgid "Math editor"
23668 msgstr "Editor matematiky"
23670 #: src/support/debug.cpp:50
23671 msgid "Font handling"
23672 msgstr "Obsluha fontù"
23674 #: src/support/debug.cpp:51
23675 msgid "Textclass files reading"
23676 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23678 #: src/support/debug.cpp:52
23679 msgid "Version control"
23680 msgstr "Správa verzí"
23682 #: src/support/debug.cpp:53
23683 msgid "External control interface"
23684 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23686 #: src/support/debug.cpp:54
23687 msgid "Undo/Redo mechanism"
23688 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23690 #: src/support/debug.cpp:55
23691 msgid "User commands"
23692 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23694 #: src/support/debug.cpp:56
23695 msgid "The LyX Lexer"
23698 #: src/support/debug.cpp:57
23699 msgid "Dependency information"
23700 msgstr "Informace o závislostech"
23702 #: src/support/debug.cpp:58
23704 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23706 #: src/support/debug.cpp:59
23707 msgid "Files used by LyX"
23708 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23710 #: src/support/debug.cpp:60
23711 msgid "Workarea events"
23712 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23714 #: src/support/debug.cpp:61
23715 msgid "Insettext/tabular messages"
23716 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23718 #: src/support/debug.cpp:62
23719 msgid "Graphics conversion and loading"
23720 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23722 #: src/support/debug.cpp:63
23723 msgid "Change tracking"
23724 msgstr "Zmìna revize"
23726 #: src/support/debug.cpp:64
23727 msgid "External template/inset messages"
23728 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23730 #: src/support/debug.cpp:65
23731 msgid "RowPainter profiling"
23732 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23734 #: src/support/debug.cpp:66
23735 msgid "Scrolling debugging"
23736 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23738 #: src/support/debug.cpp:67
23739 msgid "Math macros"
23740 msgstr "Mat. makra"
23742 #: src/support/debug.cpp:68
23746 #: src/support/debug.cpp:69
23747 msgid "Locale/Internationalisation"
23748 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23750 #: src/support/debug.cpp:70
23751 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23752 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23754 #: src/support/debug.cpp:71
23755 msgid "Find and replace mechanism"
23756 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23758 #: src/support/debug.cpp:72
23759 msgid "Developers' general debug messages"
23760 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23762 #: src/support/debug.cpp:73
23763 msgid "All debugging messages"
23764 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23766 #: src/support/debug.cpp:152
23768 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23769 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23771 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23772 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23775 #: src/support/os_win32.cpp:444
23776 msgid "System file not found"
23777 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23779 #: src/support/os_win32.cpp:445
23781 "Unable to load shfolder.dll\n"
23784 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23785 "Prosím nainstalujte."
23787 #: src/support/os_win32.cpp:450
23788 msgid "System function not found"
23789 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23791 #: src/support/os_win32.cpp:451
23793 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23794 "Don't know how to proceed. Sorry."
23796 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23797 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23799 #: src/support/userinfo.cpp:45
23800 msgid "Unknown user"
23801 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23804 #~ msgstr "Zák&ladní"
23806 #~ msgid "&Command:"
23807 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23809 #~ msgid "Search text is empty!"
23810 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23813 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23814 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23815 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23817 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23818 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23819 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23822 #~ msgid "LyX binary not found"
23823 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23826 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23828 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23832 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23834 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23835 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23837 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23839 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23841 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23843 #~ msgid "File not found"
23844 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23847 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23848 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23850 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23851 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23854 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23855 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23857 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23858 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23861 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23862 #~ "%2$s is not a directory."
23864 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23865 #~ "%2$s není adresáø."
