]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
fe95d9bbdbcc8a0841545c6f449f3ed792e0f92e
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-15 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavřít"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Klíč bibliografie"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Klíč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Styl citace"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Standard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
89 "v nastaveních dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "N&atbib-styl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Styl bibliografie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "S&tandarní styl:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
128 msgid ""
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Generování bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Generátor:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Vybrat generátor"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
148 msgid "&Options:"
149 msgstr "&Možnosti:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
152 msgid ""
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "&Aktualizovat seznam"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Procházet..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:367
185 msgid "&Add"
186 msgstr "&Přidat"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
194 msgid "Cancel"
195 msgstr "Zrušit"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "Styl BibTeX-u"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 msgid "St&yle"
203 msgstr "St&yl"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 msgid "&Content:"
215 msgstr "&Obsah:"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "všechny citované reference"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "všechny necitované reference"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
227 msgid "all references"
228 msgstr "všechny reference"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 msgid "&OK"
258 msgstr "&OK"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "&Dolů"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
274 msgid "&Up"
275 msgstr "&Nahoru"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "&Databáze"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "Přida&t..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Smazat vybrané databáze"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "&Smazat"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "&Povol zalomení stránky"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgid "Alignment"
312 msgstr "Zarovnání"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
322 msgid "Left"
323 msgstr "Nalevo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
329 msgid "Center"
330 msgstr "Na střed"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
336 msgid "Right"
337 msgstr "Napravo"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "Roztáhnout"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
350 msgid "Top"
351 msgstr "Nahoře"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
356 msgid "Middle"
357 msgstr "Vprostřed"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
377 msgid "Bottom"
378 msgstr "Dole"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
381 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
382 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
385 msgid "&Box:"
386 msgstr "&Rámeček:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
389 msgid "Co&ntent:"
390 msgstr "&Obsah:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
393 msgid "Vertical"
394 msgstr "Vertikální"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
397 msgid "Horizontal"
398 msgstr "Horizontální"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
402 msgid "&Height:"
403 msgstr "&Výška:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
406 msgid "Inner Bo&x:"
407 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
410 msgid "&Decoration:"
411 msgstr "&Dekorace:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
414 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
416 msgid "&Width:"
417 msgstr "Šíř&ka:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
420 msgid "Height value"
421 msgstr "Hodnota výšky"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgid "Width value"
425 msgstr "Hodnota šířky"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
428 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
429 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
440 msgid "None"
441 msgstr "Žádné"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
445 msgid "Parbox"
446 msgstr "Parbox"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
449 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
450 msgid "Minipage"
451 msgstr "Ministránka"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
454 msgid "Supported box types"
455 msgstr "Podporované typy rámečků"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
458 msgid "&New:[[branch]]"
459 msgstr "&Nová:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
462 msgid ""
463 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
464 "active."
465 msgstr ""
466 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
467 "aktivní."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Přípona souboru"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované větve"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &větve:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)/Aktivovat"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "&Změnit barvu..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Smazat vybranou větev"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
512 #: src/Buffer.cpp:4167
513 msgid "&Remove"
514 msgstr "&Smazat"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 msgid "Change the name of the selected branch"
518 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
521 msgid "Re&name..."
522 msgstr "Pře&jmenovat..."
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "&Přidat Vybrané"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 msgid "Add A&ll"
538 msgstr "Přidat &všechny"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
546 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
547 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
558 msgid "&Cancel"
559 msgstr "&Zrušit"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
563 msgid "Undefined branches used in this document."
564 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "&Nedefinované větve:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
571 msgid "&Available branches:"
572 msgstr "&Dostupné větve:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
575 msgid "Select your branch"
576 msgstr "Vyber svoji větev"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
579 msgid "&Font:"
580 msgstr "&Font:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
584 msgid "Si&ze:"
585 msgstr "Ve&likost:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
592 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
612 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
613 msgid "Default"
614 msgstr "Standardní"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Tiny"
619 msgstr "Drobné"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Smallest"
624 msgstr "Nejmenší"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Smaller"
629 msgstr "Menší"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Small"
634 msgstr "Malé"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Normal"
639 msgstr "Normální"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
643 msgid "Large"
644 msgstr "Velké"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
648 msgid "Larger"
649 msgstr "Větší"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
653 msgid "Largest"
654 msgstr "Největší"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
658 msgid "Huge"
659 msgstr "Obrovské"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
663 msgid "Huger"
664 msgstr "Obrovité"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
667 msgid "&Custom Bullet:"
668 msgstr "&Vlastní odrážka:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
672 msgid "&Level:"
673 msgstr "Ú&roveň:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
676 msgid "Change:"
677 msgstr "Změnit:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
680 msgid "Go to previous change"
681 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
684 msgid "&Previous change"
685 msgstr "&Předchozí změna"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
688 msgid "Go to next change"
689 msgstr "Přechod na další změnu"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
692 msgid "&Next change"
693 msgstr "&Další změna"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
696 msgid "Accept this change"
697 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
700 msgid "&Accept"
701 msgstr "&Akceptovat"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
704 msgid "Reject this change"
705 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
708 msgid "&Reject"
709 msgstr "&Zamítnout"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
713 msgid "Font family"
714 msgstr "Rodina písma"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
717 msgid "&Family:"
718 msgstr "&Rodina:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
722 msgid "Font shape"
723 msgstr "Řez písma"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
726 msgid "S&hape:"
727 msgstr "Ře&z:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
731 msgid "Font series"
732 msgstr "Tloušťka kresby písma"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
737 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
738 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
740 msgid "Language"
741 msgstr "Jazyk"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
745 msgid "Font color"
746 msgstr "Barva písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
749 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
752 msgid "&Language:"
753 msgstr "&Jazyk:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
756 msgid "&Series:"
757 msgstr "&Duktus:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
760 msgid "&Color:"
761 msgstr "&Barva:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
764 msgid "Never Toggled"
765 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
769 msgid "Font size"
770 msgstr "Velikost písma"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
774 msgid "Other font settings"
775 msgstr "Další nastavení písma"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
778 msgid "Always Toggled"
779 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
782 msgid "&Misc:"
783 msgstr "Růz&né:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
786 msgid "toggle font on all of the above"
787 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
790 msgid "&Toggle all"
791 msgstr "&Přepnout vše"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
794 msgid "Apply each change automatically"
795 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
798 msgid "Apply changes &immediately"
799 msgstr "&Okamžitě použít změny"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
805 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
812 msgid "&Apply"
813 msgstr "&Použít"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
820 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
822 msgid "Close"
823 msgstr "Zavřít"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
826 msgid "A&vailable Citations:"
827 msgstr "&Dostupné citace:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
830 msgid "S&elected Citations:"
831 msgstr "&Vybrané citace:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
834 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
835 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
838 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
839 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
842 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
843 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
846 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
847 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
850 msgid "&Down"
851 msgstr "&Dolů"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
856 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
859 msgid "&Restore"
860 msgstr "O&bnovit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
863 msgid "App&ly"
864 msgstr "&Použít"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
867 msgid "Formatting"
868 msgstr "Formátování"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
871 msgid "Citation st&yle:"
872 msgstr "St&yl Citace:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
879 msgid "Text &before:"
880 msgstr "Text &před:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
883 msgid "Text to place before citation"
884 msgstr "Text umístěný před citací"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
887 msgid "Text a&fter:"
888 msgstr "T&ext za:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
891 msgid "Text to place after citation"
892 msgstr "Text umístěný za citací"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
895 msgid "List all authors"
896 msgstr "Seznam všech autorů"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
899 msgid "Full aut&hor list"
900 msgstr "Úplný &autorský list"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
903 msgid "Force upper case in citation"
904 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
907 msgid "Force u&pper case"
908 msgstr "&Vynutit velké písmo"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
911 msgid "Search Citation"
912 msgstr "Hledat citaci"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
915 msgid "Searc&h:"
916 msgstr "&Hledat:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
919 msgid ""
920 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
924 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
925 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
928 msgid "&Search"
929 msgstr "&Vyhledat"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Kde vyhledávat:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
937 msgid "All fields"
938 msgstr "Všechna pole"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
941 msgid "Regular e&xpression"
942 msgstr "&Regulární výraz"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Velikost &písmen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
949 msgid "Entry types:"
950 msgstr "Typy záznamů:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Všechny typy záznamů"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
958 msgid "Search as you &type"
959 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
962 msgid "Font colors"
963 msgstr "Barva písma"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
966 msgid "Main text:"
967 msgstr "Hlavní text:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
975 msgid "Default..."
976 msgstr "Standardní..."
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
985 msgid "R&eset"
986 msgstr "V&ynulovat"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "Zašedlé poznámky:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
995 msgid "&Change..."
996 msgstr "&Změnit..."
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "Barvy pozadí"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1003 msgid "Page:"
1004 msgstr "Stránka:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "Stínované rámečky:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1011 msgid "Compare Revisions"
1012 msgstr "Porovnat revize"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1015 msgid "&Revisions back"
1016 msgstr "&Revizí nazpět"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1019 msgid "&Between revisions"
1020 msgstr "&Mezi revizemi"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1023 msgid "Old:"
1024 msgstr "Stará:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1027 msgid "New:"
1028 msgstr "Nová:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1031 msgid "&New Document:"
1032 msgstr "&Nový dokument:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1035 msgid "&Old Document:"
1036 msgstr "&Starý dokument:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1039 msgid "Bro&wse..."
1040 msgstr "P&rocházet..."
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1043 msgid "Copy Document Settings from:"
1044 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1047 msgid "N&ew Document"
1048 msgstr "N&ový dokument"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1051 msgid "Ol&d Document"
1052 msgstr "S&tarý dokument"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1055 msgid ""
1056 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1057 "resulting document"
1058 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1061 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1062 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1066 msgid "TeX Code: "
1067 msgstr "Kód TeX-u: "
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1070 msgid "Match delimiter types"
1071 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1074 msgid "&Keep matched"
1075 msgstr "Drže&t spárované"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1078 msgid "&Size:"
1079 msgstr "&Velikost:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1082 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1083 msgid "Insert the delimiters"
1084 msgstr "Vložit oddělovače"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1087 msgid "&Insert"
1088 msgstr "&Vložit"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1091 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1092 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1095 msgid "Use Class Defaults"
1096 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1099 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1100 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1103 msgid "Save as Document Defaults"
1104 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 msgid "&Errors:"
1112 msgstr "&Chyby:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1116 msgstr "Popis:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1127 msgid "Display"
1128 msgstr "Zobrazení"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 msgid "&Collapsed"
1136 msgstr "&Sbalit"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 msgid "O&pen"
1144 msgstr "O&tevřít"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1147 msgid "F&ile"
1148 msgstr "S&oubor"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1153 msgid "Filename"
1154 msgstr "Jméno souboru"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1159 msgid "&File:"
1160 msgstr "&Soubor:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1163 msgid "Select a file"
1164 msgstr "Vybrat soubor"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1167 msgid "&Draft"
1168 msgstr "&Koncept"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1171 msgid "&Template"
1172 msgstr "Š&ablona"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1175 msgid "Available templates"
1176 msgstr "Dostupné šablony"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1180 msgid "LaTe&X and LyX options"
1181 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1184 msgid "LaTeX Options"
1185 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1188 msgid "O&ption:"
1189 msgstr "&Volba:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1192 msgid "Forma&t:"
1193 msgstr "&Formát:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1196 msgid ""
1197 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1198 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1199 msgstr ""
1200 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1201 "vypnutý v Nastaveních."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1204 msgid "&Show in LyX"
1205 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1211 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1212 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1216 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1217 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1220 msgid "Si&ze and Rotation"
1221 msgstr "&Velikost a rotace"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1225 msgid "Rotate"
1226 msgstr "Otočení"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1232 msgid "Angle to rotate image by"
1233 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1239 msgid "The origin of the rotation"
1240 msgstr "Počátek otáčení"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1243 msgid "Ori&gin:"
1244 msgstr "&Počátek:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1247 msgid "A&ngle:"
1248 msgstr "Ú&hel:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1251 msgid "Scale"
1252 msgstr "Měřítko"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1256 msgid "Height of image in output"
1257 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1261 msgid "Width of image in output"
1262 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1265 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1266 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1270 msgid "&Maintain aspect ratio"
1271 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1274 msgid "Crop"
1275 msgstr "Ořezat"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1279 msgid "Clip to bounding box values"
1280 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1284 msgid "Clip to &bounding box"
1285 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1289 msgid "&Left bottom:"
1290 msgstr "&Levý dolní:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1293 msgid "x"
1294 msgstr "x"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1298 msgid "Right &top:"
1299 msgstr "&Pravý horní:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1303 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1304 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1308 msgid "&Get from File"
1309 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1312 msgid "y"
1313 msgstr "y"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1316 msgid "TabWidget"
1317 msgstr "TabWidget"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1320 msgid "Sear&ch"
1321 msgstr "&Vyhledat"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1325 msgid "&Find:"
1326 msgstr "&Najít:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1330 msgid "Replace &with:"
1331 msgstr "N&ahradit čím:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1334 msgid "Perform a case-sensitive search"
1335 msgstr "Respektovat velikost písma"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1338 msgid "Case &sensitive"
1339 msgstr "Velikost pís&men"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1342 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1343 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1347 msgid "Find &Next"
1348 msgstr "Najdi &další"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1351 msgid "Restrict search to whole words only"
1352 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1355 msgid "W&hole words"
1356 msgstr "&Celá slova"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1359 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1360 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1366 msgid "&Replace"
1367 msgstr "Nah&raď"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1370 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1371 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1375 msgid "Search &backwards"
1376 msgstr "Hledat na&zpět"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1379 msgid "Replace all occurences at once"
1380 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1385 msgid "Replace &All"
1386 msgstr "Nahraď &vše"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1389 msgid "S&ettings"
1390 msgstr "&Nastavení"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1393 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1394 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1397 msgid "Sco&pe"
1398 msgstr "Rozsa&h"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1401 msgid "Current &document"
1402 msgstr "Aktuální &dokument"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1405 msgid ""
1406 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1407 "document"
1408 msgstr ""
1409 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1410 "souboru"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1413 msgid "&Master document"
1414 msgstr "Hla&vní dokument"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1417 msgid "All open documents"
1418 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1421 msgid "&Open documents"
1422 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1425 msgid "All ma&nuals"
1426 msgstr "Všechny &manuály"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1429 msgid ""
1430 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1431 "and paragraph style"
1432 msgstr ""
1433 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1434 "ve zvoleném stylu"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1437 msgid "Ignore &format"
1438 msgstr "Ignorovat &formát"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1441 msgid ""
1442 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1443 "first letter"
1444 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1447 msgid "&Preserve first case on replace"
1448 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1451 msgid "&Expand macros"
1452 msgstr "Rozvinout &makra"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1455 msgid "Search only in mat&hs"
1456 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1459 msgid "Restrict search to math environments only"
1460 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1461
1462 # TODO
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1464 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1465 msgid "Form"
1466 msgstr "Form"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1469 msgid "Float Type:"
1470 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1473 msgid "Use &default placement"
1474 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1477 msgid "Advanced Placement Options"
1478 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1481 msgid "&Top of page"
1482 msgstr "&Vršek stránky"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1485 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1486 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1489 msgid "Here de&finitely"
1490 msgstr "Určitě zd&e"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1493 msgid "&Here if possible"
1494 msgstr "Pokud možno &zde"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1497 msgid "&Page of floats"
1498 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1501 msgid "&Bottom of page"
1502 msgstr "&Spodek stránky"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1505 msgid "&Span columns"
1506 msgstr "&Překlenout sloupce"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1509 msgid "&Rotate sideways"
1510 msgstr "Z&rotuj na bok"
1511
1512 # TODO
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1514 msgid "FontUi"
1515 msgstr "FontUi"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1518 msgid ""
1519 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1520 "LuaTeX)"
1521 msgstr ""
1522 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1523 "nebo LuaTeX)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1526 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1527 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1530 msgid "&Default family:"
1531 msgstr ""
1532 "Stan&dardní\n"
1533 "rodina:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1536 msgid "Select the default family for the document"
1537 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1540 msgid "&Base Size:"
1541 msgstr ""
1542 "&Základní\n"
1543 "velikost:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1546 msgid "LaTe&X font encoding:"
1547 msgstr ""
1548 "Kódování\n"
1549 "LaTe&X fontu:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1556 msgid "&Roman:"
1557 msgstr ""
1558 "&Antikva\n"
1559 "(Roman):"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1562 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1563 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1566 msgid "&Sans Serif:"
1567 msgstr ""
1568 "&Bezpatkové\n"
1569 "(Sans Serif):"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1576 msgid "S&cale (%):"
1577 msgstr "Měřítk&o (%):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr ""
1582 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "S&trojopisný:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1593 msgid "Sc&ale (%):"
1594 msgstr "&Měřítko (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1598 msgstr ""
1599 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1600 "fontu"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1603 msgid "&Math:"
1604 msgstr "&Matematika:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1607 msgid "Select the math typeface"
1608 msgstr "Zvolit matematický font"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1611 msgid "C&JK:"
1612 msgstr "C&JK:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1615 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1616 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1619 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1620 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "&Kapitálky"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1635 msgid "&Graphics"
1636 msgstr "&Obrázek"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgid "Output Size"
1644 msgstr "Velikost na výstupu"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr ""
1649 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1653 msgstr "&Výška:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 msgstr ""
1662 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1665 msgid "Set &width:"
1666 msgstr "Šíř&ka:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1670 msgstr ""
1671 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1674 msgid "Rotate Graphics"
1675 msgstr "Otočení obrázku"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1678 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1679 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1682 msgid "Ro&tate after scaling"
1683 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 msgid "Or&igin:"
1687 msgstr "Počá&tek:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1690 msgid "A&ngle (Degrees):"
1691 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1695 msgid "File name of image"
1696 msgstr "Jméno obrázku"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1699 msgid "&Clipping"
1700 msgstr "Seříz&nutí"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1704 msgid "y:"
1705 msgstr "y:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1709 msgid "x:"
1710 msgstr "x:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1713 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1714 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1717 msgid "Don't un&zip on export"
1718 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1722 msgid "Additional LaTeX options"
1723 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1726 msgid "LaTeX &options:"
1727 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 msgid ""
1731 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1732 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 msgstr ""
1734 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1735 "v Nastaveních."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1738 msgid "Sho&w in LyX"
1739 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1742 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1743 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Skupiny obrázků"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1766 msgid "Draft mode"
1767 msgstr "Mód konceptu"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1770 msgid "&Draft mode"
1771 msgstr "&Mód konceptu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1782 msgid "________"
1783 msgstr "________"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1802 msgid "&Spacing:"
1803 msgstr "&Mezera:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Podporované typy mezer"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1810 msgid "&Value:"
1811 msgstr "&Hodnota:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Vzorek výplně:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1822 msgid "&Protect:"
1823 msgstr "&Chránit:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1833 msgid "URL"
1834 msgstr "URL"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1837 msgid "&Target:"
1838 msgstr "&Cíl:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Jméno asociované s URL"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1847 msgid "&Name:"
1848 msgstr "J&méno:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1851 msgid "Specify the link target"
1852 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1855 msgid "Link type"
1856 msgstr "Typ odkazu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1859 msgid "Link to the web or to every other target"
1860 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1863 msgid "&Web"
1864 msgstr "&Web"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 msgid "&Email"
1872 msgstr "&Email"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Odkaz na soubor"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1879 msgid "&File"
1880 msgstr "&Soubor"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Parametry výpisu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1899 msgid "C&aption:"
1900 msgstr "Popis&ek:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1903 msgid "La&bel:"
1904 msgstr "Z&načka:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "&Další parametry"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "Zo&braz náhled"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1933
1934 # TODO nova stranka; viz wiki
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1936 msgid "Include"
1937 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1938
1939 # TODO lze i rekurzivne
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1941 msgid "Input"
1942 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1945 msgid "Verbatim"
1946 msgstr "Doslovně"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1950 msgid "Program Listing"
1951 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1954 msgid "Edit the file"
1955 msgstr "Editovat soubor"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1958 msgid "&Edit"
1959 msgstr "&Editace"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1962 msgid "A&vailable Indexes:"
1963 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1966 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1967 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1970 msgid ""
1971 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1972 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1976 msgid "Index generation"
1977 msgstr "Generování rejstříku"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 msgstr ""
1986 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1989 msgid "&Use multiple indexes"
1990 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1993 msgid "&New:[[index]]"
1994 msgstr "&Nový"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1997 msgid ""
1998 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1999 msgstr ""
2000 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2001 "\")"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2004 msgid "Add a new index to the list"
2005 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2009 msgid "1"
2010 msgstr "1"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2013 msgid "Remove the selected index"
2014 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2017 msgid "Rename the selected index"
2018 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2021 msgid "R&ename..."
2022 msgstr "Pře&jmenovat..."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2029 msgid "Information Type:"
2030 msgstr "Typ informace:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2033 msgid "Information Name:"
2034 msgstr "Jméno informace:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2037 msgid "Inset Parameter Configuration"
2038 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2041 msgid "Update dialog when moving context"
2042 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2045 msgid "S&ynchronize Dialog"
2046 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2049 msgid "Apply settings immediately"
2050 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2054 msgid "I&mmediate Apply"
2055 msgstr "O&kamžitě použít"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2058 msgid "Restore initial values in dialog"
2059 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2062 msgid "Push new inset into the document"
2063 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2066 msgid "New Inset"
2067 msgstr "Novou vložku"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "&Typ uvozovek:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2074 msgid "Encoding"
2075 msgstr "Kódování"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2082 msgid "&Other:"
2083 msgstr "&Jiný:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2086 msgid "Language pac&kage:"
2087 msgstr "Jazykový &balíček:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2091 msgid "Select which language package LyX should use"
2092 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2096 msgid ""
2097 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2098 msgstr ""
2099 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně \\usepackage"
2100 "{babel})"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2103 msgid "Document &class"
2104 msgstr "Třída &dokumentu"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2107 msgid "Click to select a local document class definition file"
2108 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2111 msgid "&Local Layout..."
2112 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2115 msgid "Class options"
2116 msgstr "Nastavení třídy"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2119 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2120 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2123 msgid "&Predefined:"
2124 msgstr "Před&definováno:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2127 msgid ""
2128 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2129 "select/deselect."
2130 msgstr ""
2131 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2132 "aktivaci."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2135 msgid "Cus&tom:"
2136 msgstr "V&lastní:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2139 msgid "&Graphics driver:"
2140 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2143 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2144 msgstr ""
2145 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2148 msgid "Select de&fault master document"
2149 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2152 msgid "&Master:"
2153 msgstr "&Hlavní dokument:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2156 msgid "Enter the name of the default master document"
2157 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2160 msgid "&Suppress default date on front page"
2161 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2164 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2165 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2168 msgid "Of&fset:"
2169 msgstr "&Posun:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2172 msgid "Value of the vertical line offset."
2173 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2176 msgid "Value of the line width."
2177 msgstr "Hodnota šířky linky."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2180 msgid "&Thickness:"
2181 msgstr "&Tloušťka:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2184 msgid "Value of the line thickness."
