1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-15 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Klíč bibliografie"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Standard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
89 "v nastaveních dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "N&atbib-styl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Styl bibliografie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "S&tandarní styl:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Generování bibliografie"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Vybrat generátor"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgstr "&Aktualizovat seznam"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgstr "&Procházet..."
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:367
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "Styl BibTeX-u"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "všechny citované reference"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "všechny necitované reference"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
227 msgid "all references"
228 msgstr "všechny reference"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Smazat vybrané databáze"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "&Povol zalomení stránky"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
381 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
382 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
398 msgstr "Horizontální"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
407 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
414 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
421 msgstr "Hodnota výšky"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgstr "Hodnota šířky"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
428 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
429 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
449 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
454 msgid "Supported box types"
455 msgstr "Podporované typy rámečků"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
458 msgid "&New:[[branch]]"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
466 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Přípona souboru"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované větve"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &větve:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)/Aktivovat"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "&Změnit barvu..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Smazat vybranou větev"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
512 #: src/Buffer.cpp:4167
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 msgid "Change the name of the selected branch"
518 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
522 msgstr "Pře&jmenovat..."
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "&Přidat Vybrané"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgstr "Přidat &všechny"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
546 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
547 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
563 msgid "Undefined branches used in this document."
564 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "&Nedefinované větve:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
571 msgid "&Available branches:"
572 msgstr "&Dostupné větve:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
575 msgid "Select your branch"
576 msgstr "Vyber svoji větev"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
592 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
612 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
667 msgid "&Custom Bullet:"
668 msgstr "&Vlastní odrážka:"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
680 msgid "Go to previous change"
681 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
684 msgid "&Previous change"
685 msgstr "&Předchozí změna"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
688 msgid "Go to next change"
689 msgstr "Přechod na další změnu"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
693 msgstr "&Další změna"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
696 msgid "Accept this change"
697 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
704 msgid "Reject this change"
705 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
714 msgstr "Rodina písma"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
732 msgstr "Tloušťka kresby písma"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
737 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
738 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
749 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
764 msgid "Never Toggled"
765 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
770 msgstr "Velikost písma"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
774 msgid "Other font settings"
775 msgstr "Další nastavení písma"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
778 msgid "Always Toggled"
779 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
786 msgid "toggle font on all of the above"
787 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
791 msgstr "&Přepnout vše"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
794 msgid "Apply each change automatically"
795 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
798 msgid "Apply changes &immediately"
799 msgstr "&Okamžitě použít změny"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
805 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
820 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
826 msgid "A&vailable Citations:"
827 msgstr "&Dostupné citace:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
830 msgid "S&elected Citations:"
831 msgstr "&Vybrané citace:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
834 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
835 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
838 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
839 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
842 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
843 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
846 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
847 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
856 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
871 msgid "Citation st&yle:"
872 msgstr "St&yl Citace:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
879 msgid "Text &before:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
883 msgid "Text to place before citation"
884 msgstr "Text umístěný před citací"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
891 msgid "Text to place after citation"
892 msgstr "Text umístěný za citací"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
895 msgid "List all authors"
896 msgstr "Seznam všech autorů"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
899 msgid "Full aut&hor list"
900 msgstr "Úplný &autorský list"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
903 msgid "Force upper case in citation"
904 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
907 msgid "Force u&pper case"
908 msgstr "&Vynutit velké písmo"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
911 msgid "Search Citation"
912 msgstr "Hledat citaci"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
920 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
924 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
925 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Kde vyhledávat:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
938 msgstr "Všechna pole"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
941 msgid "Regular e&xpression"
942 msgstr "&Regulární výraz"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Velikost &písmen"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
950 msgstr "Typy záznamů:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Všechny typy záznamů"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
958 msgid "Search as you &type"
959 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
967 msgstr "Hlavní text:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
976 msgstr "Standardní..."
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "Zašedlé poznámky:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "Barvy pozadí"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "Stínované rámečky:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1011 msgid "Compare Revisions"
1012 msgstr "Porovnat revize"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1015 msgid "&Revisions back"
1016 msgstr "&Revizí nazpět"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1019 msgid "&Between revisions"
1020 msgstr "&Mezi revizemi"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1031 msgid "&New Document:"
1032 msgstr "&Nový dokument:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1035 msgid "&Old Document:"
1036 msgstr "&Starý dokument:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1040 msgstr "P&rocházet..."
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1043 msgid "Copy Document Settings from:"
1044 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1047 msgid "N&ew Document"
1048 msgstr "N&ový dokument"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1051 msgid "Ol&d Document"
1052 msgstr "S&tarý dokument"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1056 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1057 "resulting document"
1058 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1061 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1062 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1067 msgstr "Kód TeX-u: "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1070 msgid "Match delimiter types"
1071 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1074 msgid "&Keep matched"
1075 msgstr "Drže&t spárované"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1082 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1083 msgid "Insert the delimiters"
1084 msgstr "Vložit oddělovače"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1091 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1092 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1095 msgid "Use Class Defaults"
1096 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1099 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1100 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1103 msgid "Save as Document Defaults"
1104 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1154 msgstr "Jméno souboru"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1163 msgid "Select a file"
1164 msgstr "Vybrat soubor"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1175 msgid "Available templates"
1176 msgstr "Dostupné šablony"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1180 msgid "LaTe&X and LyX options"
1181 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1184 msgid "LaTeX Options"
1185 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1197 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1198 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1200 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1201 "vypnutý v Nastaveních."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1204 msgid "&Show in LyX"
1205 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1211 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1212 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1216 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1217 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1220 msgid "Si&ze and Rotation"
1221 msgstr "&Velikost a rotace"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1232 msgid "Angle to rotate image by"
1233 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1239 msgid "The origin of the rotation"
1240 msgstr "Počátek otáčení"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1256 msgid "Height of image in output"
1257 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1261 msgid "Width of image in output"
1262 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1265 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1266 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1270 msgid "&Maintain aspect ratio"
1271 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1279 msgid "Clip to bounding box values"
1280 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1284 msgid "Clip to &bounding box"
1285 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1289 msgid "&Left bottom:"
1290 msgstr "&Levý dolní:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1299 msgstr "&Pravý horní:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1303 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1304 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1308 msgid "&Get from File"
1309 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1330 msgid "Replace &with:"
1331 msgstr "N&ahradit čím:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1334 msgid "Perform a case-sensitive search"
1335 msgstr "Respektovat velikost písma"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1338 msgid "Case &sensitive"
1339 msgstr "Velikost pís&men"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1342 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1343 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1348 msgstr "Najdi &další"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1351 msgid "Restrict search to whole words only"
1352 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1355 msgid "W&hole words"
1356 msgstr "&Celá slova"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1359 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1360 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1370 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1371 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1375 msgid "Search &backwards"
1376 msgstr "Hledat na&zpět"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1379 msgid "Replace all occurences at once"
1380 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1385 msgid "Replace &All"
1386 msgstr "Nahraď &vše"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1393 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1394 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1401 msgid "Current &document"
1402 msgstr "Aktuální &dokument"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1406 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1409 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1413 msgid "&Master document"
1414 msgstr "Hla&vní dokument"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1417 msgid "All open documents"
1418 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1421 msgid "&Open documents"
1422 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1425 msgid "All ma&nuals"
1426 msgstr "Všechny &manuály"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1430 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1431 "and paragraph style"
1433 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1437 msgid "Ignore &format"
1438 msgstr "Ignorovat &formát"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1442 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1444 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1447 msgid "&Preserve first case on replace"
1448 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1451 msgid "&Expand macros"
1452 msgstr "Rozvinout &makra"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1455 msgid "Search only in mat&hs"
1456 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1459 msgid "Restrict search to math environments only"
1460 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1464 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1470 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1473 msgid "Use &default placement"
1474 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1477 msgid "Advanced Placement Options"
1478 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1481 msgid "&Top of page"
1482 msgstr "&Vršek stránky"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1485 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1486 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1489 msgid "Here de&finitely"
1490 msgstr "Určitě zd&e"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1493 msgid "&Here if possible"
1494 msgstr "Pokud možno &zde"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1497 msgid "&Page of floats"
1498 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1501 msgid "&Bottom of page"
1502 msgstr "&Spodek stránky"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1505 msgid "&Span columns"
1506 msgstr "&Překlenout sloupce"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1509 msgid "&Rotate sideways"
1510 msgstr "Z&rotuj na bok"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1519 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1522 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1526 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1527 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1530 msgid "&Default family:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1536 msgid "Select the default family for the document"
1537 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1546 msgid "LaTe&X font encoding:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1562 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1563 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1566 msgid "&Sans Serif:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1577 msgstr "Měřítk&o (%):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1582 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "S&trojopisný:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1594 msgstr "&Měřítko (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1599 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1604 msgstr "&Matematika:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1607 msgid "Select the math typeface"
1608 msgstr "Zvolit matematický font"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1615 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1616 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1619 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1620 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1644 msgstr "Velikost na výstupu"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1674 msgid "Rotate Graphics"
1675 msgstr "Otočení obrázku"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1678 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1679 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1682 msgid "Ro&tate after scaling"
1683 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1690 msgid "A&ngle (Degrees):"
1691 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1695 msgid "File name of image"
1696 msgstr "Jméno obrázku"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1713 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1714 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1717 msgid "Don't un&zip on export"
1718 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1722 msgid "Additional LaTeX options"
1723 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1726 msgid "LaTeX &options:"
1727 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1731 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1732 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1734 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1738 msgid "Sho&w in LyX"
1739 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1742 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1743 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Skupiny obrázků"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1767 msgstr "Mód konceptu"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1771 msgstr "&Mód konceptu"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Podporované typy mezer"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Vzorek výplně:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Jméno asociované s URL"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1851 msgid "Specify the link target"
1852 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1859 msgid "Link to the web or to every other target"
1860 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Odkaz na soubor"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Parametry výpisu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "&Další parametry"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "Zo&braz náhled"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1934 # TODO nova stranka; viz wiki
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1937 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1939 # TODO lze i rekurzivne
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1942 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1950 msgid "Program Listing"
1951 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1954 msgid "Edit the file"
1955 msgstr "Editovat soubor"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1962 msgid "A&vailable Indexes:"
1963 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1966 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1967 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1971 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1972 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1976 msgid "Index generation"
1977 msgstr "Generování rejstříku"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1986 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1989 msgid "&Use multiple indexes"
1990 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1993 msgid "&New:[[index]]"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1998 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2000 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2004 msgid "Add a new index to the list"
2005 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2013 msgid "Remove the selected index"
2014 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2017 msgid "Rename the selected index"
2018 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2022 msgstr "Pře&jmenovat..."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2029 msgid "Information Type:"
2030 msgstr "Typ informace:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2033 msgid "Information Name:"
2034 msgstr "Jméno informace:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2037 msgid "Inset Parameter Configuration"
2038 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2041 msgid "Update dialog when moving context"
2042 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2045 msgid "S&ynchronize Dialog"
2046 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2049 msgid "Apply settings immediately"
2050 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2054 msgid "I&mmediate Apply"
2055 msgstr "O&kamžitě použít"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2058 msgid "Restore initial values in dialog"
2059 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2062 msgid "Push new inset into the document"
2063 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2067 msgstr "Novou vložku"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "&Typ uvozovek:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2086 msgid "Language pac&kage:"
2087 msgstr "Jazykový &balíček:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2091 msgid "Select which language package LyX should use"
2092 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2099 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně \\usepackage"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2103 msgid "Document &class"
2104 msgstr "Třída &dokumentu"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2107 msgid "Click to select a local document class definition file"
2108 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2111 msgid "&Local Layout..."
2112 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2115 msgid "Class options"
2116 msgstr "Nastavení třídy"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2119 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2120 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2123 msgid "&Predefined:"
2124 msgstr "Před&definováno:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2128 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2131 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2139 msgid "&Graphics driver:"
2140 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2143 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2145 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2148 msgid "Select de&fault master document"
2149 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2153 msgstr "&Hlavní dokument:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2156 msgid "Enter the name of the default master document"
2157 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2160 msgid "&Suppress default date on front page"
2161 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2164 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2165 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2172 msgid "Value of the vertical line offset."
2173 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2176 msgid "Value of the line width."
2177 msgstr "Hodnota šířky linky."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2184 msgid "Value of the line thickness."
2185 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2188 msgid "Input here the listings parameters"
2189 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2193 msgid "Feedback window"
2194 msgstr "Okno pro odezvu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2198 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2203 msgid "&Main Settings"
2204 msgstr "&Hlavní nastavení"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2211 msgid "Check for inline listings"
2212 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2215 msgid "&Inline listing"
2216 msgstr "&Uvnitř řádku"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2219 msgid "Check for floating listings"
2220 msgstr "Plovoucí výpisy"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2231 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2232 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2235 msgid "Line numbering"
2236 msgstr "Číslování řádek"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2243 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2244 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2251 msgid "Difference between two numbered lines"
2252 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2256 msgstr "Velikos&t písma:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2259 msgid "Choose the font size for line numbers"
2260 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2269 msgstr "&Velikost písma:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2272 msgid "The content's base font size"
2273 msgstr "Základní velikost písma"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2276 msgid "Font Famil&y:"
2277 msgstr "&Rodina písma:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2280 msgid "The content's base font style"
2281 msgstr "Základní rodina písma"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2284 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2285 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2288 msgid "&Break long lines"
2289 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2292 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2293 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2296 msgid "S&pace as symbol"
2297 msgstr "M&ezera jako symbol"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2300 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2301 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2304 msgid "Space i&n string as symbol"
2305 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2308 msgid "Tab&ulator size:"
2309 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2312 msgid "Use extended character table"
2313 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2316 msgid "&Extended character table"
2317 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2324 msgid "Select the programming language"
2325 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2332 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2333 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2340 msgid "Fi&rst line:"
2341 msgstr "Pr&vní řádek:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2344 msgid "The first line to be printed"
2345 msgstr "První řádek výpisu"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2349 msgstr "Po&slední řádek:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2352 msgid "The last line to be printed"
2353 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2357 msgstr "Rozšířené vol&by"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2360 msgid "More Parameters"
2361 msgstr "Další parametry"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2364 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2366 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2369 msgid "Document-specific layout information"
2370 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2374 msgstr "Ověřit &správnost"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2378 msgid "Errors reported in terminal."
2379 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2383 msgstr "Konvertovat"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2386 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2387 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2394 msgid "Update the display"
2395 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2400 msgstr "&Aktualizace"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2403 msgid "Copy to Clip&board"
2404 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2411 msgid "Jump to the next warning message."
2412 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2415 msgid "Next &Warning"
2416 msgstr "Další &upozornění"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2419 msgid "Jump to the next error message."
2420 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2424 msgstr "Další &chyba"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2427 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2428 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2431 msgid "&Default Margins"
2432 msgstr "&Standardní okraje"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2452 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2455 msgid "Head &height:"
2456 msgstr "Výška h&lavičky:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2460 msgstr "&Mezera patičky:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2463 msgid "&Column Sep:"
2464 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2467 msgid "Master Document Output"
2468 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2471 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2472 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2475 msgid "Include only &selected children"
2476 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2480 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2483 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2484 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2487 msgid "&Maintain counters and references"
2488 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2491 msgid "Include all subdocuments in the output"
2492 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2495 msgid "&Include all children"
2496 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2502 msgid "Number of rows"
2503 msgstr "Počet řádek"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2514 msgid "Number of columns"
2515 msgstr "Počet sloupců"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2523 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2524 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2527 msgid "Vertical alignment"
2528 msgstr "Vertikální zarovnání"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2532 msgstr "&Vertikálně:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2535 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2536 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2539 msgid "&Horizontal:"
2540 msgstr "&Horizontálně:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2551 msgid "decoration type / matrix border"
2552 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2555 msgid "All packages:"
2556 msgstr "Všechny balíčky:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2559 msgid "Load a&utomatically"
2560 msgstr "Načíst &automaticky"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2563 msgid "Load alwa&ys"
2564 msgstr "Načíst &vždy"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2567 msgid "Do ¬ load"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2589 msgid "Nomenclature"
2590 msgstr "Nomenklatura"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2594 msgstr "&Třídit jako:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2597 msgid "&Description:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2609 msgid "LyX internal only"
2610 msgstr "Pouze pro LyX"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2614 msgstr "LyX - &Poznámka"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2617 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2618 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2625 msgid "Print as grey text"
2626 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2633 msgid "&List in Table of Contents"
2634 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2641 msgid "Output Format"
2642 msgstr "Výstupní formát"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2645 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2647 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2650 msgid "De&fault Output Format:"
2651 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2654 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2656 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2659 msgid "S&ynchronize with Output"
2660 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2663 msgid "C&ustom Macro:"
2664 msgstr "&Vlastní makro:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2667 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2668 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2671 msgid "XHTML Output Options"
2672 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2675 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2676 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2679 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2680 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2683 msgid "&Math output:"
2684 msgstr "&Výstup vzorců:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2687 msgid "Format to use for math output."
2688 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2703 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2711 msgid "Math &image scaling:"
2712 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2715 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2716 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2719 msgid "Write CSS to File"
2720 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2723 msgid "Paper Format"
2724 msgstr "Formát stránky"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2733 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2734 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2737 msgid "&Orientation:"
2738 msgstr "&Orientace:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2751 msgstr "Rozvržení stránky"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2754 msgid "Page &style:"
2755 msgstr "Styl &stránky:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2758 msgid "Style used for the page header and footer"
2759 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2762 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2763 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2766 msgid "&Two-sided document"
2767 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2771 msgstr "Šířka značky"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2775 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2776 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2779 msgid "Lo&ngest label"
2780 msgstr "&Nejdelší značka"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2783 msgid "Line &spacing"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2805 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2817 msgid "&Indent Paragraph"
2818 msgstr "Ods&adit odstavec"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2837 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2838 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2841 msgid "Paragraph's &Default"
2842 msgstr "Standardní &zarovnání"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2845 msgid "&Use hyperref support"
2846 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Informace v hlavičce"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2870 msgstr "&Klíčová slova:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2874 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2876 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2880 msgid "Automatically fi&ll header"
2881 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2884 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2885 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2888 msgid "Load in &fullscreen mode"
2889 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2894 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2897 msgid "Allows link text to break across lines."
2898 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2901 msgid "B&reak links over lines"
2902 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2905 msgid "No &frames around links"
2906 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2909 msgid "C&olor links"
2910 msgstr "&Barevné odkazy"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2913 msgid "Bibliographical backreferences"
2914 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2917 msgid "B&ackreferences:"
2918 msgstr "Zpě&tné reference:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2925 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2926 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2929 msgid "&Numbered bookmarks"
2930 msgstr "Očí&slované záložky"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2933 msgid "&Open bookmark tree"
2934 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2937 msgid "Number of levels"
2938 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2941 msgid "Additional o&ptions"
2942 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2945 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2949 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2950 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2957 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2958 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2961 msgid "&Horizontal Phantom"
2962 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2965 msgid "Vertical space of the phantom content"
2966 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2969 msgid "&Vertical Phantom"
2970 msgstr "&Vertikální fantóm"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2977 msgid "&Use system colors"
2978 msgstr "Používat &sytémové barvy"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2982 msgstr "Ve vzorcích"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2986 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2988 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2991 msgid "Automatic in&line completion"
2992 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2995 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2996 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2999 msgid "Automatic p&opup"
3000 msgstr "Automatické &menu"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3003 msgid "Autoco&rrection"
3004 msgstr "Autooprav&y"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3012 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3014 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3017 msgid "Automatic &inline completion"
3018 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3021 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3022 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3025 msgid "Automatic &popup"
3026 msgstr "Automatické m&enu"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3030 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3033 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3037 msgid "Cursor i&ndicator"
3038 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3041 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3047 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3048 "if it is available."
3050 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3054 msgid "s inline completion dela&y"
3055 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3059 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3060 "if it is available."
3062 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3063 "nepohne po tuto dobu."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3066 msgid "s popup d&elay"
3067 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3074 msgid "Minimum word length for completion"
3075 msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3079 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3080 "It will be shown right away."
3082 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3086 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3087 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3090 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3091 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3094 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3095 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3099 msgstr "K&onvertor:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3102 msgid "E&xtra flag:"
3103 msgstr "Příznak naví&c:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3106 msgid "&From format:"
3107 msgstr "&Z formátu:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3111 msgstr "D&o formátu:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3125 msgid "Converter Defi&nitions"
3126 msgstr "Definice &konvertoru"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3129 msgid "Converter File Cache"
3130 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3137 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3138 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3141 msgid "Display &Graphics"
3142 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3145 msgid "Instant &Preview:"
3146 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3155 msgstr "Bez matematiky"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3162 msgid "Preview Si&ze:"
3163 msgstr "&Velikost náhledu:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3166 msgid "Factor for the preview size"
3167 msgstr "Měřítko pro náhled"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3170 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3171 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3174 msgid "&Mark end of paragraphs"
3175 msgstr "Označit &konec odstavců"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3178 msgid "Session handling"
3179 msgstr "Nastavení relace"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3182 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3183 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3186 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3187 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3190 msgid "Restore cursor &positions"
3191 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3194 msgid "&Load opened files from last session"
3195 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3198 msgid "&Clear all session information"
3199 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3202 msgid "Backup && saving"
3203 msgstr "Zálohování a ukládání"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3206 msgid "Backup &original documents when saving"
3207 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3210 msgid "&Backup documents, every"
3211 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3218 msgid "&Save documents compressed by default"
3219 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3222 msgid "Windows && work area"
3223 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3226 msgid "Open documents in &tabs"
3227 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3231 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3232 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3234 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3235 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3238 msgid "Use s&ingle instance"
3239 msgstr "Jediná &instance"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3242 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3243 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3246 msgid "Displa&y single close-tab button"
3247 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3250 msgid "Closing last &view:"
3251 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3254 msgid "Closes document"
3255 msgstr "Zavře dokument"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3258 msgid "Hides document"
3259 msgstr "Skryje dokument"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3262 msgid "Ask the user"
3263 msgstr "Zeptat se uživatele"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3270 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3271 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3275 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3276 "width used when set to 0."
3278 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3281 msgid "Cursor width (&pixels):"
3282 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3285 msgid "Scroll &below end of document"
3286 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3289 msgid "Skip trailing non-word characters"
3290 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3293 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3294 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3297 msgid "Sort &environments alphabetically"
3298 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3301 msgid "&Group environments by their category"
3302 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3305 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3306 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3309 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3310 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3313 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3314 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3318 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3321 msgid "&Hide toolbars"
3322 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3325 msgid "Hide scr&ollbar"
3326 msgstr "Skrýt &posuvník"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3329 msgid "Hide &tabbar"
3330 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3333 msgid "Hide &menubar"
3334 msgstr "Skrýt &menu"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3337 msgid "&Limit text width"
3338 msgstr "&Omezit šířku textu"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3341 msgid "Screen used (&pixels):"
3342 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3353 msgid "&Document format"
3354 msgstr "Formát &dokumentu"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3357 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3358 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3361 msgid "Sho&w in export menu"
3362 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3365 msgid "Vector &graphics format"
3366 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3369 msgid "S&hort Name:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3373 msgid "E&xtensions:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3390 msgstr "P&rohlížeč:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3394 msgstr "&Kopír.skript:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3397 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3398 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3401 msgid "Default Output Formats"
3402 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3405 msgid "With &TeX fonts:"
3406 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3409 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3410 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3413 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3414 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3417 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3419 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3430 msgid "Your E-mail address"
3431 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3438 msgid "Use &keyboard map"
3439 msgstr "Použít &mapu kláves"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3448 msgstr "&Procházet..."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3452 msgstr "&Sekundární:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3456 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3457 "time LyX is launched."
3459 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3460 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3463 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3464 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3471 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3472 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3476 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3477 "speed it up, low values slow it down."
3478 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3481 msgid "Scroll wheel zoom"
3482 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3501 msgid "User &interface language:"
3502 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3505 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3506 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3509 msgid "Language &package:"
3510 msgstr "Jazykový &balíček:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3516 msgstr "Automaticky"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3520 msgid "Always Babel"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3525 msgid "None[[language package]]"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3529 msgid "Command s&tart:"
3530 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3533 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3534 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3537 msgid "Command e&nd:"
3538 msgstr "Kone&c příkazu:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3541 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3542 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3545 msgid "Default Decimal &Separator:"
3546 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3549 msgid "Default length &unit:"
3550 msgstr "Jednotka &míry:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3554 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3555 "the language package)"
3557 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3558 "(jazykovému balíčku)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3561 msgid "Set languages &globally"
3562 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3566 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3569 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3573 msgstr "Auto. &začátek"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3577 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3580 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3584 msgstr "Auto. &konec"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3588 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3591 msgid "Mark &foreign languages"
3592 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3595 msgid "Right-to-left language support"
3596 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3600 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3602 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3606 msgid "Enable &RTL support"
3607 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3610 msgid "Cursor movement:"
3611 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3623 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3625 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3629 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3630 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3634 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3637 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3638 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3641 msgid "BibTeX command and options"
3642 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3646 msgid "Processor for &Japanese:"
3647 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3650 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3651 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3655 msgstr "&Generátor:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3663 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3664 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3667 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3668 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3671 msgid "&Nomenclature command:"
3672 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3675 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3676 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3679 msgid "Chec&kTeX command:"
3680 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3683 msgid "CheckTeX start options and flags"
3684 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3688 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3690 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3692 "Warning: Your changes here will not be saved."
3694 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3695 "LaTeX-ovým souborům.\n"
3696 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
3697 "při konfiguraci.\n"
3698 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3701 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3702 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3705 msgid "Set class options to default on class change"
3706 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3709 msgid "R&eset class options when document class changes"
3710 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3713 msgid "Output &line length:"
3714 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3718 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3719 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3720 "paragraphs are separated by a blank line."
3722 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
3723 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3724 "oddělené prázdnou řádkou."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3727 msgid "&Date format:"
3728 msgstr "Formát &datumu:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3731 msgid "Date format for strftime output"
3732 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3735 msgid "&Overwrite on export:"
3736 msgstr "&Přepsat při exportu:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3739 msgid "Ask permission"
3740 msgstr "Dotázat se na povolení"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3743 msgid "Main file only"
3744 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3748 msgstr "Všechny soubory"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3751 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3753 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3756 msgid "Forward search"
3757 msgstr "Dopředné hledání"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3760 msgid "DV&I command:"
3761 msgstr "DV&I příkaz:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3764 msgid "&PDF command:"
3765 msgstr "PD&F příkaz:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3768 msgid "&PATH prefix:"
3769 msgstr "P&refix cesty:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3773 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3775 "Use the OS native format."
3777 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3778 "ostatní adresáře.\n"
3779 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3782 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3783 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3787 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3788 "environment variable.\n"
3789 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3791 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3792 "ostatní adresáře.\n"
3793 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3805 msgstr "Procházet..."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3808 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3809 msgstr "Adresáře te&zauru:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3812 msgid "&Temporary directory:"
3813 msgstr "Po&mocný adresář:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3816 msgid "Ly&XServer pipe:"
3817 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3820 msgid "&Backup directory:"
3821 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3824 msgid "&Example files:"
3825 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3828 msgid "&Document templates:"
3829 msgstr "Šablony &dokumentu:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3832 msgid "&Working directory:"
3833 msgstr "Pra&covní adresář:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3836 msgid "H&unspell dictionaries:"
3837 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3840 msgid "Printer Command Options"
3841 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3844 msgid "Extension to be used when printing to file."
3845 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3848 msgid "File ex&tension:"
3849 msgstr "Přípona &souboru:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3852 msgid "Option used to print to a file."
3853 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3856 msgid "Print to &file:"
3857 msgstr "Tisk do &souboru:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3860 msgid "Option used to print to non-default printer."
3861 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3864 msgid "Set &printer:"
3865 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3868 msgid "Option used with spool command to set printer."
3869 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3872 msgid "Spool &printer:"
3873 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3877 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3881 msgid "Spool co&mmand:"
3882 msgstr "Příka&z do spool-u:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3885 msgid "Option used to reverse page order."
3886 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3889 msgid "Re&verse pages:"
3890 msgstr "Přev&rátit stránky:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3897 msgid "&Number of copies:"
3898 msgstr "Počet &kopií:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3901 msgid "Option used to set number of copies."
3902 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3905 msgid "Option used to print a range of pages."
3906 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3910 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3913 msgid "Pa&ge range:"
3914 msgstr "&Rozsah stran:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3917 msgid "Option used to collate multiple copies."
3918 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3922 msgstr "&Liché stránky:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3925 msgid "&Even pages:"
3926 msgstr "&Sudé stránky:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3929 msgid "Paper t&ype:"
3930 msgstr "T&yp papíru:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3933 msgid "Paper si&ze:"
3934 msgstr "&Velikost papíru:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3937 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3938 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3941 msgid "E&xtra options:"
3942 msgstr "Nastavení naví&c:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3945 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3946 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3950 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3951 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3954 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
3955 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3956 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3959 msgid "Adapt &output to printer"
3960 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3963 msgid "Name of the default printer"
3964 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3967 msgid "Default &printer:"
3968 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3971 msgid "Printer co&mmand:"
3972 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3975 msgid "Sans Seri&f:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3981 msgid "T&ypewriter:"
3982 msgstr "&Strojopisné:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3996 msgstr "Velikost Písma"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4040 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4043 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4046 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4047 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4055 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4058 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4059 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4062 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4063 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4066 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4067 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4070 msgid "&Spellchecker engine:"
4071 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4074 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4075 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4078 msgid "Accept compound &words"
4079 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4082 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4083 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4086 msgid "S&pellcheck continuously"
4087 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4090 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4091 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4094 msgid "&Escape characters:"
4095 msgstr "&Vypustit znaky:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4099 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4102 msgid "Al&ternative language:"
4103 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4111 msgid "General Look && Feel"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4115 msgid "&User interface file:"
4116 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4120 msgstr "&Sada ikon:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4124 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4125 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4127 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4128 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4131 msgid "Use icons from system's &theme"
4132 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4135 msgid "Context help"
4136 msgstr "Kontextová nápověda"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4140 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4141 "the main work area of an edited document"
4142 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4145 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4146 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4153 msgid "&Maximum last files:"
4154 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4157 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4159 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4163 msgstr "&Podrejstřík"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4166 msgid "A&vailable indexes:"
4167 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4170 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4171 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4174 msgid "Nomenclature settings"
4175 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4179 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4180 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4183 msgid "&List Indentation:"
4184 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4187 msgid "Custom &Width:"
4188 msgstr "&Vlastní šířka:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4191 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4193 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4200 msgid "Page number to print from"
4201 msgstr "Tisknout od strany"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4204 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4205 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4208 msgid "Page number to print to"
4209 msgstr "Tisknout do strany"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4212 msgid "Print all pages"
4213 msgstr "Tisk všech stran"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4225 msgid "Print &odd-numbered pages"
4226 msgstr "Tisk &lichých stran"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4229 msgid "Print &even-numbered pages"
4230 msgstr "Tisk s&udých stran"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4233 msgid "Print in reverse order"
4234 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4237 msgid "Re&verse order"
4238 msgstr "Př&evrácené pořadí"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4245 msgid "Number of copies"
4246 msgstr "Počet kopií"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4249 msgid "Collate copies"
4250 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4254 msgstr "&Srovnat za sebe"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4261 msgid "Print Destination"
4262 msgstr "Kam tisknout"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4265 msgid "Send output to the printer"
4266 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4273 msgid "Send output to the given printer"
4274 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4277 msgid "Send output to a file"
4278 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4290 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4291 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4294 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4295 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4298 msgid "&Clear automatically"
4299 msgstr "&Automaticky mazat"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4302 msgid "Debug messages"
4303 msgstr "Ladící výpisy"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4306 msgid "Display no debug messages"
4307 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4314 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4315 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4322 msgid "Display all debug messages"
4323 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4326 msgid "Display statusbar messages?"
4327 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4330 msgid "&Statusbar messages"
4331 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4346 msgid "Enter string to filter the label list"
4347 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4350 msgid "Filter case-sensitively"
4351 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4354 msgid "Case-sensiti&ve"
4355 msgstr "Velikost pís&men"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4359 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4360 "sensitive option is checked)"
4361 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4368 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4369 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4372 msgid "Cas&e-sensitive"
4373 msgstr "Velikost písm&en"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4376 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4377 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4384 msgid "&Go to Label"
4385 msgstr "&Jdi na značku"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4389 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4393 msgstr "<reference>"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4396 msgid "(<reference>)"
4397 msgstr "(<reference>)"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4404 msgid "on page <page>"
4405 msgstr "na straně <strana>"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4408 msgid "<reference> on page <page>"
4409 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4412 msgid "Formatted reference"
4413 msgstr "Formátovaná reference"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4416 msgid "Textual reference"
4417 msgstr "Doslovná reference"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4420 msgid "Update the label list"
4421 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4424 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4425 msgstr "Velikost pís&men"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4428 msgid "Match w&hole words only"
4429 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4432 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4433 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4436 msgid "&Export formats:"
4437 msgstr "&Exportovat formáty:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4440 msgid "&Send exported file to command:"
4441 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4444 msgid "Edit shortcut"
4445 msgstr "Editovat zkratku"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4448 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4449 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4452 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4453 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4457 msgstr "&Smazat Klávesu"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4460 msgid "Clear current shortcut"
4461 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4478 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4479 "the 'Clear' button"
4481 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4486 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4488 msgid "Spell Checker"
4489 msgstr "Kontrola pravopisu"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4493 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4494 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4497 msgid "Unknown word:"
4498 msgstr "Neznámé slovo:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4501 msgid "Current word"
4502 msgstr "Současné slovo"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4506 msgstr "Najdi &další"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4509 msgid "Re&placement:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4513 msgid "Replace with selected word"
4514 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4517 msgid "Replace word with current choice"
4518 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4521 msgid "S&uggestions:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4525 msgid "Ignore this word"
4526 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4533 msgid "Ignore this word throughout this session"
4534 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4538 msgstr "I&gnorovat vše"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4541 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4542 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4546 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4549 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4554 msgstr "K&ategorie:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4557 msgid "Select this to display all available characters at once"
4558 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4561 msgid "&Display all"
4562 msgstr "Zo&brazit všechny"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4565 msgid "Current cell:"
4566 msgstr "Současná buňka:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4569 msgid "Current row position"
4570 msgstr "Současná řádka"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4573 msgid "Current column position"
4574 msgstr "Současný sloupec"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4577 msgid "&Table Settings"
4578 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4582 msgstr "Nastavení řádku"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4585 msgid "Merge cells of different rows"
4586 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4590 msgstr "Víceřá&dkový"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4593 msgid "&Vertical Offset:"
4594 msgstr "&Vertikální posun:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4597 msgid "Optional vertical offset"
4598 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4601 msgid "Cell setting"
4602 msgstr "Nastavení buňky"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4605 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4606 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4609 msgid "rotation angle"
4610 msgstr "úhel rotace"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4617 msgid "Table-wide settings"
4618 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4625 msgid "Verti&cal alignment:"
4626 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4629 msgid "Vertical alignment of the table"
4630 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4633 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4634 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4641 msgid "Column settings"
4642 msgstr "Nastavení sloupce"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4645 msgid "&Horizontal alignment:"
4646 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4649 msgid "Horizontal alignment in column"
4650 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4653 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4658 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4659 msgid "At Decimal Separator"
4660 msgstr "Na desetinné čárce"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4663 msgid "&Decimal separator:"
4664 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4667 msgid "Fixed width of the column"
4668 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4671 msgid "&Vertical alignment in row:"
4672 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4676 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4678 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4681 msgid "Merge cells of different columns"
4682 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4685 msgid "&Multicolumn"
4686 msgstr "&Vícesloupcová"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4689 msgid "LaTe&X argument:"
4690 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4693 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4694 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4702 msgstr "Nastav Okraje"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4705 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4706 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4710 msgstr "Všechy okraje"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4713 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4714 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4721 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4722 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4725 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4726 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4733 msgid "Use default (grid-like) border style"
4734 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4738 msgstr "S&tandardní"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4741 msgid "Additional Space"
4742 msgstr "Dodatečná mezera"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4745 msgid "T&op of row:"
4746 msgstr "&Vršek řádku:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4749 msgid "Botto&m of row:"
4750 msgstr "&Spodek řádku:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4753 msgid "Bet&ween rows:"
4754 msgstr "&Mezi řádky:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4758 msgstr "D&louhá tabulka"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4761 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4762 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4765 msgid "&Use long table"
4766 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4769 msgid "Row settings"
4770 msgstr "Nastavení řádku"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4777 msgid "Border above"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4781 msgid "Border below"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4793 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4794 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4817 msgid "First header:"
4818 msgstr "První hlavička:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4821 msgid "This row is the header of the first page"
4822 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4825 msgid "Don't output the first header"
4826 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4838 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4839 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4842 msgid "Last footer:"
4843 msgstr "Poslední patička:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4846 msgid "This row is the footer of the last page"
4847 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4850 msgid "Don't output the last footer"
4851 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4858 msgid "Set a page break on the current row"
4859 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4862 msgid "Page &break on current row"
4863 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4866 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4867 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4870 msgid "Longtable alignment"
4871 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4874 msgid "Close this dialog"
4875 msgstr "Zavři tento dialog"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4878 msgid "Rebuild the file lists"
4879 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4883 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4885 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4889 msgstr "&Prohlédnout"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4892 msgid "Selected classes or styles"
4893 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4896 msgid "LaTeX classes"
4897 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4900 msgid "LaTeX styles"
4901 msgstr "Styly LaTeX-u"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4904 msgid "BibTeX styles"
4905 msgstr "Styly BibTeX-u"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4908 msgid "BibTeX databases"
4909 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4912 msgid "Toggles view of the file list"
4913 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4917 msgstr "Zobraz &cestu"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4920 msgid "Separate paragraphs with"
4921 msgstr "Oddělit odstavce čím"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4924 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4925 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4928 msgid "&Indentation:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4932 msgid "Size of the indentation"
4933 msgstr "Velikost indentace"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4936 msgid "&Vertical space:"
4937 msgstr "&Vertikální mezera:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4940 msgid "Size of the vertical space"
4941 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4948 msgid "&Line spacing:"
4949 msgstr "Řád&kování:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4952 msgid "Spacing type"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4956 msgid "Number of lines"
4957 msgstr "Počet řádků"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4960 msgid "Format text into two columns"
4961 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4964 msgid "Two-&column document"
4965 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4969 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4970 "justified in the output)"
4971 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4974 msgid "Use &justification in LyX work area"
4975 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4978 msgid "Language of the thesaurus"
4979 msgstr "Jazyk tezauru"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4983 msgstr "Heslo v rejstříku"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4987 msgstr "&Hledané slovo:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4990 msgid "Word to look up"
4991 msgstr "Slovo k vyhledání"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4999 msgid "The selected entry"
5000 msgstr "Označené heslo"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5007 msgid "Replace the entry with the selection"
5008 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5011 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5012 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5019 msgid "Enter string to filter contents"
5020 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5024 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5025 "tables, and others)"
5027 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5031 msgid "Update navigation tree"
5032 msgstr "Aktualizuj strom"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5041 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5042 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5045 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5046 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5049 msgid "Move selected item down by one"
5050 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5053 msgid "Move selected item up by one"
5054 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5061 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5062 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5069 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5070 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5073 msgid "LyX: Enter text"
5074 msgstr "LyX: Vlož text"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5077 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5078 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5081 msgid "&Do not show this warning again!"
5082 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5089 msgid "Select the output format"
5090 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5093 msgid "Show the source as the master document gets it"
5094 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5097 msgid "&Master's perspective"
5098 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5101 msgid "Automatic update"
5102 msgstr "Automatická aktualizace"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5105 msgid "Current Paragraph"
5106 msgstr "Současný odstavec"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5109 msgid "Complete Source"
5110 msgstr "Celý zdrojový kód"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5113 msgid "Preamble Only"
5114 msgstr "Pouze preambule"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5121 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5122 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5126 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5130 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5134 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5138 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5142 msgstr "Výplň (VFill)"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5145 msgid "Unit of width value"
5146 msgstr "Jednotky šířky"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5149 msgid "number of needed lines"
5150 msgstr "počet potřebných kopií"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5153 msgid "use number of lines"
5154 msgstr "použít počet řádek"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5158 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5161 msgid "Outer (default)"
5162 msgstr "Vnější (standardní)"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5169 msgid "use overhang"
5170 msgstr "použit přesah"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5177 msgid "Overhang value"
5178 msgstr "Hodnota přesahu"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5181 msgid "Unit of overhang value"
5182 msgstr "Jednotky přesahu"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5185 msgid "Check this to allow flexible placement"
5186 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5189 msgid "Allow &floating"
5190 msgstr "Plovoucí &objekt"
5192 #: lib/layouts/aa.layout:3
5193 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5194 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5196 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5199 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5200 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5201 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5202 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5203 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5204 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5205 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5206 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5207 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5209 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5210 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5211 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5213 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5214 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5215 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5216 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5218 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5220 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5221 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5223 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5225 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5226 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5230 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5233 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5234 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5236 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5237 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5239 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5243 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5244 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5246 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5247 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5248 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5251 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5253 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5255 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5256 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5260 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5264 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5265 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5271 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5273 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5274 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5275 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5277 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5278 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5280 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5281 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5282 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5283 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5284 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5285 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5288 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5290 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5291 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5292 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5293 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5294 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5295 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5296 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5297 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5301 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5303 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5304 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5305 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5306 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5310 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5311 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5312 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5315 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5319 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5320 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5321 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5322 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5330 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5331 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5332 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5333 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5334 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5335 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5336 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5338 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5339 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5340 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5346 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5347 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5348 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5351 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5352 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5362 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5363 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5364 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5365 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5369 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5370 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5371 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5374 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5377 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5378 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5379 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5383 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5384 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5385 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5386 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5391 msgstr "Úvodní část"
5393 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5395 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5396 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5398 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5399 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5400 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5402 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5404 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5409 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5410 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5414 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5415 msgid "Offprint Requests to:"
5416 msgstr "Offprint Requests to:"
5418 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5419 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5423 #: lib/layouts/aa.layout:140
5424 msgid "Correspondence to:"
5425 msgstr "Correspondence to:"
5427 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5428 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5431 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5442 msgid "Acknowledgement"
5445 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5447 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5448 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5449 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5450 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5451 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5458 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5459 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5465 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5467 msgstr "Závěrečná část"
5469 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5470 msgid "Acknowledgements."
5471 msgstr "Acknowledgements."