23867 #~ msgid "Directory not found"
23868 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23870 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23871 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23873 #~ msgid "Affilation:"
23874 #~ msgstr "Affilation:"
23876 #~ msgid "varGamma"
23877 #~ msgstr "varGamma"
23879 #~ msgid "varDelta"
23880 #~ msgstr "varDelta"
23882 #~ msgid "varTheta"
23883 #~ msgstr "varTheta"
23885 #~ msgid "varLambda"
23886 #~ msgstr "varLambda"
23894 #~ msgid "varSigma"
23895 #~ msgstr "varSigma"
23897 #~ msgid "varUpsilon"
23898 #~ msgstr "varUpsilon"
23906 #~ msgid "varOmega"
23907 #~ msgstr "varOmega"
23912 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23913 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23916 #~ msgstr "komentáø"
23918 #~ msgid "greyedout"
23919 #~ msgstr "za¹edlé"
23921 #~ msgid "Open Target...|O"
23922 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23924 #~ msgid "&Use Defaults"
23925 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23927 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23930 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23931 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23933 #~ msgid "Use &XeTeX"
23934 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23936 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23937 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23939 #~ msgid "&Use babel"
23940 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23943 #~ msgstr "&Globálnì"
23945 #~ msgid "institutemark"
23946 #~ msgstr "institutemark"
23949 #~ msgid "Flex:Institute"
23950 #~ msgstr "Institute"
23953 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23956 #~ msgid "altaffilmark"
23957 #~ msgstr "altaffilmark"
23959 #~ msgid "tablenotemark"
23960 #~ msgstr "tablenotemark"
23972 #~ msgstr "Bibnote"
23974 #~ msgid "Chemistry"
23975 #~ msgstr "Chemistry"
23980 #~ msgid "InstituteMark"
23981 #~ msgstr "InstituteMark"
23984 #~ msgid "Flex:Alert"
23988 #~ msgid "Flex:Structure"
23989 #~ msgstr "Structure"
23992 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23993 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23996 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23997 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23999 #~ msgid "Thanks Reference"
24000 #~ msgstr "Thanks Reference"
24002 #~ msgid "Internet Address Reference"
24003 #~ msgstr "Internet Address Reference"
24005 #~ msgid "Name (First Name)"
24006 #~ msgstr "Name (First Name)"
24008 #~ msgid "Name (Surname)"
24009 #~ msgstr "Name (Surname)"
24011 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24012 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24014 #~ msgid "Titlenotemark"
24015 #~ msgstr "Titlenotemark"
24017 #~ msgid "Authormark"
24018 #~ msgstr "Authormark"
24020 #~ msgid "CorAuthormark"
24021 #~ msgstr "CorAuthormark"
24023 #~ msgid "Lowercase"
24024 #~ msgstr "Lowercase"
24029 #~ msgid "Sidenote"
24030 #~ msgstr "Sidenote"
24032 #~ msgid "Marginnote"
24033 #~ msgstr "Marginnote"
24035 #~ msgid "NewThought"
24036 #~ msgstr "NewThought"
24039 #~ msgstr "AllCaps"
24041 #~ msgid "SmallCaps"
24042 #~ msgstr "SmallCaps"
24045 #~ msgid "Flex:Firstname"
24046 #~ msgstr "Firstname"
24049 #~ msgid "Flex:Fname"
24050 #~ msgstr "Jméno souboru"
24053 #~ msgid "Flex:Surname"
24054 #~ msgstr "Element:Surname"
24057 #~ msgid "Flex:Filename"
24058 #~ msgstr "Jméno souboru"
24061 #~ msgid "Flex:Literal"
24062 #~ msgstr "Element:Literal"
24065 #~ msgid "Flex:Emph"
24066 #~ msgstr "Element:Emph"
24069 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24070 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24073 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24074 #~ msgstr "Citation-number"
24077 #~ msgid "Flex:Volume"
24078 #~ msgstr "Element:Volume"
24081 #~ msgid "Flex:Day"
24082 #~ msgstr "Element:Day"
24085 #~ msgid "Flex:Month"
24086 #~ msgstr "Element:Month"
24089 #~ msgid "Flex:Year"
24090 #~ msgstr "Element:Year"
24093 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24094 #~ msgstr "Issue-number"
24097 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24098 #~ msgstr "Issue-day"
24101 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24102 #~ msgstr "Issue-months"
24105 #~ msgid "Flex:ISSN"
24106 #~ msgstr "Element:ISSN"
24109 #~ msgid "Flex:CODEN"
24110 #~ msgstr "Element:CODEN"
24113 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24114 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24117 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24118 #~ msgstr "SS-Title"
24121 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24122 #~ msgstr "CCC-Code"
24125 #~ msgid "Flex:Code"
24126 #~ msgstr "Element:Code"
24129 #~ msgid "Flex:Dscr"
24130 #~ msgstr "Element:Dscr"
24133 #~ msgid "Flex:Keyword"
24134 #~ msgstr "Element:Keyword"
24137 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24138 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24141 #~ msgid "Flex:Orgname"
24142 #~ msgstr "Element:Orgname"
24145 #~ msgid "Flex:Street"
24146 #~ msgstr "Element:Street"
24149 #~ msgid "Flex:City"
24150 #~ msgstr "Element:City"
24153 #~ msgid "Flex:State"
24154 #~ msgstr "Element:State"
24157 #~ msgid "Flex:Postcode"
24158 #~ msgstr "Postcode"
24161 #~ msgid "Flex:Country"
24162 #~ msgstr "Element:Country"
24165 #~ msgid "Flex:Directory"
24166 #~ msgstr "Directory"
24169 #~ msgid "Flex:Email"
24170 #~ msgstr "Element:Email"
24173 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24174 #~ msgstr "KeyCombo"
24177 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24178 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24181 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24182 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24185 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24186 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24189 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24190 #~ msgstr "GuiButton"
24193 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24194 #~ msgstr "MenuChoice"
24196 #~ msgid "Marginal"
24200 #~ msgstr "Patièka"
24202 #~ msgid "Note:Comment"
24203 #~ msgstr "Komentáø"
24205 #~ msgid "Note:Note"
24206 #~ msgstr "Poznámka"
24208 #~ msgid "Note:Greyedout"
24209 #~ msgstr "Za¹edlé"
24211 #~ msgid "Box:Shaded"
24212 #~ msgstr "Stínovanì"
24215 #~ msgstr "Obtékání"
24217 #~ msgid "Argument"
24218 #~ msgstr "Argument"
24220 #~ msgid "Info:menu"
24221 #~ msgstr "Info:menu"
24223 #~ msgid "Info:shortcut"
24224 #~ msgstr "Info:zkratka"
24226 #~ msgid "Info:shortcuts"
24227 #~ msgstr "Info:zkratky"
24229 #~ msgid "Braillebox"
24230 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24233 #~ msgid "Flex:Endnote"