2185 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2188 msgid "Input here the listings parameters"
2189 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2193 msgid "Feedback window"
2194 msgstr "Okno pro odezvu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2198 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2199 msgid "Listing"
2200 msgstr "Výpis"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2203 msgid "&Main Settings"
2204 msgstr "&Hlavní nastavení"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2207 msgid "Placement"
2208 msgstr "Umístění"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2211 msgid "Check for inline listings"
2212 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2215 msgid "&Inline listing"
2216 msgstr "&Uvnitř řádku"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2219 msgid "Check for floating listings"
2220 msgstr "Plovoucí výpisy"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2223 msgid "&Float"
2224 msgstr "P&lovoucí"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2227 msgid "&Placement:"
2228 msgstr "&Umístění:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2231 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2232 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2235 msgid "Line numbering"
2236 msgstr "Číslování řádek"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2239 msgid "&Side:"
2240 msgstr "Str&ana:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2243 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2244 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2247 msgid "S&tep:"
2248 msgstr "&Krok:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2251 msgid "Difference between two numbered lines"
2252 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2255 msgid "Font si&ze:"
2256 msgstr "Velikos&t písma:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2259 msgid "Choose the font size for line numbers"
2260 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2264 msgid "Style"
2265 msgstr "Styl"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2268 msgid "F&ont size:"
2269 msgstr "&Velikost písma:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2272 msgid "The content's base font size"
2273 msgstr "Základní velikost písma"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2276 msgid "Font Famil&y:"
2277 msgstr "&Rodina písma:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2280 msgid "The content's base font style"
2281 msgstr "Základní rodina písma"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2284 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2285 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2288 msgid "&Break long lines"
2289 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2292 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2293 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2296 msgid "S&pace as symbol"
2297 msgstr "M&ezera jako symbol"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2300 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2301 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2304 msgid "Space i&n string as symbol"
2305 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2308 msgid "Tab&ulator size:"
2309 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2312 msgid "Use extended character table"
2313 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2316 msgid "&Extended character table"
2317 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2320 msgid "Lan&guage:"
2321 msgstr "&Jazyk:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2324 msgid "Select the programming language"
2325 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2328 msgid "&Dialect:"
2329 msgstr "&Dialekt:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2332 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2333 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2336 msgid "Range"
2337 msgstr "Rozmezí"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2340 msgid "Fi&rst line:"
2341 msgstr "Pr&vní řádek:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2344 msgid "The first line to be printed"
2345 msgstr "První řádek výpisu"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2348 msgid "&Last line:"
2349 msgstr "Po&slední řádek:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2352 msgid "The last line to be printed"
2353 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2356 msgid "Ad&vanced"
2357 msgstr "Rozšířené vol&by"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2360 msgid "More Parameters"
2361 msgstr "Další parametry"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2364 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2365 msgstr ""
2366 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2369 msgid "Document-specific layout information"
2370 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2373 msgid "&Validate"
2374 msgstr "Ověřit &správnost"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2378 msgid "Errors reported in terminal."
2379 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2382 msgid "Convert"
2383 msgstr "Konvertovat"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2386 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2387 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2390 msgid "Log &Type:"
2391 msgstr "&Typ logu:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2394 msgid "Update the display"
2395 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2399 msgid "&Update"
2400 msgstr "&Aktualizace"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2403 msgid "Copy to Clip&board"
2404 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2407 msgid "&Go!"
2408 msgstr "&Hledej"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2411 msgid "Jump to the next warning message."
2412 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2415 msgid "Next &Warning"
2416 msgstr "Další &upozornění"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2419 msgid "Jump to the next error message."
2420 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2423 msgid "Next &Error"
2424 msgstr "Další &chyba"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2427 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2428 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2431 msgid "&Default Margins"
2432 msgstr "&Standardní okraje"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2435 msgid "&Top:"
2436 msgstr "&Horní:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2439 msgid "&Bottom:"
2440 msgstr "&Dolní:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2443 msgid "&Inner:"
2444 msgstr "&Vnitřní:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2447 msgid "O&uter:"
2448 msgstr "V&nější:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2451 msgid "Head &sep:"
2452 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2455 msgid "Head &height:"
2456 msgstr "Výška h&lavičky:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2459 msgid "&Foot skip:"
2460 msgstr "&Mezera patičky:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2463 msgid "&Column Sep:"
2464 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2467 msgid "Master Document Output"
2468 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2471 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2472 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2475 msgid "Include only &selected children"
2476 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2479 msgid ""
2480 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2481 "compilation)"
2482 msgstr ""
2483 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2484 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2487 msgid "&Maintain counters and references"
2488 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2491 msgid "Include all subdocuments in the output"
2492 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2495 msgid "&Include all children"
2496 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2502 msgid "Number of rows"
2503 msgstr "Počet řádek"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2507 msgid "&Rows:"
2508 msgstr "Řá&dky:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2514 msgid "Number of columns"
2515 msgstr "Počet sloupců"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2519 msgid "&Columns:"
2520 msgstr "&Sloupce:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2523 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2524 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2527 msgid "Vertical alignment"
2528 msgstr "Vertikální zarovnání"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2531 msgid "&Vertical:"
2532 msgstr "&Vertikálně:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2535 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2536 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2539 msgid "&Horizontal:"
2540 msgstr "&Horizontálně:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2543 msgid "Decoration"
2544 msgstr "Dekorace"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2547 msgid "&Type:"
2548 msgstr "&Typ:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2551 msgid "decoration type / matrix border"
2552 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2555 msgid "All packages:"
2556 msgstr "Všechny balíčky:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2559 msgid "Load a&utomatically"
2560 msgstr "Načíst &automaticky"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2563 msgid "Load alwa&ys"
2564 msgstr "Načíst &vždy"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2567 msgid "Do &not load"
2568 msgstr "&Nenačítat"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2571 msgid "A&vailable:"
2572 msgstr "&Dostupné:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2577 msgid "A&dd"
2578 msgstr "Při&dat"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2581 msgid "De&lete"
2582 msgstr "&Smazat"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2585 msgid "S&elected:"
2586 msgstr "&Vybrané:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2589 msgid "Nomenclature"
2590 msgstr "Nomenklatura"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2593 msgid "Sort &as:"
2594 msgstr "&Třídit jako:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2597 msgid "&Description:"
2598 msgstr "&Popis:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2601 msgid "&Symbol:"
2602 msgstr "&Symbol:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2605 msgid "Type"
2606 msgstr "Typ"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2609 msgid "LyX internal only"
2610 msgstr "Pouze pro LyX"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2613 msgid "LyX &Note"
2614 msgstr "LyX - &Poznámka"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2617 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2618 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2621 msgid "&Comment"
2622 msgstr "&Komentář"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2625 msgid "Print as grey text"
2626 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2629 msgid "&Greyed out"
2630 msgstr "&Zašedlé"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2633 msgid "&List in Table of Contents"
2634 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2637 msgid "&Numbering"
2638 msgstr "Čí&slování"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2641 msgid "Output Format"
2642 msgstr "Výstupní formát"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2645 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2646 msgstr ""
2647 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2650 msgid "De&fault Output Format:"
2651 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2654 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2655 msgstr ""
2656 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2659 msgid "S&ynchronize with Output"
2660 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2663 msgid "C&ustom Macro:"
2664 msgstr "&Vlastní makro:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2667 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2668 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2671 msgid "XHTML Output Options"
2672 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2675 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2676 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2679 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2680 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2683 msgid "&Math output:"
2684 msgstr "&Výstup vzorců:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2687 msgid "Format to use for math output."
2688 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2691 msgid "MathML"
2692 msgstr "MathML"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2695 msgid "HTML"
2696 msgstr "HTML"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2699 msgid "Images"
2700 msgstr "Obrázky"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2703 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2707 msgid "LaTeX"
2708 msgstr "LaTeX"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2711 msgid "Math &image scaling:"
2712 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2715 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2716 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2719 msgid "Write CSS to File"
2720 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2723 msgid "Paper Format"
2724 msgstr "Formát stránky"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2729 msgid "&Format:"
2730 msgstr "&Formát:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2733 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2734 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2737 msgid "&Orientation:"
2738 msgstr "&Orientace:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2741 msgid "&Portrait"
2742 msgstr "&Na výšku"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2745 msgid "&Landscape"
2746 msgstr "Na šířk&u"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2750 msgid "Page Layout"
2751 msgstr "Rozvržení stránky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2754 msgid "Page &style:"
2755 msgstr "Styl &stránky:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2758 msgid "Style used for the page header and footer"
2759 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2762 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2763 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2766 msgid "&Two-sided document"
2767 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2770 msgid "Label Width"
2771 msgstr "Šířka značky"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2775 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2776 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2779 msgid "Lo&ngest label"
2780 msgstr "&Nejdelší značka"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2783 msgid "Line &spacing"
2784 msgstr "Řá&dkování"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2788 msgid "Single"
2789 msgstr "Jedna"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2792 msgid "1.5"
2793 msgstr "1.5"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2797 msgid "Double"
2798 msgstr "Dva"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2805 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2813 msgid "Custom"
2814 msgstr "Vlastní"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2817 msgid "&Indent Paragraph"
2818 msgstr "Ods&adit odstavec"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2821 msgid "&Justified"
2822 msgstr "Do &bloku"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2825 msgid "&Left"
2826 msgstr "Na&levo"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2829 msgid "C&enter"
2830 msgstr "Na &střed"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2833 msgid "Ri&ght"
2834 msgstr "Na&pravo"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2837 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2838 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2841 msgid "Paragraph's &Default"
2842 msgstr "Standardní &zarovnání"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2845 msgid "&Use hyperref support"
2846 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2849 msgid "&General"
2850 msgstr "Ob&ecné"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Informace v hlavičce"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2857 msgid "&Title:"
2858 msgstr "&Název:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2861 msgid "&Author:"
2862 msgstr "&Autor:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2865 msgid "&Subject:"
2866 msgstr "&Předmět:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2869 msgid "&Keywords:"
2870 msgstr "&Klíčová slova:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2873 msgid ""
2874 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2875 msgstr ""
2876 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2877 "dokumentu"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2880 msgid "Automatically fi&ll header"
2881 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2884 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2885 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2888 msgid "Load in &fullscreen mode"
2889 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2890
2891 # TODO
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2893 msgid "H&yperlinks"
2894 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2897 msgid "Allows link text to break across lines."
2898 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2901 msgid "B&reak links over lines"
2902 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2905 msgid "No &frames around links"
2906 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2909 msgid "C&olor links"
2910 msgstr "&Barevné odkazy"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2913 msgid "Bibliographical backreferences"
2914 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2917 msgid "B&ackreferences:"
2918 msgstr "Zpě&tné reference:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2921 msgid "&Bookmarks"
2922 msgstr "&Záložky"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2925 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2926 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2929 msgid "&Numbered bookmarks"
2930 msgstr "Očí&slované záložky"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2933 msgid "&Open bookmark tree"
2934 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2937 msgid "Number of levels"
2938 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2941 msgid "Additional o&ptions"
2942 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2945 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2949 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2950 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2953 msgid "&Phantom"
2954 msgstr "&Fantóm"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2957 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2958 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2961 msgid "&Horizontal Phantom"
2962 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2965 msgid "Vertical space of the phantom content"
2966 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2969 msgid "&Vertical Phantom"
2970 msgstr "&Vertikální fantóm"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2973 msgid "A&lter..."
2974 msgstr "Z&měnit..."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2977 msgid "&Use system colors"
2978 msgstr "Používat &sytémové barvy"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2981 msgid "In Math"
2982 msgstr "Ve vzorcích"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2985 msgid ""
2986 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2987 "delay."
2988 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2991 msgid "Automatic in&line completion"
2992 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2995 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2996 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2999 msgid "Automatic p&opup"
3000 msgstr "Automatické &menu"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3003 msgid "Autoco&rrection"
3004 msgstr "Autooprav&y"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3007 msgid "In Text"
3008 msgstr "V textu"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3011 msgid ""
3012 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3013 "delay."
3014 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3017 msgid "Automatic &inline completion"
3018 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3021 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3022 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3025 msgid "Automatic &popup"
3026 msgstr "Automatické m&enu"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3029 msgid ""
3030 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3031 "mode."
3032 msgstr ""
3033 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3034 "možné."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3037 msgid "Cursor i&ndicator"
3038 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3041 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3042 msgid "General"
3043 msgstr "Obecné"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3046 msgid ""
3047 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3048 "if it is available."
3049 msgstr ""
3050 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3051 "dobu."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3054 msgid "s inline completion dela&y"
3055 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3058 msgid ""
3059 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3060 "if it is available."
3061 msgstr ""
3062 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3063 "nepohne po tuto dobu."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3066 msgid "s popup d&elay"
3067 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3070 msgid "."
3071 msgstr "."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3074 msgid "Minimum word length for completion"
3075 msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3078 msgid ""
3079 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3080 "It will be shown right away."
3081 msgstr ""
3082 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3083 "okamžitě."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3086 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3087 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3090 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3091 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3094 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3095 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3098 msgid "C&onverter:"
3099 msgstr "K&onvertor:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3102 msgid "E&xtra flag:"
3103 msgstr "Příznak naví&c:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3106 msgid "&From format:"
3107 msgstr "&Z formátu:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3110 msgid "&To format:"
3111 msgstr "D&o formátu:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3115 msgid "&Modify"
3116 msgstr "Z&měnit"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3121 msgid "Remo&ve"
3122 msgstr "&Smazat"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3125 msgid "Converter Defi&nitions"
3126 msgstr "Definice &konvertoru"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3129 msgid "Converter File Cache"
3130 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3133 msgid "&Enabled"
3134 msgstr "&Zapnuto"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3137 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3138 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3141 msgid "Display &Graphics"
3142 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3145 msgid "Instant &Preview:"
3146 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3150 msgid "Off"
3151 msgstr "Vypnuto"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3154 msgid "No math"
3155 msgstr "Bez matematiky"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3158 msgid "On"
3159 msgstr "Zapnuto"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3162 msgid "Preview Si&ze:"
3163 msgstr "&Velikost náhledu:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3166 msgid "Factor for the preview size"
3167 msgstr "Měřítko pro náhled"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3170 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3171 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3174 msgid "&Mark end of paragraphs"
3175 msgstr "Označit &konec odstavců"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3178 msgid "Session handling"
3179 msgstr "Nastavení relace"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3182 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3183 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3186 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3187 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3190 msgid "Restore cursor &positions"
3191 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3194 msgid "&Load opened files from last session"
3195 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3198 msgid "&Clear all session information"
3199 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3202 msgid "Backup && saving"
3203 msgstr "Zálohování a ukládání"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3206 msgid "Backup &original documents when saving"
3207 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3210 msgid "&Backup documents, every"
3211 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3214 msgid "&minutes"
3215 msgstr "&minut"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3218 msgid "&Save documents compressed by default"
3219 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3222 msgid "Windows && work area"
3223 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3226 msgid "Open documents in &tabs"
3227 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3230 msgid ""
3231 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3232 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3233 msgstr ""
3234 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3235 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3238 msgid "Use s&ingle instance"
3239 msgstr "Jediná &instance"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3242 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3243 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3246 msgid "Displa&y single close-tab button"
3247 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3250 msgid "Closing last &view:"
3251 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3254 msgid "Closes document"
3255 msgstr "Zavře dokument"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3258 msgid "Hides document"
3259 msgstr "Skryje dokument"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3262 msgid "Ask the user"
3263 msgstr "Zeptat se uživatele"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3266 msgid "Editing"
3267 msgstr "Editace"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3270 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3271 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3274 msgid ""
3275 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3276 "width used when set to 0."
3277 msgstr ""
3278 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3281 msgid "Cursor width (&pixels):"
3282 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3285 msgid "Scroll &below end of document"
3286 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3289 msgid "Skip trailing non-word characters"
3290 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3293 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3294 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3297 msgid "Sort &environments alphabetically"
3298 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3301 msgid "&Group environments by their category"
3302 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3305 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3306 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3309 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3310 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3313 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3314 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3317 msgid "Fullscreen"
3318 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3321 msgid "&Hide toolbars"
3322 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3325 msgid "Hide scr&ollbar"
3326 msgstr "Skrýt &posuvník"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3329 msgid "Hide &tabbar"
3330 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3333 msgid "Hide &menubar"
3334 msgstr "Skrýt &menu"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3337 msgid "&Limit text width"
3338 msgstr "&Omezit šířku textu"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3341 msgid "Screen used (&pixels):"
3342 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3345 msgid "&New..."
3346 msgstr "&Nový..."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3349 msgid "Re&move"
3350 msgstr "O&dstranit"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3353 msgid "&Document format"
3354 msgstr "Formát &dokumentu"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3357 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3358 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3361 msgid "Sho&w in export menu"
3362 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3365 msgid "Vector &graphics format"
3366 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3369 msgid "S&hort Name:"
3370 msgstr "&Zkratka:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3373 msgid "E&xtensions:"
3374 msgstr "Příp&ony:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3377 msgid "&MIME:"
3378 msgstr "&MIME:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3381 msgid "Shortc&ut:"
3382 msgstr "&Zkratka:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3385 msgid "Ed&itor:"
3386 msgstr "&Editor:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3389 msgid "&Viewer:"
3390 msgstr "P&rohlížeč:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3393 msgid "Co&pier:"
3394 msgstr "&Kopír.skript:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3397 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3398 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3401 msgid "Default Output Formats"
3402 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3405 msgid "With &TeX fonts:"
3406 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3409 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3410 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3413 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3414 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3417 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3418 msgstr ""
3419 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3422 msgid "&E-mail:"
3423 msgstr "&E-mail:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3426 msgid "Your name"
3427 msgstr "Vaše jméno"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3430 msgid "Your E-mail address"
3431 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3434 msgid "Keyboard"
3435 msgstr "Klávesnice"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3438 msgid "Use &keyboard map"
3439 msgstr "Použít &mapu kláves"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3442 msgid "&Primary:"
3443 msgstr "&Primární:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3447 msgid "Br&owse..."
3448 msgstr "&Procházet..."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3451 msgid "S&econdary:"
3452 msgstr "&Sekundární:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3455 msgid ""
3456 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3457 "time LyX is launched."
3458 msgstr ""
3459 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3460 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3463 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3464 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3467 msgid "Mouse"
3468 msgstr "Myška"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3471 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3472 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3475 msgid ""
3476 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3477 "speed it up, low values slow it down."
3478 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3481 msgid "Scroll wheel zoom"
3482 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3485 msgid "Enable"
3486 msgstr "Zapnuto"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3489 msgid "Ctrl"
3490 msgstr "Ctrl"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3493 msgid "Shift"
3494 msgstr "Shift"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3497 msgid "Alt"
3498 msgstr "Alt"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3501 msgid "User &interface language:"
3502 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3505 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3506 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3509 msgid "Language &package:"
3510 msgstr "Jazykový &balíček:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3515 msgid "Automatic"
3516 msgstr "Automaticky"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3520 msgid "Always Babel"
3521 msgstr "Vždy Babel"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3525 msgid "None[[language package]]"
3526 msgstr "Žádný"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3529 msgid "Command s&tart:"
3530 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3533 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3534 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3537 msgid "Command e&nd:"
3538 msgstr "Kone&c příkazu:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3541 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3542 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3545 msgid "Default Decimal &Separator:"
3546 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3549 msgid "Default length &unit:"
3550 msgstr "Jednotka &míry:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3553 msgid ""
3554 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3555 "the language package)"
3556 msgstr ""
3557 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3558 "(jazykovému balíčku)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3561 msgid "Set languages &globally"
3562 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3565 msgid ""
3566 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3567 "command"
3568 msgstr ""
3569 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3572 msgid "Auto &begin"
3573 msgstr "Auto. &začátek"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3576 msgid ""
3577 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3578 "switch command"
3579 msgstr ""
3580 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3583 msgid "Auto &end"
3584 msgstr "Auto. &konec"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3588 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3591 msgid "Mark &foreign languages"
3592 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3595 msgid "Right-to-left language support"
3596 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3599 msgid ""
3600 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3601 msgstr ""
3602 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
3603 "arabština)."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3606 msgid "Enable &RTL support"
3607 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3610 msgid "Cursor movement:"
3611 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3614 msgid "&Logical"
3615 msgstr "&Logický"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3618 msgid "&Visual"
3619 msgstr "&Visuální"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3622 msgid ""
3623 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3624 msgstr ""
3625 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3626 "T1)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3629 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3630 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3634 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3637 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3638 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3641 msgid "BibTeX command and options"
3642 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3646 msgid "Processor for &Japanese:"
3647 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3650 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3651 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3654 msgid "Pr&ocessor:"
3655 msgstr "&Generátor:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3659 msgid "Op&tions:"
3660 msgstr "&Možnosti:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3663 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3664 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3667 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3668 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3671 msgid "&Nomenclature command:"
3672 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3675 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3676 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3679 msgid "Chec&kTeX command:"
3680 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3683 msgid "CheckTeX start options and flags"
3684 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3687 msgid ""
3688 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3689 "files.\n"
3690 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3691 "configure time.\n"
3692 "Warning: Your changes here will not be saved."
3693 msgstr ""
3694 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3695 "LaTeX-ovým souborům.\n"
3696 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
3697 "při konfiguraci.\n"
3698 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3701 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3702 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3705 msgid "Set class options to default on class change"
3706 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3709 msgid "R&eset class options when document class changes"
3710 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3713 msgid "Output &line length:"
3714 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3717 msgid ""
3718 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3719 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3720 "paragraphs are separated by a blank line."
3721 msgstr ""
3722 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
3723 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3724 "oddělené prázdnou řádkou."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3727 msgid "&Date format:"
3728 msgstr "Formát &datumu:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3731 msgid "Date format for strftime output"
3732 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3735 msgid "&Overwrite on export:"
3736 msgstr "&Přepsat při exportu:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3739 msgid "Ask permission"
3740 msgstr "Dotázat se na povolení"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3743 msgid "Main file only"
3744 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3747 msgid "All files"
3748 msgstr "Všechny soubory"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3751 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3752 msgstr ""
3753 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3756 msgid "Forward search"
3757 msgstr "Dopředné hledání"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3760 msgid "DV&I command:"
3761 msgstr "DV&I příkaz:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3764 msgid "&PDF command:"
3765 msgstr "PD&F příkaz:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3768 msgid "&PATH prefix:"
3769 msgstr "P&refix cesty:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3772 msgid ""
3773 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3774 "variable.\n"
3775 "Use the OS native format."
3776 msgstr ""
3777 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3778 "ostatní adresáře.\n"
3779 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3782 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3783 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3786 msgid ""
3787 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3788 "environment variable.\n"
3789 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3790 msgstr ""
3791 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3792 "ostatní adresáře.\n"
3793 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
3794 "systému."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3804 msgid "Browse..."
3805 msgstr "Procházet..."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3808 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3809 msgstr "Adresáře te&zauru:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3812 msgid "&Temporary directory:"
3813 msgstr "Po&mocný adresář:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3816 msgid "Ly&XServer pipe:"
3817 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3820 msgid "&Backup directory:"
3821 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3824 msgid "&Example files:"
3825 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3828 msgid "&Document templates:"
3829 msgstr "Šablony &dokumentu:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3832 msgid "&Working directory:"
3833 msgstr "Pra&covní adresář:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3836 msgid "H&unspell dictionaries:"
3837 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3840 msgid "Printer Command Options"
3841 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3844 msgid "Extension to be used when printing to file."
3845 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3848 msgid "File ex&tension:"
3849 msgstr "Přípona &souboru:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3852 msgid "Option used to print to a file."
3853 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3856 msgid "Print to &file:"
3857 msgstr "Tisk do &souboru:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3860 msgid "Option used to print to non-default printer."
3861 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3864 msgid "Set &printer:"
3865 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3868 msgid "Option used with spool command to set printer."
3869 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3872 msgid "Spool &printer:"
3873 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3876 msgid ""
3877 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3881 msgid "Spool co&mmand:"
3882 msgstr "Příka&z do spool-u:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3885 msgid "Option used to reverse page order."
3886 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3889 msgid "Re&verse pages:"
3890 msgstr "Přev&rátit stránky:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3893 msgid "Lan&dscape:"
3894 msgstr "Na šíř&ku:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3897 msgid "&Number of copies:"
3898 msgstr "Počet &kopií:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3901 msgid "Option used to set number of copies."
3902 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3905 msgid "Option used to print a range of pages."
3906 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3909 msgid "Co&llated:"
3910 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3913 msgid "Pa&ge range:"
3914 msgstr "&Rozsah stran:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3917 msgid "Option used to collate multiple copies."
