1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 23:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:105
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
86 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:118 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Duktus písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "S&trojopisný:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgstr "&Mìøítko (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1175 msgstr "Velikost na výstupu"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1202 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Otoèení obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "Jméno obrázku"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1254 msgstr "Mód konceptu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1258 msgstr "&Mód konceptu"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1279 msgid "&Initialize Group Name:"
1280 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1283 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1284 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1292 msgstr "..............."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1299 msgid "<-----------"
1300 msgstr "<-----------"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1303 msgid "----------->"
1304 msgstr "----------->"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1307 msgid "\\-----v-----/"
1308 msgstr "\\-----v-----/"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1311 msgid "/-----^-----\\"
1312 msgstr "/-----^-----\\"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1328 msgstr "Tenká mezera"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1343 msgid "Double Quad (2 em)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1354 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1365 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1368 msgid "&Fill Pattern:"
1369 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1377 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1380 msgid "Specify the link target"
1381 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1388 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1404 msgid "Link to a file"
1405 msgstr "Odkaz na soubor"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1415 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1421 msgid "Name associated with the URL"
1422 msgstr "Jméno asociované s URL"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1434 msgid "Listing Parameters"
1435 msgstr "Parametry výpisu"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1439 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1440 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1444 msgid "&Bypass validation"
1445 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1456 msgid "Mo&re parameters"
1457 msgstr "&Dal¹í parametry"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1460 msgid "Underline spaces in generated output"
1461 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1464 msgid "&Mark spaces in output"
1465 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1468 msgid "Show LaTeX preview"
1469 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1472 msgid "&Show preview"
1473 msgstr "Zo&braz náhled"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1476 msgid "File name to include"
1477 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1480 msgid "&Include Type:"
1481 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1483 # TODO nova stranka; viz wiki
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1486 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1488 # TODO lze i rekurzivne
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1491 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editovat soubor"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1510 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1511 msgid "Information Type:"
1512 msgstr "Typ informace:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1515 msgid "Information Name:"
1516 msgstr "Jméno informace:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1523 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1525 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1528 msgid "Select de&fault master document"
1529 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1533 msgstr "&Hlavní dokument:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1536 msgid "Enter the name of the default master document"
1537 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1562 msgid "&Postscript driver:"
1563 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1570 msgid "Click to select a local document class definition file"
1571 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1574 msgid "&Local Layout..."
1575 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1578 msgid "Document &class:"
1579 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1586 msgid "Language &Default"
1587 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1594 msgid "&Quote Style:"
1595 msgstr "&Typ uvozovek:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1598 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1603 msgid "&Main Settings"
1604 msgstr "&Hlavní nastavení"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1611 msgid "The content's base font size"
1612 msgstr "Základní velikost písma"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1616 msgstr "&Velikost písma:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1619 msgid "The content's base font style"
1620 msgstr "Základní rodina písma"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1623 msgid "Font Famil&y:"
1624 msgstr "&Rodina písma:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1627 msgid "Use extended character table"
1628 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1631 msgid "&Extended character table"
1632 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1635 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1636 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1639 msgid "Space i&n string as symbol"
1640 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1643 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1644 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1647 msgid "S&pace as symbol"
1648 msgstr "M&ezera jako symbol"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1651 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1652 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1655 msgid "&Break long lines"
1656 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1664 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1667 msgid "Check for floating listings"
1668 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1675 msgid "Check for inline listings"
1676 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1679 msgid "&Inline listing"
1680 msgstr "&Uvnitø øádku"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1687 msgid "Line numbering"
1688 msgstr "Èíslování øádek"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1691 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1692 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1695 msgid "Choose the font size for line numbers"
1696 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1700 msgstr "Velikos&t písma:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1707 msgid "Difference between two numbered lines"
1708 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1715 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1716 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1727 msgid "Select the programming language"
1728 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1736 msgstr "Po&slední øádek:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "The last line to be printed"
1740 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1743 msgid "The first line to be printed"
1744 msgstr "První øádek výpisu"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1747 msgid "Fi&rst line:"
1748 msgstr "Pr&vní øádek:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1752 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1755 msgid "More Parameters"
1756 msgstr "Dal¹í parametry"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1759 msgid "Feedback window"
1760 msgstr "Okno pro odezvu"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1763 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1765 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1768 msgid "Copy to Clip&board"
1769 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1772 msgid "Update the display"
1773 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 msgstr "&Aktualizace"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1781 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1782 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1785 msgid "&Default Margins"
1786 msgstr "&Standardní okraje"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1806 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1809 msgid "Head &height:"
1810 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1814 msgstr "&Mezera patièky:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1817 msgid "&Column Sep:"
1818 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1824 msgid "Number of rows"
1825 msgstr "Poèet øádek"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1836 msgid "Number of columns"
1837 msgstr "Poèet sloupcù"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1845 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1846 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1849 msgid "Vertical alignment"
1850 msgstr "Vertikální zarovnání"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1854 msgstr "&Vertikálnì:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1857 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1858 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1861 msgid "&Horizontal:"
1862 msgstr "&Horizontálnì:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1865 msgid "&Use AMS math package automatically"
1866 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1869 msgid "Use AMS &math package"
1870 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1873 msgid "Use esint package &automatically"
1874 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1877 msgid "Use &esint package"
1878 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1882 msgstr "&Tøídit jako:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1885 msgid "&Description:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1897 msgid "LyX internal only"
1898 msgstr "Pouze pro LyX"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1902 msgstr "LyX - &Poznámka"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1905 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1906 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1913 msgid "Print as grey text"
1914 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1921 msgid "&List in Table of Contents"
1922 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1931 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1934 msgid "Paper Format"
1935 msgstr "Formát stránky"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1938 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1939 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1942 msgid "Style used for the page header and footer"
1943 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1946 msgid "Headings &style:"
1947 msgstr "Styl &hlavièky:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1964 msgid "&Orientation:"
1965 msgstr "&Orientace:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1968 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1969 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1972 msgid "&Two-sided document"
1973 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1981 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1984 msgid "Paragraph's &Default"
1985 msgstr "Standardní &zarovnání"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2004 msgid "&Indent Paragraph"
2005 msgstr "Ods&adit odstavec"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2009 msgstr "©íøka znaèky"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2013 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2014 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2017 msgid "Lo&ngest label"
2018 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2021 msgid "Line &spacing"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2039 msgid "&Use hyperref support"
2040 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2048 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2050 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2054 msgid "Automatically fi&ll header"
2055 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2058 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2059 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2062 msgid "Load in &fullscreen mode"
2063 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2066 msgid "Header Information"
2067 msgstr "Informace v hlavièce"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2083 msgstr "&Klíèová slova:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2088 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2092 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2099 msgid "No &frames around links"
2100 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2103 msgid "C&olor links"
2104 msgstr "&Barevné odkazy"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2109 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2113 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2116 msgid "Backreference by pa&ge number"
2117 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2124 msgid "G&enerate Bookmarks"
2125 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2128 msgid "&Numbered bookmarks"
2129 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2136 msgid "&Open bookmarks"
2137 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2140 msgid "Additional o&ptions"
2141 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2145 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgstr "Ve vzorcích"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2159 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2162 msgid "Automatic in&line completion"
2163 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2166 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2167 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2170 msgid "Automatic p&opup"
2171 msgstr "Automatické &menu"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2181 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2184 msgid "Automatic &inline completion"
2185 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2188 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2189 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2192 msgid "Automatic &popup"
2193 msgstr "Automatické m&enu"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2197 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2200 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2204 msgid "Cursor i&ndicator"
2205 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2208 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2214 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2215 "if it is available."
2217 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2221 msgid "s inline completion dela&y"
2222 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2226 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2227 "if it is available."
2229 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2230 "nepohne po tuto dobu."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2233 msgid "s popup d&elay"
2234 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2238 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2239 "It will be shown right away."
2241 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2245 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2246 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2249 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2250 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2253 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2254 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2258 msgstr "K&onvertor:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2261 msgid "E&xtra flag:"
2262 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2265 msgid "&From format:"
2266 msgstr "&Z formátu:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2270 msgstr "D&o formátu:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2284 msgid "Converter Defi&nitions"
2285 msgstr "Definice &konvertoru"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2288 msgid "Converter File Cache"
2289 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2296 msgid "&Maximum Age (in days):"
2297 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2300 msgid "&Date format:"
2301 msgstr "Formát &datumu:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2304 msgid "Date format for strftime output"
2305 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2308 msgid "Display &Graphics"
2309 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2312 msgid "Instant &Preview:"
2313 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2321 msgstr "Bez matematiky"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2332 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2333 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2336 msgid "Sort &environments alphabetically"
2337 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2340 msgid "&Group environments by their category"
2341 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2345 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2349 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2353 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2357 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2360 msgid "&Limit text width"
2361 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2364 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2365 msgstr "©íøka v pixelech:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2368 msgid "Hide tabba&r"
2369 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2372 msgid "Hide scr&ollbar"
2373 msgstr "Skrýt &posuvník"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2376 msgid "&Hide toolbars"
2377 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2384 msgid "S&hort Name:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "Formát &dokumentu"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2397 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2413 msgstr "&Kopír.skript:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2424 msgid "Your E-mail address"
2425 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2432 msgid "Use &keyboard map"
2433 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2443 msgstr "&Procházet..."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2451 msgstr "P&rocházet..."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2459 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2464 "speed it up, low values slow it down."
2465 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2468 msgid "&User Interface language:"
2469 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2473 msgid "Select the default language of your documents"
2474 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2477 msgid "&Default language:"
2478 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2481 msgid "Language pac&kage:"
2482 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2485 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2486 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2489 msgid "Command s&tart:"
2490 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2494 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2497 msgid "Command e&nd:"
2498 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2502 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2505 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2506 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2510 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2514 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2515 "the language package)"
2517 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2518 "(jazykovému balíèku)"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2526 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2529 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2533 msgstr "Auto. &zaèátek"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2537 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2540 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2544 msgstr "Auto. &konec"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2547 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2548 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2551 msgid "Mark &foreign languages"
2552 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2555 msgid "Right-to-left language support"
2556 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2560 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2562 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2566 msgid "Enable &RTL support"
2567 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2570 msgid "Cursor movement:"
2571 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2582 msgid "Set class options to default on class change"
2583 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2586 msgid "&Reset class options when document class changes"
2587 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2591 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2592 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2593 "rather than the Cygwin teTeX."
2595 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2596 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2597 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2600 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2601 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2604 msgid "Default paper si&ze:"
2605 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2608 msgid "Te&X encoding:"
2609 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2612 msgid "CheckTeX start options and flags"
2613 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2616 msgid "&Index command:"
2617 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2620 msgid "&BibTeX command:"
2621 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2624 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2625 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2628 msgid "Chec&kTeX command:"
2629 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2632 msgid "BibTeX command and options"
2633 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2636 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2637 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2640 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2641 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2651 msgstr "US-právní listina"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2655 msgid "US executive"
2656 msgstr "US-exekutiva"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2679 msgid "&Working directory:"
2680 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2689 msgstr "Procházet..."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2692 msgid "&Document templates:"
2693 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2696 msgid "&Example files:"
2697 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2700 msgid "&Backup directory:"
2701 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2704 msgid "Ly&XServer pipe:"
2705 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2708 msgid "&Temporary directory:"
2709 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2712 msgid "&PATH prefix:"
2713 msgstr "P&refix cesty:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2719 "paragraphs are separated by a blank line."
2721 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2722 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2723 "oddìlené prázdnou øádkou."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2726 msgid "Output &line length:"
2727 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2730 msgid "&roff command:"
2731 msgstr "&roff pøíkaz:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2734 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2735 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2738 msgid "Printer Command Options"
2739 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2742 msgid "Extension to be used when printing to file."
2743 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2746 msgid "File ex&tension:"
2747 msgstr "Pøípona &souboru:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2750 msgid "Option used to print to a file."
2751 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2754 msgid "Print to &file:"
2755 msgstr "Tisk do &souboru:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2758 msgid "Option used to print to non-default printer."
2759 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2762 msgid "Set p&rinter:"
2763 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2766 msgid "Option used with spool command to set printer."
2767 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2770 msgid "Spool pr&inter:"
2771 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2775 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2777 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2780 msgid "Spool &command:"
2781 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2784 msgid "Option used to reverse page order."
2785 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2788 msgid "Re&verse pages:"
2789 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2796 msgid "Number of Co&pies:"
2797 msgstr "Poèet kopií:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2800 msgid "Option used to set number of copies."
2801 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2804 msgid "Option used to print a range of pages."
2805 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2809 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2812 msgid "Pa&ge range:"
2813 msgstr "&Rozsah stran:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2816 msgid "Option used to collate multiple copies."
2817 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2821 msgstr "&Liché stránky:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2824 msgid "&Even pages:"
2825 msgstr "&Sudé stránky:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2828 msgid "Paper t&ype:"
2829 msgstr "T&yp papíru:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2832 msgid "Paper si&ze:"
2833 msgstr "&Velikost papíru:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2836 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2837 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2840 msgid "E&xtra options:"
2841 msgstr "Nastavení naví&c:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2844 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2845 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2849 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2850 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2853 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2854 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2855 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2858 msgid "Adapt output to printer"
2859 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2862 msgid "Name of the default printer"
2863 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2866 msgid "Default &printer:"
2867 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2870 msgid "Printer co&mmand:"
2871 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2874 msgid "Sa&ns Serif:"
2875 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2878 msgid "T&ypewriter:"
2879 msgstr "&Strojopisné:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2882 msgid "Screen &DPI:"
2883 msgstr "&DPI obrazovky:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2891 msgstr "Velikost Písma"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2935 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2938 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2941 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2942 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2950 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2953 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2954 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2957 msgid "Al&ternative language:"
2958 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2961 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2962 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2965 msgid "Personal &dictionary:"
2966 msgstr "&Vlastní slovník:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2969 msgid "Escape cha&racters:"
2970 msgstr "&Escape znaky:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2973 msgid "Spellchec&ker executable:"
2974 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2977 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2978 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2981 msgid "Use input encod&ing"
2982 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2985 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2986 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2989 msgid "Accept compound &words"
2990 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2997 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2998 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3001 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3002 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3005 msgid "Restore cursor positions"
3006 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3009 msgid "Load opened files from last session"
3010 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3017 msgid "&Maximum last files:"
3018 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3025 msgid "B&ackup documents, every"
3026 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3029 msgid "Open documents in &tabs"
3030 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3033 msgid "Automatic help"
3034 msgstr "Automatická nápovìda"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3039 "the main work area of an edited document"
3040 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3043 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3044 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3048 msgstr "P&rocházet..."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3051 msgid "&User interface file:"
3052 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3064 msgid "Page number to print from"
3065 msgstr "Tisknout od strany"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3068 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3069 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3072 msgid "Page number to print to"
3073 msgstr "Tisknout do strany"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3076 msgid "Print all pages"
3077 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3088 msgid "Print &odd-numbered pages"
3089 msgstr "Tisk &lichých stran"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3092 msgid "Print &even-numbered pages"
3093 msgstr "Tisk s&udých stran"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3096 msgid "Print in reverse order"
3097 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3100 msgid "Re&verse order"
3101 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3108 msgid "Number of copies"
3109 msgstr "Poèet kopií"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3112 msgid "Collate copies"
3113 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3117 msgstr "&Srovnat za sebe"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3124 msgid "Print Destination"
3125 msgstr "Kam tisknout"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3128 msgid "Send output to the printer"
3129 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3136 msgid "Send output to the given printer"
3137 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3140 msgid "Send output to a file"
3141 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3148 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3149 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3153 msgstr "<reference>"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3156 msgid "(<reference>)"
3157 msgstr "(<reference>)"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3164 msgid "on page <page>"
3165 msgstr "na stranì <strana>"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3168 msgid "<reference> on page <page>"
3169 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3172 msgid "Formatted reference"
3173 msgstr "Formátovaná reference"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3176 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3177 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3184 msgid "Update the label list"
3185 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3188 msgid "Jump to the label"
3189 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3192 msgid "&Go to Label"
3193 msgstr "&Jdi na znaèku"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3200 msgid "Replace &with:"
3201 msgstr "N&ahradit èím:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3204 msgid "Case &sensitive"
3205 msgstr "Velikost &písmen"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3208 msgid "Match whole words onl&y"
3209 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3213 msgstr "Najdi &dal¹í"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3222 msgid "Replace &All"
3223 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3226 msgid "Search &backwards"
3227 msgstr "Hledat na&zpìt"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3230 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3231 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3234 msgid "&Export formats:"
3235 msgstr "&Exportovat formáty:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3242 msgid "Edit shortcut"
3243 msgstr "Editovat &zkratku"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3247 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3248 "the 'Clear' button"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3252 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3253 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3257 msgid "Clear current shortcut"
3258 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:71
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3273 msgid "Suggestions:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3277 msgid "Replace word with current choice"
3278 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3281 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3282 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3285 msgid "Ignore this word"
3286 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3293 msgid "Ignore this word throughout this session"
3294 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3298 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3301 msgid "Replacement:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3305 msgid "Current word"
3306 msgstr "Souèasné slovo"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3309 msgid "Unknown word:"
3310 msgstr "Neznámé slovo:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3313 msgid "Replace with selected word"
3314 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3318 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3321 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3326 msgstr "K&ategorie:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3329 msgid "Select this to display all available characters at once"
3330 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3333 msgid "&Display all"
3334 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3337 msgid "&Table Settings"
3338 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3341 msgid "Column Width"
3342 msgstr "©íøka sloupce"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3345 msgid "Fixed width of the column"
3346 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3349 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3350 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3353 msgid "&Vertical alignment:"
3354 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3357 msgid "&Horizontal alignment:"
3358 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3361 msgid "Horizontal alignment in column"
3362 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3370 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3371 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3374 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3375 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3378 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3379 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3382 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3383 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3387 msgstr "Slouèit buòky"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3390 msgid "&Multicolumn"
3391 msgstr "&Vícesloupcová"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3394 msgid "LaTe&X argument:"
3395 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3398 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3399 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3407 msgstr "V¹echy okraje"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3410 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3411 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3418 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3419 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3422 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3423 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3430 msgid "Use default (grid-like) border style"
3431 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3435 msgstr "S&tandardní"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3439 msgstr "Nastav Okraje"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3442 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3443 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3446 msgid "Additional Space"
3447 msgstr "Dodateèná mezera"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3450 msgid "T&op of row:"
3451 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3454 msgid "Botto&m of row:"
3455 msgstr "&Spodek øádku:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3458 msgid "Bet&ween rows:"
3459 msgstr "&Mezi øádky:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3463 msgstr "D&louhá tabulka"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3466 msgid "Set a page break on the current row"
3467 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3470 msgid "Page &break on current row"
3471 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3482 msgid "Border above"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3486 msgid "Border below"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3498 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3499 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3506 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3522 msgid "First header:"
3523 msgstr "První hlavièka:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3526 msgid "This row is the header of the first page"
3527 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3530 msgid "Don't output the first header"
3531 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3543 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3544 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3547 msgid "Last footer:"
3548 msgstr "Poslední patièka:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3551 msgid "This row is the footer of the last page"
3552 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3555 msgid "Don't output the last footer"
3556 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3563 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3564 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3567 msgid "&Use long table"
3568 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3571 msgid "Current cell:"
3572 msgstr "Souèasná buòka:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3575 msgid "Current row position"
3576 msgstr "Souèasná øádka"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3579 msgid "Current column position"
3580 msgstr "Souèasný sloupec"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3583 msgid "Close this dialog"
3584 msgstr "Zavøi tento dialog"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3587 msgid "Rebuild the file lists"
3588 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3592 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3596 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3598 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3602 msgstr "&Prohlédnout"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3605 msgid "Selected classes or styles"
3606 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3609 msgid "LaTeX classes"
3610 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3613 msgid "LaTeX styles"
3614 msgstr "Styly LaTeX-u"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3617 msgid "BibTeX styles"
3618 msgstr "Styly BibTeX-u"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3621 msgid "Toggles view of the file list"
3622 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3626 msgstr "Zobraz &cestu"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3633 msgid "Separate paragraphs with"
3634 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3637 msgid "Listing settings"
3638 msgstr "Nastavení výpisù"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3641 msgid "Format text into two columns"
3642 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3645 msgid "Two-&column document"
3646 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3649 msgid "&Vertical space"
3650 msgstr "&Vertikální mezera"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3653 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3654 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3657 msgid "&Indentation"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3661 msgid "&Line spacing:"
3662 msgstr "Øád&kování:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3666 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3670 msgstr "&Hledané slovo:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3678 msgid "The selected entry"
3679 msgstr "Oznaèené heslo"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3686 msgid "Replace the entry with the selection"
3687 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3690 msgid "Update navigation tree"
3691 msgstr "Aktualizuj strom"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3700 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3701 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3704 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3705 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3708 msgid "Move selected item down by one"
3709 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3712 msgid "Move selected item up by one"
3713 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3717 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3718 "tables, and others)"
3720 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3724 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3725 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3728 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3729 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3733 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3737 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3741 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3745 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3749 msgstr "Výplò (VFill)"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3752 msgid "Complete source"
3753 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3756 msgid "Automatic update"
3757 msgstr "Automatická aktualizace"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3760 msgid "Unit of width value"
3761 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3764 msgid "number of needed lines"
3765 msgstr "poèet potøebných kopií"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3768 msgid "use number of lines"
3769 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3773 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3776 msgid "Outer (default)"
3777 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3784 msgid "use overhang"
3785 msgstr "pou¾it pøesah"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3792 msgid "Overhang value"
3793 msgstr "Hodnota pøesahu"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3796 msgid "Unit of overhang value"
3797 msgstr "Jednotky pøesahu"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3800 msgid "Check this to allow flexible placement"
3801 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3804 msgid "Allow &floating"
3805 msgstr "Plovoucí &objekt"
3807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3808 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3809 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3810 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3811 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3813 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3814 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3816 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3817 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3818 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3819 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3820 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3821 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3823 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3825 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3826 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3832 msgid "TheoremTemplate"
3833 msgstr "TheoremTemplate"
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3836 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3837 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3839 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3841 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3850 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3851 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3853 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3854 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3855 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3860 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3866 msgstr "Theorem #::"
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3869 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3871 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3872 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3883 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3884 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3886 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3887 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3894 msgid "Corollary #:"
3895 msgstr "Corollary #:"
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3898 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3900 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3901 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3905 msgstr "Proposition"
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3908 msgid "Proposition #:"
3909 msgstr "Proposition #:"
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3913 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3914 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3921 msgid "Conjecture #:"
3922 msgstr "Conjecture #:"
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3930 msgid "Criterion #:"
3931 msgstr "Criterion #:"
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3934 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3952 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3954 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3955 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3962 msgid "Definition #:"
3963 msgstr "Definition #:"
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3968 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3985 msgid "Condition #:"
3986 msgstr "Condition #:"
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3989 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3990 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4001 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4009 msgstr "Exercise #:"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4014 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4025 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4027 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4038 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4040 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4059 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4069 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4070 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4072 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4073 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4076 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4078 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4081 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4082 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4083 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4084 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4085 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4086 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4087 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4088 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4089 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4094 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4095 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4097 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4100 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4101 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4103 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4104 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4105 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4108 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4114 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4117 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4119 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4121 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4122 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4124 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4125 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4126 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4127 msgid "Subsubsection"
4128 msgstr "Podpodsekce"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4131 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4134 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4140 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4142 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4149 msgid "Subsubsection*"
4150 msgstr "Podpodsekce*"
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4153 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4156 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4158 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4159 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4161 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4162 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4163 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4165 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4166 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4167 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4168 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4170 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4171 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4172 #: src/output_plaintext.cpp:133
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4178 msgstr "Abstract---"
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4182 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4184 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4185 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4186 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4193 msgid "Index Terms---"
4194 msgstr "Index Terms---"
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4197 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4199 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4201 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4204 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4205 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4206 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4207 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4208 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4209 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4210 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4211 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4212 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4215 msgid "Bibliography"
4216 msgstr "Bibliografie"
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4221 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4222 #: src/rowpainter.cpp:462
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4235 msgid "BiographyNoPhoto"
4236 msgstr "BiographyNoPhoto"
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4246 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4249 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4250 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4251 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4255 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4258 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4259 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4260 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4264 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4266 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4267 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4269 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4270 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4275 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4278 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4280 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4281 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4282 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4286 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4289 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4291 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4292 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4293 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4294 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4296 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4297 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4298 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4299 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4300 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4302 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4303 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4305 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4310 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4313 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4314 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4318 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4321 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4323 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4324 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4325 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4327 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4328 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4329 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4330 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4331 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4334 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4338 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4340 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4343 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4344 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4346 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4347 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4351 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4356 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4357 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4361 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4365 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4367 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4368 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4373 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4374 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4378 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4380 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4381 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4382 msgid "Acknowledgement"
4383 msgstr "Acknowledgement"
4385 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4386 msgid "Offprint Requests to:"
4387 msgstr "Offprint Requests to:"
4389 #: lib/layouts/aa.layout:178
4390 msgid "Correspondence to:"
4391 msgstr "Correspondence to:"
4393 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4394 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4395 msgid "Acknowledgements."
4396 msgstr "Acknowledgements."