24234 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24236 #~ msgid "Flex:Initial"
24237 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24239 #~ msgid "Flex:Glosse"
24240 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24242 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24243 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24245 #~ msgid "Flex:Expression"
24246 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24248 #~ msgid "Flex:Concepts"
24249 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24251 #~ msgid "Flex:Meaning"
24252 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24254 #~ msgid "Flex:Noun"
24255 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24257 #~ msgid "Flex:Strong"
24258 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24260 #~ msgid "Noweb literate programming"
24261 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24263 #~ msgid "Sweave Options"
24264 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24266 #~ msgid "S/R expression"
24267 #~ msgstr "S/R výraz"
24270 #~ msgstr "Nor¹tina"
24273 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24276 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24279 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24282 #~ msgid "Keywordsr"
24283 #~ msgstr "Keywords"
24285 #~ msgid "Current paragraph"
24286 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24289 #~ msgid "Current ¶graph"
24290 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24292 #~ msgid "A&vailable indices:"
24293 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24295 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24296 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24299 #~ msgid "Vert. Phantom"
24300 #~ msgstr "phantom"
24315 #~ msgstr "&Najít:"
24317 #~ msgid "The Enter key works, too"
24318 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24320 #~ msgid "The delete key works, too"
24321 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24324 #~ msgstr "&Smazat"
24326 #~ msgid "&Default language:"
24327 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24329 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24330 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24332 #~ msgid "&BibTeX command:"
24333 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24335 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24336 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24338 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24339 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24341 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24342 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24344 #~ msgid "Screen &DPI:"
24345 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24347 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24348 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24350 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24351 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24353 #~ msgid "Use input encod&ing"
24354 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24356 #~ msgid "Jump to the label"
24357 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24359 #~ msgid "Merge cells"
24360 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24362 #~ msgid "Listing settings"
24363 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24365 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24366 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24368 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24369 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24371 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24372 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24374 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24375 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24377 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24378 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24380 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24381 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24383 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24384 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24386 #~ msgid "LangHeader"
24387 #~ msgstr "LangHeader"
24389 #~ msgid "Language Header:"
24390 #~ msgstr "Language Header:"
24392 #~ msgid "Language:"
24393 #~ msgstr "Language:"
24395 #~ msgid "LastLanguage"
24396 #~ msgstr "LastLanguage"
24398 #~ msgid "Last Language:"
24399 #~ msgstr "Last Language:"
24401 #~ msgid "LangFooter"
24402 #~ msgstr "LangFooter"
24407 #~ msgid "End of CV"
24408 #~ msgstr "End of CV"
24411 #~ msgstr "Strasse"
24422 #~ msgid "Computer"
24423 #~ msgstr "Computer"
24425 #~ msgid "Computer:"
24426 #~ msgstr "Computer:"
24428 #~ msgid "EmptySection"
24429 #~ msgstr "EmptySection"
24431 #~ msgid "Empty Section"
24432 #~ msgstr "Empty Section"
24434 #~ msgid "CloseSection"
24435 #~ msgstr "CloseSection"
24437 #~ msgid "Close Section"
24438 #~ msgstr "Close Section"
24440 #~ msgid "Element:Firstname"
24441 #~ msgstr "Element:Firstname"
24443 #~ msgid "Element:Fname"
24444 #~ msgstr "Element:Fname"
24446 #~ msgid "Element:Filename"
24447 #~ msgstr "Element:Filename"
24449 #~ msgid "Element:Citation-number"
24450 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24452 #~ msgid "Element:Issue-number"
24453 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24455 #~ msgid "Element:Issue-day"
24456 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24458 #~ msgid "Element:Issue-months"
24459 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24461 #~ msgid "Element:SS-Title"
24462 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24464 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24465 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24467 #~ msgid "Element:Postcode"
24468 #~ msgstr "Element:Postcode"
24470 #~ msgid "Element:Directory"
24471 #~ msgstr "Element:Directory"
24473 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24474 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24476 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24477 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24479 #~ msgid "Element:GuiButton"
24480 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24482 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24483 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24488 #~ msgid "Custom:Endnote"
24489 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24491 #~ msgid "Custom:Glosse"