3918 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3921 msgid "&Odd pages:"
3922 msgstr "&Liché stránky:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3925 msgid "&Even pages:"
3926 msgstr "&Sudé stránky:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3929 msgid "Paper t&ype:"
3930 msgstr "T&yp papíru:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3933 msgid "Paper si&ze:"
3934 msgstr "&Velikost papíru:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3937 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3938 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3941 msgid "E&xtra options:"
3942 msgstr "Nastavení naví&c:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3945 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3946 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3949 msgid ""
3950 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3951 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3952 "printers."
3953 msgstr ""
3954 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
3955 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3956 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3959 msgid "Adapt &output to printer"
3960 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3963 msgid "Name of the default printer"
3964 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3967 msgid "Default &printer:"
3968 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3971 msgid "Printer co&mmand:"
3972 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3975 msgid "Sans Seri&f:"
3976 msgstr ""
3977 "&Bezpatkové\n"
3978 "(Sans Serif):"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3981 msgid "T&ypewriter:"
3982 msgstr "&Strojopisné:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3985 msgid "R&oman:"
3986 msgstr ""
3987 "&Antikva\n"
3988 "(Roman):"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3991 msgid "&Zoom %:"
3992 msgstr "&Lupa %:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3995 msgid "Font Sizes"
3996 msgstr "Velikost Písma"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3999 msgid "&Large:"
4000 msgstr "Velké:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4003 msgid "&Larger:"
4004 msgstr "Větší:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4007 msgid "&Largest:"
4008 msgstr "Největší:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4011 msgid "&Huge:"
4012 msgstr "Obrovské:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4015 msgid "&Hugest:"
4016 msgstr "Obrovité:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4019 msgid "S&mallest:"
4020 msgstr "Nejmenší:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4023 msgid "S&maller:"
4024 msgstr "Menší:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4027 msgid "S&mall:"
4028 msgstr "Malé:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4031 msgid "&Normal:"
4032 msgstr "Normální:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4035 msgid "&Tiny:"
4036 msgstr "Drobné:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4039 msgid ""
4040 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4041 "of fonts"
4042 msgstr ""
4043 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4046 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4047 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4050 msgid "&New"
4051 msgstr "&Nová"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4054 msgid "&Bind file:"
4055 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4058 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4059 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4062 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4063 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4066 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4067 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4070 msgid "&Spellchecker engine:"
4071 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4074 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4075 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4078 msgid "Accept compound &words"
4079 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4082 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4083 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4086 msgid "S&pellcheck continuously"
4087 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4090 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4091 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4094 msgid "&Escape characters:"
4095 msgstr "&Vypustit znaky:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4099 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4102 msgid "Al&ternative language:"
4103 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4107 msgid "&Save"
4108 msgstr "&Uložit"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4111 msgid "General Look && Feel"
4112 msgstr "Vzhled"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4115 msgid "&User interface file:"
4116 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4119 msgid "&Icon set:"
4120 msgstr "&Sada ikon:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4123 msgid ""
4124 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4125 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4126 msgstr ""
4127 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4128 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4131 msgid "Use icons from system's &theme"
4132 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4135 msgid "Context help"
4136 msgstr "Kontextová nápověda"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4139 msgid ""
4140 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4141 "the main work area of an edited document"
4142 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4145 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4146 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4149 msgid "Menus"
4150 msgstr "Menu"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4153 msgid "&Maximum last files:"
4154 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4157 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4158 msgstr ""
4159 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4162 msgid "&Subindex"
4163 msgstr "&Podrejstřík"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4166 msgid "A&vailable indexes:"
4167 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4170 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4171 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4174 msgid "Nomenclature settings"
4175 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4179 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4180 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4183 msgid "&List Indentation:"
4184 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4187 msgid "Custom &Width:"
4188 msgstr "&Vlastní šířka:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4191 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4192 msgstr ""
4193 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4196 msgid "Pages"
4197 msgstr "Stránky"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4200 msgid "Page number to print from"
4201 msgstr "Tisknout od strany"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4204 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4205 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4208 msgid "Page number to print to"
4209 msgstr "Tisknout do strany"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4212 msgid "Print all pages"
4213 msgstr "Tisk všech stran"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4216 msgid "Fro&m"
4217 msgstr "&Z"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4221 msgid "&All"
4222 msgstr "&Vše"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4225 msgid "Print &odd-numbered pages"
4226 msgstr "Tisk &lichých stran"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4229 msgid "Print &even-numbered pages"
4230 msgstr "Tisk s&udých stran"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4233 msgid "Print in reverse order"
4234 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4237 msgid "Re&verse order"
4238 msgstr "Př&evrácené pořadí"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4241 msgid "Copie&s"
4242 msgstr "K&opie"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4245 msgid "Number of copies"
4246 msgstr "Počet kopií"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4249 msgid "Collate copies"
4250 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4253 msgid "&Collate"
4254 msgstr "&Srovnat za sebe"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4257 msgid "&Print"
4258 msgstr "&Tisk"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4261 msgid "Print Destination"
4262 msgstr "Kam tisknout"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4265 msgid "Send output to the printer"
4266 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4269 msgid "P&rinter:"
4270 msgstr "Tis&kárna:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4273 msgid "Send output to the given printer"
4274 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4277 msgid "Send output to a file"
4278 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4282 msgid "Output"
4283 msgstr "Výstup"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4286 msgid "Settings"
4287 msgstr "Nastavení"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4290 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4291 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4294 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4295 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4298 msgid "&Clear automatically"
4299 msgstr "&Automaticky mazat"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4302 msgid "Debug messages"
4303 msgstr "Ladící výpisy"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4306 msgid "Display no debug messages"
4307 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4310 msgid "&None"
4311 msgstr "Žá&dné"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4314 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4315 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4318 msgid "S&elected"
4319 msgstr "&Vybrané"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4322 msgid "Display all debug messages"
4323 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4326 msgid "Display statusbar messages?"
4327 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4330 msgid "&Statusbar messages"
4331 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4334 msgid "La&bels in:"
4335 msgstr "&Značky v:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4338 msgid "&References"
4339 msgstr "&Reference"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4342 msgid "Fil&ter:"
4343 msgstr "Fil&tr:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4346 msgid "Enter string to filter the label list"
4347 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4350 msgid "Filter case-sensitively"
4351 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4354 msgid "Case-sensiti&ve"
4355 msgstr "Velikost pís&men"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4358 msgid ""
4359 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4360 "sensitive option is checked)"
4361 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4364 msgid "&Sort"
4365 msgstr "&Setřídit"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4368 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4369 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4372 msgid "Cas&e-sensitive"
4373 msgstr "Velikost písm&en"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4376 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4377 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4380 msgid "Grou&p"
4381 msgstr "&Seskupit"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4384 msgid "&Go to Label"
4385 msgstr "&Jdi na značku"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4389 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4392 msgid "<reference>"
4393 msgstr "<reference>"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4396 msgid "(<reference>)"
4397 msgstr "(<reference>)"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4400 msgid "<page>"
4401 msgstr "<strana>"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4404 msgid "on page <page>"
4405 msgstr "na straně <strana>"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4408 msgid "<reference> on page <page>"
4409 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4412 msgid "Formatted reference"
4413 msgstr "Formátovaná reference"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4416 msgid "Textual reference"
4417 msgstr "Doslovná reference"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4420 msgid "Update the label list"
4421 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4424 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4425 msgstr "Velikost pís&men"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4428 msgid "Match w&hole words only"
4429 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4432 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4433 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4436 msgid "&Export formats:"
4437 msgstr "&Exportovat formáty:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4440 msgid "&Send exported file to command:"
4441 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4444 msgid "Edit shortcut"
4445 msgstr "Editovat zkratku"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4448 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4449 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4452 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4453 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4456 msgid "&Delete Key"
4457 msgstr "&Smazat Klávesu"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4460 msgid "Clear current shortcut"
4461 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4465 msgid "C&lear"
4466 msgstr "S&mazat"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4469 msgid "&Shortcut:"
4470 msgstr "&Zkratka:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4473 msgid "&Function:"
4474 msgstr "&Funkce:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4477 msgid ""
4478 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4479 "the 'Clear' button"
4480 msgstr ""
4481 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4482 "tlačítka 'Smazat'"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4486 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4488 msgid "Spell Checker"
4489 msgstr "Kontrola pravopisu"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4492 msgid ""
4493 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4494 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4497 msgid "Unknown word:"
4498 msgstr "Neznámé slovo:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4501 msgid "Current word"
4502 msgstr "Současné slovo"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4505 msgid "&Find Next"
4506 msgstr "Najdi &další"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4509 msgid "Re&placement:"
4510 msgstr "&Náhrada:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4513 msgid "Replace with selected word"
4514 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4517 msgid "Replace word with current choice"
4518 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4521 msgid "S&uggestions:"
4522 msgstr "Návr&hy:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4525 msgid "Ignore this word"
4526 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4529 msgid "&Ignore"
4530 msgstr "&Ignorovat"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4533 msgid "Ignore this word throughout this session"
4534 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4537 msgid "I&gnore All"
4538 msgstr "I&gnorovat vše"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4541 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4542 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4545 msgid ""
4546 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4547 "full range."
4548 msgstr ""
4549 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4550 "plný rozsah."
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4553 msgid "Ca&tegory:"
4554 msgstr "K&ategorie:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4557 msgid "Select this to display all available characters at once"
4558 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4561 msgid "&Display all"
4562 msgstr "Zo&brazit všechny"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4565 msgid "Current cell:"
4566 msgstr "Současná buňka:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4569 msgid "Current row position"
4570 msgstr "Současná řádka"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4573 msgid "Current column position"
4574 msgstr "Současný sloupec"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4577 msgid "&Table Settings"
4578 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4581 msgid "Row setting"
4582 msgstr "Nastavení řádku"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4585 msgid "Merge cells of different rows"
4586 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4589 msgid "M&ultirow"
4590 msgstr "Víceřá&dkový"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4593 msgid "&Vertical Offset:"
4594 msgstr "&Vertikální posun:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4597 msgid "Optional vertical offset"
4598 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4601 msgid "Cell setting"
4602 msgstr "Nastavení buňky"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4605 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4606 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4609 msgid "rotation angle"
4610 msgstr "úhel rotace"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4613 msgid "degrees"
4614 msgstr "stupně"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4617 msgid "Table-wide settings"
4618 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4621 msgid "W&idth:"
4622 msgstr "Šíř&ka:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4625 msgid "Verti&cal alignment:"
4626 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4629 msgid "Vertical alignment of the table"
4630 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4633 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4634 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4637 msgid "&Rotate"
4638 msgstr "O&točení"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4641 msgid "Column settings"
4642 msgstr "Nastavení sloupce"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4645 msgid "&Horizontal alignment:"
4646 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4649 msgid "Horizontal alignment in column"
4650 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4653 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4654 msgid "Justified"
4655 msgstr "Do bloku"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4658 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4659 msgid "At Decimal Separator"
4660 msgstr "Na desetinné čárce"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4663 msgid "&Decimal separator:"
4664 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4667 msgid "Fixed width of the column"
4668 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4671 msgid "&Vertical alignment in row:"
4672 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4675 msgid ""
4676 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4677 "the row."
4678 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4681 msgid "Merge cells of different columns"
4682 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4685 msgid "&Multicolumn"
4686 msgstr "&Vícesloupcová"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4689 msgid "LaTe&X argument:"
4690 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4693 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4694 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4697 msgid "&Borders"
4698 msgstr "&Okraje"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4701 msgid "Set Borders"
4702 msgstr "Nastav Okraje"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4705 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4706 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4709 msgid "All Borders"
4710 msgstr "Všechy okraje"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4713 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4714 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4717 msgid "&Set"
4718 msgstr "&Nastavit"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4721 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4722 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4725 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4726 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4729 msgid "Fo&rmal"
4730 msgstr "Fo&rmální"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4733 msgid "Use default (grid-like) border style"
4734 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4737 msgid "De&fault"
4738 msgstr "S&tandardní"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4741 msgid "Additional Space"
4742 msgstr "Dodatečná mezera"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4745 msgid "T&op of row:"
4746 msgstr "&Vršek řádku:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4749 msgid "Botto&m of row:"
4750 msgstr "&Spodek řádku:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4753 msgid "Bet&ween rows:"
4754 msgstr "&Mezi řádky:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4757 msgid "&Longtable"
4758 msgstr "D&louhá tabulka"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4761 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4762 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4765 msgid "&Use long table"
4766 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4769 msgid "Row settings"
4770 msgstr "Nastavení řádku"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4773 msgid "Status"
4774 msgstr "Status"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4777 msgid "Border above"
4778 msgstr "Okraj nad"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4781 msgid "Border below"
4782 msgstr "Okraj pod"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4785 msgid "Contents"
4786 msgstr "Obsah"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4789 msgid "Header:"
4790 msgstr "Hlavička:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4793 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4794 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4802 msgid "on"
4803 msgstr "zapnuto"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4813 msgid "double"
4814 msgstr "dvojitá"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4817 msgid "First header:"
4818 msgstr "První hlavička:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4821 msgid "This row is the header of the first page"
4822 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4825 msgid "Don't output the first header"
4826 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4830 msgid "is empty"
4831 msgstr "prázdná"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4834 msgid "Footer:"
4835 msgstr "Patička:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4838 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4839 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4842 msgid "Last footer:"
4843 msgstr "Poslední patička:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4846 msgid "This row is the footer of the last page"
4847 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4850 msgid "Don't output the last footer"
4851 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4854 msgid "Caption:"
4855 msgstr "Popisek:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4858 msgid "Set a page break on the current row"
4859 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4862 msgid "Page &break on current row"
4863 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4866 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4867 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4870 msgid "Longtable alignment"
4871 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4874 msgid "Close this dialog"
4875 msgstr "Zavři tento dialog"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4878 msgid "Rebuild the file lists"
4879 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4882 msgid ""
4883 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4884 msgstr ""
4885 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4888 msgid "&View"
4889 msgstr "&Prohlédnout"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4892 msgid "Selected classes or styles"
4893 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4896 msgid "LaTeX classes"
4897 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4900 msgid "LaTeX styles"
4901 msgstr "Styly LaTeX-u"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4904 msgid "BibTeX styles"
4905 msgstr "Styly BibTeX-u"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4908 msgid "BibTeX databases"
4909 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4912 msgid "Toggles view of the file list"
4913 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4916 msgid "Show &path"
4917 msgstr "Zobraz &cestu"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4920 msgid "Separate paragraphs with"
4921 msgstr "Oddělit odstavce čím"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4924 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4925 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4928 msgid "&Indentation:"
4929 msgstr "&Odsazení:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4932 msgid "Size of the indentation"
4933 msgstr "Velikost indentace"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4936 msgid "&Vertical space:"
4937 msgstr "&Vertikální mezera:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4940 msgid "Size of the vertical space"
4941 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4944 msgid "Spacing"
4945 msgstr "Mezera"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4948 msgid "&Line spacing:"
4949 msgstr "Řád&kování:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4952 msgid "Spacing type"
4953 msgstr "Typ mezery"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4956 msgid "Number of lines"
4957 msgstr "Počet řádků"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4960 msgid "Format text into two columns"
4961 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4964 msgid "Two-&column document"
4965 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4968 msgid ""
4969 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4970 "justified in the output)"
4971 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4974 msgid "Use &justification in LyX work area"
4975 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4978 msgid "Language of the thesaurus"
4979 msgstr "Jazyk tezauru"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4982 msgid "Index entry"
4983 msgstr "Heslo v rejstříku"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4986 msgid "&Keyword:"
4987 msgstr "&Hledané slovo:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4990 msgid "Word to look up"
4991 msgstr "Slovo k vyhledání"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4994 msgid "L&ookup"
4995 msgstr "&Vyhledat"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4999 msgid "The selected entry"
5000 msgstr "Označené heslo"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5003 msgid "&Selection:"
5004 msgstr "&Výběr:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5007 msgid "Replace the entry with the selection"
5008 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5011 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5012 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5015 msgid "Filter:"
5016 msgstr "Filtr:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5019 msgid "Enter string to filter contents"
5020 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5023 msgid ""
5024 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5025 "tables, and others)"
5026 msgstr ""
5027 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5028 "tabulek)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5031 msgid "Update navigation tree"
5032 msgstr "Aktualizuj strom"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5037 msgid "..."
5038 msgstr "..."
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5041 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5042 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5045 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5046 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5049 msgid "Move selected item down by one"
5050 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5053 msgid "Move selected item up by one"
5054 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5057 msgid "Sort"
5058 msgstr "Třídit"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5061 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5062 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5065 msgid "Keep"
5066 msgstr "Držet"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5069 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5070 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5073 msgid "LyX: Enter text"
5074 msgstr "LyX: Vlož text"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5077 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5078 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5081 msgid "&Do not show this warning again!"
5082 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5085 msgid "F&ormat:"
5086 msgstr "F&ormát:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5089 msgid "Select the output format"
5090 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5093 msgid "Show the source as the master document gets it"
5094 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5097 msgid "&Master's perspective"
5098 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5101 msgid "Automatic update"
5102 msgstr "Automatická aktualizace"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5105 msgid "Current Paragraph"
5106 msgstr "Současný odstavec"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5109 msgid "Complete Source"
5110 msgstr "Celý zdrojový kód"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5113 msgid "Preamble Only"
5114 msgstr "Pouze preambule"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5117 msgid "Body Only"
5118 msgstr "Pouze tělo"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5121 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5122 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5125 msgid "DefSkip"
5126 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5129 msgid "SmallSkip"
5130 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5133 msgid "MedSkip"
5134 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5137 msgid "BigSkip"
5138 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5141 msgid "VFill"
5142 msgstr "Výplň (VFill)"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5145 msgid "Unit of width value"
5146 msgstr "Jednotky šířky"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5149 msgid "number of needed lines"
5150 msgstr "počet potřebných kopií"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5153 msgid "use number of lines"
5154 msgstr "použít počet řádek"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5157 msgid "&Line span:"
5158 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5161 msgid "Outer (default)"
5162 msgstr "Vnější (standardní)"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5165 msgid "Inner"
5166 msgstr "Vnitřní"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5169 msgid "use overhang"
5170 msgstr "použit přesah"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5173 msgid "Over&hang:"
5174 msgstr "Přesa&h:"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5177 msgid "Overhang value"
5178 msgstr "Hodnota přesahu"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5181 msgid "Unit of overhang value"
5182 msgstr "Jednotky přesahu"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5185 msgid "Check this to allow flexible placement"
5186 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5189 msgid "Allow &floating"
5190 msgstr "Plovoucí &objekt"
5191
5192 #: lib/layouts/aa.layout:3
5193 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5194 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5195
5196 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5199 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5200 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5201 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5202 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5203 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5204 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5205 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5206 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5207 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5209 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5210 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5211 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5213 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5214 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5215 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5216 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5218 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5220 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5221 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5223 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5225 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5226 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5227 msgid "Articles"
5228 msgstr "Články"
5229
5230 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5233 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5234 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5236 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5237 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5239 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5243 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5244 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5246 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5247 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5248 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5251 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5253 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5255 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5256 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5257 msgid "Standard"
5258 msgstr "Standardní"
5259
5260 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5264 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5265 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5271 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5273 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5274 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5275 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5277 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5278 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5280 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5281 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5282 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5283 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5284 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5285 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5288 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5290 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5291 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5292 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5293 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5294 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5295 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5296 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5297 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5298 msgid "MainText"
5299 msgstr "MainText"
5300
5301 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5303 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5304 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5305 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5306 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5307 msgid "Subtitle"
5308 msgstr "Podtitulek"
5309
5310 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5311 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5312 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5315 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5319 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5320 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5321 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5322 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5330 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5331 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5332 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5333 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5334 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5335 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5336 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5338 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5339 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5340 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5346 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5347 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5348 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5351 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5352 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5362 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5363 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5364 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5365 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5369 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5370 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5371 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5374 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5377 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5378 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5379 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5383 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5384 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5385 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5386 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5390 msgid "FrontMatter"
5391 msgstr "Úvodní část"
5392
5393 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5395 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5396 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5398 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5399 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5400 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5402 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5404 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5406 msgid "Address"
5407 msgstr "Adresa"
5408
5409 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5410 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5411 msgid "Offprint"
5412 msgstr "Offprint"
5413
5414 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5415 msgid "Offprint Requests to:"
5416 msgstr "Offprint Requests to:"
5417
5418 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5419 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5420 msgid "Mail"
5421 msgstr "Mail"
5422
5423 #: lib/layouts/aa.layout:140
5424 msgid "Correspondence to:"
5425 msgstr "Correspondence to:"
5426
5427 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5428 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5431 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5442 msgid "Acknowledgement"
5443 msgstr "Poděkování"
5444
5445 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5447 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5448 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5449 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5450 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5451 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5458 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5459 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5465 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5466 msgid "BackMatter"
5467 msgstr "Závěrečná část"
5468
5469 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5470 msgid "Acknowledgements."
5471 msgstr "Acknowledgements."
5472
5473 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5474 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5475 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5476 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5479 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5481 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5482 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5484 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5485 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5489 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5491 msgid "Section"
5492 msgstr "Sekce"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5496 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5497 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5499 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5500 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5502 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5503 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5504 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5505 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5507 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5508 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5509 msgid "Subsection"
5510 msgstr "Podsekce"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5514 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5515 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5519 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5521 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5524 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5525 msgid "Subsubsection"
5526 msgstr "Podpodsekce"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5531 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5532 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5533 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5534 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5535 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5536 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5538 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5541 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5542 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5544 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5545 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5546 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5549 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5552 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5554 msgid "Title"
5555 msgstr "Titulek"
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5559 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5563 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5564 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5566 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5569 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5572 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5574 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5577 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5578 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5579 msgid "Author"
5580 msgstr "Autor"
5581
5582 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5585 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5586 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5588 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5589 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5590 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5592 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5596 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5597 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5598 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5599 #: lib/external_templates:348
5600 msgid "Date"
5601 msgstr "Datum"
5602
5603 #: lib/layouts/aa.layout:239
5604 msgid "institutemark"
5605 msgstr "institutemark"
5606
5607 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5608 msgid "Institute Mark"
5609 msgstr "Institute Mark"
5610
5611 #: lib/layouts/aa.layout:262
5612 msgid "Abstract (unstructured)"
5613 msgstr "Abstract (unstructured)"
5614
5615 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5616 msgid "ABSTRACT"
5617 msgstr "ABSTRACT"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5623 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5625 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5626 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5629 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5634 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5635 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5636 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5637 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5638 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5639 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5641 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5642 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5643 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5644 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5645 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5647 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5648 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5649 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5650 msgid "Abstract"
5651 msgstr "Abstrakt"
5652
5653 #: lib/layouts/aa.layout:296
5654 msgid "Abstract (structured)"
5655 msgstr "Abstract (structured)"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:300
5658 msgid "Context"
5659 msgstr "Context"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:301
5662 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5663 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:305
5666 msgid "Aims"
5667 msgstr "Aims"
5668
5669 #: lib/layouts/aa.layout:306
5670 msgid "Aims of your work"
5671 msgstr "Aims of your work"
5672
5673 #: lib/layouts/aa.layout:310
5674 msgid "Methods"
5675 msgstr "Methods"
5676
5677 #: lib/layouts/aa.layout:311
5678 msgid "Methods used in your work"
5679 msgstr "Methods used in your work"
5680
5681 #: lib/layouts/aa.layout:315
5682 msgid "Results"
5683 msgstr "Results"
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:316
5686 msgid "Results of your work"
5687 msgstr "Results of your work"
5688
5689 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5690 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5697 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5698 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5702 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5703 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5704 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5705 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5707 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5708 msgid "Keywords"
5709 msgstr "Keywords"
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:337
5712 msgid "Key words."
5713 msgstr "Key words."