5473 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5474 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5475 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5476 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5479 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5481 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5482 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5484 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5485 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5489 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5494 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5496 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5497 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5499 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5500 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5502 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5503 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5504 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5505 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5507 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5508 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5512 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5514 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5515 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5519 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5521 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5524 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5525 msgid "Subsubsection"
5526 msgstr "Podpodsekce"
5528 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5531 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5532 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5533 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5534 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5535 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5536 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5538 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5541 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5542 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5544 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5545 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5546 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5549 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5552 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5557 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5559 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5563 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5564 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5566 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5569 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5572 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5574 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5577 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5578 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5582 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5585 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5586 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5588 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5589 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5590 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5592 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5596 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5597 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5598 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5599 #: lib/external_templates:348
5603 #: lib/layouts/aa.layout:239
5604 msgid "institutemark"
5605 msgstr "institutemark"
5607 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5608 msgid "Institute Mark"
5609 msgstr "Institute Mark"
5611 #: lib/layouts/aa.layout:262
5612 msgid "Abstract (unstructured)"
5613 msgstr "Abstract (unstructured)"
5615 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5619 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5623 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5625 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5626 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5629 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5634 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5635 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5636 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5637 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5638 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5639 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5641 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5642 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5643 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5644 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5645 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5647 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5648 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5649 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5653 #: lib/layouts/aa.layout:296
5654 msgid "Abstract (structured)"
5655 msgstr "Abstract (structured)"
5657 #: lib/layouts/aa.layout:300
5661 #: lib/layouts/aa.layout:301
5662 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5663 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
5665 #: lib/layouts/aa.layout:305
5669 #: lib/layouts/aa.layout:306
5670 msgid "Aims of your work"
5671 msgstr "Aims of your work"
5673 #: lib/layouts/aa.layout:310
5677 #: lib/layouts/aa.layout:311
5678 msgid "Methods used in your work"
5679 msgstr "Methods used in your work"
5681 #: lib/layouts/aa.layout:315
5685 #: lib/layouts/aa.layout:316
5686 msgid "Results of your work"
5687 msgstr "Results of your work"
5689 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5690 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5697 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5698 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5702 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5703 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5704 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5705 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5707 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5711 #: lib/layouts/aa.layout:337
5715 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5721 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5725 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5730 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5731 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5732 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5733 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5736 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5741 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5745 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5746 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5747 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5748 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5753 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5754 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5755 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5761 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5762 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5764 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5772 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5773 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5775 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5776 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5780 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5781 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5782 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5783 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5793 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5794 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5795 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5799 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5800 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5802 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5803 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5804 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5805 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5806 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5807 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5810 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5812 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5814 msgid "Bibliography"
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5818 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5823 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5824 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5829 msgstr "Affiliation"
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5832 msgid "Altaffilation"
5833 msgstr "Altaffilation"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5841 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5845 msgid "Alternative affiliation:"
5846 msgstr "Alternative affiliation:"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5860 msgid "altaffilmark"
5861 msgstr "altaffilmark"
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5864 msgid "altaffiliation mark"
5865 msgstr "altaffiliation mark"
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5868 msgid "Subject headings:"
5869 msgstr "Subject headings:"
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5872 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5873 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5876 msgid "Acknowledgements"
5877 msgstr "Acknowledgements"
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5880 msgid "[Acknowledgements]"
5881 msgstr "[Acknowledgements]"
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5885 msgstr "PlaceFigure"
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5888 msgid "Place Figure here:"
5889 msgstr "Place Figure here:"
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5896 msgid "Place Table here:"
5897 msgstr "Place Table here:"
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5912 msgstr "MathLetters"
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5915 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5922 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5930 msgid "NoteToEditor"
5931 msgstr "NoteToEditor"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5934 msgid "Note to Editor:"
5935 msgstr "Note to Editor:"
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5942 msgid "References. ---"
5943 msgstr "References. ---"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5946 msgid "TableComments"
5947 msgstr "TableComments"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5959 msgstr "Table note:"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5962 msgid "tablenotemark"
5963 msgstr "tablenotemark"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5966 msgid "tablenote mark"
5967 msgstr "tablenote mark"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5978 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5982 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5983 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5984 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5986 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5990 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5991 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5992 msgid "Short Title|S"
5993 msgstr "Krátký titulek"
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5996 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5997 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6016 msgid "Recognized Name"
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6020 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6032 msgid "Separate the dataset ID from text"
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6036 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6037 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6040 msgid "Short title which will appear in the running header"
6041 msgstr "Short title which will appear in the running header"
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6048 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6049 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6052 msgid "Alt Affiliation"
6053 msgstr "Alt Affiliation"
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6056 msgid "Also Affiliation"
6057 msgstr "Also Affiliation"
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6060 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6061 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6062 #: lib/configure.py:622
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6067 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6072 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6077 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6082 msgid "Abbreviations"
6083 msgstr "Abbreviations"
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6086 msgid "Abbreviations:"
6087 msgstr "Abbreviations:"
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6091 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6093 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6094 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6095 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6096 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6106 msgid "List of Schemes"
6107 msgstr "Seznam schémat"
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6114 msgid "List of Charts"
6115 msgstr "Seznam diagramů"
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6122 msgid "List of Graphs"
6123 msgstr "Seznam grafů"
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6126 msgid "SupplementalInfo"
6127 msgstr "SupplementalInfo"
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6130 msgid "Supporting Information Available"
6131 msgstr "Supporting Information Available"
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6138 msgid "Graphical TOC Entry"
6139 msgstr "Graphical TOC Entry"
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6158 msgid "ACM SIGGRAPH"
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6162 msgid "TOG online ID"
6165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6174 msgid "Volume number:"
6175 msgstr "Volume number:"
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6182 msgid "Article number:"
6183 msgstr "Article number:"
6185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6186 msgid "TOG article DOI"
6187 msgstr "TOG article DOI"
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6190 msgid "Article DOI:"
6191 msgstr "Article DOI:"
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6194 msgid "TOG project URL"
6195 msgstr "TOG project URL"
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6198 msgid "Project URL:"
6199 msgstr "Project URL:"
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6202 msgid "TOG video URL"
6203 msgstr "TOG video URL"
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6210 msgid "TOG data URL"
6211 msgstr "TOG data URL"
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6218 msgid "TOG code URL"
6219 msgstr "TOG code URL"
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6231 msgstr "PDF author:"
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6238 msgid "Teaser image:"
6239 msgstr "Teaser image:"
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6242 msgid "CR categories"
6243 msgstr "CR categories"
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6246 msgid "CR Categories:"
6247 msgstr "CR Categories:"
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6255 msgstr "CR category"
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6262 msgid "Number of the category"
6263 msgstr "Number of the category"
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6267 msgstr "Subcategory"
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6271 msgstr "Third-level"
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6274 msgid "Third-level of the category"
6275 msgstr "Third-level of the category"
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6297 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6299 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6300 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6302 #: lib/layouts/spie.layout:91
6303 msgid "Acknowledgments"
6304 msgstr "Acknowledgments"
6306 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6307 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6308 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6310 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6311 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6312 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6315 msgid "American Economic Association (AEA)"
6316 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6319 #: lib/layouts/apa.layout:96
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6324 msgid "Publication Month"
6325 msgstr "Publication Month"
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6328 msgid "Publication Month:"
6329 msgstr "Publication Month:"
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6332 msgid "Publication Year"
6333 msgstr "Publication Year"
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6336 msgid "Publication Year:"
6337 msgstr "Publication Year:"
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6340 msgid "Publication Volume"
6341 msgstr "Publication Volume"
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6344 msgid "Publication Volume:"
6345 msgstr "Publication Volume:"
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6348 msgid "Publication Issue"
6349 msgstr "Publication Issue"
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6352 msgid "Publication Issue:"
6353 msgstr "Publication Issue:"
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6366 msgid "Acknowledgement."
6367 msgstr "Poděkování."
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6370 msgid "Figure Notes"
6371 msgstr "Figure Notes"
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6375 msgstr "Figure Note"
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6378 msgid "Text of a note in a figure"
6379 msgstr "Text of a note in a figure"
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6388 msgstr "Table Notes"
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6395 msgid "Text of a note in a table"
6396 msgstr "Text of a note in a table"
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6399 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6400 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6408 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6416 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6418 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6423 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6424 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6454 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6463 msgid "Case \\thecase."
6464 msgstr "Případ \\thecase."
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6467 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6469 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6475 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6525 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6532 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6539 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6541 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6575 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6576 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6589 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6602 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6622 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6637 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6646 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6680 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6693 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6695 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6701 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6721 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6737 msgid "Remark \\theremark."
6738 msgstr "Poznámka \\theremark."
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6749 msgid "Solution \\thesolution."
6750 msgstr "Solution \\thesolution."
6752 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6753 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6778 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6780 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6783 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6786 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6790 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6791 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6792 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6794 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6795 msgid "Articles (DocBook)"
6796 msgstr "Články (DocBook)"
6798 #: lib/layouts/agums.layout:3
6799 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6802 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6803 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6806 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6810 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6811 msgid "Affiliation Mark"
6812 msgstr "Affiliation Mark"
6814 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6815 msgid "Author affiliation"
6816 msgstr "Author affiliation"
6818 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6819 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6822 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6823 msgid "Author affiliation:"
6824 msgstr "Author affiliation:"
6826 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6827 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6828 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6829 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6830 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6834 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6835 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6836 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6840 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6841 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6843 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6847 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6848 msgid "Acknowledgments."
6849 msgstr "Acknowledgments."
6851 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6852 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6855 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6857 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6858 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6863 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6864 msgid "SpecialSection"
6865 msgstr "SpecialSection"
6867 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6868 msgid "SpecialSection*"
6869 msgstr "SpecialSection"
6871 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6873 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6877 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6879 msgstr "Nečíslované"
6881 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6883 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6884 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6885 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6889 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6892 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6893 msgid "Subsubsection*"
6894 msgstr "Podpodsekce*"
6896 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6897 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6900 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6901 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6902 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6903 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6904 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6905 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6906 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6910 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6911 msgid "Chapter Exercises"
6912 msgstr "Chapter Exercises"
6914 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6915 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6918 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6919 msgid "Short title:"
6920 msgstr "Short title:"
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6927 msgid "ThreeAuthors"
6928 msgstr "ThreeAuthors"
6930 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6932 msgstr "FourAuthors"
6934 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6936 msgstr "FiveAuthors"
6938 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6946 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6947 msgid "Left header:"
6948 msgstr "Left header:"
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6951 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6953 msgid "Affiliation:"
6954 msgstr "Affiliation:"
6956 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6957 msgid "TwoAffiliations"
6958 msgstr "TwoAffiliations"
6960 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6961 msgid "ThreeAffiliations"
6962 msgstr "ThreeAffiliations"
6964 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6965 msgid "FourAffiliations"
6966 msgstr "FourAffiliations"
6968 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6969 msgid "FiveAffiliations"
6970 msgstr "FiveAffiliations"
6972 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6973 msgid "SixAffiliations"
6974 msgstr "SixAffiliations"
6976 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6979 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7000 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7004 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7005 msgid "Author Note:"
7006 msgstr "Author Note:"
7008 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7012 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7017 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7026 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7030 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7039 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7040 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7042 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7043 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7045 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7053 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7054 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7056 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7057 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7058 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7059 msgid "Subparagraph"
7060 msgstr "Pododstavec"
7062 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7066 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7067 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7069 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7070 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7071 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7072 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7073 msgid "Custom Item|s"
7074 msgstr "Vlastní vložky|V"
7076 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7077 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7079 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7081 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7082 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7083 msgid "A customized item string"
7086 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7090 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7091 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7093 msgid "(\\alph{enumii})"
7094 msgstr "(\\alph{enumii})"
7096 #: lib/layouts/apa.layout:3
7097 msgid "American Psychological Association (APA)"
7098 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7100 #: lib/layouts/apa.layout:54
7102 msgstr "RightHeader"
7104 #: lib/layouts/apa.layout:63
7105 msgid "Right header:"
7106 msgstr "Right header:"
7108 #: lib/layouts/apa.layout:225
7109 msgid "Acknowledgements:"
7110 msgstr "Acknowledgements:"
7112 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7113 msgid "Arabic Article"
7114 msgstr "Arabic Article"
7116 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7117 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7120 #: lib/layouts/article.layout:3
7121 msgid "Article (Standard Class)"
7124 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7126 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7127 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7128 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7130 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7134 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7135 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7145 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7146 #: lib/layouts/slides.layout:4
7147 msgid "Presentations"
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7157 msgid "Overlay Specifications|v"
7158 msgstr "Overlay Specifications|v"
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7162 msgid "Overlay specifications for this list"
7163 msgstr "Overlay specifications for this list"
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7168 msgid "Item Overlay Specifications"
7169 msgstr "Item Overlay Specifications"
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7177 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7183 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7184 msgid "Overlay specifications for this item"
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7188 msgid "Mini Template"
7189 msgstr "Mini Template"
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7192 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7193 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7196 msgid "Longest label|s"
7197 msgstr "Longest label|s"
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7200 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7201 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7205 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7206 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7208 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7209 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7211 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7212 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7213 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7214 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7215 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7230 msgid "Mode Specification|S"
7231 msgstr "Mode Specification|S"
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7237 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7238 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7241 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7242 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7243 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7244 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7247 msgid "Section \\arabic{section}"
7248 msgstr "Section \\arabic{section}"
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7252 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7253 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7254 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7257 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7258 msgid "\\Alph{section}"
7259 msgstr "\\Alph{section}"
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7262 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7263 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7266 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7267 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7270 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7271 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7275 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7277 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7281 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7285 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7286 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7308 msgid "Overlay specifications for this frame"
7309 msgstr "Overlay specifications for this frame"
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7312 msgid "Default Overlay Specifications"
7313 msgstr "Default Overlay Specifications"
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7316 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7317 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7321 msgid "Frame Options"
7322 msgstr "Frame Options"
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7327 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7328 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7334 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7335 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7339 msgstr "Frame Title"
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7342 msgid "Enter the frame title here"
7343 msgstr "Enter the frame title here"
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7350 msgid "Frame (plain)"
7351 msgstr "Frame (plain)"
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7354 msgid "FragileFrame"
7355 msgstr "FragileFrame"
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7358 msgid "Frame (fragile)"
7359 msgstr "Frame (fragile)"
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7366 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7372 msgid "Repeat frame with label"
7373 msgstr "Repeat frame with label"
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7389 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7390 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7393 msgid "Short Frame Title|S"
7394 msgstr "Short Frame Title|S"
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7397 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7398 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7401 msgid "FrameSubtitle"
7402 msgstr "FrameSubtitle"
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7405 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7416 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7417 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7420 msgid "Column Options"
7421 msgstr "Column Options"
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7424 msgid "Column options (see beamer manual)"
7425 msgstr "Column options (see beamer manual)"
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7428 msgid "Column Placement Options"
7429 msgstr "Column Placement Options"
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7432 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7433 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7436 msgid "ColumnsCenterAligned"
7437 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7440 msgid "Columns (center aligned)"
7441 msgstr "Columns (center aligned)"
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7444 msgid "ColumnsTopAligned"
7445 msgstr "ColumnsTopAligned"
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7448 msgid "Columns (top aligned)"
7449 msgstr "Columns (top aligned)"
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7462 msgid "Pause number"
7463 msgstr "Pause number"
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7466 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7467 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7470 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7471 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7478 msgid "Overprint Area Width"
7479 msgstr "Overprint Area Width"
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7487 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7488 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7492 msgstr "OverlayArea"
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7496 msgstr "Overlayarea"
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7499 msgid "Overlay Area Width"
7500 msgstr "Overlay Area Width"
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7503 msgid "The width of the overlay area"
7504 msgstr "The width of the overlay area"
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7507 msgid "Overlay Area Height"
7508 msgstr "Overlay Area Height"
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7516 msgid "The height of the overlay area"
7517 msgstr "The height of the overlay area"
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7525 msgid "Uncovered on slides"
7526 msgstr "Uncovered on slides"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7534 msgid "Only on slides"
7535 msgstr "Only on slides"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7550 msgid "Action Specification|S"
7551 msgstr "Action Specification|S"
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7555 msgstr "Block Title"
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7558 msgid "Enter the block title here"
7559 msgstr "Enter the block title here"
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7562 msgid "ExampleBlock"
7563 msgstr "ExampleBlock"
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7566 msgid "Example Block:"
7567 msgstr "Example Block:"
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7574 msgid "Alert Block:"
7575 msgstr "Alert Block:"
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7584 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7585 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7588 msgid "Title (Plain Frame)"
7589 msgstr "Title (Plain Frame)"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7592 msgid "Short Subtitle|S"
7593 msgstr "Short Subtitle|S"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7596 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7597 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7600 msgid "Short Author|S"
7601 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7604 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7605 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7608 msgid "Short Institute|S"
7609 msgstr "Short Institute|S"
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7612 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7613 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7616 msgid "InstituteMark"
7617 msgstr "InstituteMark"
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7620 msgid "Short Date|S"
7621 msgstr "Short Date|S"
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7624 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7625 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7628 msgid "TitleGraphic"
7629 msgstr "TitleGraphic"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7632 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7644 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7650 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7653 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7656 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7659 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7674 msgid "Action Specifications|S"
7675 msgstr "Action Specifications|S"
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7679 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7680 msgid "Additional Theorem Text"
7681 msgstr "Doplňkový text Věty"
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7685 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7686 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7687 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7696 msgstr "Definitions"
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7699 msgid "Definitions."
7700 msgstr "Definitions."
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7720 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7736 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7737 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7738 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7756 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7765 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7782 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7783 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7788 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7798 msgstr "Alternative"
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7801 msgid "Default Text"
7802 msgstr "Default Text"
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7805 msgid "Enter the default text here"
7806 msgstr "Enter the default text here"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7810 msgstr "Beamer Note"
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7813 msgid "Note Options"
7814 msgstr "Note Options"
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7817 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7818 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7822 msgstr "ArticleMode"
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7829 msgid "PresentationMode"
7830 msgstr "PresentationMode"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7833 msgid "Presentation"
7834 msgstr "Presentation"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7844 msgid "List of Tables"
7845 msgstr "Seznam tabulek"
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7854 msgid "List of Figures"
7855 msgstr "Seznam obrázků"
7857 #: lib/layouts/book.layout:3
7858 msgid "Book (Standard Class)"
7861 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7865 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7869 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7873 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7877 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7881 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7882 msgid "ACT \\arabic{act}"
7883 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7885 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7889 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7890 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7891 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7893 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7897 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7901 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7905 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7906 msgid "Parenthetical"
7907 msgstr "Parenthetical"
7909 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7913 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7917 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7921 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7922 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7923 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7924 msgid "Right Address"
7925 msgstr "Adresa napravo"
7927 #: lib/layouts/chess.layout:3
7931 #: lib/layouts/chess.layout:36
7935 #: lib/layouts/chess.layout:43
7939 #: lib/layouts/chess.layout:62
7943 #: lib/layouts/chess.layout:66
7947 #: lib/layouts/chess.layout:72
7948 msgid "SubVariation"
7949 msgstr "SubVariation"
7951 #: lib/layouts/chess.layout:75
7952 msgid "Subvariation:"
7953 msgstr "Subvariation:"
7955 #: lib/layouts/chess.layout:81
7956 msgid "SubVariation2"
7957 msgstr "SubVariation2"
7959 #: lib/layouts/chess.layout:84
7960 msgid "Subvariation(2):"
7961 msgstr "Subvariation(2):"
7963 #: lib/layouts/chess.layout:90
7964 msgid "SubVariation3"
7965 msgstr "SubVariation3"
7967 #: lib/layouts/chess.layout:93
7968 msgid "Subvariation(3):"
7969 msgstr "Subvariation(3):"
7971 #: lib/layouts/chess.layout:99
7972 msgid "SubVariation4"
7973 msgstr "SubVariation4"
7975 #: lib/layouts/chess.layout:102
7976 msgid "Subvariation(4):"
7977 msgstr "Subvariation(4):"
7979 #: lib/layouts/chess.layout:108
7980 msgid "SubVariation5"
7981 msgstr "SubVariation5"
7983 #: lib/layouts/chess.layout:111
7984 msgid "Subvariation(5):"
7985 msgstr "Subvariation(5):"
7987 #: lib/layouts/chess.layout:118
7991 #: lib/layouts/chess.layout:123
7995 #: lib/layouts/chess.layout:128
7999 #: lib/layouts/chess.layout:132
8000 msgid "[chessboard]"
8001 msgstr "[chessboard]"
8003 #: lib/layouts/chess.layout:141
8004 msgid "BoardCentered"
8005 msgstr "BoardCentered"
8007 #: lib/layouts/chess.layout:146
8008 msgid "[centered board]"
8009 msgstr "[centered board]"
8011 #: lib/layouts/chess.layout:156
8015 #: lib/layouts/chess.layout:161
8017 msgstr "Highlights:"
8019 #: lib/layouts/chess.layout:176
8023 #: lib/layouts/chess.layout:181
8027 #: lib/layouts/chess.layout:187
8031 #: lib/layouts/chess.layout:192
8033 msgstr "KnightMove:"
8035 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8036 msgid "Springer cl2emult"
8039 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8040 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8041 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8043 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8044 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8045 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8047 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8048 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8049 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8051 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8052 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8053 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8054 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8063 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8065 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8078 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8079 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8092 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8093 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8095 msgstr "Postal Data"
8097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8098 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8099 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8100 msgid "Send To Address"
8101 msgstr "Send To Address"
8103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8104 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8106 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8107 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8109 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8114 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8115 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8120 msgid "Sender Address:"
8121 msgstr "Sender Address:"
8123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8124 msgid "Return address"
8125 msgstr "Return address"
8127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8129 msgid "Backaddress:"
8130 msgstr "Backaddress:"
8132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8133 msgid "Postal comment"
8134 msgstr "Postal comment"
8136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8137 msgid "Postal Remark:"
8138 msgstr "Postal Remark:"
8140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8150 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8161 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8180 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8182 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8190 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8191 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8198 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8207 msgid "Bottom text:"
8208 msgstr "Bottom text:"
8210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8219 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8221 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8231 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8244 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8251 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8263 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8266 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8271 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8281 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8293 msgstr "Signature|S"
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8296 msgid "Here you can insert a signature scan"
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8306 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8311 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8317 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8319 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8329 msgid "Post Scriptum:"
8330 msgstr "Post Scriptum:"
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8333 msgid "SenderAddress"
8334 msgstr "SenderAddress"
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8339 msgstr "Backaddress"
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8342 msgid "RetourAdresse"
8343 msgstr "RetourAdresse"
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8351 msgstr "Postvermerk"
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8367 msgid "IhrSchreiben"
8368 msgstr "IhrSchreiben"
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8372 msgstr "MeinZeichen"
8374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8375 msgid "Unterschrift"
8376 msgstr "Unterschrift"
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8430 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8447 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8448 msgid "DocBook Book (SGML)"
8449 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8451 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8452 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8453 msgid "Books (DocBook)"
8454 msgstr "Knihy (DocBook)"
8456 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8457 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8458 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8460 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8461 msgid "DocBook Article (SGML)"
8462 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8464 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8465 msgid "DocBook Section (SGML)"
8466 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8468 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8469 msgid "Inderscience A4 Journals"
8470 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8472 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8473 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8474 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8476 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8477 msgid "Econometrica"
8478 msgstr "Econometrica"
8480 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8484 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8485 msgid "Running Title:"
8486 msgstr "Running Title:"
8488 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8492 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8493 msgid "Running Author:"
8494 msgstr "Running Author:"
8496 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8497 msgid "Address Option"
8498 msgstr "Address Option"
8500 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8501 msgid "Optional argument for the address"
8502 msgstr "Optional argument for the address"
8504 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8505 msgid "E-Mail Option"
8506 msgstr "E-Mail Option"
8508 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8509 msgid "Optional argument for the e-mail"
8510 msgstr "Optional argument for the e-mail"
8512 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8513 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8517 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8519 msgstr "Web Address"
8521 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8522 msgid "Web address:"
8523 msgstr "Web address:"
8525 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8526 msgid "Authors Block"
8527 msgstr "Authors Block"
8529 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8530 msgid "Authors Block:"
8531 msgstr "Authors Block:"
8533 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8534 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8539 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8541 msgstr "Thanks Text"
8543 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8544 msgid "Thanks \\theThanks:"
8545 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8547 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8548 msgid "Thanks Reference"
8549 msgstr "Thanks Reference"
8551 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8555 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8556 msgid "Internet Address Reference"
8557 msgstr "Internet Address Reference"
8559 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8560 msgid "Internet Addess Ref"
8561 msgstr "Internet Addess Ref"
8563 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8564 msgid "Corresponding Author"
8565 msgstr "Corresponding Author"
8567 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8568 msgid "Name (First Name)"
8569 msgstr "Name (First Name)"
8571 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8575 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8576 msgid "Name (Surname)"
8577 msgstr "Name (Surname)"
8579 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8586 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8587 msgid "By Same Author (bib)"
8588 msgstr "By Same Author (bib)"
8590 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8594 #: lib/layouts/egs.layout:3
8595 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8596 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8598 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8602 #: lib/layouts/egs.layout:285
8604 msgstr "LaTeX Title"
8606 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8610 #: lib/layouts/egs.layout:329
8614 #: lib/layouts/egs.layout:364
8618 #: lib/layouts/egs.layout:373
8622 #: lib/layouts/egs.layout:387
8626 #: lib/layouts/egs.layout:397
8628 msgstr "FirstAuthor"
8630 #: lib/layouts/egs.layout:410
8631 msgid "1st_author_surname:"
8632 msgstr "1st_author_surname:"
8634 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8641 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8646 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8651 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8656 #: lib/layouts/egs.layout:463
8660 #: lib/layouts/egs.layout:476
8661 msgid "reprint_reqs_to:"
8662 msgstr "reprint_reqs_to:"
8664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8669 msgid "BeginFrontmatter"
8670 msgstr "BeginFrontmatter"
8672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8673 msgid "Begin frontmatter"
8674 msgstr "Begin frontmatter"
8676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8677 msgid "EndFrontmatter"
8678 msgstr "EndFrontmatter"
8680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8681 msgid "End frontmatter"
8682 msgstr "End frontmatter"
8684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8685 msgid "Titlenotemark"
8686 msgstr "Titlenotemark"
8688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8689 msgid "Titlenote mark"
8690 msgstr "Titlenote mark"
8692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8693 msgid "Title footnote"
8694 msgstr "Title footnote"
8696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8697 msgid "Footnote Label"
8698 msgstr "Footnote Label"
8700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8701 msgid "Label you refer to in the title"
8702 msgstr "Label you refer to in the title"
8704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8705 msgid "Title footnote:"
8706 msgstr "Title footnote:"
8708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8709 msgid "Author Label"
8710 msgstr "Author Label"
8712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8713 msgid "Label you will reference in the address"
8714 msgstr "Label you will reference in the address"
8716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8722 msgstr "Author mark"
8724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8725 msgid "Author footnote"
8726 msgstr "Author footnote"
8728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8729 msgid "Author footnote:"
8730 msgstr "Author footnote:"
8732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8733 msgid "Author Footnote Label"
8734 msgstr "Author Footnote Label"
8736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8737 msgid "Label you refer to for an author"
8738 msgstr "Label you refer to for an author"
8740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8741 msgid "CorAuthormark"
8742 msgstr "CorAuthormark"
8744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8745 msgid "CorAuthor mark"
8746 msgstr "CorAuthor mark"
8748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8749 msgid "Corresponding author"
8750 msgstr "Corresponding author"
8752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8753 msgid "Corresponding author text:"
8754 msgstr "Corresponding author text:"
8756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8757 msgid "Address Label"
8758 msgstr "Address Label"
8760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8761 msgid "Label of the author you refer to"
8762 msgstr "Label of the author you refer to"
8764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8769 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8770 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8772 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8773 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8774 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
8776 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8777 msgid "Author Option"
8778 msgstr "Author Option"
8780 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8781 msgid "Optional argument for the author"
8782 msgstr "Optional argument for the author"
8784 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8785 msgid "Author Address"
8786 msgstr "Author Address"
8788 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8789 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8790 msgid "Author Email"
8791 msgstr "Author Email"
8793 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8798 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8799 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8803 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8808 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8809 msgid "Thanks Option"
8810 msgstr "Thanks Option"
8812 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8813 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8816 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8817 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8818 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8820 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8825 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8826 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8829 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8830 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8833 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8834 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8837 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8838 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8840 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8841 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8842 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8844 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8845 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8846 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8848 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8849 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8850 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8853 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8854 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8856 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8857 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8858 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8860 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8861 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8862 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8864 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8865 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8866 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8868 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8869 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8870 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8872 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8873 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8874 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
8876 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8877 msgid "Case \\arabic{case}"
8878 msgstr "Case \\arabic{case}"
8880 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8881 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8884 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8888 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8892 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8893 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8894 msgid "Curricula Vitae"
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8900 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8903 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8907 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8908 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8913 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8917 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8918 msgid "Footer name:"
8919 msgstr "Footer name:"
8921 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8923 msgstr "Nationality"
8925 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8926 msgid "Nationality:"
8927 msgstr "Nationality:"
8929 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8934 msgid "Date of birth:"
8935 msgstr "Date of birth:"
8937 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8941 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8942 msgid "Mobile phone number"
8943 msgstr "Mobile phone number"
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8949 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8953 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8954 msgid "BeforePicture"
8955 msgstr "BeforePicture"
8957 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8958 msgid "Space before picture:"
8959 msgstr "Space before picture:"
8961 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8965 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8969 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8973 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8974 msgid "Size the photo is resized to"
8975 msgstr "Size the photo is resized to"
8977 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8978 msgid "AfterPicture"
8979 msgstr "AfterPicture"
8981 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8982 msgid "Space after picture:"
8983 msgstr "Space after picture:"
8985 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8989 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8990 msgid "The title as it appears in the header"
8991 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
8993 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
8997 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8998 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8999 msgid "Vertical Space"
9000 msgstr "Vertikální mezera"
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9003 msgid "Additional vertical space"
9004 msgstr "Additional vertical space"
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9007 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9008 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9015 msgid "BulletedItem"
9016 msgstr "BulletedItem"
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9019 msgid "Bulleted Item:"
9020 msgstr "Bulleted Item:"
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9028 msgstr "Begin of CV"
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9031 msgid "PersonalInfo"
9032 msgstr "PersonalInfo"
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9035 msgid "Personal Info"
9036 msgstr "Personal Info"
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9039 msgid "MotherTongue"
9040 msgstr "MotherTongue"
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9043 msgid "Mother Tongue:"
9044 msgstr "Mother Tongue:"
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9051 msgid "Language Header:"
9052 msgstr "Language Header:"
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9059 msgid "Name of the language"
9060 msgstr "Name of the language"
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9067 msgid "Level how good you think you can listen"
9068 msgstr "Level how good you think you can listen"
9070 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9075 msgid "Level how good you think you can read"
9076 msgstr "Level how good you think you can read"
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9080 msgstr "Interaction"
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9083 msgid "Level how good you think you can conversate"
9084 msgstr "Level how good you think you can conversate"
9086 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9090 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9091 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9092 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
9094 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9095 msgid "LastLanguage"
9096 msgstr "LastLanguage"
9098 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9099 msgid "Last Language:"
9100 msgstr "Last Language:"
9102 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9106 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9107 msgid "Language Footer:"
9108 msgstr "Language Footer:"
9110 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9114 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9118 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9119 msgid "VerticalSpace"
9120 msgstr "VerticalSpace"
9122 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9123 msgid "Vertical space"
9124 msgstr "Vertical space"
9126 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9127 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9130 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9131 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9134 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9135 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9138 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9139 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9142 #: lib/layouts/foils.layout:3
9146 #: lib/layouts/foils.layout:44
9150 #: lib/layouts/foils.layout:63
9151 msgid "ShortFoilhead"
9152 msgstr "ShortFoilhead"
9154 #: lib/layouts/foils.layout:69
9155 msgid "Rotatefoilhead"
9156 msgstr "Rotatefoilhead"
9158 #: lib/layouts/foils.layout:75
9159 msgid "ShortRotatefoilhead"
9160 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9162 #: lib/layouts/foils.layout:84
9166 #: lib/layouts/foils.layout:99
9170 #: lib/layouts/foils.layout:103
9174 #: lib/layouts/foils.layout:118
9178 #: lib/layouts/foils.layout:162
9182 #: lib/layouts/foils.layout:170
9186 #: lib/layouts/foils.layout:179
9188 msgstr "Restriction"
9190 #: lib/layouts/foils.layout:183
9191 msgid "Restriction:"
9192 msgstr "Restriction:"
9194 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9197 msgstr "Levá hlavička"
9199 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9201 msgid "Left Header:"
9202 msgstr "Levá hlavička:"
9204 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9206 msgid "Right Header"
9207 msgstr "Pravá hlavička"
9209 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9211 msgid "Right Header:"
9212 msgstr "Pravá hlavička:"
9214 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9215 msgid "Right Footer"
9216 msgstr "Pravá patička"
9218 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9219 msgid "Right Footer:"
9220 msgstr "Pravá patička:"
9222 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9223 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9227 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9228 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9232 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9233 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9234 msgid "Corollary #."
9235 msgstr "Corollary #."
9237 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9238 msgid "Proposition #."
9239 msgstr "Proposition #."
9241 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9242 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9243 msgid "Definition #."
9244 msgstr "Definition #."
9246 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9251 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9256 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9260 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9265 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9267 msgid "Proposition*"
9270 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9271 msgid "Proposition."
9274 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9279 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9280 msgid "French Letter (frletter)"
9283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9284 msgid "G-Brief (V. 2)"
9287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9288 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9289 msgid "PostalComment"
9290 msgstr "PostalComment"
9292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9354 msgstr "AddressRowA"
9356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9357 msgid "AddressRowA:"
9358 msgstr "AddressRowA:"
9360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9362 msgstr "AddressRowB"
9364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9365 msgid "AddressRowB:"
9366 msgstr "AddressRowB:"
9368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9370 msgstr "AddressRowC"
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9373 msgid "AddressRowC:"
9374 msgstr "AddressRowC:"
9376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9378 msgstr "AddressRowD"
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9381 msgid "AddressRowD:"
9382 msgstr "AddressRowD:"
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9386 msgstr "AddressRowE"
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9389 msgid "AddressRowE:"
9390 msgstr "AddressRowE:"
9392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9394 msgstr "AddressRowF"
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9397 msgid "AddressRowF:"
9398 msgstr "AddressRowF:"
9400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9401 msgid "TelephoneRowA"
9402 msgstr "TelephoneRowA"
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9405 msgid "TelephoneRowA:"
9406 msgstr "TelephoneRowA:"
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9409 msgid "TelephoneRowB"
9410 msgstr "TelephoneRowB"
9412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9413 msgid "TelephoneRowB:"
9414 msgstr "TelephoneRowB:"
9416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9417 msgid "TelephoneRowC"
9418 msgstr "TelephoneRowC"
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9421 msgid "TelephoneRowC:"
9422 msgstr "TelephoneRowC:"
9424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9425 msgid "TelephoneRowD"
9426 msgstr "TelephoneRowD"
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9429 msgid "TelephoneRowD:"
9430 msgstr "TelephoneRowD:"
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9433 msgid "TelephoneRowE"
9434 msgstr "TelephoneRowE"
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9437 msgid "TelephoneRowE:"
9438 msgstr "TelephoneRowE:"
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9441 msgid "TelephoneRowF"
9442 msgstr "TelephoneRowF"
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9445 msgid "TelephoneRowF:"
9446 msgstr "TelephoneRowF:"
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9449 msgid "InternetRowA"
9450 msgstr "InternetRowA"
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9453 msgid "InternetRowA:"
9454 msgstr "InternetRowA:"
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9457 msgid "InternetRowB"
9458 msgstr "InternetRowB"
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9461 msgid "InternetRowB:"
9462 msgstr "InternetRowB:"
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9465 msgid "InternetRowC"
9466 msgstr "InternetRowC"
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9469 msgid "InternetRowC:"
9470 msgstr "InternetRowC:"
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9473 msgid "InternetRowD"
9474 msgstr "InternetRowD"
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9477 msgid "InternetRowD:"
9478 msgstr "InternetRowD:"
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9481 msgid "InternetRowE"
9482 msgstr "InternetRowE"
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9485 msgid "InternetRowE:"
9486 msgstr "InternetRowE:"
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9489 msgid "InternetRowF"
9490 msgstr "InternetRowF"
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9493 msgid "InternetRowF:"
9494 msgstr "InternetRowF:"
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9545 msgid "ReturnAddress"
9546 msgstr "ReturnAddress"
9548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9549 msgid "ReturnAddress:"
9550 msgstr "ReturnAddress:"
9552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9553 msgid "PostalComment:"
9554 msgstr "PostalComment:"
9556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9557 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9562 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9578 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9579 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9580 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9582 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9587 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9595 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9603 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9644 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9648 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9656 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9660 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9662 msgstr "BankAccount"
9664 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9665 msgid "BankAccount:"
9666 msgstr "BankAccount:"
9668 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9669 msgid "Hebrew Article"
9670 msgstr "Hebrew Article"
9672 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9676 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9680 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9684 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9689 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9690 msgid "Hebrew Letter"
9691 msgstr "Hebrew Letter"
9693 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9697 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9701 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9705 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9709 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9713 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9717 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9721 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9722 msgid "(continuing)"
9723 msgstr "(continuing)"
9725 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9729 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9731 msgstr "TITLE OVER:"
9733 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9737 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9738 msgid "INTERCUT WITH:"
9739 msgstr "INTERCUT WITH:"
9741 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9745 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9749 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9750 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9753 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9754 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9755 msgid "Standard in Title"
9756 msgstr "Standard in Title"
9758 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9759 msgid "Author Footnote"
9760 msgstr "Author Footnote"
9762 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9764 msgstr "Author foot"
9766 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9767 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9768 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9769 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
9771 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9772 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9773 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9774 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
9776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9777 msgid "IEEE Transactions"
9778 msgstr "IEEE Transactions"
9780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9781 msgid "IEEE membership"
9782 msgstr "IEEE membership"
9784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9794 msgid "A short version of the author name"
9795 msgstr "A short version of the author name"
9797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9799 msgstr "Author Name"
9801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9803 msgstr "Author name"
9805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9806 msgid "Author Affiliation"
9807 msgstr "Author Affiliation"
9809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9811 msgstr "Author Mark"
9813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9814 msgid "Special Paper Notice"
9815 msgstr "Special Paper Notice"
9817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9818 msgid "After Title Text"
9819 msgstr "After Title Text"
9821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9822 msgid "Page headings"
9823 msgstr "Page headings"
9825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9830 msgid "Left side of the header line"
9833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9839 msgid "Publication ID"
9840 msgstr "Publication ID"
9842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9844 msgstr "Abstract---"
9846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9847 msgid "Index Terms---"
9848 msgstr "Index Terms---"
9850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9851 msgid "Paragraph Start"
9852 msgstr "Paragraph Start"
9854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9859 msgid "First character of first word"
9860 msgstr "First character of first word"
9862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9867 msgid "Peer Review Title"
9868 msgstr "Peer Review Title"
9870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9871 msgid "PeerReviewTitle"
9872 msgstr "PeerReviewTitle"
9874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9876 msgstr "Krátký titulek|i"
9878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9879 msgid "Short title for the appendix"
9880 msgstr "Short title for the appendix"
9882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
9890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9891 msgid "Optional photo for biography"
9892 msgstr "Optional photo for biography"
9894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9896 msgid "Name of the author"
9897 msgstr "Name of the author"
9899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9900 msgid "Biography without photo"
9901 msgstr "Biography without photo"
9903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9904 msgid "BiographyNoPhoto"
9905 msgstr "BiographyNoPhoto"
9907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9908 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9909 msgid "Alternative Proof String"
9910 msgstr "Alternative Proof String"
9912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9913 msgid "An alternative proof string"
9914 msgstr "An alternative proof string"
9916 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9917 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9918 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9921 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9922 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9925 msgid "Author Names"
9926 msgstr "Author Names"
9928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9929 msgid "Author names that will appear in the header line"
9930 msgstr "Author names that will appear in the header line"
9932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9944 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9949 msgid "Classification Codes"
9950 msgstr "Classification Codes"
9952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9953 msgid "TableCaption"
9954 msgstr "TableCaption"
9956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9957 msgid "Table caption"
9958 msgstr "Table caption"
9960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9965 msgid "Cite reference"
9966 msgstr "Cite reference"
9968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9977 msgid "Numbering Scheme"
9978 msgstr "Numbering Scheme"
9980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9982 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
9988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
9989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9990 msgid "Theorem \\thetheorem."
9991 msgstr "Věta \\thetheorem."
9993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
9995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
9996 msgid "Corollary \\thecorollary."
9997 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
9999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10002 msgid "Lemma \\thelemma."
10003 msgstr "Lemma \\thelemma."
10005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10008 msgid "Proposition \\theproposition."
10009 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
10011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10012 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10025 msgid "Question \\thequestion."
10026 msgstr "Question \\thequestion."
10028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10030 msgid "Claim \\theclaim."
10031 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
10033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10036 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10037 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10044 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10045 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10048 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10055 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10056 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10059 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10060 msgid "Short title that will appear in header line"
10063 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10067 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10075 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10079 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10083 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10087 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10089 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10093 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10094 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10095 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10097 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10101 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10102 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10103 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10105 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10109 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10110 msgid "submit to paper:"
10111 msgstr "submit to paper:"
10113 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10114 msgid "Bibliography (plain)"
10115 msgstr "Bibliography (plain)"
10117 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10118 msgid "Bibliography heading"
10119 msgstr "Bibliography heading"
10121 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10122 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10125 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10129 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10131 msgstr "KEY WORDS:"
10133 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10135 msgstr "Commission"
10137 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10138 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10139 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
10141 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10142 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10145 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10146 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10149 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10150 msgid "Alternative Affiliation"
10151 msgstr "Alternative Affiliation"
10153 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10154 msgid "Affiliation Prefix"
10155 msgstr "Affiliation Prefix"
10157 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10158 msgid "A prefix like 'Also at '"
10161 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10165 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10166 msgid "PACS numbers:"
10167 msgstr "PACS numbers:"
10169 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10170 msgid "Preprint number"
10171 msgstr "Preprint number"
10173 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10174 msgid "Preprint number:"
10175 msgstr "Preprint number:"
10177 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10178 msgid "Online citation"
10179 msgstr "Online citation"
10181 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10182 msgid "Japanese Book (jbook)"
10183 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10185 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10186 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10187 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10189 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10190 msgid "Japanese Report (jreport)"
10191 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10193 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10194 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10195 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10197 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10198 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10199 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10201 #: lib/layouts/jss.layout:3
10202 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10203 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10205 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10209 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10210 msgid "AddressForOffprints"
10211 msgstr "AddressForOffprints"
10213 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10214 msgid "Address for Offprints:"
10215 msgstr "Address for Offprints:"
10217 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10218 msgid "RunningTitle"
10219 msgstr "RunningTitle"
10221 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10222 msgid "Running title:"
10223 msgstr "Running title:"
10225 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10226 msgid "RunningAuthor"
10227 msgstr "RunningAuthor"
10229 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10230 msgid "Running author:"
10231 msgstr "Running author:"
10233 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10234 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10237 #: lib/layouts/letter.layout:3
10238 msgid "Letter (Standard Class)"
10239 msgstr "Letter (Standard Class)"
10241 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10242 msgid "French Letter (lettre)"
10243 msgstr "French Letter (lettre)"
10245 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10246 msgid "NoTelephone"
10247 msgstr "NoTelephone"
10249 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10255 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10259 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10260 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10264 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10265 msgid "Post Scriptum"
10266 msgstr "Post Scriptum"
10268 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10269 msgid "EndOfMessage"
10270 msgstr "EndOfMessage"
10272 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10276 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10277 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10278 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10280 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10288 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10292 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10296 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10301 msgid "EndOfMessage."
10302 msgstr "EndOfMessage."
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10306 msgstr "EndOfFile."
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10312 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10313 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10314 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10316 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10317 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10318 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10320 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10321 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10325 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10326 msgid "Running LaTeX Title"
10327 msgstr "Running LaTeX Title"
10329 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10333 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10335 msgstr "TOC Title:"
10337 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10338 msgid "Author Running"
10339 msgstr "Author Running"
10341 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10342 msgid "Author Running:"
10343 msgstr "Author Running:"
10345 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10347 msgstr "TOC Author"
10349 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10350 msgid "TOC Author:"
10351 msgstr "TOC Author:"
10353 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10357 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10362 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10363 msgid "Conjecture #."
10364 msgstr "Conjecture #."
10366 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10368 msgstr "Example #."
10370 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10371 msgid "Exercise #."
10372 msgstr "Exercise #."
10374 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10378 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10380 msgstr "Problem #."
10382 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10388 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10389 msgid "Property #."
10390 msgstr "Property #."
10392 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10393 msgid "Question #."
10394 msgstr "Question #."
10396 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10401 msgid "Solution #."
10402 msgstr "Solution #."