24492 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24494 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24495 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24497 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24498 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24500 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24501 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24503 #~ msgid "CharStyle:Code"
24504 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24506 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24507 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24509 #~ msgid "Insert|n"
24510 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24512 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24513 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24515 #~ msgid "View DVI"
24516 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24518 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24519 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24521 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24522 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24524 #~ msgid "View PostScript"
24525 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24527 #~ msgid "Update PostScript"
24528 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24530 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24531 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24537 #~ "The specified document\n"
24539 #~ "could not be read."
24541 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24543 #~ "nelze pøeèíst."
24545 #~ msgid "&Keep it"
24546 #~ msgstr "&Ponechat"
24549 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24550 #~ "%1$s.layout,\n"
24551 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24552 #~ "class or style file required by it is not\n"
24553 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24554 #~ "for more information.\n"
24556 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24557 #~ "%1$s.layout,\n"
24558 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24559 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24560 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24561 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24563 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24564 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24566 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24567 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24569 #~ msgid "caption frame"
24570 #~ msgstr "rám popisku"
24572 #~ msgid "top/bottom line"
24573 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24575 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24576 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24578 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24579 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24582 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24583 #~ "You may not have the right languages installed."
24585 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24586 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24589 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24590 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24592 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24593 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24596 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24599 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24602 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24603 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24606 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24607 #~ "encoding `%2$s'."
24609 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24612 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24613 #~ "encoding `%2$s'."
24615 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24617 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24618 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24621 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24622 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24624 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24625 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24628 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24629 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24630 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24632 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24633 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24634 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24636 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24637 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24639 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24640 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24642 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24643 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24646 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24650 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24654 #~ msgid "Branch Settings"
24655 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24658 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24660 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24663 #~ msgstr "Vlastní délka"
24665 #~ msgid "TeX Code Settings"
24666 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24668 #~ msgid "Float Settings"
24669 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24671 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24672 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24674 #~ msgid "Thin space"
24675 #~ msgstr "Úzká mezera"
24677 #~ msgid "Medium space"
24678 #~ msgstr "Støední mezera"
24680 #~ msgid "Thick space"
24681 #~ msgstr "©iroká mezera"
24683 #~ msgid "Negative thin space"
24684 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24686 #~ msgid "Negative medium space"
24687 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24689 #~ msgid "Negative thick space"
24690 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24692 #~ msgid "Inter-word space"
24693 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24695 #~ msgid "Hyperlink"
24696 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24701 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24702 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24710 #~ msgid "pspell (library)"
24711 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24713 #~ msgid "aspell (library)"
24714 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24719 #~ msgid "*.ispell"
24720 #~ msgstr "*.ispell"
24722 #~ msgid "Spellchecker error"
24723 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24725 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24726 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24729 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24730 #~ "Maybe it has been killed."