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5718 msgid "Institute"
5719 msgstr "Institute"
5720
5721 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5722 msgid "E-Mail"
5723 msgstr "E-Mail"
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5730 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5731 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5732 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5733 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5736 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5737 msgid "Email"
5738 msgstr "Email"
5739
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5741 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5745 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5746 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5747 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5748 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5749 msgid "Itemize"
5750 msgstr "Položka"
5751
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5753 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5754 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5755 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5757 msgid "Enumerate"
5758 msgstr "Výčet"
5759
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5761 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5762 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5764 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5767 msgid "Description"
5768 msgstr "Popis"
5769
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5772 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5773 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5775 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5776 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5780 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5781 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5782 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5783 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5784 msgid "List"
5785 msgstr "Seznam"
5786
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5789 msgid "Thesaurus"
5790 msgstr "Tezaurus"
5791
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5793 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5794 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5795 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5799 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5800 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5802 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5803 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5804 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5805 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5806 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5807 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5810 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5812 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5814 msgid "Bibliography"
5815 msgstr "Literatura"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5818 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5823 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5824 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5828 msgid "Affiliation"
5829 msgstr "Affiliation"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5832 msgid "Altaffilation"
5833 msgstr "Altaffilation"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5837 msgid "Number"
5838 msgstr "Číslo"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5841 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5845 msgid "Alternative affiliation:"
5846 msgstr "Alternative affiliation:"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5849 msgid "And"
5850 msgstr "And"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5856 msgid "and"
5857 msgstr "and"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5860 msgid "altaffilmark"
5861 msgstr "altaffilmark"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5864 msgid "altaffiliation mark"
5865 msgstr "altaffiliation mark"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5868 msgid "Subject headings:"
5869 msgstr "Subject headings:"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5872 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5873 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5876 msgid "Acknowledgements"
5877 msgstr "Acknowledgements"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5880 msgid "[Acknowledgements]"
5881 msgstr "[Acknowledgements]"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5884 msgid "PlaceFigure"
5885 msgstr "PlaceFigure"
5886
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5888 msgid "Place Figure here:"
5889 msgstr "Place Figure here:"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5892 msgid "PlaceTable"
5893 msgstr "PlaceTable"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5896 msgid "Place Table here:"
5897 msgstr "Place Table here:"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5903 msgid "Appendix"
5904 msgstr "Příloha"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5907 msgid "[Appendix]"
5908 msgstr "[Appendix]"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5911 msgid "MathLetters"
5912 msgstr "MathLetters"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5915 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5922 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5926 msgid "References"
5927 msgstr "Reference"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5930 msgid "NoteToEditor"
5931 msgstr "NoteToEditor"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5934 msgid "Note to Editor:"
5935 msgstr "Note to Editor:"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5938 msgid "TableRefs"
5939 msgstr "TableRefs"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5942 msgid "References. ---"
5943 msgstr "References. ---"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5946 msgid "TableComments"
5947 msgstr "TableComments"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5950 msgid "Note. ---"
5951 msgstr "Note. ---"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5954 msgid "Table note"
5955 msgstr "Table note"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5958 msgid "Table note:"
5959 msgstr "Table note:"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5962 msgid "tablenotemark"
5963 msgstr "tablenotemark"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5966 msgid "tablenote mark"
5967 msgstr "tablenote mark"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5970 msgid "FigCaption"
5971 msgstr "FigCaption"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5974 msgid "fig."
5975 msgstr ""
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5978 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5982 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5983 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5984 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5986 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5990 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5991 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5992 msgid "Short Title|S"
5993 msgstr "Krátký titulek"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5996 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5997 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6000 msgid "Facility"
6001 msgstr "Facility"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6004 msgid "Facility:"
6005 msgstr "Facility:"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6008 msgid "Objectname"
6009 msgstr "Objectname"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6012 msgid "Obj:"
6013 msgstr "Obj:"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6016 msgid "Recognized Name"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6020 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6024 msgid "Dataset"
6025 msgstr "Dataset"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6028 msgid "Dataset:"
6029 msgstr "Dataset:"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6032 msgid "Separate the dataset ID from text"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6036 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6037 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6038
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6040 msgid "Short title which will appear in the running header"
6041 msgstr "Short title which will appear in the running header"
6042
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6044 msgid "Short name"
6045 msgstr "Short name"
6046
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6048 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6049 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
6050
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6052 msgid "Alt Affiliation"
6053 msgstr "Alt Affiliation"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6056 msgid "Also Affiliation"
6057 msgstr "Also Affiliation"
6058
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6060 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6061 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6062 #: lib/configure.py:622
6063 msgid "Fax"
6064 msgstr "Fax"
6065
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6067 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6068 msgid "Fax:"
6069 msgstr "Fax:"
6070
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6072 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6073 msgid "Phone"
6074 msgstr "Phone"
6075
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6077 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6078 msgid "Phone:"
6079 msgstr "Phone:"
6080
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6082 msgid "Abbreviations"
6083 msgstr "Abbreviations"
6084
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6086 msgid "Abbreviations:"
6087 msgstr "Abbreviations:"
6088
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6091 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6093 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6094 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6095 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6096 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6098 msgid "Keywords:"
6099 msgstr "Keywords:"
6100
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6102 msgid "Scheme"
6103 msgstr "Schéma"
6104
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6106 msgid "List of Schemes"
6107 msgstr "Seznam schémat"
6108
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6110 msgid "Chart"
6111 msgstr "Diagram"
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6114 msgid "List of Charts"
6115 msgstr "Seznam diagramů"
6116
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6118 msgid "Graph"
6119 msgstr "Graf"
6120
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6122 msgid "List of Graphs"
6123 msgstr "Seznam grafů"
6124
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6126 msgid "SupplementalInfo"
6127 msgstr "SupplementalInfo"
6128
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6130 msgid "Supporting Information Available"
6131 msgstr "Supporting Information Available"
6132
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6134 msgid "TOC entry"
6135 msgstr "TOC entry"
6136
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6138 msgid "Graphical TOC Entry"
6139 msgstr "Graphical TOC Entry"
6140
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6142 msgid "Bibnote"
6143 msgstr "Bibnote"
6144
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6146 msgid "bibnote"
6147 msgstr "bibnote"
6148
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6150 msgid "Chemistry"
6151 msgstr "Chemistry"
6152
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6154 msgid "chemistry"
6155 msgstr "chemistry"
6156
6157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6158 msgid "ACM SIGGRAPH"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6162 msgid "TOG online ID"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6166 msgid "Online ID:"
6167 msgstr "Online ID:"
6168
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6170 msgid "TOG volume"
6171 msgstr "TOG volume"
6172
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6174 msgid "Volume number:"
6175 msgstr "Volume number:"
6176
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6178 msgid "TOG number"
6179 msgstr "TOG number"
6180
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6182 msgid "Article number:"
6183 msgstr "Article number:"
6184
6185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6186 msgid "TOG article DOI"
6187 msgstr "TOG article DOI"
6188
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6190 msgid "Article DOI:"
6191 msgstr "Article DOI:"
6192
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6194 msgid "TOG project URL"
6195 msgstr "TOG project URL"
6196
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6198 msgid "Project URL:"
6199 msgstr "Project URL:"
6200
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6202 msgid "TOG video URL"
6203 msgstr "TOG video URL"
6204
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6206 msgid "Video URL:"
6207 msgstr "Video URL:"
6208
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6210 msgid "TOG data URL"
6211 msgstr "TOG data URL"
6212
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6214 msgid "Data URL:"
6215 msgstr "Data URL:"
6216
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6218 msgid "TOG code URL"
6219 msgstr "TOG code URL"
6220
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6222 msgid "Code URL:"
6223 msgstr "Code URL:"
6224
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6226 msgid "PDF author"
6227 msgstr "PDF author"
6228
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6230 msgid "PDF author:"
6231 msgstr "PDF author:"
6232
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6234 msgid "Teaser"
6235 msgstr "Teaser"
6236
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6238 msgid "Teaser image:"
6239 msgstr "Teaser image:"
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6242 msgid "CR categories"
6243 msgstr "CR categories"
6244
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6246 msgid "CR Categories:"
6247 msgstr "CR Categories:"
6248
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6250 msgid "CRcat"
6251 msgstr "CRcat"
6252
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6254 msgid "CR category"
6255 msgstr "CR category"
6256
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6258 msgid "CR-number"
6259 msgstr "CR-number"
6260
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6262 msgid "Number of the category"
6263 msgstr "Number of the category"
6264
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6266 msgid "Subcategory"
6267 msgstr "Subcategory"
6268
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6270 msgid "Third-level"
6271 msgstr "Third-level"
6272
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6274 msgid "Third-level of the category"
6275 msgstr "Third-level of the category"
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6278 msgid "ShortCite"
6279 msgstr "ShortCite"
6280
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6282 msgid "Short cite"
6283 msgstr "Short cite"
6284
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6288 msgid "Thanks"
6289 msgstr "Thanks"
6290
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6292 msgid "E-mail"
6293 msgstr "E-mail"
6294
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6297 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6299 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6300 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6302 #: lib/layouts/spie.layout:91
6303 msgid "Acknowledgments"
6304 msgstr "Acknowledgments"
6305
6306 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6307 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6308 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6309
6310 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6311 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6312 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6315 msgid "American Economic Association (AEA)"
6316 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6319 #: lib/layouts/apa.layout:96
6320 msgid "ShortTitle"
6321 msgstr "ShortTitle"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6324 msgid "Publication Month"
6325 msgstr "Publication Month"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6328 msgid "Publication Month:"
6329 msgstr "Publication Month:"
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6332 msgid "Publication Year"
6333 msgstr "Publication Year"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6336 msgid "Publication Year:"
6337 msgstr "Publication Year:"
6338
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6340 msgid "Publication Volume"
6341 msgstr "Publication Volume"
6342
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6344 msgid "Publication Volume:"
6345 msgstr "Publication Volume:"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6348 msgid "Publication Issue"
6349 msgstr "Publication Issue"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6352 msgid "Publication Issue:"
6353 msgstr "Publication Issue:"
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6356 msgid "JEL"
6357 msgstr "JEL"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6360 msgid "JEL:"
6361 msgstr "JEL:"
6362
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6366 msgid "Acknowledgement."
6367 msgstr "Poděkování."
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6370 msgid "Figure Notes"
6371 msgstr "Figure Notes"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6374 msgid "Figure Note"
6375 msgstr "Figure Note"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6378 msgid "Text of a note in a figure"
6379 msgstr "Text of a note in a figure"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6383 msgid "Note:"
6384 msgstr "Note:"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6387 msgid "Table Notes"
6388 msgstr "Table Notes"
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6391 msgid "Table Note"
6392 msgstr "Table Note"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6395 msgid "Text of a note in a table"
6396 msgstr "Text of a note in a table"
6397
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6399 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6400 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6408 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6416 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6418 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6419 msgid "Theorem"
6420 msgstr "Věta"
6421
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6423 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6424 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6435 msgid "Algorithm"
6436 msgstr "Algoritmus"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6449 msgid "Axiom"
6450 msgstr "Axiom"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6454 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6459 msgid "Case"
6460 msgstr "Případ"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6463 msgid "Case \\thecase."
6464 msgstr "Případ \\thecase."
6465
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6467 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6469 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6475 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6485 msgid "Claim"
6486 msgstr "Tvrzení"
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6499 msgid "Conclusion"
6500 msgstr "Závěr"
6501
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6513 msgid "Condition"
6514 msgstr "Podmínka"
6515
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6525 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6532 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6534 msgid "Conjecture"
6535 msgstr "Hypotéza"
6536
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6539 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6541 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6556 msgid "Corollary"
6557 msgstr "Důsledek"
6558
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6570 msgid "Criterion"
6571 msgstr "Kritérium"
6572
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6575 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6576 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6589 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6591 msgid "Definition"
6592 msgstr "Definice"
6593
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6602 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6612 msgid "Example"
6613 msgstr "Příklad"
6614
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6622 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6633 msgid "Exercise"
6634 msgstr "Cvičení"
6635
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6637 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6646 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6655 msgid "Lemma"
6656 msgstr "Lemma"
6657
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6670 msgid "Notation"
6671 msgstr "Značení"
6672
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6680 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6689 msgid "Problem"
6690 msgstr "Úloha"
6691
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6693 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6695 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6701 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6710 msgid "Proposition"
6711 msgstr "Tvrzení"
6712
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6721 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6730 msgid "Remark"
6731 msgstr "Poznámka"
6732
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6737 msgid "Remark \\theremark."
6738 msgstr "Poznámka \\theremark."
6739
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6745 msgid "Solution"
6746 msgstr "Solution"
6747
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6749 msgid "Solution \\thesolution."
6750 msgstr "Solution \\thesolution."
6751
6752 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6753 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6766 msgid "Summary"
6767 msgstr "Souhrn"
6768
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6771 msgid "Caption"
6772 msgstr "Popisek"
6773
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6775 msgid "Caption: "
6776 msgstr "Caption: "
6777
6778 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6780 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6783 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6786 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6787 msgid "Proof"
6788 msgstr "Důkaz"
6789
6790 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6791 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6792 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6793
6794 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6795 msgid "Articles (DocBook)"
6796 msgstr "Články (DocBook)"
6797
6798 #: lib/layouts/agums.layout:3
6799 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6803 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6807 msgid "Authors"
6808 msgstr "Authors"
6809
6810 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6811 msgid "Affiliation Mark"
6812 msgstr "Affiliation Mark"
6813
6814 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6815 msgid "Author affiliation"
6816 msgstr "Author affiliation"
6817
6818 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6819 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6823 msgid "Author affiliation:"
6824 msgstr "Author affiliation:"
6825
6826 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6827 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6828 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6829 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6830 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6831 msgid "Abstract."
6832 msgstr "Abstract."
6833
6834 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6835 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6836 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6840 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6841 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6843 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6844 msgid "Paragraph"
6845 msgstr "Odstavec"
6846
6847 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6848 msgid "Acknowledgments."
6849 msgstr "Acknowledgments."
6850
6851 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6852 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6857 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6858 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6860 msgid "Section*"
6861 msgstr "Sekce*"
6862
6863 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6864 msgid "SpecialSection"
6865 msgstr "SpecialSection"
6866
6867 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6868 msgid "SpecialSection*"
6869 msgstr "SpecialSection"
6870
6871 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6873 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6877 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6878 msgid "Unnumbered"
6879 msgstr "Nečíslované"
6880
6881 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6883 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6884 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6885 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6886 msgid "Subsection*"
6887 msgstr "Podsekce*"
6888
6889 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6892 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6893 msgid "Subsubsection*"
6894 msgstr "Podpodsekce*"
6895
6896 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6897 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6901 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6902 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6903 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6904 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6905 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6906 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6907 msgid "Books"
6908 msgstr "Knihy"
6909
6910 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6911 msgid "Chapter Exercises"
6912 msgstr "Chapter Exercises"
6913
6914 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6915 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6919 msgid "Short title:"
6920 msgstr "Short title:"
6921
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6923 msgid "TwoAuthors"
6924 msgstr "TwoAuthors"
6925
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6927 msgid "ThreeAuthors"
6928 msgstr "ThreeAuthors"
6929
6930 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6931 msgid "FourAuthors"
6932 msgstr "FourAuthors"
6933
6934 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6935 msgid "FiveAuthors"
6936 msgstr "FiveAuthors"
6937
6938 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6939 msgid "SixAuthors"
6940 msgstr "SixAuthors"
6941
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6943 msgid "LeftHeader"
6944 msgstr "LeftHeader"
6945
6946 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6947 msgid "Left header:"
6948 msgstr "Left header:"
6949
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6951 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6953 msgid "Affiliation:"
6954 msgstr "Affiliation:"
6955
6956 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6957 msgid "TwoAffiliations"
6958 msgstr "TwoAffiliations"
6959
6960 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6961 msgid "ThreeAffiliations"
6962 msgstr "ThreeAffiliations"
6963
6964 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6965 msgid "FourAffiliations"
6966 msgstr "FourAffiliations"
6967
6968 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6969 msgid "FiveAffiliations"
6970 msgstr "FiveAffiliations"
6971
6972 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6973 msgid "SixAffiliations"
6974 msgstr "SixAffiliations"
6975
6976 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6979 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6993 msgid "Note"
6994 msgstr "Poznámka"
6995
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6997 msgid "Abstract:"
6998 msgstr "Abstract:"
6999
7000 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7001 msgid "AuthorNote"
7002 msgstr "AuthorNote"
7003
7004 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7005 msgid "Author Note:"
7006 msgstr "Author Note:"
7007
7008 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7009 msgid "Journal"
7010 msgstr "Journal"
7011
7012 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7014 msgid "Preamble"
7015 msgstr "Preamble"
7016
7017 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7018 msgid "CopNum"
7019 msgstr "CopNum"
7020
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7023 msgid "Volume"
7024 msgstr "Volume"
7025
7026 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7027 msgid "ThickLine"
7028 msgstr "ThickLine"
7029
7030 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7031 msgid "Centered"
7032 msgstr "Centered"
7033
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7036 msgid "standard"
7037 msgstr "standardní"
7038
7039 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7040 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7042 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7043 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7044
7045 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7046 msgid "FitFigure"
7047 msgstr "FitFigure"
7048
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7050 msgid "FitBitmap"
7051 msgstr "FitBitmap"
7052
7053 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7054 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7056 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7057 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7058 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7059 msgid "Subparagraph"
7060 msgstr "Pododstavec"
7061
7062 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7063 msgid "*"
7064 msgstr "*"
7065
7066 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7067 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7069 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7070 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7071 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7072 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7073 msgid "Custom Item|s"
7074 msgstr "Vlastní vložky|V"
7075
7076 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7077 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7079 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7081 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7082 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7083 msgid "A customized item string"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7087 msgid "Seriate"
7088 msgstr "Seriate"
7089
7090 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7091 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7093 msgid "(\\alph{enumii})"
7094 msgstr "(\\alph{enumii})"
7095
7096 #: lib/layouts/apa.layout:3
7097 msgid "American Psychological Association (APA)"
7098 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7099
7100 #: lib/layouts/apa.layout:54
7101 msgid "RightHeader"
7102 msgstr "RightHeader"
7103
7104 #: lib/layouts/apa.layout:63
7105 msgid "Right header:"
7106 msgstr "Right header:"
7107
7108 #: lib/layouts/apa.layout:225
7109 msgid "Acknowledgements:"
7110 msgstr "Acknowledgements:"
7111
7112 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7113 msgid "Arabic Article"
7114 msgstr "Arabic Article"
7115
7116 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7117 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/article.layout:3
7121 msgid "Article (Standard Class)"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7126 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7127 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7128 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7130 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7131 msgid "Part"
7132 msgstr "Část"
7133
7134 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7135 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7137 msgid "Part*"
7138 msgstr "Část*"
7139
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7141 msgid "Beamer"
7142 msgstr "Beamer"
7143
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7145 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7146 #: lib/layouts/slides.layout:4
7147 msgid "Presentations"
7148 msgstr "Prezentace"
7149
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7157 msgid "Overlay Specifications|v"
7158 msgstr "Overlay Specifications|v"
7159
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7162 msgid "Overlay specifications for this list"
7163 msgstr "Overlay specifications for this list"
7164
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7168 msgid "Item Overlay Specifications"
7169 msgstr "Item Overlay Specifications"
7170
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7177 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7178 msgid "On Slide"
7179 msgstr "On Slide"
7180
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7183 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7184 msgid "Overlay specifications for this item"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7188 msgid "Mini Template"
7189 msgstr "Mini Template"
7190
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7192 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7193 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7194
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7196 msgid "Longest label|s"
7197 msgstr "Longest label|s"
7198
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7200 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7201 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7202
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7205 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7206 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7208 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7209 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7211 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7212 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7213 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7214 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7215 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7216 msgid "Sectioning"
7217 msgstr "Sectioning"
7218
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7223 msgid "Mode"
7224 msgstr "Mode"
7225
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7230 msgid "Mode Specification|S"
7231 msgstr "Mode Specification|S"
7232
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7237 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7238 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7239
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7241 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7242 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7243 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7244 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7245
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7247 msgid "Section \\arabic{section}"
7248 msgstr "Section \\arabic{section}"
7249
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7252 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7253 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7254 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7255
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7257 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7258 msgid "\\Alph{section}"
7259 msgstr "\\Alph{section}"
7260
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7262 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7263 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7264
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7266 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7267 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7268
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7270 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7271 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7272
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7274 msgid ""
7275 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7276 msgstr ""
7277 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7278
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7280 msgid ""
7281 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7285 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7286 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7287
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7289 msgid "Frame"
7290 msgstr "Frame"
7291
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7294 msgid "Frames"
7295 msgstr "Frames"
7296
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7304 msgid "Action"
7305 msgstr "Action"
7306
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7308 msgid "Overlay specifications for this frame"
7309 msgstr "Overlay specifications for this frame"
7310
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7312 msgid "Default Overlay Specifications"
7313 msgstr "Default Overlay Specifications"
7314
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7316 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7317 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
7318
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7321 msgid "Frame Options"
7322 msgstr "Frame Options"
7323
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7327 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7328 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7329 msgid "Options"
7330 msgstr "Volby"
7331
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7334 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7335 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
7336
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7338 msgid "Frame Title"
7339 msgstr "Frame Title"
7340
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7342 msgid "Enter the frame title here"
7343 msgstr "Enter the frame title here"
7344
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7346 msgid "PlainFrame"
7347 msgstr "PlainFrame"
7348
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7350 msgid "Frame (plain)"
7351 msgstr "Frame (plain)"
7352
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7354 msgid "FragileFrame"
7355 msgstr "FragileFrame"
7356
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7358 msgid "Frame (fragile)"
7359 msgstr "Frame (fragile)"
7360
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7362 msgid "AgainFrame"
7363 msgstr "AgainFrame"
7364
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7366 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7368 msgid "Slide"
7369 msgstr "Slide"
7370
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7372 msgid "Repeat frame with label"
7373 msgstr "Repeat frame with label"
7374
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7376 msgid "FrameTitle"
7377 msgstr "FrameTitle"
7378
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7389 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7390 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7391
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7393 msgid "Short Frame Title|S"
7394 msgstr "Short Frame Title|S"
7395
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7397 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7398 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
7399
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7401 msgid "FrameSubtitle"
7402 msgstr "FrameSubtitle"
7403
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7405 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7406 msgid "Column"
7407 msgstr "Column"
7408
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7412 msgid "Columns"
7413 msgstr "Columns"
7414
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7416 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7417 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7420 msgid "Column Options"
7421 msgstr "Column Options"
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7424 msgid "Column options (see beamer manual)"
7425 msgstr "Column options (see beamer manual)"
7426
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7428 msgid "Column Placement Options"
7429 msgstr "Column Placement Options"
7430
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7432 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7433 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
7434
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7436 msgid "ColumnsCenterAligned"
7437 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7438
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7440 msgid "Columns (center aligned)"
7441 msgstr "Columns (center aligned)"
7442
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7444 msgid "ColumnsTopAligned"
7445 msgstr "ColumnsTopAligned"
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7448 msgid "Columns (top aligned)"
7449 msgstr "Columns (top aligned)"
7450
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7452 msgid "Pause"
7453 msgstr "Pause"
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7458 msgid "Overlays"
7459 msgstr "Overlays"
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7462 msgid "Pause number"
7463 msgstr "Pause number"
7464
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7466 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7467 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7468
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7470 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7471 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7474 msgid "Overprint"
7475 msgstr "Overprint"
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7478 msgid "Overprint Area Width"
7479 msgstr "Overprint Area Width"
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7483 msgid "Width"
7484 msgstr "Šířka"
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7487 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7488 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7491 msgid "OverlayArea"
7492 msgstr "OverlayArea"
7493
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7495 msgid "Overlayarea"
7496 msgstr "Overlayarea"
7497
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7499 msgid "Overlay Area Width"
7500 msgstr "Overlay Area Width"
7501
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7503 msgid "The width of the overlay area"
7504 msgstr "The width of the overlay area"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7507 msgid "Overlay Area Height"
7508 msgstr "Overlay Area Height"
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7512 msgid "Height"
7513 msgstr "Výška"
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7516 msgid "The height of the overlay area"
7517 msgstr "The height of the overlay area"
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7521 msgid "Uncover"
7522 msgstr "Uncover"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7525 msgid "Uncovered on slides"
7526 msgstr "Uncovered on slides"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7530 msgid "Only"
7531 msgstr "Only"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7534 msgid "Only on slides"
7535 msgstr "Only on slides"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7538 msgid "Block"
7539 msgstr "Blok"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7542 msgid "Blocks"
7543 msgstr "Blocks"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7546 msgid "Block:"
7547 msgstr "Block:"
7548
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7550 msgid "Action Specification|S"
7551 msgstr "Action Specification|S"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7554 msgid "Block Title"
7555 msgstr "Block Title"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7558 msgid "Enter the block title here"
7559 msgstr "Enter the block title here"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7562 msgid "ExampleBlock"
7563 msgstr "ExampleBlock"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7566 msgid "Example Block:"
7567 msgstr "Example Block:"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7570 msgid "AlertBlock"
7571 msgstr "AlertBlock"
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7574 msgid "Alert Block:"
7575 msgstr "Alert Block:"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7580 msgid "Titling"
7581 msgstr "Titling"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7584 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7585 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7588 msgid "Title (Plain Frame)"
7589 msgstr "Title (Plain Frame)"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7592 msgid "Short Subtitle|S"
7593 msgstr "Short Subtitle|S"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7596 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7597 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7600 msgid "Short Author|S"
7601 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7604 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7605 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7608 msgid "Short Institute|S"
7609 msgstr "Short Institute|S"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7612 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7613 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7616 msgid "InstituteMark"
7617 msgstr "InstituteMark"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7620 msgid "Short Date|S"
7621 msgstr "Short Date|S"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7624 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7625 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7628 msgid "TitleGraphic"
7629 msgstr "TitleGraphic"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7632 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7634 msgid "Quotation"
7635 msgstr "Citace"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7640 msgid "Quote"
7641 msgstr "Citát"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7644 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7645 msgid "Verse"
7646 msgstr "Verš"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7650 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7653 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7656 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7659 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7660 msgid "Reasoning"
7661 msgstr "Odůvodnění"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7665 msgid "Corollary."