4398 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4402 #: lib/layouts/aa.layout:349
4403 msgid "CharStyle:Institute"
4404 msgstr "CharStyle:Institute"
4406 #: lib/layouts/aa.layout:359
4407 msgid "CharStyle:E-Mail"
4408 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4417 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4418 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4429 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4430 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4432 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4433 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4435 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4436 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4437 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4442 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4443 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4444 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4446 msgstr "Affiliation"
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4453 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4454 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4455 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4456 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4457 msgid "Acknowledgements"
4458 msgstr "Acknowledgements"
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4462 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4463 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4464 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4465 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4466 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4467 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4468 #: src/output_plaintext.cpp:145
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4474 msgstr "PlaceFigure"
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4481 msgid "TableComments"
4482 msgstr "TableComments"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4490 msgstr "MathLetters"
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4493 msgid "NoteToEditor"
4494 msgstr "NoteToEditor"
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4509 msgid "Subject headings:"
4510 msgstr "Subject headings:"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4513 msgid "[Acknowledgements]"
4514 msgstr "[Acknowledgements]"
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4524 msgid "Place Figure here:"
4525 msgstr "Place Figure here:"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4528 msgid "Place Table here:"
4529 msgstr "Place Table here:"
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4536 msgid "Note to Editor:"
4537 msgstr "Note to Editor:"
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4540 msgid "References. ---"
4541 msgstr "References. ---"
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4567 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4570 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4576 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4577 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4578 msgid "\\arabic{section}"
4579 msgstr "\\arabic{section}"
4581 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4582 msgid "Chapter Exercises"
4583 msgstr "Chapter Exercises"
4585 #: lib/layouts/apa.layout:50
4587 msgstr "RightHeader"
4589 #: lib/layouts/apa.layout:59
4590 msgid "Right header:"
4591 msgstr "Right header:"
4593 #: lib/layouts/apa.layout:82
4597 #: lib/layouts/apa.layout:91
4601 #: lib/layouts/apa.layout:99
4602 msgid "Short title:"
4603 msgstr "Short title:"
4605 #: lib/layouts/apa.layout:128
4609 #: lib/layouts/apa.layout:135
4610 msgid "ThreeAuthors"
4611 msgstr "ThreeAuthors"
4613 #: lib/layouts/apa.layout:142
4615 msgstr "FourAuthors"
4617 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4619 msgid "Affiliation:"
4620 msgstr "Affiliation:"
4622 #: lib/layouts/apa.layout:170
4623 msgid "TwoAffiliations"
4624 msgstr "TwoAffiliations"
4626 #: lib/layouts/apa.layout:177
4627 msgid "ThreeAffiliations"
4628 msgstr "ThreeAffiliations"
4630 #: lib/layouts/apa.layout:184
4631 msgid "FourAffiliations"
4632 msgstr "FourAffiliations"
4634 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4638 #: lib/layouts/apa.layout:205
4642 #: lib/layouts/apa.layout:233
4643 msgid "Acknowledgements:"
4644 msgstr "Acknowledgements:"
4646 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4647 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4648 #: lib/layouts/spie.layout:88
4649 msgid "Acknowledgments"
4650 msgstr "Acknowledgments"
4652 #: lib/layouts/apa.layout:247
4656 #: lib/layouts/apa.layout:257
4657 msgid "CenteredCaption"
4658 msgstr "CenteredCaption"
4660 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4661 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4665 #: lib/layouts/apa.layout:277
4669 #: lib/layouts/apa.layout:283
4673 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4674 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4675 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4676 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4677 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4678 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4679 msgid "Subparagraph"
4680 msgstr "Pododstavec"
4682 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4683 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4684 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4685 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4689 #: lib/layouts/apa.layout:390
4693 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4694 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4695 msgid "(\\alph{enumii})"
4696 msgstr "(\\alph{enumii})"
4698 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4702 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4706 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4710 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4714 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4716 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4717 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4719 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4723 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4724 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4725 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4729 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4730 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4735 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4740 msgid "Section \\arabic{section}"
4741 msgstr "Section \\arabic{section}"
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4744 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4745 msgid "\\Alph{section}"
4746 msgstr "\\Alph{section}"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4757 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4758 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4761 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4762 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4775 msgid "BeginPlainFrame"
4776 msgstr "BeginPlainFrame"
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4779 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4780 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4787 msgid "Again frame with label"
4788 msgstr "Again frame with label"
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4795 msgid "________________________________"
4796 msgstr "________________________________"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4799 msgid "FrameSubtitle"
4800 msgstr "FrameSubtitle"
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4813 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4814 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4817 msgid "ColumnsCenterAligned"
4818 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4821 msgid "Columns (center aligned)"
4822 msgstr "Columns (center aligned)"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4825 msgid "ColumnsTopAligned"
4826 msgstr "ColumnsTopAligned"
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4829 msgid "Columns (top aligned)"
4830 msgstr "Columns (top aligned)"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4843 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4844 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4852 msgstr "OverlayArea"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4856 msgstr "Overlayarea"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4863 msgid "Uncovered on slides"
4864 msgstr "Uncovered on slides"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4871 msgid "Only on slides"
4872 msgstr "Only on slides"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4884 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4885 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4888 msgid "ExampleBlock"
4889 msgstr "ExampleBlock"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4892 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4893 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4900 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4901 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4910 msgid "Title (Plain Frame)"
4911 msgstr "Title (Plain Frame)"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4914 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4923 msgid "TitleGraphic"
4924 msgstr "TitleGraphic"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4931 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4936 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4938 msgstr "Definition."
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4942 msgstr "Definitions"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4945 msgid "Definitions."
4946 msgstr "Definitions."
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4967 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4972 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4985 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
4998 msgid "CharStyle:Alert"
4999 msgstr "CharStyle:Alert"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5006 msgid "CharStyle:Structure"
5007 msgstr "CharStyle:Structure"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5014 msgid "Custom:ArticleMode"
5015 msgstr "Custom:ArticleMode"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5022 msgid "Custom:PresentationMode"
5023 msgstr "Custom:PresentationMode"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5026 msgid "Presentation"
5027 msgstr "Presentation"
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5030 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5037 msgid "List of Tables"
5038 msgstr "Seznam tabulek"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5046 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5047 msgid "List of Figures"
5048 msgstr "Seznam obrázkù"
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5063 msgid "ACT \\arabic{act}"
5064 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5071 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5072 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5087 msgid "Parenthetical"
5088 msgstr "Parenthetical"
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5103 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5104 msgid "Right Address"
5105 msgstr "Adresa napravo"
5107 #: lib/layouts/chess.layout:35
5111 #: lib/layouts/chess.layout:42
5115 #: lib/layouts/chess.layout:60
5119 #: lib/layouts/chess.layout:64
5123 #: lib/layouts/chess.layout:70
5124 msgid "SubVariation"
5125 msgstr "SubVariation"
5127 #: lib/layouts/chess.layout:73
5128 msgid "Subvariation:"
5129 msgstr "Subvariation:"
5131 #: lib/layouts/chess.layout:79
5132 msgid "SubVariation2"
5133 msgstr "SubVariation2"
5135 #: lib/layouts/chess.layout:82
5136 msgid "Subvariation(2):"
5137 msgstr "Subvariation(2):"
5139 #: lib/layouts/chess.layout:88
5140 msgid "SubVariation3"
5141 msgstr "SubVariation3"
5143 #: lib/layouts/chess.layout:91
5144 msgid "Subvariation(3):"
5145 msgstr "Subvariation(3):"
5147 #: lib/layouts/chess.layout:97
5148 msgid "SubVariation4"
5149 msgstr "SubVariation4"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:100
5152 msgid "Subvariation(4):"
5153 msgstr "Subvariation(4):"
5155 #: lib/layouts/chess.layout:106
5156 msgid "SubVariation5"
5157 msgstr "SubVariation5"
5159 #: lib/layouts/chess.layout:109
5160 msgid "Subvariation(5):"
5161 msgstr "Subvariation(5):"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:116
5167 #: lib/layouts/chess.layout:121
5171 #: lib/layouts/chess.layout:126
5175 #: lib/layouts/chess.layout:130
5176 msgid "[chessboard]"
5177 msgstr "[chessboard]"
5179 #: lib/layouts/chess.layout:139
5180 msgid "BoardCentered"
5181 msgstr "BoardCentered"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:144
5184 msgid "[centered board]"
5185 msgstr "[centered board]"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:154
5191 #: lib/layouts/chess.layout:159
5193 msgstr "Highlights:"
5195 #: lib/layouts/chess.layout:174
5199 #: lib/layouts/chess.layout:179
5203 #: lib/layouts/chess.layout:185
5207 #: lib/layouts/chess.layout:190
5209 msgstr "KnightMove:"
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5212 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5221 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5222 msgid "Send To Address"
5223 msgstr "Send To Address"
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5246 msgid "Unterschrift:"
5247 msgstr "Unterschrift:"
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5308 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5309 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5313 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5318 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5322 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5323 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5327 #: lib/layouts/egs.layout:268
5329 msgstr "LaTeX Title"
5331 #: lib/layouts/egs.layout:301
5335 #: lib/layouts/egs.layout:310
5339 #: lib/layouts/egs.layout:323
5341 msgstr "Affilation:"
5343 #: lib/layouts/egs.layout:345
5347 #: lib/layouts/egs.layout:354
5351 #: lib/layouts/egs.layout:368
5355 #: lib/layouts/egs.layout:378
5357 msgstr "FirstAuthor"
5359 #: lib/layouts/egs.layout:391
5360 msgid "1st_author_surname:"
5361 msgstr "1st_author_surname:"
5363 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5364 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5368 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5369 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5373 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5374 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5378 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5379 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5383 #: lib/layouts/egs.layout:444
5387 #: lib/layouts/egs.layout:457
5388 msgid "reprint_reqs_to:"
5389 msgstr "reprint_reqs_to:"
5391 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5393 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5398 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5400 msgid "Acknowledgement."
5401 msgstr "Acknowledgement."
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5404 msgid "Author Address"
5405 msgstr "Author Address"
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5409 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5415 msgid "Author Email"
5416 msgstr "Author Email"
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5437 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5445 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5446 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5449 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5450 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5453 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5454 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5457 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5458 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5461 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5467 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5468 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5471 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5472 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5475 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5476 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5479 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5480 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5483 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5484 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5487 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5488 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5491 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5492 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5495 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5503 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5504 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5507 msgid "Case \\arabic{case}"
5508 msgstr "Case \\arabic{case}"
5510 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5514 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5516 msgstr "FrontMatter"
5518 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5522 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5535 msgid "BulletedItem"
5536 msgstr "BulletedItem"
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5539 msgid "Bulleted Item:"
5540 msgstr "Bulleted Item:"
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5548 msgstr "Begin of CV"
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5551 msgid "PersonalInfo"
5552 msgstr "PersonalInfo"
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5555 msgid "Personal Info"
5556 msgstr "Personal Info"
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5559 msgid "MotherTongue"
5560 msgstr "MotherTongue"
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5563 msgid "Mother Tongue:"
5564 msgstr "Mother Tongue:"
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5571 msgid "Language Header:"
5572 msgstr "Language Header:"
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5579 msgid "LastLanguage"
5580 msgstr "LastLanguage"
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5583 msgid "Last Language:"
5584 msgstr "Last Language:"
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5591 msgid "Language Footer:"
5592 msgstr "Language Footer:"
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5602 #: lib/layouts/foils.layout:42
5606 #: lib/layouts/foils.layout:61
5607 msgid "ShortFoilhead"
5608 msgstr "ShortFoilhead"
5610 #: lib/layouts/foils.layout:67
5611 msgid "Rotatefoilhead"
5612 msgstr "Rotatefoilhead"
5614 #: lib/layouts/foils.layout:73
5615 msgid "ShortRotatefoilhead"
5616 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5618 #: lib/layouts/foils.layout:82
5622 #: lib/layouts/foils.layout:97
5626 #: lib/layouts/foils.layout:101
5630 #: lib/layouts/foils.layout:116
5634 #: lib/layouts/foils.layout:160
5638 #: lib/layouts/foils.layout:168
5642 #: lib/layouts/foils.layout:177
5644 msgstr "Restriction"
5646 #: lib/layouts/foils.layout:181
5647 msgid "Restriction:"
5648 msgstr "Restriction:"
5650 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5651 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5653 msgstr "Left Header"
5655 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5656 msgid "Left Header:"
5657 msgstr "Left Header:"
5659 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5660 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5661 msgid "Right Header"
5662 msgstr "Right Header"
5664 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5665 msgid "Right Header:"
5666 msgstr "Right Header:"
5668 #: lib/layouts/foils.layout:201
5669 msgid "Right Footer"
5670 msgstr "Right Footer"
5672 #: lib/layouts/foils.layout:205
5673 msgid "Right Footer:"
5674 msgstr "Right Footer:"
5676 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5682 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5688 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5691 msgid "Corollary #."
5692 msgstr "Corollary #."
5694 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5696 msgid "Proposition #."
5697 msgstr "Proposition #."
5699 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5702 msgid "Definition #."
5703 msgstr "Definition #."
5705 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5710 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5715 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5720 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5725 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5727 msgid "Proposition*"
5728 msgstr "Proposition*"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5732 msgid "Proposition."
5733 msgstr "Proposition."
5735 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5738 msgstr "Definition*"
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5751 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5762 msgid "Unterschrift"
5763 msgstr "Unterschrift"
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5798 msgid "RetourAdresse"
5799 msgstr "RetourAdresse"
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5802 msgid "RetourAdresse:"
5803 msgstr "RetourAdresse:"
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5807 msgstr "MeinZeichen"
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5810 msgid "MeinZeichen:"
5811 msgstr "MeinZeichen:"
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5819 msgstr "IhrZeichen:"
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5822 msgid "IhrSchreiben"
5823 msgstr "IhrSchreiben"
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5826 msgid "IhrSchreiben:"
5827 msgstr "IhrSchreiben:"
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5897 msgstr "Postvermerk"
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5900 msgid "Postvermerk:"
5901 msgstr "Postvermerk:"
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5934 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5971 msgid "ReturnAddress"
5972 msgstr "ReturnAddress"
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5975 msgid "ReturnAddress:"
5976 msgstr "ReturnAddress:"
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6020 msgstr "BankAccount"
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6023 msgid "BankAccount:"
6024 msgstr "BankAccount:"
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6027 msgid "PostalComment"
6028 msgstr "PostalComment"
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6031 msgid "PostalComment:"
6032 msgstr "PostalComment:"
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6035 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6064 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6131 msgstr "AddressRowA"
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6134 msgid "AddressRowA:"
6135 msgstr "AddressRowA:"
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6139 msgstr "AddressRowB"
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6142 msgid "AddressRowB:"
6143 msgstr "AddressRowB:"
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6147 msgstr "AddressRowC"
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6150 msgid "AddressRowC:"
6151 msgstr "AddressRowC:"
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6155 msgstr "AddressRowD"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6158 msgid "AddressRowD:"
6159 msgstr "AddressRowD:"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6163 msgstr "AddressRowE"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6166 msgid "AddressRowE:"
6167 msgstr "AddressRowE:"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6171 msgstr "AddressRowF"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6174 msgid "AddressRowF:"
6175 msgstr "AddressRowF:"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6178 msgid "TelephoneRowA"
6179 msgstr "TelephoneRowA"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6182 msgid "TelephoneRowA:"
6183 msgstr "TelephoneRowA:"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6186 msgid "TelephoneRowB"
6187 msgstr "TelephoneRowB"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6190 msgid "TelephoneRowB:"
6191 msgstr "TelephoneRowB:"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6194 msgid "TelephoneRowC"
6195 msgstr "TelephoneRowC"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6198 msgid "TelephoneRowC:"
6199 msgstr "TelephoneRowC:"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6202 msgid "TelephoneRowD"
6203 msgstr "TelephoneRowD"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6206 msgid "TelephoneRowD:"
6207 msgstr "TelephoneRowD:"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6210 msgid "TelephoneRowE"
6211 msgstr "TelephoneRowE"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6214 msgid "TelephoneRowE:"
6215 msgstr "TelephoneRowE:"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6218 msgid "TelephoneRowF"
6219 msgstr "TelephoneRowF"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6222 msgid "TelephoneRowF:"
6223 msgstr "TelephoneRowF:"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6226 msgid "InternetRowA"
6227 msgstr "InternetRowA"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6230 msgid "InternetRowA:"
6231 msgstr "InternetRowA:"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6234 msgid "InternetRowB"
6235 msgstr "InternetRowB"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6238 msgid "InternetRowB:"
6239 msgstr "InternetRowB:"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6242 msgid "InternetRowC"
6243 msgstr "InternetRowC"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6246 msgid "InternetRowC:"
6247 msgstr "InternetRowC:"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6250 msgid "InternetRowD"
6251 msgstr "InternetRowD"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6254 msgid "InternetRowD:"
6255 msgstr "InternetRowD:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6258 msgid "InternetRowE"
6259 msgstr "InternetRowE"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6262 msgid "InternetRowE:"
6263 msgstr "InternetRowE:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6266 msgid "InternetRowF"
6267 msgstr "InternetRowF"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6270 msgid "InternetRowF:"
6271 msgstr "InternetRowF:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6321 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6325 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6329 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6333 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6337 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6341 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6345 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6349 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6353 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6357 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6358 msgid "(continuing)"
6359 msgstr "(continuing)"
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6367 msgstr "TITLE OVER:"
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6374 msgid "INTERCUT WITH:"
6375 msgstr "INTERCUT WITH:"
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6387 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6388 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6393 msgid "Classification Codes"
6394 msgstr "Classification Codes"
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6397 msgid "Definition \\thedefinition."
6398 msgstr "Definition \\thedefinition."
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6405 msgid "Step \\thestep."
6406 msgstr "Step \\thestep."
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6409 msgid "Example \\theexample."
6410 msgstr "Example \\theexample."
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6413 msgid "Remark \\theremark."
6414 msgstr "Remark \\theremark."
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6417 msgid "Notation \\thenotation."
6418 msgstr "Notation \\thenotation."
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6422 msgid "Theorem \\thetheorem."
6423 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6426 msgid "Corollary \\thecorollary."
6427 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6430 msgid "Lemma \\thelemma."
6431 msgstr "Lemma \\thelemma."
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6434 msgid "Proposition \\theproposition."
6435 msgstr "Proposition \\theproposition."
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6442 msgid "Prop \\theprop."
6443 msgstr "Prop \\theprop."
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6451 msgid "Question \\thequestion."
6452 msgstr "Question \\thequestion."
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6455 msgid "Claim \\theclaim."
6456 msgstr "Claim \\theclaim."
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6459 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6460 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6463 msgid "Appendices Section"
6464 msgstr "Appendices Section"
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6467 msgid "--- Appendices ---"
6468 msgstr "--- Appendices ---"
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6471 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6472 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6503 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6504 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6511 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6512 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6519 msgid "submit to paper:"
6520 msgstr "submit to paper:"
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6523 msgid "Bibliography (plain)"
6524 msgstr "Bibliography (plain)"
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6527 msgid "Bibliography heading"
6528 msgstr "Bibliography heading"
6530 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6534 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6538 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6542 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6543 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6544 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6546 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6547 msgid "AddressForOffprints"
6548 msgstr "AddressForOffprints"
6550 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6551 msgid "Address for Offprints:"
6552 msgstr "Address for Offprints:"
6554 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6555 msgid "RunningTitle"
6556 msgstr "RunningTitle"
6558 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6559 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6560 msgid "Running title:"
6561 msgstr "Running title:"
6563 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6564 msgid "RunningAuthor"
6565 msgstr "RunningAuthor"
6567 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6568 msgid "Running author:"
6569 msgstr "Running author:"
6571 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6576 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6577 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6578 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6583 msgid "Running LaTeX Title"
6584 msgstr "Running LaTeX Title"
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6595 msgid "Author Running"
6596 msgstr "Author Running"
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6599 msgid "Author Running:"
6600 msgstr "Author Running:"
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6608 msgstr "TOC Author:"
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6621 msgid "Conjecture #."
6622 msgstr "Conjecture #."
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6630 msgstr "Exercise #."
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6646 msgstr "Property #."
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6650 msgstr "Question #."
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6662 msgstr "Solution #."
6664 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6665 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6669 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6673 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6674 msgid "Chapterprecis"
6675 msgstr "Výtah kapitoly"
6677 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6681 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6683 msgstr "Název básnì"
6685 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6687 msgstr "Název básnì*"
6689 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6697 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6701 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6705 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6710 msgid "Double Item:"
6711 msgstr "Double Item:"
6713 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6730 msgid "EmptySection"
6731 msgstr "EmptySection"
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6734 msgid "Empty Section"
6735 msgstr "Empty Section"
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6738 msgid "CloseSection"
6739 msgstr "CloseSection"
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6742 msgid "Close Section"
6743 msgstr "Close Section"
6745 #: lib/layouts/paper.layout:149
6749 #: lib/layouts/paper.layout:160
6751 msgstr "Institution"
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6754 #: lib/layouts/slides.layout:89
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6778 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6779 msgid "Empty slide:"
6780 msgstr "Empty slide:"
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6783 msgid "ItemizeType1"
6784 msgstr "ItemizeType1"
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6787 msgid "EnumerateType1"
6788 msgstr "EnumerateType1"
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6791 msgid "List of Algorithms"
6792 msgstr "Seznam algoritmù"
6794 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6798 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6799 msgid "AltAffiliation"
6800 msgstr "AltAffiliation"
6802 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6806 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6807 msgid "Electronic Address:"
6808 msgstr "Electronic Address:"
6810 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6811 msgid "acknowledgments"
6812 msgstr "acknowledgments"
6814 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6815 msgid "PACS number:"
6816 msgstr "PACS number:"
6818 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6819 msgid "\\thechapter"
6820 msgstr "\\thechapter"
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6823 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6848 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6853 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6871 msgstr "Backaddress"
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6874 msgid "Backaddress:"
6875 msgstr "Backaddress:"
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6879 msgstr "Specialmail"
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6882 msgid "Specialmail:"
6883 msgstr "Specialmail:"
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6886 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6891 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6900 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6921 msgid "Your letter of:"
6922 msgstr "Your letter of:"
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6937 msgid "Customer no.:"
6938 msgstr "Customer no.:"
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6945 msgid "Invoice no.:"
6946 msgstr "Invoice no.:"
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6950 msgstr "NextAddress"
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6953 msgid "Next Address:"
6954 msgstr "Next Address:"
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6957 msgid "Post Scriptum:"
6958 msgstr "Post Scriptum:"
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6961 msgid "Sender Name:"
6962 msgstr "Sender Name:"
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6965 msgid "SenderAddress"
6966 msgstr "SenderAddress"
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6969 msgid "Sender Address:"
6970 msgstr "Sender Address:"
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6973 msgid "Sender Phone:"
6974 msgstr "Sender Phone:"
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6982 msgstr "Sender Fax:"
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6989 msgid "Sender E-Mail:"
6990 msgstr "Sender E-Mail:"
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6994 msgstr "Sender URL:"
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7009 msgid "End of letter"
7010 msgstr "End of letter"
7012 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7013 msgid "LandscapeSlide"
7014 msgstr "LandscapeSlide"
7016 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7017 msgid "Landscape Slide"
7018 msgstr "Landscape Slide"
7020 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7021 msgid "PortraitSlide"
7022 msgstr "PortraitSlide"
7024 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7025 msgid "Portrait Slide"
7026 msgstr "Portrait Slide"
7028 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7032 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7033 msgid "SlideHeading"
7034 msgstr "SlideHeading"
7036 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7037 msgid "SlideSubHeading"
7038 msgstr "SlideSubHeading"
7040 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7041 msgid "ListOfSlides"
7042 msgstr "ListOfSlides"
7044 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7045 msgid "List Of Slides"
7046 msgstr "List Of Slides"
7048 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7049 msgid "SlideContents"
7050 msgstr "SlideContents"
7052 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7053 msgid "Slidecontents"
7054 msgstr "Slidecontents"
7056 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7057 msgid "ProgressContents"
7058 msgstr "ProgressContents"
7060 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7061 msgid "Progress Contents"
7062 msgstr "Progress Contents"
7064 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7068 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7069 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7073 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7077 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7078 msgid "AMS subject classifications."
7079 msgstr "AMS subject classifications."
7081 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7085 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7089 #: lib/layouts/slides.layout:105
7093 #: lib/layouts/slides.layout:127
7097 #: lib/layouts/slides.layout:142
7098 msgid "New Overlay:"
7099 msgstr "New Overlay:"
7101 #: lib/layouts/slides.layout:182
7105 #: lib/layouts/slides.layout:207
7106 msgid "InvisibleText"
7107 msgstr "InvisibleText"
7109 #: lib/layouts/slides.layout:214
7110 msgid "<Invisible Text Follows>"
7111 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7113 #: lib/layouts/slides.layout:231
7115 msgstr "VisibleText"
7117 #: lib/layouts/slides.layout:238
7118 msgid "<Visible Text Follows>"
7119 msgstr "<Visible Text Follows>"
7121 #: lib/layouts/spie.layout:53
7125 #: lib/layouts/spie.layout:65
7127 msgstr "Authorinfo:"
7129 #: lib/layouts/spie.layout:78
7133 #: lib/layouts/spie.layout:93
7134 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7135 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7137 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7141 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7142 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7143 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7146 msgid "Element:Firstname"
7147 msgstr "Element:Firstname"
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7154 msgid "Element:Fname"
7155 msgstr "Element:Fname"
7157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7162 msgid "Element:Surname"
7163 msgstr "Element:Surname"
7165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7171 msgid "Element:Filename"
7172 msgstr "Element:Filename"
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7175 msgid "Element:Literal"
7176 msgstr "Element:Literal"
7178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7179 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7184 msgid "Element:Emph"
7185 msgstr "Element:Emph"
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7192 msgid "Element:Abbrev"
7193 msgstr "Element:Abbrev"
7195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7200 msgid "Element:Citation-number"
7201 msgstr "Element:Citation-number"
7203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7204 msgid "Citation-number"
7205 msgstr "Citation-number"
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7208 msgid "Element:Volume"
7209 msgstr "Element:Volume"
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7217 msgstr "Element:Day"
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7224 msgid "Element:Month"
7225 msgstr "Element:Month"
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7232 msgid "Element:Year"
7233 msgstr "Element:Year"
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7240 msgid "Element:Issue-number"
7241 msgstr "Element:Issue-number"
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7244 msgid "Issue-number"
7245 msgstr "Issue-number"
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7248 msgid "Element:Issue-day"
7249 msgstr "Element:Issue-day"
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7256 msgid "Element:Issue-months"
7257 msgstr "Element:Issue-months"
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7260 msgid "Issue-months"
7261 msgstr "Issue-months"
7263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7264 msgid "Subsubparagraph"
7265 msgstr "Subsubparagraph"
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7272 msgid "-- Header --"
7273 msgstr "-- Header --"
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7276 msgid "Special-section"
7277 msgstr "Special-section"
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7280 msgid "Special-section:"
7281 msgstr "Special-section:"
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7285 msgstr "AGU-journal"
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7288 msgid "AGU-journal:"
7289 msgstr "AGU-journal:"
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7292 msgid "Citation-number:"
7293 msgstr "Citation-number:"
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7301 msgstr "AGU-volume:"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7317 msgstr "Index-terms"
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7320 msgid "Index-terms..."