24732 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24733 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24735 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24736 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24738 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24739 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24741 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24742 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24744 #~ msgid "No Table of contents"
24745 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24747 #~ msgid "Opened inset"
24748 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24750 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24751 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24754 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24755 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24758 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24759 #~ "reprezentovatelné\n"
24760 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24763 #~ msgid "Opened Box Inset"
24764 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24766 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24767 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24769 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24770 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24772 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24773 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24775 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24776 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24778 #~ msgid "Opened Float Inset"
24779 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24781 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24782 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24784 #~ msgid "Unknown buffer info"
24785 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24787 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24788 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24790 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24791 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24793 #~ msgid "Opened Note Inset"
24794 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24796 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24797 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24799 #~ msgid "QQuad Space"
24800 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24802 #~ msgid "Opened table"
24803 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24805 #~ msgid "Opened Text Inset"
24806 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24808 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24809 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24811 #~ msgid "Glossary term"
24812 #~ msgstr "Glossary term"
24814 #~ msgid "TheoremTemplate"
24815 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24817 #~ msgid "Theorem #:"
24818 #~ msgstr "Theorem #::"
24820 #~ msgid "Lemma #:"
24821 #~ msgstr "Lemma #:"
24823 #~ msgid "Corollary #:"
24824 #~ msgstr "Corollary #:"
24826 #~ msgid "Proposition #:"
24827 #~ msgstr "Proposition #:"
24829 #~ msgid "Conjecture #:"
24830 #~ msgstr "Conjecture #:"
24832 #~ msgid "Criterion #:"
24833 #~ msgstr "Criterion #:"
24836 #~ msgstr "Fact #:"
24838 #~ msgid "Axiom #:"
24839 #~ msgstr "Axiom #:"
24841 #~ msgid "Definition #:"
24842 #~ msgstr "Definition #:"
24844 #~ msgid "Example #:"
24845 #~ msgstr "Example #:"
24847 #~ msgid "Condition #:"
24848 #~ msgstr "Condition #:"
24850 #~ msgid "Problem #:"
24851 #~ msgstr "Problem #:"
24853 #~ msgid "Exercise #:"
24854 #~ msgstr "Exercise #:"
24856 #~ msgid "Remark #:"
24857 #~ msgstr "Remark #:"
24859 #~ msgid "Claim #:"
24860 #~ msgstr "Claim #:"
24863 #~ msgstr "Note #:"
24865 #~ msgid "Notation #:"
24866 #~ msgstr "Notace #:"
24869 #~ msgstr "Case #:"
24871 #~ msgid "Footernote"
24872 #~ msgstr "Footernote"
24875 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24878 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24881 #~ msgid "Anschrift:"
24882 #~ msgstr "Anschrift:"
24884 #~ msgid "Briefkopf:"
24885 #~ msgstr "Briefkopf:"
24887 #~ msgid "Absender:"
24888 #~ msgstr "Absender:"
24891 #~ msgstr "Zusatz:"
24893 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24894 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24896 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24897 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24899 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24900 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24902 #~ msgid "Unterschrift:"
24903 #~ msgstr "Unterschrift:"
24905 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24906 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24908 #~ msgid "Vorwahl:"
24909 #~ msgstr "Vorwahl:"
24911 #~ msgid "Telefon:"
24912 #~ msgstr "Telefon:"
24920 #~ msgid "Betreff:"
24921 #~ msgstr "Betreff:"
24924 #~ msgstr "Anrede:"
24929 #~ msgid "Anlage(n):"
24930 #~ msgstr "Anlage(n):"
24932 #~ msgid "Verteiler:"
24933 #~ msgstr "Verteiler:"
24938 #~ msgid "Strasse:"
24939 #~ msgstr "Strasse:"
24944 #~ msgid "RetourAdresse:"
24945 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24947 #~ msgid "MeinZeichen:"
24948 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24950 #~ msgid "IhrZeichen:"
24951 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24953 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24954 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24962 #~ msgid "Adresse:"
24963 #~ msgstr "Adresse:"
24965 #~ msgid "Anlagen:"
24966 #~ msgstr "Anlagen:"
24968 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24969 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24974 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24975 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24977 #~ msgid "No file open!"
24978 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24980 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24981 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24984 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24985 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24988 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24989 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24991 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24992 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24994 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24995 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24997 #~ msgid "Toggle Label|L"
24998 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25000 #~ msgid "B&rowse..."
25001 #~ msgstr "P&rocházet..."
25003 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25004 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25006 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25007 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25012 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25013 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25015 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25016 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25018 #~ msgid "Grou&p Name:"
25019 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25022 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25023 #~ "assign the existing one."