10404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10408 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10412 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10413 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10414 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10415 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10416 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10417 msgid "Short Title (TOC)|S"
10418 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
10420 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10421 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10422 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
10424 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10425 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10427 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10428 msgid "Short Title (Header)"
10429 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
10431 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10432 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10433 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
10435 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10440 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10441 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10442 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
10444 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10445 msgid "The section as it appears in the running headers"
10446 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10448 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10449 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10450 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10452 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10453 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10454 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10456 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10457 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10458 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10460 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10461 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10462 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10464 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10465 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10466 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10468 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10469 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10470 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10472 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10473 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10474 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10476 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10477 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10478 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10481 msgid "Chapterprecis"
10482 msgstr "Výtah kapitoly"
10484 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10489 msgid "Epigraph Source|S"
10490 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10496 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10497 msgid "The source/author of this epigraph"
10498 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10502 msgstr "Název básně"
10504 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10505 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10506 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
10508 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10509 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10510 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10514 msgstr "Název básně*"
10516 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10520 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10524 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10528 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10532 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10536 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10537 msgid "CV Color Scheme:"
10538 msgstr "CV Color Scheme:"
10540 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10541 msgid "PDF Page Mode"
10542 msgstr "PDF Page Mode"
10544 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10545 msgid "PDF Page Mode:"
10546 msgstr "PDF Page Mode:"
10548 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10552 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10554 msgstr "FamilyName"
10556 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10557 msgid "Family Name:"
10558 msgstr "Family Name:"
10560 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10564 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10565 msgid "Optional address line"
10566 msgstr "Optional address line"
10568 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10572 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10576 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10580 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10584 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10588 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10589 msgid "Name of the social network"
10590 msgstr "Name of the social network"
10592 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10596 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10597 msgid "Extra Info:"
10598 msgstr "Extra Info:"
10600 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10604 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10605 msgid "Height the photo is resized to"
10608 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10612 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10613 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10614 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10617 msgid "EmptySection"
10618 msgstr "EmptySection"
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10621 msgid "Empty Section"
10622 msgstr "Empty Section"
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10625 msgid "CloseSection"
10626 msgstr "CloseSection"
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10633 msgid "Optional width"
10634 msgstr "Optional width"
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10641 msgid "Header content"
10642 msgstr "Header content"
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10661 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10666 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10670 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10671 msgid "ItemWithComment"
10672 msgstr "ItemWithComment"
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10675 msgid "Item with Comment:"
10676 msgstr "Item with Comment:"
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10682 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10688 msgstr "List Item:"
10690 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10692 msgstr "DoubleItem"
10694 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10695 msgid "Double Item:"
10696 msgstr "Double Item:"
10698 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10699 msgid "Left Summary"
10700 msgstr "Left Summary"
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10703 msgid "Left summary"
10704 msgstr "Left summary"
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10715 msgid "Right Summary"
10716 msgstr "Right Summary"
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10719 msgid "Right summary"
10720 msgstr "Right summary"
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10723 msgid "DoubleListItem"
10724 msgstr "DoubleListItem"
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10727 msgid "Double List Item:"
10728 msgstr "Double List Item:"
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10732 msgstr "First Item"
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10736 msgstr "First item"
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10743 msgid "MakeCVtitle"
10744 msgstr "MakeCVtitle"
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10747 msgid "Make CV Title"
10748 msgstr "Make CV Title"
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10751 msgid "MakeLetterTitle"
10752 msgstr "MakeLetterTitle"
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10755 msgid "Make Letter Title"
10756 msgstr "Make Letter Title"
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10759 msgid "MakeLetterClosing"
10760 msgstr "MakeLetterClosing"
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10763 msgid "Close Letter"
10764 msgstr "Close Letter"
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10767 msgid "--Separator--"
10768 msgstr "--Oddělovač--"
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10771 msgid "--- Separate Environment ---"
10772 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
10779 msgid "Company Name"
10780 msgstr "Company Name"
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10783 msgid "Company name"
10784 msgstr "Company name"
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
10791 msgid "Alternative Name"
10792 msgstr "Alternative Name"
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
10795 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10796 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
10800 msgstr "Enclosing:"
10802 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10803 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10804 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
10806 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10807 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10808 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10810 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10811 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10812 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
10814 #: lib/layouts/paper.layout:3
10815 msgid "Paper (Standard Class)"
10816 msgstr "Paper (Standard Class)"
10818 #: lib/layouts/paper.layout:149
10822 #: lib/layouts/paper.layout:161
10823 msgid "Institution"
10824 msgstr "Institution"
10826 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10830 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10831 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10833 msgstr "TitleSlide"
10835 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10836 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10840 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10844 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10845 msgid "Slide Option"
10846 msgstr "Slide Option"
10848 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10849 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10852 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10856 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10860 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10864 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10866 msgstr "EmptySlide"
10868 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10869 msgid "Empty slide:"
10870 msgstr "Empty slide:"
10872 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10873 msgid "\\arabic{section}"
10874 msgstr "\\arabic{section}"
10876 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10877 msgid "Section Option"
10878 msgstr "Section Option"
10880 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10881 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10882 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10884 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10889 msgid "Itemize Type"
10890 msgstr "Itemize Type"
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10893 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10894 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10897 msgid "Itemize Options"
10898 msgstr "Itemize Options"
10900 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10901 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10902 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10903 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10904 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10906 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10907 msgid "ItemizeType1"
10908 msgstr "ItemizeType1"
10910 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10911 msgid "Enumerate Type"
10912 msgstr "Enumerate Type"
10914 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10915 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10918 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10919 msgid "Enumerate Options"
10920 msgstr "Enumerate Options"
10922 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10923 msgid "EnumerateType1"
10924 msgstr "EnumerateType1"
10926 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10930 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10931 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10932 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10934 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10935 msgid "Left Column"
10936 msgstr "Left Column"
10938 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10939 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10942 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10943 msgid "List of Algorithms"
10944 msgstr "Seznam algoritmů"
10946 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10950 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10954 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10955 msgid "Overlay Specification|S"
10956 msgstr "Overlay Specification|S"
10958 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10959 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10960 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10966 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10970 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10971 msgid "Recipe Book"
10972 msgstr "Recipe Book"
10974 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10975 msgid "\\thechapter"
10976 msgstr "\\thechapter"
10978 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10982 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10986 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10987 msgid "Ingredients"
10988 msgstr "Ingredients"
10990 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10991 msgid "Ingredients Header"
10992 msgstr "Ingredients Header"
10994 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10995 msgid "Specify an optional ingredients header"
10996 msgstr "Specify an optional ingredients header"
10998 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10999 msgid "Ingredients:"
11000 msgstr "Ingredients:"
11002 #: lib/layouts/report.layout:3
11003 msgid "Report (Standard Class)"
11004 msgstr "Report (Standard Class)"
11006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11007 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11008 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11011 msgid "Affiliation (alternate)"
11012 msgstr "Affiliation (alternate)"
11014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11015 msgid "Affiliation (alternate):"
11016 msgstr "Affiliation (alternate):"
11018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11019 msgid "Alternate Affiliation Option"
11020 msgstr "Alternate Affiliation Option"
11022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11023 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11024 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
11026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11027 msgid "Affiliation (none)"
11028 msgstr "Affiliation (none)"
11030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11031 msgid "No affiliation"
11032 msgstr "No affiliation"
11034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11035 msgid "Electronic Address:"
11036 msgstr "Electronic Address:"
11038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11039 msgid "Electronic Address Option|s"
11040 msgstr "Electronic Address Option|s"
11042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11043 msgid "Optional argument to the email command"
11044 msgstr "Optional argument to the email command"
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11047 msgid "Author URL Option"
11048 msgstr "Author URL Option"
11050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11051 msgid "Optional argument to the homepage command"
11052 msgstr "Optional argument to the homepage command"
11054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11055 msgid "Collaboration"
11056 msgstr "Collaboration"
11058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11059 msgid "Collaboration:"
11060 msgstr "Collaboration:"
11062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11072 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11073 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11076 msgid "acknowledgments"
11077 msgstr "acknowledgments"
11079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11080 msgid "Ruled Table"
11081 msgstr "Ruled Table"
11083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11086 msgstr "Specializované"
11088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11101 msgid "List of Videos"
11102 msgstr "List of Videos"
11104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11106 msgstr "Float Link"
11108 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11109 msgid "REVTeX (V. 4)"
11110 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11112 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11113 msgid "AltAffiliation"
11114 msgstr "AltAffiliation"
11116 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11117 msgid "PACS number:"
11118 msgstr "PACS number:"
11120 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11121 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11122 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
11124 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11128 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11129 msgid "KOMA-Script Article"
11130 msgstr "KOMA-Script Article"
11132 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11133 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11134 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11136 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11137 msgid "KOMA-Script Book"
11138 msgstr "KOMA-Script Book"
11140 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11141 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11142 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11145 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11146 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11149 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11150 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11171 msgid "Specialmail"
11172 msgstr "Specialmail"
11174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11175 msgid "Specialmail:"
11176 msgstr "Specialmail:"
11178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11191 msgid "Your letter of:"
11192 msgstr "Your letter of:"
11194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11203 msgid "Customer no.:"
11204 msgstr "Customer no.:"
11206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11211 msgid "Invoice no.:"
11212 msgstr "Invoice no.:"
11214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11215 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11216 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11219 msgid "NextAddress"
11220 msgstr "NextAddress"
11222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11223 msgid "Next Address:"
11224 msgstr "Next Address:"
11226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11227 msgid "Sender Name:"
11228 msgstr "Sender Name:"
11230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11231 msgid "Sender Phone:"
11232 msgstr "Sender Phone:"
11234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11235 msgid "Sender Fax:"
11236 msgstr "Sender Fax:"
11238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11239 msgid "Sender E-Mail:"
11240 msgstr "Sender E-Mail:"
11242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11243 msgid "Sender URL:"
11244 msgstr "Sender URL:"
11246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11259 msgid "End of letter"
11260 msgstr "End of letter"
11262 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11263 msgid "KOMA-Script Report"
11264 msgstr "KOMA-Script Report"
11266 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11270 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11271 msgid "LandscapeSlide"
11272 msgstr "LandscapeSlide"
11274 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11275 msgid "Landscape Slide"
11276 msgstr "Landscape Slide"
11278 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11279 msgid "PortraitSlide"
11280 msgstr "PortraitSlide"
11282 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11283 msgid "Portrait Slide"
11284 msgstr "Portrait Slide"
11286 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11287 msgid "SlideHeading"
11288 msgstr "SlideHeading"
11290 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11291 msgid "SlideSubHeading"
11292 msgstr "SlideSubHeading"
11294 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11295 msgid "ListOfSlides"
11296 msgstr "ListOfSlides"
11298 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11299 msgid "List of Slides"
11300 msgstr "List of Slides"
11302 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11303 msgid "SlideContents"
11304 msgstr "SlideContents"
11306 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11307 msgid "Slide Contents"
11308 msgstr "Slide Contents"
11310 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11311 msgid "ProgressContents"
11312 msgstr "ProgressContents"
11314 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11315 msgid "Progress Contents"
11316 msgstr "Progress Contents"
11318 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11319 msgid "Landscape Slide:"
11320 msgstr "Landscape Slide:"
11322 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11323 msgid "Portrait Slide:"
11324 msgstr "Portrait Slide:"
11326 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11330 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11332 msgstr "EndOfSlide"
11334 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11335 msgid "[List Of Slides]"
11336 msgstr "[List Of Slides]"
11338 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11339 msgid "[Slide Contents]"
11340 msgstr "[Slide Contents]"
11342 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11343 msgid "[Progress Contents]"
11344 msgstr "[Progress Contents]"
11346 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11347 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11348 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11350 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11352 msgid "Conjecture*"
11355 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11361 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11365 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11366 msgid "The title as it appears in the running headers"
11367 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
11369 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11370 msgid "Subjectclass"
11371 msgstr "Subjectclass"
11373 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11374 msgid "AMS subject classifications:"
11375 msgstr "AMS subject classifications:"
11377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11378 msgid "ACM SIGPLAN"
11379 msgstr "ACM SIGPLAN"
11381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11383 msgstr "Conference"
11385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11386 msgid "Name of the conference"
11387 msgstr "Name of the conference"
11389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11390 msgid "Conference:"
11391 msgstr "Conference:"
11393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11394 msgid "CopyrightYear"
11395 msgstr "CopyrightYear"
11397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11398 msgid "Copyright year:"
11399 msgstr "Copyright year:"
11401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11402 msgid "Copyrightdata"
11403 msgstr "Copyrightdata"
11405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11406 msgid "Copyright data:"
11407 msgstr "Copyright data:"
11409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11410 msgid "TitleBanner"
11411 msgstr "TitleBanner"
11413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11414 msgid "Title banner:"
11415 msgstr "Title banner:"
11417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11418 msgid "PreprintFooter"
11419 msgstr "PreprintFooter"
11421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11422 msgid "Preprint footer:"
11423 msgstr "Preprint footer:"
11425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11426 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11427 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
11429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11437 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11441 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11445 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11446 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11447 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11449 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11450 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11451 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11453 #: lib/layouts/slides.layout:107
11455 msgstr "New Slide:"
11457 #: lib/layouts/slides.layout:129
11461 #: lib/layouts/slides.layout:144
11462 msgid "New Overlay:"
11463 msgstr "New Overlay:"
11465 #: lib/layouts/slides.layout:184
11469 #: lib/layouts/slides.layout:209
11470 msgid "InvisibleText"
11471 msgstr "InvisibleText"
11473 #: lib/layouts/slides.layout:216
11474 msgid "<Invisible Text Follows>"
11475 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11477 #: lib/layouts/slides.layout:233
11478 msgid "VisibleText"
11479 msgstr "VisibleText"
11481 #: lib/layouts/slides.layout:240
11482 msgid "<Visible Text Follows>"
11483 msgstr "<Visible Text Follows>"
11485 #: lib/layouts/spie.layout:3
11486 msgid "SPIE Proceedings"
11487 msgstr "SPIE Proceedings"
11489 #: lib/layouts/spie.layout:56
11491 msgstr "Authorinfo"
11493 #: lib/layouts/spie.layout:68
11494 msgid "Authorinfo:"
11495 msgstr "Authorinfo:"
11497 #: lib/layouts/spie.layout:96
11498 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11499 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
11501 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11502 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11503 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11505 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11509 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11510 msgid "Mathematics Subject Classification"
11511 msgstr "Mathematics Subject Classification"
11513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11518 msgid "CR Subject Classification"
11519 msgstr "AMS subject classifications:"
11521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11522 msgid "Solution \\thesolution"
11523 msgstr "Solution \\thesolution"
11525 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11526 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11527 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11529 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11530 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11534 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11535 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11536 msgid "Headnote (optional):"
11537 msgstr "Headnote (optional):"
11539 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11540 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11541 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11545 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11546 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11550 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11551 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11552 msgid "Institute #"
11553 msgstr "Institute #"
11555 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11556 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11557 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11561 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11562 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11563 msgid "Dedication:"
11564 msgstr "Dedication:"
11566 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11567 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11568 msgid "Corr Author:"
11569 msgstr "Corr Author:"
11571 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11572 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11576 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11577 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11579 msgstr "Offprints:"
11581 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11582 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11583 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11585 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11586 msgid "Springer SV Mono"
11587 msgstr "Springer SV Mono"
11589 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11591 msgstr "Proof(QED)"
11593 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11594 msgid "Proof(smartQED)"
11595 msgstr "Proof(smartQED)"
11597 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11598 msgid "Springer SV Mult"
11599 msgstr "Springer SV Mult"
11601 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11605 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11609 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11610 msgid "Contributors"
11611 msgstr "Contributors"
11613 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11614 msgid "List of Contributors"
11615 msgstr "List of Contributors"
11617 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11618 msgid "Contributor List"
11619 msgstr "Contributor List"
11621 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11622 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11623 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11624 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11625 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11626 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11627 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11628 msgid "For editors"
11629 msgstr "For editors"
11631 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11632 msgid "PartBacktext"
11633 msgstr "PartBacktext"
11635 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11636 msgid "Running Chapter"
11637 msgstr "Running Chapter"
11639 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11641 msgstr "ChapAuthor"
11643 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11644 msgid "ChapSubtitle"
11645 msgstr "ChapSubtitle"
11647 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11651 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11655 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11656 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11660 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11661 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11665 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11669 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11670 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11671 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11673 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11674 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11675 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
11677 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11678 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11679 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
11681 #: lib/layouts/treport.layout:3
11682 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11683 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
11685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11687 msgstr "Tufte Book"
11689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11690 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11691 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11692 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
11694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11704 msgstr "Marginnote"
11706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11708 msgstr "marginnote"
11710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11712 msgstr "NewThought"
11714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11715 msgid "new thought"
11716 msgstr "new thought"
11718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11736 msgstr "Full Width"
11738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11739 msgid "MarginTable"
11740 msgstr "MarginTable"
11742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11743 msgid "MarginFigure"
11744 msgstr "MarginFigure"
11746 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11747 msgid "Tufte Handout"
11748 msgstr "Tufte Handout"
11750 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11754 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11758 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11759 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11760 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11762 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11763 msgid "General terms:"
11764 msgstr "General terms:"
11766 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11771 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11775 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11779 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11783 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11787 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11791 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11793 msgstr "AuthorAddr"
11795 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11796 msgid "Author Address:"
11797 msgstr "Author Address:"
11799 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11800 msgid "SlugComment"
11801 msgstr "SlugComment"
11803 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11804 msgid "Slug Comment:"
11805 msgstr "Slug Comment:"
11807 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11811 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11813 msgstr "Planotable"
11815 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11830 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11837 msgstr "Zvýrazněný"
11839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11845 msgid "Citation-number"
11846 msgstr "Citation-number"
11848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11861 msgid "Issue-number"
11862 msgstr "Issue-number"
11864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11869 msgid "Issue-months"
11870 msgstr "Issue-months"
11872 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11873 msgid "Subsubparagraph"
11874 msgstr "Subsubparagraph"
11876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11877 msgid "-- Header --"
11878 msgstr "-- Header --"
11880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11881 msgid "Special-section"
11882 msgstr "Special-section"
11884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11885 msgid "Special-section:"
11886 msgstr "Special-section:"
11888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11889 msgid "AGU-journal"
11890 msgstr "AGU-journal"
11892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11893 msgid "AGU-journal:"
11894 msgstr "AGU-journal:"
11896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11897 msgid "Citation-number:"
11898 msgstr "Citation-number:"
11900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11902 msgstr "AGU-volume"
11904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11905 msgid "AGU-volume:"
11906 msgstr "AGU-volume:"
11908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11914 msgstr "AGU-issue:"
11916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11918 msgstr "Copyright:"
11920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11921 msgid "Index-terms"
11922 msgstr "Index-terms"
11924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11925 msgid "Index-terms..."
11926 msgstr "Index-terms..."
11928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11930 msgstr "Index-term"
11932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11933 msgid "Index-term:"
11934 msgstr "Index-term:"
11936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11938 msgstr "Cross-term"
11940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11941 msgid "Cross-term:"
11942 msgstr "Cross-term:"
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11945 msgid "Supplementary"
11946 msgstr "Supplementary"
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11949 msgid "Supplementary..."
11950 msgstr "Supplementary..."
11952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11957 msgid "Sup-mat-note:"
11958 msgstr "Sup-mat-note:"
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11962 msgstr "Cite-other"
11964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11965 msgid "Cite-other:"
11966 msgstr "Cite-other:"
11968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11970 msgstr "Ident-line"
11972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11973 msgid "Ident-line:"
11974 msgstr "Ident-line:"
11976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11985 msgid "Published-online:"
11986 msgstr "Published-online:"
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
11997 msgid "Posting-order"
11998 msgstr "Posting-order"
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12001 msgid "Posting-order:"
12002 msgstr "Posting-order:"
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12010 msgstr "AGU-pages:"
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12065 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12086 msgid "Short title which appears in the running headers"
12089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12090 msgid "Current Address"
12091 msgstr "Current Address"
12093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12094 msgid "Current address:"
12095 msgstr "Current address:"
12097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12098 msgid "E-mail address:"
12099 msgstr "E-mail address:"
12101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12102 msgid "Key words and phrases:"
12103 msgstr "Key words and phrases:"
12105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12107 msgstr "Dedicatory"
12109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12111 msgstr "Translator"
12113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12114 msgid "Translator:"
12115 msgstr "Translator:"
12117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12118 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12119 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12138 msgid "GuiMenuItem"
12139 msgstr "GuiMenuItem"
12141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12147 msgstr "MenuChoice"
12149 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12153 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12154 msgid "Subparagraph*"
12155 msgstr "Pododstavec*"
12157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12158 msgid "Authorgroup"
12159 msgstr "Authorgroup"
12161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12162 msgid "RevisionHistory"
12163 msgstr "RevisionHistory"
12165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12166 msgid "Revision History"
12167 msgstr "Revision History"
12169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12174 msgid "RevisionRemark"
12175 msgstr "RevisionRemark"
12177 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12181 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12185 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12186 msgid "\\arabic{chapter}"
12187 msgstr "\\arabic{chapter}"
12189 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12190 msgid "\\Alph{chapter}"
12191 msgstr "\\Alph{chapter}"
12193 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12194 msgid "\\arabic{footnote}"
12195 msgstr "\\arabic{footnote}"
12197 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12198 msgid "\\Roman{section}."
12199 msgstr "\\Roman{section}."
12201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12202 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12203 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12206 msgid "\\Alph{subsection}."
12207 msgstr "\\Alph{subsection}."
12209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12210 msgid "\\arabic{subsection}."
12211 msgstr "\\arabic{subsection}."
12213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12214 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12215 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12218 msgid "\\alph{subsubsection}."
12219 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12222 msgid "\\alph{paragraph}."
12223 msgstr "\\alph{paragraph}."
12225 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12229 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12233 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12237 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12241 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12245 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12249 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12251 msgstr "Nakladatel"
12253 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12255 msgstr "Hlavička titulku"
12257 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12258 msgid "Uppertitleback"
12259 msgstr "Uppertitleback"
12261 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12262 msgid "Lowertitleback"
12263 msgstr "Lowertitleback"
12265 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12267 msgstr "Extra titulek"
12269 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12273 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12277 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12281 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12285 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12289 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12290 msgid "Dictum Author"
12291 msgstr "Autor výroku"
12293 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12294 msgid "The author of this dictum"
12295 msgstr "Autor tohoto výroku"
12297 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12299 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12301 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12305 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12309 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12313 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12317 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12322 msgid "\\Roman{part}"
12323 msgstr "\\Roman{part}"
12325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12326 msgid "Part \\Roman{part}"
12327 msgstr "Část \\Roman{part}"
12329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12331 msgstr "Kapitola ##"
12333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12339 msgid "Paragraph ##"
12340 msgstr "Odstavec ##"
12342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12343 msgid "\\arabic{enumi}."
12344 msgstr "\\arabic{enumi}."
12346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12347 msgid "\\roman{enumiii}."
12348 msgstr "\\roman{enumiii}."
12350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12351 msgid "\\Alph{enumiv}."
12352 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12355 msgid "Equation ##"
12356 msgstr "Rovnice ##"
12358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12359 msgid "Footnote ##"
12360 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12375 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12380 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12381 msgstr "Seznam výpisů"
12383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12384 msgid "Listings[[inset]]"
12387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12396 msgid "LongTableNoNumber"
12397 msgstr "LongTableNoNumber"
12399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12400 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12401 msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
12403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12404 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12405 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
12407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12411 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12412 msgid "Part \\thepart"
12413 msgstr "Část \\thepart"
12415 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12416 msgid "Chapter \\thechapter"
12417 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12419 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12420 msgid "Appendix \\thechapter"
12421 msgstr "Příloha \\thechapter"
12423 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12424 msgid "Front Matter"
12425 msgstr "Front Matter"
12427 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12428 msgid "--- Front Matter ---"
12429 msgstr "--- Front Matter ---"
12431 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12432 msgid "Main Matter"
12433 msgstr "Main Matter"
12435 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12436 msgid "--- Main Matter ---"
12437 msgstr "--- Main Matter ---"
12439 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12440 msgid "Back Matter"
12441 msgstr "Back Matter"
12443 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12444 msgid "--- Back Matter ---"
12445 msgstr "--- Back Matter ---"
12447 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12449 msgstr "Part Title"
12451 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12452 msgid "Title of this part"
12453 msgstr "Title of this part"
12455 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12456 msgid "Run-in headings"
12457 msgstr "Run-in headings"
12459 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12460 msgid "Sub-run-in headings"
12461 msgstr "Sub-run-in headings"
12463 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12464 msgid "Author data:"
12465 msgstr "Author data:"
12467 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12469 msgstr "TOC title:"
12471 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12472 msgid "TOC author:"
12473 msgstr "TOC author:"
12475 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12476 msgid "Running Title"
12477 msgstr "Running Title"
12479 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12480 msgid "Running Author"
12481 msgstr "Running Author"
12483 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12484 msgid "Running chapter:"
12485 msgstr "Running chapter:"
12487 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12488 msgid "Running Section"
12489 msgstr "Running Section"
12491 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12492 msgid "Running section:"
12493 msgstr "Running section:"
12495 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12499 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12500 msgid "Abstract* (not printed)"
12501 msgstr "Abstract* (not printed)"
12503 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12504 msgid "Alternative name"
12505 msgstr "Alternative name"
12507 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12508 msgid "Longest Description Label"
12509 msgstr "Longest Description Label"
12511 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12512 msgid "Longest description label"
12513 msgstr "Longest description label"
12515 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12519 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12525 msgid "Fact \\thefact."
12526 msgstr "Fakt \\thefact."
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12530 msgid "Definition \\thedefinition."
12531 msgstr "Definice \\thedefinition."
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12535 msgid "Example \\theexample."
12536 msgstr "Příklad \\theexample."
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12540 msgid "Problem \\theproblem."
12541 msgstr "Úloha \\theproblem."
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12545 msgid "Exercise \\theexercise."
12546 msgstr "Cvičení \\theexercise."
12548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12549 msgid "Corollary \\thetheorem."
12550 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12553 msgid "Lemma \\thetheorem."
12554 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12557 msgid "Proposition \\thetheorem."
12558 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12561 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12562 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12565 msgid "Fact \\thetheorem."
12566 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12569 msgid "Definition \\thetheorem."
12570 msgstr "Definice \\thetheorem."
12572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12573 msgid "Example \\thetheorem."
12574 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12577 msgid "Problem \\thetheorem."
12578 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12581 msgid "Exercise \\thetheorem."
12582 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12585 msgid "Remark \\thetheorem."
12586 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12589 msgid "Claim \\thetheorem."
12590 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12592 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12593 msgid "Case \\arabic{casei}."
12594 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12596 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12597 msgid "Case \\roman{caseii}."
12598 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12600 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12601 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12602 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12604 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12605 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12606 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12628 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12630 msgid "Alternative proof string"
12631 msgstr "Alternative Affiliation"
12633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12634 msgid "Conjecture."
12637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12659 msgid "Alternative optional name or title"
12662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12663 msgid "Prop \\theprop."
12664 msgstr "Prop \\theprop."
12666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12672 msgstr "\\theprob."
12674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12679 msgid "# [number of Prob]"
12680 msgstr "# [počet prob]"
12682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12684 msgid "Label of Problem"
12687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12688 msgid "Label of the corresponding problem"
12691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12692 msgid "Property \\theproperty."
12693 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12697 msgid "Note \\thenote."
12698 msgstr "Poznámka \\thenote."
12700 #: lib/layouts/basic.module:2
12702 msgid "Default (basic)"
12703 msgstr "Standardní mezera"
12705 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12706 #: lib/layouts/natbib.module:9
12708 msgid "Citation engine"
12711 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12712 #: lib/layouts/natbib.module:44
12714 msgstr "necitováno"
12716 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12717 #: lib/layouts/natbib.module:45
12718 msgid "Add to bibliography only."
12719 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
12721 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12723 msgid "Multilingual Captions"
12724 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
12726 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12728 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12729 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12732 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12734 msgid "Caption setup"
12737 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12739 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12742 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12744 msgid "Caption setup:"
12747 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12752 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12757 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12759 msgid "Main Language Short Title"
12760 msgstr "Krátký titulek"
12762 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12764 msgid "Short title for the main(document) language"
12765 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
12767 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12769 msgid "Main Language Text"
12770 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
12772 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12774 msgid "Text in the main(document) language"
12775 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
12777 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12778 msgid "Second Language Short Title"
12781 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12783 msgid "Short title for the second language"
12784 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
12786 #: lib/layouts/braille.module:2
12788 msgstr "Braillovo písmo"
12790 #: lib/layouts/braille.module:6
12792 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12795 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
12796 "Braille.lyx v příkladech."
12798 #: lib/layouts/braille.module:22
12799 msgid "Braille (default)"
12800 msgstr "Braille (standardní)"
12802 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12804 msgstr "Braillovo písmo:"
12806 #: lib/layouts/braille.module:45
12807 msgid "Braille (textsize)"
12808 msgstr "Braille (velikost textu)"
12810 #: lib/layouts/braille.module:68
12811 msgid "Braille (dots on)"
12812 msgstr "Braille (tečky zap.)"
12814 #: lib/layouts/braille.module:83
12815 msgid "Braille_dots_on"
12816 msgstr "Braille_tečky_zap"
12818 #: lib/layouts/braille.module:92
12819 msgid "Braille (dots off)"
12820 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
12822 #: lib/layouts/braille.module:107
12823 msgid "Braille_dots_off"
12824 msgstr "Braille_tečky_vyp"
12826 #: lib/layouts/braille.module:116
12827 msgid "Braille (mirror on)"
12828 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
12830 #: lib/layouts/braille.module:131
12831 msgid "Braille_mirror_on"
12832 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
12834 #: lib/layouts/braille.module:140
12835 msgid "Braille (mirror off)"
12836 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
12838 #: lib/layouts/braille.module:155
12839 msgid "Braille_mirror_off"
12840 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
12842 #: lib/layouts/braille.module:163
12844 msgstr "Braille-pouzdro"
12846 #: lib/layouts/braille.module:167
12847 msgid "Braille box"
12848 msgstr "Braille (pouzdro)"
12850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12851 msgid "Custom Header/Footerlines"
12852 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
12854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12856 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12857 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12858 "Page Layout to 'fancy'!"
12860 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
12861 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
12864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12865 msgid "Header/Footer"
12866 msgstr "Hlavička/Patička"
12868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12870 msgid "Even Header"
12871 msgstr "Centrovaná hlavička"
12873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12874 msgid "Alternative text for the even header"
12877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12878 msgid "Center Header"
12879 msgstr "Centrovaná hlavička"
12881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12882 msgid "Center Header:"
12883 msgstr "Centrovaná hlavička:"
12885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12886 msgid "Left Footer"
12887 msgstr "Levá patička"
12889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12890 msgid "Left Footer:"
12891 msgstr "Levá patička:"
12893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12894 msgid "Center Footer"
12895 msgstr "Centrovaná patička"
12897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12898 msgid "Center Footer:"
12899 msgstr "Centrovaná patička:"
12901 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12903 msgstr "Koncová poznámka"
12905 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12907 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12908 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12910 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
12911 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
12912 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
12914 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12917 msgstr "Koncová poznámka"
12919 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12921 msgstr "koncová poznámka"
12923 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12924 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12925 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12927 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12929 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12930 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12932 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12933 "uživatelské příručce."
12935 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12937 msgid "Description Options"
12940 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12941 msgid "Enumerate-Resume"
12942 msgstr "Výčet-pokračování"
12944 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12945 msgid "Number Equations by Section"
12946 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12948 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12950 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12951 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12953 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12956 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12957 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12958 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12960 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12961 msgid "Number Figures by Section"
12962 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12964 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12966 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12967 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12969 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12972 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12976 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12978 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12979 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12980 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12982 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12983 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12984 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12986 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12988 msgstr "Opravy LaTeX-u"
12990 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12992 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12993 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12994 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12995 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12996 "may provide more bugfixes in future versions."
12998 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12999 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13000 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13001 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13003 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13004 msgid "Foot to End"
13005 msgstr "Patičky na konec"
13007 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13009 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13010 "code where you want the endnotes to appear."
13012 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13013 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13014 "koncové poznámky objevit."
13016 # TODO Existuje typografický název?
13017 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13019 msgstr "Zavěšené odstavce"
13021 #: lib/layouts/hanging.module:6
13023 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13024 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13027 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13028 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13030 #: lib/layouts/initials.module:2
13034 #: lib/layouts/initials.module:6
13036 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13037 "manual for a detailed description."
13039 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13041 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13042 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13043 #: lib/layouts/initials.module:38
13047 #: lib/layouts/initials.module:34
13049 msgid "Option(s) for the initial"
13050 msgstr "Popisek podobrázku"
13052 #: lib/layouts/initials.module:39
13054 msgid "Initial letter(s)"
13057 #: lib/layouts/initials.module:43
13059 msgid "Rest of Initial"
13062 #: lib/layouts/initials.module:44
13063 msgid "Rest of initial word or text"
13066 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13071 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13073 msgid "bibliography entry"
13074 msgstr "Heslo bibliografie"
13076 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13078 msgid "Bibliography entry."
13079 msgstr "Heslo bibliografie"
13081 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13085 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13087 msgid "short title"
13088 msgstr "Short title:"
13090 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13091 msgid "Rnw (knitr)"
13092 msgstr "Rnw (knitr)"
13094 #: lib/layouts/knitr.module:6
13096 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13097 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13098 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13100 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13101 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
13102 "('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace viz "
13103 "http://yihui.name/knitr"
13105 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13106 #: lib/layouts/sweave.module:6
13108 msgstr "dokumentované"
13110 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13111 msgid "Sweave Options"
13112 msgstr "Parametry pro Sweave"
13114 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13115 msgid "Sweave opts"
13116 msgstr "Sweave par."
13118 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13119 msgid "S/R expression"
13122 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13126 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13127 msgid "LilyPond Book"
13128 msgstr "LilyPond Book"
13130 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13132 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13133 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13135 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13136 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13138 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13139 #: lib/external_templates:251
13143 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13144 msgid "LilyPond Options"
13145 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13147 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13149 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13151 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13154 msgid "Linguistics"
13155 msgstr "Lingvistika"
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13159 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13160 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13163 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13164 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13165 "linguistics.lyx v příkladech."
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13168 msgid "Numbered Example (multiline)"
13169 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13176 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13177 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13185 msgstr "Podpříklad"
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13188 msgid "Subexample:"
13189 msgstr "Podpříklad:"
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13228 msgid "List of Tableaux"
13229 msgstr "Seznam tabel"
13231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13232 msgid "Logical Markup"
13233 msgstr "Logické styly"
13235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13237 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13240 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13241 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13245 msgstr "styly znaků"
13247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13261 msgstr "Silný důraz"
13263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13265 msgstr "silný důraz"
13267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13271 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13272 msgid "Minimalistic"
13273 msgstr "Minimalistický"
13275 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13276 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13277 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13279 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13281 msgid "Multiple Columns"
13282 msgstr "&Vícesloupcová"
13284 #: lib/layouts/multicol.module:7
13286 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13287 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13288 "detailed description of multiple columns."
13291 #: lib/layouts/multicol.module:19
13293 msgid "Number of Columns"
13294 msgstr "Počet sloupců"
13296 #: lib/layouts/multicol.module:20
13298 msgid "Insert the number of columns here"
13299 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13301 #: lib/layouts/multicol.module:26
13303 msgid "An optional preface"
13304 msgstr "Dodatečná mezera"
13306 #: lib/layouts/multicol.module:29
13308 msgid "Space Before Page Break"
13309 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13311 #: lib/layouts/multicol.module:30
13313 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13317 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13322 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13324 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13325 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13326 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13328 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13329 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13330 "balíčky natbib a apacite.)"
13332 #: lib/layouts/natbib.module:2
13337 #: lib/layouts/noweb.module:2
13341 #: lib/layouts/noweb.module:5
13342 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13344 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13347 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13348 msgid "Risk and Safety Statements"
13351 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13353 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13354 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13355 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13358 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13361 msgstr "Žádné číslo"
13363 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13367 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13368 msgid "Safety phrase"
13371 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13373 msgid "Phrase Text"
13374 msgstr "Thanks Text"
13376 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13377 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13380 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13384 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13386 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13387 msgstr "Současný odstavec"
13389 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13391 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13392 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13393 "standard Paragraph Shapes'."
13396 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13399 msgstr "značka URL"
13401 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13403 msgid "ShapedParagraphs"
13406 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13411 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13415 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13419 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13423 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13428 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13433 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13437 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13441 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13446 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13450 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13454 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13456 msgid "Triangle up"
13457 msgstr "bigtriangleup"
13459 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13461 msgid "Triangle down"
13462 msgstr "triangledown"
13464 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13466 msgid "Triangle left"
13467 msgstr "triangleleft"
13469 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13471 msgid "Triangle right"
13472 msgstr "triangleright"
13474 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13478 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13479 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13482 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13484 msgid "Shape specification"
13485 msgstr "SpecialSection"
13487 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13488 msgid "Specification of the shape"
13491 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13496 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13500 #: lib/layouts/sweave.module:6
13502 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13503 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13505 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
13506 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
13509 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13510 msgid "Sweave Input File"
13511 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13513 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13514 msgid "Number Tables by Section"
13515 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13517 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13519 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13520 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13522 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13523 "např. 'Table 2.1'"
13525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13526 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13527 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13531 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13532 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13533 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13536 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13537 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13538 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13540 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13541 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13542 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13543 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13544 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13545 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13546 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13549 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13550 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13554 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13555 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13556 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13557 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13558 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13559 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13560 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13562 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13563 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13564 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13565 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13566 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13567 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13568 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13571 msgid "Criterion \\thecriterion."
13572 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13577 msgstr "Kritérium*"
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13582 msgstr "Kritérium."
13584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13585 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13586 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13591 msgstr "Algorithm."
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13594 msgid "Axiom \\theaxiom."
13595 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13608 msgid "Condition \\thecondition."
13609 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13632 msgid "Notation \\thenotation."
13633 msgstr "Značení \\thenotation."
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13646 msgid "Summary \\thesummary."
13647 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13660 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13661 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13665 msgid "Acknowledgement*"
13666 msgstr "Poděkování*"
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13669 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13670 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13674 msgid "Conclusion*"
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13679 msgid "Conclusion."
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13693 msgstr "Předpoklad"
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13696 msgid "Assumption \\theassumption."
13697 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13701 msgid "Assumption*"
13702 msgstr "Předpoklad*"
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13706 msgid "Assumption."
13707 msgstr "Předpoklad."
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13710 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13711 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13715 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13716 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13717 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13718 "in both numbered and non-numbered forms."
13720 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
13721 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
13722 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
13723 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
13725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13726 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13727 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13728 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13733 msgid "Criterion \\thetheorem."
13734 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13737 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13738 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
13740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13741 msgid "Axiom \\thetheorem."
13742 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13745 msgid "Condition \\thetheorem."
13746 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
13748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13749 msgid "Note \\thetheorem."
13750 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13753 msgid "Notation \\thetheorem."
13754 msgstr "Značení \\thetheorem."
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13757 msgid "Summary \\thetheorem."
13758 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13761 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13762 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
13764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13765 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13766 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13769 msgid "Assumption \\thetheorem."
13770 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
13772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13773 msgid "Question \\thetheorem."
13774 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13784 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13785 msgid "Theorems (AMS)"
13786 msgstr "Teorémy (AMS)"
13788 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13790 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13791 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13792 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13793 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13795 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13796 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13797 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13798 "volbou patřičných teorém. modulů."
13800 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13801 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13802 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13804 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13806 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13807 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13808 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13809 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13810 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13811 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13812 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13814 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13815 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13816 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13817 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13818 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13819 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13821 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13822 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13823 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
13825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13827 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13828 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13829 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13830 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13831 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13833 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13834 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13835 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13836 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13837 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
13839 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13840 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13841 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13843 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13845 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13846 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13847 "chapter environment."
13849 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13850 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13851 "prostředí kapitol."
13853 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13854 msgid "Named Theorems"
13855 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
13857 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13859 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13860 "'Short Title' inset."
13861 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
13863 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13864 msgid "Named Theorem"
13865 msgstr "Pojmenovaný teorém"
13867 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13868 msgid "Named Theorem."
13869 msgstr "Pojmenovaný teorém."
13871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13872 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13873 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
13875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13877 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13878 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13879 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13880 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13881 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13883 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13884 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13885 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13886 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13887 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
13889 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13890 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13891 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
13893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13895 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13898 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
13901 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13902 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13903 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
13905 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13907 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13908 "using the extended AMS machinery."