7666 msgstr "Důsledek."
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7674 msgid "Action Specifications|S"
7675 msgstr "Action Specifications|S"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7679 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7680 msgid "Additional Theorem Text"
7681 msgstr "Doplňkový text Věty"
7682
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7685 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7686 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7687 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7688
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7691 msgid "Definition."
7692 msgstr "Definice."
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7695 msgid "Definitions"
7696 msgstr "Definitions"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7699 msgid "Definitions."
7700 msgstr "Definitions."
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7703 msgid "Example."
7704 msgstr "Příklad."
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7707 msgid "Examples"
7708 msgstr "Examples"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7711 msgid "Examples."
7712 msgstr "Examples."
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7720 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7727 msgid "Fact"
7728 msgstr "Fakt"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7731 msgid "Fact."
7732 msgstr "Fakt."
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7736 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7737 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7738 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7739 msgid "Proof."
7740 msgstr "Důkaz."
7741
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7744 msgid "Theorem."
7745 msgstr "Věta."
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7748 msgid "Separator"
7749 msgstr "Separator"
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7752 msgid "___"
7753 msgstr "___"
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7756 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7757 msgid "LyX-Code"
7758 msgstr "Lyx-Kód"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7761 msgid "NoteItem"
7762 msgstr "NoteItem"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7765 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7766 msgid "Bold"
7767 msgstr "Tučný"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7770 msgid "Emphasize"
7771 msgstr "Emphasize"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7774 msgid "Emph."
7775 msgstr "Emph."
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7778 msgid "Alert"
7779 msgstr "Alert"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7782 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7783 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7784 msgid "Structure"
7785 msgstr "Structure"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7788 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7789 msgid "Visible"
7790 msgstr "Visible"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7793 msgid "Invisible"
7794 msgstr "Invisible"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7797 msgid "Alternative"
7798 msgstr "Alternative"
7799
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7801 msgid "Default Text"
7802 msgstr "Default Text"
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7805 msgid "Enter the default text here"
7806 msgstr "Enter the default text here"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7809 msgid "Beamer Note"
7810 msgstr "Beamer Note"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7813 msgid "Note Options"
7814 msgstr "Note Options"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7817 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7818 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7821 msgid "ArticleMode"
7822 msgstr "ArticleMode"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7825 msgid "Article"
7826 msgstr "Article"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7829 msgid "PresentationMode"
7830 msgstr "PresentationMode"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7833 msgid "Presentation"
7834 msgstr "Presentation"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7839 msgid "Table"
7840 msgstr "Tabulka"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7844 msgid "List of Tables"
7845 msgstr "Seznam tabulek"
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7849 msgid "Figure"
7850 msgstr "Obrázek"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7854 msgid "List of Figures"
7855 msgstr "Seznam obrázků"
7856
7857 #: lib/layouts/book.layout:3
7858 msgid "Book (Standard Class)"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7862 msgid "Broadway"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7866 msgid "Scripts"
7867 msgstr "Scénáře"
7868
7869 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7870 msgid "Dialogue"
7871 msgstr "Dialogue"
7872
7873 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7874 msgid "Narrative"
7875 msgstr "Narrative"
7876
7877 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7878 msgid "ACT"
7879 msgstr "ACT"
7880
7881 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7882 msgid "ACT \\arabic{act}"
7883 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7884
7885 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7886 msgid "SCENE"
7887 msgstr "SCENE"
7888
7889 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7890 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7891 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7892
7893 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7894 msgid "SCENE*"
7895 msgstr "SCENE*"
7896
7897 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7898 msgid "AT RISE:"
7899 msgstr "AT RISE:"
7900
7901 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7902 msgid "Speaker"
7903 msgstr "Speaker"
7904
7905 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7906 msgid "Parenthetical"
7907 msgstr "Parenthetical"
7908
7909 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7910 msgid "("
7911 msgstr "("
7912
7913 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7914 msgid ")"
7915 msgstr ")"
7916
7917 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7918 msgid "CURTAIN"
7919 msgstr "CURTAIN"
7920
7921 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7922 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7923 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7924 msgid "Right Address"
7925 msgstr "Adresa napravo"
7926
7927 #: lib/layouts/chess.layout:3
7928 msgid "Chess"
7929 msgstr "Chess"
7930
7931 #: lib/layouts/chess.layout:36
7932 msgid "Mainline"
7933 msgstr "Mainline"
7934
7935 #: lib/layouts/chess.layout:43
7936 msgid "Mainline:"
7937 msgstr "Mainline:"
7938
7939 #: lib/layouts/chess.layout:62
7940 msgid "Variation"
7941 msgstr "Variation"
7942
7943 #: lib/layouts/chess.layout:66
7944 msgid "Variation:"
7945 msgstr "Variation:"
7946
7947 #: lib/layouts/chess.layout:72
7948 msgid "SubVariation"
7949 msgstr "SubVariation"
7950
7951 #: lib/layouts/chess.layout:75
7952 msgid "Subvariation:"
7953 msgstr "Subvariation:"
7954
7955 #: lib/layouts/chess.layout:81
7956 msgid "SubVariation2"
7957 msgstr "SubVariation2"
7958
7959 #: lib/layouts/chess.layout:84
7960 msgid "Subvariation(2):"
7961 msgstr "Subvariation(2):"
7962
7963 #: lib/layouts/chess.layout:90
7964 msgid "SubVariation3"
7965 msgstr "SubVariation3"
7966
7967 #: lib/layouts/chess.layout:93
7968 msgid "Subvariation(3):"
7969 msgstr "Subvariation(3):"
7970
7971 #: lib/layouts/chess.layout:99
7972 msgid "SubVariation4"
7973 msgstr "SubVariation4"
7974
7975 #: lib/layouts/chess.layout:102
7976 msgid "Subvariation(4):"
7977 msgstr "Subvariation(4):"
7978
7979 #: lib/layouts/chess.layout:108
7980 msgid "SubVariation5"
7981 msgstr "SubVariation5"
7982
7983 #: lib/layouts/chess.layout:111
7984 msgid "Subvariation(5):"
7985 msgstr "Subvariation(5):"
7986
7987 #: lib/layouts/chess.layout:118
7988 msgid "HideMoves"
7989 msgstr "HideMoves"
7990
7991 #: lib/layouts/chess.layout:123
7992 msgid "HideMoves:"
7993 msgstr "HideMoves:"
7994
7995 #: lib/layouts/chess.layout:128
7996 msgid "ChessBoard"
7997 msgstr "ChessBoard"
7998
7999 #: lib/layouts/chess.layout:132
8000 msgid "[chessboard]"
8001 msgstr "[chessboard]"
8002
8003 #: lib/layouts/chess.layout:141
8004 msgid "BoardCentered"
8005 msgstr "BoardCentered"
8006
8007 #: lib/layouts/chess.layout:146
8008 msgid "[centered board]"
8009 msgstr "[centered board]"
8010
8011 #: lib/layouts/chess.layout:156
8012 msgid "HighLight"
8013 msgstr "HighLight"
8014
8015 #: lib/layouts/chess.layout:161
8016 msgid "Highlights:"
8017 msgstr "Highlights:"
8018
8019 #: lib/layouts/chess.layout:176
8020 msgid "Arrow"
8021 msgstr "Arrow"
8022
8023 #: lib/layouts/chess.layout:181
8024 msgid "Arrow:"
8025 msgstr "Arrow:"
8026
8027 #: lib/layouts/chess.layout:187
8028 msgid "KnightMove"
8029 msgstr "KnightMove"
8030
8031 #: lib/layouts/chess.layout:192
8032 msgid "KnightMove:"
8033 msgstr "KnightMove:"
8034
8035 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8036 msgid "Springer cl2emult"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8040 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8041 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8042
8043 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8044 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8045 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8046
8047 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8048 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8049 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8050
8051 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8052 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8053 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8054 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8055 msgid "Reports"
8056 msgstr "Hlášení"
8057
8058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8059 msgid "DIN-Brief"
8060 msgstr "DIN-Brief"
8061
8062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8063 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8065 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8067 msgid "Letters"
8068 msgstr "Dopisy"
8069
8070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8071 msgid "DinBrief"
8072 msgstr "DinBrief"
8073
8074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8078 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8079 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8083 msgid "Letter"
8084 msgstr "Letter"
8085
8086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8087 msgid "Addresses"
8088 msgstr "Addresses"
8089
8090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8092 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8093 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8094 msgid "Postal Data"
8095 msgstr "Postal Data"
8096
8097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8098 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8099 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8100 msgid "Send To Address"
8101 msgstr "Send To Address"
8102
8103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8104 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8106 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8107 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8109 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8110 msgid "Address:"
8111 msgstr "Address:"
8112
8113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8114 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8115 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8116 msgid "My Address"
8117 msgstr "My Address"
8118
8119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8120 msgid "Sender Address:"
8121 msgstr "Sender Address:"
8122
8123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8124 msgid "Return address"
8125 msgstr "Return address"
8126
8127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8129 msgid "Backaddress:"
8130 msgstr "Backaddress:"
8131
8132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8133 msgid "Postal comment"
8134 msgstr "Postal comment"
8135
8136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8137 msgid "Postal Remark:"
8138 msgstr "Postal Remark:"
8139
8140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8141 msgid "Handling"
8142 msgstr "Handling"
8143
8144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8145 msgid "Handling:"
8146 msgstr "Handling:"
8147
8148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8150 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8151 msgid "YourRef"
8152 msgstr "YourRef"
8153
8154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8156 msgid "Your ref.:"
8157 msgstr "Your ref.:"
8158
8159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8161 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8162 msgid "MyRef"
8163 msgstr "MyRef"
8164
8165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8167 msgid "Our ref.:"
8168 msgstr "Our ref.:"
8169
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8171 msgid "Writer"
8172 msgstr "Writer"
8173
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8175 msgid "Writer:"
8176 msgstr "Writer:"
8177
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8180 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8182 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8183 msgid "Signature"
8184 msgstr "Signature"
8185
8186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8190 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8191 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8192 msgid "Closings"
8193 msgstr "Closings"
8194
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8198 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8199 msgid "Signature:"
8200 msgstr "Signature:"
8201
8202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8203 msgid "Bottomtext"
8204 msgstr "Bottomtext"
8205
8206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8207 msgid "Bottom text:"
8208 msgstr "Bottom text:"
8209
8210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8211 msgid "Area code"
8212 msgstr "Area code"
8213
8214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8215 msgid "Area Code:"
8216 msgstr "Area Code:"
8217
8218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8219 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8221 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8222 msgid "Telephone"
8223 msgstr "Telephone"
8224
8225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8227 msgid "Telephone:"
8228 msgstr "Telephone:"
8229
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8231 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8233 msgid "Location"
8234 msgstr "Location"
8235
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8238 msgid "Location:"
8239 msgstr "Location:"
8240
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8244 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8247 msgid "Date:"
8248 msgstr "Date:"
8249
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8251 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8253 msgid "Subject"
8254 msgstr "Subject"
8255
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8258 msgid "Subject:"
8259 msgstr "Subject:"
8260
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8263 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8266 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8267 msgid "Opening"
8268 msgstr "Opening"
8269
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8271 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8273 msgid "Opening:"
8274 msgstr "Opening:"
8275
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8281 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8282 msgid "Closing"
8283 msgstr "Closing"
8284
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8288 msgid "Closing:"
8289 msgstr "Closing:"
8290
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8292 msgid "Signature|S"
8293 msgstr "Signature|S"
8294
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8296 msgid "Here you can insert a signature scan"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8301 msgid "encl"
8302 msgstr "encl"
8303
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8306 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8307 msgid "encl:"
8308 msgstr "encl:"
8309
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8311 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8313 msgid "cc"
8314 msgstr "cc"
8315
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8317 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8319 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8320 msgid "cc:"
8321 msgstr "cc:"
8322
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8325 msgid "PS"
8326 msgstr "PS"
8327
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8329 msgid "Post Scriptum:"
8330 msgstr "Post Scriptum:"
8331
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8333 msgid "SenderAddress"
8334 msgstr "SenderAddress"
8335
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8338 msgid "Backaddress"
8339 msgstr "Backaddress"
8340
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8342 msgid "RetourAdresse"
8343 msgstr "RetourAdresse"
8344
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8346 msgid "Adresse"
8347 msgstr "Adresse"
8348
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8350 msgid "Postvermerk"
8351 msgstr "Postvermerk"
8352
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8354 msgid "Zusatz"
8355 msgstr "Zusatz"
8356
8357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8358 msgid "IhrZeichen"
8359 msgstr "IhrZeichen"
8360
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8363 msgid "YourMail"
8364 msgstr "YourMail"
8365
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8367 msgid "IhrSchreiben"
8368 msgstr "IhrSchreiben"
8369
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8371 msgid "MeinZeichen"
8372 msgstr "MeinZeichen"
8373
8374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8375 msgid "Unterschrift"
8376 msgstr "Unterschrift"
8377
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8379 msgid "Telefon"
8380 msgstr "Telefon"
8381
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8385 msgid "Place"
8386 msgstr "Place"
8387
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8389 msgid "Stadt"
8390 msgstr "Stadt"
8391
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8393 msgid "Town"
8394 msgstr "Town"
8395
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8397 msgid "Ort"
8398 msgstr "Ort"
8399
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8401 msgid "Datum"
8402 msgstr "Datum"
8403
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8406 msgid "Reference"
8407 msgstr "Reference"
8408
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8410 msgid "Betreff"
8411 msgstr "Betreff"
8412
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8414 msgid "Anrede"
8415 msgstr "Anrede"
8416
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8418 msgid "Brieftext"
8419 msgstr "Brieftext"
8420
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8422 msgid "Gruss"
8423 msgstr "Gruss"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8426 msgid "ps"
8427 msgstr "ps"
8428
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8430 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8431 msgid "Encl."
8432 msgstr "Encl."
8433
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8435 msgid "Anlagen"
8436 msgstr "Anlagen"
8437
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8440 msgid "CC"
8441 msgstr "CC"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8444 msgid "Verteiler"
8445 msgstr "Verteiler"
8446
8447 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8448 msgid "DocBook Book (SGML)"
8449 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8450
8451 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8452 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8453 msgid "Books (DocBook)"
8454 msgstr "Knihy (DocBook)"
8455
8456 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8457 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8458 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8459
8460 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8461 msgid "DocBook Article (SGML)"
8462 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8463
8464 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8465 msgid "DocBook Section (SGML)"
8466 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8467
8468 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8469 msgid "Inderscience A4 Journals"
8470 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8471
8472 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8473 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8474 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8475
8476 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8477 msgid "Econometrica"
8478 msgstr "Econometrica"
8479
8480 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8481 msgid "RunTitle"
8482 msgstr "RunTitle"
8483
8484 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8485 msgid "Running Title:"
8486 msgstr "Running Title:"
8487
8488 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8489 msgid "RunAuthor"
8490 msgstr "RunAuthor"
8491
8492 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8493 msgid "Running Author:"
8494 msgstr "Running Author:"
8495
8496 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8497 msgid "Address Option"
8498 msgstr "Address Option"
8499
8500 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8501 msgid "Optional argument for the address"
8502 msgstr "Optional argument for the address"
8503
8504 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8505 msgid "E-Mail Option"
8506 msgstr "E-Mail Option"
8507
8508 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8509 msgid "Optional argument for the e-mail"
8510 msgstr "Optional argument for the e-mail"
8511
8512 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8513 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8514 msgid "E-mail:"
8515 msgstr "E-mail:"
8516
8517 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8518 msgid "Web Address"
8519 msgstr "Web Address"
8520
8521 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8522 msgid "Web address:"
8523 msgstr "Web address:"
8524
8525 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8526 msgid "Authors Block"
8527 msgstr "Authors Block"
8528
8529 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8530 msgid "Authors Block:"
8531 msgstr "Authors Block:"
8532
8533 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8534 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8536 msgid "Keyword"
8537 msgstr "Keyword"
8538
8539 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8540 msgid "Thanks Text"
8541 msgstr "Thanks Text"
8542
8543 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8544 msgid "Thanks \\theThanks:"
8545 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8546
8547 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8548 msgid "Thanks Reference"
8549 msgstr "Thanks Reference"
8550
8551 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8552 msgid "Thanks Ref"
8553 msgstr "Thanks Ref"
8554
8555 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8556 msgid "Internet Address Reference"
8557 msgstr "Internet Address Reference"
8558
8559 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8560 msgid "Internet Addess Ref"
8561 msgstr "Internet Addess Ref"
8562
8563 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8564 msgid "Corresponding Author"
8565 msgstr "Corresponding Author"
8566
8567 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8568 msgid "Name (First Name)"
8569 msgstr "Name (First Name)"
8570
8571 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8572 msgid "First Name"
8573 msgstr "First Name"
8574
8575 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8576 msgid "Name (Surname)"
8577 msgstr "Name (Surname)"
8578
8579 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8583 msgid "Surname"
8584 msgstr "Surname"
8585
8586 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8587 msgid "By Same Author (bib)"
8588 msgstr "By Same Author (bib)"
8589
8590 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8591 msgid "bysame"
8592 msgstr "bysame"
8593
8594 #: lib/layouts/egs.layout:3
8595 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8596 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8597
8598 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8599 msgid "00.00.0000"
8600 msgstr "00.00.0000"
8601
8602 #: lib/layouts/egs.layout:285
8603 msgid "LaTeX Title"
8604 msgstr "LaTeX Title"
8605
8606 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8607 msgid "Author:"
8608 msgstr "Author:"
8609
8610 #: lib/layouts/egs.layout:329
8611 msgid "Affil"
8612 msgstr "Affil"
8613
8614 #: lib/layouts/egs.layout:364
8615 msgid "Journal:"
8616 msgstr "Journal:"
8617
8618 #: lib/layouts/egs.layout:373
8619 msgid "msnumber"
8620 msgstr "msnumber"
8621
8622 #: lib/layouts/egs.layout:387
8623 msgid "MS_number:"
8624 msgstr "MS_number:"
8625
8626 #: lib/layouts/egs.layout:397
8627 msgid "FirstAuthor"
8628 msgstr "FirstAuthor"
8629
8630 #: lib/layouts/egs.layout:410
8631 msgid "1st_author_surname:"
8632 msgstr "1st_author_surname:"
8633
8634 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8638 msgid "Received"
8639 msgstr "Received"
8640
8641 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8643 msgid "Received:"
8644 msgstr "Received:"
8645
8646 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8648 msgid "Accepted"
8649 msgstr "Accepted"
8650
8651 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8653 msgid "Accepted:"
8654 msgstr "Accepted:"
8655
8656 #: lib/layouts/egs.layout:463
8657 msgid "Offsets"
8658 msgstr "Offsets"
8659
8660 #: lib/layouts/egs.layout:476
8661 msgid "reprint_reqs_to:"
8662 msgstr "reprint_reqs_to:"
8663
8664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8665 msgid "Elsevier"
8666 msgstr "Elsevier"
8667
8668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8669 msgid "BeginFrontmatter"
8670 msgstr "BeginFrontmatter"
8671
8672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8673 msgid "Begin frontmatter"
8674 msgstr "Begin frontmatter"
8675
8676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8677 msgid "EndFrontmatter"
8678 msgstr "EndFrontmatter"
8679
8680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8681 msgid "End frontmatter"
8682 msgstr "End frontmatter"
8683
8684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8685 msgid "Titlenotemark"
8686 msgstr "Titlenotemark"
8687
8688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8689 msgid "Titlenote mark"
8690 msgstr "Titlenote mark"
8691
8692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8693 msgid "Title footnote"
8694 msgstr "Title footnote"
8695
8696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8697 msgid "Footnote Label"
8698 msgstr "Footnote Label"
8699
8700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8701 msgid "Label you refer to in the title"
8702 msgstr "Label you refer to in the title"
8703
8704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8705 msgid "Title footnote:"
8706 msgstr "Title footnote:"
8707
8708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8709 msgid "Author Label"
8710 msgstr "Author Label"
8711
8712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8713 msgid "Label you will reference in the address"
8714 msgstr "Label you will reference in the address"
8715
8716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8717 msgid "Authormark"
8718 msgstr "Authormark"
8719
8720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8721 msgid "Author mark"
8722 msgstr "Author mark"
8723
8724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8725 msgid "Author footnote"
8726 msgstr "Author footnote"
8727
8728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8729 msgid "Author footnote:"
8730 msgstr "Author footnote:"
8731
8732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8733 msgid "Author Footnote Label"
8734 msgstr "Author Footnote Label"
8735
8736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8737 msgid "Label you refer to for an author"
8738 msgstr "Label you refer to for an author"
8739
8740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8741 msgid "CorAuthormark"
8742 msgstr "CorAuthormark"
8743
8744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8745 msgid "CorAuthor mark"
8746 msgstr "CorAuthor mark"
8747
8748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8749 msgid "Corresponding author"
8750 msgstr "Corresponding author"
8751
8752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8753 msgid "Corresponding author text:"
8754 msgstr "Corresponding author text:"
8755
8756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8757 msgid "Address Label"
8758 msgstr "Address Label"
8759
8760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8761 msgid "Label of the author you refer to"
8762 msgstr "Label of the author you refer to"
8763
8764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8765 msgid "Internet"
8766 msgstr "Internet"
8767
8768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8769 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8770 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8771
8772 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8773 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8774 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
8775
8776 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8777 msgid "Author Option"
8778 msgstr "Author Option"
8779
8780 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8781 msgid "Optional argument for the author"
8782 msgstr "Optional argument for the author"
8783
8784 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8785 msgid "Author Address"
8786 msgstr "Author Address"
8787
8788 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8789 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8790 msgid "Author Email"
8791 msgstr "Author Email"
8792
8793 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8795 msgid "Email:"
8796 msgstr "Email:"
8797
8798 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8799 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8800 msgid "Author URL"
8801 msgstr "Author URL"
8802
8803 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8805 msgid "URL:"
8806 msgstr "URL:"
8807
8808 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8809 msgid "Thanks Option"
8810 msgstr "Thanks Option"
8811
8812 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8813 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8817 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8818 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8819
8820 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8821 msgid "PROOF."