7321 msgstr "Index-terms..."
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7329 msgstr "Index-term:"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7337 msgstr "Cross-term:"
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7340 msgid "Supplementary"
7341 msgstr "Supplementary"
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7344 msgid "Supplementary..."
7345 msgstr "Supplementary..."
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7352 msgid "Sup-mat-note:"
7353 msgstr "Sup-mat-note:"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7361 msgstr "Cite-other:"
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7377 msgstr "Ident-line:"
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7388 msgid "Published-online:"
7389 msgstr "Published-online:"
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7400 msgid "Posting-order"
7401 msgstr "Posting-order"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7404 msgid "Posting-order:"
7405 msgstr "Posting-order:"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7448 msgid "Element:ISSN"
7449 msgstr "Element:ISSN"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7456 msgid "Element:CODEN"
7457 msgstr "Element:CODEN"
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7464 msgid "Element:SS-Code"
7465 msgstr "Element:SS-Code"
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7472 msgid "Element:SS-Title"
7473 msgstr "Element:SS-Title"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7480 msgid "Element:CCC-Code"
7481 msgstr "Element:CCC-Code"
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7488 msgid "Element:Code"
7489 msgstr "Element:Code"
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7492 msgid "Element:Dscr"
7493 msgstr "Element:Dscr"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7500 msgid "Element:Keyword"
7501 msgstr "Element:Keyword"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7504 msgid "Element:Orgdiv"
7505 msgstr "Element:Orgdiv"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7512 msgid "Element:Orgname"
7513 msgstr "Element:Orgname"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7520 msgid "Element:Street"
7521 msgstr "Element:Street"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7524 msgid "Element:City"
7525 msgstr "Element:City"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7532 msgid "Element:State"
7533 msgstr "Element:State"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7536 msgid "Element:Postcode"
7537 msgstr "Element:Postcode"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7544 msgid "Element:Country"
7545 msgstr "Element:Country"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7551 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7567 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7572 msgid "Author Address:"
7573 msgstr "Author Address:"
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7577 msgstr "SlugComment"
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7580 msgid "Slug Comment:"
7581 msgstr "Slug Comment:"
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7592 msgid "Table Caption"
7593 msgstr "Table Caption"
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7596 msgid "TableCaption"
7597 msgstr "TableCaption"
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7600 msgid "Current Address"
7601 msgstr "Current Address"
7603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7604 msgid "Current address:"
7605 msgstr "Current address:"
7607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7608 msgid "E-mail address:"
7609 msgstr "E-mail address:"
7611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7612 msgid "Key words and phrases:"
7613 msgstr "Key words and phrases:"
7615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7621 msgstr "Dedication:"
7623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7629 msgstr "Translator:"
7631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7632 msgid "Subjectclass"
7633 msgstr "Subjectclass"
7635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7636 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7637 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7640 msgid "Element:Directory"
7641 msgstr "Element:Directory"
7643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7648 msgid "Element:Email"
7649 msgstr "Element:Email"
7651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7652 msgid "Element:KeyCombo"
7653 msgstr "Element:KeyCombo"
7655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7660 msgid "Element:KeyCap"
7661 msgstr "Element:KeyCap"
7663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7668 msgid "Element:GuiMenu"
7669 msgstr "Element:GuiMenu"
7671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7676 msgid "Element:GuiMenuItem"
7677 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7681 msgstr "GuiMenuItem"
7683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7684 msgid "Element:GuiButton"
7685 msgstr "Element:GuiButton"
7687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7692 msgid "Element:MenuChoice"
7693 msgstr "Element:MenuChoice"
7695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7699 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7703 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7704 msgid "Subparagraph*"
7705 msgstr "Pododstavec*"
7707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7709 msgstr "Authorgroup"
7711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7712 msgid "RevisionHistory"
7713 msgstr "RevisionHistory"
7715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7716 msgid "Revision History"
7717 msgstr "Revision History"
7719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7724 msgid "RevisionRemark"
7725 msgstr "RevisionRemark"
7727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7731 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7735 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7736 msgid "\\arabic{chapter}"
7737 msgstr "\\arabic{chapter}"
7739 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7740 msgid "\\Alph{chapter}"
7741 msgstr "\\Alph{chapter}"
7743 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7744 msgid "\\arabic{footnote}"
7745 msgstr "\\arabic{footnote}"
7747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7748 msgid "\\Roman{section}."
7749 msgstr "\\Roman{section}."
7751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7752 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7753 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7756 msgid "\\Alph{subsection}."
7757 msgstr "\\Alph{subsection}."
7759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7760 msgid "\\arabic{subsection}."
7761 msgstr "\\arabic{subsection}."
7763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7764 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7765 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7768 msgid "\\alph{subsubsection}."
7769 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7772 msgid "\\alph{paragraph}."
7773 msgstr "\\alph{paragraph}."
7775 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7779 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7783 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7787 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7791 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7795 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7799 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7803 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7812 msgid "Uppertitleback"
7813 msgstr "Uppertitleback"
7815 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7816 msgid "Lowertitleback"
7817 msgstr "Lowertitleback"
7819 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7823 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7824 msgid "Captionabove"
7825 msgstr "Captionabove"
7827 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7828 msgid "Captionbelow"
7829 msgstr "Captionbelow"
7831 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7835 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7839 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7840 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7842 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7845 msgid "\\Roman{part}"
7846 msgstr "\\Roman{part}"
7848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7865 msgid "Note:Comment"
7868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7881 msgid "Note:Greyedout"
7884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7889 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7903 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7940 msgid "--Separator--"
7941 msgstr "--Oddìlovaè--"
7943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7944 msgid "--- Separate Environment ---"
7945 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7947 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7948 msgid "Part \\thepart"
7949 msgstr "Èást \\thepart"
7951 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7952 msgid "Chapter \\thechapter"
7953 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7955 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7956 msgid "Appendix \\thechapter"
7957 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7959 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7963 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7964 msgid "Headnote (optional):"
7965 msgstr "Headnote (optional):"
7967 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7968 msgid "Corr Author:"
7969 msgstr "Corr Author:"
7971 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7975 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7979 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7980 msgid "Corollary \\thetheorem."
7981 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7983 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7984 msgid "Lemma \\thetheorem."
7985 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7987 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7988 msgid "Proposition \\thetheorem."
7989 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7991 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7992 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7993 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7995 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7996 msgid "Fact \\thetheorem."
7997 msgstr "Fact \\thetheorem."
7999 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8000 msgid "Definition \\thetheorem."
8001 msgstr "Definition \\thetheorem."
8003 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8004 msgid "Example \\thetheorem."
8005 msgstr "Example \\thetheorem."
8007 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8008 msgid "Problem \\thetheorem."
8009 msgstr "Problem \\thetheorem."
8011 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8012 msgid "Exercise \\thetheorem."
8013 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8015 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8016 msgid "Remark \\thetheorem."
8017 msgstr "Remark \\thetheorem."
8019 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8020 msgid "Claim \\thetheorem."
8021 msgstr "Claim \\thetheorem."
8023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8025 msgstr "Conjecture*"
8027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8049 msgstr "Conjecture."
8051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8067 #: lib/layouts/braille.module:2
8072 #: lib/layouts/braille.module:5
8073 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8076 #: lib/layouts/braille.module:20
8078 msgid "Braille (default)"
8079 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
8081 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8086 #: lib/layouts/braille.module:42
8087 msgid "Braille (textsize)"
8090 #: lib/layouts/braille.module:64
8091 msgid "Braille (dots on)"
8094 #: lib/layouts/braille.module:79
8095 msgid "Braille_dots_on"
8098 #: lib/layouts/braille.module:87
8099 msgid "Braille (dots off)"
8102 #: lib/layouts/braille.module:102
8103 msgid "Braille_dots_off"
8106 #: lib/layouts/braille.module:110
8107 msgid "Braille (mirror on)"
8110 #: lib/layouts/braille.module:125
8111 msgid "Braille_mirror_on"
8114 #: lib/layouts/braille.module:133
8115 msgid "Braille (mirror off)"
8118 #: lib/layouts/braille.module:148
8119 msgid "Braille mirror off"
8122 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8127 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8129 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8130 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8133 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8135 msgid "Custom:Endnote"
8138 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8143 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8146 msgstr "Note to Editor:"
8148 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8150 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8151 "where you want the endnotes to appear."
8154 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8159 #: lib/layouts/hanging.module:6
8161 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8162 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8166 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8171 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8173 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8174 "glosses, semantic markup)."
8177 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8178 msgid "Numbered Example (multiline)"
8181 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8186 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8187 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8190 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8195 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8200 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8205 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8207 msgid "Custom:Glosse"
8210 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8215 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8217 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8218 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8220 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8224 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8226 msgid "CharStyle:Expression"
8227 msgstr "Styl znaku: "
8229 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8234 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8236 msgid "CharStyle:Concepts"
8237 msgstr "Styl znaku: "
8239 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8242 msgstr "&Akceptovat"
8244 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8246 msgid "CharStyle:Meaning"
8247 msgstr "Styl znaku: "
8249 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8255 msgid "Logical Markup"
8256 msgstr "Strukturální styly"
8258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8260 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8263 "Definuje nìkteré strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
8264 "dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8267 msgid "CharStyle:Noun"
8268 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8275 msgid "CharStyle:Emph"
8276 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8283 msgid "CharStyle:Strong"
8284 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8288 msgstr "silný dùraz"
8290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8291 msgid "CharStyle:Code"
8292 msgstr "Styl znaku: Kód"
8294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8298 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8300 msgid "Minimalistic"
8303 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8304 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8308 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8313 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8314 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8315 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8316 "starred and non-starred forms."
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8320 msgid "Criterion \\thetheorem."
8321 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8332 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8333 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8344 msgid "Axiom \\thetheorem."
8345 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8356 msgid "Condition \\thetheorem."
8357 msgstr "Condition \\thetheorem."
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8368 msgid "Note \\thetheorem."
8369 msgstr "Note \\thetheorem."
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8380 msgid "Notation \\thetheorem."
8381 msgstr "Notation \\thetheorem."
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8392 msgid "Summary \\thetheorem."
8393 msgstr "Summary \\thetheorem."
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8404 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8405 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8408 msgid "Acknowledgement*"
8409 msgstr "Acknowledgement*"
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8416 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8417 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8421 msgstr "Conclusion*"
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8425 msgstr "Conclusion."
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8432 msgid "Assumption \\thetheorem."
8433 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8437 msgstr "Assumption*"
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8441 msgstr "Assumption."
8443 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8444 msgid "Theorems (AMS)"
8445 msgstr "Theorems (AMS)"
8447 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8449 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8450 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8451 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8452 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8455 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8456 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8459 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8461 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8462 "that provide a chapter environment."
8465 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8466 msgid "Theorems (Order By Section)"
8469 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8470 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8473 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8474 msgid "Theorems (Starred)"
8477 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8479 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8480 "using the extended AMS machinery."
8483 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8485 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8486 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8487 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8490 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8491 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8501 msgstr "Afrikán¹tina"
8509 msgstr "Angliètina (US)"
8512 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8513 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8516 msgid "Arabic (Arabi)"
8517 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8519 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8524 msgid "Austrian (old spelling)"
8525 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8532 msgid "Bahasa Indonesia"
8533 msgstr "Indoné¹tina"
8536 msgid "Bahasa Malaysia"
8545 msgstr "Bìloru¹tina"
8548 msgid "Portuguese (Brazil)"
8549 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8553 msgstr "Breton¹tina"
8557 msgstr "Angliètina (Britská)"
8561 msgstr "Bulhar¹tina"
8568 msgid "French Canadian"
8569 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8573 msgstr "Katalán¹tina"
8576 msgid "Chinese (simplified)"
8577 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8580 msgid "Chinese (traditional)"
8581 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8585 msgstr "Chorvat¹tina"
8597 msgstr "Holand¹tina"
8621 msgstr "Francouz¹tina"
8628 msgid "German (old spelling)"
8629 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8635 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8641 msgid "Greek (polytonic)"
8644 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8646 msgstr "Hebrej¹tina"
8650 msgstr "Island¹tina"
8654 msgstr "Interlingua"
8670 msgid "Japanese (CJK)"
8671 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8675 msgstr "Kazach¹tina"
8694 msgid "Lower Sorbian"
8695 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8707 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8715 msgstr "Portugal¹tina"
8727 msgstr "Severní sám¹tina"
8738 msgid "Serbian (Latin)"
8739 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8743 msgstr "Sloven¹tina"
8747 msgstr "Slovin¹tina"
8751 msgstr "©panìl¹tina"
8754 msgid "Spanish (Mexico)"
8755 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8761 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8771 msgstr "Ukrajin¹tina"
8774 msgid "Upper Sorbian"
8775 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8779 msgstr "Vietnam¹tina"
8786 msgid "Unicode (utf8)"
8790 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8794 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8798 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8802 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8806 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8811 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8812 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8816 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8821 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8822 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8825 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8829 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8833 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8838 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8839 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8842 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8846 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8850 msgid "DOS (CP 437)"
8854 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8858 msgid "Western European (CP 850)"
8862 msgid "Central European (CP 852)"
8867 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8871 msgid "Western European (CP 858)"
8875 msgid "Hebrew (CP 862)"
8880 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8881 msgstr "®ádný jazyk"
8885 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8889 msgid "Central European (CP 1250)"
8894 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8898 msgid "Western European (CP 1252)"
8901 #: lib/encodings:101
8903 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8904 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8906 #: lib/encodings:105
8908 msgid "Arabic (CP 1256)"
8909 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8911 #: lib/encodings:108
8913 msgid "Baltic (CP 1257)"
8914 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8916 #: lib/encodings:111
8918 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8921 #: lib/encodings:114
8923 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8926 #: lib/encodings:117
8928 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8931 #: lib/encodings:120
8933 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8936 #: lib/encodings:145
8938 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8939 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8941 #: lib/encodings:149
8943 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8944 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8946 #: lib/encodings:153
8948 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8949 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8951 #: lib/encodings:157
8952 msgid "Korean (EUC-KR)"
8955 #: lib/encodings:161
8956 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8959 #: lib/encodings:165
8961 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8962 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8964 #: lib/encodings:169
8966 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8967 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8969 #: lib/encodings:176
8971 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8972 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8974 #: lib/encodings:178
8976 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8977 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8979 #: lib/encodings:180
8981 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8982 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8984 #: lib/encodings:187
8985 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8988 #: lib/encodings:192
8989 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8992 #: lib/encodings:196
8996 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9000 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9004 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9008 #: lib/ui/classic.ui:35
9010 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9012 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9014 msgstr "Prohlí¾et|r"
9016 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9020 #: lib/ui/classic.ui:38
9022 msgstr "Dokumenty|D"
9024 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9028 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9032 #: lib/ui/classic.ui:48
9033 msgid "New from Template...|T"
9034 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9036 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9038 msgstr "Otevøít...|O"
9040 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9044 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9048 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9049 msgid "Save As...|A"
9050 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9052 #: lib/ui/classic.ui:54
9054 msgstr "Pùvodní verze|P"
9056 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9057 msgid "Version Control|V"
9058 msgstr "Správa verzí|S"
9060 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9064 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9068 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9072 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9076 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9080 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9081 msgid "Register...|R"
9082 msgstr "Registrovat se...|R"
9084 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9085 msgid "Check In Changes...|I"
9086 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
9088 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9089 msgid "Check Out for Edit|O"
9090 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
9092 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9094 msgid "Revert to Repository Version|R"
9095 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
9097 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9098 msgid "Undo Last Check In|U"
9099 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9101 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9102 msgid "Show History|H"
9103 msgstr "Zobrazit historii|h"
9105 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9107 msgstr "Vlastní...|V"
9109 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9111 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9113 #: lib/ui/classic.ui:91
9115 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9117 #: lib/ui/classic.ui:93
9119 msgstr "Vystøihnout|s"
9121 #: lib/ui/classic.ui:94
9123 msgstr "Zkopírovat|k"
9125 #: lib/ui/classic.ui:95
9129 #: lib/ui/classic.ui:96
9130 msgid "Paste External Selection|x"
9131 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9133 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9134 msgid "Find & Replace...|F"
9135 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9137 #: lib/ui/classic.ui:100
9141 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9143 msgstr "Matematika|M"
9145 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9146 msgid "Spellchecker...|S"
9147 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9149 #: lib/ui/classic.ui:105
9150 msgid "Thesaurus..."
9151 msgstr "Tezaurus..."
9153 #: lib/ui/classic.ui:106
9154 msgid "Statistics...|i"
9155 msgstr "Statistika...|i"
9157 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9159 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9161 #: lib/ui/classic.ui:108
9162 msgid "Change Tracking|g"
9165 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9166 msgid "Preferences...|P"
9167 msgstr "Nastavení...|N"
9169 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9170 msgid "Reconfigure|R"
9171 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9173 #: lib/ui/classic.ui:115
9174 msgid "Selection as Lines|L"
9175 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9177 #: lib/ui/classic.ui:116
9178 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9179 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9181 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9182 msgid "Multicolumn|M"
9183 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9185 #: lib/ui/classic.ui:122
9187 msgstr "Linka nahoøe|n"
9189 #: lib/ui/classic.ui:123
9190 msgid "Line Bottom|B"
9191 msgstr "Linka dole|d"
9193 #: lib/ui/classic.ui:124
9195 msgstr "Linka vlevo|l"
9197 #: lib/ui/classic.ui:125
9198 msgid "Line Right|R"
9199 msgstr "Linka vpravo|r"
9201 #: lib/ui/classic.ui:127
9203 msgstr "Zarovnání|a"
9205 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9207 msgstr "Pøidat øádek|a"
9209 #: lib/ui/classic.ui:130
9210 msgid "Delete Row|w"
9211 msgstr "Smazat øádek|S"
9213 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9215 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9217 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9219 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9221 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9222 msgid "Add Column|u"
9223 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9225 #: lib/ui/classic.ui:135
9226 msgid "Delete Column|D"
9227 msgstr "Smazat sloupec|e"
9229 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9231 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9233 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9234 msgid "Swap Columns"
9235 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9237 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9241 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9245 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9249 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9253 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9255 msgstr "Doprostøed|p"
9257 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9261 #: lib/ui/classic.ui:159
9262 msgid "Toggle Numbering|N"
9263 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9265 #: lib/ui/classic.ui:160
9266 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9267 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9269 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9270 msgid "Change Limits Type|L"
9271 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9273 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9274 msgid "Change Formula Type|F"
9275 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9277 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9278 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9279 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9281 #: lib/ui/classic.ui:168
9283 msgstr "Zarovnání|Z"
9285 #: lib/ui/classic.ui:170
9287 msgstr "Pøidat øádek|P"
9289 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9290 msgid "Delete Row|D"
9291 msgstr "Smazat øádek|t"
9293 #: lib/ui/classic.ui:175
9294 msgid "Add Column|C"
9295 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9297 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9298 msgid "Delete Column|e"
9299 msgstr "Smazat sloupec|m"
9301 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9305 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9307 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9309 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9311 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9313 #: lib/ui/classic.ui:188
9317 #: lib/ui/classic.ui:189
9321 #: lib/ui/classic.ui:190
9323 msgstr "Mathematica"
9325 #: lib/ui/classic.ui:192
9326 msgid "Maple, simplify"
9327 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9329 #: lib/ui/classic.ui:193
9330 msgid "Maple, factor"
9331 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9333 #: lib/ui/classic.ui:194
9334 msgid "Maple, evalm"
9335 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9337 #: lib/ui/classic.ui:195
9338 msgid "Maple, evalf"
9339 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9341 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9343 msgid "Inline Formula|I"
9344 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9346 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9347 msgid "Displayed Formula|D"
9348 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9350 #: lib/ui/classic.ui:201
9351 msgid "Eqnarray Environment|q"
9352 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9354 #: lib/ui/classic.ui:202
9355 msgid "Align Environment|A"
9356 msgstr "Align prostøedí"
9358 #: lib/ui/classic.ui:203
9359 msgid "AlignAt Environment"
9360 msgstr "AlignAt prostøedí"
9362 #: lib/ui/classic.ui:204
9363 msgid "Flalign Environment|F"
9364 msgstr "Falign prostøedí"
9366 #: lib/ui/classic.ui:207
9367 msgid "Gather Environment"
9368 msgstr "Gather prostøedí"
9370 #: lib/ui/classic.ui:208
9371 msgid "Multline Environment"
9372 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9374 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9376 msgstr "Matematika|M"
9378 #: lib/ui/classic.ui:216
9379 msgid "Special Character|S"
9380 msgstr "Speciální znak|z"
9382 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9383 msgid "Citation...|C"
9384 msgstr "Citace...|C"
9386 #: lib/ui/classic.ui:218
9387 msgid "Cross-reference...|r"
9388 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9390 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9392 msgstr "Znaèka...|a"
9394 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9396 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9398 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9399 msgid "Marginal Note|M"
9400 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9402 #: lib/ui/classic.ui:222
9404 msgstr "Krátký titulek|i"
9406 #: lib/ui/classic.ui:223
9407 msgid "Index Entry|I"
9408 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9410 #: lib/ui/classic.ui:224
9411 msgid "Nomenclature Entry"
9412 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9414 #: lib/ui/classic.ui:225
9418 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9422 #: lib/ui/classic.ui:227
9423 msgid "Lists & TOC|O"
9424 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9426 #: lib/ui/classic.ui:229
9428 msgstr "Kód TeX-u|X"
9430 #: lib/ui/classic.ui:230
9432 msgstr "Ministránku|n"
9434 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9435 msgid "Graphics...|G"
9436 msgstr "Obrázek...|O"
9438 #: lib/ui/classic.ui:232
9439 msgid "Tabular Material...|b"
9440 msgstr "Tabulka...|T"
9442 #: lib/ui/classic.ui:233
9444 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9446 #: lib/ui/classic.ui:235
9447 msgid "Include File...|d"
9448 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9450 #: lib/ui/classic.ui:236
9451 msgid "Insert File|e"
9452 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9454 #: lib/ui/classic.ui:237
9455 msgid "External Material...|x"
9456 msgstr "Externí materiál...|m"
9458 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9459 msgid "Symbols...|b"
9460 msgstr "Symboly...|S"
9462 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9463 msgid "Superscript|S"
9464 msgstr "Horní index|H"
9466 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9468 msgstr "Dolní index|D"
9470 #: lib/ui/classic.ui:244
9471 msgid "Hyphenation Point|P"
9472 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9474 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9475 msgid "Protected Hyphen|y"
9476 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9478 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9479 msgid "Ligature Break|k"
9480 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9482 #: lib/ui/classic.ui:247
9483 msgid "Protected Space|r"
9484 msgstr "Chránìná mezera|r"
9486 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9487 msgid "Inter-word Space|w"
9488 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9490 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9491 msgid "Thin Space|T"
9492 msgstr "Tenká mezera|T"
9494 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9495 msgid "Horizontal Space...|o"
9496 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9498 #: lib/ui/classic.ui:251
9499 msgid "Vertical Space..."