25025 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25026 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25028 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25029 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25031 #~ msgid "&Postscript driver:"
25032 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25034 #~ msgid "Append Parameter"
25035 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25037 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25038 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25040 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25041 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25043 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25044 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25046 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25047 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25049 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25050 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25052 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25053 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25055 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25056 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25058 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25059 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25062 #~ msgstr "obrázek"
25065 #~ msgstr "tabulka"
25067 #~ msgid "algorithm"
25068 #~ msgstr "algoritmus"
25073 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25074 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25076 #~ msgid "keywords"
25077 #~ msgstr "keywords"
25079 #~ msgid "Table of Contents|a"
25080 #~ msgstr "Obsah|a"
25083 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25085 #~ msgid "Slidecontents"
25086 #~ msgstr "Slidecontents"
25088 #~ msgid "Progress Contents"
25089 #~ msgstr "Progress Contents"
25091 #~ msgid "LinuxDoc"
25092 #~ msgstr "LinuxDoc"
25094 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25095 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25097 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25098 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25100 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25101 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25106 #~ msgid "American"
25107 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25109 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25110 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25112 #~ msgid "Austrian"
25113 #~ msgstr "Rakousky"
25115 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25116 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25119 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25121 #~ msgid "Canadian"
25125 #~ msgid "Reference\t"
25126 #~ msgstr "Reference"
25129 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25130 #~ msgstr "SenderAddress"
25133 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25134 #~ msgstr "Backaddress"
25137 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25138 #~ msgstr "RetourAdresse"
25141 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25142 #~ msgstr "Postvermerk"
25145 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25146 #~ msgstr "IhrZeichen"
25149 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25150 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25153 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25154 #~ msgstr "MeinZeichen"
25157 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25158 #~ msgstr "Unterschrift"
25163 #~ msgid "Braille mirror off"
25164 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25166 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25167 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25169 #~ msgid "LaTeX default"
25170 #~ msgstr "LaTeX standard"
25172 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25173 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25175 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25176 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25178 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25179 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25181 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25182 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25184 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25185 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25187 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25188 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25190 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25191 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25193 #~ msgid "Class not found"
25194 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25197 #~ "Layout had to be changed from\n"
25198 #~ "%1$s to %2$s\n"
25199 #~ "because of class conversion from\n"
25202 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25203 #~ "%1$s na %2$s\n"
25204 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25207 #~ msgid "Changed Layout"
25208 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25210 #~ msgid "Unknown layout"
25211 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25214 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25215 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25217 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25218 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25221 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25222 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25224 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25225 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25227 #~ msgid "Display image in LyX"
25228 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25230 #~ msgid "Screen display"
25231 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25233 #~ msgid "Monochrome"
25234 #~ msgstr "Monochromaticky"
25236 #~ msgid "Grayscale"
25237 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25242 #~ msgid "&Display:"
25243 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25248 #~ msgid "Scr&een Display:"
25249 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25251 #~ msgid "Do not display"
25252 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25254 #~ msgid "Unknown Info: "
25255 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25257 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25258 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25260 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25261 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25264 #~ msgid "Clear group"
25265 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25269 #~ msgstr " (auto)"
25271 #~ msgid "Plain Text"
25272 #~ msgstr "Jako prostý text"
25274 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25275 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25277 #~ msgid "Edit the file externally"
25278 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25280 #~ msgid "&Edit File..."
25281 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25283 #~ msgid "LyX View"
25284 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25291 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25292 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25294 #~ msgid "<- C&lear"
25295 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25298 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25303 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25304 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25306 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25307 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25309 #~ msgid "Extra embedded files:"
25310 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25313 #~ msgstr "&Pøidat"
25316 #~ msgstr "&Pøibalit"
25319 #~ msgstr "Na &støed"
25321 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25322 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25324 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25325 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25328 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25329 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25330 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25331 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25333 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25334 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25335 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25336 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25337 #~ "vývojáøskému týmu."
25339 #~ msgid " writing embedded files."
25340 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25342 #~ msgid " could not write embedded files!"
25343 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25345 #~ msgid "Failed to extract file"
25346 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25349 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25350 #~ "Source file %2$s does not exist"
25352 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25353 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25355 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25356 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25358 #~ msgid "Copy file failure"
25359 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25362 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25363 #~ "Please check whether the path is writeable."
25365 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25366 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25369 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25370 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25372 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25373 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25375 #~ msgid "Failed to embed file"
25376 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25379 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25380 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25382 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25383 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25385 #~ msgid "Update embedded file?"
25386 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25388 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25389 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25391 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25392 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25395 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25396 #~ "Please check whether the source file is available"
25398 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25399 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25401 #~ msgid "Failed to open file"
25402 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25405 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25407 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25409 #~ msgid "Sync file failure"
25410 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25413 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25414 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25416 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25417 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25419 #~ msgid "Packing all files"
25420 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25423 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25424 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25426 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25427 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25429 #~ msgid "Unpacking all files"
25430 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25432 #~ msgid "Wrong embedding status."