8822 msgstr "PROOF."
8823
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8825 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8826 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8827
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8829 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8830 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8831
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8833 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8834 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8835
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8837 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8838 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8839
8840 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8841 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8842 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8843
8844 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8845 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8846 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8847
8848 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8849 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8850 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8851
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8853 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8854 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8855
8856 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8857 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8858 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8859
8860 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8861 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8862 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8863
8864 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8865 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8866 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8867
8868 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8869 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8870 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8871
8872 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8873 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8874 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
8875
8876 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8877 msgid "Case \\arabic{case}"
8878 msgstr "Case \\arabic{case}"
8879
8880 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8881 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8885 msgid "Key words:"
8886 msgstr "Key words:"
8887
8888 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8889 msgid "Europe CV"
8890 msgstr "Europe CV"
8891
8892 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8893 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8894 msgid "Curricula Vitae"
8895 msgstr "Životopisy"
8896
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8900 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8903 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8904 msgid "Name"
8905 msgstr "Jméno"
8906
8907 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8908 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8910 msgid "Name:"
8911 msgstr "Name:"
8912
8913 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8914 msgid "FooterName"
8915 msgstr "FooterName"
8916
8917 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8918 msgid "Footer name:"
8919 msgstr "Footer name:"
8920
8921 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8922 msgid "Nationality"
8923 msgstr "Nationality"
8924
8925 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8926 msgid "Nationality:"
8927 msgstr "Nationality:"
8928
8929 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8930 msgid "Birthday"
8931 msgstr "Birthday"
8932
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8934 msgid "Date of birth:"
8935 msgstr "Date of birth:"
8936
8937 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8938 msgid "Mobile"
8939 msgstr "Mobile"
8940
8941 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8942 msgid "Mobile phone number"
8943 msgstr "Mobile phone number"
8944
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8946 msgid "Gender"
8947 msgstr "Gender"
8948
8949 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8950 msgid "Gender:"
8951 msgstr "Gender:"
8952
8953 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8954 msgid "BeforePicture"
8955 msgstr "BeforePicture"
8956
8957 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8958 msgid "Space before picture:"
8959 msgstr "Space before picture:"
8960
8961 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8962 msgid "Picture"
8963 msgstr "Picture"
8964
8965 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8966 msgid "Picture:"
8967 msgstr "Picture:"
8968
8969 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8970 msgid "Size"
8971 msgstr "Size"
8972
8973 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8974 msgid "Size the photo is resized to"
8975 msgstr "Size the photo is resized to"
8976
8977 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8978 msgid "AfterPicture"
8979 msgstr "AfterPicture"
8980
8981 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8982 msgid "Space after picture:"
8983 msgstr "Space after picture:"
8984
8985 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8986 msgid "Page"
8987 msgstr "Stránka"
8988
8989 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8990 msgid "The title as it appears in the header"
8991 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
8992
8993 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
8994 msgid "Item"
8995 msgstr "Item"
8996
8997 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8998 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8999 msgid "Vertical Space"
9000 msgstr "Vertikální mezera"
9001
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9003 msgid "Additional vertical space"
9004 msgstr "Additional vertical space"
9005
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9007 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9008 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9009
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9011 msgid "Item:"
9012 msgstr "Item:"
9013
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9015 msgid "BulletedItem"
9016 msgstr "BulletedItem"
9017
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9019 msgid "Bulleted Item:"
9020 msgstr "Bulleted Item:"
9021
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9023 msgid "Begin"
9024 msgstr "Begin"
9025
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9027 msgid "Begin of CV"
9028 msgstr "Begin of CV"
9029
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9031 msgid "PersonalInfo"
9032 msgstr "PersonalInfo"
9033
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9035 msgid "Personal Info"
9036 msgstr "Personal Info"
9037
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9039 msgid "MotherTongue"
9040 msgstr "MotherTongue"
9041
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9043 msgid "Mother Tongue:"
9044 msgstr "Mother Tongue:"
9045
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9047 msgid "LangHeader"
9048 msgstr "LangHeader"
9049
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9051 msgid "Language Header:"
9052 msgstr "Language Header:"
9053
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9055 msgid "Language:"
9056 msgstr "Language:"
9057
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9059 msgid "Name of the language"
9060 msgstr "Name of the language"
9061
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9063 msgid "Listening"
9064 msgstr "Listening"
9065
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9067 msgid "Level how good you think you can listen"
9068 msgstr "Level how good you think you can listen"
9069
9070 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9071 msgid "Reading"
9072 msgstr "Reading"
9073
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9075 msgid "Level how good you think you can read"
9076 msgstr "Level how good you think you can read"
9077
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9079 msgid "Interaction"
9080 msgstr "Interaction"
9081
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9083 msgid "Level how good you think you can conversate"
9084 msgstr "Level how good you think you can conversate"
9085
9086 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9087 msgid "Production"
9088 msgstr "Production"
9089
9090 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9091 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9092 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
9093
9094 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9095 msgid "LastLanguage"
9096 msgstr "LastLanguage"
9097
9098 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9099 msgid "Last Language:"
9100 msgstr "Last Language:"
9101
9102 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9103 msgid "LangFooter"
9104 msgstr "LangFooter"
9105
9106 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9107 msgid "Language Footer:"
9108 msgstr "Language Footer:"
9109
9110 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9111 msgid "End"
9112 msgstr "End"
9113
9114 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9115 msgid "End of CV"
9116 msgstr "End of CV"
9117
9118 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9119 msgid "VerticalSpace"
9120 msgstr "VerticalSpace"
9121
9122 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9123 msgid "Vertical space"
9124 msgstr "Vertical space"
9125
9126 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9127 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9131 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9135 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9139 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/foils.layout:3
9143 msgid "FoilTeX"
9144 msgstr "FoilTeX"
9145
9146 #: lib/layouts/foils.layout:44
9147 msgid "Foilhead"
9148 msgstr "Foilhead"
9149
9150 #: lib/layouts/foils.layout:63
9151 msgid "ShortFoilhead"
9152 msgstr "ShortFoilhead"
9153
9154 #: lib/layouts/foils.layout:69
9155 msgid "Rotatefoilhead"
9156 msgstr "Rotatefoilhead"
9157
9158 #: lib/layouts/foils.layout:75
9159 msgid "ShortRotatefoilhead"
9160 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9161
9162 #: lib/layouts/foils.layout:84
9163 msgid "TickList"
9164 msgstr "TickList"
9165
9166 #: lib/layouts/foils.layout:99
9167 msgid "_/"
9168 msgstr "_/"
9169
9170 #: lib/layouts/foils.layout:103
9171 msgid "CrossList"
9172 msgstr "CrossList"
9173
9174 #: lib/layouts/foils.layout:118
9175 msgid "><"
9176 msgstr "><"
9177
9178 #: lib/layouts/foils.layout:162
9179 msgid "My Logo"
9180 msgstr "My Logo"
9181
9182 #: lib/layouts/foils.layout:170
9183 msgid "My Logo:"
9184 msgstr "My Logo:"
9185
9186 #: lib/layouts/foils.layout:179
9187 msgid "Restriction"
9188 msgstr "Restriction"
9189
9190 #: lib/layouts/foils.layout:183
9191 msgid "Restriction:"
9192 msgstr "Restriction:"
9193
9194 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9196 msgid "Left Header"
9197 msgstr "Levá hlavička"
9198
9199 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9201 msgid "Left Header:"
9202 msgstr "Levá hlavička:"
9203
9204 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9206 msgid "Right Header"
9207 msgstr "Pravá hlavička"
9208
9209 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9211 msgid "Right Header:"
9212 msgstr "Pravá hlavička:"
9213
9214 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9215 msgid "Right Footer"
9216 msgstr "Pravá patička"
9217
9218 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9219 msgid "Right Footer:"
9220 msgstr "Pravá patička:"
9221
9222 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9223 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9224 msgid "Theorem #."
9225 msgstr "Theorem #."
9226
9227 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9228 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9229 msgid "Lemma #."
9230 msgstr "Lemma #."
9231
9232 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9233 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9234 msgid "Corollary #."
9235 msgstr "Corollary #."
9236
9237 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9238 msgid "Proposition #."
9239 msgstr "Proposition #."
9240
9241 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9242 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9243 msgid "Definition #."
9244 msgstr "Definition #."
9245
9246 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9248 msgid "Theorem*"
9249 msgstr "Věta*"
9250
9251 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9253 msgid "Lemma*"
9254 msgstr "Lemma*"
9255
9256 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9257 msgid "Lemma."
9258 msgstr "Lemma."
9259
9260 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9262 msgid "Corollary*"
9263 msgstr "Důsledek*"
9264
9265 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9267 msgid "Proposition*"
9268 msgstr "Tvrzení*"
9269
9270 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9271 msgid "Proposition."
9272 msgstr "Tvrzení."
9273
9274 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9276 msgid "Definition*"
9277 msgstr "Definice*"
9278
9279 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9280 msgid "French Letter (frletter)"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9284 msgid "G-Brief (V. 2)"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9288 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9289 msgid "PostalComment"
9290 msgstr "PostalComment"
9291
9292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9293 msgid "Letter:"
9294 msgstr "Letter:"
9295
9296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9297 msgid "NameRowA"
9298 msgstr "NameRowA"
9299
9300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9301 msgid "NameRowA:"
9302 msgstr "NameRowA:"
9303
9304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9305 msgid "NameRowB"
9306 msgstr "NameRowB"
9307
9308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9309 msgid "NameRowB:"
9310 msgstr "NameRowB:"
9311
9312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9313 msgid "NameRowC"
9314 msgstr "NameRowC"
9315
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9317 msgid "NameRowC:"
9318 msgstr "NameRowC:"
9319
9320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9321 msgid "NameRowD"
9322 msgstr "NameRowD"
9323
9324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9325 msgid "NameRowD:"
9326 msgstr "NameRowD:"
9327
9328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9329 msgid "NameRowE"
9330 msgstr "NameRowE"
9331
9332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9333 msgid "NameRowE:"
9334 msgstr "NameRowE:"
9335
9336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9337 msgid "NameRowF"
9338 msgstr "NameRowF"
9339
9340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9341 msgid "NameRowF:"
9342 msgstr "NameRowF:"
9343
9344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9345 msgid "NameRowG"
9346 msgstr "NameRowG"
9347
9348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9349 msgid "NameRowG:"
9350 msgstr "NameRowG:"
9351
9352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9353 msgid "AddressRowA"
9354 msgstr "AddressRowA"
9355
9356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9357 msgid "AddressRowA:"
9358 msgstr "AddressRowA:"
9359
9360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9361 msgid "AddressRowB"
9362 msgstr "AddressRowB"
9363
9364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9365 msgid "AddressRowB:"
9366 msgstr "AddressRowB:"
9367
9368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9369 msgid "AddressRowC"
9370 msgstr "AddressRowC"
9371
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9373 msgid "AddressRowC:"
9374 msgstr "AddressRowC:"
9375
9376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9377 msgid "AddressRowD"
9378 msgstr "AddressRowD"
9379
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9381 msgid "AddressRowD:"
9382 msgstr "AddressRowD:"
9383
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9385 msgid "AddressRowE"
9386 msgstr "AddressRowE"
9387
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9389 msgid "AddressRowE:"
9390 msgstr "AddressRowE:"
9391
9392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9393 msgid "AddressRowF"
9394 msgstr "AddressRowF"
9395
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9397 msgid "AddressRowF:"
9398 msgstr "AddressRowF:"
9399
9400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9401 msgid "TelephoneRowA"
9402 msgstr "TelephoneRowA"
9403
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9405 msgid "TelephoneRowA:"
9406 msgstr "TelephoneRowA:"
9407
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9409 msgid "TelephoneRowB"
9410 msgstr "TelephoneRowB"
9411
9412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9413 msgid "TelephoneRowB:"
9414 msgstr "TelephoneRowB:"
9415
9416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9417 msgid "TelephoneRowC"
9418 msgstr "TelephoneRowC"
9419
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9421 msgid "TelephoneRowC:"
9422 msgstr "TelephoneRowC:"
9423
9424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9425 msgid "TelephoneRowD"
9426 msgstr "TelephoneRowD"
9427
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9429 msgid "TelephoneRowD:"
9430 msgstr "TelephoneRowD:"
9431
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9433 msgid "TelephoneRowE"
9434 msgstr "TelephoneRowE"
9435
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9437 msgid "TelephoneRowE:"
9438 msgstr "TelephoneRowE:"
9439
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9441 msgid "TelephoneRowF"
9442 msgstr "TelephoneRowF"
9443
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9445 msgid "TelephoneRowF:"
9446 msgstr "TelephoneRowF:"
9447
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9449 msgid "InternetRowA"
9450 msgstr "InternetRowA"
9451
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9453 msgid "InternetRowA:"
9454 msgstr "InternetRowA:"
9455
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9457 msgid "InternetRowB"
9458 msgstr "InternetRowB"
9459
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9461 msgid "InternetRowB:"
9462 msgstr "InternetRowB:"
9463
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9465 msgid "InternetRowC"
9466 msgstr "InternetRowC"
9467
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9469 msgid "InternetRowC:"
9470 msgstr "InternetRowC:"
9471
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9473 msgid "InternetRowD"
9474 msgstr "InternetRowD"
9475
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9477 msgid "InternetRowD:"
9478 msgstr "InternetRowD:"
9479
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9481 msgid "InternetRowE"
9482 msgstr "InternetRowE"
9483
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9485 msgid "InternetRowE:"
9486 msgstr "InternetRowE:"
9487
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9489 msgid "InternetRowF"
9490 msgstr "InternetRowF"
9491
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9493 msgid "InternetRowF:"
9494 msgstr "InternetRowF:"
9495
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9497 msgid "BankRowA"
9498 msgstr "BankRowA"
9499
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9501 msgid "BankRowA:"
9502 msgstr "BankRowA:"
9503
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9505 msgid "BankRowB"
9506 msgstr "BankRowB"
9507
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9509 msgid "BankRowB:"
9510 msgstr "BankRowB:"
9511
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9513 msgid "BankRowC"
9514 msgstr "BankRowC"
9515
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9517 msgid "BankRowC:"
9518 msgstr "BankRowC:"
9519
9520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9521 msgid "BankRowD"
9522 msgstr "BankRowD"
9523
9524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9525 msgid "BankRowD:"
9526 msgstr "BankRowD:"
9527
9528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9529 msgid "BankRowE"
9530 msgstr "BankRowE"
9531
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9533 msgid "BankRowE:"
9534 msgstr "BankRowE:"
9535
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9537 msgid "BankRowF"
9538 msgstr "BankRowF"
9539
9540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9541 msgid "BankRowF:"
9542 msgstr "BankRowF:"
9543
9544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9545 msgid "ReturnAddress"
9546 msgstr "ReturnAddress"
9547
9548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9549 msgid "ReturnAddress:"
9550 msgstr "ReturnAddress:"
9551
9552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9553 msgid "PostalComment:"
9554 msgstr "PostalComment:"
9555
9556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9557 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9558 msgid "MyRef:"
9559 msgstr "MyRef:"
9560
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9562 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9563 msgid "YourRef:"
9564 msgstr "YourRef:"
9565
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9567 msgid "YourMail:"
9568 msgstr "YourMail:"
9569
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9571 msgid "Reference:"
9572 msgstr "Reference:"
9573
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9575 msgid "Encl.:"
9576 msgstr "Encl.:"
9577
9578 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9579 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9580 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9581
9582 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9584 msgid "Street"
9585 msgstr "Street"
9586
9587 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9588 msgid "Street:"
9589 msgstr "Street:"
9590
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9592 msgid "Addition"
9593 msgstr "Addition"
9594
9595 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9596 msgid "Addition:"
9597 msgstr "Addition:"
9598
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9600 msgid "Town:"
9601 msgstr "Town:"
9602
9603 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9605 msgid "State"
9606 msgstr "State"
9607
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9609 msgid "State:"
9610 msgstr "State:"
9611
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9613 msgid "Telefax"
9614 msgstr "Telefax"
9615
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9617 msgid "Telefax:"
9618 msgstr "Telefax:"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9621 msgid "Telex"
9622 msgstr "Telex"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9625 msgid "Telex:"
9626 msgstr "Telex:"
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9629 msgid "EMail"
9630 msgstr "EMail"
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9633 msgid "EMail:"
9634 msgstr "EMail:"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9637 msgid "HTTP"
9638 msgstr "HTTP"
9639
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9641 msgid "HTTP:"
9642 msgstr "HTTP:"
9643
9644 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9645 msgid "Bank"
9646 msgstr "Bank"
9647
9648 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9649 msgid "Bank:"
9650 msgstr "Bank:"
9651
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9653 msgid "BankCode"
9654 msgstr "BankCode"
9655
9656 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9657 msgid "BankCode:"
9658 msgstr "BankCode:"
9659
9660 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9661 msgid "BankAccount"
9662 msgstr "BankAccount"
9663
9664 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9665 msgid "BankAccount:"
9666 msgstr "BankAccount:"
9667
9668 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9669 msgid "Hebrew Article"
9670 msgstr "Hebrew Article"
9671
9672 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9673 msgid "Claim #."
9674 msgstr "Tvrzení #."
9675
9676 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9677 msgid "Remarks"
9678 msgstr "Remarks"
9679
9680 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9681 msgid "Remarks #."
9682 msgstr "Remarks #."
9683
9684 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9686 msgid "Proof:"
9687 msgstr "Proof:"
9688
9689 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9690 msgid "Hebrew Letter"
9691 msgstr "Hebrew Letter"
9692
9693 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9694 msgid "Hollywood"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9698 msgid "More"
9699 msgstr "More"
9700
9701 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9702 msgid "(MORE)"
9703 msgstr "(MORE)"
9704
9705 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9706 msgid "FADE IN:"
9707 msgstr "FADE IN:"
9708
9709 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9710 msgid "INT."
9711 msgstr "INT."
9712
9713 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9714 msgid "EXT."
9715 msgstr "EXT."
9716
9717 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9718 msgid "Continuing"
9719 msgstr "Continuing"
9720
9721 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9722 msgid "(continuing)"
9723 msgstr "(continuing)"
9724
9725 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9726 msgid "Transition"
9727 msgstr "Transition"
9728
9729 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9730 msgid "TITLE OVER:"
9731 msgstr "TITLE OVER:"
9732
9733 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9734 msgid "INTERCUT"
9735 msgstr "INTERCUT"
9736
9737 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9738 msgid "INTERCUT WITH:"
9739 msgstr "INTERCUT WITH:"
9740
9741 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9742 msgid "FADE OUT"
9743 msgstr "FADE OUT"
9744
9745 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9746 msgid "Scene"
9747 msgstr "Scene"
9748
9749 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9750 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9754 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9755 msgid "Standard in Title"
9756 msgstr "Standard in Title"
9757
9758 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9759 msgid "Author Footnote"
9760 msgstr "Author Footnote"
9761
9762 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9763 msgid "Author foot"
9764 msgstr "Author foot"
9765
9766 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9767 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9768 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9769 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
9770
9771 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9772 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9773 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9774 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
9775
9776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9777 msgid "IEEE Transactions"
9778 msgstr "IEEE Transactions"
9779
9780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9781 msgid "IEEE membership"
9782 msgstr "IEEE membership"
9783
9784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9786 msgid "Lowercase"
9787 msgstr "Lowercase"
9788
9789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9790 msgid "lowercase"
9791 msgstr "lowercase"
9792
9793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9794 msgid "A short version of the author name"
9795 msgstr "A short version of the author name"
9796
9797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9798 msgid "Author Name"
9799 msgstr "Author Name"
9800
9801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9802 msgid "Author name"
9803 msgstr "Author name"
9804
9805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9806 msgid "Author Affiliation"
9807 msgstr "Author Affiliation"
9808
9809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9810 msgid "Author Mark"
9811 msgstr "Author Mark"
9812
9813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9814 msgid "Special Paper Notice"
9815 msgstr "Special Paper Notice"
9816
9817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9818 msgid "After Title Text"
9819 msgstr "After Title Text"
9820
9821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9822 msgid "Page headings"
9823 msgstr "Page headings"
9824
9825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9826 msgid "Left Side"
9827 msgstr "Left Side"
9828
9829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9830 msgid "Left side of the header line"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9835 msgid "MarkBoth"
9836 msgstr "MarkBoth"
9837
9838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9839 msgid "Publication ID"
9840 msgstr "Publication ID"
9841
9842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9843 msgid "Abstract---"
9844 msgstr "Abstract---"
9845
9846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9847 msgid "Index Terms---"
9848 msgstr "Index Terms---"
9849
9850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9851 msgid "Paragraph Start"
9852 msgstr "Paragraph Start"
9853
9854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9855 msgid "First Char"
9856 msgstr "First Char"
9857
9858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9859 msgid "First character of first word"
9860 msgstr "First character of first word"
9861
9862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9863 msgid "Appendices"
9864 msgstr "Appendices"
9865
9866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9867 msgid "Peer Review Title"
9868 msgstr "Peer Review Title"
9869
9870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9871 msgid "PeerReviewTitle"
9872 msgstr "PeerReviewTitle"
9873
9874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9875 msgid "Short Title"
9876 msgstr "Krátký titulek|i"
9877
9878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9879 msgid "Short title for the appendix"
9880 msgstr "Short title for the appendix"
9881
9882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9883 msgid "Biography"
9884 msgstr "Biography"
9885
9886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
9887 msgid "Photo"
9888 msgstr "Photo"
9889
9890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9891 msgid "Optional photo for biography"
9892 msgstr "Optional photo for biography"
9893
9894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9896 msgid "Name of the author"
9897 msgstr "Name of the author"
9898
9899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9900 msgid "Biography without photo"
9901 msgstr "Biography without photo"
9902
9903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9904 msgid "BiographyNoPhoto"
9905 msgstr "BiographyNoPhoto"
9906
9907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9908 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9909 msgid "Alternative Proof String"
9910 msgstr "Alternative Proof String"
9911
9912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9913 msgid "An alternative proof string"
9914 msgstr "An alternative proof string"
9915
9916 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9917 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9918 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9919
9920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9921 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9922 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9923
9924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9925 msgid "Author Names"
9926 msgstr "Author Names"
9927
9928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9929 msgid "Author names that will appear in the header line"
9930 msgstr "Author names that will appear in the header line"
9931
9932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9935 msgid "Catchline"
9936 msgstr "Catchline"
9937
9938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9939 msgid "History"
9940 msgstr "History"
9941
9942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9944 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9945 msgid "Revised"
9946 msgstr "Revised"
9947
9948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9949 msgid "Classification Codes"
9950 msgstr "Classification Codes"
9951
9952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9953 msgid "TableCaption"
9954 msgstr "TableCaption"
9955
9956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9957 msgid "Table caption"
9958 msgstr "Table caption"
9959
9960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9961 msgid "Refcite"
9962 msgstr "Refcite"
9963
9964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9965 msgid "Cite reference"
9966 msgstr "Cite reference"
9967
9968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9969 msgid "ItemList"
9970 msgstr "ItemList"
9971
9972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9973 msgid "RomanList"
9974 msgstr "RomanList"
9975
9976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9977 msgid "Numbering Scheme"
9978 msgstr "Numbering Scheme"
9979
9980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9981 msgid ""
9982 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9983 "items"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
9988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
9989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9990 msgid "Theorem \\thetheorem."
9991 msgstr "Věta \\thetheorem."