9500 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9502 #: lib/ui/classic.ui:252
9503 msgid "Line Break|L"
9504 msgstr "Konec øádku|K"
9506 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9508 msgstr "Výpustka (...)|V"
9510 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9511 msgid "End of Sentence|E"
9512 msgstr "Konec vìty|K"
9514 #: lib/ui/classic.ui:255
9515 msgid "Protected Dash|D"
9516 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9518 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9519 msgid "Breakable Slash|a"
9520 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9522 #: lib/ui/classic.ui:257
9523 msgid "Single Quote|Q"
9524 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9526 #: lib/ui/classic.ui:258
9527 msgid "Ordinary Quote|O"
9528 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9530 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9531 msgid "Menu Separator|M"
9532 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9534 #: lib/ui/classic.ui:260
9535 msgid "Horizontal Line"
9536 msgstr "Horizontální linka|o"
9538 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9540 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9542 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9543 msgid "Display Formula|D"
9544 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9546 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9548 msgid "Eqnarray Environment|E"
9549 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9551 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9553 msgid "AMS align Environment|a"
9554 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9556 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9558 msgid "AMS alignat Environment|t"
9559 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9561 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9563 msgid "AMS flalign Environment|f"
9564 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9566 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9568 msgid "AMS gather Environment|g"
9569 msgstr "AMS gather Environment|g"
9571 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9573 msgid "AMS multline Environment|m"
9574 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9576 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9577 msgid "Array Environment|y"
9578 msgstr "Array prostøedí|r"
9580 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9581 msgid "Cases Environment|C"
9582 msgstr "Cases prostøedí|o"
9584 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9585 msgid "Split Environment|S"
9586 msgstr "Split prostøedí|S"
9588 #: lib/ui/classic.ui:280
9589 msgid "Font Change|o"
9590 msgstr "Zmìna písma|p"
9592 #: lib/ui/classic.ui:284
9593 msgid "Math Normal Font"
9594 msgstr "Mat. normální"
9596 #: lib/ui/classic.ui:286
9597 msgid "Math Calligraphic Family"
9598 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9600 #: lib/ui/classic.ui:287
9601 msgid "Math Fraktur Family"
9602 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9604 #: lib/ui/classic.ui:288
9605 msgid "Math Roman Family"
9606 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9608 #: lib/ui/classic.ui:289
9609 msgid "Math Sans Serif Family"
9610 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9612 #: lib/ui/classic.ui:291
9613 msgid "Math Bold Series"
9614 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9616 #: lib/ui/classic.ui:293
9617 msgid "Text Normal Font"
9618 msgstr "Text. normální písmo"
9620 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9621 msgid "Text Roman Family"
9622 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9624 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9625 msgid "Text Sans Serif Family"
9626 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9628 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9629 msgid "Text Typewriter Family"
9630 msgstr "Text. strojopis"
9632 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9633 msgid "Text Bold Series"
9634 msgstr "Text. tuèný duktus"
9636 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9637 msgid "Text Medium Series"
9638 msgstr "Text. støední duktus"
9640 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9641 msgid "Text Italic Shape"
9642 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9644 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9645 msgid "Text Small Caps Shape"
9646 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9648 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9649 msgid "Text Slanted Shape"
9650 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9652 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9653 msgid "Text Upright Shape"
9654 msgstr "Text. øez stojatý"
9656 #: lib/ui/classic.ui:310
9657 msgid "Floatflt Figure"
9658 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9660 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9661 msgid "Table of Contents|C"
9664 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9665 msgid "Index List|I"
9668 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9669 msgid "Nomenclature|N"
9670 msgstr "Nomenklatura|N"
9672 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9673 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9674 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9676 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9677 msgid "LyX Document...|X"
9678 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9680 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9681 msgid "Plain Text...|T"
9682 msgstr "Jako prostý text...|a"
9684 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9685 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9686 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9688 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9689 msgid "Track Changes|T"
9690 msgstr "Sledovat revize|r"
9692 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9693 msgid "Merge Changes...|M"
9694 msgstr "Slouèit revize...|S"
9696 #: lib/ui/classic.ui:330
9697 msgid "Accept All Changes|A"
9698 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9700 #: lib/ui/classic.ui:331
9701 msgid "Reject All Changes|R"
9702 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9704 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9705 msgid "Show Changes in Output|S"
9706 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9708 #: lib/ui/classic.ui:339
9709 msgid "Character...|C"
9712 #: lib/ui/classic.ui:340
9713 msgid "Paragraph...|P"
9714 msgstr "Odstavec...|O"
9716 #: lib/ui/classic.ui:341
9717 msgid "Document...|D"
9718 msgstr "Dokument...|D"
9720 #: lib/ui/classic.ui:342
9721 msgid "Tabular...|T"
9722 msgstr "Tabulka...|T"
9724 #: lib/ui/classic.ui:344
9725 msgid "Emphasize Style|E"
9726 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9728 #: lib/ui/classic.ui:345
9729 msgid "Noun Style|N"
9730 msgstr "Styl Jména|J"
9732 #: lib/ui/classic.ui:346
9733 msgid "Bold Style|B"
9734 msgstr "Tuèný styl|u"
9736 #: lib/ui/classic.ui:349
9737 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9738 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9740 #: lib/ui/classic.ui:350
9741 msgid "Increase Environment Depth|i"
9742 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9744 #: lib/ui/classic.ui:351
9745 msgid "Start Appendix Here|S"
9746 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9748 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9749 msgid "Build Program|B"
9750 msgstr "Sestav program|p"
9752 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9754 msgstr "Aktualizovat|A"
9756 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9758 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9760 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9764 #: lib/ui/classic.ui:365
9765 msgid "TeX Information|X"
9766 msgstr "Informace TeX-u|X"
9768 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9770 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9772 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9773 msgid "Go to Label|L"
9774 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9776 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9780 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9781 msgid "Save Bookmark 1|S"
9782 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9784 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9785 msgid "Save Bookmark 2"
9786 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9788 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9789 msgid "Save Bookmark 3"
9790 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9792 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9793 msgid "Save Bookmark 4"
9794 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9796 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9797 msgid "Save Bookmark 5"
9798 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9800 #: lib/ui/classic.ui:390
9801 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9802 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9804 #: lib/ui/classic.ui:391
9805 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9806 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9808 #: lib/ui/classic.ui:392
9809 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9810 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9812 #: lib/ui/classic.ui:393
9813 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9814 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9816 #: lib/ui/classic.ui:394
9817 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9818 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9820 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9821 msgid "Introduction|I"
9824 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9826 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9828 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9829 msgid "User's Guide|U"
9830 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9832 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9833 msgid "Extended Features|E"
9834 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9836 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9837 msgid "Embedded Objects|m"
9838 msgstr "Vkládané objekty|V"
9840 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9841 msgid "Customization|C"
9842 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9844 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9846 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9848 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9849 msgid "Table of Contents|a"
9852 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9853 msgid "LaTeX Configuration|L"
9854 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9856 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9858 msgstr "O programu LyX|X"
9860 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9862 msgstr "O programu LyX"
9864 #: lib/ui/classic.ui:429
9865 msgid "Preferences..."
9866 msgstr "Nastavení..."
9868 #: lib/ui/classic.ui:430
9870 msgstr "Ukonèit LyX"
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9873 msgid "Aligned Environment|l"
9874 msgstr "Prostøedí Aligned"
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9877 msgid "AlignedAt Environment|v"
9878 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9881 msgid "Gathered Environment|h"
9882 msgstr "Prostøedí Gathered"
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9885 msgid "Delimiters...|r"
9886 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9897 msgid "Equation Label|L"
9898 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9901 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9902 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9905 msgid "Split Cell|C"
9906 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9913 msgid "Add Line Above|o"
9914 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9917 msgid "Add Line Below|B"
9918 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9921 msgid "Delete Line Above|D"
9922 msgstr "Smazat linku nad|d"
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9925 msgid "Delete Line Below|e"
9926 msgstr "Smazat linku pod|p"
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9929 msgid "Add Line to Left"
9930 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9933 msgid "Add Line to Right"
9934 msgstr "Pøidat linku napravo"
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9937 msgid "Delete Line to Left"
9938 msgstr "Smazat linku nalevo"
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9941 msgid "Delete Line to Right"
9942 msgstr "Smazat linku napravo"
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9945 msgid "Toggle Math Toolbar"
9946 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9949 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9950 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9953 msgid "Toggle Table Toolbar"
9954 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9957 msgid "Next Cross-Reference|N"
9958 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9961 msgid "Go to Label|G"
9962 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9965 msgid "<reference>|r"
9966 msgstr "<reference>|r"
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9969 msgid "(<reference>)|e"
9970 msgstr "(<reference>)|e"
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9977 msgid "on page <page>|o"
9978 msgstr "na stranì <strana>|a"
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9981 msgid "<reference> on page <page>|f"
9982 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9985 msgid "Formatted reference|t"
9986 msgstr "Formátovaná reference|F"
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
9995 msgid "Settings...|S"
9996 msgstr "Nastavení...|N"
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9999 msgid "Go back to Reference|G"
10000 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10003 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10004 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10007 msgid "Open Inset|O"
10008 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10011 msgid "Close Inset|C"
10012 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10017 msgid "Dissolve Inset|D"
10018 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10021 msgid "Toggle Label|L"
10022 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10025 msgid "Frameless|l"
10026 msgstr "Bez rámù|B"
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10029 msgid "Simple frame|f"
10030 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10033 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10034 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10037 msgid "Oval, thin|O"
10038 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10041 msgid "Oval, thick|v"
10042 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10045 msgid "Drop Shadow|w"
10046 msgstr "Se stínem|S"
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10049 msgid "Shaded background|b"
10050 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10053 msgid "Double frame|D"
10054 msgstr "Dvojitý rám"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10058 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10062 msgstr "Komentáø|K"
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10065 msgid "Greyed Out|G"
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10069 msgid "Interword Space|w"
10070 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10073 msgid "Protected Space|o"
10074 msgstr "Chránìná mezera|h"
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10077 msgid "Negative Thin Space|N"
10078 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10081 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10082 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10085 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10086 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10089 msgid "Quad Space|Q"
10090 msgstr "Em mezera|r"
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10093 msgid "Double Quad Space|u"
10094 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10097 msgid "Horizontal Fill|F"
10098 msgstr "Horizontální výplò|p"
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10101 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10102 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10105 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10106 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10109 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10110 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10113 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10114 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10117 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10118 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10121 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10122 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10125 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10126 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10129 msgid "Custom Length|C"
10130 msgstr "Vlastní délka|V"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10134 msgstr "Definovaná mezera|D"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10137 msgid "SmallSkip|S"
10138 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10142 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10146 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10150 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10157 msgid "Settings...|e"
10158 msgstr "Nastavení...|N"
10160 # TODO nova stranka; viz wiki
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10163 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10165 # TODO lze i rekurzivne
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10168 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10172 msgstr "Doslovnì|D"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10175 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10176 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10183 msgid "Edit included file...|E"
10184 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10188 msgstr "Nová stránka|N"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10191 msgid "Page Break|a"
10192 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10195 msgid "Clear Page|C"
10196 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10199 msgid "Clear Double Page|D"
10200 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10203 msgid "Ragged Line Break|R"
10204 msgstr "Konec øádku|K"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10207 msgid "Justified Line Break|J"
10208 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10220 msgstr "Zkopírovat"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10229 msgid "Paste Recent|e"
10230 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10233 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10234 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10237 msgid "Move Paragraph Up|o"
10238 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10241 msgid "Move Paragraph Down|v"
10242 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10245 msgid "Promote Section|r"
10246 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10249 msgid "Demote Section|m"
10250 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10253 msgid "Move Section down|d"
10254 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10257 msgid "Move Section up|u"
10258 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10261 msgid "Apply Last Text Style|A"
10262 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10265 msgid "Text Style|S"
10266 msgstr "Styl textu|t"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10269 msgid "Paragraph Settings...|P"
10270 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10273 msgid "Fullscreen Mode"
10274 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10278 msgid "Append Parameter"
10279 msgstr "Pøidej parametr"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10283 msgid "Remove Last Parameter"
10284 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10288 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10289 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10293 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10294 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10298 msgid "Insert Optional Parameter"
10299 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10303 msgid "Remove Optional Parameter"
10304 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10308 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10309 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10313 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10314 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10318 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10319 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10322 msgid "Edit externally...|x"
10323 msgstr "Edituj externì...|x"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10327 msgstr "Linka nahoøe|n"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10330 msgid "Bottom Line|B"
10331 msgstr "Linka dole|d"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10334 msgid "Left Line|L"
10335 msgstr "Linka vlevo|l"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10338 msgid "Right Line|R"
10339 msgstr "Linka vpravo|r"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10343 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10346 msgid "Copy Column|p"
10347 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10351 msgstr "Dokument|D"
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10355 msgstr "Nástroje|t"
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10358 msgid "New from Template...|m"
10359 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10362 msgid "Open Recent|t"
10363 msgstr "Otevøít poslední|l"
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10367 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10370 msgid "Revert to Saved|R"
10371 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10374 msgid "New Window|W"
10375 msgstr "Nové okno|v"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10378 msgid "Close Window|d"
10379 msgstr "Zavøít okno|a"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10383 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10386 msgid "Paste Special"
10387 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10391 msgstr "Vybrat v¹e"
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10398 msgid "Rows & Columns|C"
10399 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10402 msgid "Increase List Depth|I"
10403 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10406 msgid "Decrease List Depth|D"
10407 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10410 msgid "Dissolve Inset|l"
10411 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10414 msgid "TeX Code Settings...|C"
10415 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10418 msgid "Float Settings...|a"
10419 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10422 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10423 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10426 msgid "Note Settings...|N"
10427 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10430 msgid "Branch Settings...|B"
10431 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10434 msgid "Box Settings...|x"
10435 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10438 msgid "Table Settings...|a"
10439 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10442 msgid "Plain Text|T"
10443 msgstr "Jako prostý text|a"
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10446 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10447 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10450 msgid "Selection|S"
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10454 msgid "Selection, Join Lines|i"
10455 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10458 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10459 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10462 msgid "Paste As PDF"
10463 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10466 msgid "Paste As PNG"
10467 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10470 msgid "Paste As JPEG"
10471 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10474 msgid "Dissolve CharStyle"
10475 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10478 msgid "Customized...|C"
10479 msgstr "Vlastní...|V"
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10482 msgid "Capitalize|a"
10483 msgstr "První velké|k"
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10486 msgid "Uppercase|U"
10487 msgstr "Velká písmena|l"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10490 msgid "Lowercase|L"
10491 msgstr "Malá písmena|M"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10494 msgid "Number whole Formula|N"
10495 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10498 msgid "Number this Line|u"
10499 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10502 msgid "Macro Definition"
10503 msgstr "Definice makra"
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10506 msgid "Text Style|T"
10507 msgstr "Styl textu|S"
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10510 msgid "Add Line Above|A"
10511 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10514 msgid "Math Normal Font|N"
10515 msgstr "Mat. normální|n"
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10518 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10519 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10522 msgid "Math Fraktur Family|F"
10523 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10526 msgid "Math Roman Family|R"
10527 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10530 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10531 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10534 msgid "Math Bold Series|B"
10535 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10538 msgid "Text Normal Font|T"
10539 msgstr "Text. normální písmo"
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10550 msgid "Mathematica|a"
10551 msgstr "Mathematica|a"
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10554 msgid "Maple, simplify|s"
10555 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10558 msgid "Maple, factor|f"
10559 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10562 msgid "Maple, evalm|e"
10563 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10566 msgid "Maple, evalf|v"
10567 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10570 msgid "Open All Insets|O"
10571 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10574 msgid "Close All Insets|C"
10575 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10578 msgid "Unfold Math Macro"
10579 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10582 msgid "Fold Math Macro"
10583 msgstr "Zabalit matematické makro"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10586 msgid "View Source|S"
10587 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10590 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10594 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10598 msgid "Close Tab Group|G"
10599 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10602 msgid "Fullscreen|l"
10603 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10607 msgstr "Panely nástrojù|n"
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10610 msgid "Special Character|p"
10611 msgstr "Speciální znak|z"
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10614 msgid "Formatting|o"
10615 msgstr "Formátování|F"
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10618 msgid "List / TOC|i"
10619 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10623 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10630 msgid "Custom insets"
10631 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10638 msgid "Box[[Menu]]"
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10642 msgid "Cross-Reference...|R"
10643 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10650 msgid "Index Entry|d"
10651 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10654 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10655 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10659 msgstr "Tabulka...|T"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10663 msgid "Hyperlink|k"
10664 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10667 msgid "Short Title|S"
10668 msgstr "Krátký titulek"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10672 msgstr "TeX-ový kód|X"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10675 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10676 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10679 msgid "Ordinary Quote|Q"
10680 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10683 msgid "Single Quote|S"
10684 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10687 msgid "Phonetic Symbols|P"
10688 msgstr "Fonetické symboly|F"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10691 msgid "Protected Space|P"
10692 msgstr "Chránìná mezera|r"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10695 msgid "Horizontal Line|L"
10696 msgstr "Horizontální linka|o"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10699 msgid "Vertical Space...|V"
10700 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10703 msgid "Hyphenation Point|H"
10704 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10707 msgid "Numbered Formula|N"
10708 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10711 msgid "Figure Wrap Float|F"
10712 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10715 msgid "Table Wrap Float|T"
10716 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10719 msgid "External Material...|M"
10720 msgstr "Externí materiál...|E"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10723 msgid "Child Document...|d"
10724 msgstr "Dokument potomka...|D"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10727 msgid "Change Tracking|C"
10728 msgstr "Zmìnit revize|r"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10731 msgid "Start Appendix Here|A"
10732 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10735 msgid "Save in Bundled Format|F"
10736 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10739 msgid "Compressed|m"
10740 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10743 msgid "Accept Change|A"
10744 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10747 msgid "Reject Change|R"
10748 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10751 msgid "Accept All Changes|c"
10752 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10755 msgid "Reject All Changes|e"
10756 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10759 msgid "Next Change|C"
10760 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10763 msgid "Next Cross-Reference|R"
10764 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10767 msgid "Clear Bookmarks|C"
10768 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10771 msgid "Thesaurus...|T"
10772 msgstr "Tezaurus...|T"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10775 msgid "Statistics...|a"
10776 msgstr "Statistika...|S"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10779 msgid "TeX Information|I"
10780 msgstr "Informace TeX-u|I"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10783 msgid "Shortcuts|S"
10784 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10787 msgid "New document"
10788 msgstr "Nový dokument"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10791 msgid "Open document"
10792 msgstr "Otevøít dokument"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10795 msgid "Save document"
10796 msgstr "Ulo¾it dokument"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10799 msgid "Print document"
10800 msgstr "Vytisknout dokument"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10803 msgid "Check spelling"
10804 msgstr "Kontrola pravopisu"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10808 msgstr "Zpìt zmìnu"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10812 msgstr "Znovu zmìnu"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10815 msgid "Find and replace"
10816 msgstr "Najít a zamìnit"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10819 msgid "Toggle emphasis"
10820 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10823 msgid "Toggle noun"
10824 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10828 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10831 msgid "Insert math"
10832 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10835 msgid "Insert graphics"
10836 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10839 msgid "Insert table"
10840 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10843 msgid "Toggle Outline"
10844 msgstr "Pøepnout osnovu"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10851 msgid "Numbered list"
10852 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10855 msgid "Itemized list"
10856 msgstr "Seznam polo¾ek"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10859 msgid "Increase depth"
10860 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10863 msgid "Decrease depth"
10864 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10867 msgid "Insert figure float"
10868 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10871 msgid "Insert table float"
10872 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10875 msgid "Insert label"
10876 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10879 msgid "Insert cross-reference"
10880 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10883 msgid "Insert citation"
10884 msgstr "Vlo¾it citaci"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10887 msgid "Insert index entry"
10888 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10891 msgid "Insert nomenclature entry"
10892 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10895 msgid "Insert footnote"
10896 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10899 msgid "Insert margin note"
10900 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10903 msgid "Insert note"
10904 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10908 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10911 msgid "Insert Hyperlink"
10912 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10915 msgid "Insert TeX code"
10916 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10919 msgid "Insert math macro"
10920 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10923 msgid "Include file"
10924 msgstr "Zahrnout soubor"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10928 msgstr "Styl textu"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10931 msgid "Paragraph settings"
10932 msgstr "Nastavení odstavce"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10936 msgstr "Pøidat øádek"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10940 msgstr "Pøidat sloupec"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10944 msgstr "Smazat øádek"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10947 msgid "Delete column"
10948 msgstr "Smazat sloupec"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10951 msgid "Set top line"
10952 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10955 msgid "Set bottom line"
10956 msgstr "Nastavit linku dole"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10959 msgid "Set left line"
10960 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10963 msgid "Set right line"
10964 msgstr "Nastavit linku napravo"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10967 msgid "Set border lines"
10968 msgstr "Nastav linky okraje"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10971 msgid "Set all lines"
10972 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10975 msgid "Unset all lines"
10976 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10980 msgstr "Zarovnání vlevo"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10983 msgid "Align center"
10984 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10987 msgid "Align right"
10988 msgstr "Zarovnání vpravo"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10992 msgstr "Zarovnání nahoru"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10995 msgid "Align middle"
10996 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10999 msgid "Align bottom"
11000 msgstr "Zarovnání dospod"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11003 msgid "Rotate cell"
11004 msgstr "Otoèit buòku"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11007 msgid "Rotate table"
11008 msgstr "Otoèit tabulku"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11011 msgid "Set multi-column"
11012 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11016 msgstr "Matematika"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11019 msgid "Set display mode"
11020 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11024 msgstr "Index dole"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11027 msgid "Superscript"
11028 msgstr "Index nahoøe"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11031 msgid "Insert square root"
11032 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11035 msgid "Insert root"
11036 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11039 msgid "Insert standard fraction"
11040 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11044 msgstr "Vlo¾it sumu"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11047 msgid "Insert integral"
11048 msgstr "Vlo¾it integrál"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11051 msgid "Insert product"
11052 msgstr "Vlo¾it souèin"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11056 msgstr "Vlo¾it ( )"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11060 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11064 msgstr "Vlo¾it { }"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11067 msgid "Insert delimiters"
11068 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11071 msgid "Insert matrix"
11072 msgstr "Vlo¾it matici"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11075 msgid "Insert cases environment"
11076 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11079 msgid "Toggle Math Panels"
11080 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11083 msgid "Math Macros"
11084 msgstr "Mat. makra"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11087 msgid "Command Buffer"
11088 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11091 msgid "Review[[Toolbar]]"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11095 msgid "Track changes"
11096 msgstr "Sledovat revize"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11099 msgid "Show changes in output"
11100 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11103 msgid "Next change"
11104 msgstr "Dal¹í zmìna"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11108 msgid "Accept change inside selection"
11109 msgstr "Pøijmout zmìnu"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11113 msgid "Reject change inside selection"
11114 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11117 msgid "Merge changes"
11118 msgstr "Slouèit revize"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11121 msgid "Accept all changes"
11122 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11125 msgid "Reject all changes"
11126 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11130 msgstr "Dal¹í poznámka"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11133 msgid "View/Update"
11134 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11138 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11142 msgstr "Aktualizovat DVI"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11145 msgid "View PDF (pdflatex)"
11146 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11149 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11150 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11153 msgid "View PostScript"
11154 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11157 msgid "Update PostScript"
11158 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11161 msgid "Math Panels"
11162 msgstr "Matematický panel"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11165 msgid "Math Spacings"
11166 msgstr "Mat. mezery"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11322 msgid "Thin space\t\\,"
11323 msgstr "Tenká\t\\,"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11326 msgid "Medium space\t\\:"
11327 msgstr "Støední\t\\:"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11330 msgid "Thick space\t\\;"
11331 msgstr "Tlustá\t\\;"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11334 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11335 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11338 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11339 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11342 msgid "Negative space\t\\!"