13910 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
13913 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13917 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13919 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13920 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13921 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13923 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13924 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
13925 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
13927 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13928 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13932 #: lib/languages:92
13934 msgstr "Afrikánština"
13936 #: lib/languages:100
13938 msgstr "Albánština"
13940 #: lib/languages:109
13941 msgid "English (USA)"
13942 msgstr "Angličtina (USA)"
13944 #: lib/languages:120
13946 msgid "Greek (ancient)"
13947 msgstr "Řečtina (polytonic)"
13949 #: lib/languages:131
13950 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13951 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
13953 #: lib/languages:141
13954 msgid "Arabic (Arabi)"
13955 msgstr "Arabština (Arabi)"
13957 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13959 msgstr "Arménština"
13961 #: lib/languages:161
13963 msgid "English (Australia)"
13964 msgstr "Angličtina (USA)"
13966 #: lib/languages:172
13967 msgid "German (Austria, old spelling)"
13968 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
13970 #: lib/languages:181
13971 msgid "German (Austria)"
13972 msgstr "Němčina (Rakousko)"
13974 #: lib/languages:189
13976 msgstr "Indonéština"
13978 #: lib/languages:198
13980 msgstr "Malajština"
13982 #: lib/languages:207
13984 msgstr "Baskičtina"
13986 #: lib/languages:220
13988 msgstr "Běloruština"
13990 #: lib/languages:229
13991 msgid "Portuguese (Brazil)"
13992 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
13994 #: lib/languages:238
13996 msgstr "Bretonština"
13998 #: lib/languages:247
13999 msgid "English (UK)"
14000 msgstr "Angličtina (UK)"
14002 #: lib/languages:257
14004 msgstr "Bulharština"
14006 #: lib/languages:267
14007 msgid "English (Canada)"
14008 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14010 #: lib/languages:278
14011 msgid "French (Canada)"
14012 msgstr "Kanadská Francouzština"
14014 #: lib/languages:288
14016 msgstr "Katalánština"
14018 #: lib/languages:299
14019 msgid "Chinese (simplified)"
14020 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14022 #: lib/languages:308
14023 msgid "Chinese (traditional)"
14024 msgstr "Čínština (tradiční)"
14026 #: lib/languages:317
14030 #: lib/languages:324
14032 msgstr "Chorvatština"
14034 #: lib/languages:333
14038 #: lib/languages:342
14042 #: lib/languages:352
14043 msgid "Divehi (Maldivian)"
14046 #: lib/languages:359
14048 msgstr "Holandština"
14050 #: lib/languages:369
14052 msgstr "Angličtina"
14054 #: lib/languages:380
14058 #: lib/languages:389
14060 msgstr "Estonština"
14062 #: lib/languages:403
14066 #: lib/languages:416
14070 #: lib/languages:426
14072 msgstr "Francouzština"
14074 #: lib/languages:441
14078 #: lib/languages:454
14079 msgid "German (old spelling)"
14080 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14082 #: lib/languages:465
14086 #: lib/languages:477
14087 msgid "German (Switzerland)"
14088 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14090 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14095 #: lib/languages:497
14096 msgid "Greek (polytonic)"
14097 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14099 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14101 msgstr "Hebrejština"
14103 #: lib/languages:520
14107 #: lib/languages:538
14109 msgstr "Islandština"
14111 #: lib/languages:549
14112 msgid "Interlingua"
14113 msgstr "Interlingua"
14115 #: lib/languages:557
14119 #: lib/languages:566
14123 #: lib/languages:580
14125 msgstr "Japonština"
14127 #: lib/languages:591
14128 msgid "Japanese (CJK)"
14129 msgstr "Japonština (CJK)"
14131 #: lib/languages:600
14133 msgstr "Kazachština"
14135 #: lib/languages:610
14137 msgstr "Korejština"
14139 #: lib/languages:619
14144 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14148 #: lib/languages:637
14152 #: lib/languages:647
14156 #: lib/languages:659
14158 msgstr "Litevština"
14160 #: lib/languages:669
14161 msgid "Lower Sorbian"
14162 msgstr "Dolnolužická srbština"
14164 #: lib/languages:678
14166 msgstr "Maďarština"
14168 #: lib/languages:688
14171 msgstr "Gudžarátština"
14173 #: lib/languages:698
14175 msgstr "Mongolština"
14177 #: lib/languages:706
14179 msgid "English (New Zealand)"
14180 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14182 #: lib/languages:716
14183 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14184 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14186 #: lib/languages:725
14187 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14188 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14190 #: lib/languages:735
14194 #: lib/languages:753
14198 #: lib/languages:762
14200 msgstr "Portugalština"
14202 #: lib/languages:771
14204 msgstr "Rumunština"
14206 #: lib/languages:780
14210 #: lib/languages:789
14212 msgstr "Severní sámština"
14214 #: lib/languages:798
14217 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14219 #: lib/languages:805
14223 #: lib/languages:814
14227 #: lib/languages:824
14228 msgid "Serbian (Latin)"
14229 msgstr "Srbština (latinka)"
14231 #: lib/languages:834
14233 msgstr "Slovenština"
14235 #: lib/languages:843
14237 msgstr "Slovinština"
14239 #: lib/languages:852
14241 msgstr "Španělština"
14243 #: lib/languages:865
14244 msgid "Spanish (Mexico)"
14245 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14247 #: lib/languages:877
14251 #: lib/languages:887
14255 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14257 msgstr "Tamilština"
14259 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14261 msgstr "Telugština"
14263 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14267 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14269 msgstr "Tibetština"
14271 #: lib/languages:930
14275 #: lib/languages:944
14277 msgstr "Turkmenština"
14279 #: lib/languages:954
14281 msgstr "Ukrajinština"
14283 #: lib/languages:963
14284 msgid "Upper Sorbian"
14285 msgstr "Hornolužická srbština"
14287 #: lib/languages:973
14291 #: lib/languages:983
14293 msgstr "Vietnamština"
14295 #: lib/languages:994
14299 #: lib/latexfonts:82
14300 msgid "AE (Almost European)"
14301 msgstr "AE (Almost European)"
14303 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14305 msgstr "Bera Serif"
14307 #: lib/latexfonts:104
14311 #: lib/latexfonts:110
14312 msgid "Concrete Roman"
14313 msgstr "Concrete Roman"
14315 #: lib/latexfonts:116
14316 msgid "Zapf Chancery"
14317 msgstr "Zapf Chancery"
14319 #: lib/latexfonts:122
14321 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14322 msgstr "Bitstream Charter"
14324 #: lib/latexfonts:128
14325 msgid "Computer Modern Roman"
14326 msgstr "Computer Modern Roman"
14328 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14329 msgid "URW Garamond"
14332 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14337 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14338 msgid "Latin Modern Roman"
14339 msgstr "Latin Modern Roman"
14341 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14343 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14344 msgstr "Bitstream Charter"
14346 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14347 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14350 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14351 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14354 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14358 #: lib/latexfonts:272
14359 msgid "New Century Schoolbook"
14360 msgstr "New Century Schoolbook"
14362 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14363 #: lib/latexfonts:310
14367 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14368 msgid "Times Roman"
14369 msgstr "Times Roman"
14371 #: lib/latexfonts:344
14372 msgid "TeX Gyre Bonum"
14375 #: lib/latexfonts:350
14376 msgid "TeX Gyre Chorus"
14379 #: lib/latexfonts:356
14380 msgid "TeX Gyre Pagella"
14383 #: lib/latexfonts:362
14384 msgid "TeX Gyre Schola"
14387 #: lib/latexfonts:368
14388 msgid "TeX Gyre Termes"
14391 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14392 msgid "Utopia (Fourier)"
14395 #: lib/latexfonts:411
14396 msgid "Avant Garde"
14397 msgstr "Avant Garde"
14399 #: lib/latexfonts:417
14403 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14407 #: lib/latexfonts:443
14411 #: lib/latexfonts:450
14412 msgid "Computer Modern Sans"
14413 msgstr "Computer Modern Sans"
14415 #: lib/latexfonts:456
14419 #: lib/latexfonts:464
14423 #: lib/latexfonts:471
14424 msgid "Iwona (Light)"
14427 #: lib/latexfonts:478
14428 msgid "Iwona (Condensed)"
14431 #: lib/latexfonts:485
14432 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14435 #: lib/latexfonts:492
14440 #: lib/latexfonts:499
14442 msgid "Kurier (Light)"
14443 msgstr "CM Typewriter Light"
14445 #: lib/latexfonts:506
14446 msgid "Kurier (Condensed)"
14449 #: lib/latexfonts:513
14450 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14453 #: lib/latexfonts:520
14454 msgid "Latin Modern Sans"
14455 msgstr "Latin Modern Sans"
14457 #: lib/latexfonts:527
14458 msgid "TeX Gyre Adventor"
14461 #: lib/latexfonts:533
14462 msgid "TeX Gyre Heros"
14465 #: lib/latexfonts:539
14466 msgid "URW Classico (Optima)"
14469 #: lib/latexfonts:551
14473 #: lib/latexfonts:559
14474 msgid "CM Typewriter Light"
14475 msgstr "CM Typewriter Light"
14477 #: lib/latexfonts:566
14478 msgid "Computer Modern Typewriter"
14479 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14481 #: lib/latexfonts:572
14485 #: lib/latexfonts:579
14487 msgid "Libertine Mono"
14490 #: lib/latexfonts:586
14491 msgid "Latin Modern Typewriter"
14492 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14494 #: lib/latexfonts:593
14498 #: lib/latexfonts:600
14500 msgid "TeX Gyre Cursor"
14501 msgstr "chyba LaTeX-u"
14503 #: lib/latexfonts:606
14505 msgid "TX Typewriter"
14508 #: lib/latexfonts:618
14512 #: lib/latexfonts:624
14513 msgid "URW Garamond (New TX)"
14516 #: lib/latexfonts:632
14518 msgid "Iwona (Math)"
14519 msgstr "Ve vzorcích"
14521 #: lib/latexfonts:645
14522 msgid "Kurier (Math)"
14525 #: lib/latexfonts:658
14526 msgid "Libertine (New TX)"
14529 #: lib/latexfonts:666
14530 msgid "Minion Pro (New TX)"
14533 #: lib/latexfonts:675
14535 msgid "Times Roman (New TX)"
14536 msgstr "Times Roman"
14538 #: lib/encodings:31
14539 msgid "Unicode (utf8)"
14540 msgstr "Unicode (utf8)"
14542 #: lib/encodings:36
14543 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14544 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14546 #: lib/encodings:40
14547 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14548 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14550 #: lib/encodings:43
14551 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14552 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14554 #: lib/encodings:46
14555 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14556 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14558 #: lib/encodings:49
14559 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14560 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14562 #: lib/encodings:52
14563 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14564 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14566 #: lib/encodings:55
14567 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14568 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14570 #: lib/encodings:59
14571 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14572 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14574 #: lib/encodings:62
14575 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14576 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14578 #: lib/encodings:65
14579 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14580 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14582 #: lib/encodings:68
14583 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14584 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14586 #: lib/encodings:72
14587 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14588 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14590 #: lib/encodings:75
14591 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14592 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14594 #: lib/encodings:78
14595 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14596 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14598 #: lib/encodings:81
14599 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14600 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14602 #: lib/encodings:84
14603 msgid "DOS (CP 437)"
14604 msgstr "DOS (CP 437)"
14606 #: lib/encodings:88
14607 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14608 msgstr "DOS (CP 437)"
14610 #: lib/encodings:91
14611 msgid "Western European (CP 850)"
14612 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14614 #: lib/encodings:94
14615 msgid "Central European (CP 852)"
14616 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14618 #: lib/encodings:97
14619 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14620 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14622 #: lib/encodings:100
14623 msgid "Western European (CP 858)"
14624 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14626 #: lib/encodings:103
14627 msgid "Hebrew (CP 862)"
14628 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14630 #: lib/encodings:106
14631 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14632 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14634 #: lib/encodings:109
14635 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14636 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14638 #: lib/encodings:112
14639 msgid "Central European (CP 1250)"
14640 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14642 #: lib/encodings:115
14643 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14644 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14646 #: lib/encodings:119
14647 msgid "Western European (CP 1252)"
14648 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14650 #: lib/encodings:122
14651 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14652 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14654 #: lib/encodings:126
14655 msgid "Arabic (CP 1256)"
14656 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14658 #: lib/encodings:129
14659 msgid "Baltic (CP 1257)"
14660 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14662 #: lib/encodings:132
14663 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14664 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14666 #: lib/encodings:135
14667 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14668 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14670 #: lib/encodings:138
14671 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14672 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14674 #: lib/encodings:141
14675 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14676 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14678 #: lib/encodings:152
14680 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14681 msgstr "Čínština (tradiční)"
14683 #: lib/encodings:162
14685 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14686 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14688 #: lib/encodings:169
14689 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14690 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14692 #: lib/encodings:173
14693 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14694 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14696 #: lib/encodings:177
14697 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14698 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14700 #: lib/encodings:181
14701 msgid "Korean (EUC-KR)"
14702 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14704 #: lib/encodings:185
14705 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14706 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14708 #: lib/encodings:189
14709 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14710 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14712 #: lib/encodings:193
14713 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14714 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14716 #: lib/encodings:200
14718 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14719 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14721 #: lib/encodings:202
14723 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14724 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14726 #: lib/encodings:204
14728 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14729 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14731 #: lib/encodings:206
14733 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14734 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14736 #: lib/encodings:213
14737 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14738 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14740 #: lib/encodings:218
14741 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14742 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14744 #: lib/encodings:222
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14749 msgid "Array Environment|y"
14750 msgstr "Array prostředí|r"
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14753 msgid "Cases Environment|C"
14754 msgstr "Cases prostředí|o"
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14757 msgid "Aligned Environment|l"
14758 msgstr "Prostředí Aligned"
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14761 msgid "AlignedAt Environment|v"
14762 msgstr "Prostředí AlignedAt"
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14765 msgid "Gathered Environment|h"
14766 msgstr "Prostředí Gathered"
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14769 msgid "Split Environment|S"
14770 msgstr "Split prostředí|S"
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14773 msgid "Delimiters...|r"
14774 msgstr "Mat. oddělovače..."
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14777 msgid "Matrix...|x"
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14785 msgid "AMS align Environment|a"
14786 msgstr "AMS align prostředí|a"
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14789 msgid "AMS alignat Environment|t"
14790 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14793 msgid "AMS flalign Environment|f"
14794 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14797 msgid "AMS gather Environment|g"
14798 msgstr "AMS gather Environment|g"
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14801 msgid "AMS multline Environment|m"
14802 msgstr "AMS multline prostředí|d"
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14805 msgid "Inline Formula|I"
14806 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14809 msgid "Displayed Formula|D"
14810 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14813 msgid "Eqnarray Environment|E"
14814 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14817 msgid "AMS Environment|A"
14818 msgstr "ProsAlign prostředí"
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14821 msgid "Number Whole Formula|N"
14822 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14825 msgid "Number This Line|u"
14826 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14829 msgid "Equation Label|L"
14830 msgstr "Značka rovnice|r"
14832 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14833 msgid "Copy as Reference|R"
14834 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14837 msgid "Split Cell|C"
14838 msgstr "Rozdělit buňku|R"
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14845 msgid "Add Line Above|o"
14846 msgstr "Přidat linku nad|t"
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14849 msgid "Add Line Below|B"
14850 msgstr "Přidat linku pod|o"
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14853 msgid "Delete Line Above|v"
14854 msgstr "Smazat linku nad|d"
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14857 msgid "Delete Line Below|w"
14858 msgstr "Smazat linku pod|p"
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14861 msgid "Add Line to Left"
14862 msgstr "Přidat linku nalevo"
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14865 msgid "Add Line to Right"
14866 msgstr "Přidat linku napravo"
14868 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14869 msgid "Delete Line to Left"
14870 msgstr "Smazat linku nalevo"
14872 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14873 msgid "Delete Line to Right"
14874 msgstr "Smazat linku napravo"
14876 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14877 msgid "Show Math Toolbar"
14878 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14881 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14882 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14885 msgid "Show Table Toolbar"
14886 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14889 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14890 msgstr "Použít algebraické programy|a"
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14893 msgid "Next Cross-Reference|N"
14894 msgstr "Další křížový odkaz|k"
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14897 msgid "Go to Label|G"
14898 msgstr "Jdi na značku|J"
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14901 msgid "<Reference>|R"
14902 msgstr "<reference>|r"
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14905 msgid "(<Reference>)|e"
14906 msgstr "(<reference>)|e"
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14910 msgstr "<strana>|s"
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14913 msgid "On Page <Page>|O"
14914 msgstr "na straně <strana>|a"
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14917 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14918 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14921 msgid "Formatted Reference|t"
14922 msgstr "Formátovaná reference|F"
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14925 msgid "Textual Reference|x"
14926 msgstr "Doslovná reference|D"
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14930 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14931 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14932 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14934 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14935 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14938 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14939 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14940 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14941 msgid "Settings...|S"
14942 msgstr "Nastavení...|N"
14944 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14946 msgstr "Jdi zpět|J"
14948 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14949 msgid "Copy as Reference|C"
14950 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14952 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14953 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14954 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
14956 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14957 msgid "Open Inset|O"
14958 msgstr "Otevři vložku|O"
14960 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14961 msgid "Close Inset|C"
14962 msgstr "Zavři vložku|Z"
14964 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14966 msgid "Dissolve Inset|D"
14967 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14970 msgid "Show Label|L"
14971 msgstr "Zobraz návěští|n"
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14974 msgid "Frameless|l"
14975 msgstr "Bez rámů|B"
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14978 msgid "Simple Frame|F"
14979 msgstr "Jednoduchý rám|J"
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14982 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14983 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14986 msgid "Oval, Thin|a"
14987 msgstr "Oválný tenký rám|O"
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14990 msgid "Oval, Thick|v"
14991 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14994 msgid "Drop Shadow|w"
14995 msgstr "Se stínem|S"
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
14998 msgid "Shaded Background|B"
14999 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15002 msgid "Double Frame|u"
15003 msgstr "Dvojitý rám|D"
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15007 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15011 msgstr "Komentář|K"
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15014 msgid "Greyed Out|G"
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15018 msgid "Open All Notes|A"
15019 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15022 msgid "Close All Notes|l"
15023 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15030 msgid "Horizontal Phantom|H"
15031 msgstr "Horizontální fantóm|H"
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15034 msgid "Vertical Phantom|V"
15035 msgstr "Vertikální fantóm|V"
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15038 msgid "Interword Space|w"
15039 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15042 msgid "Protected Space|o"
15043 msgstr "Chráněná mezera|h"
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15047 msgid "Visible Space|a"
15048 msgstr "Vertikální mezera"
15050 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15051 msgid "Thin Space|T"
15052 msgstr "Úzká mezera|z"
15054 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15055 msgid "Negative Thin Space|N"
15056 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
15058 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15059 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15060 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
15062 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15063 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15064 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
15066 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15067 msgid "Quad Space|Q"
15068 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
15070 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15071 msgid "Double Quad Space|u"
15072 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
15074 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15075 msgid "Horizontal Fill|F"
15076 msgstr "Horizontální výplň|p"
15078 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15079 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15080 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
15082 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15083 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15084 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
15086 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15087 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15088 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
15090 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15091 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15092 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
15094 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15095 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15096 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
15098 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15099 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15100 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
15102 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15103 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15104 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
15106 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15107 msgid "Custom Length|C"
15108 msgstr "Vlastní délka|V"
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15111 msgid "Medium Space|M"
15112 msgstr "Střední mezera|S"
15114 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15115 msgid "Thick Space|h"
15116 msgstr "Široká mezera|T"
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15119 msgid "Negative Medium Space|u"
15120 msgstr "Záporná střední mezera|e"
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15123 msgid "Negative Thick Space|i"
15124 msgstr "Záporná široká mezera|i"
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15128 msgstr "Definovaná mezera|D"
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15131 msgid "SmallSkip|S"
15132 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15136 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15140 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15144 msgstr "Výplň (VFill)|p"
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15151 msgid "Settings...|e"
15152 msgstr "Nastavení...|N"
15154 # TODO nova stranka; viz wiki
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15157 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
15159 # TODO lze i rekurzivne
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15162 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15166 msgstr "Doslovně|D"
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15169 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15170 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15177 msgid "Edit Included File...|E"
15178 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15182 msgstr "Nová stránka|N"
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15185 msgid "Page Break|a"
15186 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15189 msgid "Clear Page|C"
15190 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15193 msgid "Clear Double Page|D"
15194 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15197 msgid "Ragged Line Break|R"
15198 msgstr "Konec řádku|K"
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15201 msgid "Justified Line Break|J"
15202 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15205 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15210 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15212 msgstr "Zkopírovat"
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15215 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15216 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15221 msgid "Paste Recent|e"
15222 msgstr "Vložit poslední|p"
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15225 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15226 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15230 msgid "Forward Search|F"
15231 msgstr "Dopředné hledání|h"
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15234 msgid "Move Paragraph Up|o"
15235 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
15237 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15238 msgid "Move Paragraph Down|v"
15239 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15242 msgid "Promote Section|r"
15243 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15245 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15246 msgid "Demote Section|m"
15247 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15249 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15250 msgid "Move Section Down|D"
15251 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15253 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15254 msgid "Move Section Up|U"
15255 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15258 msgid "Insert Regular Expression"
15259 msgstr "Vložit regulární výraz"
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15262 msgid "Accept Change|c"
15263 msgstr "Přijmout změnu|i"
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15266 msgid "Reject Change|j"
15267 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15270 msgid "Apply Last Text Style|A"
15271 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15274 msgid "Text Style|x"
15275 msgstr "Styl textu|t"
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15278 msgid "Paragraph Settings...|P"
15279 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15282 msgid "Fullscreen Mode"
15283 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15287 msgid "Close Current View"
15288 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15295 msgid "Anything Non-Empty|o"
15296 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15300 msgstr "Libovolné slovo|v"
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15303 msgid "Any Number|N"
15304 msgstr "Libovolné číslo|o"
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15307 msgid "User Defined|U"
15308 msgstr "Uživatelsky definované|U"
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15311 msgid "Append Argument"
15312 msgstr "Přidej argument"
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15315 msgid "Remove Last Argument"
15316 msgstr "Vymaž poslední argument"
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15319 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15320 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15323 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15324 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15327 msgid "Insert Optional Argument"
15328 msgstr "Vložit volitelný argument"
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15331 msgid "Remove Optional Argument"
15332 msgstr "Smazat volitelný argument"
15334 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15335 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15336 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15338 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15339 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15340 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15343 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15344 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15348 msgstr "Znovunačíst|Z"
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15352 msgid "Edit Externally...|x"
15353 msgstr "Edituj externě...|x"
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15356 msgid "Multicolumn|u"
15357 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15361 msgstr "Víceřádková buňka|k"
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15365 msgstr "Linka nahoře|n"
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15368 msgid "Bottom Line|i"
15369 msgstr "Linka dole|d"
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15372 msgid "Left Line|L"
15373 msgstr "Linka vlevo|l"
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15376 msgid "Right Line|R"
15377 msgstr "Linka vpravo|r"
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15385 msgstr "Na střed|s"
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15393 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15401 msgstr "Doprostřed|p"
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15408 msgid "Append Row|A"
15409 msgstr "Přidat řádek|a"
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15412 msgid "Delete Row|D"
15413 msgstr "Smazat řádek|t"
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15417 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15421 msgid "Move Row Up"
15422 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15426 msgid "Move Row Down"
15427 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15430 msgid "Append Column|p"
15431 msgstr "Přidat sloupec|c"
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15434 msgid "Delete Column|e"
15435 msgstr "Smazat sloupec|m"
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15438 msgid "Copy Column|y"
15439 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15442 msgid "Move Column Right|v"
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15446 msgid "Move Column Left"
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15462 msgid "File Revision|R"
15463 msgstr "Revize souboru|R"
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15466 msgid "Tree Revision|T"
15467 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15470 msgid "Revision Author|A"
15471 msgstr "Autor revize|A"
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15474 msgid "Revision Date|D"
15475 msgstr "Datum revize|D"
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15478 msgid "Revision Time|i"
15479 msgstr "Čas revize|e"
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15482 msgid "LyX Version|X"
15483 msgstr "Verze LyX-u|X"
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15486 msgid "Document Info|D"
15487 msgstr "Informace o dokumentu|d"
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15490 msgid "Copy Text|o"
15491 msgstr "Zkopírovat text|k"
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15494 msgid "Activate Branch|A"
15495 msgstr "Aktivovat větev|A"
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15498 msgid "Deactivate Branch|e"
15499 msgstr "Deaktivovat větev|v"
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15503 msgid "Activate Branch in Master|M"
15504 msgstr "Aktivovat větev|A"
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15508 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15509 msgstr "Deaktivovat větev|v"
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15513 msgid "Add Unknown Branch|w"
15514 msgstr "Neznámá větev"
15516 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15517 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15518 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15521 msgid "All Indexes|A"
15522 msgstr "Všechny rejstříky|r"
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15526 msgstr "Podrejstřík|P"
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15529 msgid "Reject Change|R"
15530 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15533 msgid "Promote Section|P"
15534 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15537 msgid "Demote Section|D"
15538 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15541 msgid "Move Section Down|w"
15542 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15545 msgid "Select Section|S"
15546 msgstr "Vybrat sekce|e"
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15549 msgid "Wrap by Preview|y"
15550 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15558 msgstr "Prohlížet|r"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15566 msgstr "Navigace|g"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15570 msgstr "Dokument|D"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15574 msgstr "Nástroje|t"
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15578 msgstr "Nápověda|N"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15585 msgid "New from Template...|m"
15586 msgstr "Nový ze šablony...|b"
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15590 msgstr "Otevřít...|O"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15593 msgid "Open Recent|t"
15594 msgstr "Otevřít poslední|l"
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15602 msgstr "Zavřít vše|t"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15609 msgid "Save As...|A"
15610 msgstr "Uložit jako|j"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15614 msgstr "Uložit vše|i"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15617 msgid "Revert to Saved|R"
15618 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15621 msgid "Version Control|V"
15622 msgstr "Správa verzí|S"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15634 msgstr "Vytisknout...|y"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15641 msgid "New Window|W"
15642 msgstr "Nové okno|v"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15645 msgid "Close Window|d"
15646 msgstr "Zavřít okno|a"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15653 msgid "Register...|R"
15654 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15657 msgid "Check In Changes...|I"
15658 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15661 msgid "Check Out for Edit|O"
15662 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15667 msgstr "Zkopírovat|k"
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15672 msgstr "Pře&jmenovat"
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15675 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15676 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15679 msgid "Revert to Repository Version|v"
15680 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15683 msgid "Undo Last Check In|U"
15684 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15687 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15688 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15691 msgid "Show History...|H"
15692 msgstr "Zobrazit historii...|h"
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15695 msgid "Use Locking Property|L"
15696 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15700 msgid "Export As...|s"
15701 msgstr "Exportování..."
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15704 msgid "More Formats & Options...|O"
15705 msgstr "Více formátů a voleb...|V"
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15709 msgstr "Zpět změnu|Z"
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15713 msgstr "Znovu změnu|n"
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15716 msgid "Paste Special"
15717 msgstr "Vložit speciální|s"
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15720 msgid "Select Whole Inset"
15721 msgstr "Vyber celou vložku"
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15725 msgstr "Vybrat vše"
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15728 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15729 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15732 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15733 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15736 msgid "Text Style|S"
15737 msgstr "Styl textu|t"
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15745 msgstr "Matematika|M"
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15748 msgid "Rows & Columns|C"
15749 msgstr "Řádky & sloupce|y"
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15752 msgid "Increase List Depth|I"
15753 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15756 msgid "Decrease List Depth|D"
15757 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15760 msgid "Dissolve Inset"
15761 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15764 msgid "TeX Code Settings...|C"
15765 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15768 msgid "Float Settings...|a"
15769 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15772 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15773 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15776 msgid "Note Settings...|N"
15777 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15780 msgid "Phantom Settings...|h"
15781 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15784 msgid "Branch Settings...|B"
15785 msgstr "Nastavení větve...|V"
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15788 msgid "Box Settings...|x"
15789 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15792 msgid "Index Entry Settings...|y"
15793 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15796 msgid "Index Settings...|x"
15797 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15800 msgid "Info Settings...|n"
15801 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15804 msgid "Listings Settings...|g"
15805 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15808 msgid "Table Settings...|a"
15809 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15813 msgid "Split Environment|l"
15814 msgstr "Split prostředí|S"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15817 msgid "Paste from HTML|H"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15821 msgid "Paste from LaTeX|L"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15825 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15826 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15829 msgid "Paste as PDF"
15830 msgstr "Vložit jako PDF"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15833 msgid "Paste as PNG"
15834 msgstr "Vložit jako PNG"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15837 msgid "Paste as JPEG"
15838 msgstr "Vložit jako JPEG"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15842 msgid "Paste as EMF"
15843 msgstr "Vložit jako PDF"
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15846 msgid "Plain Text|T"
15847 msgstr "Jako prostý text|a"
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15850 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15851 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15854 msgid "Selection|S"
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15858 msgid "Selection, Join Lines|i"
15859 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15862 msgid "Unformatted Text|U"
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15867 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15868 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15871 msgid "Dissolve Text Style"
15872 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15875 msgid "Customized...|C"
15876 msgstr "Vlastní...|V"
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15879 msgid "Capitalize|a"
15880 msgstr "První velké|k"
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15883 msgid "Uppercase|U"
15884 msgstr "Velká písmena|l"
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15887 msgid "Lowercase|L"
15888 msgstr "Malá písmena|M"
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15891 msgid "Multicolumn|M"
15892 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15896 msgstr "Vícesloupcová|V"
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15900 msgstr "Linka nahoře|n"
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15903 msgid "Bottom Line|B"
15904 msgstr "Linka dole|d"
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15912 msgstr "Doprostřed|p"
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15928 msgstr "Přidat řádek|a"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15931 msgid "Add Column|u"
15932 msgstr "Přidat sloupec|c"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15935 msgid "Copy Column|p"
15936 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15939 msgid "Change Limits Type|L"
15940 msgstr "Změnit styl indexů|i"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15943 msgid "Macro Definition"
15944 msgstr "Definice makra"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15947 msgid "Change Formula Type|F"
15948 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15951 msgid "Text Style|T"
15952 msgstr "Styl textu|S"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15955 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15956 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15959 msgid "Add Line Above|A"
15960 msgstr "Přidat linku nad|t"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15963 msgid "Delete Line Above|D"
15964 msgstr "Smazat linku nad|d"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15967 msgid "Delete Line Below|e"
15968 msgstr "Smazat linku pod|p"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15971 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15972 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15975 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15976 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15980 msgstr "Standardní"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15984 msgstr "Celořádkový (display)|C"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15988 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15991 msgid "Math Normal Font|N"
15992 msgstr "Mat. normální|n"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15995 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15996 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15999 msgid "Math Formal Script Family|o"
16000 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16003 msgid "Math Fraktur Family|F"
16004 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16007 msgid "Math Roman Family|R"
16008 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16011 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16012 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16015 msgid "Math Bold Series|B"
16016 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16019 msgid "Text Normal Font|T"
16020 msgstr "Text. normální písmo"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16023 msgid "Text Roman Family"
16024 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16027 msgid "Text Sans Serif Family"
16028 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16031 msgid "Text Typewriter Family"
16032 msgstr "Text. strojopis"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16035 msgid "Text Bold Series"
16036 msgstr "Text. tučný duktus"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16039 msgid "Text Medium Series"
16040 msgstr "Text. střední duktus"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16043 msgid "Text Italic Shape"
16044 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16047 msgid "Text Small Caps Shape"
16048 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16051 msgid "Text Slanted Shape"
16052 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16055 msgid "Text Upright Shape"
16056 msgstr "Text. řez stojatý"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16067 msgid "Mathematica|a"
16068 msgstr "Mathematica|a"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16071 msgid "Maple, Simplify|S"
16072 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16075 msgid "Maple, Factor|F"
16076 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16079 msgid "Maple, Evalm|E"
16080 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16083 msgid "Maple, Evalf|v"
16084 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16087 msgid "Open All Insets|O"
16088 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16091 msgid "Close All Insets|C"
16092 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16095 msgid "Unfold Math Macro|n"
16096 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16099 msgid "Fold Math Macro|d"
16100 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16103 msgid "Outline Pane|u"
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16107 msgid "Source Pane|S"
16108 msgstr "Zdrojový text|x"
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16111 msgid "Messages Pane|g"
16112 msgstr "Ladící výpisy|L"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16116 msgstr "Panely nástrojů|n"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16119 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16120 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16123 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16124 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16127 msgid "Close Current View|w"
16128 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16131 msgid "Fullscreen|l"
16132 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16136 msgstr "Matematika|M"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16139 msgid "Special Character|p"
16140 msgstr "Speciální znak|z"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16143 msgid "Formatting|o"
16144 msgstr "Formátování|F"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16147 msgid "List / TOC|i"
16148 msgstr "Seznamy / Obsah"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16152 msgstr "Plovoucí objekt|P"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16156 msgstr "Poznámka|n"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16163 msgid "Custom Insets"
16164 msgstr "Vlastní vložky"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16171 msgid "Box[[Menu]]"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16175 msgid "Citation...|C"
16176 msgstr "Citace...|C"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16179 msgid "Cross-Reference...|R"
16180 msgstr "Křížový odkaz...|K"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16184 msgstr "Značka...|a"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16187 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16188 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16192 msgstr "Tabulka...|T"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16195 msgid "Graphics...|G"
16196 msgstr "Obrázek...|O"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16204 msgid "Hyperlink...|k"
16205 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16209 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16212 msgid "Marginal Note|M"
16213 msgstr "Poznámka na okraj|j"
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16217 msgstr "TeX-ový kód|X"
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16220 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16221 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16228 msgid "Symbols...|b"
16229 msgstr "Symboly...|S"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16233 msgstr "Výpustka (...)|V"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16236 msgid "End of Sentence|E"
16237 msgstr "Konec věty|K"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16240 msgid "Ordinary Quote|Q"
16241 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16244 msgid "Single Quote|S"
16245 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16248 msgid "Protected Hyphen|y"
16249 msgstr "Chráněný spojovník|p"
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16252 msgid "Breakable Slash|a"
16253 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16256 msgid "Menu Separator|M"
16257 msgstr "Oddělovač výběru|O"
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16260 msgid "Phonetic Symbols|P"
16261 msgstr "Fonetické symboly|F"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16264 msgid "Superscript|S"
16265 msgstr "Horní index|H"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16268 msgid "Subscript|u"
16269 msgstr "Dolní index|D"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16272 msgid "Protected Space|P"
16273 msgstr "Chráněná mezera|r"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16276 msgid "Visible Space|i"
16277 msgstr "Viditelná mezera|t"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16280 msgid "Horizontal Space...|o"
16281 msgstr "Horizontální mezera...|i"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16284 msgid "Horizontal Line...|L"
16285 msgstr "Horizontální linka...|o"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16288 msgid "Vertical Space...|V"
16289 msgstr "Vertikální mezera...|V"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16296 msgid "Hyphenation Point|H"
16297 msgstr "Značka dělení slova|a"
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16300 msgid "Ligature Break|k"
16301 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16304 msgid "Display Formula|D"
16305 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16308 msgid "Numbered Formula|N"
16309 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16312 msgid "Figure Wrap Float|F"
16313 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16316 msgid "Table Wrap Float|T"
16317 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16320 msgid "Table of Contents|C"
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16324 msgid "List of Listings|L"
16325 msgstr "Seznam výpisů|v"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16328 msgid "Nomenclature|N"
16329 msgstr "Nomenklatura|N"
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16332 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16333 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16336 msgid "LyX Document...|X"
16337 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16340 msgid "Plain Text...|T"
16341 msgstr "Jako prostý text...|a"
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16344 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16345 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16348 msgid "External Material...|M"
16349 msgstr "Externí materiál...|E"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16352 msgid "Child Document...|d"
16353 msgstr "Dokument potomka...|D"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16357 msgstr "Komentář|K"
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16360 msgid "Insert New Branch...|I"
16361 msgstr "Vložit novou větev...|V"
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16364 msgid "Change Tracking|C"
16365 msgstr "Změnit revize|r"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16368 msgid "Build Program|B"
16369 msgstr "Sestav program|p"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16372 msgid "LaTeX Log|L"
16373 msgstr "Log LaTeX-u|L"
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16376 msgid "Start Appendix Here|A"
16377 msgstr "Začít dodatky zde|d"
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16380 msgid "View Master Document|M"
16381 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16384 msgid "Update Master Document|a"
16385 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16388 msgid "Compressed|m"
16389 msgstr "Komprimovat dokument|K"
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16392 msgid "Track Changes|T"
16393 msgstr "Sledovat revize|r"
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16396 msgid "Merge Changes...|M"
16397 msgstr "Sloučit revize...|S"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16400 msgid "Accept Change|A"
16401 msgstr "Přijmout změnu|i"
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16404 msgid "Accept All Changes|c"
16405 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16408 msgid "Reject All Changes|e"
16409 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16412 msgid "Show Changes in Output|S"
16413 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16416 msgid "Bookmarks|B"
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16420 msgid "Next Note|N"
16421 msgstr "Další poznámka|p"
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16424 msgid "Next Change|C"
16425 msgstr "Další změna|D"
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16428 msgid "Next Cross-Reference|R"
16429 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16432 msgid "Go to Label|L"
16433 msgstr "Jdi na značku|J"
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16436 msgid "Save Bookmark 1|S"
16437 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16440 msgid "Save Bookmark 2"
16441 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16444 msgid "Save Bookmark 3"
16445 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16448 msgid "Save Bookmark 4"
16449 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16452 msgid "Save Bookmark 5"
16453 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16456 msgid "Clear Bookmarks|C"
16457 msgstr "Zrušit záložky|Z"
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16460 msgid "Navigate Back|B"
16461 msgstr "Navigovat zpět|g"
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16464 msgid "Spellchecker...|S"
16465 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16468 msgid "Thesaurus...|T"
16469 msgstr "Tezaurus...|T"
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16472 msgid "Statistics...|a"
16473 msgstr "Statistika...|S"
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16476 msgid "Check TeX|h"
16477 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16480 msgid "TeX Information|I"
16481 msgstr "Informace TeX-u|I"
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16484 msgid "Compare...|C"
16485 msgstr "Porovnat...|P"
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16488 msgid "Reconfigure|R"
16489 msgstr "Rekonfigurovat|R"
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16492 msgid "Preferences...|P"
16493 msgstr "Nastavení...|N"
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16496 msgid "Introduction|I"
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16501 msgstr "Průvodce LyXem|P"
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16504 msgid "User's Guide|U"
16505 msgstr "Uživatelská příručka|U"
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16508 msgid "Additional Features|F"
16509 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16512 msgid "Embedded Objects|O"
16513 msgstr "Vkládané objekty|V"
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16516 msgid "Customization|C"
16517 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16520 msgid "Shortcuts|S"
16521 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16524 msgid "LyX Functions|y"
16525 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16528 msgid "LaTeX Configuration|L"
16529 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16532 msgid "Specific Manuals|p"
16533 msgstr "Specializované manuály|S"
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16536 msgid "About LyX|X"
16537 msgstr "O programu LyX|X"
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16541 msgid "Beamer Presentations|B"
16542 msgstr "Presentation"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16547 msgstr "Braillovo písmo"
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16551 msgid "Feynman-diagram|F"
16552 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16566 msgid "Linguistics|L"
16567 msgstr "Lingvistika"
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16570 msgid "Multilingual Captions|C"
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16574 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16587 msgid "New document"
16588 msgstr "Nový dokument"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16591 msgid "Open document"
16592 msgstr "Otevřít dokument"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16595 msgid "Save document"
16596 msgstr "Uložit dokument"
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16599 msgid "Print document"
16600 msgstr "Vytisknout dokument"
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16603 msgid "Check spelling"
16604 msgstr "Kontrola pravopisu"
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16608 msgid "Spellcheck continuously"
16609 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16613 msgstr "Zpět změnu"
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16617 msgstr "Znovu změnu"
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16620 msgid "Find and replace"
16621 msgstr "Najít a zaměnit"
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16624 msgid "Find and replace (advanced)"
16625 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16628 msgid "Navigate back"
16629 msgstr "Navigovat zpět"
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16632 msgid "Toggle emphasis"
16633 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16636 msgid "Toggle noun"
16637 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16641 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16644 msgid "Insert math"
16645 msgstr "Vlož mat. výraz"
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16648 msgid "Insert graphics"
16649 msgstr "Vložit obrázek"
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16652 msgid "Insert table"
16653 msgstr "Vložit tabulku"
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16656 msgid "Toggle outline"
16657 msgstr "Přepnout osnovu"
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16660 msgid "Toggle math toolbar"
16661 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16664 msgid "Toggle table toolbar"
16665 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16668 msgid "View/Update"
16669 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16673 msgstr "Prohlédnout"
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16677 msgstr "Aktualizace"
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16680 msgid "View master document"
16681 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16684 msgid "Update master document"
16685 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16688 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16689 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16692 msgid "View other formats"
16693 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16696 msgid "Update other formats"
16697 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16704 msgid "Numbered list"
16705 msgstr "Očíslovaný seznam"
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16708 msgid "Itemized list"
16709 msgstr "Seznam položek"
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16712 msgid "Increase depth"
16713 msgstr "Zvětšit hloubku"
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16716 msgid "Decrease depth"
16717 msgstr "Zmenšit hloubku"
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16720 msgid "Insert figure float"
16721 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16724 msgid "Insert table float"
16725 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16728 msgid "Insert label"
16729 msgstr "Vložit značku"
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16732 msgid "Insert cross-reference"
16733 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16736 msgid "Insert citation"
16737 msgstr "Vložit citaci"
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16740 msgid "Insert index entry"
16741 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16744 msgid "Insert nomenclature entry"
16745 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16748 msgid "Insert footnote"
16749 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16752 msgid "Insert margin note"
16753 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16757 msgid "Insert LyX note"
16758 msgstr "Vložit poznámku"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16762 msgstr "Vložit rámeček"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16765 msgid "Insert hyperlink"
16766 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16769 msgid "Insert TeX code"
16770 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16773 msgid "Insert math macro"
16774 msgstr "Vložit matematické makro"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16777 msgid "Include file"
16778 msgstr "Zahrnout soubor"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16782 msgstr "Styl textu"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16785 msgid "Paragraph settings"
16786 msgstr "Nastavení odstavce"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16790 msgstr "Přidat řádek"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16794 msgstr "Přidat sloupec"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16798 msgstr "Smazat řádek"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16801 msgid "Delete column"
16802 msgstr "Smazat sloupec"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16805 msgid "Move row up"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16809 msgid "Move column left"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16814 msgid "Move row down"
16815 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16819 msgid "Move column right"
16820 msgstr "Vpravo dole"
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16823 msgid "Set top line"
16824 msgstr "Nastavit linku nahoře"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16827 msgid "Set bottom line"
16828 msgstr "Nastavit linku dole"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16831 msgid "Set left line"
16832 msgstr "Nastavit linku nalevo"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16835 msgid "Set right line"
16836 msgstr "Nastavit linku napravo"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16839 msgid "Set border lines"
16840 msgstr "Nastav linky okraje"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16843 msgid "Set all lines"
16844 msgstr "Nastavit všechny linky"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16847 msgid "Unset all lines"
16848 msgstr "Smazat všechny linky"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16852 msgstr "Zarovnání vlevo"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16855 msgid "Align center"
16856 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16859 msgid "Align right"
16860 msgstr "Zarovnání vpravo"
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16863 msgid "Align on decimal"
16864 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16868 msgstr "Zarovnání nahoru"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16871 msgid "Align middle"
16872 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16875 msgid "Align bottom"
16876 msgstr "Zarovnání dospod"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16880 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16881 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16885 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16886 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16889 msgid "Set multi-column"
16890 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16893 msgid "Set multi-row"
16894 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16898 msgstr "Matematika"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16901 msgid "Set display mode"
16902 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16906 msgstr "Index dole"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16909 msgid "Superscript"
16910 msgstr "Index nahoře"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16913 msgid "Insert square root"
16914 msgstr "Vložit odmocninu"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16917 msgid "Insert root"
16918 msgstr "Vložit odmocninu"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16921 msgid "Insert standard fraction"
16922 msgstr "Vložit standardní zlomek"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16926 msgstr "Vložit sumu"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16929 msgid "Insert integral"
16930 msgstr "Vložit integrál"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16933 msgid "Insert product"
16934 msgstr "Vložit součin"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16937 msgid "Insert left/right side scripts"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16942 msgid "Insert right side scripts"
16943 msgstr "Vložit oddělovače"
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16947 msgid "Insert left side scripts"
16948 msgstr "Vložit oddělovače"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16952 msgid "Insert side scripts"
16953 msgstr "Vložit oddělovače"
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16957 msgstr "Vložit ( )"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16961 msgstr "Vložit [ ]"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16965 msgstr "Vložit { }"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16968 msgid "Insert delimiters"
16969 msgstr "Vložit oddělovače"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16972 msgid "Insert matrix"
16973 msgstr "Vložit matici"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16976 msgid "Insert cases environment"
16977 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16980 msgid "Toggle math panels"
16981 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16984 msgid "Math Macros"
16985 msgstr "Mat. makra"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16988 msgid "Remove last argument"
16989 msgstr "Vymaž poslední argument"
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16992 msgid "Append argument"
16993 msgstr "Přidej argument"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16996 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16997 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17000 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17001 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17004 msgid "Remove optional argument"
17005 msgstr "Smazat volitelný argument"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17008 msgid "Insert optional argument"
17009 msgstr "Vložit volitelný argument"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17012 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17013 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17016 msgid "Append argument eating from the right"
17017 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17020 msgid "Append optional argument eating from the right"
17021 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17025 msgid "Phonetic Symbols"
17026 msgstr "Fonetické symboly|F"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17029 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17033 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17042 msgid "IPA Other Symbols"
17043 msgstr "Fonetické symboly|F"
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17046 msgid "IPA Suprasegmentals"
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17050 msgid "IPA Diacritics"
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17054 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17058 msgid "Command Buffer"
17059 msgstr "Zásobník příkazů"
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17062 msgid "Review[[Toolbar]]"
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17066 msgid "Track changes"
17067 msgstr "Sledovat revize"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17070 msgid "Show changes in output"
17071 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17074 msgid "Next change"
17075 msgstr "Další změna"
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17078 msgid "Accept change inside selection"
17079 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17082 msgid "Reject change inside selection"
17083 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17086 msgid "Merge changes"
17087 msgstr "Sloučit revize"
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17090 msgid "Accept all changes"
17091 msgstr "Přijmout všechny změny"
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17094 msgid "Reject all changes"
17095 msgstr "Odmítnout všechny změny"
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17098 msgid "Insert note"
17099 msgstr "Vložit poznámku"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17103 msgstr "Další poznámka"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17106 msgid "View Other Formats"
17107 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17110 msgid "Update Other Formats"
17111 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17114 msgid "Version Control"
17115 msgstr "Správa verzí"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17119 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17122 msgid "Check-out for edit"
17123 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17126 msgid "Check-in changes"
17127 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17130 msgid "View revision log"
17131 msgstr "Log ze správy verzí"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17134 msgid "Revert changes"
17135 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17138 msgid "Compare with older revision"
17139 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17142 msgid "Compare with last revision"
17143 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17146 msgid "Insert Version Info"
17147 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17150 msgid "Use SVN file locking property"
17151 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17154 msgid "Update local directory from repository"
17155 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17158 msgid "Math Panels"
17159 msgstr "Matematický panel"
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17162 msgid "Math spacings"
17163 msgstr "Mat. mezery"
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17183 msgid "Frame decorations"
17184 msgstr "Dekorace rámů"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17187 msgid "Big operators"
17188 msgstr "Velké operátory"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17191 msgid "Miscellaneous"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17201 msgid "Arrows (extended)"
17202 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17210 msgid "Operators (extended)"
17211 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17219 msgid "Relations (extended)"
17220 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17224 msgid "Negative relations (extended)"
17225 msgstr "AMS negované relace"
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17232 msgid "Delimiters (fixed size)"
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17237 msgid "Miscellaneous (extended)"
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17377 msgid "Thin space\t\\,"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17381 msgid "Medium space\t\\:"
17382 msgstr "Střední\t\\:"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17385 msgid "Thick space\t\\;"
17386 msgstr "Široká\t\\;"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17389 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17390 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17393 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17394 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17397 msgid "Negative space\t\\!"