9992
9993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
9995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
9996 msgid "Corollary \\thecorollary."
9997 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
9998
9999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10002 msgid "Lemma \\thelemma."
10003 msgstr "Lemma \\thelemma."
10004
10005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10008 msgid "Proposition \\theproposition."
10009 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
10010
10011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10012 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10020 msgid "Question"
10021 msgstr "Otázka"
10022
10023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10025 msgid "Question \\thequestion."
10026 msgstr "Question \\thequestion."
10027
10028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10030 msgid "Claim \\theclaim."
10031 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
10032
10033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10036 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10037 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10038
10039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10040 msgid "Prop"
10041 msgstr "Prop"
10042
10043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10044 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10045 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10046
10047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10048 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10052 msgid "Comby"
10053 msgstr "Comby"
10054
10055 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10056 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10060 msgid "Short title that will appear in header line"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10064 msgid "Review"
10065 msgstr "Revize"
10066
10067 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10068 msgid "Topical"
10069 msgstr "Topical"
10070
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10072 msgid "Comment"
10073 msgstr "Komentář"
10074
10075 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10076 msgid "Paper"
10077 msgstr "Paper"
10078
10079 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10080 msgid "Prelim"
10081 msgstr "Prelim"
10082
10083 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10084 msgid "Rapid"
10085 msgstr "Rapid"
10086
10087 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10089 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10090 msgid "PACS"
10091 msgstr "PACS"
10092
10093 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10094 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10095 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10096
10097 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10098 msgid "MSC"
10099 msgstr "MSC"
10100
10101 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10102 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10103 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10104
10105 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10106 msgid "submitto"
10107 msgstr "submitto"
10108
10109 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10110 msgid "submit to paper:"
10111 msgstr "submit to paper:"
10112
10113 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10114 msgid "Bibliography (plain)"
10115 msgstr "Bibliography (plain)"
10116
10117 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10118 msgid "Bibliography heading"
10119 msgstr "Bibliography heading"
10120
10121 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10122 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10126 msgid "ABSTRACT:"
10127 msgstr "ABSTRACT:"
10128
10129 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10130 msgid "KEY WORDS:"
10131 msgstr "KEY WORDS:"
10132
10133 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10134 msgid "Commission"
10135 msgstr "Commission"
10136
10137 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10138 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10139 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
10140
10141 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10142 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10146 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10150 msgid "Alternative Affiliation"
10151 msgstr "Alternative Affiliation"
10152
10153 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10154 msgid "Affiliation Prefix"
10155 msgstr "Affiliation Prefix"
10156
10157 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10158 msgid "A prefix like 'Also at '"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10162 msgid "Homepage"
10163 msgstr "Homepage"
10164
10165 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10166 msgid "PACS numbers:"
10167 msgstr "PACS numbers:"
10168
10169 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10170 msgid "Preprint number"
10171 msgstr "Preprint number"
10172
10173 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10174 msgid "Preprint number:"
10175 msgstr "Preprint number:"
10176
10177 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10178 msgid "Online citation"
10179 msgstr "Online citation"
10180
10181 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10182 msgid "Japanese Book (jbook)"
10183 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10184
10185 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10186 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10187 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10188
10189 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10190 msgid "Japanese Report (jreport)"
10191 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10192
10193 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10194 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10195 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10196
10197 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10198 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10199 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10200
10201 #: lib/layouts/jss.layout:3
10202 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10203 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10204
10205 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10206 msgid "Kluwer"
10207 msgstr "Kluwer"
10208
10209 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10210 msgid "AddressForOffprints"
10211 msgstr "AddressForOffprints"
10212
10213 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10214 msgid "Address for Offprints:"
10215 msgstr "Address for Offprints:"
10216
10217 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10218 msgid "RunningTitle"
10219 msgstr "RunningTitle"
10220
10221 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10222 msgid "Running title:"
10223 msgstr "Running title:"
10224
10225 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10226 msgid "RunningAuthor"
10227 msgstr "RunningAuthor"
10228
10229 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10230 msgid "Running author:"
10231 msgstr "Running author:"
10232
10233 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10234 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/layouts/letter.layout:3
10238 msgid "Letter (Standard Class)"
10239 msgstr "Letter (Standard Class)"
10240
10241 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10242 msgid "French Letter (lettre)"
10243 msgstr "French Letter (lettre)"
10244
10245 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10246 msgid "NoTelephone"
10247 msgstr "NoTelephone"
10248
10249 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10251 msgid "NoFax"
10252 msgstr "NoFax"
10253
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10255 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10256 msgid "NoPlace"
10257 msgstr "NoPlace"
10258
10259 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10260 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10261 msgid "NoDate"
10262 msgstr "NoDate"
10263
10264 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10265 msgid "Post Scriptum"
10266 msgstr "Post Scriptum"
10267
10268 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10269 msgid "EndOfMessage"
10270 msgstr "EndOfMessage"
10271
10272 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10273 msgid "EndOfFile"
10274 msgstr "EndOfFile"
10275
10276 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10277 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10278 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10280 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10281 msgid "Headings"
10282 msgstr "Headings"
10283
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10285 msgid "City:"
10286 msgstr "City:"
10287
10288 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10289 msgid "Office:"
10290 msgstr "Office:"
10291
10292 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10293 msgid "Tel:"
10294 msgstr "Tel:"
10295
10296 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10297 msgid "NoTel"
10298 msgstr "NoTel"
10299
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10301 msgid "EndOfMessage."
10302 msgstr "EndOfMessage."
10303
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10305 msgid "EndOfFile."
10306 msgstr "EndOfFile."
10307
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10309 msgid "P.S.:"
10310 msgstr "P.S.:"
10311
10312 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10313 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10314 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10315
10316 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10317 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10318 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10320 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10321 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10322 msgid "Chapter"
10323 msgstr "Kapitola"
10324
10325 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10326 msgid "Running LaTeX Title"
10327 msgstr "Running LaTeX Title"
10328
10329 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10330 msgid "TOC Title"
10331 msgstr "TOC Title"
10332
10333 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10334 msgid "TOC Title:"
10335 msgstr "TOC Title:"
10336
10337 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10338 msgid "Author Running"
10339 msgstr "Author Running"
10340
10341 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10342 msgid "Author Running:"
10343 msgstr "Author Running:"
10344
10345 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10346 msgid "TOC Author"
10347 msgstr "TOC Author"
10348
10349 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10350 msgid "TOC Author:"
10351 msgstr "TOC Author:"
10352
10353 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10354 msgid "Case #."
10355 msgstr "Případ #."
10356
10357 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10359 msgid "Claim."
10360 msgstr "Tvrzení."
10361
10362 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10363 msgid "Conjecture #."
10364 msgstr "Conjecture #."
10365
10366 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10367 msgid "Example #."
10368 msgstr "Example #."
10369
10370 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10371 msgid "Exercise #."
10372 msgstr "Exercise #."
10373
10374 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10375 msgid "Note #."
10376 msgstr "Note #."
10377
10378 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10379 msgid "Problem #."
10380 msgstr "Problem #."
10381
10382 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10385 msgid "Property"
10386 msgstr "Property"
10387
10388 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10389 msgid "Property #."
10390 msgstr "Property #."
10391
10392 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10393 msgid "Question #."
10394 msgstr "Question #."
10395
10396 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10397 msgid "Remark #."
10398 msgstr "Remark #."
10399
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10401 msgid "Solution #."
10402 msgstr "Solution #."
10403
10404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10405 msgid "TUGboat"
10406 msgstr "TUGboat"
10407
10408 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10409 msgid "Memoir"
10410 msgstr "Memoir"
10411
10412 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10413 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10414 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10415 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10416 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10417 msgid "Short Title (TOC)|S"
10418 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
10419
10420 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10421 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10422 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
10423
10424 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10425 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10427 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10428 msgid "Short Title (Header)"
10429 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
10430
10431 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10432 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10433 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
10434
10435 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10437 msgid "Chapter*"
10438 msgstr "Kapitola*"
10439
10440 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10441 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10442 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
10443
10444 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10445 msgid "The section as it appears in the running headers"
10446 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10447
10448 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10449 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10450 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10451
10452 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10453 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10454 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10455
10456 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10457 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10458 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10459
10460 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10461 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10462 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10463
10464 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10465 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10466 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10467
10468 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10469 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10470 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10471
10472 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10473 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10474 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10475
10476 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10477 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10478 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10479
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10481 msgid "Chapterprecis"
10482 msgstr "Výtah kapitoly"
10483
10484 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10485 msgid "Epigraph"
10486 msgstr "Epigraf"
10487
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10489 msgid "Epigraph Source|S"
10490 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
10491
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10493 msgid "Source"
10494 msgstr "Zdroj"
10495
10496 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10497 msgid "The source/author of this epigraph"
10498 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
10499
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10501 msgid "Poemtitle"
10502 msgstr "Název básně"
10503
10504 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10505 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10506 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
10507
10508 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10509 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10510 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
10511
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10513 msgid "Poemtitle*"
10514 msgstr "Název básně*"
10515
10516 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10517 msgid "Legend"
10518 msgstr "Legenda"
10519
10520 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10521 msgid "Modern CV"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10525 msgid "CVStyle"
10526 msgstr "CVStyle"
10527
10528 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10529 msgid "CV Style:"
10530 msgstr "CV Style:"
10531
10532 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10533 msgid "CVColor"
10534 msgstr "CVColor"
10535
10536 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10537 msgid "CV Color Scheme:"
10538 msgstr "CV Color Scheme:"
10539
10540 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10541 msgid "PDF Page Mode"
10542 msgstr "PDF Page Mode"
10543
10544 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10545 msgid "PDF Page Mode:"
10546 msgstr "PDF Page Mode:"
10547
10548 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10549 msgid "FirstName"
10550 msgstr "FirstName"
10551
10552 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10553 msgid "FamilyName"
10554 msgstr "FamilyName"
10555
10556 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10557 msgid "Family Name:"
10558 msgstr "Family Name:"
10559
10560 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10561 msgid "Line 1"
10562 msgstr "Line 1"
10563
10564 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10565 msgid "Optional address line"
10566 msgstr "Optional address line"
10567
10568 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10569 msgid "Line 2"
10570 msgstr "Line 2"
10571
10572 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10573 msgid "Mobile:"
10574 msgstr "Mobile:"
10575
10576 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10577 msgid "Homepage:"
10578 msgstr "Homepage:"
10579
10580 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10581 msgid "Social"
10582 msgstr "Social"
10583
10584 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10585 msgid "Social:"
10586 msgstr "Social:"
10587
10588 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10589 msgid "Name of the social network"
10590 msgstr "Name of the social network"
10591
10592 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10593 msgid "ExtraInfo"
10594 msgstr "ExtraInfo"
10595
10596 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10597 msgid "Extra Info:"
10598 msgstr "Extra Info:"
10599
10600 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10601 msgid "Photo:"
10602 msgstr "Photo:"
10603
10604 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10605 msgid "Height the photo is resized to"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10609 msgid "Thickness"
10610 msgstr "Thickness"
10611
10612 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10613 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10614 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
10615
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10617 msgid "EmptySection"
10618 msgstr "EmptySection"
10619
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10621 msgid "Empty Section"
10622 msgstr "Empty Section"
10623
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10625 msgid "CloseSection"
10626 msgstr "CloseSection"
10627
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10629 msgid "Columns:"
10630 msgstr "Columns:"
10631
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10633 msgid "Optional width"
10634 msgstr "Optional width"
10635
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10637 msgid "Header"
10638 msgstr "Header"
10639
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10641 msgid "Header content"
10642 msgstr "Header content"
10643
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10645 msgid "Entry"
10646 msgstr "Heslo"
10647
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10649 msgid "Time"
10650 msgstr "Time"
10651
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10653 msgid "What?"
10654 msgstr "What?"
10655
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10658 msgid "City"
10659 msgstr "City"
10660
10661 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10663 msgid "Country"
10664 msgstr "Country"
10665
10666 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10667 msgid "Entry:"
10668 msgstr "Entry:"
10669
10670 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10671 msgid "ItemWithComment"
10672 msgstr "ItemWithComment"
10673
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10675 msgid "Item with Comment:"
10676 msgstr "Item with Comment:"
10677
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10679 msgid "Text"
10680 msgstr "Text"
10681
10682 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10683 msgid "ListItem"
10684 msgstr "ListItem"
10685
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10687 msgid "List Item:"
10688 msgstr "List Item:"
10689
10690 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10691 msgid "DoubleItem"
10692 msgstr "DoubleItem"
10693
10694 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10695 msgid "Double Item:"
10696 msgstr "Double Item:"
10697
10698 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10699 msgid "Left Summary"
10700 msgstr "Left Summary"
10701
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10703 msgid "Left summary"
10704 msgstr "Left summary"
10705
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10707 msgid "Left Text"
10708 msgstr "Left Text"
10709
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10711 msgid "Left text"
10712 msgstr "Left text"
10713
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10715 msgid "Right Summary"
10716 msgstr "Right Summary"
10717
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10719 msgid "Right summary"
10720 msgstr "Right summary"
10721
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10723 msgid "DoubleListItem"
10724 msgstr "DoubleListItem"
10725
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10727 msgid "Double List Item:"
10728 msgstr "Double List Item:"
10729
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10731 msgid "First Item"
10732 msgstr "First Item"
10733
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10735 msgid "First item"
10736 msgstr "First item"
10737
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10739 msgid "Computer"
10740 msgstr "Computer"
10741
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10743 msgid "MakeCVtitle"
10744 msgstr "MakeCVtitle"
10745
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10747 msgid "Make CV Title"
10748 msgstr "Make CV Title"
10749
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10751 msgid "MakeLetterTitle"
10752 msgstr "MakeLetterTitle"
10753
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10755 msgid "Make Letter Title"
10756 msgstr "Make Letter Title"
10757
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10759 msgid "MakeLetterClosing"
10760 msgstr "MakeLetterClosing"
10761
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10763 msgid "Close Letter"
10764 msgstr "Close Letter"
10765
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10767 msgid "--Separator--"
10768 msgstr "--Oddělovač--"
10769
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10771 msgid "--- Separate Environment ---"
10772 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
10773
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10775 msgid "Recipient"
10776 msgstr "Recipient"
10777
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
10779 msgid "Company Name"
10780 msgstr "Company Name"
10781
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10783 msgid "Company name"
10784 msgstr "Company name"
10785
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10787 msgid "Enclosing"
10788 msgstr "Enclosing"
10789
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
10791 msgid "Alternative Name"
10792 msgstr "Alternative Name"
10793
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
10795 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10796 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
10797
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
10799 msgid "Enclosing:"
10800 msgstr "Enclosing:"
10801
10802 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10803 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10804 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
10805
10806 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10807 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10808 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10809
10810 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10811 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10812 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
10813
10814 #: lib/layouts/paper.layout:3
10815 msgid "Paper (Standard Class)"
10816 msgstr "Paper (Standard Class)"
10817
10818 #: lib/layouts/paper.layout:149
10819 msgid "SubTitle"
10820 msgstr "SubTitle"
10821
10822 #: lib/layouts/paper.layout:161
10823 msgid "Institution"
10824 msgstr "Institution"
10825
10826 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10827 msgid "Powerdot"
10828 msgstr "Powerdot"
10829
10830 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10831 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10832 msgid "TitleSlide"
10833 msgstr "TitleSlide"
10834
10835 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10836 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10837 msgid "Slides"
10838 msgstr "Slides"
10839
10840 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10841 msgid "    "
10842 msgstr "    "
10843
10844 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10845 msgid "Slide Option"
10846 msgstr "Slide Option"
10847
10848 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10849 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10853 msgid "EndSlide"
10854 msgstr "EndSlide"
10855
10856 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10857 msgid "~=~"
10858 msgstr "~=~"
10859
10860 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10861 msgid "WideSlide"
10862 msgstr "WideSlide"
10863
10864 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10865 msgid "EmptySlide"
10866 msgstr "EmptySlide"
10867
10868 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10869 msgid "Empty slide:"
10870 msgstr "Empty slide:"
10871
10872 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10873 msgid "\\arabic{section}"
10874 msgstr "\\arabic{section}"
10875
10876 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10877 msgid "Section Option"
10878 msgstr "Section Option"
10879
10880 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10881 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10882 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10883
10884 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10885 msgid "Lists"
10886 msgstr "Lists"
10887
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10889 msgid "Itemize Type"
10890 msgstr "Itemize Type"
10891
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10893 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10894 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10895
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10897 msgid "Itemize Options"
10898 msgstr "Itemize Options"
10899
10900 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10901 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10902 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10903 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10904 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10905
10906 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10907 msgid "ItemizeType1"
10908 msgstr "ItemizeType1"
10909
10910 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10911 msgid "Enumerate Type"
10912 msgstr "Enumerate Type"
10913
10914 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10915 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10919 msgid "Enumerate Options"
10920 msgstr "Enumerate Options"
10921
10922 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10923 msgid "EnumerateType1"
10924 msgstr "EnumerateType1"
10925
10926 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10927 msgid "Twocolumn"
10928 msgstr "Twocolumn"
10929
10930 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10931 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10932 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10933
10934 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10935 msgid "Left Column"
10936 msgstr "Left Column"
10937
10938 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10939 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10943 msgid "List of Algorithms"
10944 msgstr "Seznam algoritmů"
10945
10946 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10947 msgid "Onslide"
10948 msgstr "Onslide"
10949
10950 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10951 msgid "On Slides"
10952 msgstr "On Slides"
10953
10954 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10955 msgid "Overlay Specification|S"
10956 msgstr "Overlay Specification|S"
10957
10958 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10959 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10960 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10961
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10963 msgid "Onslide+"
10964 msgstr "Onslide+"
10965
10966 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10967 msgid "Onslide*"
10968 msgstr "Onslide*"
10969
10970 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10971 msgid "Recipe Book"
10972 msgstr "Recipe Book"
10973
10974 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10975 msgid "\\thechapter"
10976 msgstr "\\thechapter"
10977
10978 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10979 msgid "Recipe"
10980 msgstr "Recipe"
10981
10982 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10983 msgid "Recipe:"
10984 msgstr "Recipe:"
10985
10986 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10987 msgid "Ingredients"
10988 msgstr "Ingredients"
10989
10990 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10991 msgid "Ingredients Header"
10992 msgstr "Ingredients Header"
10993
10994 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10995 msgid "Specify an optional ingredients header"
10996 msgstr "Specify an optional ingredients header"
10997
10998 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10999 msgid "Ingredients:"
11000 msgstr "Ingredients:"
11001
11002 #: lib/layouts/report.layout:3
11003 msgid "Report (Standard Class)"
11004 msgstr "Report (Standard Class)"
11005
11006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11007 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11008 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11009
11010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11011 msgid "Affiliation (alternate)"
11012 msgstr "Affiliation (alternate)"
11013
11014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11015 msgid "Affiliation (alternate):"
11016 msgstr "Affiliation (alternate):"
11017
11018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11019 msgid "Alternate Affiliation Option"
11020 msgstr "Alternate Affiliation Option"
11021
11022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11023 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11024 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
11025
11026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11027 msgid "Affiliation (none)"
11028 msgstr "Affiliation (none)"
11029
11030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11031 msgid "No affiliation"
11032 msgstr "No affiliation"
11033
11034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11035 msgid "Electronic Address:"
11036 msgstr "Electronic Address:"
11037
11038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11039 msgid "Electronic Address Option|s"
11040 msgstr "Electronic Address Option|s"
11041
11042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11043 msgid "Optional argument to the email command"
11044 msgstr "Optional argument to the email command"
11045
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11047 msgid "Author URL Option"
11048 msgstr "Author URL Option"
11049
11050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11051 msgid "Optional argument to the homepage command"
11052 msgstr "Optional argument to the homepage command"
11053
11054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11055 msgid "Collaboration"
11056 msgstr "Collaboration"
11057
11058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11059 msgid "Collaboration:"
11060 msgstr "Collaboration:"
11061
11062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11063 msgid "Preprint"
11064 msgstr "Preprint"
11065
11066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11068 msgid "Thanks:"
11069 msgstr "Thanks:"
11070
11071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11072 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11073 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11074
11075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11076 msgid "acknowledgments"
11077 msgstr "acknowledgments"
11078
11079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11080 msgid "Ruled Table"
11081 msgstr "Ruled Table"
11082
11083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11085 msgid "Specials"
11086 msgstr "Specializované"
11087
11088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11089 msgid "Turn Page"
11090 msgstr "Turn Page"
11091
11092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11093 msgid "Wide Text"
11094 msgstr "Wide Text"
11095
11096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11097 msgid "Video"
11098 msgstr "Video"
11099
11100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11101 msgid "List of Videos"
11102 msgstr "List of Videos"
11103
11104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11105 msgid "Float Link"
11106 msgstr "Float Link"
11107
11108 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11109 msgid "REVTeX (V. 4)"
11110 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11111
11112 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11113 msgid "AltAffiliation"
11114 msgstr "AltAffiliation"
11115
11116 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11117 msgid "PACS number:"
11118 msgstr "PACS number:"
11119
11120 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11121 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11122 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
11123
11124 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11125 msgid "R Journal"
11126 msgstr "R Journal"
11127
11128 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11129 msgid "KOMA-Script Article"
11130 msgstr "KOMA-Script Article"
11131
11132 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11133 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11134 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11135
11136 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11137 msgid "KOMA-Script Book"
11138 msgstr "KOMA-Script Book"
11139
11140 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11141 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11142 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11143
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11145 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11146 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11147
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11149 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11150 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11151 msgid "Labeling"
11152 msgstr "Jmenovka"
11153
11154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11155 msgid "L"
11156 msgstr "L"
11157
11158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11159 msgid "O"
11160 msgstr "O"
11161
11162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11163 msgid "Encl"
11164 msgstr "Encl"
11165
11166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11167 msgid "Place:"
11168 msgstr "Place:"
11169
11170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11171 msgid "Specialmail"
11172 msgstr "Specialmail"
11173
11174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11175 msgid "Specialmail:"
11176 msgstr "Specialmail:"
11177
11178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11179 msgid "Title:"
11180 msgstr "Title:"
11181
11182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11183 msgid "Yourref"