11343 msgstr "Záporná\t\\!"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11346 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11347 msgstr "Místo\t\\phantom"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11350 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11351 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11354 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11355 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11362 msgid "Square root\t\\sqrt"
11363 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11366 msgid "Other root\t\\root"
11367 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11370 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11371 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11374 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11375 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11378 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11379 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11382 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11383 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11386 msgid "Standard\t\\frac"
11387 msgstr "Standard\t\\frac"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11390 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11391 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11394 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11395 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11398 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11399 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11402 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11403 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11406 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11407 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11410 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11411 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11414 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11415 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11418 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11419 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11422 msgid "Binomial\t\\binom"
11423 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11426 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11427 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11430 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11431 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11434 msgid "Roman\t\\mathrm"
11435 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11438 msgid "Bold\t\\mathbf"
11439 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11442 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11443 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11446 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11447 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11450 msgid "Italic\t\\mathit"
11451 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11454 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11455 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11458 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11459 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11462 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11463 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11466 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11467 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11470 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11471 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11494 msgid "Frame Decorations"
11495 msgstr "Dekorace rámù"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11554 msgid "overleftarrow"
11555 msgstr "overleftarrow"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11558 msgid "overrightarrow"
11559 msgstr "overrightarrow"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11562 msgid "overleftrightarrow"
11563 msgstr "overleftrightarrow"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11575 msgstr "underbrace"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11578 msgid "underleftarrow"
11579 msgstr "underleftarrow"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11582 msgid "underrightarrow"
11583 msgstr "underrightarrow"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11586 msgid "underleftrightarrow"
11587 msgstr "underleftrightarrow"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11603 msgstr "rightarrow"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11614 msgid "updownarrow"
11615 msgstr "updownarrow"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11618 msgid "leftrightarrow"
11619 msgstr "leftrightarrow"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11627 msgstr "Rightarrow"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11638 msgid "Updownarrow"
11639 msgstr "Updownarrow"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11642 msgid "Leftrightarrow"
11643 msgstr "Leftrightarrow"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11646 msgid "Longleftrightarrow"
11647 msgstr "Longleftrightarrow"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11650 msgid "Longleftarrow"
11651 msgstr "Longleftarrow"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11654 msgid "Longrightarrow"
11655 msgstr "Longrightarrow"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11658 msgid "longleftrightarrow"
11659 msgstr "longleftrightarrow"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11662 msgid "longleftarrow"
11663 msgstr "longleftarrow"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11666 msgid "longrightarrow"
11667 msgstr "longrightarrow"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11670 msgid "leftharpoondown"
11671 msgstr "leftharpoondown"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11674 msgid "rightharpoondown"
11675 msgstr "rightharpoondown"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11683 msgstr "longmapsto"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11694 msgid "leftharpoonup"
11695 msgstr "leftharpoonup"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11698 msgid "rightharpoonup"
11699 msgstr "rightharpoonup"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11702 msgid "hookleftarrow"
11703 msgstr "hookleftarrow"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11706 msgid "hookrightarrow"
11707 msgstr "hookrightarrow"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11718 msgid "rightleftharpoons"
11719 msgstr "rightleftharpoons"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11750 msgid "bigtriangleup"
11751 msgstr "bigtriangleup"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11766 msgid "bigtriangledown"
11767 msgstr "bigtriangledown"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11782 msgid "triangleright"
11783 msgstr "triangleright"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11798 msgid "triangleleft"
11799 msgstr "triangleleft"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11951 msgstr "sqsubseteq"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11955 msgstr "sqsupseteq"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12015 msgstr "varepsilon"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12154 msgid "Miscellaneous"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12258 msgid "diamondsuit"
12259 msgstr "diamondsuit"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12274 msgid "textrm \\AA"
12275 msgstr "textrm \\AA"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12279 msgstr "textrm \\O"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12282 msgid "mathcircumflex"
12283 msgstr "mathcircumflex"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12334 msgid "Big Operators"
12335 msgstr "Velké operátory"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12394 msgid "ointctrclockwiseop"
12395 msgstr "ointctrclockwiseop"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12398 msgid "ointctrclockwise"
12399 msgstr "ointctrclockwise"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12402 msgid "ointclockwiseop"
12403 msgstr "ointclockwiseop"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12406 msgid "ointclockwise"
12407 msgstr "ointclockwise"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12474 msgid "AMS Miscellaneous"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12518 msgid "vartriangle"
12519 msgstr "vartriangle"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12522 msgid "triangledown"
12523 msgstr "triangledown"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12538 msgid "measuredangle"
12539 msgstr "measuredangle"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12567 msgstr "varnothing"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12570 msgid "blacktriangle"
12571 msgstr "blacktriangle"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12574 msgid "blacktriangledown"
12575 msgstr "blacktriangledown"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12578 msgid "blacksquare"
12579 msgstr "blacksquare"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12582 msgid "blacklozenge"
12583 msgstr "blacklozenge"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12590 msgid "sphericalangle"
12591 msgstr "sphericalangle"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12595 msgstr "complement"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12614 msgid "dashleftarrow"
12615 msgstr "dashleftarrow"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12618 msgid "dashrightarrow"
12619 msgstr "dashrightarrow"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12622 msgid "leftleftarrows"
12623 msgstr "leftleftarrows"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12626 msgid "leftrightarrows"
12627 msgstr "leftrightarrows"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12630 msgid "rightrightarrows"
12631 msgstr "rightrightarrows"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12634 msgid "rightleftarrows"
12635 msgstr "rightleftarrows"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12639 msgstr "Lleftarrow"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12642 msgid "Rrightarrow"
12643 msgstr "Rrightarrow"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12646 msgid "twoheadleftarrow"
12647 msgstr "twoheadleftarrow"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12650 msgid "twoheadrightarrow"
12651 msgstr "twoheadrightarrow"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12654 msgid "leftarrowtail"
12655 msgstr "leftarrowtail"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12658 msgid "rightarrowtail"
12659 msgstr "rightarrowtail"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12662 msgid "looparrowleft"
12663 msgstr "looparrowleft"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12666 msgid "looparrowright"
12667 msgstr "looparrowright"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12670 msgid "curvearrowleft"
12671 msgstr "curvearrowleft"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12674 msgid "curvearrowright"
12675 msgstr "curvearrowright"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12678 msgid "circlearrowleft"
12679 msgstr "circlearrowleft"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12682 msgid "circlearrowright"
12683 msgstr "circlearrowright"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12695 msgstr "upuparrows"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12698 msgid "downdownarrows"
12699 msgstr "downdownarrows"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12702 msgid "upharpoonleft"
12703 msgstr "upharpoonleft"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12706 msgid "upharpoonright"
12707 msgstr "upharpoonright"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12710 msgid "downharpoonleft"
12711 msgstr "downharpoonleft"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12714 msgid "downharpoonright"
12715 msgstr "downharpoonright"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12718 msgid "leftrightharpoons"
12719 msgstr "leftrightharpoons"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12722 msgid "rightsquigarrow"
12723 msgstr "rightsquigarrow"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12726 msgid "leftrightsquigarrow"
12727 msgstr "leftrightsquigarrow"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12731 msgstr "nleftarrow"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12734 msgid "nrightarrow"
12735 msgstr "nrightarrow"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12738 msgid "nleftrightarrow"
12739 msgstr "nleftrightarrow"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12743 msgstr "nLeftarrow"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12746 msgid "nRightarrow"
12747 msgstr "nRightarrow"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12750 msgid "nLeftrightarrow"
12751 msgstr "nLeftrightarrow"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12758 msgid "AMS Relations"
12759 msgstr "AMS relace"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12778 msgid "eqslantless"
12779 msgstr "eqslantless"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12783 msgstr "eqslantgtr"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12795 msgstr "lessapprox"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12843 msgstr "lesseqqgtr"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12847 msgstr "gtreqqless"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12862 msgid "thickapprox"
12863 msgstr "thickapprox"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12898 msgid "preccurlyeq"
12899 msgstr "preccurlyeq"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12902 msgid "succcurlyeq"
12903 msgstr "succcurlyeq"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12906 msgid "curlyeqprec"
12907 msgstr "curlyeqprec"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12910 msgid "curlyeqsucc"
12911 msgstr "curlyeqsucc"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12923 msgstr "precapprox"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12927 msgstr "succapprox"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12930 msgid "vartriangleleft"
12931 msgstr "vartriangleleft"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12934 msgid "vartriangleright"
12935 msgstr "vartriangleright"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12938 msgid "trianglelefteq"
12939 msgstr "trianglelefteq"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12942 msgid "trianglerighteq"
12943 msgstr "trianglerighteq"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12958 msgid "risingdotseq"
12959 msgstr "risingdotseq"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12962 msgid "fallingdotseq"
12963 msgstr "fallingdotseq"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12982 msgid "shortparallel"
12983 msgstr "shortparallel"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12987 msgstr "smallsmile"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12991 msgstr "smallfrown"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12994 msgid "blacktriangleleft"
12995 msgstr "blacktriangleleft"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12998 msgid "blacktriangleright"
12999 msgstr "blacktriangleright"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13010 msgid "backepsilon"
13011 msgstr "backepsilon"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13026 msgid "AMS Negative Relations"
13027 msgstr "AMS negované relace"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13126 msgid "precnapprox"
13127 msgstr "precnapprox"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13130 msgid "succnapprox"
13131 msgstr "succnapprox"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13143 msgstr "subsetneqq"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13147 msgstr "supsetneqq"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13159 msgstr "nsupseteqq"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13174 msgid "varsubsetneq"
13175 msgstr "varsubsetneq"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13178 msgid "varsupsetneq"
13179 msgstr "varsupsetneq"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13182 msgid "varsubsetneqq"
13183 msgstr "varsubsetneqq"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13186 msgid "varsupsetneqq"
13187 msgstr "varsupsetneqq"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13190 msgid "ntriangleleft"
13191 msgstr "ntriangleleft"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13194 msgid "ntriangleright"
13195 msgstr "ntriangleright"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13198 msgid "ntrianglelefteq"
13199 msgstr "ntrianglelefteq"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13202 msgid "ntrianglerighteq"
13203 msgstr "ntrianglerighteq"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13226 msgid "nshortparallel"
13227 msgstr "nshortparallel"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13230 msgid "AMS Operators"
13231 msgstr "AMS operátory"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13238 msgid "smallsetminus"
13239 msgstr "smallsetminus"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13258 msgid "doublebarwedge"
13259 msgstr "doublebarwedge"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13278 msgid "divideontimes"
13279 msgstr "divideontimes"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13290 msgid "leftthreetimes"
13291 msgstr "leftthreetimes"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13294 msgid "rightthreetimes"
13295 msgstr "rightthreetimes"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13299 msgstr "curlywedge"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13306 msgid "circleddash"
13307 msgstr "circleddash"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13311 msgstr "circledast"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13314 msgid "circledcirc"
13315 msgstr "circledcirc"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13325 #: lib/external_templates:37
13326 msgid "RasterImage"
13327 msgstr "Rastrový obrázek"
13329 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13330 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13331 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13333 #: lib/external_templates:45
13334 msgid "A bitmap file.\n"
13335 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13337 #: lib/external_templates:109
13341 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13342 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13343 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13345 #: lib/external_templates:112
13346 msgid "An Xfig figure.\n"
13347 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13349 #: lib/external_templates:162
13350 msgid "ChessDiagram"
13351 msgstr "©achový Diagram"
13353 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13354 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13355 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13357 #: lib/external_templates:165
13359 "A chess position diagram.\n"
13360 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13361 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13362 "the position that you want to display.\n"
13363 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13364 "and remember to type in a relative path\n"
13365 "to the LyX document location.\n"
13366 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13367 "to enable general editing of the board.\n"
13368 "You might also check out the\n"
13369 "'Options->Test legality' option, and\n"
13370 "remember to middle and right click to\n"
13371 "insert new material in the board.\n"
13372 "In order for this to work, you have to\n"
13373 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13374 "that TeX will find it, and you will need\n"
13375 "to install the skak package from CTAN.\n"
13377 "©achový diagram.\n"
13378 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13379 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13380 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13381 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13382 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13383 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13384 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13385 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13386 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13387 "'Options->Test legality' a\n"
13388 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13389 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13390 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13391 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13392 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13393 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13395 #: lib/external_templates:208
13399 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13400 msgid "Lilypond typeset music"
13401 msgstr "Lilypond - sazba not"
13403 #: lib/external_templates:211
13405 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13406 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13407 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13408 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13410 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13411 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13412 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13413 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13415 #: lib/external_templates:257
13417 msgstr "Stránky PDF"
13419 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13420 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13421 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13423 #: lib/external_templates:260
13425 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13426 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13427 "which must be inserted to Options.\n"
13429 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13430 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13431 "* pages=- (to include all pages)\n"
13432 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13433 "for further options and details.\n"
13435 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13436 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13437 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13439 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13440 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13441 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13442 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13443 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13445 #: lib/external_templates:300
13448 "Read 'info date' for more information.\n"
13451 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13453 #: lib/configure.py:236
13457 #: lib/configure.py:239
13461 #: lib/configure.py:242
13465 #: lib/configure.py:245
13469 #: lib/configure.py:249
13473 #: lib/configure.py:250
13477 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13481 #: lib/configure.py:252
13485 #: lib/configure.py:253
13489 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13493 #: lib/configure.py:255
13497 #: lib/configure.py:256
13501 #: lib/configure.py:257
13505 #: lib/configure.py:258
13509 #: lib/configure.py:263
13510 msgid "Plain text (chess output)"
13511 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13513 #: lib/configure.py:264
13514 msgid "Plain text (image)"
13515 msgstr "Prostý text (obraz)"
13517 #: lib/configure.py:265
13518 msgid "Plain text (Xfig output)"
13519 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13521 #: lib/configure.py:266
13522 msgid "date (output)"
13523 msgstr "datum (výstup)"
13525 #: lib/configure.py:267
13529 #: lib/configure.py:267
13533 #: lib/configure.py:268
13534 msgid "Docbook (XML)"
13535 msgstr "Docbook (XML)"
13537 #: lib/configure.py:269
13538 msgid "Graphviz Dot"
13539 msgstr "Graphviz Dot"
13541 #: lib/configure.py:270
13545 #: lib/configure.py:270
13549 #: lib/configure.py:271
13550 msgid "LilyPond music"
13551 msgstr "LilyPond music"
13553 #: lib/configure.py:272
13554 msgid "LaTeX (plain)"
13555 msgstr "LaTeX (prostý)"
13557 #: lib/configure.py:272
13558 msgid "LaTeX (plain)|L"
13559 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13561 #: lib/configure.py:273
13565 #: lib/configure.py:273
13567 msgstr "LinuxDoc|x"
13569 #: lib/configure.py:274
13570 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13571 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13573 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13575 msgstr "Prostý text"
13577 #: lib/configure.py:275
13578 msgid "Plain text|a"
13579 msgstr "Prostý text|r"
13581 #: lib/configure.py:276
13582 msgid "Plain text (pstotext)"
13583 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13585 #: lib/configure.py:277
13586 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13587 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13589 #: lib/configure.py:278
13590 msgid "Plain text (catdvi)"
13591 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13593 #: lib/configure.py:279
13594 msgid "Plain Text, Join Lines"
13595 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13597 #: lib/configure.py:286
13601 #: lib/configure.py:291
13605 #: lib/configure.py:292
13607 msgstr "PostScript"
13609 #: lib/configure.py:292
13610 msgid "Postscript|t"
13611 msgstr "Postscript|t"
13613 #: lib/configure.py:296
13614 msgid "PDF (ps2pdf)"
13615 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13617 #: lib/configure.py:296
13618 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13619 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13621 #: lib/configure.py:297
13622 msgid "PDF (pdflatex)"
13623 msgstr "PDF (pdflatex)"
13625 #: lib/configure.py:297
13626 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13627 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13629 #: lib/configure.py:298
13630 msgid "PDF (dvipdfm)"
13631 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13633 #: lib/configure.py:298
13634 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13635 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13637 #: lib/configure.py:301
13641 #: lib/configure.py:301
13645 #: lib/configure.py:304
13649 #: lib/configure.py:307
13653 #: lib/configure.py:307
13657 #: lib/configure.py:310
13661 #: lib/configure.py:313
13662 msgid "OpenDocument"
13663 msgstr "OpenDocument"
13665 #: lib/configure.py:316
13666 msgid "date command"
13667 msgstr "pøíkaz pro datum"
13669 #: lib/configure.py:317
13670 msgid "Table (CSV)"
13671 msgstr "Tabulka (CSV)"
13673 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13678 #: lib/configure.py:320
13682 #: lib/configure.py:321
13686 #: lib/configure.py:322
13690 #: lib/configure.py:323
13691 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13692 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13694 #: lib/configure.py:324
13695 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13696 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13698 #: lib/configure.py:325
13699 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13700 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13702 #: lib/configure.py:326
13703 msgid "LyX Preview"
13704 msgstr "LyX Náhled"
13706 #: lib/configure.py:327
13710 #: lib/configure.py:328
13714 #: lib/configure.py:329
13718 #: lib/configure.py:330
13719 msgid "Rich Text Format"
13720 msgstr "Rich Text Format"
13722 #: lib/configure.py:331
13723 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13724 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13726 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13727 msgid "Windows Metafile"
13730 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13731 msgid "Enhanced Metafile"
13732 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13734 #: lib/configure.py:334
13738 #: lib/configure.py:334
13742 #: lib/configure.py:335
13743 msgid "HTML (MS Word)"
13744 msgstr "HTML (MS Word)"
13746 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13748 msgid "%1$s and %2$s"
13749 msgstr "%1$s a %2$s"
13751 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13753 msgid "%1$s et al."
13754 msgstr "%1$s et al."
13756 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13760 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13761 msgid "Add to bibliography only."
13762 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13764 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13768 #: src/Buffer.cpp:236
13769 msgid "Disk Error: "
13770 msgstr "Chyba Disku: "
13772 #: src/Buffer.cpp:237
13775 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13776 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13778 #: src/Buffer.cpp:290
13779 msgid "Could not remove temporary directory"
13780 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13782 #: src/Buffer.cpp:291
13784 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13785 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13787 #: src/Buffer.cpp:505
13788 msgid "Unknown document class"
13789 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13791 #: src/Buffer.cpp:506
13793 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13794 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13796 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
13798 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13799 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13801 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
13802 msgid "Document header error"
13803 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13805 #: src/Buffer.cpp:520
13806 msgid "\\begin_header is missing"
13807 msgstr "chybí \\begin_header"
13809 #: src/Buffer.cpp:540
13810 msgid "\\begin_document is missing"
13811 msgstr "chybí \\begin_document"
13813 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
13814 #: src/BufferView.cpp:1146
13815 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13816 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13818 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
13820 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13821 "xcolor/soul are installed.\n"
13822 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13825 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13826 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13827 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13828 "LaTeX-ové preambuli."
13830 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
13832 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13833 "xcolor and soul are not installed.\n"
13834 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13837 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13838 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13839 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13840 "LaTeX-ové preambuli."
13842 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
13843 msgid "Document format failure"
13844 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13846 #: src/Buffer.cpp:705
13848 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13849 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13851 #: src/Buffer.cpp:742
13852 msgid "Conversion failed"
13853 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13855 #: src/Buffer.cpp:743
13858 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13859 "it could not be created."
13861 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13864 #: src/Buffer.cpp:752
13865 msgid "Conversion script not found"
13866 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13868 #: src/Buffer.cpp:753
13871 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13872 "could not be found."
13874 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13876 #: src/Buffer.cpp:772
13877 msgid "Conversion script failed"
13878 msgstr "Konverzní skript selhal"
13880 #: src/Buffer.cpp:773
13883 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13885 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13887 #: src/Buffer.cpp:788
13889 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13890 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13892 #: src/Buffer.cpp:821
13893 msgid "Backup failure"
13894 msgstr "Zálohování selhalo"
13896 #: src/Buffer.cpp:822
13899 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13900 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13902 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13903 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13905 #: src/Buffer.cpp:832
13908 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13909 "overwrite this file?"
13911 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13913 #: src/Buffer.cpp:834
13914 msgid "Overwrite modified file?"
13915 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13917 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
13919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
13923 #: src/Buffer.cpp:859
13925 msgid "Saving document %1$s..."
13926 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13928 #: src/Buffer.cpp:872
13929 msgid " could not write file!"
13930 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13932 #: src/Buffer.cpp:879
13936 #: src/Buffer.cpp:958
13937 msgid "Iconv software exception Detected"
13938 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13940 #: src/Buffer.cpp:958
13943 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13946 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13947 "správnì naistalován."
13949 #: src/Buffer.cpp:980
13951 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13952 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13954 #: src/Buffer.cpp:983
13956 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13957 "chosen encoding.\n"
13958 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13960 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13961 "zvoleném kódování.\n"
13962 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13964 #: src/Buffer.cpp:990
13965 msgid "iconv conversion failed"
13966 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13968 #: src/Buffer.cpp:995
13969 msgid "conversion failed"
13970 msgstr "konverze se nezdaøila"
13972 #: src/Buffer.cpp:1267
13973 msgid "Running chktex..."
13974 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13976 #: src/Buffer.cpp:1280
13977 msgid "chktex failure"
13978 msgstr "chktex selhal"
13980 #: src/Buffer.cpp:1281
13981 msgid "Could not run chktex successfully."
13982 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13984 #: src/Buffer.cpp:2111
13985 msgid "Preview source code"
13986 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13988 #: src/Buffer.cpp:2123
13990 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13991 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13993 #: src/Buffer.cpp:2127
13995 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13996 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13998 #: src/Buffer.cpp:2226
14000 msgid "Auto-saving %1$s"
14001 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14003 #: src/Buffer.cpp:2270
14004 msgid "Autosave failed!"
14005 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14007 #: src/Buffer.cpp:2293
14008 msgid "Autosaving current document..."
14009 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14011 #: src/Buffer.cpp:2341
14012 msgid "Couldn't export file"
14013 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14015 #: src/Buffer.cpp:2342
14017 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14018 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14020 #: src/Buffer.cpp:2379
14021 msgid "File name error"
14022 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14024 #: src/Buffer.cpp:2380
14025 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14026 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14028 #: src/Buffer.cpp:2422
14029 msgid "Document export cancelled."
14030 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14032 #: src/Buffer.cpp:2428
14034 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14035 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14037 #: src/Buffer.cpp:2434
14039 msgid "Document exported as %1$s"
14040 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14042 #: src/Buffer.cpp:2504
14045 "The specified document\n"
14047 "could not be read."
14049 "Po¾adovaný dokument\n"
14053 #: src/Buffer.cpp:2506
14054 msgid "Could not read document"
14055 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14057 #: src/Buffer.cpp:2516
14060 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14062 "Recover emergency save?"
14064 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14066 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14068 #: src/Buffer.cpp:2519
14069 msgid "Load emergency save?"
14070 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14072 #: src/Buffer.cpp:2520
14076 #: src/Buffer.cpp:2520
14077 msgid "&Load Original"
14078 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14080 #: src/Buffer.cpp:2540
14083 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14085 "Load the backup instead?"
14087 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14089 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14091 #: src/Buffer.cpp:2543
14092 msgid "Load backup?"
14093 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14095 #: src/Buffer.cpp:2544
14096 msgid "&Load backup"
14097 msgstr "&Naèíst zálohu"
14099 #: src/Buffer.cpp:2544
14100 msgid "Load &original"
14101 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14103 #: src/Buffer.cpp:2577
14105 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14106 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14108 #: src/Buffer.cpp:2579
14109 msgid "Retrieve from version control?"
14110 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14112 #: src/Buffer.cpp:2580
14116 #: src/BufferList.cpp:220
14117 msgid "No file open!"
14118 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14120 #: src/BufferList.cpp:230
14122 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14123 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14125 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14126 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14127 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14129 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14130 msgid " Save failed! Trying...\n"
14131 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14133 #: src/BufferList.cpp:271
14134 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14135 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14137 #: src/BufferParams.cpp:475
14140 "The layout file requested by this document,\n"
14142 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14143 "class or style file required by it is not\n"
14144 "available. See the Customization documentation\n"
14145 "for more information.\n"
14147 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14149 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14150 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14151 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14152 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14154 #: src/BufferParams.cpp:481
14155 msgid "Document class not available"
14156 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14158 #: src/BufferParams.cpp:482
14159 msgid "LyX will not be able to produce output."
14160 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14162 #: src/BufferParams.cpp:1422
14165 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14166 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14167 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14170 #: src/BufferParams.cpp:1427
14172 msgid "Document class not found"
14173 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14175 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14177 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14178 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14180 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14181 msgid "Could not load class"
14182 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14184 #: src/BufferParams.cpp:1475
14187 "The module %1$s has been requested by\n"
14188 "this document but has not been found in the list of\n"
14189 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14190 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14192 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14193 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14194 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14195 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14197 #: src/BufferParams.cpp:1479
14198 msgid "Module not available"
14199 msgstr "Modul není dostupný"
14201 #: src/BufferParams.cpp:1480
14202 msgid "Some layouts may not be available."
14203 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14205 #: src/BufferParams.cpp:1487
14208 "The module %1$s requires a package that is\n"
14209 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14210 "may not be possible.\n"
14212 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14213 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14215 #: src/BufferParams.cpp:1490
14216 msgid "Package not available"
14217 msgstr "Balíèek není dostupný"
14219 #: src/BufferParams.cpp:1495
14221 msgid "Error reading module %1$s\n"
14222 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14224 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14226 msgstr "Chyba ètení"
14228 #: src/BufferParams.cpp:1501
14229 msgid "Error reading internal layout information"
14230 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14232 #: src/BufferView.cpp:178
14233 msgid "No more insets"
14234 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14236 #: src/BufferView.cpp:672
14237 msgid "Save bookmark"
14238 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14240 #: src/BufferView.cpp:1024
14241 msgid "No further undo information"
14242 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14244 #: src/BufferView.cpp:1033
14245 msgid "No further redo information"
14246 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14248 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14249 msgid "String not found!"
14250 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14252 #: src/BufferView.cpp:1218
14254 msgstr "Znaèka vyp."
14256 #: src/BufferView.cpp:1225
14258 msgstr "Znaèka zap."
14260 #: src/BufferView.cpp:1232
14261 msgid "Mark removed"
14262 msgstr "Znaèka smazána"
14264 #: src/BufferView.cpp:1235
14266 msgstr "Znaèka nastavena"
14268 #: src/BufferView.cpp:1282
14269 msgid "Statistics for the selection:"
14270 msgstr "Statistika výbìru:"
14272 #: src/BufferView.cpp:1284
14273 msgid "Statistics for the document:"
14274 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14276 #: src/BufferView.cpp:1287
14281 #: src/BufferView.cpp:1289
14283 msgstr "Jedno slovo"
14285 #: src/BufferView.cpp:1292
14287 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14288 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14290 #: src/BufferView.cpp:1295
14291 msgid "One character (including blanks)"
14292 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14294 #: src/BufferView.cpp:1298
14296 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14297 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14299 #: src/BufferView.cpp:1301
14300 msgid "One character (excluding blanks)"
14301 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14303 #: src/BufferView.cpp:1303
14305 msgstr "Statistika"
14307 #: src/BufferView.cpp:2039
14309 msgid "Inserting document %1$s..."
14310 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14312 #: src/BufferView.cpp:2050
14314 msgid "Document %1$s inserted."
14315 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14317 #: src/BufferView.cpp:2052
14319 msgid "Could not insert document %1$s"
14320 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14322 #: src/BufferView.cpp:2280
14325 "Could not read the specified document\n"
14327 "due to the error: %2$s"
14329 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14331 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14333 #: src/BufferView.cpp:2282
14334 msgid "Could not read file"
14335 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14337 #: src/BufferView.cpp:2289
14341 " is not readable."