17398 msgstr "Záporná\t\\!"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17401 msgid "Phantom\t\\phantom"
17402 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17405 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17406 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17409 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17410 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17413 msgid "Smash \\smash"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17417 msgid "Left overlap \\mathllap"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17421 msgid "Center overlap \\mathclap"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17425 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17433 msgid "Square root\t\\sqrt"
17434 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17437 msgid "Other root\t\\root"
17438 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17441 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17442 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17445 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17446 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17449 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17450 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17453 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17454 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17457 msgid "Standard\t\\frac"
17458 msgstr "Standard\t\\frac"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17461 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17462 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17465 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17466 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17469 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17470 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17473 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17474 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17477 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17478 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17481 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17482 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17485 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17486 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17489 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17490 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17493 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17494 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17497 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17498 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17501 msgid "Binomial\t\\binom"
17502 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17505 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17506 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17509 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17510 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17513 msgid "Roman\t\\mathrm"
17514 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17517 msgid "Bold\t\\mathbf"
17518 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17521 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17522 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17525 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17526 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17529 msgid "Italic\t\\mathit"
17530 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17533 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17534 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17537 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17538 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17541 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17542 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17545 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17546 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17549 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17550 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17553 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17554 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17577 msgid "Frame Decorations"
17578 msgstr "Dekorace rámů"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17644 msgstr "linka (matematika)"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17655 msgid "overleftarrow"
17656 msgstr "overleftarrow"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17659 msgid "overrightarrow"
17660 msgstr "overrightarrow"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17663 msgid "overleftrightarrow"
17664 msgstr "overleftrightarrow"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17676 msgstr "underbrace"
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17679 msgid "underleftarrow"
17680 msgstr "underleftarrow"
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17683 msgid "underrightarrow"
17684 msgstr "underrightarrow"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17687 msgid "underleftrightarrow"
17688 msgstr "underleftrightarrow"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17719 msgid "stackrelthree"
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17728 msgstr "rightarrow"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17739 msgid "updownarrow"
17740 msgstr "updownarrow"
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17743 msgid "leftrightarrow"
17744 msgstr "leftrightarrow"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17752 msgstr "Rightarrow"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17763 msgid "Updownarrow"
17764 msgstr "Updownarrow"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17767 msgid "Leftrightarrow"
17768 msgstr "Leftrightarrow"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17771 msgid "Longleftrightarrow"
17772 msgstr "Longleftrightarrow"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17775 msgid "Longleftarrow"
17776 msgstr "Longleftarrow"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17779 msgid "Longrightarrow"
17780 msgstr "Longrightarrow"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17783 msgid "longleftrightarrow"
17784 msgstr "longleftrightarrow"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17787 msgid "longleftarrow"
17788 msgstr "longleftarrow"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17791 msgid "longrightarrow"
17792 msgstr "longrightarrow"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17795 msgid "leftharpoondown"
17796 msgstr "leftharpoondown"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17799 msgid "rightharpoondown"
17800 msgstr "rightharpoondown"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17808 msgstr "longmapsto"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17819 msgid "leftharpoonup"
17820 msgstr "leftharpoonup"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17823 msgid "rightharpoonup"
17824 msgstr "rightharpoonup"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17827 msgid "hookleftarrow"
17828 msgstr "hookleftarrow"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17831 msgid "hookrightarrow"
17832 msgstr "hookrightarrow"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17843 msgid "rightleftharpoons"
17844 msgstr "rightleftharpoons"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17871 msgid "bigtriangleup"
17872 msgstr "bigtriangleup"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17887 msgid "bigtriangledown"
17888 msgstr "bigtriangledown"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17903 msgid "triangleright"
17904 msgstr "triangleright"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17919 msgid "triangleleft"
17920 msgstr "triangleleft"
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17978 msgstr "smallsmile"
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18078 msgstr "sqsubseteq"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18082 msgstr "sqsupseteq"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18093 msgid "in[[math relation]]"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18133 msgstr "Islandština"
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18167 msgstr "varepsilon"
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18335 msgstr "varUpsilon"
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18458 msgid "diamondsuit"
18459 msgstr "diamondsuit"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18474 msgid "textrm \\AA"
18475 msgstr "textrm \\AA"
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18479 msgstr "textrm \\O"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18482 msgid "mathcircumflex"
18483 msgstr "mathcircumflex"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18496 msgstr "mat. makro"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18500 msgid "mathparagraph"
18501 msgstr "\\alph{paragraph}."
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18505 msgid "mathsection"
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18553 msgid "Big Operators"
18554 msgstr "Velké operátory"
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18618 msgid "ointctrclockwiseop"
18619 msgstr "ointctrclockwiseop"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18622 msgid "ointctrclockwise"
18623 msgstr "ointctrclockwise"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18626 msgid "ointclockwiseop"
18627 msgstr "ointclockwiseop"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18630 msgid "ointclockwise"
18631 msgstr "ointclockwise"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18662 msgid "landupintop"
18663 msgstr "landupintop"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18666 msgid "landdownint"
18667 msgstr "landdownint"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18670 msgid "landdownintop"
18671 msgstr "landdownintop"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18695 msgid "varointclockwise"
18696 msgstr "ointclockwise"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18700 msgid "varointclockwiseop"
18701 msgstr "ointclockwiseop"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18705 msgid "varointctrclockwise"
18706 msgstr "ointctrclockwise"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18710 msgid "varointctrclockwiseop"
18711 msgstr "ointctrclockwiseop"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18802 msgid "vartriangle"
18803 msgstr "vartriangle"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18806 msgid "triangledown"
18807 msgstr "triangledown"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18827 msgid "wasylozenge"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18840 msgid "measuredangle"
18841 msgstr "measuredangle"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18846 msgstr "vartriangle"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18874 msgstr "varnothing"
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18877 msgid "blacktriangle"
18878 msgstr "blacktriangle"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18881 msgid "blacktriangledown"
18882 msgstr "blacktriangledown"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18885 msgid "blacksquare"
18886 msgstr "blacksquare"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18889 msgid "blacklozenge"
18890 msgstr "blacklozenge"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18897 msgid "sphericalangle"
18898 msgstr "sphericalangle"
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18902 msgstr "complement"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18919 msgstr "Zarovnání vpravo"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18923 msgid "varcopyright"
18924 msgstr "Autorská práva"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18936 msgid "invdiameter"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18954 msgstr "Presentation"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18967 msgid "blacksmiley"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18991 msgid "Rightcircle"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19003 msgid "RIGHTCIRCLE"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19013 msgid "RIGHTcircle"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19023 msgstr "rightarrow"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19099 msgstr "Pravá patička"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19103 msgid "quarternote"
19104 msgstr "Footernote"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19109 msgstr "Table note"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19153 msgstr "leftharpoonup"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19158 msgstr "rightharpoonup"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19163 msgstr "silný důraz"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19242 msgid "sagittarius"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19246 msgid "capricornus"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19272 msgid "APLdownarrowbox"
19275 # TODO lze i rekurzivne
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19279 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19287 msgid "APLleftarrowbox"
19288 msgstr "Lleftarrow"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19296 msgid "APLrightarrowbox"
19297 msgstr "rightarrow"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19310 msgid "APLuparrowbox"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19314 msgid "dashleftarrow"
19315 msgstr "dashleftarrow"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19318 msgid "dashrightarrow"
19319 msgstr "dashrightarrow"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19322 msgid "leftleftarrows"
19323 msgstr "leftleftarrows"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19326 msgid "leftrightarrows"
19327 msgstr "leftrightarrows"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19330 msgid "rightrightarrows"
19331 msgstr "rightrightarrows"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19334 msgid "rightleftarrows"
19335 msgstr "rightleftarrows"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19339 msgstr "Lleftarrow"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19342 msgid "Rrightarrow"
19343 msgstr "Rrightarrow"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19346 msgid "twoheadleftarrow"
19347 msgstr "twoheadleftarrow"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19350 msgid "twoheadrightarrow"
19351 msgstr "twoheadrightarrow"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19354 msgid "leftarrowtail"
19355 msgstr "leftarrowtail"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19358 msgid "rightarrowtail"
19359 msgstr "rightarrowtail"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19362 msgid "looparrowleft"
19363 msgstr "looparrowleft"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19366 msgid "looparrowright"
19367 msgstr "looparrowright"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19370 msgid "curvearrowleft"
19371 msgstr "curvearrowleft"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19374 msgid "curvearrowright"
19375 msgstr "curvearrowright"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19378 msgid "circlearrowleft"
19379 msgstr "circlearrowleft"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19382 msgid "circlearrowright"
19383 msgstr "circlearrowright"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19395 msgstr "upuparrows"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19398 msgid "downdownarrows"
19399 msgstr "downdownarrows"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19402 msgid "upharpoonleft"
19403 msgstr "upharpoonleft"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19406 msgid "upharpoonright"
19407 msgstr "upharpoonright"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19410 msgid "downharpoonleft"
19411 msgstr "downharpoonleft"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19414 msgid "downharpoonright"
19415 msgstr "downharpoonright"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19418 msgid "leftrightharpoons"
19419 msgstr "leftrightharpoons"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19422 msgid "rightsquigarrow"
19423 msgstr "rightsquigarrow"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19426 msgid "leftrightsquigarrow"
19427 msgstr "leftrightsquigarrow"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19431 msgstr "nleftarrow"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19434 msgid "nrightarrow"
19435 msgstr "nrightarrow"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19438 msgid "nleftrightarrow"
19439 msgstr "nleftrightarrow"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19443 msgstr "nLeftarrow"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19446 msgid "nRightarrow"
19447 msgstr "nRightarrow"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19450 msgid "nLeftrightarrow"
19451 msgstr "nLeftrightarrow"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19459 msgid "shortleftarrow"
19460 msgstr "overleftarrow"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19464 msgid "shortrightarrow"
19465 msgstr "overrightarrow"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19469 msgid "shortuparrow"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19474 msgid "shortdownarrow"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19479 msgid "leftrightarroweq"
19480 msgstr "leftrightarrow"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19484 msgid "curlyveedownarrow"
19485 msgstr "updownarrow"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19489 msgid "curlyveeuparrow"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19514 msgid "curlywedgeuparrow"
19515 msgstr "curlywedge"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19519 msgid "curlywedgedownarrow"
19520 msgstr "curlywedge"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19524 msgid "leftrightarrowtriangle"
19525 msgstr "leftrightarrow"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19529 msgid "leftarrowtriangle"
19530 msgstr "leftarrowtail"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19534 msgid "rightarrowtriangle"
19535 msgstr "rightarrowtail"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19554 msgstr "longmapsto"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19558 msgid "longmapsfrom"
19559 msgstr "longmapsto"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19563 msgid "Longmapsfrom"
19564 msgstr "longmapsto"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19583 msgid "eqslantless"
19584 msgstr "eqslantless"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19588 msgstr "eqslantgtr"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19614 msgstr "lessapprox"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19662 msgstr "lesseqqgtr"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19666 msgstr "gtreqqless"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19681 msgid "thickapprox"
19682 msgstr "thickapprox"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19717 msgid "preccurlyeq"
19718 msgstr "preccurlyeq"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19721 msgid "succcurlyeq"
19722 msgstr "succcurlyeq"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19725 msgid "curlyeqprec"
19726 msgstr "curlyeqprec"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19729 msgid "curlyeqsucc"
19730 msgstr "curlyeqsucc"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19742 msgstr "precapprox"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19746 msgstr "succapprox"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19749 msgid "vartriangleleft"
19750 msgstr "vartriangleleft"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19753 msgid "vartriangleright"
19754 msgstr "vartriangleright"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19757 msgid "trianglelefteq"
19758 msgstr "trianglelefteq"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19761 msgid "trianglerighteq"
19762 msgstr "trianglerighteq"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19777 msgid "risingdotseq"
19778 msgstr "risingdotseq"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19781 msgid "fallingdotseq"
19782 msgstr "fallingdotseq"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19801 msgid "shortparallel"
19802 msgstr "shortparallel"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19806 msgstr "smallsmile"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19810 msgstr "smallfrown"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19813 msgid "blacktriangleleft"
19814 msgstr "blacktriangleleft"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19817 msgid "blacktriangleright"
19818 msgstr "blacktriangleright"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19830 msgid "wasytherefore"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19834 msgid "backepsilon"
19835 msgstr "backepsilon"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19851 msgid "trianglelefteqslant"
19852 msgstr "trianglelefteq"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19856 msgid "trianglerighteqslant"
19857 msgstr "trianglerighteq"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19881 msgid "subsetpluseq"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19886 msgid "supsetpluseq"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19938 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19943 msgstr "Nastavit linku napravo"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19980 msgstr "Žádná barva"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19989 msgstr "Barva písma"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19993 msgid "colonapprox"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19998 msgid "Colonapprox"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20061 msgid "Negative Relations (extended)"
20062 msgstr "AMS negované relace"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20171 msgid "precnapprox"
20172 msgstr "precnapprox"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20175 msgid "succnapprox"
20176 msgstr "succnapprox"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20188 msgstr "subsetneqq"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20192 msgstr "supsetneqq"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20209 msgstr "nsupseteqq"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20229 msgid "varsubsetneq"
20230 msgstr "varsubsetneq"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20233 msgid "varsupsetneq"
20234 msgstr "varsupsetneq"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20237 msgid "varsubsetneqq"
20238 msgstr "varsubsetneqq"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20241 msgid "varsupsetneqq"
20242 msgstr "varsupsetneqq"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20245 msgid "ntriangleleft"
20246 msgstr "ntriangleleft"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20249 msgid "ntriangleright"
20250 msgstr "ntriangleright"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20253 msgid "ntrianglelefteq"
20254 msgstr "ntrianglelefteq"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20257 msgid "ntrianglerighteq"
20258 msgstr "ntrianglerighteq"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20281 msgid "nshortparallel"
20282 msgstr "nshortparallel"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20286 msgid "ntrianglelefteqslant"
20287 msgstr "ntrianglelefteq"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20291 msgid "ntrianglerighteqslant"
20292 msgstr "ntrianglerighteq"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20299 msgid "smallsetminus"
20300 msgstr "smallsetminus"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20319 msgid "doublebarwedge"
20320 msgstr "doublebarwedge"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20371 msgid "divideontimes"
20372 msgstr "divideontimes"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20383 msgid "leftthreetimes"
20384 msgstr "leftthreetimes"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20387 msgid "rightthreetimes"
20388 msgstr "rightthreetimes"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20392 msgstr "curlywedge"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20399 msgid "circleddash"
20400 msgstr "circleddash"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20404 msgstr "circledast"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20407 msgid "circledcirc"
20408 msgstr "circledcirc"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20428 msgid "bigcurlyvee"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20433 msgid "bigcurlywedge"
20434 msgstr "curlywedge"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20447 msgid "bigparallel"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20451 msgid "biginterleave"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20477 msgstr "Vlevo nahoře"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20504 msgid "ogreaterthan"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20518 msgid "varcurlyvee"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20523 msgid "varcurlywedge"
20524 msgstr "curlywedge"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20584 msgid "varolessthan"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20588 msgid "varogreaterthan"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20599 msgstr "Konvertory"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20652 msgid "llparenthesis"
20653 msgstr "Parenthetical"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20657 msgid "rrparenthesis"
20658 msgstr "Parenthetical"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20661 msgid "binampersand"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20665 msgid "bindnasrepma"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20669 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20673 msgid "Voiced bilabial plosive"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20677 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20681 msgid "Voiced alveolar plosive"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20685 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20689 msgid "Voiced retroflex plosive"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20693 msgid "Voiceless palatal plosive"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20697 msgid "Voiced palatal plosive"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20701 msgid "Voiceless velar plosive"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20705 msgid "Voiced velar plosive"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20709 msgid "Voiceless uvular plosive"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20713 msgid "Voiced uvular plosive"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20717 msgid "Glottal plosive"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20721 msgid "Voiced bilabial nasal"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20725 msgid "Voiced labiodental nasal"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20729 msgid "Voiced alveolar nasal"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20733 msgid "Voiced retroflex nasal"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20737 msgid "Voiced palatal nasal"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20741 msgid "Voiced velar nasal"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20745 msgid "Voiced uvular nasal"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20749 msgid "Voiced bilabial trill"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20753 msgid "Voiced alveolar trill"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20757 msgid "Voiced uvular trill"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20761 msgid "Voiced alveolar tap"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20765 msgid "Voiced retroflex flap"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20769 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20773 msgid "Voiced bilabial fricative"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20777 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20781 msgid "Voiced labiodental fricative"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20785 msgid "Voiceless dental fricative"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20789 msgid "Voiced dental fricative"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20793 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20797 msgid "Voiced alveolar fricative"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20801 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20805 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20809 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20813 msgid "Voiced retroflex fricative"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20817 msgid "Voiceless palatal fricative"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20821 msgid "Voiced palatal fricative"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20825 msgid "Voiceless velar fricative"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20829 msgid "Voiced velar fricative"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20833 msgid "Voiceless uvular fricative"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20837 msgid "Voiced uvular fricative"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20841 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20845 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20849 msgid "Voiceless glottal fricative"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20853 msgid "Voiced glottal fricative"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20857 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20861 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20865 msgid "Voiced labiodental approximant"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20869 msgid "Voiced alveolar approximant"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20873 msgid "Voiced retroflex approximant"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20877 msgid "Voiced palatal approximant"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20881 msgid "Voiced velar approximant"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20885 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20889 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20893 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20897 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20901 msgid "Bilabial click"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20905 msgid "Dental click"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20909 msgid "(Post)alveolar click"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20913 msgid "Palatoalveolar click"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20917 msgid "Alveolar lateral click"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20921 msgid "Voiced bilabial implosive"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20925 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20929 msgid "Voiced palatal implosive"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20933 msgid "Voiced velar implosive"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20937 msgid "Voiced uvular implosive"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20941 msgid "Ejective mark"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20945 msgid "Close front unrounded vowel"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20949 msgid "Close front rounded vowel"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20953 msgid "Close central unrounded vowel"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20957 msgid "Close central rounded vowel"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20961 msgid "Close back unrounded vowel"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20966 msgid "Close back rounded vowel"
20967 msgstr "pozadí poznámky"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20970 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20974 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20978 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20982 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20986 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20990 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20994 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20998 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21002 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21006 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21010 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21014 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21018 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21022 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21026 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21030 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21034 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21038 msgid "Near-open vowel"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21042 msgid "Open front unrounded vowel"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21046 msgid "Open front rounded vowel"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21050 msgid "Open back unrounded vowel"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21054 msgid "Open back rounded vowel"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21058 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21062 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21066 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21070 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21074 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21078 msgid "Epiglottal plosive"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21082 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21086 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21090 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21094 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21099 msgid "Top tie bar"
21100 msgstr "V středu nahoře"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21104 msgid "Bottom tie bar"
21105 msgstr "V středu dole"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21117 msgid "Extra short"
21118 msgstr "Editovat zkratku"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21121 msgid "Primary stress"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21126 msgid "Secondary stress"
21127 msgstr "Sender Address:"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21130 msgid "Minor (foot) group"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21134 msgid "Major (intonation) group"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21139 msgid "Syllable break"
21140 msgstr "zalomení řádku"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21143 msgid "Linking (absence of a break)"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21151 msgid "Voiceless (above)"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21160 msgid "Breathy voiced"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21164 msgid "Creaky voiced"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21168 msgid "Linguolabial"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21189 msgstr "Aktivována"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21192 msgid "More rounded"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21196 msgid "Less rounded"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21202 msgstr "Rozšířené vol&by"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21210 msgid "Centralized"
21211 msgstr "První velké|k"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21214 msgid "Mid-centralized"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21222 msgid "Non-syllabic"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21232 msgstr "První velké|k"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21244 msgid "Pharyngialized"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21248 msgid "Velarized or pharyngialized"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21262 msgid "Advanced tongue root"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21266 msgid "Retracted tongue root"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21274 msgid "Nasal release"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21278 msgid "Lateral release"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21283 msgid "No audible release"
21284 msgstr "dvojitý rám"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21287 msgid "Extra high (accent)"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21291 msgid "Extra high (tone letter)"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21295 msgid "High (accent)"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21299 msgid "High (tone letter)"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21303 msgid "Mid (accent)"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21308 msgid "Mid (tone letter)"
21309 msgstr "End of letter"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21312 msgid "Low (accent)"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21317 msgid "Low (tone letter)"
21318 msgstr "End of letter"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21321 msgid "Extra low (accent)"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21325 msgid "Extra low (tone letter)"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21339 msgid "Rising (accent)"
21340 msgstr "Chybí argument"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21344 msgid "Rising (tone letter)"
21345 msgstr "End of letter"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21348 msgid "Falling (accent)"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21352 msgid "Falling (tone letter)"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21356 msgid "High rising (accent)"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21360 msgid "High rising (tone letter)"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21364 msgid "Low rising (accent)"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21368 msgid "Low rising (tone letter)"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21372 msgid "Rising-falling (accent)"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21376 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21381 msgid "Global rise"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21386 msgid "Global fall"
21389 #: lib/external_templates:36
21390 msgid "GnumericSpreadsheet"
21391 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21393 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21394 msgid "Spreadsheet"
21397 #: lib/external_templates:39
21399 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21400 "It imports as a long table, so any length\n"
21401 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21402 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21403 "both for gnumeric and excel files.\n"
21405 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21406 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21408 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21410 #: lib/external_templates:76
21411 msgid "RasterImage"
21412 msgstr "Rastrový obrázek"
21414 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21416 msgid "Raster image"
21417 msgstr "Rastrový obrázek"
21419 #: lib/external_templates:84
21420 msgid "A bitmap file.\n"
21421 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21423 #: lib/external_templates:148
21427 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21429 msgid "Xfig figure"
21430 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21432 #: lib/external_templates:151
21433 msgid "An Xfig figure.\n"
21434 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21436 #: lib/external_templates:201
21437 msgid "ChessDiagram"
21438 msgstr "Šachový Diagram"
21440 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21442 msgid "Chess diagram"
21443 msgstr "Šachový Diagram"
21445 #: lib/external_templates:204
21447 "A chess position diagram.\n"
21448 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21449 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21450 "the position that you want to display.\n"
21451 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21452 "and remember to type in a relative path\n"
21453 "to the LyX document location.\n"
21454 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21455 "to enable general editing of the board.\n"
21456 "You might also check out the\n"
21457 "'Options->Test legality' option, and\n"
21458 "remember to middle and right click to\n"
21459 "insert new material in the board.\n"
21460 "In order for this to work, you have to\n"
21461 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21462 "that TeX will find it, and you will need\n"
21463 "to install the skak package from CTAN.\n"
21465 "Šachový diagram.\n"
21466 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21467 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21468 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21469 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21470 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21471 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21472 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21473 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21474 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21475 "'Options->Test legality' a\n"
21476 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21477 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21478 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21479 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21480 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21481 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21483 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21484 msgid "Lilypond typeset music"
21485 msgstr "Lilypond - sazba not"
21487 #: lib/external_templates:254
21489 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21490 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21491 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21492 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21494 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21495 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21496 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21497 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21499 #: lib/external_templates:300
21501 msgstr "Stránky PDF"
21503 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21506 msgstr "Stránky PDF"
21508 #: lib/external_templates:303
21511 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21512 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21513 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21515 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21516 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21517 "* pages=- (to include all pages)\n"
21518 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21519 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21520 "inserted in their original size.\n"
21521 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21522 "for further options and details.\n"
21524 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21525 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21526 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21528 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21529 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21530 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21531 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21532 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21534 #: lib/external_templates:346
21537 "Read 'info date' for more information.\n"
21540 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21542 #: lib/external_templates:375
21546 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21548 msgid "Dia diagram"
21549 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21551 #: lib/external_templates:378
21552 msgid "Dia diagram.\n"
21553 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21555 #: lib/configure.py:500
21560 #: lib/configure.py:500
21565 #: lib/configure.py:503
21569 #: lib/configure.py:506
21573 #: lib/configure.py:509
21577 #: lib/configure.py:509
21578 msgid "sxd|OpenOffice"
21581 #: lib/configure.py:512
21585 #: lib/configure.py:515
21589 #: lib/configure.py:518
21593 #: lib/configure.py:520
21597 #: lib/configure.py:521
21601 #: lib/configure.py:522
21605 #: lib/configure.py:522
21610 #: lib/configure.py:523
21614 #: lib/configure.py:524
21618 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21622 #: lib/configure.py:526
21626 #: lib/configure.py:527
21630 #: lib/configure.py:528
21634 #: lib/configure.py:529
21638 #: lib/configure.py:537
21639 msgid "Plain text (chess output)"
21640 msgstr "Prostý text (šachy)"
21642 #: lib/configure.py:538
21643 msgid "Plain text (image)"
21644 msgstr "Prostý text (obraz)"
21646 #: lib/configure.py:539
21647 msgid "Plain text (Xfig output)"
21648 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21650 #: lib/configure.py:540
21651 msgid "date (output)"
21652 msgstr "datum (výstup)"
21654 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21655 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21659 #: lib/configure.py:541
21663 #: lib/configure.py:542
21664 msgid "DocBook (XML)"
21665 msgstr "DocBook (XML)"
21667 #: lib/configure.py:543
21668 msgid "Graphviz Dot"
21669 msgstr "Graphviz Dot"
21671 #: lib/configure.py:544
21672 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21673 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21675 #: lib/configure.py:545
21676 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21677 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21679 #: lib/configure.py:546
21683 #: lib/configure.py:546
21687 #: lib/configure.py:548
21691 #: lib/configure.py:550
21692 msgid "LilyPond music"
21693 msgstr "LilyPond music"
21695 #: lib/configure.py:551
21696 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21697 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21699 #: lib/configure.py:552
21700 msgid "LaTeX (plain)"
21701 msgstr "LaTeX (prostý)"
21703 #: lib/configure.py:552
21704 msgid "LaTeX (plain)|L"
21705 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21707 #: lib/configure.py:553
21708 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21709 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21711 #: lib/configure.py:554
21712 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21713 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21715 #: lib/configure.py:555
21716 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21717 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21719 #: lib/configure.py:556
21721 msgstr "Prostý text"
21723 #: lib/configure.py:556
21724 msgid "Plain text|a"
21725 msgstr "Prostý text|r"
21727 #: lib/configure.py:557
21728 msgid "Plain text (pstotext)"
21729 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21731 #: lib/configure.py:558
21732 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21733 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21735 #: lib/configure.py:559
21736 msgid "Plain text (catdvi)"
21737 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21739 #: lib/configure.py:560
21740 msgid "Plain Text, Join Lines"
21741 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
21743 #: lib/configure.py:561
21744 msgid "Info (Beamer)"
21745 msgstr "Info (Beamer)"
21747 #: lib/configure.py:564
21748 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21749 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21751 #: lib/configure.py:565
21752 msgid "Excel spreadsheet"
21753 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21755 #: lib/configure.py:566
21756 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21757 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21759 #: lib/configure.py:569
21763 #: lib/configure.py:569
21767 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21771 #: lib/configure.py:582
21775 #: lib/configure.py:583
21776 msgid "EPS (uncropped)"
21779 #: lib/configure.py:584
21780 msgid "EPS (cropped)"
21783 #: lib/configure.py:585
21785 msgstr "PostScript"
21787 #: lib/configure.py:585
21788 msgid "Postscript|t"
21789 msgstr "Postscript|t"
21791 #: lib/configure.py:590
21792 msgid "PDF (ps2pdf)"
21793 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21795 #: lib/configure.py:590
21796 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21797 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21799 #: lib/configure.py:591
21800 msgid "PDF (pdflatex)"
21801 msgstr "PDF (pdflatex)"
21803 #: lib/configure.py:591
21804 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21805 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21807 #: lib/configure.py:592
21808 msgid "PDF (dvipdfm)"
21809 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21811 #: lib/configure.py:592
21812 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21813 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21815 #: lib/configure.py:593
21816 msgid "PDF (XeTeX)"
21817 msgstr "PDF (XeTeX)"
21819 #: lib/configure.py:593
21820 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21821 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21823 #: lib/configure.py:594
21824 msgid "PDF (LuaTeX)"
21825 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21827 #: lib/configure.py:594
21828 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21829 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21831 #: lib/configure.py:595
21833 msgid "PDF (graphics)"
21836 #: lib/configure.py:596
21838 msgid "PDF (cropped)"
21839 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21841 #: lib/configure.py:599
21845 #: lib/configure.py:599
21849 #: lib/configure.py:600
21850 msgid "DVI (LuaTeX)"
21851 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21853 #: lib/configure.py:600
21854 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21855 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21857 #: lib/configure.py:603
21861 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21866 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21871 #: lib/configure.py:609
21875 #: lib/configure.py:612
21876 msgid "OpenDocument"
21877 msgstr "OpenDocument"
21879 #: lib/configure.py:613
21880 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21881 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21883 #: lib/configure.py:616
21884 msgid "Rich Text Format"
21885 msgstr "Rich Text Format"
21887 #: lib/configure.py:617
21891 #: lib/configure.py:617
21895 #: lib/configure.py:620
21896 msgid "date command"
21897 msgstr "Příkaz pro datum"
21899 #: lib/configure.py:621
21900 msgid "Table (CSV)"
21901 msgstr "Tabulka (CSV)"
21903 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21908 #: lib/configure.py:624
21912 #: lib/configure.py:625
21916 #: lib/configure.py:626
21920 #: lib/configure.py:627
21924 #: lib/configure.py:628
21929 #: lib/configure.py:629
21930 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21931 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21933 #: lib/configure.py:630
21934 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21935 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21937 #: lib/configure.py:631
21938 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21939 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21941 #: lib/configure.py:632
21942 msgid "LyX Preview"
21943 msgstr "LyX Náhled"
21945 #: lib/configure.py:633
21949 #: lib/configure.py:634
21953 #: lib/configure.py:635
21957 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21958 msgid "Windows Metafile"
21961 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21962 msgid "Enhanced Metafile"
21963 msgstr "Rozšířený WMF"
21965 #: lib/configure.py:740
21967 msgstr "LyXBlogger"
21969 #: lib/configure.py:944
21970 msgid "LyX Archive (zip)"
21971 msgstr "LyX Archiv (zip)"
21973 #: lib/configure.py:947
21974 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21975 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
21977 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21979 msgid "%1$s and %2$s"
21980 msgstr "%1$s a %2$s"
21982 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21984 msgid "%1$s et al."
21985 msgstr "%1$s et al."
21987 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21988 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21992 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21996 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21998 msgid "Bibliography entry not found!"
21999 msgstr "Generování bibliografie"
22001 #: src/Buffer.cpp:138
22004 "Could not print the document %1$s.\n"
22005 "Check that your printer is set up correctly."
22007 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
22008 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
22010 #: src/Buffer.cpp:141
22011 msgid "Print document failed"
22012 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
22014 #: src/Buffer.cpp:365
22015 msgid "Disk Error: "
22016 msgstr "Chyba Disku: "
22018 #: src/Buffer.cpp:366
22021 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22022 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
22024 #: src/Buffer.cpp:483
22025 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22026 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
22028 #: src/Buffer.cpp:485
22029 msgid "Attempting to close changed document!"
22030 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
22032 #: src/Buffer.cpp:494
22033 msgid "Could not remove temporary directory"
22034 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
22036 #: src/Buffer.cpp:495
22038 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22039 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
22041 #: src/Buffer.cpp:871
22042 msgid "Unknown document class"
22043 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
22045 #: src/Buffer.cpp:872
22047 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22048 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
22050 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22052 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22053 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
22055 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22056 msgid "Document header error"
22057 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
22059 #: src/Buffer.cpp:886
22060 msgid "\\begin_header is missing"
22061 msgstr "chybí \\begin_header"
22063 #: src/Buffer.cpp:909
22064 msgid "\\begin_document is missing"
22065 msgstr "chybí \\begin_document"
22067 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22068 #: src/BufferView.cpp:1441
22069 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22070 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22072 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22074 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22075 "xcolor/ulem are installed.\n"
22076 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22079 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
22080 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22081 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22082 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22084 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22086 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22087 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22088 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22091 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
22092 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
22093 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22094 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22096 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22101 #: src/Buffer.cpp:1065
22103 msgid "File Not Found"
22104 msgstr "Soubor nenalezen"
22106 #: src/Buffer.cpp:1066
22108 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22109 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22111 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22112 msgid "Document format failure"
22113 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22115 #: src/Buffer.cpp:1090
22117 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22118 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
22120 #: src/Buffer.cpp:1153
22122 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22123 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
22125 #: src/Buffer.cpp:1178
22126 msgid "Conversion failed"
22127 msgstr "Konverze se nezdařila"
22129 #: src/Buffer.cpp:1179
22132 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22133 "it could not be created."
22135 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
22138 #: src/Buffer.cpp:1189
22139 msgid "Conversion script not found"
22140 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22142 #: src/Buffer.cpp:1190
22145 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22146 "could not be found."
22148 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22150 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22151 msgid "Conversion script failed"
22152 msgstr "Konverzní skript selhal"
22154 #: src/Buffer.cpp:1214
22157 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22159 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22161 #: src/Buffer.cpp:1221
22164 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22166 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22168 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22169 msgid "File is read-only"
22170 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22172 #: src/Buffer.cpp:1243
22174 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22175 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
22177 #: src/Buffer.cpp:1252
22180 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22181 "overwrite this file?"
22183 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
22185 #: src/Buffer.cpp:1254
22186 msgid "Overwrite modified file?"
22187 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
22189 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
22195 #: src/Buffer.cpp:1284
22196 msgid "Backup failure"
22197 msgstr "Zálohování selhalo"
22199 #: src/Buffer.cpp:1285
22202 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22203 "Please check whether the directory exists and is writable."
22205 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
22206 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
22208 #: src/Buffer.cpp:1311
22210 msgid "Saving document %1$s..."
22211 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22213 #: src/Buffer.cpp:1326
22214 msgid " could not write file!"
22215 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
22217 #: src/Buffer.cpp:1334
22221 #: src/Buffer.cpp:1349
22223 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22224 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
22226 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22228 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22229 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
22231 #: src/Buffer.cpp:1362
22232 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22233 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22235 #: src/Buffer.cpp:1376
22236 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22237 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
22239 #: src/Buffer.cpp:1390
22240 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22241 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22243 #: src/Buffer.cpp:1479
22244 msgid "Iconv software exception Detected"
22245 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22247 #: src/Buffer.cpp:1479
22250 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22253 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22254 "správně nainstalován."
22256 #: src/Buffer.cpp:1509
22258 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22259 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22261 #: src/Buffer.cpp:1512
22263 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22264 "chosen encoding.\n"
22265 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22267 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22268 "zvoleném kódování.\n"
22269 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22271 #: src/Buffer.cpp:1519
22272 msgid "iconv conversion failed"
22273 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22275 #: src/Buffer.cpp:1524
22276 msgid "conversion failed"
22277 msgstr "konverze se nezdařila"
22279 #: src/Buffer.cpp:1624
22280 msgid "Uncodable character in file path"
22281 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22283 #: src/Buffer.cpp:1626
22286 "The path of your document\n"
22288 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22289 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22290 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22291 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22293 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22294 "(such as utf8) or change the file path name."
22296 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22298 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22299 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22300 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22301 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22303 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22304 "nebo změnte cestu k souboru."
22306 #: src/Buffer.cpp:1979
22307 msgid "Running chktex..."
22308 msgstr "Spouštím chktex..."
22310 #: src/Buffer.cpp:1993
22311 msgid "chktex failure"
22312 msgstr "chktex selhal"
22314 #: src/Buffer.cpp:1994
22315 msgid "Could not run chktex successfully."
22316 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22318 #: src/Buffer.cpp:2283
22320 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22321 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22323 #: src/Buffer.cpp:2363
22325 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22326 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22328 #: src/Buffer.cpp:2447
22330 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22331 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22333 #: src/Buffer.cpp:2482
22335 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22336 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22338 #: src/Buffer.cpp:2547
22340 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22341 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22343 #: src/Buffer.cpp:2554
22345 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22346 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22348 #: src/Buffer.cpp:2561
22349 msgid "Error exporting to DVI."
22350 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22352 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22355 "The file %1$s already exists.\n"
22357 "Do you want to overwrite that file?"
22359 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22361 "Chcete tento soubor přepsat?"
22363 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22364 msgid "Overwrite file?"
22365 msgstr "Přepsat soubor?"
22367 #: src/Buffer.cpp:2646
22368 msgid "Error running external commands."
22369 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22371 #: src/Buffer.cpp:3468
22373 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22374 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22376 #: src/Buffer.cpp:3472
22378 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22379 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22381 #: src/Buffer.cpp:3526
22382 msgid "Preview source code"
22383 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22385 #: src/Buffer.cpp:3528
22386 msgid "Preview preamble"
22387 msgstr "Preambule náhledu"
22389 #: src/Buffer.cpp:3530
22390 msgid "Preview body"
22391 msgstr "Tělo náhledu"
22393 #: src/Buffer.cpp:3545
22394 msgid "Plain text does not have a preamble."
22395 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22397 #: src/Buffer.cpp:3648
22399 msgid "Auto-saving %1$s"
22400 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22402 #: src/Buffer.cpp:3702
22403 msgid "Autosave failed!"
22404 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22406 #: src/Buffer.cpp:3763
22407 msgid "Autosaving current document..."
22408 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22410 #: src/Buffer.cpp:3884
22411 msgid "Couldn't export file"
22412 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22414 #: src/Buffer.cpp:3885
22416 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22417 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22419 #: src/Buffer.cpp:3946
22420 msgid "File name error"
22421 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22423 #: src/Buffer.cpp:3947
22424 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22425 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22427 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22428 msgid "Document export cancelled."
22429 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22431 #: src/Buffer.cpp:4062
22433 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22434 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22436 #: src/Buffer.cpp:4069
22438 msgid "Document exported as %1$s"
22439 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22441 #: src/Buffer.cpp:4124
22444 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22446 "Recover emergency save?"
22448 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22450 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22452 #: src/Buffer.cpp:4127
22453 msgid "Load emergency save?"
22454 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22456 #: src/Buffer.cpp:4128
22460 #: src/Buffer.cpp:4128
22461 msgid "&Load Original"
22462 msgstr "&Načíst původní"
22464 #: src/Buffer.cpp:4139
22467 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22468 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22470 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22471 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22472 "tento dokument jako odlišný soubor."
22474 #: src/Buffer.cpp:4146
22475 msgid "Document was successfully recovered."
22476 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22478 #: src/Buffer.cpp:4148
22479 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22480 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22482 #: src/Buffer.cpp:4149
22485 "Remove emergency file now?\n"
22488 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22491 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22492 msgid "Delete emergency file?"
22493 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22495 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22499 #: src/Buffer.cpp:4158
22500 msgid "Emergency file deleted"
22501 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22503 #: src/Buffer.cpp:4159
22504 msgid "Do not forget to save your file now!"
22505 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22507 #: src/Buffer.cpp:4166
22508 msgid "Remove emergency file now?"
22509 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22511 #: src/Buffer.cpp:4189
22514 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22516 "Load the backup instead?"
22518 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22520 "Načíst místo toho zálohu ?"
22522 #: src/Buffer.cpp:4191
22523 msgid "Load backup?"
22524 msgstr "Načíst zálohu ?"
22526 #: src/Buffer.cpp:4192
22527 msgid "&Load backup"
22528 msgstr "&Načíst zálohu"
22530 #: src/Buffer.cpp:4192
22531 msgid "Load &original"
22532 msgstr "Načíst &původní"
22534 #: src/Buffer.cpp:4202
22537 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22538 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22540 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22541 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22542 "tento dokument jako odlišný soubor."
22544 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22545 msgid "Senseless!!! "
22546 msgstr "Nesmyslné! "
22548 #: src/Buffer.cpp:4756
22550 msgid "Document %1$s reloaded."
22551 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22553 #: src/Buffer.cpp:4759
22555 msgid "Could not reload document %1$s."
22556 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22558 #: src/Buffer.cpp:4826
22559 msgid "Included File Invalid"
22560 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22562 #: src/Buffer.cpp:4827
22565 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22567 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22569 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22571 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22573 #: src/BufferParams.cpp:452
22575 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22576 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22578 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
22579 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
22581 #: src/BufferParams.cpp:454
22583 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22584 "are inserted into formulas"
22586 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22587 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22589 #: src/BufferParams.cpp:456
22591 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22594 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
22597 #: src/BufferParams.cpp:458
22599 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22600 "inserted into formulas"
22602 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22603 "speciální symboly pro integrál."
22605 #: src/BufferParams.cpp:460
22607 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22610 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22613 #: src/BufferParams.cpp:462
22615 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22616 "inserted into formulas"
22618 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
22621 #: src/BufferParams.cpp:464
22623 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22624 "inserted into formulas"
22626 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22627 "makra \\ce nebo \\cg"
22629 #: src/BufferParams.cpp:466
22631 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22632 "subscript is inserted into formulas"
22634 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
22635 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
22637 #: src/BufferParams.cpp:468
22639 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22640 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22642 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
22643 "Mary Road do mat. formule"
22645 #: src/BufferParams.cpp:470
22647 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22648 "decoration 'utilde'"
22650 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
22651 "dekorace rámu 'utilde'"
22653 #: src/BufferParams.cpp:616
22656 "The selected document class\n"
22658 "requires external files that are not available.\n"
22659 "The document class can still be used, but the\n"
22660 "document cannot be compiled until the following\n"
22661 "prerequisites are installed:\n"
22663 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22664 "User's Guide for more information."
22666 "Vybraná třída dokumentu\n"
22668 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22669 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22670 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22672 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22674 #: src/BufferParams.cpp:625
22675 msgid "Document class not available"
22676 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22678 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22679 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22680 msgid "Uncodable characters"
22681 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22683 #: src/BufferParams.cpp:1812
22686 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22687 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22690 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
22691 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22694 #: src/BufferParams.cpp:2059
22697 "The layout file:\n"
22699 "could not be found. A default textclass with default\n"
22700 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22703 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22705 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22706 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22708 #: src/BufferParams.cpp:2065
22709 msgid "Document class not found"
22710 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22712 #: src/BufferParams.cpp:2072
22715 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22717 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22718 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22721 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22723 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22724 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22726 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22727 msgid "Could not load class"
22728 msgstr "Nelze načíst třídu"
22730 #: src/BufferParams.cpp:2128
22731 msgid "Error reading internal layout information"
22732 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22734 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
22736 msgstr "Chyba čtení"
22738 #: src/BufferView.cpp:188
22739 msgid "No more insets"
22740 msgstr "Žádná další vložka"
22742 #: src/BufferView.cpp:731
22743 msgid "Save bookmark"
22744 msgstr "Nastav záložku"
22746 #: src/BufferView.cpp:956
22747 msgid "Converting document to new document class..."
22748 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
22750 #: src/BufferView.cpp:1000
22751 msgid "Document is read-only"
22752 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22754 #: src/BufferView.cpp:1009
22755 msgid "This portion of the document is deleted."