25433 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25436 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25437 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25439 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25440 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25442 #~ msgid "Failed to write file"
25443 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25445 #~ msgid "Save failure"
25446 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25449 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25450 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25452 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25453 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25455 #~ msgid "Embedded Files"
25456 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25458 #~ msgid "Embedded layout"
25459 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25462 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25463 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25464 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25466 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25467 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25469 #~ msgid " (embedded)"
25470 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25472 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25473 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25475 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25476 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25479 #~ msgid "Enspace|E"
25480 #~ msgstr "En-mezera"
25483 #~ msgid "Enskip|k"
25486 #~ msgid "Document could not be read"
25487 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25489 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25490 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25493 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25494 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25496 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25497 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25500 #~ msgid "Properties...|P"
25501 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25503 #~ msgid "New Line|e"
25504 #~ msgstr "Nový øádek"
25506 #~ msgid "Line Break|B"
25507 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25509 #~ msgid "line break"
25510 #~ msgstr "zalomení øádku"
25516 #~ msgstr "Ukonèování."
25518 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25519 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25529 #~ msgid "Show ERT inline"
25530 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25533 #~ msgstr "&V øádce"
25535 #~ msgid "S&ubfigure"
25536 #~ msgstr "&Podobrázek"
25538 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25539 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25541 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25542 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25544 #~ msgid "Framed in box"
25545 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25548 #~ msgstr "&Stínování"
25550 #~ msgid "Paper Size"
25551 #~ msgstr "Velikost stránky"
25556 #~ msgid "C&opiers"
25557 #~ msgstr "K&op. skripty"
25559 #~ msgid "&File formats"
25560 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25562 #~ msgid "F&ormat:"
25563 #~ msgstr "F&ormát:"
25565 #~ msgid "&GUI name:"
25566 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25568 #~ msgid "External Applications"
25569 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25571 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25572 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25574 #~ msgid "Save/restore window position"
25575 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25578 #~ msgstr " ka¾dých"
25580 #~ msgid "Scrolling"
25581 #~ msgstr "Posouvání textu"
25583 #~ msgid "Pixmap Cache"
25584 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25586 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25587 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25592 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25593 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25596 #~ msgstr "&Jednotky:"
25598 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25599 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25601 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25602 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25604 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25605 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25607 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25608 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25610 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25611 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25613 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25614 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25616 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25617 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25619 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25620 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25622 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25623 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25625 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25626 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25628 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25629 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25631 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25632 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25634 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25635 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25637 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25638 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25640 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25641 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25643 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25644 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25646 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25647 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25649 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25650 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25652 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25653 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25655 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25656 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25658 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25659 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25661 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25662 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25664 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25665 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25667 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25668 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25670 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25671 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25673 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25674 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25676 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25677 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25679 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25680 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25682 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25683 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25685 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25686 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25688 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25689 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25691 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25692 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25694 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25695 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25697 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25698 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25700 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25701 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25703 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25704 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25706 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25707 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25709 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25710 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25716 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25718 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25719 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25721 #~ msgid "Swap Rows|S"
25722 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25724 #~ msgid "Swap Columns|w"
25725 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25727 #~ msgid "Framed|F"
25728 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25730 #~ msgid "Shaded|S"
25731 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25733 #~ msgid "Insert URL"
25734 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25736 #~ msgid "Can't load document class"
25737 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25740 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25742 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25745 #~ "The document could not be converted\n"
25746 #~ "into the document class %1$s."
25748 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25749 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25752 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25753 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25755 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25756 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25758 #~ msgid "&Switch to document"
25759 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25762 #~ "Could not open the specified document\n"
25764 #~ "due to the error: %2$s"
25766 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25768 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25770 #~ msgid "Rectangular box"
25771 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25773 #~ msgid "Shadow box"
25774 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25776 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25777 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25779 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25780 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25783 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25786 #~ msgstr "Rámování"
25789 #~ msgstr "oválný rám"
25792 #~ msgstr "Oválný rám"
25794 #~ msgid "Shadowbox"
25795 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25797 #~ msgid "Doublebox"
25798 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25800 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25801 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25803 #~ msgid "Unknown inset name: "
25804 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25806 #~ msgid "Program Listing "
25807 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25810 #~ msgstr "Rámovanì"
25812 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25813 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25818 #~ msgid "HtmlUrl: "
25819 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25821 #~ msgid "Default (outer)"
25822 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25827 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25828 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25830 #~ msgid "%1$d words in selection."