14346 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14347 msgid "Could not open file"
14348 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14350 #: src/BufferView.cpp:2297
14351 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14352 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14354 #: src/BufferView.cpp:2298
14356 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14357 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14358 "If this does not give the correct result\n"
14359 "then please change the encoding of the file\n"
14360 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14362 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14363 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14364 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14365 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14366 "UTF-8 jiným programem.\n"
14368 #: src/Chktex.cpp:63
14370 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14371 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14373 #: src/Chktex.cpp:65
14374 msgid "ChkTeX warning id # "
14375 msgstr "ChkTeX varování id # "
14377 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14382 #: src/Color.cpp:96
14386 #: src/Color.cpp:97
14390 #: src/Color.cpp:98
14394 #: src/Color.cpp:99
14398 #: src/Color.cpp:100
14402 #: src/Color.cpp:101
14406 #: src/Color.cpp:102
14410 #: src/Color.cpp:103
14414 #: src/Color.cpp:104
14418 #: src/Color.cpp:105
14422 #: src/Color.cpp:106
14426 #: src/Color.cpp:107
14430 #: src/Color.cpp:108
14431 msgid "selected text"
14432 msgstr "oznaèený text"
14434 #: src/Color.cpp:110
14436 msgstr "text LaTeX-u"
14438 #: src/Color.cpp:111
14439 msgid "inline completion"
14440 msgstr "doplnìní v øádku"
14442 #: src/Color.cpp:113
14443 msgid "non-unique inline completion"
14444 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14446 #: src/Color.cpp:115
14447 msgid "previewed snippet"
14448 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
14450 #: src/Color.cpp:116
14452 msgstr "znaèka poznámky"
14454 #: src/Color.cpp:117
14455 msgid "note background"
14456 msgstr "pozadí poznámky"
14458 #: src/Color.cpp:118
14459 msgid "comment label"
14460 msgstr "znaèka komentáøe"
14462 #: src/Color.cpp:119
14463 msgid "comment background"
14464 msgstr "pozadí komentáøe"
14466 #: src/Color.cpp:120
14467 msgid "greyedout inset label"
14468 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14470 #: src/Color.cpp:121
14471 msgid "greyedout inset background"
14472 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14474 #: src/Color.cpp:122
14476 msgstr "stínovaný rámeèek"
14478 #: src/Color.cpp:123
14479 msgid "branch label"
14480 msgstr "znaèka vìtve"
14482 #: src/Color.cpp:124
14483 msgid "footnote label"
14484 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14486 #: src/Color.cpp:125
14487 msgid "index label"
14488 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14490 #: src/Color.cpp:126
14491 msgid "margin note label"
14492 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14494 #: src/Color.cpp:127
14496 msgstr "znaèka URL"
14498 #: src/Color.cpp:128
14502 #: src/Color.cpp:129
14504 msgstr "znaèení hloubky"
14506 #: src/Color.cpp:130
14510 #: src/Color.cpp:131
14511 msgid "command inset"
14512 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14514 #: src/Color.cpp:132
14515 msgid "command inset background"
14516 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14518 #: src/Color.cpp:133
14519 msgid "command inset frame"
14520 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14522 #: src/Color.cpp:134
14523 msgid "special character"
14524 msgstr "speciální znak"
14526 #: src/Color.cpp:135
14528 msgstr "matematika"
14530 #: src/Color.cpp:136
14531 msgid "math background"
14532 msgstr "pozadí matematiky"
14534 #: src/Color.cpp:137
14535 msgid "graphics background"
14536 msgstr "pozadí obrázku"
14538 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14539 msgid "Math macro background"
14540 msgstr "pozadí makra"
14542 #: src/Color.cpp:139
14544 msgstr "rám (matematika)"
14546 #: src/Color.cpp:140
14547 msgid "math corners"
14548 msgstr "rohy mat. vzorce"
14550 #: src/Color.cpp:141
14552 msgstr "linka (matematika)"
14554 #: src/Color.cpp:143
14555 msgid "Math macro hovered background"
14556 msgstr "mat. makro - pozadí popisu"
14558 #: src/Color.cpp:144
14559 msgid "Math macro label"
14560 msgstr "znaèka mat. makra"
14562 #: src/Color.cpp:145
14563 msgid "Math macro frame"
14564 msgstr "rám mat. makra"
14566 #: src/Color.cpp:146
14567 msgid "Math macro blended out"
14568 msgstr "mat. makro - okolí"
14570 #: src/Color.cpp:147
14571 msgid "Math macro old parameter"
14572 msgstr "starý parametr mat. makra"
14574 #: src/Color.cpp:148
14575 msgid "Math macro new parameter"
14576 msgstr "nový parametr mat. makra"
14578 #: src/Color.cpp:149
14579 msgid "caption frame"
14580 msgstr "rám popisku"
14582 #: src/Color.cpp:150
14583 msgid "collapsable inset text"
14584 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14586 #: src/Color.cpp:151
14587 msgid "collapsable inset frame"
14588 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14590 #: src/Color.cpp:152
14591 msgid "inset background"
14592 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14594 #: src/Color.cpp:153
14595 msgid "inset frame"
14596 msgstr "vlo¾ka - rám"
14598 #: src/Color.cpp:154
14599 msgid "LaTeX error"
14600 msgstr "chyba LaTeX-u"
14602 #: src/Color.cpp:155
14603 msgid "end-of-line marker"
14604 msgstr "znaèka konce øádky"
14606 #: src/Color.cpp:156
14607 msgid "appendix marker"
14608 msgstr "znaèka pro dodatky"
14610 #: src/Color.cpp:157
14612 msgstr "znaèka revize"
14614 #: src/Color.cpp:158
14615 msgid "Deleted text"
14616 msgstr "Smazaný text"
14618 #: src/Color.cpp:159
14620 msgstr "Pøidaný text"
14622 #: src/Color.cpp:160
14623 msgid "added space markers"
14624 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14626 #: src/Color.cpp:161
14627 msgid "top/bottom line"
14628 msgstr "horní/spodní linka"
14630 #: src/Color.cpp:162
14632 msgstr "linka tabulky"
14634 #: src/Color.cpp:163
14635 msgid "table on/off line"
14636 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14638 #: src/Color.cpp:165
14639 msgid "bottom area"
14640 msgstr "spodní oblast"
14642 #: src/Color.cpp:166
14644 msgstr "nový strana"
14646 #: src/Color.cpp:167
14647 msgid "page break / line break"
14648 msgstr "konec øádky/stránky"
14650 #: src/Color.cpp:168
14651 msgid "frame of button"
14652 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14654 #: src/Color.cpp:169
14655 msgid "button background"
14656 msgstr "pozadí tlaèítka"
14658 #: src/Color.cpp:170
14659 msgid "button background under focus"
14660 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14662 #: src/Color.cpp:171
14664 msgstr "dìdit barvu okolí"
14666 #: src/Color.cpp:172
14668 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14670 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14671 #: src/Converter.cpp:514
14672 msgid "Cannot convert file"
14673 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14675 #: src/Converter.cpp:306
14678 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14679 "Define a converter in the preferences."
14681 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14682 "Definujte konvertor v nastaveních."
14684 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14685 msgid "Executing command: "
14686 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14688 #: src/Converter.cpp:443
14689 msgid "Build errors"
14690 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14692 #: src/Converter.cpp:444
14693 msgid "There were errors during the build process."
14694 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14696 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14698 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14699 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14701 #: src/Converter.cpp:472
14703 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14704 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14706 #: src/Converter.cpp:516
14708 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14709 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14711 #: src/Converter.cpp:517
14713 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14714 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14716 #: src/Converter.cpp:573
14717 msgid "Running LaTeX..."
14718 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14720 #: src/Converter.cpp:591
14723 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14726 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14728 #: src/Converter.cpp:594
14729 msgid "LaTeX failed"
14730 msgstr "LaTeX selhal"
14732 #: src/Converter.cpp:596
14733 msgid "Output is empty"
14734 msgstr "Výstup je prázdný"
14736 #: src/Converter.cpp:597
14737 msgid "An empty output file was generated."
14738 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14740 #: src/CutAndPaste.cpp:540
14743 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14746 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14749 #: src/CutAndPaste.cpp:547
14750 msgid "Undefined flex inset"
14751 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14753 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14756 "The file %1$s already exists.\n"
14758 "Do you want to overwrite that file?"
14760 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14762 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14764 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14765 msgid "Overwrite file?"
14766 msgstr "Pøepsat soubor?"
14768 #: src/Exporter.cpp:49
14769 msgid "Overwrite &all"
14770 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14772 #: src/Exporter.cpp:50
14773 msgid "&Cancel export"
14774 msgstr "&Zru¹it export"
14776 #: src/Exporter.cpp:90
14777 msgid "Couldn't copy file"
14778 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14780 #: src/Exporter.cpp:91
14782 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14783 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14785 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14789 msgstr "Antikva (Roman)"
14791 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14795 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14797 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14807 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14812 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14816 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14820 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14824 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14826 msgstr "Kurzíva (italic)"
14828 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14830 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14836 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14840 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14848 #: src/Font.cpp:173
14850 msgid "Emphasis %1$s, "
14851 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14853 #: src/Font.cpp:176
14855 msgid "Underline %1$s, "
14856 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14858 #: src/Font.cpp:179
14860 msgid "Noun %1$s, "
14861 msgstr "Jméno %1$s, "
14863 #: src/Font.cpp:193
14865 msgid "Language: %1$s, "
14866 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14868 #: src/Font.cpp:196
14870 msgid " Number %1$s"
14871 msgstr " Èíslo %1$s"
14873 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14874 msgid "Cannot view file"
14875 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14877 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14879 msgid "File does not exist: %1$s"
14880 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14882 #: src/Format.cpp:267
14884 msgid "No information for viewing %1$s"
14885 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14887 #: src/Format.cpp:277
14889 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14890 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14892 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14893 #: src/Format.cpp:383
14894 msgid "Cannot edit file"
14895 msgstr "Nelze editovat soubor"
14897 #: src/Format.cpp:337
14898 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14899 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14901 #: src/Format.cpp:350
14903 msgid "No information for editing %1$s"
14904 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14906 #: src/Format.cpp:361
14908 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14909 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14911 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14912 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14913 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14915 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14916 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14917 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14919 #: src/ISpell.cpp:267
14921 "Could not create an ispell process.\n"
14922 "You may not have the right languages installed."
14924 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14925 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14927 #: src/ISpell.cpp:290
14929 "The ispell process returned an error.\n"
14930 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14932 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14933 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14935 #: src/ISpell.cpp:395
14938 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14941 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14943 #: src/ISpell.cpp:406
14944 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14945 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14947 #: src/ISpell.cpp:466
14950 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14953 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14955 #: src/ISpell.cpp:481
14958 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14961 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14963 #: src/KeySequence.cpp:167
14967 #: src/LaTeX.cpp:61
14969 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14970 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14972 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14973 msgid "Running MakeIndex."
14974 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14976 #: src/LaTeX.cpp:284
14977 msgid "Running BibTeX."
14978 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14980 #: src/LaTeX.cpp:418
14981 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14982 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14985 msgid "Could not read configuration file"
14986 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14988 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
14991 "Error while reading the configuration file\n"
14993 "Please check your installation."
14995 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14997 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15000 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15001 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15009 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15010 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15013 msgid "Cannot remove temporary directory"
15014 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15018 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15019 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15022 msgid "Unable to remove temporary directory"
15023 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15027 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15028 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15031 msgid "No textclass is found"
15032 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15036 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15037 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15039 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15040 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15041 "pou¾ití standarních tøíd."
15044 msgid "&Reconfigure"
15045 msgstr "&Rekonfigurovat"
15048 msgid "&Use Default"
15049 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15051 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15053 msgstr "&Ukonèit LyX"
15055 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15060 msgid "Could not create temporary directory"
15061 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15066 "Could not create a temporary directory in\n"
15068 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15070 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15072 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15075 msgid "Missing user LyX directory"
15076 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15081 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15082 "It is needed to keep your own configuration."
15084 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15085 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15088 msgid "&Create directory"
15089 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15092 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15093 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15097 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15098 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15101 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15102 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15105 msgid "List of supported debug flags:"
15106 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15110 msgid "Setting debug level to %1$s"
15111 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15115 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15116 "Command line switches (case sensitive):\n"
15117 "\t-help summarize LyX usage\n"
15118 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15119 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15120 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15121 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15122 " select the features to debug.\n"
15123 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15124 "\t-x [--execute] command\n"
15125 " where command is a lyx command.\n"
15126 "\t-e [--export] fmt\n"
15127 " where fmt is the export format of choice.\n"
15128 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15129 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15130 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15131 " where fmt is the import format of choice\n"
15132 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15133 "\t-version summarize version and build info\n"
15134 "Check the LyX man page for more details."
15136 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15137 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15138 "\t-help tato stránka\n"
15139 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15140 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
15141 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15142 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15143 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15144 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15145 "\t-x [--execute] command\n"
15146 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15147 "\t-e [--export] fmt\n"
15148 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15149 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15150 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15152 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15153 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15154 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15155 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15157 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15158 msgid "No system directory"
15159 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15162 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15163 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15165 #: src/LyX.cpp:1005
15166 msgid "No user directory"
15167 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15169 #: src/LyX.cpp:1006
15170 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15171 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15173 #: src/LyX.cpp:1017
15174 msgid "Incomplete command"
15175 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15177 #: src/LyX.cpp:1018
15178 msgid "Missing command string after --execute switch"
15179 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15181 #: src/LyX.cpp:1029
15182 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15183 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15185 #: src/LyX.cpp:1042
15186 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15187 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15189 #: src/LyX.cpp:1047
15190 msgid "Missing filename for --import"
15191 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15193 #: src/LyXFunc.cpp:113
15194 msgid "Running configure..."
15195 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15197 #: src/LyXFunc.cpp:124
15198 msgid "Reloading configuration..."
15199 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15201 #: src/LyXFunc.cpp:130
15202 msgid "System reconfiguration failed"
15203 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15205 #: src/LyXFunc.cpp:131
15207 "The system reconfiguration has failed.\n"
15208 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15209 "Please reconfigure again if needed."
15211 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15212 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15213 "pracovat správnì.\n"
15214 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15216 #: src/LyXFunc.cpp:137
15217 msgid "System reconfigured"
15218 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15220 #: src/LyXFunc.cpp:138
15222 "The system has been reconfigured.\n"
15223 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15224 "updated document class specifications."
15226 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15227 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15228 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15230 #: src/LyXFunc.cpp:362
15231 msgid "Unknown function."
15232 msgstr "Neznámá funkce."
15234 #: src/LyXFunc.cpp:391
15235 msgid "Nothing to do"
15236 msgstr "Nic k vykonání"
15238 #: src/LyXFunc.cpp:410
15239 msgid "Unknown action"
15240 msgstr "Neznámá akce"
15242 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15243 msgid "Command disabled"
15244 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15246 #: src/LyXFunc.cpp:423
15247 msgid "Command not allowed without any document open"
15248 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15250 #: src/LyXFunc.cpp:633
15251 msgid "Document is read-only"
15252 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15254 #: src/LyXFunc.cpp:642
15255 msgid "This portion of the document is deleted."
15256 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15258 #: src/LyXFunc.cpp:661
15261 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15263 "Do you want to save the document?"
15265 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15267 "Chcete jej ulo¾it ?"
15269 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15270 msgid "Save changed document?"
15271 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15273 #: src/LyXFunc.cpp:679
15276 "Could not print the document %1$s.\n"
15277 "Check that your printer is set up correctly."
15279 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15280 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15282 #: src/LyXFunc.cpp:682
15283 msgid "Print document failed"
15284 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15286 #: src/LyXFunc.cpp:799
15289 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15290 "version of the document %1$s?"
15292 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15295 #: src/LyXFunc.cpp:801
15296 msgid "Revert to saved document?"
15297 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15299 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:161
15301 msgstr "&Pùvodní verze"
15303 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15304 msgid "Missing argument"
15305 msgstr "Chybí argument"
15307 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15309 msgid "Opening help file %1$s..."
15310 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15312 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15314 msgid "Opening child document %1$s..."
15315 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15317 #: src/LyXFunc.cpp:1415
15319 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15320 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15322 #: src/LyXFunc.cpp:1418
15323 msgid "Unable to save document defaults"
15324 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15326 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15328 msgid "Document %1$s reloaded."
15329 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15331 #: src/LyXFunc.cpp:1697
15333 msgid "Could not reload document %1$s"
15334 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15336 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15337 msgid "Welcome to LyX!"
15338 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15340 #: src/LyXFunc.cpp:1755
15341 msgid "Converting document to new document class..."
15342 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15344 #: src/LyXRC.cpp:2414
15346 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15348 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15350 #: src/LyXRC.cpp:2419
15352 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15354 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15356 #: src/LyXRC.cpp:2423
15358 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15359 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15360 "specified, an internal routine is used."
15362 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15363 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15364 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15367 #: src/LyXRC.cpp:2431
15369 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15370 "automatically by what you type."
15372 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15373 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15375 #: src/LyXRC.cpp:2435
15377 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15380 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15383 #: src/LyXRC.cpp:2439
15385 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15387 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15390 #: src/LyXRC.cpp:2446
15392 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15393 "the backup file in the same directory as the original file."
15395 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15396 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15398 #: src/LyXRC.cpp:2450
15400 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15401 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15403 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15404 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15406 #: src/LyXRC.cpp:2454
15408 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15409 "its global and local bind/ directories."
15411 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15412 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15414 #: src/LyXRC.cpp:2458
15415 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15416 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15418 #: src/LyXRC.cpp:2462
15420 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15421 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15423 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15424 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15426 #: src/LyXRC.cpp:2472
15428 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15429 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15431 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15432 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15434 #: src/LyXRC.cpp:2476
15435 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15438 #: src/LyXRC.cpp:2480
15440 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15443 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15444 "¾e je kurzor uvnitø."
15446 #: src/LyXRC.cpp:2491
15449 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15450 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15452 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15455 #: src/LyXRC.cpp:2495
15457 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15458 "look in its global and local commands/ directories."
15460 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15461 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15463 #: src/LyXRC.cpp:2499
15464 msgid "New documents will be assigned this language."
15465 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15467 #: src/LyXRC.cpp:2503
15468 msgid "Specify the default paper size."
15469 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15471 #: src/LyXRC.cpp:2507
15473 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15474 "shown after the change has been made.)"
15476 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15477 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15479 #: src/LyXRC.cpp:2511
15480 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15481 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15483 #: src/LyXRC.cpp:2515
15485 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15486 "LyX was started from."
15488 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15489 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15491 #: src/LyXRC.cpp:2520
15492 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15493 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15495 #: src/LyXRC.cpp:2524
15497 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15498 "value selects the directory LyX was started from."
15500 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15501 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15503 #: src/LyXRC.cpp:2528
15505 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15506 "recommended for non-English languages."
15508 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15509 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15511 #: src/LyXRC.cpp:2535
15513 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15514 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15515 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15517 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15518 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15521 #: src/LyXRC.cpp:2544
15523 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15524 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15526 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15527 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15529 #: src/LyXRC.cpp:2548
15530 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15531 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15533 #: src/LyXRC.cpp:2552
15535 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15538 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15541 #: src/LyXRC.cpp:2556
15543 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15545 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15548 #: src/LyXRC.cpp:2560
15550 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15551 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15552 "name of the second language."
15554 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15555 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15557 #: src/LyXRC.cpp:2564
15558 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15559 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15561 #: src/LyXRC.cpp:2568
15562 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15563 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15565 #: src/LyXRC.cpp:2572
15567 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15570 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15573 #: src/LyXRC.cpp:2576
15575 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15576 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15578 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15579 "\"\\usepackage{omega}\"."
15581 #: src/LyXRC.cpp:2580
15583 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15584 "document is the default language."
15586 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15587 "jazyka dokumentu."
15589 #: src/LyXRC.cpp:2584
15590 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15592 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15594 #: src/LyXRC.cpp:2588
15595 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15597 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15599 #: src/LyXRC.cpp:2592
15600 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15601 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15603 #: src/LyXRC.cpp:2596
15605 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15608 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15609 "standardního jazyka dokumentu."
15611 #: src/LyXRC.cpp:2600
15612 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15613 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15615 #: src/LyXRC.cpp:2605
15616 msgid "The completion popup delay."
15617 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15619 #: src/LyXRC.cpp:2609
15620 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15623 #: src/LyXRC.cpp:2613
15624 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15627 #: src/LyXRC.cpp:2617
15629 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15630 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15632 #: src/LyXRC.cpp:2621
15634 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15636 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15638 #: src/LyXRC.cpp:2625
15639 msgid "The inline completion delay."
15640 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15642 #: src/LyXRC.cpp:2629
15643 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15644 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15646 #: src/LyXRC.cpp:2633
15647 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15648 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15650 #: src/LyXRC.cpp:2637
15651 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15652 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15654 #: src/LyXRC.cpp:2641
15656 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15658 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15660 #: src/LyXRC.cpp:2646
15662 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15663 "variable. Use the OS native format."
15665 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15666 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15668 #: src/LyXRC.cpp:2653
15670 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15671 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15673 #: src/LyXRC.cpp:2657
15674 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15675 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15677 #: src/LyXRC.cpp:2661
15678 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15679 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15681 #: src/LyXRC.cpp:2665
15682 msgid "Scale the preview size to suit."
15683 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15685 #: src/LyXRC.cpp:2669
15686 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15687 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15689 #: src/LyXRC.cpp:2673
15690 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15691 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15693 #: src/LyXRC.cpp:2677
15695 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15696 "environment variable PRINTER."
15698 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15699 "prostøedí PRINTER."
15701 #: src/LyXRC.cpp:2681
15702 msgid "The option to print only even pages."
15703 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15705 #: src/LyXRC.cpp:2685
15707 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15708 "the filename of the DVI file to be printed."
15710 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15711 "jménem DVI souboru k tisku."
15713 #: src/LyXRC.cpp:2689
15714 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15715 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15717 #: src/LyXRC.cpp:2693
15718 msgid "The option to print out in landscape."
15719 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15721 #: src/LyXRC.cpp:2697
15722 msgid "The option to print only odd pages."
15723 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15725 #: src/LyXRC.cpp:2701
15726 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15727 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15729 #: src/LyXRC.cpp:2705
15730 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15731 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15733 #: src/LyXRC.cpp:2709
15734 msgid "The option to specify paper type."
15735 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15737 #: src/LyXRC.cpp:2713
15738 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15739 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15741 #: src/LyXRC.cpp:2717
15743 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15744 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15747 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15748 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15749 "jméno souboru a v¹echny volby."
15751 #: src/LyXRC.cpp:2721
15753 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15754 "prepended along with the printer name after the spool command."
15756 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15757 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15759 #: src/LyXRC.cpp:2725
15760 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15761 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15763 #: src/LyXRC.cpp:2729
15764 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15765 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15767 #: src/LyXRC.cpp:2733
15769 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15771 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15773 #: src/LyXRC.cpp:2737
15774 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15775 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15777 #: src/LyXRC.cpp:2745
15779 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15780 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15782 #: src/LyXRC.cpp:2749
15784 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15785 "wrong, override the setting here."
15787 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15788 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15790 #: src/LyXRC.cpp:2755
15791 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15792 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15794 #: src/LyXRC.cpp:2764
15796 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15797 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15798 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15800 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15801 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15802 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15805 #: src/LyXRC.cpp:2768
15806 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15807 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15809 #: src/LyXRC.cpp:2773
15812 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15813 "roughly the same size as on paper."
15815 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15816 "velikostina papíru."
15818 #: src/LyXRC.cpp:2777
15819 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15820 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15822 #: src/LyXRC.cpp:2781
15824 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15825 "\".out\". Only for advanced users."
15827 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15828 "pokroèilé u¾ivatele."
15830 #: src/LyXRC.cpp:2788
15831 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15832 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15834 #: src/LyXRC.cpp:2792
15835 msgid "What command runs the spellchecker?"
15836 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15838 #: src/LyXRC.cpp:2796
15840 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15841 "when you quit LyX."
15843 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15845 #: src/LyXRC.cpp:2800
15847 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15848 "value selects the directory LyX was started from."
15850 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15851 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15853 #: src/LyXRC.cpp:2810
15855 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15856 "will look in its global and local ui/ directories."
15858 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15859 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15861 #: src/LyXRC.cpp:2823
15863 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15864 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15865 "may not work with all dictionaries."
15867 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15868 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15869 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15871 #: src/LyXRC.cpp:2827
15872 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15873 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15875 #: src/LyXRC.cpp:2831
15877 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15879 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15882 #: src/LyXRC.cpp:2838
15883 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15885 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15888 #: src/LyXVC.cpp:91
15889 msgid "Document not saved"
15890 msgstr "Dokument neulo¾en"
15892 #: src/LyXVC.cpp:92
15893 msgid "You must save the document before it can be registered."
15894 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15896 #: src/LyXVC.cpp:118
15897 msgid "LyX VC: Initial description"
15898 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15900 #: src/LyXVC.cpp:119
15901 msgid "(no initial description)"
15902 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15904 #: src/LyXVC.cpp:134
15905 msgid "LyX VC: Log Message"
15906 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15908 #: src/LyXVC.cpp:137
15909 msgid "(no log message)"
15910 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15912 #: src/LyXVC.cpp:157
15915 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15918 "Do you want to revert to the saved version?"
15920 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15922 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15924 #: src/LyXVC.cpp:160
15925 msgid "Revert to stored version of document?"
15926 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15928 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15929 msgid "Senseless with this layout!"
15930 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15932 #: src/Paragraph.cpp:1560
15933 msgid "Alignment not permitted"
15934 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15936 #: src/Paragraph.cpp:1561
15938 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15939 "Setting to default."
15941 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15942 "Pøepnuto na standardní."
15944 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15945 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
15946 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15947 msgid "LyX Warning: "
15948 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15950 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
15951 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15952 msgid "uncodable character"
15953 msgstr "nekódovatelný znak"
15955 #: src/SpellBase.cpp:51
15956 msgid "Native OS API not yet supported."
15957 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15959 #: src/Text.cpp:146
15960 msgid "Unknown Inset"
15961 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15963 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
15964 msgid "Change tracking error"
15965 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15967 #: src/Text.cpp:220
15969 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15970 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15972 #: src/Text.cpp:233
15974 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15975 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15977 #: src/Text.cpp:240
15978 msgid "Unknown token"
15979 msgstr "Neznámý symbol"
15981 #: src/Text.cpp:522
15983 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15986 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15989 #: src/Text.cpp:533
15990 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15992 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15994 #: src/Text.cpp:1343
15995 msgid "[Change Tracking] "
15996 msgstr "[Zmìna revize] "
15998 #: src/Text.cpp:1349
16002 #: src/Text.cpp:1353
16006 #: src/Text.cpp:1363
16009 msgstr "Font: %1$s"
16011 #: src/Text.cpp:1368
16013 msgid ", Depth: %1$d"
16014 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16016 #: src/Text.cpp:1374
16017 msgid ", Spacing: "
16018 msgstr ", Mezery: "
16020 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16022 msgstr "Jedna a pùl"
16024 #: src/Text.cpp:1386
16028 #: src/Text.cpp:1395
16030 msgstr ", Vlo¾ka: "
16032 #: src/Text.cpp:1396
16033 msgid ", Paragraph: "
16034 msgstr ", Odstavec: "
16036 #: src/Text.cpp:1397
16040 #: src/Text.cpp:1398
16041 msgid ", Position: "
16042 msgstr ", Pozice: "
16044 #: src/Text.cpp:1404
16046 msgstr ", Znak: 0x"
16048 #: src/Text.cpp:1406
16049 msgid ", Boundary: "
16052 #: src/Text2.cpp:373
16053 msgid "No font change defined."
16054 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16056 #: src/Text2.cpp:413
16057 msgid "Nothing to index!"
16058 msgstr "Nic k indexaci !"
16060 #: src/Text2.cpp:415
16061 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16062 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16064 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16065 msgid "Math editor mode"
16066 msgstr "Mód matematického editoru"
16068 #: src/Text3.cpp:797
16069 msgid "Unknown spacing argument: "
16070 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16072 #: src/Text3.cpp:1038
16074 msgstr "Rozvr¾ení "
16076 #: src/Text3.cpp:1039
16080 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16081 msgid "Character set"
16082 msgstr "Znaková sada"
16084 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16085 msgid "Paragraph layout set"
16086 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16088 #: src/TextClass.cpp:140
16089 msgid "Plain Layout"
16090 msgstr "Jednoduché"
16092 #: src/TextClass.cpp:571
16093 msgid "Missing File"
16094 msgstr "Chybìjící soubor"
16096 #: src/TextClass.cpp:572
16097 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16099 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16101 #: src/TextClass.cpp:575
16102 msgid "Corrupt File"
16103 msgstr "Po¹kozený soubor"
16105 #: src/TextClass.cpp:576
16106 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16108 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16110 #: src/Thesaurus.cpp:60
16111 msgid "Thesaurus failure"
16112 msgstr "Chyba tezauru"
16114 #: src/Thesaurus.cpp:61
16117 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16121 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16125 #: src/VCBackend.cpp:46
16127 msgid "Revision control error."