22756 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
22758 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
22760 msgid "Absolute filename expected."
22761 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
22763 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22765 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22766 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
22768 #: src/BufferView.cpp:1333
22769 msgid "No further undo information"
22770 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
22772 #: src/BufferView.cpp:1343
22773 msgid "No further redo information"
22774 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
22776 #: src/BufferView.cpp:1590
22778 msgstr "Značka vyp."
22780 #: src/BufferView.cpp:1596
22782 msgstr "Značka zap."
22784 #: src/BufferView.cpp:1603
22785 msgid "Mark removed"
22786 msgstr "Značka smazána"
22788 #: src/BufferView.cpp:1606
22790 msgstr "Značka nastavena"
22792 #: src/BufferView.cpp:1662
22793 msgid "Statistics for the selection:"
22794 msgstr "Statistika výběru:"
22796 #: src/BufferView.cpp:1664
22797 msgid "Statistics for the document:"
22798 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
22800 #: src/BufferView.cpp:1667
22805 #: src/BufferView.cpp:1669
22807 msgstr "Jedno slovo"
22809 #: src/BufferView.cpp:1672
22811 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22812 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
22814 #: src/BufferView.cpp:1675
22815 msgid "One character (including blanks)"
22816 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
22818 #: src/BufferView.cpp:1678
22820 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22821 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
22823 #: src/BufferView.cpp:1681
22824 msgid "One character (excluding blanks)"
22825 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
22827 #: src/BufferView.cpp:1683
22829 msgstr "Statistika"
22831 #: src/BufferView.cpp:1839
22834 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22835 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
22837 #: src/BufferView.cpp:1841
22839 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22840 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
22842 #: src/BufferView.cpp:1849
22843 msgid "Branch name"
22844 msgstr "Jméno větve"
22846 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22847 msgid "Branch already exists"
22848 msgstr "Větev již existuje"
22850 #: src/BufferView.cpp:2299
22851 msgid "Inverse Search Failed"
22852 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
22854 #: src/BufferView.cpp:2300
22856 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22857 "You need to update the viewed document."
22859 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
22860 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
22862 #: src/BufferView.cpp:2679
22864 msgid "Inserting document %1$s..."
22865 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
22867 #: src/BufferView.cpp:2690
22869 msgid "Document %1$s inserted."
22870 msgstr "Dokument %1$s vložen."
22872 #: src/BufferView.cpp:2692
22874 msgid "Could not insert document %1$s"
22875 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
22877 #: src/BufferView.cpp:2958
22880 "Could not read the specified document\n"
22882 "due to the error: %2$s"
22884 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
22886 "způsobeno chybou: %2$s"
22888 #: src/BufferView.cpp:2960
22889 msgid "Could not read file"
22890 msgstr "Soubor nelze přečíst"
22892 #: src/BufferView.cpp:2967
22896 " is not readable."
22901 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22902 msgid "Could not open file"
22903 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22905 #: src/BufferView.cpp:2975
22906 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22907 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
22909 #: src/BufferView.cpp:2976
22911 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22912 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22913 "If this does not give the correct result\n"
22914 "then please change the encoding of the file\n"
22915 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22917 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
22918 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
22919 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
22920 "změnte prosím kódování souboru na\n"
22921 "UTF-8 jiným programem.\n"
22923 #: src/Changes.cpp:370
22924 msgid "Uncodable character in author name"
22925 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
22927 #: src/Changes.cpp:371
22930 "The author name '%1$s',\n"
22931 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22932 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22933 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22935 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22936 "or change the spelling of the author name."
22938 "Jméno autora '%1$s',\n"
22939 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
22940 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
22941 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
22943 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22944 "nebo změnte jméno autora."
22946 #: src/Chktex.cpp:62
22948 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22949 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
22951 #: src/Chktex.cpp:64
22952 msgid "ChkTeX warning id # "
22953 msgstr "ChkTeX varování id # "
22955 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22960 #: src/Color.cpp:204
22964 #: src/Color.cpp:205
22968 #: src/Color.cpp:206
22972 #: src/Color.cpp:207
22976 #: src/Color.cpp:208
22980 #: src/Color.cpp:209
22984 #: src/Color.cpp:210
22988 #: src/Color.cpp:211
22992 #: src/Color.cpp:212
22996 #: src/Color.cpp:213
23000 #: src/Color.cpp:214
23004 #: src/Color.cpp:215
23008 #: src/Color.cpp:216
23009 msgid "selected text"
23010 msgstr "označený text"
23012 #: src/Color.cpp:218
23014 msgstr "text LaTeX-u"
23016 #: src/Color.cpp:219
23017 msgid "inline completion"
23018 msgstr "doplnění v řádku"
23020 #: src/Color.cpp:221
23021 msgid "non-unique inline completion"
23022 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
23024 #: src/Color.cpp:223
23025 msgid "previewed snippet"
23026 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
23028 #: src/Color.cpp:224
23030 msgstr "značka poznámky"
23032 #: src/Color.cpp:225
23033 msgid "note background"
23034 msgstr "pozadí poznámky"
23036 #: src/Color.cpp:226
23037 msgid "comment label"
23038 msgstr "značka komentáře"
23040 #: src/Color.cpp:227
23041 msgid "comment background"
23042 msgstr "pozadí komentáře"
23044 #: src/Color.cpp:228
23045 msgid "greyedout inset label"
23046 msgstr "značka vložky zašednutí"
23048 #: src/Color.cpp:229
23049 msgid "greyedout inset text"
23050 msgstr "zašedlá vložka textu"
23052 #: src/Color.cpp:230
23053 msgid "greyedout inset background"
23054 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
23056 #: src/Color.cpp:231
23057 msgid "phantom inset text"
23058 msgstr "text fantómu"
23060 #: src/Color.cpp:232
23062 msgstr "stínovaný rámeček"
23064 #: src/Color.cpp:233
23065 msgid "listings background"
23066 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23068 #: src/Color.cpp:234
23069 msgid "branch label"
23070 msgstr "značka větve"
23072 #: src/Color.cpp:235
23073 msgid "footnote label"
23074 msgstr "značka poznámky pod čarou"
23076 #: src/Color.cpp:236
23077 msgid "index label"
23078 msgstr "značka hesla rejstříku"
23080 #: src/Color.cpp:237
23081 msgid "margin note label"
23082 msgstr "značka poznámky na okraj"
23084 #: src/Color.cpp:238
23086 msgstr "značka URL"
23088 #: src/Color.cpp:239
23092 #: src/Color.cpp:240
23094 msgstr "značení hloubky"
23096 #: src/Color.cpp:241
23100 #: src/Color.cpp:242
23101 msgid "command inset"
23102 msgstr "vložka - příkaz"
23104 #: src/Color.cpp:243
23105 msgid "command inset background"
23106 msgstr "pozadí vložky příkazu"
23108 #: src/Color.cpp:244
23109 msgid "command inset frame"
23110 msgstr "rám vložky příkazu"
23112 #: src/Color.cpp:245
23113 msgid "special character"
23114 msgstr "speciální znak"
23116 #: src/Color.cpp:246
23118 msgstr "matematika"
23120 #: src/Color.cpp:247
23121 msgid "math background"
23122 msgstr "pozadí matematiky"
23124 #: src/Color.cpp:248
23125 msgid "graphics background"
23126 msgstr "pozadí obrázku"
23128 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23129 msgid "math macro background"
23130 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23132 #: src/Color.cpp:250
23134 msgstr "rám (matematika)"
23136 #: src/Color.cpp:251
23137 msgid "math corners"
23138 msgstr "rohy mat. vzorce"
23140 #: src/Color.cpp:252
23142 msgstr "linka (matematika)"
23144 #: src/Color.cpp:254
23145 msgid "math macro hovered background"
23146 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23148 #: src/Color.cpp:255
23149 msgid "math macro label"
23150 msgstr "značka makra (matematika)"
23152 #: src/Color.cpp:256
23153 msgid "math macro frame"
23154 msgstr "rám makra (matematika)"
23156 #: src/Color.cpp:257
23157 msgid "math macro blended out"
23158 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23160 #: src/Color.cpp:258
23161 msgid "math macro old parameter"
23162 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23164 #: src/Color.cpp:259
23165 msgid "math macro new parameter"
23166 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23168 #: src/Color.cpp:260
23169 msgid "collapsable inset text"
23170 msgstr "sbalitelná vložka textu"
23172 #: src/Color.cpp:261
23173 msgid "collapsable inset frame"
23174 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
23176 #: src/Color.cpp:262
23177 msgid "inset background"
23178 msgstr "vložka - pozadí"
23180 #: src/Color.cpp:263
23181 msgid "inset frame"
23182 msgstr "vložka - rám"
23184 #: src/Color.cpp:264
23185 msgid "LaTeX error"
23186 msgstr "chyba LaTeX-u"
23188 #: src/Color.cpp:265
23189 msgid "end-of-line marker"
23190 msgstr "značka konce řádky"
23192 #: src/Color.cpp:266
23193 msgid "appendix marker"
23194 msgstr "značka pro dodatky"
23196 #: src/Color.cpp:267
23198 msgstr "značka revize"
23200 #: src/Color.cpp:268
23201 msgid "deleted text"
23202 msgstr "smazaný text"
23204 #: src/Color.cpp:269
23206 msgstr "přidaný text"
23208 #: src/Color.cpp:270
23209 msgid "changed text 1st author"
23210 msgstr "revize - 1. autor"
23212 #: src/Color.cpp:271
23213 msgid "changed text 2nd author"
23214 msgstr "revize - 2. autor"
23216 #: src/Color.cpp:272
23217 msgid "changed text 3rd author"
23218 msgstr "revize - 3. autor"
23220 #: src/Color.cpp:273
23221 msgid "changed text 4th author"
23222 msgstr "revize - 4. autor"
23224 #: src/Color.cpp:274
23225 msgid "changed text 5th author"
23226 msgstr "revize - 5. autor"
23228 #: src/Color.cpp:275
23229 msgid "deleted text modifier"
23230 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23232 #: src/Color.cpp:276
23233 msgid "added space markers"
23234 msgstr "vložené značky mezer"
23236 #: src/Color.cpp:277
23238 msgstr "linka tabulky"
23240 #: src/Color.cpp:278
23241 msgid "table on/off line"
23242 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23244 #: src/Color.cpp:280
23245 msgid "bottom area"
23246 msgstr "spodní oblast"
23248 #: src/Color.cpp:281
23250 msgstr "nová strana"
23252 #: src/Color.cpp:282
23253 msgid "page break / line break"
23254 msgstr "konec řádky/stránky"
23256 #: src/Color.cpp:283
23257 msgid "frame of button"
23258 msgstr "rámeček tlačítka"
23260 #: src/Color.cpp:284
23261 msgid "button background"
23262 msgstr "pozadí tlačítka"
23264 #: src/Color.cpp:285
23265 msgid "button background under focus"
23266 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23268 #: src/Color.cpp:286
23269 msgid "paragraph marker"
23270 msgstr "značka odstavce"
23272 #: src/Color.cpp:287
23273 msgid "preview frame"
23274 msgstr "rámeček náhledu"
23276 #: src/Color.cpp:288
23278 msgstr "dědit barvu okolí"
23280 #: src/Color.cpp:289
23281 msgid "regexp frame"
23282 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23284 #: src/Color.cpp:290
23286 msgstr "ignorovat předchozí"
23288 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23289 #: src/Converter.cpp:582
23290 msgid "Cannot convert file"
23291 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23293 #: src/Converter.cpp:327
23296 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23297 "Define a converter in the preferences."
23299 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23300 "Definujte konvertor v nastaveních."
23302 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23303 msgid "Executing command: "
23304 msgstr "Spouštění příkazu: "
23306 #: src/Converter.cpp:511
23307 msgid "Build errors"
23308 msgstr "Chyby při sestavování"
23310 #: src/Converter.cpp:512
23311 msgid "There were errors during the build process."
23312 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23314 #: src/Converter.cpp:517
23317 "An error occurred while running:\n"
23320 "Chyba při běhu:\n"
23323 #: src/Converter.cpp:540
23325 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23326 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23328 #: src/Converter.cpp:584
23330 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23331 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23333 #: src/Converter.cpp:585
23335 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23336 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23338 #: src/Converter.cpp:641
23339 msgid "Running LaTeX..."
23340 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23342 #: src/Converter.cpp:660
23345 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23348 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23350 #: src/Converter.cpp:663
23351 msgid "LaTeX failed"
23352 msgstr "LaTeX selhal"
23354 #: src/Converter.cpp:665
23355 msgid "Output is empty"
23356 msgstr "Výstup je prázdný"
23358 #: src/Converter.cpp:666
23359 msgid "An empty output file was generated."
23360 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23362 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23365 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23366 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23368 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23369 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23371 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23372 msgid "Unknown branch"
23373 msgstr "Neznámá větev"
23375 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23377 msgstr "&Nepřidávat"
23379 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23381 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23382 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23384 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23385 msgid "Layout Not Found"
23386 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23388 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23390 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23392 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23394 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23397 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23400 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23403 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23404 msgid "Undefined flex inset"
23405 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23407 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23408 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23409 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23410 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23411 msgid "LyX Warning: "
23412 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23414 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23415 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23416 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23417 msgid "uncodable character"
23418 msgstr "nekódovatelný znak"
23420 #: src/Exporter.cpp:50
23422 msgstr "&Ponechat soubor"
23424 #: src/Exporter.cpp:51
23425 msgid "Overwrite &all"
23426 msgstr "Přepsat &vše"
23428 #: src/Exporter.cpp:51
23429 msgid "&Cancel export"
23430 msgstr "&Zrušit export"
23432 #: src/Exporter.cpp:97
23433 msgid "Couldn't copy file"
23434 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23436 #: src/Exporter.cpp:98
23438 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23439 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23441 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23445 msgstr "Antikva (Roman)"
23447 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23451 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23453 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23463 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23468 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23472 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23476 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23478 msgstr "Kurzíva (italic)"
23480 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23482 msgstr "Skloněný (slanted)"
23488 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23492 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23500 #: src/Font.cpp:162
23502 msgid "Emphasis %1$s, "
23503 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23505 #: src/Font.cpp:165
23507 msgid "Underline %1$s, "
23508 msgstr "Podtržení %1$s, "
23510 #: src/Font.cpp:168
23512 msgid "Strikeout %1$s, "
23513 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23515 #: src/Font.cpp:171
23517 msgid "Double underline %1$s, "
23518 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23520 #: src/Font.cpp:174
23522 msgid "Wavy underline %1$s, "
23523 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23525 #: src/Font.cpp:177
23527 msgid "Noun %1$s, "
23528 msgstr "Jméno %1$s, "
23530 #: src/Font.cpp:191
23532 msgid "Language: %1$s, "
23533 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23535 #: src/Font.cpp:194
23537 msgid "Number %1$s"
23538 msgstr "Číslo %1$s"
23540 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23541 msgid "Cannot view file"
23542 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23544 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
23546 msgid "File does not exist: %1$s"
23547 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23549 #: src/Format.cpp:624
23551 msgid "No information for viewing %1$s"
23552 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23554 #: src/Format.cpp:634
23556 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23557 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23559 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23560 msgid "Cannot edit file"
23561 msgstr "Nelze editovat soubor"
23563 #: src/Format.cpp:690
23564 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23565 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23567 #: src/Format.cpp:703
23569 msgid "No information for editing %1$s"
23570 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23572 #: src/Format.cpp:714
23574 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23575 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23577 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23578 msgid "Could not find bind file"
23579 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23581 #: src/KeyMap.cpp:227
23584 "Unable to find the bind file\n"
23586 "Please check your installation."
23588 "Chyba při čtení souboru\n"
23590 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23592 #: src/KeyMap.cpp:234
23593 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23594 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23596 #: src/KeyMap.cpp:235
23598 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23599 "Please check your installation."
23601 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23602 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23604 #: src/KeyMap.cpp:242
23607 "Unable to find the bind file\n"
23609 "Falling back to default."
23611 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23613 "Bude použito standardní nastavení."
23615 #: src/KeySequence.cpp:181
23619 #: src/LaTeX.cpp:57
23621 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23622 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23624 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23625 msgid "Running Index Processor."
23626 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23628 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23629 msgid "Running BibTeX."
23630 msgstr "Spouštím BibTeX."
23632 #: src/LaTeX.cpp:467
23633 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23634 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23636 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23638 msgid "BibTeX error: "
23639 msgstr "chyba LaTeX-u"
23641 #: src/LaTeX.cpp:1301
23643 msgid "Biber error: "
23644 msgstr "Chyba Disku: "
23646 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23648 msgid "Font not available"
23649 msgstr "Modul není dostupný"
23651 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23654 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23655 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23659 msgid "Could not read configuration file"
23660 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23665 "Error while reading the configuration file\n"
23667 "Please check your installation."
23669 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23671 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23674 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23675 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23682 msgid "The following files could not be loaded:"
23683 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23687 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23688 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23691 msgid "Cannot remove temporary directory"
23692 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23696 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23697 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23700 msgid "Unable to remove temporary directory"
23701 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23705 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23706 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23710 msgid "Missing filename for this operation."
23711 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23715 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23719 msgid "No textclass is found"
23720 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23724 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23725 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23726 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23728 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
23729 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
23730 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
23733 msgid "&Reconfigure"
23734 msgstr "&Rekonfigurovat"
23737 msgid "&Without LaTeX"
23738 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23740 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23742 msgstr "&Pokračovat"
23746 "SIGHUP signal caught!\n"
23749 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23754 "SIGFPE signal caught!\n"
23757 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23762 "SIGSEGV signal caught!\n"
23763 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23764 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23765 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23768 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23769 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
23770 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
23773 msgid "LyX crashed!"
23774 msgstr "LyX zhavaroval!"
23776 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23781 msgid "Could not create temporary directory"
23782 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
23787 "Could not create a temporary directory in\n"
23789 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23791 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
23793 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
23796 msgid "Missing user LyX directory"
23797 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
23802 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23803 "It is needed to keep your own configuration."
23805 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
23806 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
23809 msgid "&Create directory"
23810 msgstr "V&ytvořit adresář"
23814 msgstr "&Ukončit LyX"
23817 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23818 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
23822 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23823 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
23826 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23827 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
23829 #: src/LyX.cpp:1011
23830 msgid "List of supported debug flags:"
23831 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
23833 #: src/LyX.cpp:1015
23835 msgid "Setting debug level to %1$s"
23836 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
23838 #: src/LyX.cpp:1026
23841 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23842 "Command line switches (case sensitive):\n"
23843 "\t-help summarize LyX usage\n"
23844 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23845 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23846 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23847 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23848 " select the features to debug.\n"
23849 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23850 "\t-x [--execute] command\n"
23851 " where command is a lyx command.\n"
23852 "\t-e [--export] fmt\n"
23853 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23854 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23856 " to see which parameter (which differs from the format "
23858 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23859 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23860 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23861 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23862 " and filename is the destination filename.\n"
23863 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23864 " where fmt is the import format of choice\n"
23865 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23866 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23867 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23868 " specifying whether all files, main file only, or no "
23870 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23872 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23874 "\t-n [--no-remote]\n"
23875 " open documents in a new instance\n"
23876 "\t-r [--remote]\n"
23877 " open documents in an already running instance\n"
23878 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23879 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23880 "\t-version summarize version and build info\n"
23881 "Check the LyX man page for more details."
23883 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
23884 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
23885 "\t-help tato stránka\n"
23886 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
23887 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
23888 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
23889 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23890 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
23891 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
23892 "\t-x [--execute] command\n"
23893 " spustí příkaz LyX-u.\n"
23894 "\t-e [--export] fmt\n"
23895 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23896 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
23897 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
23898 " Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
23900 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
23901 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
23902 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
23903 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23904 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
23905 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
23906 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
23907 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
23908 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23909 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
23910 "'none'(=žádný),\n"
23911 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
23912 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
23914 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
23917 "\t-n [--no-remote]\n"
23918 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
23919 "\t-r [--remote]\n"
23920 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
23921 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
23922 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
23923 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
23924 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
23926 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23928 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23931 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
23932 msgid "No system directory"
23933 msgstr "Žádný systémový adresář"
23935 #: src/LyX.cpp:1084
23936 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23937 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
23939 #: src/LyX.cpp:1095
23940 msgid "No user directory"
23941 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
23943 #: src/LyX.cpp:1096
23944 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23945 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
23947 #: src/LyX.cpp:1107
23948 msgid "Incomplete command"
23949 msgstr "Neúplný příkaz"
23951 #: src/LyX.cpp:1108
23952 msgid "Missing command string after --execute switch"
23953 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
23955 #: src/LyX.cpp:1119
23957 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23958 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23960 #: src/LyX.cpp:1124
23962 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23963 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23965 #: src/LyX.cpp:1137
23966 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23967 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23969 #: src/LyX.cpp:1150
23970 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23971 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
23973 #: src/LyX.cpp:1155
23974 msgid "Missing filename for --import"
23975 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23977 #: src/LyXRC.cpp:3090
23979 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23981 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
23983 #: src/LyXRC.cpp:3094
23985 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23987 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
23989 #: src/LyXRC.cpp:3102
23991 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23992 "automatically by what you type."
23994 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
23995 "zrovna píšete na klávesnici."
23997 #: src/LyXRC.cpp:3106
23999 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24002 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
24005 #: src/LyXRC.cpp:3110
24007 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24009 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
24012 #: src/LyXRC.cpp:3117
24014 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24015 "the backup file in the same directory as the original file."
24017 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
24018 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
24020 #: src/LyXRC.cpp:3121
24022 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24023 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24025 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
24026 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
24028 #: src/LyXRC.cpp:3125
24029 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24030 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24032 #: src/LyXRC.cpp:3129
24034 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24035 "its global and local bind/ directories."
24037 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
24038 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
24040 #: src/LyXRC.cpp:3133
24041 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24042 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
24044 #: src/LyXRC.cpp:3137
24046 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24047 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24049 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24050 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
24052 #: src/LyXRC.cpp:3147
24054 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24055 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24057 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
24058 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
24060 #: src/LyXRC.cpp:3155
24062 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24063 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24064 "the top of the screen"
24066 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
24067 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
24068 "horní části obrazovky."
24070 #: src/LyXRC.cpp:3159
24071 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24073 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24075 #: src/LyXRC.cpp:3163
24077 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24078 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
24080 #: src/LyXRC.cpp:3167
24082 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24085 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
24086 "že je kurzor uvnitř."
24088 #: src/LyXRC.cpp:3172
24091 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24092 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24094 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
24097 #: src/LyXRC.cpp:3176
24099 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24100 "look in its global and local commands/ directories."
24102 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24103 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
24105 #: src/LyXRC.cpp:3180
24108 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24109 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24111 #: src/LyXRC.cpp:3184
24112 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24113 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24115 #: src/LyXRC.cpp:3188
24117 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24118 "shown after the change has been made.)"
24120 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24121 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
24123 #: src/LyXRC.cpp:3192
24124 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24125 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
24127 #: src/LyXRC.cpp:3196
24129 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24130 "LyX was started from."
24132 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
24133 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
24135 #: src/LyXRC.cpp:3200
24136 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24137 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
24139 #: src/LyXRC.cpp:3204
24141 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24142 "value selects the directory LyX was started from."
24144 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24145 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24147 #: src/LyXRC.cpp:3208
24149 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24150 "recommended for non-English languages."
24152 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24153 "doporučen pro neanglické jazyky."
24155 #: src/LyXRC.cpp:3212
24156 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24158 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
24160 #: src/LyXRC.cpp:3219
24162 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24163 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24164 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24166 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24167 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
24170 #: src/LyXRC.cpp:3223
24171 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24172 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24174 #: src/LyXRC.cpp:3227
24176 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24177 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24179 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24180 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
24182 #: src/LyXRC.cpp:3236
24184 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24185 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24187 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
24188 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
24190 #: src/LyXRC.cpp:3240
24192 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24195 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
24198 #: src/LyXRC.cpp:3244
24200 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24202 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
24205 #: src/LyXRC.cpp:3248
24207 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24208 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24209 "name of the second language."
24211 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
24212 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24214 #: src/LyXRC.cpp:3252
24215 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24216 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
24218 #: src/LyXRC.cpp:3256
24219 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24220 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
24222 #: src/LyXRC.cpp:3260
24224 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24227 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
24230 #: src/LyXRC.cpp:3264
24232 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24233 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24235 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
24236 "\"\\usepackage{omega}\"."
24238 #: src/LyXRC.cpp:3268
24240 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24241 "document is the default language."
24243 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
24244 "jazyka dokumentu."
24246 #: src/LyXRC.cpp:3272
24247 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24249 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
24251 #: src/LyXRC.cpp:3276
24252 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24254 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24256 #: src/LyXRC.cpp:3280
24257 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24258 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24260 #: src/LyXRC.cpp:3284
24262 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24265 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24266 "standardního jazyka dokumentu."
24268 #: src/LyXRC.cpp:3288
24269 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24270 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24272 #: src/LyXRC.cpp:3293
24273 msgid "The completion popup delay."
24274 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24276 #: src/LyXRC.cpp:3297
24277 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24278 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24280 #: src/LyXRC.cpp:3301
24281 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24282 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24284 #: src/LyXRC.cpp:3305
24286 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24287 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24289 #: src/LyXRC.cpp:3309
24291 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24293 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24295 #: src/LyXRC.cpp:3313
24296 msgid "The inline completion delay."
24297 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24299 #: src/LyXRC.cpp:3317
24300 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24301 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24303 #: src/LyXRC.cpp:3321
24304 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24305 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24307 #: src/LyXRC.cpp:3325
24308 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24309 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24311 #: src/LyXRC.cpp:3329
24312 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24313 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24315 #: src/LyXRC.cpp:3333
24317 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24319 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24321 #: src/LyXRC.cpp:3344
24322 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24323 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24325 #: src/LyXRC.cpp:3348
24326 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24327 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24329 #: src/LyXRC.cpp:3352
24330 msgid "Scale the preview size to suit."
24331 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24333 #: src/LyXRC.cpp:3356
24334 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24335 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24337 #: src/LyXRC.cpp:3360
24338 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24339 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24341 #: src/LyXRC.cpp:3364
24343 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24344 "environment variable PRINTER."
24346 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24347 "prostředí PRINTER."
24349 #: src/LyXRC.cpp:3368
24350 msgid "The option to print only even pages."
24351 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24353 #: src/LyXRC.cpp:3372
24355 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24356 "the filename of the DVI file to be printed."
24358 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24359 "jménem DVI souboru k tisku."
24361 #: src/LyXRC.cpp:3376
24362 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24363 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24365 #: src/LyXRC.cpp:3380
24366 msgid "The option to print out in landscape."
24367 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24369 #: src/LyXRC.cpp:3384
24370 msgid "The option to print only odd pages."
24371 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24373 #: src/LyXRC.cpp:3388
24374 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24375 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24377 #: src/LyXRC.cpp:3392
24378 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24379 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24381 #: src/LyXRC.cpp:3396
24382 msgid "The option to specify paper type."
24383 msgstr "Volba učující typ papíru."
24385 #: src/LyXRC.cpp:3400
24386 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24387 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24389 #: src/LyXRC.cpp:3404
24391 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24392 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24395 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24396 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24397 "jméno souboru a všechny volby."
24399 #: src/LyXRC.cpp:3408
24401 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24402 "prepended along with the printer name after the spool command."
24404 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24405 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24407 #: src/LyXRC.cpp:3412
24408 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24409 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24411 #: src/LyXRC.cpp:3416
24412 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24413 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24415 #: src/LyXRC.cpp:3420
24417 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24419 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24421 #: src/LyXRC.cpp:3424
24422 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24423 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24425 #: src/LyXRC.cpp:3432
24427 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24428 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24430 #: src/LyXRC.cpp:3436
24432 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24433 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24436 #: src/LyXRC.cpp:3440
24438 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24439 "wrong, override the setting here."
24441 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24442 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24444 #: src/LyXRC.cpp:3446
24445 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24446 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24448 #: src/LyXRC.cpp:3455
24450 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24451 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24452 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24454 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24455 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24456 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24459 #: src/LyXRC.cpp:3459
24460 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24461 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24463 #: src/LyXRC.cpp:3464
24466 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24467 "roughly the same size as on paper."
24469 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24470 "velikostina papíru."
24472 #: src/LyXRC.cpp:3468
24473 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24474 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24476 #: src/LyXRC.cpp:3472
24478 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24479 "\".out\". Only for advanced users."
24481 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24482 "pokročilé uživatele."
24484 #: src/LyXRC.cpp:3479
24485 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24486 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24488 #: src/LyXRC.cpp:3483
24490 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24491 "when you quit LyX."
24493 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24495 #: src/LyXRC.cpp:3487
24496 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24497 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24499 #: src/LyXRC.cpp:3491
24501 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24502 "value selects the directory LyX was started from."
24504 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24505 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24507 #: src/LyXRC.cpp:3508
24509 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24510 "will look in its global and local ui/ directories."
24512 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24513 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24515 #: src/LyXRC.cpp:3518
24517 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24519 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24521 #: src/LyXRC.cpp:3522
24522 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24523 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24525 #: src/LyXRC.cpp:3526
24527 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24529 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24532 #: src/LyXRC.cpp:3530
24533 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24535 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24538 #: src/LyXVC.cpp:104
24540 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24541 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24543 #: src/LyXVC.cpp:106
24544 msgid "Retrieve from version control?"
24545 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24547 #: src/LyXVC.cpp:107
24551 #: src/LyXVC.cpp:141
24552 msgid "Document not saved"
24553 msgstr "Dokument neuložen"
24555 #: src/LyXVC.cpp:142
24556 msgid "You must save the document before it can be registered."
24557 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24559 #: src/LyXVC.cpp:178
24560 msgid "LyX VC: Initial description"
24561 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24563 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24564 msgid "(no initial description)"
24565 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24567 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24569 msgid "LyX VC: Log message"
24570 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24572 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24573 #: src/LyXVC.cpp:235
24574 msgid "(no log message)"
24575 msgstr "(no log message)"
24577 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
24578 msgid "LyX VC: Log Message"
24579 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24581 #: src/LyXVC.cpp:291
24584 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24587 "Do you want to revert to the older version?"
24589 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24591 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24593 #: src/LyXVC.cpp:296
24594 msgid "Revert to stored version of document?"
24595 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24597 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
24599 msgstr "&Původní verze"
24601 #: src/Paragraph.cpp:2048
24602 msgid "Senseless with this layout!"
24603 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24605 #: src/Paragraph.cpp:2109
24606 msgid "Alignment not permitted"
24607 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24609 #: src/Paragraph.cpp:2110
24611 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24612 "Setting to default."
24614 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24615 "Přepnuto na standardní."
24617 #: src/Text.cpp:429
24618 msgid "Unknown Inset"
24619 msgstr "Neznámá vložka"
24621 #: src/Text.cpp:516
24622 msgid "Change tracking error"
24623 msgstr "Chyba při změně revize"
24625 #: src/Text.cpp:517
24627 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24628 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24630 #: src/Text.cpp:528
24631 msgid "Unknown token"
24632 msgstr "Neznámý symbol"
24634 #: src/Text.cpp:989
24636 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24639 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24642 #: src/Text.cpp:998
24643 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24645 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24647 #: src/Text.cpp:1836
24648 msgid "[Change Tracking] "
24649 msgstr "[Změna revize] "
24651 #: src/Text.cpp:1842
24655 #: src/Text.cpp:1846
24659 #: src/Text.cpp:1856
24662 msgstr "Font: %1$s"
24664 #: src/Text.cpp:1861
24666 msgid ", Depth: %1$d"
24667 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24669 #: src/Text.cpp:1867
24670 msgid ", Spacing: "
24671 msgstr ", Mezery: "
24673 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24675 msgstr "Jedna a půl"
24677 #: src/Text.cpp:1879
24681 #: src/Text.cpp:1888
24683 msgstr ", Vložka: "
24685 #: src/Text.cpp:1889
24686 msgid ", Paragraph: "
24687 msgstr ", Odstavec: "
24689 #: src/Text.cpp:1890
24693 #: src/Text.cpp:1891
24694 msgid ", Position: "
24695 msgstr ", Pozice: "
24697 #: src/Text.cpp:1897
24699 msgstr ", Znak: 0x"
24701 #: src/Text.cpp:1899
24702 msgid ", Boundary: "
24705 #: src/Text2.cpp:404
24706 msgid "No font change defined."
24707 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24709 #: src/Text2.cpp:444
24710 msgid "Nothing to index!"
24711 msgstr "Nic k indexaci !"
24713 #: src/Text2.cpp:446
24714 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24715 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24717 #: src/Text3.cpp:196
24718 msgid "Math editor mode"
24719 msgstr "Mód matematického editoru"
24721 #: src/Text3.cpp:198
24722 msgid "No valid math formula"
24723 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24725 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24726 msgid "Already in regular expression mode"
24727 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24729 #: src/Text3.cpp:219
24730 msgid "Regexp editor mode"
24731 msgstr "Mód regulárních výrazů"
24733 #: src/Text3.cpp:1342
24735 msgstr "Rozvržení "
24737 #: src/Text3.cpp:1343
24741 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24742 msgid "Missing argument"
24743 msgstr "Chybí argument"
24745 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24746 msgid "Character set"
24747 msgstr "Znaková sada"
24749 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24750 msgid "Paragraph layout set"
24751 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
24753 #: src/TextClass.cpp:158
24754 msgid "Plain Layout"
24755 msgstr "Jednoduché"
24757 #: src/TextClass.cpp:828
24758 msgid "Missing File"
24759 msgstr "Chybějící soubor"
24761 #: src/TextClass.cpp:829
24762 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24764 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24766 #: src/TextClass.cpp:832
24767 msgid "Corrupt File"
24768 msgstr "Poškozený soubor"
24770 #: src/TextClass.cpp:833
24771 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24773 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24775 #: src/TextClass.cpp:1503
24778 "The module %1$s has been requested by\n"
24779 "this document but has not been found in the list of\n"
24780 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24781 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24783 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
24784 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
24785 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24786 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24788 #: src/TextClass.cpp:1507
24789 msgid "Module not available"
24790 msgstr "Modul není dostupný"
24792 #: src/TextClass.cpp:1513
24795 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24796 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24797 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24798 "Missing prerequisites:\n"
24800 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24802 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
24803 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
24804 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
24805 "Chybějící prerekvizity:\n"
24807 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
24809 #: src/TextClass.cpp:1520
24810 msgid "Package not available"
24811 msgstr "Balíček není dostupný"
24813 #: src/TextClass.cpp:1525
24815 msgid "Error reading module %1$s\n"
24816 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
24818 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24819 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24820 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24821 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
24823 msgid "Revision control error."
24824 msgstr "Chyba správy verzí."
24826 #: src/VCBackend.cpp:60
24829 "Some problem occured while running the command:\n"
24832 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
24835 #: src/VCBackend.cpp:623
24837 msgstr "Aktualizováno"
24839 #: src/VCBackend.cpp:625
24840 msgid "Locally Modified"
24841 msgstr "Lokálně modifikováno"
24843 #: src/VCBackend.cpp:627
24844 msgid "Locally Added"
24845 msgstr "Lokálně přidáno"
24847 #: src/VCBackend.cpp:629
24848 msgid "Needs Merge"
24849 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
24851 #: src/VCBackend.cpp:631
24852 msgid "Needs Checkout"
24853 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
24855 #: src/VCBackend.cpp:633
24856 msgid "No CVS file"
24857 msgstr "Žádný CVS soubor"
24859 #: src/VCBackend.cpp:635
24860 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24861 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
24863 #: src/VCBackend.cpp:863
24865 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24866 "You have to update from repository first or revert your changes."
24868 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
24869 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
24871 #: src/VCBackend.cpp:868
24874 "Bad status when checking in changes.\n"
24879 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
24884 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24887 "Error when updating from repository.\n"
24888 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24891 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24893 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
24894 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24897 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24899 #: src/VCBackend.cpp:950
24902 "There were detected changes in the working directory:\n"
24905 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24906 "revert back to the repository version."
24908 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24911 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
24912 "k verzi z repozitáře.\n"
24916 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24917 #: src/VCBackend.cpp:1517
24918 msgid "Changes detected"
24919 msgstr "Detekovány změny"
24921 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24923 msgstr "&Př&erušit"
24925 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24926 msgid "View &Log ..."
24927 msgstr "Zobraz &Log ..."
24929 #: src/VCBackend.cpp:977
24932 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24933 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24936 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24938 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
24939 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24942 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24944 #: src/VCBackend.cpp:1038
24947 "The document %1$s is not in repository.\n"
24948 "You have to check in the first revision before you can revert."
24950 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
24951 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
24954 #: src/VCBackend.cpp:1046
24957 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24958 "The status '%2$s' is unexpected."
24960 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
24963 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24964 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24965 msgid "Error: Could not generate logfile."
24966 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
24968 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24970 "Error when committing to repository.\n"
24971 "You have to manually resolve the problem.\n"
24972 "LyX will reopen the document after you press OK."
24974 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
24975 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
24976 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
24978 #: src/VCBackend.cpp:1444
24980 "Error while acquiring write lock.\n"
24981 "Another user is most probably editing\n"
24982 "the current document now!\n"
24983 "Also check the access to the repository."
24985 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
24986 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
24987 " právě editován jiným uživatelem.\n"
24988 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
24990 #: src/VCBackend.cpp:1450
24992 "Error while releasing write lock.\n"
24993 "Check the access to the repository."
24995 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
24996 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
24998 #: src/VCBackend.cpp:1508
25001 "There were detected changes in the working directory:\n"
25004 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25009 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25012 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
25013 "pracovního adresáře.\n"
25017 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25019 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25023 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25025 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25029 #: src/VCBackend.cpp:1580
25031 msgid "SVN File Locking"
25032 msgstr "Zamykání souboru"
25034 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25035 msgid "Locking property unset."
25036 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
25038 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25039 msgid "Locking property set."
25040 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
25042 #: src/VCBackend.cpp:1582
25043 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25044 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
25046 #: src/VSpace.cpp:162
25047 msgid "Default skip"
25048 msgstr "Standardní mezera"
25050 #: src/VSpace.cpp:165
25052 msgstr "Malá mezera"
25054 #: src/VSpace.cpp:168
25055 msgid "Medium skip"
25056 msgstr "Střední mezera"
25058 #: src/VSpace.cpp:171
25060 msgstr "Velká mezera"
25062 #: src/VSpace.cpp:174
25063 msgid "Vertical fill"
25064 msgstr "Výplň (VFill)"
25066 #: src/VSpace.cpp:181
25070 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25073 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25074 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25076 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
25077 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
25079 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25080 msgid "Reload saved document?"
25081 msgstr "Znovu načíst dokument?"
25083 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
25085 msgstr "&Znovunačíst"
25087 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25088 msgid "&Keep Changes"
25089 msgstr "&Ponechat změny"
25091 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25093 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25094 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
25096 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25097 msgid "File not readable!"
25098 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25100 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25103 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25105 "Do you want to create a new document?"
25107 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
25109 "Chcete vytvořit nový ?"
25111 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25112 msgid "Create new document?"
25113 msgstr "Vytvořit nový ?"
25115 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25119 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25122 "The specified document template\n"
25124 "could not be read."
25126 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
25130 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25131 msgid "Could not read template"
25132 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
25134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25135 msgid "Standard[[Bullets]]"
25136 msgstr "Standardní"
25138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25140 msgstr "Matematika"
25142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25158 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25159 msgid "Unavailable:"
25160 msgstr "Nedostupné:"
25162 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25164 msgid "Unavailable: %1$s"
25165 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25167 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25168 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25169 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25170 msgid "Uncategorized"
25173 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25174 msgid "Directories"
25177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25182 msgid "Master document"
25183 msgstr "Hlavní dokument"
25185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25187 msgstr "Otevřené soubory"
25189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25196 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25197 "Continue searching from the beginning?"
25199 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
25200 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
25202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25205 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25206 "Continue searching from the end?"
25208 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
25209 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25212 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25216 msgid "Advanced search cancelled by user"
25219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25220 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25221 msgid "Wrap search?"
25222 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
25224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25225 msgid "Nothing to search"
25226 msgstr "Nic k vyhledávání"
25228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25229 msgid "No open document(s) in which to search"
25230 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
25232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25233 msgid "Advanced Find and Replace"
25234 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
25236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25237 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25238 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
25240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25241 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25242 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
25244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25245 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25246 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
25248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25251 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25252 "1995--%1$s LyX Team"
25254 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25255 "1995-%1$s LyX Team"
25257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25259 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25260 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25261 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25262 "any later version."
25264 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25265 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25266 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25271 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25272 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25273 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25274 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25275 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25276 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25277 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25279 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25280 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25281 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25282 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25283 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25284 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25287 msgid "not released yet"
25288 msgstr "zatím nevydán"
25290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25293 "LyX Version %1$s\n"
25296 "Verze LyX-u %1$s\n"
25299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25300 msgid "Library directory: "
25301 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25304 msgid "User directory: "
25305 msgstr "Uživatelský adresář: "
25307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25309 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25314 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25319 msgstr "O programu LyX"
25321 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25322 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25323 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25330 msgstr "O programu %1"
25332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25334 msgid "Preferences"
25337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25338 msgid "Reconfigure"
25339 msgstr "Rekonfigurovat"
25341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25343 msgstr "Ukončit %1"
25345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25346 msgid "Nothing to do"
25347 msgstr "Nic k vykonání"
25349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25350 msgid "Unknown action"
25351 msgstr "Neznámá akce"
25353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25354 msgid "Command not handled"
25355 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25358 msgid "Command disabled"
25359 msgstr "Příkaz vypnut"
25361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25363 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25364 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25367 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25371 msgid "Running configure..."
25372 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25375 msgid "Reloading configuration..."
25376 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25379 msgid "System reconfiguration failed"
25380 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25385 "The system reconfiguration has failed.\n"
25386 "Default textclass is used but LyX may\n"
25387 "not be able to work properly.\n"
25388 "Please reconfigure again if needed."
25390 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25391 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25392 "pracovat správně.\n"
25393 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25396 msgid "System reconfigured"
25397 msgstr "Systém překonfigurován"
25399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25401 "The system has been reconfigured.\n"
25402 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25403 "updated document class specifications."
25405 "Systém byl překonfigurován.\n"
25406 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25407 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25411 msgstr "Ukončování."
25413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25415 msgid "Opening help file %1$s..."
25416 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25419 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25420 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25424 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25426 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25430 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25431 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25435 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25436 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25439 msgid "Unable to save document defaults"
25440 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25443 msgid "Unknown function."
25444 msgstr "Neznámá funkce."
25446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25447 msgid "The current document was closed."
25448 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25452 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25453 "documents and exit.\n"
25457 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25464 msgid "Software exception Detected"
25465 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25469 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25470 "unsaved documents and exit."
25472 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25473 "dokumenty a skončit."
25475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25477 msgid "Could not find UI definition file"
25478 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25483 "Error while reading the included file\n"
25485 "Please check your installation."
25487 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25489 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25492 msgid "Could not find default UI file"
25493 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25497 "LyX could not find the default UI file!\n"
25498 "Please check your installation."
25500 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25501 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25506 "Error while reading the configuration file\n"
25508 "Falling back to default.\n"
25509 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25510 "check which User Interface file you are using."
25512 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25514 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25515 "uživatelského nastavení používate\n"
25516 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25519 msgid "BibTeX Bibliography"
25520 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25530 msgid "Documents|#o#O"
25531 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25534 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25535 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25538 msgid "Select a BibTeX database to add"
25539 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25542 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25543 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25546 msgid "Select a BibTeX style"
25547 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25551 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25554 msgid "Simple rectangular frame"
25555 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25558 msgid "Oval frame, thin"
25559 msgstr "Oválný tenký rám"
25561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25562 msgid "Oval frame, thick"
25563 msgstr "Oválný tlustý rám"
25565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25566 msgid "Drop shadow"
25569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25570 msgid "Shaded background"
25571 msgstr "Pozadí s odstínem"
25573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25574 msgid "Double rectangular frame"
25575 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25582 msgid "Total Height"
25583 msgstr "Celková výška"
25585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25586 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25596 msgstr "Aktivována"
25598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25603 msgid "Filename Suffix"
25604 msgstr "Přípona souboru"
25606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25609 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25610 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25611 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25619 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25620 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25625 msgid "Enter new branch name"
25626 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25631 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25632 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25634 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25635 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25642 msgid "Renaming failed"
25643 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25646 msgid "The branch could not be renamed."