25831 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25833 #~ msgid "%1$d words in document."
25834 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25836 #~ msgid "One word in selection."
25837 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25839 #~ msgid "One word in document."
25840 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25842 #~ msgid "Count words"
25843 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25845 #~ msgid "Encoding error"
25846 #~ msgstr "Chyba kódování"
25849 #~ msgid "Placeholders"
25850 #~ msgstr "PlaceTable"
25853 #~ msgstr "Na&pravo"
25858 #~ msgid "Algorithm #."
25859 #~ msgstr "Algorithm #."
25861 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25862 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25865 #~ msgstr "&Naèíst"
25867 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25868 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25870 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25871 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25873 #~ msgid "Co&pies:"
25874 #~ msgstr "Kopi&e:"
25876 #~ msgid "Printer &name:"
25877 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25879 #~ msgid "Font st&yle:"
25880 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25882 #~ msgid "&Extended Chars"
25883 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25885 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25886 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25894 #~ msgid "columns "
25895 #~ msgstr "columns "
25897 #~ msgid "overprint "
25898 #~ msgstr "overprint "
25900 #~ msgid "Corollary_"
25901 #~ msgstr "Corollary_"
25903 #~ msgid "Definition. "
25904 #~ msgstr "Definition. "
25906 #~ msgid "Example. "
25907 #~ msgstr "Example. "
25913 #~ msgstr "Proof. "
25918 #~ msgid "Conjecture "
25919 #~ msgstr "Conjecture "
25922 #~ msgstr "standardní"
25928 #~ msgid "primitive"
25929 #~ msgstr "primitivní"
25932 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25938 #~ msgid "Table of Contents|T"
25939 #~ msgstr "Obsah|O"
25951 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25953 #~ msgid "Table of contents"
25957 #~ msgid "Number style"
25958 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25960 #~ msgid "Error closing file"
25961 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25964 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25965 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25966 #~ "chosen encoding.\n"
25967 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25969 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25970 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25971 #~ "zvolném kódování.\n"
25972 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25977 #~ msgid "Corollary. "
25978 #~ msgstr "Corollary. "
25980 #~ msgid "block showing an example "
25981 #~ msgstr "block showing an example "
25984 #~ msgid "&Caption"
25985 #~ msgstr "Popisek"
25988 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25989 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25993 #~ msgstr "Z&naèka:"
25996 #~ msgid "A Label for the caption"
25997 #~ msgstr "Table Caption"
25999 #~ msgid "<- P&romote"
26000 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26005 #~ msgid "De&mote ->"
26006 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26009 #~ msgstr "&Aktualizace"
26012 #~ msgid "SubSection"
26013 #~ msgstr "Podsekce"
26016 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26019 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26020 #~ "definici zmìny fontu."
26022 #~ msgid "Unknown toc list"
26023 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26025 #~ msgid "Glossary|G"
26026 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26028 #~ msgid "Insert glossary entry"
26029 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26034 #~ msgid "Glossary"
26035 #~ msgstr "Slovníèek"
26037 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26038 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26040 #~ msgid "&Detach panel"
26041 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26043 #~ msgid "Select a page of symbols"
26044 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26046 #~ msgid "Insert spacing"
26047 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26049 #~ msgid "Set limits style"
26050 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26052 #~ msgid "Set math font"
26053 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26055 #~ msgid "Insert fraction"
26056 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26058 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26059 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26061 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26062 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26064 #~ msgid "Math Panel|l"
26065 #~ msgstr "Matematický panel|"
26067 #~ msgid "Math Panel|P"
26068 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26070 #~ msgid "Show math panel"
26071 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26073 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26074 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26076 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26077 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26079 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26080 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26082 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26083 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26085 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26086 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26089 #~ msgid "Insert math delimiters"
26090 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26092 #~ msgid "E&xtra options"
26093 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26095 #~ msgid "Alig&nment:"
26096 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26101 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26102 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26104 #~ msgid "&Converters"
26105 #~ msgstr "&Konvertory"
26107 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26108 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26111 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26112 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26114 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26115 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26117 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26118 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26120 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26121 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26123 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26124 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26126 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26127 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26135 #~ msgid "PrettyRef: "
26136 #~ msgstr "PrettyRef: "
26138 #~ msgid "Opening child document "
26139 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26142 #~ msgid "Special Insets|S"
26143 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26146 #~ msgid "Insets|n"
26147 #~ msgstr "Vlo¾it|V"