16128 msgstr "Správa verzí"
16130 #: src/VCBackend.cpp:47
16133 "Please check you have installed the program called in\n"
16137 #: src/VSpace.cpp:472
16138 msgid "Default skip"
16139 msgstr "Standardní mezera"
16141 #: src/VSpace.cpp:475
16143 msgstr "Malá mezera"
16145 #: src/VSpace.cpp:478
16146 msgid "Medium skip"
16147 msgstr "Støední mezera"
16149 #: src/VSpace.cpp:481
16151 msgstr "Velká mezera"
16153 #: src/VSpace.cpp:484
16154 msgid "Vertical fill"
16155 msgstr "Výplò (VFill)"
16157 #: src/VSpace.cpp:491
16161 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16164 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16165 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16167 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16168 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16170 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16171 msgid "Reload saved document?"
16172 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16174 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16176 msgstr "&Znovunaèíst"
16178 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16179 msgid "&Keep Changes"
16180 msgstr "&Ponechat zmìny"
16182 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16184 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16185 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16187 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16188 msgid "File not readable!"
16189 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16191 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16194 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16196 "Do you want to create a new document?"
16198 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16200 "Chcete vytvoøit nový ?"
16202 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16203 msgid "Create new document?"
16204 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16210 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16213 "The specified document template\n"
16215 "could not be read."
16217 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16221 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16222 msgid "Could not read template"
16223 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16225 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16226 msgid "\\arabic{enumi}."
16227 msgstr "\\arabic{enumi}."
16229 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16230 msgid "\\roman{enumiii}."
16231 msgstr "\\roman{enumiii}."
16233 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16234 msgid "\\Alph{enumiv}."
16235 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16237 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16238 msgid "Senseless!!! "
16239 msgstr "Nesmyslné! "
16241 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16242 msgid "Standard[[Bullets]]"
16243 msgstr "Standardní"
16245 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16247 msgstr "Matematika"
16249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16265 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16266 msgid "Directories"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16270 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16271 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16274 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16275 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16278 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16279 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16283 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16284 "1995-2008 LyX Team"
16286 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16287 "1995-2008 LyX Team"
16289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16291 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16292 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16293 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16294 "any later version."
16296 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16297 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16298 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16303 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16304 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16305 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16306 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16307 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16308 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16309 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16311 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16312 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16313 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16314 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16315 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16316 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16319 msgid "LyX Version "
16320 msgstr "Verze LyX-u "
16322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16323 msgid "Library directory: "
16324 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16327 msgid "User directory: "
16328 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16330 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16331 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16332 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16339 msgstr "O programu %1"
16341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
16343 msgid "Preferences"
16346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16347 msgid "Reconfigure"
16348 msgstr "Rekonfigurovat"
16350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16352 msgstr "Ukonèit %1"
16354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16356 msgstr "Ukonèování."
16358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16359 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16360 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16364 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16366 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16369 msgid "The current document was closed."
16370 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16374 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16375 "documents and exit.\n"
16379 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16386 msgid "Software exception Detected"
16387 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16391 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16392 "unsaved documents and exit."
16394 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16395 "dokumenty a skonèit."
16397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16398 msgid "Could not find UI definition file"
16399 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16401 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16402 msgid "Bibliography Entry Settings"
16403 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16405 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16406 msgid "BibTeX Bibliography"
16407 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16412 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16415 msgid "Documents|#o#O"
16416 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16419 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16420 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16423 msgid "Select a BibTeX database to add"
16424 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16427 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16428 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16431 msgid "Select a BibTeX style"
16432 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16436 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16439 msgid "Simple rectangular frame"
16440 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16443 msgid "Oval frame, thin"
16444 msgstr "Oválný tenký rám"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16447 msgid "Oval frame, thick"
16448 msgstr "Oválný tlustý rám"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16451 msgid "Drop shadow"
16454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16455 msgid "Shaded background"
16456 msgstr "Pozadí s odstínem"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16459 msgid "Double rectangular frame"
16460 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16475 msgid "Total Height"
16476 msgstr "Celková vý¹ka"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16484 msgid "Box Settings"
16485 msgstr "Nastevení rámeèku"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16488 msgid "Branch Settings"
16489 msgstr "Nastavení vìtve"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16493 msgstr "Aktivována"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16499 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16508 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16509 msgid "Merge Changes"
16510 msgstr "Slouèit revize"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16521 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16523 msgid "Change made at %1$s\n"
16524 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16532 msgstr "Beze zmìny"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16556 msgstr "®ádná barva"
16558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16592 msgstr "Styl textu"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16599 msgid "LinkBack PDF"
16600 msgstr "LinkBack PDF"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16613 msgstr "%1$s souborù"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16616 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16617 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16627 msgid "Overwrite external file?"
16628 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16632 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16633 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16636 msgid "Next command"
16637 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16640 msgid "big[[delimiter size]]"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16644 msgid "Big[[delimiter size]]"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16648 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16652 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16656 msgid "Math Delimiter"
16657 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16666 msgstr "Promìnlivá"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16669 msgid "Computer Modern Roman"
16670 msgstr "Computer Modern Roman"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16673 msgid "Latin Modern Roman"
16674 msgstr "Latin Modern Roman"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16677 msgid "AE (Almost European)"
16678 msgstr "AE (Almost European)"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16681 msgid "Times Roman"
16682 msgstr "Times Roman"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16689 msgid "Bitstream Charter"
16690 msgstr "Bitstream Charter"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16693 msgid "New Century Schoolbook"
16694 msgstr "New Century Schoolbook"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16706 msgstr "Bera Serif"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16709 msgid "Concrete Roman"
16710 msgstr "Concrete Roman"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16713 msgid "Zapf Chancery"
16714 msgstr "Zapf Chancery"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16717 msgid "Computer Modern Sans"
16718 msgstr "Computer Modern Sans"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16721 msgid "Latin Modern Sans"
16722 msgstr "Latin Modern Sans"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16729 msgid "Avant Garde"
16730 msgstr "Avant Garde"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16741 msgid "Computer Modern Typewriter"
16742 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16745 msgid "Latin Modern Typewriter"
16746 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16761 msgid "CM Typewriter Light"
16762 msgstr "CM Typewriter Light"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16765 msgid "Module not found!"
16766 msgstr "Modul nenalezen!"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16769 msgid "Document Settings"
16770 msgstr "Nastavení dokumentu"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16775 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16777 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16781 msgstr "Vlastní délka"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16785 msgid " (not installed)"
16786 msgstr " (není instalován)"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16810 msgstr "nadpisy(headings)"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16814 msgstr "pestrý(fancy)"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16825 msgid "LaTeX default"
16826 msgstr "LaTeX standard"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16857 msgid "Appears in TOC"
16858 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16861 msgid "Author-year"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16870 msgid "Unavailable: %1$s"
16871 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16874 msgid "Document Class"
16875 msgstr "Tøída dokumentu"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16878 msgid "Text Layout"
16879 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16882 msgid "Page Margins"
16883 msgstr "Okraje stránky"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16886 msgid "Numbering & TOC"
16887 msgstr "Èíslování & Obsah"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16890 msgid "PDF Properties"
16891 msgstr "PDF vlastnosti"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16894 msgid "Math Options"
16895 msgstr "Nastavení Matematiky"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16898 msgid "Float Placement"
16899 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16911 msgid "LaTeX Preamble"
16912 msgstr "Preambule LaTeXu"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16915 msgid "Layouts|#o#O"
16916 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16919 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16920 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16924 msgid "Local layout file"
16925 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16930 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16931 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16932 "document may not work with this layout if you do not\n"
16933 "keep the layout file in the document directory."
16935 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16936 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16937 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16938 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16941 msgid "&Set Layout"
16942 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16951 msgid "Unable to read local layout file."
16952 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16955 msgid "Select master document"
16956 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16959 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16960 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
16964 msgid "Unable to set document class."
16965 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
16969 msgid "Unapplied changes"
16970 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
16975 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16976 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16978 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16979 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
16984 msgstr "&Odmítnout"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
16989 msgstr "%1$s, %2$s"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16993 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16994 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
16998 msgid "Package(s) required: %1$s."
16999 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17008 msgid "Module required: %1$s."
17009 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17013 msgid "Modules excluded: %1$s."
17014 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17017 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17018 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17021 msgid "Can't set layout!"
17022 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17026 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17027 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17031 msgstr "Nenalezeno"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17034 msgid "TeX Code Settings"
17035 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17039 msgstr "Výpis chyb"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17043 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17044 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17048 msgstr "Vlevo nahoøe"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17051 msgid "Bottom left"
17052 msgstr "Vlevo dole"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17055 msgid "Baseline left"
17056 msgstr "Základní linka vlevo"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17060 msgstr "V støedu nahoøe"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17063 msgid "Bottom center"
17064 msgstr "V støedu dole"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17067 msgid "Baseline center"
17068 msgstr "Základní linka v støedu"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17072 msgstr "Vpravo nahoøe"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17075 msgid "Bottom right"
17076 msgstr "Vpravo dole"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17079 msgid "Baseline right"
17080 msgstr "Základní linka vpravo"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17083 msgid "External Material"
17084 msgstr "Externí materiál"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17091 msgid "Select external file"
17092 msgstr "Vybrat externí soubor"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17095 msgid "Float Settings"
17096 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17103 msgid "Select graphics file"
17104 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17107 msgid "Clipart|#C#c"
17108 msgstr "Klipart|#K#k"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17111 msgid "Horizontal Space Settings"
17112 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17116 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17117 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17118 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17120 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17121 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17122 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17126 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17129 msgid "Child Document"
17130 msgstr "Dokument potomka"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17136 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17138 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17140 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17141 msgid "Select document to include"
17142 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17145 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17146 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17154 msgstr "klávesová zkratka"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17158 msgstr "klávesové zkratky"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17170 msgstr "tøída dokumentu"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17188 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17193 msgid "No language"
17194 msgstr "®ádný jazyk"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17197 msgid "Program Listing Settings"
17198 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17202 msgstr "®ádný dialekt"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17206 msgstr "Log LaTeX-u"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17209 msgid "Literate Programming Build Log"
17210 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17213 msgid "lyx2lyx Error Log"
17214 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17217 msgid "Version Control Log"
17218 msgstr "Log ze správy verzí"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17221 msgid "No LaTeX log file found."
17222 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17225 msgid "No literate programming build log file found."
17226 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17229 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17230 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17233 msgid "No version control log file found."
17234 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17237 msgid "Math Matrix"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17241 msgid "Nomenclature"
17242 msgstr "Nomenklatura"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17245 msgid "Note Settings"
17246 msgstr "Nastavení poznámky"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17249 msgid "Paragraph Settings"
17250 msgstr "Nastavení odstavce"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17254 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17255 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17257 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17258 "the items is used."
17260 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17261 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17263 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17264 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17267 msgid "System files|#S#s"
17268 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17271 msgid "User files|#U#u"
17272 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17275 msgid "Look & Feel"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17279 msgid "Language Settings"
17280 msgstr "Jazyková nastavení"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17287 msgid "File Handling"
17288 msgstr "Obsluha souborù"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17291 msgid "Date format"
17292 msgstr "Formát datumu"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17295 msgid "Keyboard/Mouse"
17296 msgstr "Klávesnice/my¹"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17299 msgid "Input Completion"
17300 msgstr "Doplòování"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17303 msgid "Screen fonts"
17304 msgstr "Fonty na obrazovce"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17315 msgid "Select directory for example files"
17316 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17319 msgid "Select a document templates directory"
17320 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17323 msgid "Select a temporary directory"
17324 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17327 msgid "Select a backups directory"
17328 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17331 msgid "Select a document directory"
17332 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17335 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17336 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17340 msgid "Spellchecker"
17341 msgstr "Kontrola pravopisu"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17356 msgid "pspell (library)"
17357 msgstr "pspell (knihovna)"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17360 msgid "aspell (library)"
17361 msgstr "aspell (knihovna)"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17365 msgstr "Konvertory"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17368 msgid "File formats"
17369 msgstr "Formáty souborù"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17372 msgid "Format in use"
17373 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17376 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17377 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17380 msgid "LyX needs to be restarted!"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17385 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2512
17394 msgid "User interface"
17395 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17403 msgstr "Klávesové zkratky"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
17414 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17415 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17418 msgid "Mathematical Symbols"
17419 msgstr "Matematické symboly"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17422 msgid "Document and Window"
17423 msgstr "Dokument a okno"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17426 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17427 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17430 msgid "System and Miscellaneous"
17431 msgstr "Systém, Rùzné"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
17438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
17439 msgid "Failed to create shortcut"
17440 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17443 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17444 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
17447 msgid "Invalid or empty key sequence"
17448 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
17451 msgid "Shortcut is already defined"
17452 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
17455 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17456 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
17460 msgstr "Va¹e identita"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17463 msgid "Choose bind file"
17464 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17467 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17468 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17471 msgid "Choose UI file"
17472 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17475 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17476 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17479 msgid "Choose keyboard map"
17480 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17483 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17484 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17487 msgid "Choose personal dictionary"
17488 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
17494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
17498 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17499 msgid "Print Document"
17500 msgstr "Tisk dokumentu"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17503 msgid "Print to file"
17504 msgstr "Tisk do souboru"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17507 msgid "PostScript files (*.ps)"
17508 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17511 msgid "Cross-reference"
17512 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17518 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17522 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17523 msgid "Jump to label"
17524 msgstr "Skok na znaèku"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17527 msgid "Find and Replace"
17528 msgstr "Najít a zamìnit"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17531 msgid "Send Document to Command"
17532 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17536 msgstr "Zobraz soubor"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17539 msgid "Error -> Cannot load file!"
17540 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17543 msgid "Spellchecker error"
17544 msgstr "Chyba pravopisu"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17547 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17548 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17552 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17553 "Maybe it has been killed."
17555 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17556 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17559 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17560 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17563 msgid "The spellchecker has failed"
17564 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17568 msgid "%1$d words checked."
17569 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17572 msgid "One word checked."
17573 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17576 msgid "Spelling check completed"
17577 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17580 msgid "Basic Latin"
17581 msgstr "Základní latinka"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17584 msgid "Latin-1 Supplement"
17585 msgstr "Latin-1 dodatek"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17588 msgid "Latin Extended-A"
17589 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17592 msgid "Latin Extended-B"
17593 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17596 msgid "IPA Extensions"
17597 msgstr "IPA roz¹íøení"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17600 msgid "Spacing Modifier Letters"
17601 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17604 msgid "Combining Diacritical Marks"
17605 msgstr "Diakritická znaménka"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17617 msgstr "Dévanágarí"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17621 msgstr "Bengál¹tina"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17629 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17637 msgstr "Tamil¹tina"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17641 msgstr "Telug¹tina"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17645 msgstr "Kannad¹tina"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17649 msgstr "Malajálam¹tina"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17657 msgstr "Tibet¹tina"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17661 msgstr "Gruzín¹tins"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17664 msgid "Hangul Jamo"
17665 msgstr "Hangul jamo"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17668 msgid "Phonetic Extensions"
17669 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17672 msgid "Latin Extended Additional"
17673 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17676 msgid "Greek Extended"
17677 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17680 msgid "General Punctuation"
17681 msgstr "Interpunkce"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17684 msgid "Superscripts and Subscripts"
17685 msgstr "Horní a dolní indexy"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17688 msgid "Currency Symbols"
17689 msgstr "Symboly mìn"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17692 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17693 msgstr "Diakritická znaménka"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17696 msgid "Letterlike Symbols"
17697 msgstr "Symboly písmen"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17700 msgid "Number Forms"
17701 msgstr "Èíselné formy"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17704 msgid "Mathematical Operators"
17705 msgstr "Matematické operátory"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17708 msgid "Miscellaneous Technical"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17712 msgid "Control Pictures"
17713 msgstr "Øídící znaky"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17716 msgid "Optical Character Recognition"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17720 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17721 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17724 msgid "Box Drawing"
17725 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17728 msgid "Block Elements"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17732 msgid "Geometric Shapes"
17733 msgstr "Geometrické tvary"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17736 msgid "Miscellaneous Symbols"
17737 msgstr "Rùzné symboly"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17744 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17745 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17748 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17749 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17764 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17765 msgstr "Hangul kompat."
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17772 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17773 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17776 msgid "CJK Compatibility"
17777 msgstr "CJK kompat."
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17780 msgid "CJK Unified Ideographs"
17781 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17784 msgid "Hangul Syllables"
17785 msgstr "Hangul slabiky"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17788 msgid "High Surrogates"
17789 msgstr "Surogáty horní"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17792 msgid "Private Use High Surrogates"
17793 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17796 msgid "Low Surrogates"
17797 msgstr "Surogáty dolní"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17800 msgid "Private Use Area"
17801 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17804 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17805 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17808 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17812 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17813 msgstr "Arabské present formy-A"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17816 msgid "Combining Half Marks"
17817 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17820 msgid "CJK Compatibility Forms"
17821 msgstr "CJK kompat. formy"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17824 msgid "Small Form Variants"
17825 msgstr "Varianty malých forem"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17828 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17829 msgstr "Arabské present. formy-B"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17832 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17833 msgstr "Latin + CJK"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17837 msgstr "Specializované"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17840 msgid "Linear B Syllabary"
17841 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17844 msgid "Linear B Ideograms"
17845 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17848 msgid "Aegean Numbers"
17849 msgstr "Egejská èísla"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17852 msgid "Ancient Greek Numbers"
17853 msgstr "Staroøecká èísla"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17857 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17868 msgid "Old Persian"
17869 msgstr "Staroperské"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17885 msgid "Cypriot Syllabary"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17891 msgstr "Kharoshthi"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17894 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17895 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17898 msgid "Musical Symbols"
17899 msgstr "Hudební symboly"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17902 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17903 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17906 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17907 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17910 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17911 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17914 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17915 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17918 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17919 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17927 msgid "Variation Selectors Supplement"
17928 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17931 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17932 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17935 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17936 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17939 msgid "Character: "
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17943 msgid "Code Point: "
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17950 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17951 msgid "Table Settings"
17952 msgstr "Nastavení tabulky"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17955 msgid "Insert Table"
17956 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17959 msgid "TeX Information"
17960 msgstr "Informace TeX-u"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17966 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17967 msgid "Filtering layouts with \""
17968 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17971 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17972 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17974 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
17979 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
17983 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
17987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
17989 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17990 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17993 msgid "Vertical Space Settings"
17994 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18001 msgid "unknown version"
18002 msgstr "neznámá verze"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18005 msgid "Small-sized icons"
18006 msgstr "Malé ikony"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18009 msgid "Normal-sized icons"
18010 msgstr "Normální ikony"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18013 msgid "Big-sized icons"
18014 msgstr "Velké ikony"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18018 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18019 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18022 msgid "Select template file"
18023 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18026 msgid "Templates|#T#t"
18027 msgstr "©ablony|#A#a"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18031 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18032 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18035 msgid "Document not loaded."
18036 msgstr "Dokument nenaèten"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18039 msgid "Select document to open"
18040 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18044 msgid "Examples|#E#e"
18045 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18049 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18050 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18054 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18055 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18059 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18060 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18064 msgid "Opening document %1$s..."
18065 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18069 msgid "Document %1$s opened."
18070 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18074 msgid "Could not open document %1$s"
18075 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18078 msgid "Couldn't import file"
18079 msgstr "Soubor nelze importovat"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18083 msgid "No information for importing the format %1$s."
18084 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18088 msgid "Select %1$s file to import"
18089 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18094 "The document %1$s already exists.\n"
18096 "Do you want to overwrite that document?"
18098 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18100 "Chcete jej pøepsat ?"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18103 msgid "Overwrite document?"
18104 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18108 msgid "Importing %1$s..."
18109 msgstr "Importování %1$s..."
18111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18113 msgstr "importováno."
18115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18116 msgid "file not imported!"
18117 msgstr "soubor nebyl importován!"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18120 msgid "Select LyX document to insert"
18121 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18124 msgid "Select file to insert"
18125 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18128 msgid "Choose a filename to save document as"
18129 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18133 msgstr "Pøe&jmenovat"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18138 "The document %1$s could not be saved.\n"
18140 "Do you want to rename the document and try again?"
18142 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18144 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18147 msgid "Rename and save?"
18148 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18157 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18159 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18161 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18163 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18167 msgstr "&Neukládat"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18170 msgid "Saving all documents..."
18171 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18174 msgid "All documents saved."
18175 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18179 msgid "%1$s unknown command!"
18180 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18183 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18184 msgid "LaTeX Source"
18185 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18188 msgid "DocBook Source"
18189 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18192 msgid "Literate Source"
18193 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18197 msgstr " (zmìnìno)"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18200 msgid " (read only)"
18201 msgstr " (jen ke ètení)"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18205 msgstr "Zavøít soubor"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18209 msgstr "Skrýt panel"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18213 msgstr "Zavøít panel"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18216 msgid "Wrap Float Settings"
18217 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18219 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18220 msgid "Click to detach"
18221 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18225 msgstr "®ádná skupina"
18227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18228 msgid "No Documents Open!"
18229 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18235 msgid "No Document Open!"
18236 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18239 msgid "Master Document"
18240 msgstr "Hlavní dokument"
18242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18243 msgid "Open Navigator..."
18244 msgstr "Otevøít navigátor..."
18246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18247 msgid "Other Lists"
18248 msgstr "Dal¹í seznamy"
18250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18251 msgid "No Table of contents"
18252 msgstr "Bez obsahu|B"
18254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18255 msgid "Other Toolbars"
18256 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18259 msgid "No Branch in Document!"
18260 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18263 msgid "No Citation in Scope!"
18264 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18267 msgid "No action defined!"
18268 msgstr "®ádná akce není definována!"
18270 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18274 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18277 msgid "Invalid filename"
18278 msgstr "Neplatný název souboru"
18280 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18282 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18285 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18289 msgid "Could not update TeX information"
18290 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18294 msgid "The script `%s' failed."
18295 msgstr "Skript `%s' selhal."
18297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18299 msgstr "V¹echny soubory "
18301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18302 msgid "Table of Contents"
18305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18306 msgid "Child Documents"
18307 msgstr "Dokumenty potomkù"
18309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18310 msgid "List of Graphics"
18311 msgstr "Seznam obrázkù"
18313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18314 msgid "List of Equations"
18315 msgstr "Seznam rovnic"
18317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18318 msgid "List of Footnotes"
18319 msgstr "Poznámky pod èarou"
18321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18322 msgid "List of Listings"
18323 msgstr "Seznam výpisù"
18325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18326 msgid "List of Indexes"
18327 msgstr "Hesla rejstøíku"
18329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18330 msgid "List of Marginal notes"
18331 msgstr "Postraní poznámky"
18333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18334 msgid "List of Notes"
18335 msgstr "Seznam poznámek"
18337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18338 msgid "List of Citations"
18339 msgstr "Seznam citací"
18341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18342 msgid "Labels and References"
18343 msgstr "Znaèky a odkazy"
18345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18346 msgid "List of Branches"
18347 msgstr "Seznam vìtví"
18349 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18350 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18352 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18353 "file through LaTeX: "
18355 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18356 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18358 #: src/insets/Inset.cpp:333
18359 msgid "Opened inset"
18360 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18362 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18363 msgid "Keys must be unique!"
18364 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18366 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18369 "The key %1$s already exists,\n"
18370 "it will be changed to %2$s."
18372 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18373 "bude zmìnìn na %2$s."
18375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18378 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18379 "If you proceed, all of them will be opened."
18381 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18382 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18385 msgid "Open Databases?"
18386 msgstr "Otevøít databáze?"
18388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18390 msgstr "&Pokraèovat"
18392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18393 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18394 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18401 msgid "Style File:"
18402 msgstr "Soubor se stylem:"
18404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18409 msgid "included in TOC"
18410 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18413 msgid "Export Warning!"
18414 msgstr "Export-varování!"
18416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18418 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18419 "BibTeX will be unable to find them."
18421 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18422 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18426 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18427 "BibTeX will be unable to find it."
18429 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18430 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18432 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18433 msgid "simple frame"
18434 msgstr "jednoduchý rám"
18436 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18440 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18441 msgid "simple frame, page breaks"
18442 msgstr "jednoduchý, více stran"
18444 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18446 msgstr "oválný tenký"
18448 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18449 msgid "oval, thick"
18450 msgstr "oválný tlustý"
18452 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18453 msgid "drop shadow"
18456 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18457 msgid "shaded background"
18458 msgstr "se stínovaným pozadím"
18460 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18461 msgid "double frame"
18462 msgstr "dvojitý rám"
18464 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18465 msgid "Opened Box Inset"
18466 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18469 msgid "Opened Branch Inset"
18470 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18484 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18485 msgid "Opened Caption Inset"
18486 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18488 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18493 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18495 msgstr "necitováno"
18497 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18498 msgid "Left-click to collapse the inset"
18499 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18501 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18502 msgid "Left-click to open the inset"
18503 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18505 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18506 msgid "LaTeX Command: "
18507 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18510 msgid "InsetCommand Error: "
18511 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18513 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18514 msgid "Incompatible command name."
18515 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18518 msgid "InsetCommandParams Error: "
18519 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18523 msgid "InsetCommandParams: "
18524 msgstr "InsetCommandParams: "
18526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18527 msgid "Unknown parameter name: "
18528 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18531 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18532 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18534 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18535 msgid "Opened ERT Inset"
18536 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18538 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18540 msgid "External template %1$s is not installed"
18541 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18543 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18544 msgid "Opened Flex Inset"
18545 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18547 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18550 msgstr "plovoucí objekt: "
18552 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18553 msgid "Opened Float Inset"
18554 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18556 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18558 msgstr "plovoucí objekt"
18560 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18561 msgid " (sideways)"
18564 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18566 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18568 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18569 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18570 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18572 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18574 msgid "List of %1$s"
18575 msgstr "Seznam %1$s"
18577 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18578 msgid "Opened Footnote Inset"
18579 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18581 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18583 msgstr "poznámka pod èarou"
18585 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18588 "Could not copy the file\n"
18590 "into the temporary directory."