25647 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25649 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25650 msgid "Merge Changes"
25651 msgstr "Sloučit revize"
25653 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25662 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25664 msgid "Change made at %1$s\n"
25665 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25673 msgstr "Beze změny"
25675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25693 msgid "Double underbar"
25694 msgstr "Dvojitě podtržený"
25696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25697 msgid "Wavy underbar"
25698 msgstr "Vlnitě podtržený"
25700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25702 msgstr "Přeškrtnutý"
25704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25706 msgstr "Žádná barva"
25708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25742 msgstr "Styl textu"
25744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25749 msgid "LinkBack PDF"
25750 msgstr "LinkBack PDF"
25752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25767 msgstr "%1$s souborů"
25769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25770 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25771 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
25773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
25780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25781 msgid "Overwrite external file?"
25782 msgstr "Přepsat externí soubor?"
25784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25786 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25787 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
25789 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25790 msgid "List of previous commands"
25791 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
25793 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25794 msgid "Next command"
25795 msgstr "Další příkaz"
25797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25798 msgid "Compare LyX files"
25799 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25802 msgid "Select document"
25803 msgstr "Vybrat dokument"
25805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25808 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25809 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
25811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25818 msgid "Error while comparing documents."
25819 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
25821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25830 msgid "Aborting process..."
25831 msgstr "Přerušování procesu..."
25833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25834 msgid "differences"
25835 msgstr "differences"
25837 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25838 msgid "Compare different revisions"
25839 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
25841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25842 msgid "big[[delimiter size]]"
25845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25846 msgid "Big[[delimiter size]]"
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25850 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25854 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25858 msgid "Math Delimiter"
25859 msgstr "Mat. oddělovač"
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25868 msgstr "Proměnlivá"
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25871 msgid "Module not found!"
25872 msgstr "Modul nenalezen!"
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25875 msgid "Press button to check validity..."
25876 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25880 msgid "Conversion Failed!"
25881 msgstr "Konverze se nezdařila"
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25884 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25888 msgid "Layout is valid!"
25889 msgstr "Rozvržení je platné."
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25892 msgid "Layout is invalid!"
25893 msgstr "Rozvržení je neplatné."
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25897 msgid "Convert to current format"
25898 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25901 msgid "Document Settings"
25902 msgstr "Nastavení dokumentu"
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25906 msgid "Child Document"
25907 msgstr "Dokument potomka"
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25910 msgid "Include to Output"
25911 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25926 msgid "None (no fontenc)"
25927 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25931 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25932 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25934 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
25935 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25947 msgstr "hlavičky (headings)"
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25951 msgstr "pestrý (fancy)"
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25959 msgstr "US-právní listina"
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25962 msgid "US executive"
25963 msgstr "US-exekutiva"
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26078 msgid "Language Default (no inputenc)"
26079 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26110 msgid "Appears in TOC"
26111 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26114 msgid "Author-year"
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26128 msgid "Load automatically"
26129 msgstr "automaticky"
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26132 msgid "Load always"
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26137 msgid "Do not load"
26138 msgstr "Dokument nenačten"
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26141 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26142 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26146 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26147 msgstr "LaTeX-ový balíček esint je použit vždy"
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26151 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26152 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26156 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26157 msgstr "LaTeX-ový balíček mathdots je použit"
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26162 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26163 msgstr "%1$s a %2$s"
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26168 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26169 "all required packages (%2$s) installed."
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26174 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26175 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26178 msgid "Document Class"
26179 msgstr "Třída dokumentu"
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26182 msgid "Child Documents"
26183 msgstr "Dokumenty potomků"
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26190 msgid "Local Layout"
26191 msgstr "Lokální rozvržení"
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26194 msgid "Text Layout"
26195 msgstr "Rozvržení textu"
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26198 msgid "Page Margins"
26199 msgstr "Okraje stránky"
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26206 msgid "Numbering & TOC"
26207 msgstr "Číslování & Obsah"
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26214 msgid "PDF Properties"
26215 msgstr "PDF vlastnosti"
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26218 msgid "Math Options"
26219 msgstr "Nastavení matematiky"
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26222 msgid "Float Placement"
26223 msgstr "Umístění plov. objektů"
26225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26234 msgid "LaTeX Preamble"
26235 msgstr "Preambule LaTeXu"
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26239 msgid "&Default..."
26240 msgstr "&Standardní..."
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26247 msgid " (not installed)"
26248 msgstr " (není instalován)"
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26251 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26256 msgid " (not available)"
26257 msgstr "Modul není dostupný"
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26261 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26262 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26267 msgid "Class Default"
26268 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26271 msgid "Layouts|#o#O"
26272 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26275 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26276 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26280 msgid "Local layout file"
26281 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26285 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26286 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26287 "document may not work with this layout if you do not\n"
26288 "keep the layout file in the document directory."
26290 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26291 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26292 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26293 "neponecháte ve stejném adresáři."
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26296 msgid "&Set Layout"
26297 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26300 msgid "Unable to read local layout file."
26301 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26305 msgid "This is a local layout file."
26306 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26309 msgid "Select master document"
26310 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26313 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26314 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26318 msgid "Unapplied changes"
26319 msgstr "Neuplatněné změny"
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26324 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26325 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26327 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26328 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26333 msgstr "&Odmítnout"
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26337 msgid "Unable to set document class."
26338 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26343 msgstr "%1$s, %2$s"
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26347 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26348 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26352 msgid "%1$s (unavailable)"
26353 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26356 msgid "Module provided by document class."
26357 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26361 msgid "Category: %1$s."
26362 msgstr "K&ategorie:"
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26366 msgid "Package(s) required: %1$s."
26367 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26376 msgid "Modules required: %1$s."
26377 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26381 msgid "Modules excluded: %1$s."
26382 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26385 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26386 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26389 msgid "[No options predefined]"
26390 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26393 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26394 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26397 msgid "&Use Hyperref Support"
26398 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26401 msgid "Can't set layout!"
26402 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26406 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26407 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26411 msgstr "Nenalezeno"
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26414 msgid "Assigned master does not include this file"
26415 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26420 "You must include this file in the document\n"
26421 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26424 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26425 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26428 msgid "Could not load master"
26429 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26434 "The master document '%1$s'\n"
26435 "could not be loaded."
26437 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26442 msgstr "Dokumentované programování"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26448 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26450 msgstr "Výpis chyb"
26452 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26454 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26455 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26459 msgstr "Vlevo nahoře"
26461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26462 msgid "Bottom left"
26463 msgstr "Vlevo dole"
26465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26466 msgid "Baseline left"
26467 msgstr "Základní linka vlevo"
26469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26471 msgstr "V středu nahoře"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26474 msgid "Bottom center"
26475 msgstr "V středu dole"
26477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26478 msgid "Baseline center"
26479 msgstr "Základní linka v středu"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26483 msgstr "Vpravo nahoře"
26485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26486 msgid "Bottom right"
26487 msgstr "Vpravo dole"
26489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26490 msgid "Baseline right"
26491 msgstr "Základní linka vpravo"
26493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26494 msgid "External Material"
26495 msgstr "Externí materiál"
26497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26502 msgid "Select external file"
26503 msgstr "Vybrat externí soubor"
26505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26506 msgid "automatically"
26507 msgstr "automaticky"
26509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26514 msgid "Dissolve previous group?"
26515 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26520 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26521 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26522 "because this graphic was its only member.\n"
26523 "How do you want to proceed?"
26525 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26526 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26527 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26528 "Jak chcete pokračovat?"
26530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26532 msgid "Stick with group '%1$s'"
26533 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26537 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26538 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26543 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26544 "the group will be dissolved,\n"
26545 "because this graphic was its only member.\n"
26546 "How do you want to proceed?"
26548 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26549 "skupina bude zrušena,\n"
26550 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26551 "Jak chcete pokračovat?"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26555 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26556 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26559 msgid "Enter unique group name:"
26560 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26563 msgid "Group already defined!"
26564 msgstr "Skupina je již definována!"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26568 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26569 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26584 msgid "in[[unit of measure]]"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26588 msgid "Select graphics file"
26589 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26592 msgid "Clipart|#C#c"
26593 msgstr "Klipart|#K#k"
26595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26597 msgid "Interword Space"
26598 msgstr "Mezislovní mezera"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26603 msgstr "Úzká mezera"
26605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26606 msgid "Medium Space"
26607 msgstr "Střední mezera"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26610 msgid "Thick Space"
26611 msgstr "Široká mezera"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26615 msgid "Negative Thin Space"
26616 msgstr "Záporná úzká mezera"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26620 msgid "Negative Medium Space"
26621 msgstr "Záporná střední mezera"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26625 msgid "Negative Thick Space"
26626 msgstr "Záporná široká mezera"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26629 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26630 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26633 msgid "Quad (1 em)"
26634 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26637 msgid "Double Quad (2 em)"
26638 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26642 msgid "Horizontal Fill"
26643 msgstr "Horizontální výplň"
26645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26647 msgid "Visible Space"
26648 msgstr "VisibleText"
26650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26652 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26653 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26654 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26656 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26657 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26658 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26660 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26664 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26666 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26669 msgid "Select document to include"
26670 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26673 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26674 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26677 msgid "Index Entry Settings"
26678 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26681 msgid "Label Color"
26682 msgstr "Barva štítku"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26685 msgid "Cannot remove standard index"
26686 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26688 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26689 msgid "The default index cannot be removed."
26690 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26692 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26693 msgid "Enter new index name"
26694 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26697 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26699 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26708 msgstr "klávesová zkratka"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26712 msgstr "klávesové zkratky"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26724 msgstr "třída dokumentu"
26726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26742 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26746 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26750 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26754 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26759 msgid "No language"
26760 msgstr "Žádný jazyk"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26763 msgid "Program Listing Settings"
26764 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26768 msgstr "Žádný dialekt"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26772 msgstr "Log LaTeX-u"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26779 msgid "Literate Programming Build Log"
26780 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26783 msgid "lyx2lyx Error Log"
26784 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26787 msgid "Version Control Log"
26788 msgstr "Log ze správy verzí"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26791 msgid "Log file not found."
26792 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26795 msgid "No literate programming build log file found."
26796 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26799 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26800 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
26802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26803 msgid "No version control log file found."
26804 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
26806 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26810 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26814 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26818 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26822 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26826 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26830 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26834 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26838 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26842 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26846 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26847 msgid "Math Matrix"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26851 msgid "Note Settings"
26852 msgstr "Nastavení poznámky"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26855 msgid "Paragraph Settings"
26856 msgstr "Nastavení odstavce"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26860 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26861 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26863 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26864 "the items is used."
26866 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
26867 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
26869 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
26870 "značkaze všech použitých položek."
26872 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26873 msgid "Phantom Settings"
26874 msgstr "Nastavení fantómu"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26877 msgid "System files|#S#s"
26878 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26881 msgid "User files|#U#u"
26882 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26885 msgid "Look & Feel"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26889 msgid "Language Settings"
26890 msgstr "Jazyková nastavení"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26893 msgid "File Handling"
26894 msgstr "Obsluha souborů"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26897 msgid "Keyboard/Mouse"
26898 msgstr "Klávesnice/myš"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26901 msgid "Input Completion"
26902 msgstr "Doplňování"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26910 msgid "Screen Fonts"
26911 msgstr "Fonty na obrazovce"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26918 msgid "Select directory for example files"
26919 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26922 msgid "Select a document templates directory"
26923 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26926 msgid "Select a temporary directory"
26927 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26930 msgid "Select a backups directory"
26931 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26934 msgid "Select a document directory"
26935 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26938 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26939 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26942 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26943 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
26945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26946 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26947 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26951 msgid "Spellchecker"
26952 msgstr "Kontrola pravopisu"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26972 msgstr "Konvertory"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26975 msgid "File Formats"
26976 msgstr "Formáty souborů"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26979 msgid "Format in use"
26980 msgstr "Používaný formát"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26984 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26985 "converter. Please remove the converter first."
26987 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
26988 "Nejprve smažte konvertor."
26990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26991 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26992 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
26994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26995 msgid "LyX needs to be restarted!"
26996 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27000 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27002 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
27004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27009 msgid "User Interface"
27010 msgstr "Uživatelské rozhraní"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27021 msgid "Document Handling"
27022 msgstr "Obsluha souborů"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27030 msgstr "Klávesové zkratky"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27041 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27042 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27045 msgid "Mathematical Symbols"
27046 msgstr "Matematické symboly"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27049 msgid "Document and Window"
27050 msgstr "Dokument a okno"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27053 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27054 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
27056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27057 msgid "System and Miscellaneous"
27058 msgstr "Systém, Různé"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27066 msgid "Failed to create shortcut"
27067 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27070 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27071 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27074 msgid "Invalid or empty key sequence"
27075 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27080 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27082 "You need to remove that binding before creating a new one."
27084 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
27086 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
27088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27089 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27090 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27094 msgstr "Vaše identita"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27097 msgid "Choose bind file"
27098 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27101 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27102 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27105 msgid "Choose UI file"
27106 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27109 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27110 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27113 msgid "Choose keyboard map"
27114 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27117 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27118 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27121 msgid "Print Document"
27122 msgstr "Tisk dokumentu"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27125 msgid "Print to file"
27126 msgstr "Tisk do souboru"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27129 msgid "PostScript files (*.ps)"
27130 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27133 msgid "Longest label width"
27134 msgstr "Nejdelší šířka značky"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27137 msgid "Index Settings"
27138 msgstr "Nastavení rejstříku"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27141 msgid "<All indexes>"
27142 msgstr "<Všechny rejstříky>"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27145 msgid "Progress/Debug Messages"
27146 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27149 msgid "Debug Level"
27150 msgstr "Úroveň ladění"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27156 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27157 msgid "Cross-reference"
27158 msgstr "Křížový odkaz"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27164 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27168 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27169 msgid "Jump to label"
27170 msgstr "Skok na značku"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27173 msgid "<No prefix>"
27174 msgstr "<Bez prefixu>"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27177 msgid "Find and Replace"
27178 msgstr "Najít a zaměnit"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27182 "End of file reached while searching forward.\n"
27183 "Continue searching from the beginning?"
27185 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
27186 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27190 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27191 "Continue searching from the end?"
27193 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
27194 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27197 msgid "String not found."
27198 msgstr "Řetězec nenalezen."
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27201 msgid "Export or Send Document"
27202 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27206 msgstr "Zobraz soubor"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27209 msgid "Error -> Cannot load file!"
27210 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27213 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27214 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27218 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27220 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27223 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27224 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27227 msgid "Basic Latin"
27228 msgstr "Základní latinka"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27231 msgid "Latin-1 Supplement"
27232 msgstr "Latin-1 dodatek"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27235 msgid "Latin Extended-A"
27236 msgstr "Latinka rozšíření-A"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27239 msgid "Latin Extended-B"
27240 msgstr "Latinka rozšíření-B"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27243 msgid "IPA Extensions"
27244 msgstr "IPA rozšíření"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27247 msgid "Spacing Modifier Letters"
27248 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27251 msgid "Combining Diacritical Marks"
27252 msgstr "Diakritická znaménka"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27264 msgstr "Dévanágarí"
27266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27268 msgstr "Bengálština"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27276 msgstr "Gudžarátština"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27284 msgstr "Kannadština"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27288 msgstr "Malajálamština"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27292 msgstr "Gruzínštins"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27295 msgid "Hangul Jamo"
27296 msgstr "Hangul jamo"
27298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27299 msgid "Phonetic Extensions"
27300 msgstr "Fonetická rozšíření"
27302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27303 msgid "Latin Extended Additional"
27304 msgstr "Latinka rozšíření"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27307 msgid "Greek Extended"
27308 msgstr "Řečtina rozšíření"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27311 msgid "General Punctuation"
27312 msgstr "Interpunkce"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27315 msgid "Superscripts and Subscripts"
27316 msgstr "Horní a dolní indexy"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27319 msgid "Currency Symbols"
27320 msgstr "Symboly měn"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27323 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27324 msgstr "Diakritická znaménka"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27327 msgid "Letterlike Symbols"
27328 msgstr "Symboly písmen"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27331 msgid "Number Forms"
27332 msgstr "Číselné formy"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27335 msgid "Mathematical Operators"
27336 msgstr "Matematické operátory"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27339 msgid "Miscellaneous Technical"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27343 msgid "Control Pictures"
27344 msgstr "Řídící znaky"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27347 msgid "Optical Character Recognition"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27351 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27352 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27355 msgid "Box Drawing"
27356 msgstr "Kreslení rámečků"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27359 msgid "Block Elements"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27363 msgid "Geometric Shapes"
27364 msgstr "Geometrické tvary"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27367 msgid "Miscellaneous Symbols"
27368 msgstr "Různé symboly"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27375 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27376 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27379 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27380 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27395 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27396 msgstr "Hangul kompat."
27398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27403 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27404 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27407 msgid "CJK Compatibility"
27408 msgstr "CJK kompat."
27410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27411 msgid "CJK Unified Ideographs"
27412 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27415 msgid "Hangul Syllables"
27416 msgstr "Hangul slabiky"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27419 msgid "High Surrogates"
27420 msgstr "Surogáty horní"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27423 msgid "Private Use High Surrogates"
27424 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27427 msgid "Low Surrogates"
27428 msgstr "Surogáty dolní"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27431 msgid "Private Use Area"
27432 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27435 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27436 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27439 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27443 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27444 msgstr "Arabské present formy-A"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27447 msgid "Combining Half Marks"
27448 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27451 msgid "CJK Compatibility Forms"
27452 msgstr "CJK kompat. formy"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27455 msgid "Small Form Variants"
27456 msgstr "Varianty malých forem"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27459 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27460 msgstr "Arabské present. formy-B"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27463 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27464 msgstr "Latin + CJK"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27467 msgid "Linear B Syllabary"
27468 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27471 msgid "Linear B Ideograms"
27472 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27475 msgid "Aegean Numbers"
27476 msgstr "Egejská čísla"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27479 msgid "Ancient Greek Numbers"
27480 msgstr "Starořecká čísla"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27484 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27495 msgid "Old Persian"
27496 msgstr "Staroperské"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27512 msgid "Cypriot Syllabary"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27518 msgstr "Kharoshthi"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27521 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27522 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27525 msgid "Musical Symbols"
27526 msgstr "Hudební symboly"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27529 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27530 msgstr "Starořecká hudební notace"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27533 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27534 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27537 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27538 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27541 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27542 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27545 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27546 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27554 msgid "Variation Selectors Supplement"
27555 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27558 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27559 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27562 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27563 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27566 msgid "Character: "
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27570 msgid "Code Point: "
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27577 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27578 msgid "Insert Table"
27579 msgstr "Vlož tabulku"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27582 msgid "TeX Information"
27583 msgstr "Informace TeX-u"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27586 msgid "No thesaurus available for this language!"
27587 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27593 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27601 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27603 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27604 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27611 msgid "unknown version"
27612 msgstr "neznámá verze"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27615 msgid "Small-sized icons"
27616 msgstr "Malé ikony"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27619 msgid "Normal-sized icons"
27620 msgstr "Normální ikony"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27623 msgid "Big-sized icons"
27624 msgstr "Velké ikony"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27628 msgid "Successful export to format: %1$s"
27629 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27633 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27634 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27638 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27639 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27643 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27644 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27648 msgstr "Ukončit LyX"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27651 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27652 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27655 msgid "Welcome to LyX!"
27656 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27659 msgid "Automatic save done."
27660 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27663 msgid "Automatic save failed!"
27664 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27667 msgid "Command not allowed without any document open"
27668 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27672 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27673 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27676 msgid "Select template file"
27677 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27680 msgid "Templates|#T#t"
27681 msgstr "Šablony|#A#a"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27684 msgid "Document not loaded."
27685 msgstr "Dokument nenačten"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27688 msgid "Select document to open"
27689 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27693 msgid "Examples|#E#e"
27694 msgstr "Příklady|#a#A"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27697 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27698 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27701 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27702 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27705 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27706 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27709 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27710 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27713 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27715 msgid "Invalid filename"
27716 msgstr "Neplatný název souboru"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27721 "The directory in the given path\n"
27725 "Adresář v zadané cestě\n"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27731 msgid "Opening document %1$s..."
27732 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27736 msgid "Document %1$s opened."
27737 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27740 msgid "Version control detected."
27741 msgstr "Detekována správa verzí."
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27745 msgid "Could not open document %1$s"
27746 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27749 msgid "Couldn't import file"
27750 msgstr "Soubor nelze importovat"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27754 msgid "No information for importing the format %1$s."
27755 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27759 msgid "Select %1$s file to import"
27760 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
27766 "The document %1$s already exists.\n"
27768 "Do you want to overwrite that document?"
27770 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27772 "Chcete jej přepsat ?"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
27776 msgid "Overwrite document?"
27777 msgstr "Přepsat dokument ?"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27781 msgid "Importing %1$s..."
27782 msgstr "Importování %1$s..."
27784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27786 msgstr "importováno."
27788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27789 msgid "file not imported!"
27790 msgstr "soubor nebyl importován!"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27797 msgid "Select LyX document to insert"
27798 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27801 msgid "Choose a filename to save document as"
27802 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27809 "is already open in your current session.\n"
27810 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27811 "Do you want to choose a new filename?"
27815 "je již otevřen.\n"
27816 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
27817 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27820 msgid "Chosen File Already Open"
27821 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
27825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
27827 msgstr "Pře&jmenovat"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27832 "The document %1$s is already registered.\n"
27834 "Do you want to choose a new name?"
27836 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27838 "Chcete jej přepsat ?"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27841 msgid "Rename document?"
27842 msgstr "Přejmenovat dokument?"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27845 msgid "Copy document?"
27846 msgstr "Zkopírovat dokument?"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27850 msgstr "&Zkopírovat"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27853 msgid "Choose a filename to export the document as"
27854 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
27856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
27857 msgid "Any supported format (*.*)"
27858 msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
27862 msgid "%1$s (*.%2$s)"
27863 msgstr "%1$s (%2$s)"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
27868 "The document %1$s could not be saved.\n"
27870 "Do you want to rename the document and try again?"
27872 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
27874 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
27877 msgid "Rename and save?"
27878 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
27884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
27887 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27888 "Would you like to close or hide the document?\n"
27890 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27891 "the menu: View->Hidden->...\n"
27893 "To remove this question, set your preference in:\n"
27894 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27898 msgid "Close or hide document?"
27899 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
27905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
27906 msgid "Close document"
27907 msgstr "Zavřít dokument"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
27910 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27911 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
27913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
27916 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27918 "Do you want to save the document?"
27920 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
27922 "Chcete jej uložit ?"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27925 msgid "Save new document?"
27926 msgstr "Uložit nový dokument ?"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
27931 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27933 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27935 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
27937 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
27940 msgid "Save changed document?"
27941 msgstr "Uložit změněný soubor?"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
27945 msgstr "&Neukládat"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
27950 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27952 "Do you want to save the document?"
27954 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
27956 "Chcete jej uložit ?"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
27963 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27967 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
27971 msgid "Reload externally changed document?"
27972 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
27975 msgid "Document could not be checked in."
27976 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
27979 msgid "Error when setting the locking property."
27980 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
27982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
27983 msgid "Directory is not accessible."
27984 msgstr "Adresář není přístupný."
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
27988 msgid "Opening child document %1$s..."
27989 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
27993 msgid "No buffer for file: %1$s."
27994 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
27997 msgid "Export Error"
27998 msgstr "Chyba při exportu"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
28001 msgid "Error cloning the Buffer."
28002 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
28005 msgid "Exporting ..."
28006 msgstr "Exportování..."
28008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28009 msgid "Previewing ..."
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
28013 msgid "Document not loaded"
28014 msgstr "Dokument nenačten"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
28017 msgid "Select file to insert"
28018 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
28021 msgid "All Files (*)"
28022 msgstr "Všechny soubory (*)"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
28027 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28028 "version of the document %1$s?"
28030 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
28033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28034 msgid "Revert to saved document?"
28035 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
28038 msgid "Saving all documents..."
28039 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
28041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
28042 msgid "All documents saved."
28043 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
28045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
28047 msgid "%1$s unknown command!"
28048 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
28051 msgid "Please, preview the document first."
28052 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
28055 msgid "Couldn't proceed."
28056 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
28058 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28059 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28060 msgid "LaTeX Source"
28061 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28064 msgid "DocBook Source"
28065 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28068 msgid "Literate Source"
28069 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28072 msgid " (version control, locking)"
28073 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28076 msgid " (version control)"
28077 msgstr " (správa verzí)"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28081 msgstr " (změněno)"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28084 msgid " (read only)"
28085 msgstr " (jen ke čtení)"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28089 msgstr "Zavřít soubor"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28093 msgstr "Skrýt panel"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28097 msgstr "Zavřít panel"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28100 msgid "Wrap Float Settings"
28101 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28103 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28104 msgid "Click to detach"
28105 msgstr "Klikněte pro odpojení"
28107 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28109 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28110 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
28112 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28113 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28114 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
28116 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28118 msgid "%1$s (unknown)"
28119 msgstr "%1$s (neznámý)"
28121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28127 msgstr "Žádná skupina"
28129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28130 msgid "More Spelling Suggestions"
28131 msgstr "Více pravopisných návrhů"
28133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28134 msgid "Add to personal dictionary|n"
28135 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
28137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28138 msgid "Ignore all|I"
28139 msgstr "Ignorovat všechna|I"
28141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28142 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28143 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28150 msgid "More Languages ...|M"
28151 msgstr "Více jazyků...|V"
28153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28158 msgid "<No Documents Open>"
28159 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28162 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28163 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
28165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28166 msgid "View (Other Formats)|F"
28167 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
28169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28170 msgid "Update (Other Formats)|p"
28171 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28175 msgid "View [%1$s]|V"
28176 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
28178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28180 msgid "Update [%1$s]|U"
28181 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28184 msgid "No Custom Insets Defined!"
28185 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
28187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28188 msgid "<No Document Open>"
28189 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28192 msgid "Master Document"
28193 msgstr "Hlavní dokument"
28195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28196 msgid "Open Navigator..."
28197 msgstr "Otevřít navigátor..."
28199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28200 msgid "Other Lists"
28201 msgstr "Další seznamy"
28203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28204 msgid "<Empty Table of Contents>"
28205 msgstr "<Prázdný obsah>"
28207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28208 msgid "Other Toolbars"
28209 msgstr "Jiné panely nástrojů"
28211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28212 msgid "No Branches Set for Document!"
28213 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
28215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28216 msgid "Index List|I"
28217 msgstr "Rejstřík|j"
28219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28220 msgid "Index Entry|d"
28221 msgstr "Heslo rejstříku|H"
28223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28225 msgid "Index: %1$s"
28226 msgstr "Index: %1$s"
28228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28230 msgid "Index Entry (%1$s)"
28231 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28234 msgid "No Citation in Scope!"
28235 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
28237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28238 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28239 msgid "No citations selected!"
28240 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
28242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28244 msgid "Caption (%1$s)"
28245 msgstr "Popisek (%1$s)"
28247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28248 msgid "No Action Defined!"
28249 msgstr "Žádná akce není definována!"
28251 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28255 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28257 msgstr "Smazat text"
28259 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28261 msgid "Export %1$s"
28262 msgstr "Exportovat %1$s"
28264 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28266 msgid "Import %1$s"
28267 msgstr "Importovat %1$s"
28269 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28271 msgid "Update %1$s"
28272 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28274 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28277 msgstr "Prohlížet %1$s"
28279 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28283 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28285 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28288 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28292 msgid "Could not update TeX information"
28293 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28297 msgid "The script `%1$s' failed."
28298 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28302 msgstr "Všechny soubory "
28304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28305 msgid "Table of Contents"
28308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28314 msgstr "Poznámky pod čarou"
28316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28321 msgid "Index Entries"
28322 msgstr "Hesla rejstříku"
28324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28325 msgid "Marginal notes"
28326 msgstr "Postranní poznámky"
28328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28329 msgid "Nomenclature Entries"
28330 msgstr "Položky nomenklatury"
28332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28341 msgid "Labels and References"
28342 msgstr "Značky a odkazy"
28344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28348 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28351 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28354 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28355 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28357 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28359 msgid "Problematic filename for DVI"
28360 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28362 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28365 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28366 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28368 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28369 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28371 #: src/insets/Inset.cpp:88
28372 msgid "Bibliography Entry"
28373 msgstr "Heslo bibliografie"
28375 #: src/insets/Inset.cpp:91
28379 #: src/insets/Inset.cpp:94
28383 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28387 #: src/insets/Inset.cpp:114
28388 msgid "Horizontal Space"
28389 msgstr "Horizontální mezera"
28391 #: src/insets/Inset.cpp:118
28395 #: src/insets/Inset.cpp:163
28396 msgid "Horizontal Math Space"
28397 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28399 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28400 msgid "Unknown Argument"
28401 msgstr "Neznámý argument"
28403 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28404 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28405 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
28407 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28408 msgid "Keys must be unique!"
28409 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
28411 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28414 "The key %1$s already exists,\n"
28415 "it will be changed to %2$s."
28417 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28418 "bude změněn na %2$s."
28420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28423 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28424 "If you proceed, all of them will be opened."
28426 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
28427 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28430 msgid "Open Databases?"
28431 msgstr "Otevřít databáze?"
28433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28435 msgstr "&Pokračovat"
28437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28438 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28439 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28446 msgid "Style File:"
28447 msgstr "Soubor se stylem:"
28449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28451 msgstr "Generovat:"
28453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28454 msgid "included in TOC"
28455 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28458 msgid "Export Warning!"
28459 msgstr "Export-varování!"
28461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28463 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28464 "BibTeX will be unable to find them."
28466 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28467 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28471 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28472 "BibTeX will be unable to find it."
28474 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28475 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28477 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28478 msgid "simple frame"
28479 msgstr "jednoduchý rám"
28481 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28485 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28486 msgid "simple frame, page breaks"
28487 msgstr "jednoduchý, více stran"
28489 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28491 msgstr "oválný tenký"
28493 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28494 msgid "oval, thick"
28495 msgstr "oválný tlustý"
28497 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28498 msgid "drop shadow"
28501 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28502 msgid "shaded background"
28503 msgstr "se stínovaným pozadím"
28505 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28506 msgid "double frame"
28507 msgstr "dvojitý rám"
28509 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28511 msgid "%1$s (%2$s)"
28512 msgstr "%1$s (%2$s)"
28514 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28516 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28517 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28524 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28530 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28531 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
28533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28535 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28536 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28543 msgid "Branch (child only): "
28544 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28547 msgid "Branch (master only): "
28548 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
28550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28551 msgid "Branch (undefined): "
28552 msgstr "Větev (nedefinována): "
28554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28559 msgid "Branch state changes in master document"
28560 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28565 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28566 "sure to save the master."
28568 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28570 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28575 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28576 msgid "No bibliography defined!"
28577 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28579 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28580 msgid "LaTeX Command: "
28581 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28584 msgid "InsetCommand Error: "
28585 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28588 msgid "Incompatible command name."
28589 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28592 msgid "InsetCommandParams Error: "
28593 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28596 msgid "InsetCommandParams: "
28597 msgstr "InsetCommandParams: "
28599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28600 msgid "Unknown parameter name: "
28601 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28604 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28605 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28610 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28611 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28614 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28615 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28618 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28620 msgid "External template %1$s is not installed"
28621 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28623 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28625 msgstr "plovoucí objekt: "
28627 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28629 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28630 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28632 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28634 msgstr "plovoucí objekt"
28636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28638 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28641 msgid " (sideways)"
28644 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28645 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28646 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28648 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28650 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28651 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28653 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28655 msgstr "poznámka pod čarou"
28657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28660 "Could not copy the file\n"
28662 "into the temporary directory."
28664 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28666 "do pomocného adresáře."
28668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28670 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28671 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28673 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28675 msgid "Graphics file: %1$s"
28676 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28678 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28681 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28682 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28685 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28686 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28689 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28693 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28697 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28701 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28703 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28704 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28707 msgid "Verbatim Input"
28708 msgstr "Vstup-doslovně"
28710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28711 msgid "Verbatim Input*"
28712 msgstr "Vstup-doslovně*"
28714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28715 msgid "Include (excluded)"
28716 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28724 msgid "Recursive input"
28725 msgstr "Rekurzivní vstup"
28727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28730 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28732 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
28734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28737 "Could not load included file\n"
28739 "Please, check whether it actually exists."
28741 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
28743 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28746 msgid "Missing included file"
28747 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28752 "Included file `%1$s'\n"
28753 "has textclass `%2$s'\n"
28754 "while parent file has textclass `%3$s'."
28756 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28757 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
28758 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
28760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28761 msgid "Different textclasses"
28762 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
28764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28767 "Included file `%1$s'\n"
28768 "uses module `%2$s'\n"
28769 "which is not used in parent file."
28771 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28772 "používá modul `%2$s',\n"
28773 "který není použit v rodičovském dokumentu."
28775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28776 msgid "Module not found"
28777 msgstr "Modul nenalezen"
28779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28782 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28783 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28785 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
28786 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
28788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28789 msgid "Export failure"
28790 msgstr "Export selhal"
28792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28793 msgid "Unsupported Inclusion"
28794 msgstr "Nepodporované vložení"
28796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28799 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28800 "Offending file:\n"
28803 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
28804 "výstupu. Problematický soubor:\n"
28807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28808 msgid "Index sorting failed"
28809 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
28811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28814 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28815 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28816 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28817 "explained in the User Guide."
28819 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
28820 "s položkou:'%1$s'.\n"
28821 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
28822 "popisu v uživatelské příručce."
28824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28825 msgid "Index Entry"
28826 msgstr "Heslo rejstříku"
28828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28829 msgid "unknown type!"
28830 msgstr "neznámý typ!"
28832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28833 msgid "Unknown index type!"
28834 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
28836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28837 msgid "All indexes"
28838 msgstr "Všechny rejstříky"
28840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28842 msgstr "podrejstřík"
28844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28846 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28847 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
28849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28850 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28851 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
28853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28856 msgstr "nedefinováno"
28858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28867 msgid "No version control"
28868 msgstr "Bez správy verzí"
28870 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28871 msgid "Label names must be unique!"
28872 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
28874 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28877 "The label %1$s already exists,\n"
28878 "it will be changed to %2$s."
28880 "Značka %1$s již existuje,\n"
28881 "bude přejmenována na %2$s."
28883 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28884 msgid "DUPLICATE: "
28885 msgstr "DUPLIKÁT: "
28887 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28888 msgid "Horizontal line"
28889 msgstr "Horizontální linka"
28891 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28892 msgid "no more lstline delimiters available"
28893 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
28895 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28896 msgid "Running out of delimiters"
28897 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
28899 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28901 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28902 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28903 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28904 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28905 "must investigate!"
28907 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
28908 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
28909 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
28911 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
28913 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28914 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28915 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
28917 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28920 "The following characters in one of the program listings are\n"
28921 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28924 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
28925 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28929 msgid "A value is expected."
28930 msgstr "Je očekávána hodnota."
28932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28938 msgid "Unbalanced braces!"
28939 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
28941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28942 msgid "Please specify true or false."
28943 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
28945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28946 msgid "Only true or false is allowed."
28947 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
28949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28950 msgid "Please specify an integer value."
28951 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
28953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28954 msgid "An integer is expected."
28955 msgstr "Je očekáváno číslo."
28957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28958 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28959 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
28961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28962 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28963 msgstr "Neplatná délka."
28965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28967 msgid "Please specify one of %1$s."
28968 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28972 msgid "Try one of %1$s."
28973 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
28975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28977 msgid "I guess you mean %1$s."
28978 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
28980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28982 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28983 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
28985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28987 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28988 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
28990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28992 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28994 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
28997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28999 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29002 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
29003 "podmnožinu z trblTRBL"
29005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29007 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29008 "right, bottom left and top left corner."
29010 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
29011 "dolní, levý dolní a levý horní."
29013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29014 msgid "Enter something like \\color{white}"
29015 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
29017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29018 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29019 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
29021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29022 msgid "auto, last or a number"
29023 msgstr "auto, last nebo číslo"
29025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29027 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29028 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29029 "defining a listing inset)"
29031 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
29032 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
29033 "výpisu zdrojového kódu)"
29035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29037 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29038 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29041 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
29042 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
29043 "výpisu zdrojového kódu)"
29045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29046 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29047 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29051 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29052 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29056 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29057 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
29059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29061 msgid "Parameter %1$s: "
29062 msgstr "Parametr %1$s: "
29064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29066 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29067 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29071 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29072 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
29074 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29076 msgstr "Nová stránka"
29078 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29080 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29082 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29084 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
29086 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29087 msgid "Clear Double Page"
29088 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29090 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29094 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29095 msgid "Nomenclature Symbol: "
29096 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29099 msgid "Description: "
29102 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29106 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29118 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29130 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29134 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29136 msgstr "NEPLATNÝ: "
29138 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29142 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29146 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29150 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29151 msgid "Page Number"
29152 msgstr "Číslo stránky"
29154 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29158 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29159 msgid "Textual Page Number"
29160 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
29162 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29164 msgstr "Strana Textu: "
29166 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29167 msgid "Standard+Textual Page"
29168 msgstr "Standard+Číslo strany"
29170 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29172 msgstr "Ref+Text: "
29174 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29176 msgstr "Formátovaný"
29178 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29182 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29183 msgid "Reference to Name"
29184 msgstr "Odkaz na jméno"
29186 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29190 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29192 msgstr "dolní index"
29194 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29195 msgid "superscript"
29196 msgstr "horní index"
29198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29199 msgid "Protected Space"
29200 msgstr "Chráněná mezera"
29202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29207 msgid "Double Quad Space"
29208 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
29210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29212 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29216 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29219 msgid "Protected Horizontal Fill"
29220 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
29222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29223 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29224 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
29226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29227 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29228 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
29230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29231 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29232 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
29234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29235 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29236 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
29238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29239 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29240 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
29242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29243 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29244 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
29246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29248 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29249 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29253 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29254 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29256 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29257 msgid "List of Listings"
29258 msgstr "Seznam výpisů"
29260 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29261 msgid "Unknown TOC type"
29262 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29264 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29265 msgid "Selections not supported."
29266 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
29268 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29269 msgid "Multi-column in current or destination column."
29272 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29273 msgid "Multi-row in current or destination row."
29276 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29277 msgid "Selection size should match clipboard content."
29278 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29280 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29282 msgstr "obtékání: "
29284 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29290 msgstr "Nezobrazeno."
29292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29294 msgstr "Načítání..."
29296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29297 msgid "Converting to loadable format..."
29298 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29301 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29302 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29305 msgid "Scaling etc..."
29306 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29309 msgid "Ready to display"
29310 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29313 msgid "No file found!"
29314 msgstr "Soubor nenalezen!"
29316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29317 msgid "Error converting to loadable format"
29318 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29321 msgid "Error loading file into memory"
29322 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29325 msgid "Error generating the pixmap"
29326 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29330 msgstr "Žádný obrázek"
29332 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29333 msgid "Preview loading"
29334 msgstr "Načítání náhledu"
29336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29337 msgid "Preview ready"
29338 msgstr "Náhled připraven"
29340 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29341 msgid "Preview failed"
29342 msgstr "Náhled selhal"
29344 #: src/lengthcommon.cpp:44
29345 msgid "cc[[unit of measure]]"
29348 #: src/lengthcommon.cpp:44
29352 #: src/lengthcommon.cpp:44
29356 #: src/lengthcommon.cpp:45
29360 #: src/lengthcommon.cpp:45
29361 msgid "mu[[unit of measure]]"
29364 #: src/lengthcommon.cpp:45
29368 #: src/lengthcommon.cpp:46
29372 #: src/lengthcommon.cpp:46
29376 #: src/lengthcommon.cpp:46
29377 msgid "Text Width %"
29378 msgstr "Šířka textu %"
29380 #: src/lengthcommon.cpp:47
29381 msgid "Column Width %"
29382 msgstr "Šířka sloupce %"
29384 #: src/lengthcommon.cpp:47
29385 msgid "Page Width %"
29386 msgstr "Šířka stránky %"
29388 #: src/lengthcommon.cpp:47
29389 msgid "Line Width %"
29390 msgstr "Šířka řádku %"
29392 #: src/lengthcommon.cpp:48
29393 msgid "Text Height %"
29394 msgstr "Výška textu %"
29396 #: src/lengthcommon.cpp:48
29397 msgid "Page Height %"
29398 msgstr "Výška stránky %"
29400 #: src/lyxfind.cpp:128
29401 msgid "Search error"
29402 msgstr "Chyba vyhledávání"
29404 #: src/lyxfind.cpp:128
29405 msgid "Search string is empty"
29406 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29408 #: src/lyxfind.cpp:370
29409 msgid "String found."
29410 msgstr "Řetězec nenalezen."
29412 #: src/lyxfind.cpp:372
29413 msgid "String has been replaced."
29414 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29416 #: src/lyxfind.cpp:375
29418 msgid "%1$d strings have been replaced."
29419 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29421 #: src/lyxfind.cpp:1470
29422 msgid "Invalid regular expression!"
29423 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29425 #: src/lyxfind.cpp:1475
29426 msgid "Match not found!"
29427 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29429 #: src/lyxfind.cpp:1479
29430 msgid "Match found!"
29431 msgstr "Řetězec nalezen!"
29433 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29434 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29436 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29437 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29439 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29441 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29442 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29444 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29446 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29447 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29450 msgid "Cursor not in table"
29451 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29454 msgid "Only one row"
29455 msgstr "Pouze jeden řádek"
29457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29458 msgid "Only one column"
29459 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29462 msgid "No hline to delete"
29463 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29466 msgid "No vline to delete"
29467 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29471 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29472 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29475 msgid "Bad math environment"
29476 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29480 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29481 "Change the math formula type and try again."
29483 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29484 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29488 msgstr "Žádné číslo"
29490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29492 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29493 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29497 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29498 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29502 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29503 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29507 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29508 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29511 msgid "create new math text environment ($...$)"
29512 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29515 msgid "entered math text mode (textrm)"
29516 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29519 msgid "Regular expression editor mode"
29520 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29523 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29524 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29526 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29527 msgid "Standard[[mathref]]"
29528 msgstr "Standardní"
29530 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29535 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29536 msgid "FormatRef: "
29537 msgstr "FormatRef: "
29539 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29541 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29542 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29544 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29548 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29550 msgstr "mat. makro"
29552 #: src/output.cpp:37
29555 "Could not open the specified document\n"
29558 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29561 #: src/output_plaintext.cpp:144
29563 msgstr "Abstrakt: "
29565 #: src/output_plaintext.cpp:156
29566 msgid "References: "
29567 msgstr "Reference: "
29569 #: src/support/Package.cpp:502
29570 msgid "LyX binary not found"
29571 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29573 #: src/support/Package.cpp:503
29576 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29578 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29581 #: src/support/Package.cpp:622
29584 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29586 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29587 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29589 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29591 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29593 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29595 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29596 msgid "File not found"
29597 msgstr "Soubor nenalezen"
29599 #: src/support/Package.cpp:692
29602 "Invalid %1$s switch.\n"
29603 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29605 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29606 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29608 #: src/support/Package.cpp:719
29611 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29612 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29614 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29615 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29617 #: src/support/Package.cpp:743
29620 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29621 "%2$s is not a directory."
29623 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29624 "%2$s není adresář."
29626 #: src/support/Package.cpp:745
29627 msgid "Directory not found"
29628 msgstr "Adresář nenalezen"
29630 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29635 "has not yet completed.\n"
29637 "Do you want to stop it?"
29641 "dosud nedoběhl.\n"
29643 "Přejete si ho ukončit?"
29645 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29646 msgid "Stop command?"
29647 msgstr "Ukončit příkaz?"
29649 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29653 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29654 msgid "Let it &run"
29655 msgstr "&Nechat běžet"
29657 #: src/support/debug.cpp:42
29658 msgid "No debugging messages"
29659 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29661 #: src/support/debug.cpp:43
29662 msgid "General information"
29663 msgstr "Obecné informace"
29665 #: src/support/debug.cpp:44
29666 msgid "Program initialisation"
29667 msgstr "Inicializace programu"
29669 #: src/support/debug.cpp:45
29670 msgid "Keyboard events handling"
29671 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29673 #: src/support/debug.cpp:46
29674 msgid "GUI handling"
29675 msgstr "Obsluha GUI"
29677 #: src/support/debug.cpp:47
29678 msgid "Lyxlex grammar parser"
29679 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29681 #: src/support/debug.cpp:48
29682 msgid "Configuration files reading"
29683 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29685 #: src/support/debug.cpp:49
29686 msgid "Custom keyboard definition"
29687 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29689 #: src/support/debug.cpp:50
29690 msgid "LaTeX generation/execution"
29691 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29693 #: src/support/debug.cpp:51
29694 msgid "Math editor"
29695 msgstr "Editor matematiky"
29697 #: src/support/debug.cpp:52
29698 msgid "Font handling"
29699 msgstr "Obsluha fontů"
29701 #: src/support/debug.cpp:53
29702 msgid "Textclass files reading"
29703 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29705 #: src/support/debug.cpp:54
29706 msgid "Version control"
29707 msgstr "Správa verzí"
29709 #: src/support/debug.cpp:55
29710 msgid "External control interface"
29711 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29713 #: src/support/debug.cpp:56
29714 msgid "Undo/Redo mechanism"
29715 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29717 #: src/support/debug.cpp:57
29718 msgid "User commands"
29719 msgstr "Uživatelské příkazy"
29721 #: src/support/debug.cpp:58
29722 msgid "The LyX Lexer"
29725 #: src/support/debug.cpp:59
29726 msgid "Dependency information"
29727 msgstr "Informace o závislostech"
29729 #: src/support/debug.cpp:60
29731 msgstr "Vložky LyX-u"
29733 #: src/support/debug.cpp:61
29734 msgid "Files used by LyX"
29735 msgstr "Soubory použité LyX-em"
29737 #: src/support/debug.cpp:62
29738 msgid "Workarea events"
29739 msgstr "Události na pracovní ploše"
29741 #: src/support/debug.cpp:63
29742 msgid "Insettext/tabular messages"
29743 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
29745 #: src/support/debug.cpp:64
29746 msgid "Graphics conversion and loading"
29747 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
29749 #: src/support/debug.cpp:65
29750 msgid "Change tracking"
29751 msgstr "Změna revize"
29753 #: src/support/debug.cpp:66
29754 msgid "External template/inset messages"
29755 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
29757 #: src/support/debug.cpp:67
29758 msgid "RowPainter profiling"
29759 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29761 #: src/support/debug.cpp:68
29762 msgid "Scrolling debugging"
29763 msgstr "Ladění posouvání textu"
29765 #: src/support/debug.cpp:69
29766 msgid "Math macros"
29767 msgstr "Mat. makra"
29769 #: src/support/debug.cpp:70
29773 #: src/support/debug.cpp:71
29774 msgid "Locale/Internationalisation"
29775 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29777 #: src/support/debug.cpp:72
29778 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29779 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
29781 #: src/support/debug.cpp:73
29782 msgid "Find and replace mechanism"
29783 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
29785 #: src/support/debug.cpp:74
29786 msgid "Developers' general debug messages"
29787 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
29789 #: src/support/debug.cpp:75
29790 msgid "All debugging messages"
29791 msgstr "Všechny ladící výpisy"
29793 #: src/support/debug.cpp:154
29795 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29796 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
29798 #: src/support/lassert.cpp:52
29801 "Assertion %1$s violated in\n"
29802 "file: %2$s, line: %3$s"
29805 #: src/support/lassert.cpp:62
29807 "It should be safe to continue, but you\n"
29808 "may wish to save your work and restart LyX."
29811 #: src/support/lassert.cpp:65
29814 msgstr "Export-varování!"
29816 #: src/support/lassert.cpp:72
29818 "There has been an error with this document.\n"
29819 "LyX will attempt to close it safely."
29822 #: src/support/lassert.cpp:75
29824 msgid "Buffer Error!"
29825 msgstr "Chyba čtení"
29827 #: src/support/lassert.cpp:82
29829 "LyX has encountered an application error\n"
29830 "and will now shut down."
29833 #: src/support/lassert.cpp:85
29835 msgid "Fatal Exception!"
29836 msgstr "Table caption"
29838 #: src/support/os_win32.cpp:482
29839 msgid "System file not found"
29840 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
29842 #: src/support/os_win32.cpp:483
29844 "Unable to load shfolder.dll\n"
29847 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
29848 "Prosím nainstalujte."
29850 #: src/support/os_win32.cpp:488
29851 msgid "System function not found"
29852 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
29854 #: src/support/os_win32.cpp:489
29856 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29857 "Don't know how to proceed. Sorry."
29859 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29860 "Bohužel nelze pokračovat dál."
29862 #: src/support/userinfo.cpp:45
29863 msgid "Unknown user"
29864 msgstr "Neznámý uživatel"
29867 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29868 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29871 #~ msgid "Alternative theorem string"
29872 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29874 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29875 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
29877 #~ msgid "Use AMS &math package"
29878 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
29880 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29881 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
29883 #~ msgid "Use &esint package"
29884 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
29886 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29887 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
29889 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29890 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
29892 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29893 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
29895 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29896 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
29898 #~ msgid "Use mh&chem package"
29899 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
29901 #~ msgid "Default Format"
29902 #~ msgstr "Standardní formát"
29905 #~ msgstr "Prv&ní:"
29907 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29908 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
29910 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29911 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
29914 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29915 #~ "actually to print."
29916 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
29918 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29919 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
29921 #~ msgid "Table w&idth:"
29922 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
29924 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29925 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
29927 #~ msgid "institute mark"
29928 #~ msgstr "institute mark"
29930 #~ msgid "Fig. ---"
29931 #~ msgstr "Fig. ---"
29933 #~ msgid "Computing Review Categories"
29934 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29936 #~ msgid "CenteredCaption"
29937 #~ msgstr "CenteredCaption"
29939 #~ msgid "Senseless!"
29940 #~ msgstr "Nesmyslné!"
29943 #~ msgstr "LatinOn"
29945 #~ msgid "Latin on"
29946 #~ msgstr "Latin on"
29948 #~ msgid "LatinOff"
29949 #~ msgstr "LatinOff"
29951 #~ msgid "Latin off"
29952 #~ msgstr "Latin off"
29954 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29955 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
29957 #~ msgid "EndFrame"
29958 #~ msgstr "EndFrame"
29960 #~ msgid "________________________________"
29961 #~ msgstr "________________________________"
29963 #~ msgid "Institute mark"
29964 #~ msgstr "Institute mark"
29966 #~ msgid "Maintext"
29967 #~ msgstr "Maintext"
29975 #~ msgid "Computer:"
29976 #~ msgstr "Computer:"
29978 #~ msgid "Close Section"
29979 #~ msgstr "Close Section"
29981 #~ msgid "Table Caption"
29982 #~ msgstr "Table Caption"
29987 #~ msgid "Captionabove"
29988 #~ msgstr "Captionabove"
29990 #~ msgid "Captionbelow"
29991 #~ msgstr "Captionbelow"
29996 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29997 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
29999 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30000 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
30002 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30003 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
30005 #~ msgid "Settings...|g"
30006 #~ msgstr "Nastavení...|N"
30008 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30009 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
30011 #~ msgid "Braille Manual|B"
30012 #~ msgstr "Braille|B"
30014 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30015 #~ msgstr "LilyPond|P"
30017 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30018 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30020 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30021 #~ msgstr "Sloupce|S"
30023 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30024 #~ msgstr "Sweave|w"
30026 #~ msgid "Rotate cell"
30027 #~ msgstr "Otočit buňku"
30029 #~ msgid "Rotate table"
30030 #~ msgstr "Otočit tabulku"
30032 #~ msgid "AMS arrows"
30033 #~ msgstr "AMS šipky"
30035 #~ msgid "AMS relations"
30036 #~ msgstr "AMS relace"
30038 #~ msgid "AMS operators"
30039 #~ msgstr "AMS operátory"
30041 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30042 #~ msgstr "AMS Různé"
30044 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30045 #~ msgstr "AMS Různé"
30047 #~ msgid "AMS Arrows"
30048 #~ msgstr "AMS šipky"
30050 #~ msgid "AMS Relations"
30051 #~ msgstr "AMS relace"
30053 #~ msgid "AMS Operators"
30054 #~ msgstr "AMS operátory"
30056 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30057 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30059 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30060 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30062 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30063 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30065 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30066 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30068 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30069 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30074 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30075 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30077 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30078 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30080 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30081 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30083 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30084 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30086 #~ msgid "Specify the default paper size."
30087 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30089 #~ msgid "Memory problem"
30090 #~ msgstr "Interní chyba"
30092 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30093 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
30098 #~ msgid " (unknown)"
30099 #~ msgstr "(neznámý)"
30101 #~ msgid "List of Graphics"
30102 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
30104 #~ msgid "List of Equations"
30105 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30107 #~ msgid "List of Footnotes"
30108 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
30110 #~ msgid "List of Index Entries"
30111 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
30113 #~ msgid "List of Marginal notes"
30114 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30116 #~ msgid "List of Notes"
30117 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30119 #~ msgid "List of Citations"
30120 #~ msgstr "Seznam citací"
30122 #~ msgid "List of Branches"
30123 #~ msgstr "Seznam větví"
30125 #~ msgid "List of Changes"
30126 #~ msgstr "Seznam Změn"
30128 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30129 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30131 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30134 #~ msgid "Automatic help"
30135 #~ msgstr "Automatická nápověda"
30140 #~ msgid "Documents"
30141 #~ msgstr "Dokumenty"
30143 #~ msgid "elsewhere"
30146 #~ msgid "Make letter title"
30147 #~ msgstr "Make letter title"
30149 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30150 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
30152 #~ msgid "&Output Format:"
30153 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30161 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30162 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
30164 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30165 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
30167 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30168 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30170 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30171 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
30173 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30174 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30176 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30177 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
30179 #~ msgid "Example \\theexample"
30180 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
30182 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30183 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
30185 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30186 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
30188 #~ msgid "Remark \\theremark"
30189 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30191 #~ msgid "Case \\thecase"
30192 #~ msgstr "Případ \\thecase"
30194 #~ msgid "Question \\thequestion"
30195 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30197 #~ msgid "Note \\thenote"
30198 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30203 #~ msgid "Preface:"
30204 #~ msgstr "Preface:"
30206 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30207 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30209 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30210 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30213 #~ msgstr "MiniTOC"
30215 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30216 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30218 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30219 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30222 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30223 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30225 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30226 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30234 #~ msgid "Step \\thestep."
30235 #~ msgstr "Step \\thestep."
30237 #~ msgid "Appendices Section"
30238 #~ msgstr "Appendices Section"
30240 #~ msgid "--- Appendices ---"
30241 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30244 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30245 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30246 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30248 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30249 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30250 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30252 #~ msgid "List of %1$s"
30253 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30255 #~ msgid "Layout|L"
30256 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30258 #~ msgid "Documents|D"
30259 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30261 #~ msgid "New from Template...|T"
30262 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30264 #~ msgid "Revert|R"
30265 #~ msgstr "Původní verze|P"
30267 #~ msgid "Custom...|C"
30268 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30271 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30274 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30277 #~ msgstr "Vložit|V"
30279 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30280 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30282 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30283 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30285 #~ msgid "Tabular|T"
30286 #~ msgstr "Tabulka|T"
30288 #~ msgid "Thesaurus..."
30289 #~ msgstr "Tezaurus..."
30291 #~ msgid "Statistics...|i"
30292 #~ msgstr "Statistika...|i"
30294 #~ msgid "Change Tracking|g"
30295 #~ msgstr "Revize|R"
30297 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30298 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30300 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30301 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30303 #~ msgid "Line Bottom|B"
30304 #~ msgstr "Linka dole|d"
30306 #~ msgid "Line Left|L"
30307 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30309 #~ msgid "Line Right|R"
30310 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30312 #~ msgid "Alignment|i"
30313 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30315 #~ msgid "Delete Row|w"
30316 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30318 #~ msgid "Copy Row"
30319 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30321 #~ msgid "Swap Rows"
30322 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30324 #~ msgid "Delete Column|D"
30325 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30327 #~ msgid "Copy Column"
30328 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30330 #~ msgid "Swap Columns"
30331 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30333 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30334 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30336 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30337 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30339 #~ msgid "Alignment|A"
30340 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30342 #~ msgid "Add Row|R"
30343 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30345 #~ msgid "Add Column|C"
30346 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30354 #~ msgid "Mathematica"
30355 #~ msgstr "Mathematica"
30357 #~ msgid "Maple, simplify"
30358 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30360 #~ msgid "Maple, factor"
30361 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30363 #~ msgid "Maple, evalm"
30364 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30366 #~ msgid "Maple, evalf"
30367 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30369 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30370 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30372 #~ msgid "Align Environment|A"
30373 #~ msgstr "Align prostředí"
30375 #~ msgid "AlignAt Environment"
30376 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30378 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30379 #~ msgstr "Falign prostředí"
30381 #~ msgid "Gather Environment"
30382 #~ msgstr "Gather prostředí"
30384 #~ msgid "Multline Environment"
30385 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30387 #~ msgid "Special Character|S"
30388 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30390 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30391 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30393 #~ msgid "Index Entry|I"
30394 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30396 #~ msgid "URL...|U"
30397 #~ msgstr "URL...|U"
30399 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30400 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30402 #~ msgid "TeX Code|T"
30403 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30405 #~ msgid "Minipage|p"
30406 #~ msgstr "Ministránku|n"
30408 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30409 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30411 #~ msgid "Floats|a"
30412 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30414 #~ msgid "Include File...|d"
30415 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30417 #~ msgid "Insert File|e"
30418 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30420 #~ msgid "External Material...|x"
30421 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30423 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30424 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30426 #~ msgid "Protected Space|r"
30427 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30429 #~ msgid "Vertical Space..."
30430 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30432 #~ msgid "Line Break|L"
30433 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30435 #~ msgid "Protected Dash|D"
30436 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30438 #~ msgid "Single Quote|Q"
30439 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30441 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30442 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30444 #~ msgid "Horizontal Line"
30445 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30447 #~ msgid "Font Change|o"
30448 #~ msgstr "Změna písma|p"
30450 #~ msgid "Math Normal Font"
30451 #~ msgstr "Mat. normální"
30453 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30454 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30456 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30457 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30459 #~ msgid "Math Roman Family"
30460 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30462 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30463 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30465 #~ msgid "Math Bold Series"
30466 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30468 #~ msgid "Text Normal Font"
30469 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30471 #~ msgid "Floatflt Figure"
30472 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30474 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30475 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30477 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30478 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30480 #~ msgid "Character...|C"
30481 #~ msgstr "Znak...|Z"
30483 #~ msgid "Paragraph...|P"
30484 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30486 #~ msgid "Document...|D"
30487 #~ msgstr "Dokument...|D"
30489 #~ msgid "Tabular...|T"
30490 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30492 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30493 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30495 #~ msgid "Noun Style|N"
30496 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30498 #~ msgid "Bold Style|B"
30499 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30501 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30502 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30504 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30505 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30507 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30508 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30510 #~ msgid "Update|U"
30511 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30513 #~ msgid "TeX Information|X"
30514 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30516 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30517 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30519 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30520 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30522 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30523 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30525 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30526 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30528 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30529 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30531 #~ msgid "Extended Features|E"
30532 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30534 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30535 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30537 #~ msgid "Preferences..."
30538 #~ msgstr "Nastavení..."
30540 #~ msgid "Quit LyX"
30541 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30543 #~ msgid "%1$d words checked."
30544 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30546 #~ msgid "One word checked."
30547 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30549 #~ msgid "Spelling check completed"
30550 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30553 #~ msgstr "Zák&ladní"
30555 #~ msgid "&Command:"
30556 #~ msgstr "&Příkaz:"
30558 #~ msgid "Search text is empty!"
30559 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30562 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30563 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30564 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30566 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30567 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30568 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30571 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30572 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30574 #~ msgid "Affilation:"
30575 #~ msgstr "Affilation:"
30580 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30581 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30583 #~ msgid "greyedout"
30584 #~ msgstr "zašedlé"
30586 #~ msgid "Open Target...|O"
30587 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30589 #~ msgid "&Use Defaults"
30590 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30592 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30595 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30596 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30598 #~ msgid "Use &XeTeX"
30599 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30601 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30602 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30604 #~ msgid "&Use babel"
30605 #~ msgstr "Použít b&abel"
30608 #~ msgid "Flex:Institute"
30609 #~ msgstr "Institute"
30612 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30625 #~ msgid "Flex:Alert"
30629 #~ msgid "Flex:Structure"
30630 #~ msgstr "Structure"
30633 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30634 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30637 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30638 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30641 #~ msgid "Flex:Firstname"
30642 #~ msgstr "Firstname"
30645 #~ msgid "Flex:Fname"
30646 #~ msgstr "Jméno souboru"
30649 #~ msgid "Flex:Surname"
30650 #~ msgstr "Element:Surname"
30653 #~ msgid "Flex:Filename"
30654 #~ msgstr "Jméno souboru"
30657 #~ msgid "Flex:Literal"
30658 #~ msgstr "Element:Literal"
30661 #~ msgid "Flex:Emph"
30662 #~ msgstr "Element:Emph"
30665 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30666 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30669 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30670 #~ msgstr "Citation-number"
30673 #~ msgid "Flex:Volume"
30674 #~ msgstr "Element:Volume"
30677 #~ msgid "Flex:Day"
30678 #~ msgstr "Element:Day"
30681 #~ msgid "Flex:Month"
30682 #~ msgstr "Element:Month"
30685 #~ msgid "Flex:Year"
30686 #~ msgstr "Element:Year"
30689 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30690 #~ msgstr "Issue-number"
30693 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30694 #~ msgstr "Issue-day"
30697 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30698 #~ msgstr "Issue-months"
30701 #~ msgid "Flex:ISSN"
30702 #~ msgstr "Element:ISSN"
30705 #~ msgid "Flex:CODEN"
30706 #~ msgstr "Element:CODEN"
30709 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30710 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30713 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30714 #~ msgstr "SS-Title"
30717 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30718 #~ msgstr "CCC-Code"
30721 #~ msgid "Flex:Code"
30722 #~ msgstr "Element:Code"
30725 #~ msgid "Flex:Dscr"
30726 #~ msgstr "Element:Dscr"
30729 #~ msgid "Flex:Keyword"
30730 #~ msgstr "Element:Keyword"
30733 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30734 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30737 #~ msgid "Flex:Orgname"
30738 #~ msgstr "Element:Orgname"
30741 #~ msgid "Flex:Street"
30742 #~ msgstr "Element:Street"
30745 #~ msgid "Flex:City"
30746 #~ msgstr "Element:City"
30749 #~ msgid "Flex:State"
30750 #~ msgstr "Element:State"
30753 #~ msgid "Flex:Postcode"
30754 #~ msgstr "Postcode"
30757 #~ msgid "Flex:Country"
30758 #~ msgstr "Element:Country"
30761 #~ msgid "Flex:Directory"
30762 #~ msgstr "Directory"
30765 #~ msgid "Flex:Email"
30766 #~ msgstr "Element:Email"
30769 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30770 #~ msgstr "KeyCombo"
30773 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30774 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30777 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30778 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30781 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30782 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30785 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30786 #~ msgstr "GuiButton"
30789 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30790 #~ msgstr "MenuChoice"
30793 #~ msgstr "Patička"
30795 #~ msgid "Note:Note"
30796 #~ msgstr "Poznámka"
30798 #~ msgid "Note:Greyedout"
30799 #~ msgstr "Zašedlé"
30801 #~ msgid "Box:Shaded"
30802 #~ msgstr "Stínovaně"
30805 #~ msgstr "Obtékání"
30807 #~ msgid "Info:menu"
30808 #~ msgstr "Info:menu"
30810 #~ msgid "Info:shortcut"
30811 #~ msgstr "Info:zkratka"
30813 #~ msgid "Info:shortcuts"
30814 #~ msgstr "Info:zkratky"
30817 #~ msgid "Flex:Endnote"
30818 #~ msgstr "Koncová poznámka"
30820 #~ msgid "Flex:Initial"
30821 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
30823 #~ msgid "Flex:Glosse"
30824 #~ msgstr "Flex:Glosa"
30826 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30827 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
30829 #~ msgid "Flex:Expression"
30830 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
30832 #~ msgid "Flex:Concepts"
30833 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
30835 #~ msgid "Flex:Meaning"
30836 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
30838 #~ msgid "Flex:Noun"
30839 #~ msgstr "Flex:Jméno"
30841 #~ msgid "Flex:Strong"
30842 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
30844 #~ msgid "Noweb literate programming"
30845 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
30848 #~ msgstr "Norština"
30851 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
30854 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
30857 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
30860 #~ msgid "Keywordsr"
30861 #~ msgstr "Keywords"
30864 #~ msgid "Current ¶graph"
30865 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
30867 #~ msgid "A&vailable indices:"
30868 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
30870 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30871 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
30874 #~ msgid "Vert. Phantom"
30875 #~ msgstr "phantom"
30890 #~ msgstr "&Najít:"
30892 #~ msgid "The Enter key works, too"
30893 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
30895 #~ msgid "The delete key works, too"
30896 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
30899 #~ msgstr "&Smazat"
30901 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30902 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
30904 #~ msgid "&BibTeX command:"
30905 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
30907 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30908 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
30910 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30911 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
30913 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30914 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
30916 #~ msgid "Screen &DPI:"
30917 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
30919 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30920 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
30922 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30923 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30925 #~ msgid "Use input encod&ing"
30926 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
30928 #~ msgid "Jump to the label"
30929 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
30931 #~ msgid "Merge cells"
30932 #~ msgstr "Sloučit buňky"
30934 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30935 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
30937 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30938 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
30940 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30941 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30943 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30944 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30946 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30947 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30949 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30950 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
30952 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30953 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
30956 #~ msgstr "Strasse"
30967 #~ msgid "Element:Firstname"
30968 #~ msgstr "Element:Firstname"
30970 #~ msgid "Element:Fname"
30971 #~ msgstr "Element:Fname"
30973 #~ msgid "Element:Filename"
30974 #~ msgstr "Element:Filename"
30976 #~ msgid "Element:Citation-number"
30977 #~ msgstr "Element:Citation-number"
30979 #~ msgid "Element:Issue-number"
30980 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30982 #~ msgid "Element:Issue-day"
30983 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30985 #~ msgid "Element:Issue-months"
30986 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30988 #~ msgid "Element:SS-Title"
30989 #~ msgstr "Element:SS-Title"
30991 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30992 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
30994 #~ msgid "Element:Postcode"
30995 #~ msgstr "Element:Postcode"
30997 #~ msgid "Element:Directory"
30998 #~ msgstr "Element:Directory"
31000 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31001 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31003 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31004 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31006 #~ msgid "Element:GuiButton"
31007 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31009 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31010 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31015 #~ msgid "Custom:Endnote"
31016 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
31018 #~ msgid "Custom:Glosse"
31019 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
31021 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31022 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31024 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31025 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31027 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31028 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
31030 #~ msgid "CharStyle:Code"
31031 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31033 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31034 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31036 #~ msgid "Insert|n"
31037 #~ msgstr "Vložit|V"
31039 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31040 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
31042 #~ msgid "View DVI"
31043 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
31045 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31046 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
31048 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31049 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31051 #~ msgid "View PostScript"
31052 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
31054 #~ msgid "Update PostScript"
31055 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31057 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31058 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31064 #~ "The specified document\n"
31066 #~ "could not be read."
31068 #~ "Požadovaný dokument\n"
31070 #~ "nelze přečíst."
31073 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31074 #~ "%1$s.layout,\n"
31075 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31076 #~ "class or style file required by it is not\n"
31077 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31078 #~ "for more information.\n"
31080 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
31081 #~ "%1$s.layout,\n"
31082 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
31083 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
31084 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
31085 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
31087 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31088 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
31090 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31091 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
31093 #~ msgid "caption frame"
31094 #~ msgstr "rám popisku"
31096 #~ msgid "top/bottom line"
31097 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31099 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31100 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31102 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31103 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31106 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31107 #~ "You may not have the right languages installed."
31109 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31110 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
31113 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31114 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31116 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
31117 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
31120 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31123 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
31126 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31127 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31130 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31131 #~ "encoding `%2$s'."
31133 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31136 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31137 #~ "encoding `%2$s'."
31139 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31141 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31142 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
31145 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31146 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
31148 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31149 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31152 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31153 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31154 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31156 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
31157 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31158 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
31160 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31161 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31163 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31164 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31167 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31171 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31175 #~ msgid "Branch Settings"
31176 #~ msgstr "Nastavení větve"
31179 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31181 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
31184 #~ msgstr "Vlastní délka"
31186 #~ msgid "TeX Code Settings"
31187 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31189 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31190 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31192 #~ msgid "Thin space"
31193 #~ msgstr "Úzká mezera"
31195 #~ msgid "Medium space"
31196 #~ msgstr "Střední mezera"
31198 #~ msgid "Thick space"
31199 #~ msgstr "Široká mezera"
31201 #~ msgid "Negative thin space"
31202 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31204 #~ msgid "Negative medium space"
31205 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
31207 #~ msgid "Negative thick space"
31208 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31210 #~ msgid "Inter-word space"
31211 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31213 #~ msgid "Hyperlink"
31214 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31219 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31220 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31228 #~ msgid "pspell (library)"
31229 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31231 #~ msgid "aspell (library)"
31232 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31237 #~ msgid "*.ispell"
31238 #~ msgstr "*.ispell"
31240 #~ msgid "Spellchecker error"
31241 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31243 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31244 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31247 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31248 #~ "Maybe it has been killed."
31250 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31251 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31253 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31254 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31256 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31257 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31259 #~ msgid "No Table of contents"
31260 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31262 #~ msgid "Opened inset"
31263 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31265 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31266 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31269 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31270 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31273 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31274 #~ "reprezentovatelné\n"
31275 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31278 #~ msgid "Opened Box Inset"
31279 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31281 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31282 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31284 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31285 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31287 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31288 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31290 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31291 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31293 #~ msgid "Opened Float Inset"
31294 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31296 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31297 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31299 #~ msgid "Unknown buffer info"
31300 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31302 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31303 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31305 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31306 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31308 #~ msgid "Opened Note Inset"
31309 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31311 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31312 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31314 #~ msgid "QQuad Space"
31315 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31317 #~ msgid "Opened table"
31318 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31320 #~ msgid "Opened Text Inset"
31321 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31323 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31324 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31326 #~ msgid "Glossary term"
31327 #~ msgstr "Glossary term"
31329 #~ msgid "TheoremTemplate"
31330 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31332 #~ msgid "Theorem #:"
31333 #~ msgstr "Theorem #::"
31335 #~ msgid "Lemma #:"
31336 #~ msgstr "Lemma #:"
31338 #~ msgid "Corollary #:"
31339 #~ msgstr "Corollary #:"
31341 #~ msgid "Proposition #:"
31342 #~ msgstr "Proposition #:"
31344 #~ msgid "Conjecture #:"
31345 #~ msgstr "Conjecture #:"
31347 #~ msgid "Criterion #:"
31348 #~ msgstr "Criterion #:"
31351 #~ msgstr "Fact #:"
31353 #~ msgid "Axiom #:"
31354 #~ msgstr "Axiom #:"
31356 #~ msgid "Definition #:"
31357 #~ msgstr "Definition #:"
31359 #~ msgid "Example #:"
31360 #~ msgstr "Example #:"
31362 #~ msgid "Condition #:"
31363 #~ msgstr "Condition #:"
31365 #~ msgid "Problem #:"
31366 #~ msgstr "Problem #:"
31368 #~ msgid "Exercise #:"
31369 #~ msgstr "Exercise #:"
31371 #~ msgid "Remark #:"
31372 #~ msgstr "Remark #:"
31374 #~ msgid "Claim #:"
31375 #~ msgstr "Claim #:"
31378 #~ msgstr "Note #:"
31380 #~ msgid "Notation #:"
31381 #~ msgstr "Notace #:"
31384 #~ msgstr "Case #:"
31387 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31390 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31393 #~ msgid "Anschrift:"
31394 #~ msgstr "Anschrift:"
31396 #~ msgid "Briefkopf:"
31397 #~ msgstr "Briefkopf:"
31400 #~ msgstr "Zusatz:"
31402 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31403 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31405 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31406 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31408 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31409 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31411 #~ msgid "Unterschrift:"
31412 #~ msgstr "Unterschrift:"
31414 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31415 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31417 #~ msgid "Vorwahl:"
31418 #~ msgstr "Vorwahl:"
31420 #~ msgid "Telefon:"
31421 #~ msgstr "Telefon:"
31429 #~ msgid "Betreff:"
31430 #~ msgstr "Betreff:"
31433 #~ msgstr "Anrede:"
31438 #~ msgid "Anlage(n):"
31439 #~ msgstr "Anlage(n):"
31441 #~ msgid "Verteiler:"
31442 #~ msgstr "Verteiler:"
31444 #~ msgid "Strasse:"
31445 #~ msgstr "Strasse:"
31450 #~ msgid "RetourAdresse:"
31451 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31453 #~ msgid "MeinZeichen:"
31454 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31456 #~ msgid "IhrZeichen:"
31457 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31459 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31460 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31468 #~ msgid "Adresse:"
31469 #~ msgstr "Adresse:"
31471 #~ msgid "Anlagen:"
31472 #~ msgstr "Anlagen:"
31474 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31475 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31480 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31481 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31483 #~ msgid "No file open!"
31484 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31486 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31487 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31490 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31491 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31494 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31495 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31497 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31498 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31500 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31501 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31503 #~ msgid "Toggle Label|L"
31504 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31506 #~ msgid "B&rowse..."
31507 #~ msgstr "P&rocházet..."
31509 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31510 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31512 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31513 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31518 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31519 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31521 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31522 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31524 #~ msgid "Grou&p Name:"
31525 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31528 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31529 #~ "assign the existing one."
31531 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31532 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31534 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31535 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31537 #~ msgid "&Postscript driver:"
31538 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31540 #~ msgid "Append Parameter"
31541 #~ msgstr "Přidej parametr"
31543 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31544 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31546 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31547 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31549 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31550 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31552 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31553 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31555 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31556 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31558 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31559 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31561 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31562 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31564 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31565 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31568 #~ msgstr "obrázek"
31570 #~ msgid "algorithm"
31571 #~ msgstr "algoritmus"
31576 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31577 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31579 #~ msgid "keywords"
31580 #~ msgstr "keywords"
31582 #~ msgid "Table of Contents|a"
31583 #~ msgstr "Obsah|a"
31586 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31588 #~ msgid "LinuxDoc"
31589 #~ msgstr "LinuxDoc"
31591 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31592 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31594 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31595 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31597 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31598 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31600 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31601 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31603 #~ msgid "Austrian"
31604 #~ msgstr "Rakousky"
31606 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31607 #~ msgstr "Malajština"
31610 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31612 #~ msgid "Canadian"
31616 #~ msgid "Reference\t"
31617 #~ msgstr "Reference"
31620 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31621 #~ msgstr "SenderAddress"
31624 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31625 #~ msgstr "Backaddress"
31628 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31629 #~ msgstr "RetourAdresse"
31632 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31633 #~ msgstr "Postvermerk"
31636 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31637 #~ msgstr "IhrZeichen"
31640 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31641 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31644 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31645 #~ msgstr "MeinZeichen"
31648 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31649 #~ msgstr "Unterschrift"
31654 #~ msgid "Braille mirror off"
31655 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31657 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31658 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31660 #~ msgid "LaTeX default"
31661 #~ msgstr "LaTeX standard"
31663 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31664 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31666 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31667 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31669 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31670 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31672 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31673 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31675 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31676 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31678 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31679 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31681 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31682 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31684 #~ msgid "Class not found"
31685 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31688 #~ "Layout had to be changed from\n"
31689 #~ "%1$s to %2$s\n"
31690 #~ "because of class conversion from\n"
31693 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31694 #~ "%1$s na %2$s\n"
31695 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31698 #~ msgid "Changed Layout"
31699 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31701 #~ msgid "Unknown layout"
31702 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31705 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31706 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31708 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31709 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31712 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31713 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31715 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31716 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31718 #~ msgid "Display image in LyX"
31719 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31721 #~ msgid "Screen display"
31722 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31724 #~ msgid "Monochrome"
31725 #~ msgstr "Monochromaticky"
31727 #~ msgid "Grayscale"
31728 #~ msgstr "Stupně šedi"
31733 #~ msgid "&Display:"
31734 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31739 #~ msgid "Scr&een Display:"
31740 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31742 #~ msgid "Do not display"
31743 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31745 #~ msgid "Unknown Info: "
31746 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31748 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31749 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31752 #~ msgid "Clear group"
31753 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31757 #~ msgstr " (auto)"
31759 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31760 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
31762 #~ msgid "Edit the file externally"
31763 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
31765 #~ msgid "&Edit File..."
31766 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31768 #~ msgid "LyX View"
31769 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31776 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31777 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31779 #~ msgid "<- C&lear"
31780 #~ msgstr "<- &Zrušit"
31783 #~ msgstr "&Použít"
31788 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
31789 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
31791 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31792 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
31794 #~ msgid "Extra embedded files:"
31795 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
31798 #~ msgstr "&Přidat"
31801 #~ msgstr "&Přibalit"
31804 #~ msgstr "Na &střed"
31806 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31807 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
31809 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31810 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
31813 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
31814 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
31815 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
31816 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
31818 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
31819 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
31820 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
31821 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
31822 #~ "vývojářskému týmu."
31824 #~ msgid " writing embedded files."
31825 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
31827 #~ msgid " could not write embedded files!"
31828 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
31830 #~ msgid "Failed to extract file"
31831 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
31834 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
31835 #~ "Source file %2$s does not exist"
31837 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
31838 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
31840 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31841 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
31843 #~ msgid "Copy file failure"
31844 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
31847 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31848 #~ "Please check whether the path is writeable."
31850 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
31851 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
31854 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31855 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31857 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
31858 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31860 #~ msgid "Failed to embed file"
31861 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
31864 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31865 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31867 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31868 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
31870 #~ msgid "Update embedded file?"
31871 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
31873 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31874 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
31876 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31877 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
31880 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31881 #~ "Please check whether the source file is available"
31883 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31884 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
31887 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
31889 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
31891 #~ msgid "Sync file failure"
31892 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
31895 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31896 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
31898 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31899 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
31901 #~ msgid "Packing all files"
31902 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
31905 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31906 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
31908 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31909 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
31911 #~ msgid "Unpacking all files"
31912 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
31914 #~ msgid "Wrong embedding status."
31915 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
31918 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
31919 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
31921 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
31922 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
31924 #~ msgid "Failed to write file"
31925 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
31927 #~ msgid "Save failure"
31928 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
31931 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31932 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31934 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
31935 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31937 #~ msgid "Embedded Files"
31938 #~ msgstr "Přibalené soubory"
31940 #~ msgid "Embedded layout"
31941 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
31944 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
31945 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
31946 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
31948 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
31949 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
31951 #~ msgid " (embedded)"
31952 #~ msgstr " (přibaleno)"
31954 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31955 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
31957 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
31958 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
31961 #~ msgid "Enspace|E"
31962 #~ msgstr "En-mezera"
31965 #~ msgid "Enskip|k"
31968 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
31969 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
31972 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31973 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
31975 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
31976 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
31979 #~ msgid "Properties...|P"
31980 #~ msgstr "Nastavení...|N"
31982 #~ msgid "New Line|e"
31983 #~ msgstr "Nový řádek"
31985 #~ msgid "Line Break|B"
31986 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
31992 #~ msgstr "Ukončování."
31994 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31995 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
32005 #~ msgid "Show ERT inline"
32006 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
32009 #~ msgstr "&V řádce"
32011 #~ msgid "S&ubfigure"
32012 #~ msgstr "&Podobrázek"
32014 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32015 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
32017 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32018 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
32020 #~ msgid "Framed in box"
32021 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
32024 #~ msgstr "&Stínování"
32026 #~ msgid "Paper Size"
32027 #~ msgstr "Velikost stránky"
32032 #~ msgid "C&opiers"
32033 #~ msgstr "K&op. skripty"
32035 #~ msgid "&File formats"
32036 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32038 #~ msgid "&GUI name:"
32039 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32041 #~ msgid "External Applications"
32042 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32044 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32045 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
32047 #~ msgid "Save/restore window position"
32048 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
32051 #~ msgstr " každých"
32053 #~ msgid "Scrolling"
32054 #~ msgstr "Posouvání textu"
32056 #~ msgid "Pixmap Cache"
32057 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
32059 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32060 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
32065 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32066 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32069 #~ msgstr "&Jednotky:"
32071 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32072 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32074 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32075 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32077 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32078 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32080 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32081 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32083 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32084 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32086 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32087 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32089 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32090 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32092 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32093 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32095 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32096 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32098 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32099 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32101 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32102 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32104 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32105 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32107 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32108 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32110 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32111 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32113 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32114 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32116 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32117 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32119 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32120 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32122 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32123 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32125 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32126 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32128 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32129 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32131 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32132 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32134 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32135 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32137 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32138 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32140 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32141 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32143 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32144 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32146 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32147 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32149 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32150 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32152 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32153 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32155 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32156 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32158 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32159 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32161 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32162 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32164 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32165 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32167 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32168 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32170 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32171 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32173 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32174 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32176 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32177 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32179 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32180 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32182 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32183 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32189 #~ msgstr "Maďarština"
32191 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32192 #~ msgstr "Srbochorvatština"
32194 #~ msgid "Swap Rows|S"
32195 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32197 #~ msgid "Swap Columns|w"
32198 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32200 #~ msgid "Framed|F"
32201 #~ msgstr "Rámovaně|R"
32203 #~ msgid "Shaded|S"
32204 #~ msgstr "Stínovaně|S"
32206 #~ msgid "Insert URL"
32207 #~ msgstr "Vložit URL"
32209 #~ msgid "Can't load document class"
32210 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32213 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32215 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32218 #~ "The document could not be converted\n"
32219 #~ "into the document class %1$s."
32221 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32222 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32225 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32226 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32228 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32229 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32231 #~ msgid "&Switch to document"
32232 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32235 #~ "Could not open the specified document\n"
32237 #~ "due to the error: %2$s"
32239 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32241 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32243 #~ msgid "Rectangular box"
32244 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32246 #~ msgid "Shadow box"
32247 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32249 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32250 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32252 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32253 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32256 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32259 #~ msgstr "Rámování"
32262 #~ msgstr "oválný rám"
32265 #~ msgstr "Oválný rám"
32267 #~ msgid "Shadowbox"
32268 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32270 #~ msgid "Doublebox"
32271 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32273 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32274 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32276 #~ msgid "Unknown inset name: "
32277 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32279 #~ msgid "Program Listing "
32280 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32283 #~ msgstr "Rámovaně"
32285 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32286 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32291 #~ msgid "HtmlUrl: "
32292 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32294 #~ msgid "Default (outer)"
32295 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32300 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32301 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32303 #~ msgid "%1$d words in selection."
32304 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32306 #~ msgid "%1$d words in document."
32307 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32309 #~ msgid "One word in selection."
32310 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32312 #~ msgid "One word in document."
32313 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32315 #~ msgid "Count words"
32316 #~ msgstr "Spočítat slova"
32318 #~ msgid "Encoding error"
32319 #~ msgstr "Chyba kódování"
32322 #~ msgid "Placeholders"
32323 #~ msgstr "PlaceTable"
32326 #~ msgstr "Na&pravo"
32331 #~ msgid "Algorithm #."
32332 #~ msgstr "Algorithm #."
32334 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32335 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32338 #~ msgstr "&Načíst"
32340 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32341 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32343 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32344 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32346 #~ msgid "Co&pies:"
32347 #~ msgstr "Kopi&e:"
32349 #~ msgid "Printer &name:"
32350 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32352 #~ msgid "&Extended Chars"
32353 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32355 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32356 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32364 #~ msgid "overprint "
32365 #~ msgstr "overprint "
32367 #~ msgid "Corollary_"
32368 #~ msgstr "Corollary_"
32370 #~ msgid "Definition. "
32371 #~ msgstr "Definition. "
32373 #~ msgid "Example. "
32374 #~ msgstr "Example. "
32380 #~ msgstr "Proof. "
32385 #~ msgid "Conjecture "
32386 #~ msgstr "Conjecture "
32389 #~ msgstr "standardní"
32395 #~ msgid "primitive"
32396 #~ msgstr "primitivní"
32399 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32405 #~ msgid "Table of Contents|T"
32406 #~ msgstr "Obsah|O"
32418 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32420 #~ msgid "Table of contents"
32424 #~ msgid "Number style"
32425 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32428 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32429 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32430 #~ "chosen encoding.\n"
32431 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32433 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32434 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32435 #~ "zvolném kódování.\n"
32436 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32441 #~ msgid "Corollary. "
32442 #~ msgstr "Corollary. "
32444 #~ msgid "block showing an example "
32445 #~ msgstr "block showing an example "
32448 #~ msgid "&Caption"
32449 #~ msgstr "Popisek"
32453 #~ msgstr "Z&načka:"
32456 #~ msgid "A Label for the caption"
32457 #~ msgstr "Table Caption"
32459 #~ msgid "<- P&romote"
32460 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32465 #~ msgid "De&mote ->"
32466 #~ msgstr "&Snížit ->"
32469 #~ msgstr "&Aktualizace"
32472 #~ msgid "SubSection"
32473 #~ msgstr "Podsekce"
32476 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32479 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32480 #~ "definici změny fontu."
32482 #~ msgid "Unknown toc list"
32483 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32485 #~ msgid "Glossary|G"
32486 #~ msgstr "Slovníček|v"
32488 #~ msgid "Insert glossary entry"
32489 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32494 #~ msgid "Glossary"
32495 #~ msgstr "Slovníček"
32497 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32498 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32500 #~ msgid "&Detach panel"
32501 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32503 #~ msgid "Select a page of symbols"
32504 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32506 #~ msgid "Insert spacing"
32507 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32509 #~ msgid "Set limits style"
32510 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32512 #~ msgid "Set math font"
32513 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32515 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32516 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32518 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32519 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32521 #~ msgid "Math Panel|l"
32522 #~ msgstr "Matematický panel|"
32524 #~ msgid "Math Panel|P"
32525 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32527 #~ msgid "Show math panel"
32528 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32530 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32531 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32533 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32534 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32536 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32537 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32539 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32540 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32542 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32543 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32546 #~ msgid "Insert math delimiters"
32547 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32549 #~ msgid "E&xtra options"
32550 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32552 #~ msgid "Alig&nment:"
32553 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32558 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32559 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32561 #~ msgid "&Converters"
32562 #~ msgstr "&Konvertory"
32564 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32565 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32568 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32569 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32571 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32572 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32574 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32575 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32577 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32578 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32580 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32581 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32583 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32584 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32592 #~ msgid "PrettyRef: "
32593 #~ msgstr "PrettyRef: "
32595 #~ msgid "Opening child document "
32596 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32599 #~ msgid "Special Insets|S"
32600 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32603 #~ msgid "Insets|n"
32604 #~ msgstr "Vložit|V"