18592 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18594 "do pomocného adresáøe."
18596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18598 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18599 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18603 msgid "Graphics file: %1$s"
18604 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18607 msgid "Verbatim Input"
18608 msgstr "Vstup-doslovnì"
18610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18611 msgid "Verbatim Input*"
18612 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18615 msgid "Recursive input"
18616 msgstr "Rekurzivní vstup"
18618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18620 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18622 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18627 "Included file `%1$s'\n"
18628 "has textclass `%2$s'\n"
18629 "while parent file has textclass `%3$s'."
18631 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18632 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18633 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18636 msgid "Different textclasses"
18637 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18642 "Included file `%1$s'\n"
18643 "uses module `%2$s'\n"
18644 "which is not used in parent file."
18646 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18647 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18648 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18651 msgid "Module not found"
18652 msgstr "Modul nenalezen"
18654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18655 msgid "Information regarding "
18656 msgstr "Informace ohlednì "
18658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18667 msgid "Unknown buffer info"
18668 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18670 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18671 msgid "Label names must be unique!"
18672 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18674 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18677 "The label %1$s already exists,\n"
18678 "it will be changed to %2$s."
18680 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18681 "bude pøejmenována na %2$s."
18683 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18684 msgid "DUPLICATE: "
18685 msgstr "DUPLIKÁT: "
18687 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18688 msgid "Opened Listing Inset"
18689 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18691 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18692 msgid "no more lstline delimiters available"
18695 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18697 msgid "Running out of delimiters"
18698 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
18700 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18702 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18703 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18704 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18705 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18706 "must investigate!"
18709 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18711 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18712 msgstr "nekódovatelný znak"
18714 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18717 "The following characters in one of the program listings are\n"
18718 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18723 msgid "A value is expected."
18724 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18732 msgid "Unbalanced braces!"
18733 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18736 msgid "Please specify true or false."
18737 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18740 msgid "Only true or false is allowed."
18741 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18744 msgid "Please specify an integer value."
18745 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18748 msgid "An integer is expected."
18749 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18752 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18753 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18756 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18757 msgstr "Neplatná délka."
18759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18761 msgid "Please specify one of %1$s."
18762 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18766 msgid "Try one of %1$s."
18767 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18771 msgid "I guess you mean %1$s."
18772 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18776 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18777 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18781 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18782 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18786 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18788 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18793 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18796 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18797 "podmno¾inu z trblTRBL"
18799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18801 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18802 "right, bottom left and top left corner."
18804 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18805 "dolní, levý dolní a levý horní."
18807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18808 msgid "Enter something like \\color{white}"
18809 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18812 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18813 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18816 msgid "auto, last or a number"
18817 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18821 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18822 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18823 "defining a listing inset)"
18825 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18826 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18827 "výpisu zdrojového kódu)"
18829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18831 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18832 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18835 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
18836 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18837 "výpisu zdrojového kódu)"
18839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18840 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18841 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18845 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18846 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18850 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18851 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18855 msgid "Parameter %1$s: "
18856 msgstr "Parametr %1$s: "
18858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18860 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18861 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18865 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18866 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18868 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18869 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18870 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18872 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18874 msgstr "Nová stránka"
18876 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18878 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18880 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18881 msgid "Clear Double Page"
18882 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18888 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18889 msgid "Note[[InsetNote]]"
18892 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18896 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18897 msgid "Opened Note Inset"
18898 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18900 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18901 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18902 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18904 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18906 msgstr "NEPLATNÝ: "
18908 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18912 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18916 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18920 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18921 msgid "Page Number"
18922 msgstr "Èíslo stránky"
18924 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18928 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18929 msgid "Textual Page Number"
18930 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18932 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18934 msgstr "Strana Textu: "
18936 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18937 msgid "Standard+Textual Page"
18938 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18940 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18942 msgstr "Ref+Text: "
18944 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18949 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18950 msgid "FormatRef: "
18951 msgstr "FormatRef: "
18953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18954 msgid "Interword Space"
18955 msgstr "Mezislovní mezera"
18957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18958 msgid "Protected Space"
18959 msgstr "Chránìná mezera"
18961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18963 msgstr "Tenká mezera"
18965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18967 msgstr "Quad mezera"
18969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18970 msgid "QQuad Space"
18971 msgstr "QQuad mezera"
18973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18975 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18979 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18982 msgid "Negative Thin Space"
18983 msgstr "Záporná tenká mezera"
18985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18986 msgid "Protected Horizontal Fill"
18987 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18990 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18991 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18994 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18995 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18998 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18999 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19002 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19003 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19006 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19007 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19010 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19011 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19015 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19016 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19020 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19021 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19023 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19024 msgid "Unknown TOC type"
19025 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19027 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19028 msgid "Opened table"
19029 msgstr "Otevøená tabulka"
19031 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19032 msgid "Opened Text Inset"
19033 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19035 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19036 msgid "Vertical Space"
19037 msgstr "Vertikální mezera"
19039 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19041 msgstr "obtékání: "
19043 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19044 msgid "Opened Wrap Inset"
19045 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19047 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19053 msgstr "Nezobrazeno."
19055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19057 msgstr "Naèítání..."
19059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19060 msgid "Converting to loadable format..."
19061 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19064 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19065 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19068 msgid "Scaling etc..."
19069 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19072 msgid "Ready to display"
19073 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19076 msgid "No file found!"
19077 msgstr "Soubor nenalezen!"
19079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19080 msgid "Error converting to loadable format"
19081 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19084 msgid "Error loading file into memory"
19085 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19088 msgid "Error generating the pixmap"
19089 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19093 msgstr "®ádný obrázek"
19095 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19096 msgid "Preview loading"
19097 msgstr "Naèítání náhledu"
19099 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19100 msgid "Preview ready"
19101 msgstr "Náhled pøipraven"
19103 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19104 msgid "Preview failed"
19105 msgstr "Náhled selhal"
19107 #: src/lengthcommon.cpp:37
19111 #: src/lengthcommon.cpp:37
19115 #: src/lengthcommon.cpp:37
19119 #: src/lengthcommon.cpp:37
19123 #: src/lengthcommon.cpp:37
19127 #: src/lengthcommon.cpp:37
19131 #: src/lengthcommon.cpp:38
19132 msgid "cc[[unit of measure]]"
19135 #: src/lengthcommon.cpp:38
19139 #: src/lengthcommon.cpp:38
19143 #: src/lengthcommon.cpp:38
19147 #: src/lengthcommon.cpp:39
19148 msgid "Text Width %"
19149 msgstr "©íøka textu %"
19151 #: src/lengthcommon.cpp:39
19152 msgid "Column Width %"
19153 msgstr "©íøka sloupce %"
19155 #: src/lengthcommon.cpp:39
19156 msgid "Page Width %"
19157 msgstr "©íøka stránky %"
19159 #: src/lengthcommon.cpp:39
19160 msgid "Line Width %"
19161 msgstr "©íøka øádku %"
19163 #: src/lengthcommon.cpp:40
19164 msgid "Text Height %"
19165 msgstr "Vý¹ka textu %"
19167 #: src/lengthcommon.cpp:40
19168 msgid "Page Height %"
19169 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19171 #: src/lyxfind.cpp:115
19172 msgid "Search error"
19173 msgstr "Chyba vyhledávání"
19175 #: src/lyxfind.cpp:115
19176 msgid "Search string is empty"
19177 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19179 #: src/lyxfind.cpp:299
19180 msgid "String has been replaced."
19181 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19183 #: src/lyxfind.cpp:302
19184 msgid " strings have been replaced."
19185 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19187 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19188 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19190 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19191 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19193 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19195 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19196 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19199 msgid "Only one row"
19200 msgstr "Pouze jeden øádek"
19202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19203 msgid "Only one column"
19204 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19207 msgid "No hline to delete"
19208 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19211 msgid "No vline to delete"
19212 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19216 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19217 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19221 msgstr "®ádné èíslo"
19223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19229 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19230 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19234 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19235 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19239 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19240 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19243 msgid "create new math text environment ($...$)"
19244 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19247 msgid "entered math text mode (textrm)"
19248 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19250 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19251 msgid "Standard[[mathref]]"
19252 msgstr "Standardní"
19254 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19258 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19262 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19264 msgstr "mat. makro"
19266 #: src/output.cpp:37
19269 "Could not open the specified document\n"
19272 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19275 #: src/output_plaintext.cpp:136
19277 msgstr "Abstrakt: "
19279 #: src/output_plaintext.cpp:148
19280 msgid "References: "
19281 msgstr "Reference: "
19283 #: src/support/Package.cpp:451
19284 msgid "LyX binary not found"
19285 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19287 #: src/support/Package.cpp:452
19290 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19292 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19295 #: src/support/Package.cpp:571
19298 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19300 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19301 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19303 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19305 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19306 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19309 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19310 msgid "File not found"
19311 msgstr "Soubor nenalezen"
19313 #: src/support/Package.cpp:653
19316 "Invalid %1$s switch.\n"
19317 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19319 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19320 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19322 #: src/support/Package.cpp:680
19325 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19326 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19328 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19329 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19331 #: src/support/Package.cpp:704
19334 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19335 "%2$s is not a directory."
19337 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19338 "%2$s není adresáø."
19340 #: src/support/Package.cpp:706
19341 msgid "Directory not found"
19342 msgstr "Adresáø nenalezen"
19344 #: src/support/debug.cpp:38
19345 msgid "No debugging message"
19346 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19348 #: src/support/debug.cpp:39
19349 msgid "General information"
19350 msgstr "Obecné informace"
19352 #: src/support/debug.cpp:40
19353 msgid "Program initialisation"
19354 msgstr "Inicializace programu"
19356 #: src/support/debug.cpp:41
19357 msgid "Keyboard events handling"
19358 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19360 #: src/support/debug.cpp:42
19361 msgid "GUI handling"
19362 msgstr "Obsluha GUI"
19364 #: src/support/debug.cpp:43
19365 msgid "Lyxlex grammar parser"
19366 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19368 #: src/support/debug.cpp:44
19369 msgid "Configuration files reading"
19370 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19372 #: src/support/debug.cpp:45
19373 msgid "Custom keyboard definition"
19374 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19376 #: src/support/debug.cpp:46
19377 msgid "LaTeX generation/execution"
19378 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19380 #: src/support/debug.cpp:47
19381 msgid "Math editor"
19382 msgstr "Editor matematiky"
19384 #: src/support/debug.cpp:48
19385 msgid "Font handling"
19386 msgstr "Obsluha fontù"
19388 #: src/support/debug.cpp:49
19389 msgid "Textclass files reading"
19390 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19392 #: src/support/debug.cpp:50
19393 msgid "Version control"
19394 msgstr "Správa verzí"
19396 #: src/support/debug.cpp:51
19397 msgid "External control interface"
19398 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19400 #: src/support/debug.cpp:52
19401 msgid "Keep *roff temporary files"
19402 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19404 #: src/support/debug.cpp:53
19405 msgid "User commands"
19406 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19408 #: src/support/debug.cpp:54
19409 msgid "The LyX Lexxer"
19410 msgstr "LyX Lexxer"
19412 #: src/support/debug.cpp:55
19413 msgid "Dependency information"
19414 msgstr "Informace o závislostech"
19416 #: src/support/debug.cpp:56
19418 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19420 #: src/support/debug.cpp:57
19421 msgid "Files used by LyX"
19422 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19424 #: src/support/debug.cpp:58
19425 msgid "Workarea events"
19426 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19428 #: src/support/debug.cpp:59
19429 msgid "Insettext/tabular messages"
19430 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19432 #: src/support/debug.cpp:60
19433 msgid "Graphics conversion and loading"
19434 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19436 #: src/support/debug.cpp:61
19437 msgid "Change tracking"
19438 msgstr "Zmìna revize"
19440 #: src/support/debug.cpp:62
19441 msgid "External template/inset messages"
19442 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19444 #: src/support/debug.cpp:63
19445 msgid "RowPainter profiling"
19446 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19448 #: src/support/debug.cpp:64
19449 msgid "scrolling debugging"
19450 msgstr "ladìní posouvání textu"
19452 #: src/support/debug.cpp:65
19453 msgid "Math macros"
19454 msgstr "mat. makra"
19456 #: src/support/debug.cpp:66
19460 #: src/support/debug.cpp:67
19461 msgid "Locale/Internationalisation"
19464 #: src/support/debug.cpp:68
19466 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19467 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
19469 #: src/support/debug.cpp:69
19470 msgid "Developers' general debug messages"
19471 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
19473 #: src/support/debug.cpp:70
19474 msgid "All debugging messages"
19475 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19477 #: src/support/debug.cpp:115
19479 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19480 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19482 #: src/support/filetools.cpp:247
19483 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19486 #: src/support/os_win32.cpp:297
19487 msgid "System file not found"
19488 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19490 #: src/support/os_win32.cpp:298
19492 "Unable to load shfolder.dll\n"
19495 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19496 "Prosím naistalujte."
19498 #: src/support/os_win32.cpp:303
19499 msgid "System function not found"
19500 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19502 #: src/support/os_win32.cpp:304
19504 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19505 "Don't know how to proceed. Sorry."
19507 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19508 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19510 #: src/support/userinfo.cpp:45
19511 msgid "Unknown user"
19512 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19514 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19515 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19517 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19518 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19520 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19521 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19523 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19524 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19526 #~ msgid "Reject change"
19527 #~ msgstr "Odmítnout zmìnu"
19529 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19530 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19532 #~ msgid "Class not found"
19533 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19536 #~ "Layout had to be changed from\n"
19537 #~ "%1$s to %2$s\n"
19538 #~ "because of class conversion from\n"
19541 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19542 #~ "%1$s na %2$s\n"
19543 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19546 #~ msgid "Changed Layout"
19547 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19549 #~ msgid "Unknown layout"
19550 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19553 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19554 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19556 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19557 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19560 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19561 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19563 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19564 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19566 #~ msgid "Display image in LyX"
19567 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19569 #~ msgid "Screen display"
19570 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19572 #~ msgid "Monochrome"
19573 #~ msgstr "Monochromaticky"
19575 #~ msgid "Grayscale"
19576 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19584 #~ msgid "&Display:"
19585 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19590 #~ msgid "Scr&een Display:"
19591 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19593 #~ msgid "Do not display"
19594 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19596 #~ msgid "Unknown Info: "
19597 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19599 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19600 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19602 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19603 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19606 #~ msgid "Clear group"
19607 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19611 #~ msgstr " (auto)"
19613 #~ msgid "Plain Text"
19614 #~ msgstr "Jako prostý text"
19616 #~ msgid "Other floats: "
19617 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19619 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19620 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19622 #~ msgid "Edit the file externally"
19623 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19625 #~ msgid "&Edit File..."
19626 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19628 #~ msgid "LyX View"
19629 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19632 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19639 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19640 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19642 #~ msgid "<- C&lear"
19643 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19646 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19651 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19652 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19654 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19655 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19657 #~ msgid "Extra embedded files:"
19658 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19661 #~ msgstr "&Pøidat"
19664 #~ msgstr "O&dstranit"
19667 #~ msgstr "&Pøibalit"
19670 #~ msgstr "Na &støed"
19672 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19673 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19675 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19676 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19679 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19680 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19681 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19682 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19684 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19685 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19686 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19687 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19688 #~ "vývojáøskému týmu."
19690 #~ msgid " writing embedded files."
19691 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19693 #~ msgid " could not write embedded files!"
19694 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19696 #~ msgid "Failed to extract file"
19697 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19700 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19701 #~ "Source file %2$s does not exist"
19703 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19704 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19706 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19707 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19709 #~ msgid "Copy file failure"
19710 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19713 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19714 #~ "Please check whether the path is writeable."
19716 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19717 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19720 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19721 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19723 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19724 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19726 #~ msgid "Failed to embed file"
19727 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19730 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19731 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19733 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19734 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19736 #~ msgid "Update embedded file?"
19737 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19739 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19740 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19742 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19743 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19746 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19747 #~ "Please check whether the source file is available"
19749 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19750 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19752 #~ msgid "Failed to open file"
19753 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19756 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19758 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19760 #~ msgid "Sync file failure"
19761 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19764 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19765 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19767 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19768 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19770 #~ msgid "Packing all files"
19771 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19774 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19775 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19777 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19778 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19780 #~ msgid "Unpacking all files"
19781 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19783 #~ msgid "Wrong embedding status."
19784 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19787 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19788 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19790 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19791 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19793 #~ msgid "Failed to write file"
19794 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19796 #~ msgid "Save failure"
19797 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19800 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19801 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19803 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19804 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19806 #~ msgid "Embedded Files"
19807 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19809 #~ msgid "Embedded layout"
19810 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19813 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19814 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19815 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19817 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19818 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19820 #~ msgid " (embedded)"
19821 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19823 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19824 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19826 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19827 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19829 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19830 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19833 #~ msgid "Enspace|E"
19834 #~ msgstr "En-mezera"
19837 #~ msgid "Enskip|k"
19840 #~ msgid "Document could not be read"
19841 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19843 #~ msgid "%1$s could not be read."
19844 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19846 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19847 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19850 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19851 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19853 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19854 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19856 #~ msgid "All files (*)"
19857 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19860 #~ msgid "Properties...|P"
19861 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19863 #~ msgid "New Line|e"
19864 #~ msgstr "Nový øádek"
19866 #~ msgid "Line Break|B"
19867 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19869 #~ msgid "line break"
19870 #~ msgstr "zalomení øádku"
19876 #~ msgstr "Ukonèování."
19878 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19879 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19881 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19882 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19892 #~ msgid "Show ERT inline"
19893 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19896 #~ msgstr "&V øádce"
19898 #~ msgid "S&ubfigure"
19899 #~ msgstr "&Podobrázek"
19901 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19902 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19904 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19905 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19907 #~ msgid "Framed in box"
19908 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19911 #~ msgstr "&Stínování"
19913 #~ msgid "Paper Size"
19914 #~ msgstr "Velikost stránky"
19919 #~ msgid "C&opiers"
19920 #~ msgstr "K&op. skripty"
19922 #~ msgid "&File formats"
19923 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19925 #~ msgid "F&ormat:"
19926 #~ msgstr "F&ormát:"
19928 #~ msgid "&GUI name:"
19929 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19931 #~ msgid "External Applications"
19932 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19934 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19935 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19937 #~ msgid "Save/restore window position"
19938 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19941 #~ msgstr " ka¾dých"
19943 #~ msgid "Scrolling"
19944 #~ msgstr "Posouvání textu"
19946 #~ msgid "Pixmap Cache"
19947 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19949 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19950 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19955 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19956 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19959 #~ msgstr "&Jednotky:"
19961 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19962 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19964 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19965 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19967 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19968 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19970 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19971 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19973 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19974 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19976 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19977 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19979 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19980 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19982 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19983 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19985 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19986 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19988 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19989 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19991 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19992 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19994 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19995 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19997 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19998 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20000 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20001 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20003 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20004 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20006 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20007 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20009 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20010 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20012 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20013 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20015 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20016 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20018 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20019 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20021 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20022 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20024 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20025 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20027 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20028 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20030 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20031 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20033 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20034 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20036 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20037 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20039 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20040 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20042 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20043 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20045 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20046 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20048 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20049 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20051 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20052 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20054 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20055 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20057 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20058 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20060 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20061 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20063 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20064 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20066 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20067 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20069 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20070 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20072 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20073 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20075 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20076 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20078 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20079 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20081 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20082 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20084 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20085 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20087 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20088 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20090 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20091 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20093 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20094 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20100 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20102 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20103 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20105 #~ msgid "Swap Rows|S"
20106 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20108 #~ msgid "Swap Columns|w"
20109 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20111 #~ msgid "Framed|F"
20112 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20114 #~ msgid "Shaded|S"
20115 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20117 #~ msgid "Insert URL"
20118 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20120 #~ msgid "Can't load document class"
20121 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20124 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20126 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20128 #~ msgid "Undefined character style"
20129 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20132 #~ "The document could not be converted\n"
20133 #~ "into the document class %1$s."
20135 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20136 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20139 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20140 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20142 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20143 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20145 #~ msgid "&Switch to document"
20146 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20149 #~ "Could not open the specified document\n"
20151 #~ "due to the error: %2$s"
20153 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20155 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20157 #~ msgid "Formatting document..."
20158 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20160 #~ msgid "Rectangular box"
20161 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20163 #~ msgid "Shadow box"
20164 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20166 #~ msgid "Double box"
20167 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20169 #~ msgid "Index Entry"
20170 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20172 #~ msgid "Previous command"
20173 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20175 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20176 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20178 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20179 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20182 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20185 #~ msgstr "Rámování"
20188 #~ msgstr "oválný rám"
20191 #~ msgstr "Oválný rám"
20193 #~ msgid "Shadowbox"
20194 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20196 #~ msgid "Doublebox"
20197 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20199 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20200 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20202 #~ msgid "Unknown inset name: "
20203 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20205 #~ msgid "Program Listing "
20206 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20209 #~ msgstr "Rámovanì"
20214 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20215 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20220 #~ msgid "HtmlUrl: "
20221 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20223 #~ msgid "Default (outer)"
20224 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20229 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20230 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20232 #~ msgid "%1$d words in selection."
20233 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20235 #~ msgid "%1$d words in document."
20236 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20238 #~ msgid "One word in selection."
20239 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20241 #~ msgid "One word in document."
20242 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20244 #~ msgid "Count words"
20245 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20247 #~ msgid "Encoding error"
20248 #~ msgstr "Chyba kódování"
20251 #~ msgid "Placeholders"
20252 #~ msgstr "PlaceTable"
20255 #~ msgstr "phantom"
20257 #~ msgid "vphantom"
20258 #~ msgstr "vphantom"
20260 #~ msgid "hphantom"
20261 #~ msgstr "hphantom"
20264 #~ msgstr "Na&pravo"
20269 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20270 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20272 #~ msgid "Algorithm #."
20273 #~ msgstr "Algorithm #."
20275 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20276 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20279 #~ msgstr "&Naèíst"
20281 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20282 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20284 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20285 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20287 #~ msgid "To &file:"
20288 #~ msgstr "&Do souboru:"
20290 #~ msgid "Co&pies:"
20291 #~ msgstr "Kopi&e:"
20293 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20294 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20296 #~ msgid "Printer &name:"
20297 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20299 #~ msgid "Font st&yle:"
20300 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20302 #~ msgid "&Extended Chars"
20303 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20305 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20306 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20317 #~ msgid "columns "
20318 #~ msgstr "columns "
20320 #~ msgid "overprint "
20321 #~ msgstr "overprint "
20323 #~ msgid "Corollary_"
20324 #~ msgstr "Corollary_"
20326 #~ msgid "Definition. "
20327 #~ msgstr "Definition. "
20329 #~ msgid "Example. "
20330 #~ msgstr "Example. "
20336 #~ msgstr "Proof. "
20341 #~ msgid "Conjecture "
20342 #~ msgstr "Conjecture "
20345 #~ msgstr "standardní"
20351 #~ msgid "primitive"
20352 #~ msgstr "primitivní"
20355 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20361 #~ msgid "Table of Contents|T"
20362 #~ msgstr "Obsah|O"
20374 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20376 #~ msgid "Table of contents"
20380 #~ msgid "Number style"
20381 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20383 #~ msgid "Error closing file"
20384 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20387 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20388 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20389 #~ "chosen encoding.\n"
20390 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20392 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20393 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20394 #~ "zvolném kódování.\n"
20395 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20400 #~ msgid "Corollary. "
20401 #~ msgstr "Corollary. "
20403 #~ msgid "block showing an example "
20404 #~ msgstr "block showing an example "
20407 #~ msgid "&Caption"
20408 #~ msgstr "Popisek"
20411 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20412 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20416 #~ msgstr "Z&naèka:"
20419 #~ msgid "A Label for the caption"
20420 #~ msgstr "Table Caption"
20422 #~ msgid "<- P&romote"
20423 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20428 #~ msgid "De&mote ->"
20429 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20432 #~ msgstr "&Aktualizace"
20435 #~ msgid "SubSection"
20436 #~ msgstr "Podsekce"
20439 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20442 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20443 #~ "definici zmìny fontu."
20445 #~ msgid "Unknown toc list"
20446 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20448 #~ msgid "Glossary Entry"
20449 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20451 #~ msgid "Glossary|G"
20452 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20454 #~ msgid "Insert glossary entry"
20455 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20460 #~ msgid "Glossary"
20461 #~ msgstr "Slovníèek"
20463 #~ msgid "TeX Code:"
20464 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20466 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20467 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20469 #~ msgid "&Detach panel"
20470 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20472 #~ msgid "Select a page of symbols"
20473 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20475 #~ msgid "Insert spacing"
20476 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20478 #~ msgid "Set limits style"
20479 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20481 #~ msgid "Set math font"
20482 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20484 #~ msgid "Insert fraction"
20485 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20487 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20488 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20490 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20491 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20493 #~ msgid "Math Panel|l"
20494 #~ msgstr "Matematický panel|"
20496 #~ msgid "Math Panel|P"
20497 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20499 #~ msgid "Show math panel"
20500 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20502 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20503 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20505 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20506 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20508 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20509 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20511 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20512 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20514 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20515 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20518 #~ msgid "Insert math delimiters"
20519 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20521 #~ msgid "E&xtra options"
20522 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20524 #~ msgid "Alig&nment:"
20525 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20530 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20531 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20533 #~ msgid "&Converters"
20534 #~ msgstr "&Konvertory"
20536 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20537 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20540 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20541 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20543 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20544 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20546 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20547 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20549 #~ msgid "Class Settings"
20550 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20552 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20553 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20555 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20556 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20558 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20559 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20567 #~ msgid "PrettyRef: "
20568 #~ msgstr "PrettyRef: "
20570 #~ msgid "Opening child document "
20571 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20574 #~ msgid "Special Insets|S"
20575 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20578 #~ msgid "Insets|n"
20579 #~ msgstr "Vlo¾it|V"