11184 msgstr "Yourref"
11185
11186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11187 msgid "Yourmail"
11188 msgstr "Yourmail"
11189
11190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11191 msgid "Your letter of:"
11192 msgstr "Your letter of:"
11193
11194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11195 msgid "Myref"
11196 msgstr "Myref"
11197
11198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11199 msgid "Customer"
11200 msgstr "Customer"
11201
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11203 msgid "Customer no.:"
11204 msgstr "Customer no.:"
11205
11206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11207 msgid "Invoice"
11208 msgstr "Invoice"
11209
11210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11211 msgid "Invoice no.:"
11212 msgstr "Invoice no.:"
11213
11214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11215 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11216 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11217
11218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11219 msgid "NextAddress"
11220 msgstr "NextAddress"
11221
11222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11223 msgid "Next Address:"
11224 msgstr "Next Address:"
11225
11226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11227 msgid "Sender Name:"
11228 msgstr "Sender Name:"
11229
11230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11231 msgid "Sender Phone:"
11232 msgstr "Sender Phone:"
11233
11234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11235 msgid "Sender Fax:"
11236 msgstr "Sender Fax:"
11237
11238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11239 msgid "Sender E-Mail:"
11240 msgstr "Sender E-Mail:"
11241
11242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11243 msgid "Sender URL:"
11244 msgstr "Sender URL:"
11245
11246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11247 msgid "Logo"
11248 msgstr "Logo"
11249
11250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11251 msgid "Logo:"
11252 msgstr "Logo:"
11253
11254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11255 msgid "EndLetter"
11256 msgstr "EndLetter"
11257
11258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11259 msgid "End of letter"
11260 msgstr "End of letter"
11261
11262 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11263 msgid "KOMA-Script Report"
11264 msgstr "KOMA-Script Report"
11265
11266 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11267 msgid "Seminar"
11268 msgstr "Seminar"
11269
11270 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11271 msgid "LandscapeSlide"
11272 msgstr "LandscapeSlide"
11273
11274 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11275 msgid "Landscape Slide"
11276 msgstr "Landscape Slide"
11277
11278 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11279 msgid "PortraitSlide"
11280 msgstr "PortraitSlide"
11281
11282 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11283 msgid "Portrait Slide"
11284 msgstr "Portrait Slide"
11285
11286 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11287 msgid "SlideHeading"
11288 msgstr "SlideHeading"
11289
11290 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11291 msgid "SlideSubHeading"
11292 msgstr "SlideSubHeading"
11293
11294 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11295 msgid "ListOfSlides"
11296 msgstr "ListOfSlides"
11297
11298 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11299 msgid "List of Slides"
11300 msgstr "List of Slides"
11301
11302 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11303 msgid "SlideContents"
11304 msgstr "SlideContents"
11305
11306 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11307 msgid "Slide Contents"
11308 msgstr "Slide Contents"
11309
11310 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11311 msgid "ProgressContents"
11312 msgstr "ProgressContents"
11313
11314 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11315 msgid "Progress Contents"
11316 msgstr "Progress Contents"
11317
11318 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11319 msgid "Landscape Slide:"
11320 msgstr "Landscape Slide:"
11321
11322 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11323 msgid "Portrait Slide:"
11324 msgstr "Portrait Slide:"
11325
11326 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11327 msgid "Slide*"
11328 msgstr "Slide*"
11329
11330 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11331 msgid "EndOfSlide"
11332 msgstr "EndOfSlide"
11333
11334 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11335 msgid "[List Of Slides]"
11336 msgstr "[List Of Slides]"
11337
11338 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11339 msgid "[Slide Contents]"
11340 msgstr "[Slide Contents]"
11341
11342 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11343 msgid "[Progress Contents]"
11344 msgstr "[Progress Contents]"
11345
11346 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11347 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11348 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11349
11350 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11352 msgid "Conjecture*"
11353 msgstr "Hypotéza*"
11354
11355 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11358 msgid "Algorithm*"
11359 msgstr "Algoritm*"
11360
11361 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11362 msgid "AMS"
11363 msgstr "AMS"
11364
11365 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11366 msgid "The title as it appears in the running headers"
11367 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
11368
11369 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11370 msgid "Subjectclass"
11371 msgstr "Subjectclass"
11372
11373 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11374 msgid "AMS subject classifications:"
11375 msgstr "AMS subject classifications:"
11376
11377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11378 msgid "ACM SIGPLAN"
11379 msgstr "ACM SIGPLAN"
11380
11381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11382 msgid "Conference"
11383 msgstr "Conference"
11384
11385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11386 msgid "Name of the conference"
11387 msgstr "Name of the conference"
11388
11389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11390 msgid "Conference:"
11391 msgstr "Conference:"
11392
11393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11394 msgid "CopyrightYear"
11395 msgstr "CopyrightYear"
11396
11397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11398 msgid "Copyright year:"
11399 msgstr "Copyright year:"
11400
11401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11402 msgid "Copyrightdata"
11403 msgstr "Copyrightdata"
11404
11405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11406 msgid "Copyright data:"
11407 msgstr "Copyright data:"
11408
11409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11410 msgid "TitleBanner"
11411 msgstr "TitleBanner"
11412
11413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11414 msgid "Title banner:"
11415 msgstr "Title banner:"
11416
11417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11418 msgid "PreprintFooter"
11419 msgstr "PreprintFooter"
11420
11421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11422 msgid "Preprint footer:"
11423 msgstr "Preprint footer:"
11424
11425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11426 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11427 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
11428
11429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11430 msgid "Terms"
11431 msgstr "Terms"
11432
11433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11434 msgid "Terms:"
11435 msgstr "Terms:"
11436
11437 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11438 msgid "Simple CV"
11439 msgstr "Simple CV"
11440
11441 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11442 msgid "Topic"
11443 msgstr "Topic"
11444
11445 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11446 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11447 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11448
11449 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11450 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11451 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11452
11453 #: lib/layouts/slides.layout:107
11454 msgid "New Slide:"
11455 msgstr "New Slide:"
11456
11457 #: lib/layouts/slides.layout:129
11458 msgid "Overlay"
11459 msgstr "Overlay"
11460
11461 #: lib/layouts/slides.layout:144
11462 msgid "New Overlay:"
11463 msgstr "New Overlay:"
11464
11465 #: lib/layouts/slides.layout:184
11466 msgid "New Note:"
11467 msgstr "New Note:"
11468
11469 #: lib/layouts/slides.layout:209
11470 msgid "InvisibleText"
11471 msgstr "InvisibleText"
11472
11473 #: lib/layouts/slides.layout:216
11474 msgid "<Invisible Text Follows>"
11475 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11476
11477 #: lib/layouts/slides.layout:233
11478 msgid "VisibleText"
11479 msgstr "VisibleText"
11480
11481 #: lib/layouts/slides.layout:240
11482 msgid "<Visible Text Follows>"
11483 msgstr "<Visible Text Follows>"
11484
11485 #: lib/layouts/spie.layout:3
11486 msgid "SPIE Proceedings"
11487 msgstr "SPIE Proceedings"
11488
11489 #: lib/layouts/spie.layout:56
11490 msgid "Authorinfo"
11491 msgstr "Authorinfo"
11492
11493 #: lib/layouts/spie.layout:68
11494 msgid "Authorinfo:"
11495 msgstr "Authorinfo:"
11496
11497 #: lib/layouts/spie.layout:96
11498 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11499 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
11500
11501 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11502 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11503 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11504
11505 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11506 msgid "Subclass"
11507 msgstr "Subclass"
11508
11509 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11510 msgid "Mathematics Subject Classification"
11511 msgstr "Mathematics Subject Classification"
11512
11513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11514 msgid "CRSC"
11515 msgstr "CRSC"
11516
11517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11518 msgid "CR Subject Classification"
11519 msgstr "AMS subject classifications:"
11520
11521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11522 msgid "Solution \\thesolution"
11523 msgstr "Solution \\thesolution"
11524
11525 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11526 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11527 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11528
11529 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11530 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11531 msgid "Headnote"
11532 msgstr "Headnote"
11533
11534 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11535 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11536 msgid "Headnote (optional):"
11537 msgstr "Headnote (optional):"
11538
11539 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11540 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11541 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11542 msgid "thanks"
11543 msgstr "thanks"
11544
11545 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11546 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11547 msgid "Inst"
11548 msgstr "Inst"
11549
11550 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11551 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11552 msgid "Institute #"
11553 msgstr "Institute #"
11554
11555 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11556 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11557 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11558 msgid "Dedication"
11559 msgstr "Věnování"
11560
11561 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11562 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11563 msgid "Dedication:"
11564 msgstr "Dedication:"
11565
11566 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11567 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11568 msgid "Corr Author:"
11569 msgstr "Corr Author:"
11570
11571 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11572 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11573 msgid "Offprints"
11574 msgstr "Offprints"
11575
11576 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11577 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11578 msgid "Offprints:"
11579 msgstr "Offprints:"
11580
11581 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11582 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11583 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11584
11585 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11586 msgid "Springer SV Mono"
11587 msgstr "Springer SV Mono"
11588
11589 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11590 msgid "Proof(QED)"
11591 msgstr "Proof(QED)"
11592
11593 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11594 msgid "Proof(smartQED)"
11595 msgstr "Proof(smartQED)"
11596
11597 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11598 msgid "Springer SV Mult"
11599 msgstr "Springer SV Mult"
11600
11601 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11602 msgid "Title*"
11603 msgstr "Title*"
11604
11605 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11606 msgid "Title*: "
11607 msgstr "Title*: "
11608
11609 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11610 msgid "Contributors"
11611 msgstr "Contributors"
11612
11613 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11614 msgid "List of Contributors"
11615 msgstr "List of Contributors"
11616
11617 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11618 msgid "Contributor List"
11619 msgstr "Contributor List"
11620
11621 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11622 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11623 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11624 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11625 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11626 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11627 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11628 msgid "For editors"
11629 msgstr "For editors"
11630
11631 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11632 msgid "PartBacktext"
11633 msgstr "PartBacktext"
11634
11635 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11636 msgid "Running Chapter"
11637 msgstr "Running Chapter"
11638
11639 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11640 msgid "ChapAuthor"
11641 msgstr "ChapAuthor"
11642
11643 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11644 msgid "ChapSubtitle"
11645 msgstr "ChapSubtitle"
11646
11647 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11648 msgid "extrachap"
11649 msgstr "extrachap"
11650
11651 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11652 msgid "Extrachap"
11653 msgstr "Extrachap"
11654
11655 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11656 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11657 msgid "Foreword"
11658 msgstr "Foreword"
11659
11660 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11661 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11662 msgid "Preface"
11663 msgstr "Preface"
11664
11665 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11666 msgid "ChapMotto"
11667 msgstr "ChapMotto"
11668
11669 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11670 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11671 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11672
11673 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11674 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11675 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
11676
11677 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11678 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11679 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
11680
11681 #: lib/layouts/treport.layout:3
11682 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11683 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
11684
11685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11686 msgid "Tufte Book"
11687 msgstr "Tufte Book"
11688
11689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11690 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11691 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11692 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
11693
11694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11695 msgid "Sidenote"
11696 msgstr "Sidenote"
11697
11698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11699 msgid "sidenote"
11700 msgstr "sidenote"
11701
11702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11703 msgid "Marginnote"
11704 msgstr "Marginnote"
11705
11706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11707 msgid "marginnote"
11708 msgstr "marginnote"
11709
11710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11711 msgid "NewThought"
11712 msgstr "NewThought"
11713
11714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11715 msgid "new thought"
11716 msgstr "new thought"
11717
11718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11719 msgid "AllCaps"
11720 msgstr "AllCaps"
11721
11722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11723 msgid "allcaps"
11724 msgstr "allcaps"
11725
11726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11727 msgid "SmallCaps"
11728 msgstr "SmallCaps"
11729
11730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11731 msgid "smallcaps"
11732 msgstr "smallcaps"
11733
11734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11735 msgid "Full Width"
11736 msgstr "Full Width"
11737
11738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11739 msgid "MarginTable"
11740 msgstr "MarginTable"
11741
11742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11743 msgid "MarginFigure"
11744 msgstr "MarginFigure"
11745
11746 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11747 msgid "Tufte Handout"
11748 msgstr "Tufte Handout"
11749
11750 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11751 msgid "Handouts"
11752 msgstr "Sylaby"
11753
11754 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11755 msgid "email:"
11756 msgstr "email:"
11757
11758 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11759 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11760 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11761
11762 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11763 msgid "General terms:"
11764 msgstr "General terms:"
11765
11766 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11768 msgid "Paragraph*"
11769 msgstr "Odstavec*"
11770
11771 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11772 msgid "Revised:"
11773 msgstr "Revised:"
11774
11775 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11776 msgid "CCC"
11777 msgstr "CCC"
11778
11779 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11780 msgid "CCC code:"
11781 msgstr "CCC code:"
11782
11783 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11784 msgid "PaperId"
11785 msgstr "PaperId"
11786
11787 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11788 msgid "Paper Id:"
11789 msgstr "Paper Id:"
11790
11791 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11792 msgid "AuthorAddr"
11793 msgstr "AuthorAddr"
11794
11795 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11796 msgid "Author Address:"
11797 msgstr "Author Address:"
11798
11799 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11800 msgid "SlugComment"
11801 msgstr "SlugComment"
11802
11803 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11804 msgid "Slug Comment:"
11805 msgstr "Slug Comment:"
11806
11807 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11808 msgid "Plate"
11809 msgstr "Plate"
11810
11811 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11812 msgid "Planotable"
11813 msgstr "Planotable"
11814
11815 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11816 msgid "table"
11817 msgstr "tabulka"
11818
11819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11821 msgid "Firstname"
11822 msgstr "Firstname"
11823
11824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11825 msgid "Fname"
11826 msgstr "Fname"
11827
11828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11830 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11831 msgid "Literal"
11832 msgstr "Literal"
11833
11834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11836 msgid "Emph"
11837 msgstr "Zvýrazněný"
11838
11839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11840 msgid "Abbrev"
11841 msgstr "Abbrev"
11842
11843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11845 msgid "Citation-number"
11846 msgstr "Citation-number"
11847
11848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11849 msgid "Day"
11850 msgstr "Day"
11851
11852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11853 msgid "Month"
11854 msgstr "Month"
11855
11856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11857 msgid "Year"
11858 msgstr "Year"
11859
11860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11861 msgid "Issue-number"
11862 msgstr "Issue-number"
11863
11864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11865 msgid "Issue-day"
11866 msgstr "Issue-day"
11867
11868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11869 msgid "Issue-months"
11870 msgstr "Issue-months"
11871
11872 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11873 msgid "Subsubparagraph"
11874 msgstr "Subsubparagraph"
11875
11876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11877 msgid "-- Header --"
11878 msgstr "-- Header --"
11879
11880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11881 msgid "Special-section"
11882 msgstr "Special-section"
11883
11884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11885 msgid "Special-section:"
11886 msgstr "Special-section:"
11887
11888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11889 msgid "AGU-journal"
11890 msgstr "AGU-journal"
11891
11892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11893 msgid "AGU-journal:"
11894 msgstr "AGU-journal:"
11895
11896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11897 msgid "Citation-number:"
11898 msgstr "Citation-number:"
11899
11900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11901 msgid "AGU-volume"
11902 msgstr "AGU-volume"
11903
11904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11905 msgid "AGU-volume:"
11906 msgstr "AGU-volume:"
11907
11908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11909 msgid "AGU-issue"
11910 msgstr "AGU-issue"
11911
11912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11913 msgid "AGU-issue:"
11914 msgstr "AGU-issue:"
11915
11916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11917 msgid "Copyright:"
11918 msgstr "Copyright:"
11919
11920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11921 msgid "Index-terms"
11922 msgstr "Index-terms"
11923
11924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11925 msgid "Index-terms..."
11926 msgstr "Index-terms..."
11927
11928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11929 msgid "Index-term"
11930 msgstr "Index-term"
11931
11932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11933 msgid "Index-term:"
11934 msgstr "Index-term:"
11935
11936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11937 msgid "Cross-term"
11938 msgstr "Cross-term"
11939
11940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11941 msgid "Cross-term:"
11942 msgstr "Cross-term:"
11943
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11945 msgid "Supplementary"
11946 msgstr "Supplementary"
11947
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11949 msgid "Supplementary..."
11950 msgstr "Supplementary..."
11951
11952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11953 msgid "Supp-note"
11954 msgstr "Supp-note"
11955
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11957 msgid "Sup-mat-note:"
11958 msgstr "Sup-mat-note:"
11959
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11961 msgid "Cite-other"
11962 msgstr "Cite-other"
11963
11964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11965 msgid "Cite-other:"
11966 msgstr "Cite-other:"
11967
11968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11969 msgid "Ident-line"
11970 msgstr "Ident-line"
11971
11972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11973 msgid "Ident-line:"
11974 msgstr "Ident-line:"
11975
11976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11977 msgid "Runhead"
11978 msgstr "Runhead"
11979
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11981 msgid "Runhead:"
11982 msgstr "Runhead:"
11983
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11985 msgid "Published-online:"
11986 msgstr "Published-online:"
11987
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11989 msgid "Citation"
11990 msgstr "Citation"
11991
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
11993 msgid "Citation:"
11994 msgstr "Citation:"
11995
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
11997 msgid "Posting-order"
11998 msgstr "Posting-order"
11999
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12001 msgid "Posting-order:"
12002 msgstr "Posting-order:"
12003
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12005 msgid "AGU-pages"
12006 msgstr "AGU-pages"
12007
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12009 msgid "AGU-pages:"
12010 msgstr "AGU-pages:"
12011
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12013 msgid "Words"
12014 msgstr "Words"
12015
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12017 msgid "Words:"
12018 msgstr "Words:"
12019
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12021 msgid "Figures"
12022 msgstr "Figures"
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12025 msgid "Figures:"
12026 msgstr "Figures:"
12027
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12029 msgid "Tables"
12030 msgstr "Tables"
12031
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12033 msgid "Tables:"
12034 msgstr "Tables:"
12035
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12037 msgid "Datasets"
12038 msgstr "Datasets"
12039
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12041 msgid "Datasets:"
12042 msgstr "Datasets:"
12043
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12045 msgid "ISSN"
12046 msgstr "ISSN"
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12049 msgid "CODEN"
12050 msgstr "CODEN"
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12053 msgid "SS-Code"
12054 msgstr "SS-Code"
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12057 msgid "SS-Title"
12058 msgstr "SS-Title"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12061 msgid "CCC-Code"
12062 msgstr "CCC-Code"
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12065 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12066 msgid "Code"
12067 msgstr "Code"
12068
12069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12070 msgid "Dscr"
12071 msgstr "Dscr"
12072
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12074 msgid "Orgdiv"
12075 msgstr "Orgdiv"
12076
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12078 msgid "Orgname"
12079 msgstr "Orgname"
12080
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12082 msgid "Postcode"
12083 msgstr "Postcode"
12084
12085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12086 msgid "Short title which appears in the running headers"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12090 msgid "Current Address"
12091 msgstr "Current Address"
12092
12093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12094 msgid "Current address:"
12095 msgstr "Current address:"
12096
12097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12098 msgid "E-mail address:"
12099 msgstr "E-mail address:"
12100
12101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12102 msgid "Key words and phrases:"
12103 msgstr "Key words and phrases:"
12104
12105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12106 msgid "Dedicatory"
12107 msgstr "Dedicatory"
12108
12109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12110 msgid "Translator"
12111 msgstr "Translator"
12112
12113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12114 msgid "Translator:"
12115 msgstr "Translator:"
12116
12117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12118 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12119 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12120
12121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12122 msgid "Directory"
12123 msgstr "Directory"
12124
12125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12126 msgid "KeyCombo"
12127 msgstr "KeyCombo"
12128
12129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12130 msgid "KeyCap"
12131 msgstr "KeyCap"
12132
12133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12134 msgid "GuiMenu"
12135 msgstr "GuiMenu"
12136
12137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12138 msgid "GuiMenuItem"
12139 msgstr "GuiMenuItem"
12140
12141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12142 msgid "GuiButton"
12143 msgstr "GuiButton"
12144
12145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12146 msgid "MenuChoice"
12147 msgstr "MenuChoice"
12148
12149 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12150 msgid "SGML"
12151 msgstr "SGML"
12152
12153 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12154 msgid "Subparagraph*"
12155 msgstr "Pododstavec*"
12156
12157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12158 msgid "Authorgroup"
12159 msgstr "Authorgroup"
12160
12161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12162 msgid "RevisionHistory"
12163 msgstr "RevisionHistory"
12164
12165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12166 msgid "Revision History"
12167 msgstr "Revision History"
12168
12169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12170 msgid "Revision"
12171 msgstr "Revision"
12172
12173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12174 msgid "RevisionRemark"
12175 msgstr "RevisionRemark"
12176
12177 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12178 msgid "Chunk ##"
12179 msgstr "Útržek ##"
12180
12181 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12182 msgid "Chunk"
12183 msgstr "Útržek"
12184
12185 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12186 msgid "\\arabic{chapter}"
12187 msgstr "\\arabic{chapter}"
12188
12189 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12190 msgid "\\Alph{chapter}"
12191 msgstr "\\Alph{chapter}"
12192
12193 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12194 msgid "\\arabic{footnote}"
12195 msgstr "\\arabic{footnote}"
12196
12197 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12198 msgid "\\Roman{section}."
12199 msgstr "\\Roman{section}."
12200
12201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12202 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12203 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12204
12205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12206 msgid "\\Alph{subsection}."
12207 msgstr "\\Alph{subsection}."
12208
12209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12210 msgid "\\arabic{subsection}."
12211 msgstr "\\arabic{subsection}."
12212
12213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12214 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12215 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12216
12217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12218 msgid "\\alph{subsubsection}."
12219 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12220
12221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12222 msgid "\\alph{paragraph}."
12223 msgstr "\\alph{paragraph}."
12224
12225 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12226 msgid "Addpart"
12227 msgstr "Addpart"
12228
12229 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12230 msgid "Addchap"
12231 msgstr "Addchap"
12232
12233 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12234 msgid "Addsec"
12235 msgstr "Addsec"
12236
12237 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12238 msgid "Addchap*"
12239 msgstr "Addchap*"
12240
12241 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12242 msgid "Addsec*"
12243 msgstr "Addsec*"
12244
12245 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12246 msgid "Minisec"
12247 msgstr "Minisekce"
12248
12249 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12250 msgid "Publishers"
12251 msgstr "Nakladatel"
12252
12253 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12254 msgid "Titlehead"
12255 msgstr "Hlavička titulku"
12256
12257 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12258 msgid "Uppertitleback"
12259 msgstr "Uppertitleback"
12260
12261 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12262 msgid "Lowertitleback"
12263 msgstr "Lowertitleback"
12264
12265 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12266 msgid "Extratitle"
12267 msgstr "Extra titulek"
12268
12269 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12270 msgid "Above"
12271 msgstr "Nad"
12272
12273 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12274 msgid "above"
12275 msgstr "nad"
12276
12277 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12278 msgid "Below"
12279 msgstr "Pod"
12280
12281 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12282 msgid "below"
12283 msgstr "pod"
12284
12285 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12286 msgid "Dictum"
12287 msgstr "Výrok"
12288
12289 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12290 msgid "Dictum Author"
12291 msgstr "Autor výroku"
12292
12293 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12294 msgid "The author of this dictum"
12295 msgstr "Autor tohoto výroku"
12296
12297 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12298 msgid "UNDEFINED"
12299 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12300
12301 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12302 msgid "pp."
12303 msgstr "str."
12304
12305 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12306 msgid "ed."
12307 msgstr "ed."
12308
12309 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12310 msgid "vol."
12311 msgstr "svaz."
12312
12313 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12314 msgid "no."
12315 msgstr "č."
12316
12317 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12318 msgid "in"
12319 msgstr "v"
12320
12321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12322 msgid "\\Roman{part}"
12323 msgstr "\\Roman{part}"
12324
12325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12326 msgid "Part \\Roman{part}"
12327 msgstr "Část \\Roman{part}"
12328
12329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12330 msgid "Chapter ##"
12331 msgstr "Kapitola ##"
12332
12333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12335 msgid "Section ##"
12336 msgstr "Sekce ##"
12337
12338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12339 msgid "Paragraph ##"
12340 msgstr "Odstavec ##"
12341
12342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12343 msgid "\\arabic{enumi}."
12344 msgstr "\\arabic{enumi}."
12345
12346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12347 msgid "\\roman{enumiii}."
12348 msgstr "\\roman{enumiii}."
12349
12350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12351 msgid "\\Alph{enumiv}."
12352 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12353
12354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12355 msgid "Equation ##"
12356 msgstr "Rovnice ##"
12357
12358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12359 msgid "Footnote ##"
12360 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12361
12362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12363 msgid "margin"
12364 msgstr "okraj"
12365
12366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12367 msgid "foot"
12368 msgstr "patička"
12369
12370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12371 msgid "Greyedout"
12372 msgstr "Zašedlé"
12373
12374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12375 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12376 msgid "ERT"
12377 msgstr "ERT"
12378
12379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12380 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12381 msgstr "Seznam výpisů"
12382
12383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12384 msgid "Listings[[inset]]"
12385 msgstr "Výpisy"
12386
12387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12388 msgid "Idx"
12389 msgstr "Idx"
12390
12391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12392 msgid "Argument"
12393 msgstr "Argument"
12394
12395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12396 msgid "LongTableNoNumber"
12397 msgstr "LongTableNoNumber"
12398
12399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12400 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12401 msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
12402
12403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12404 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12405 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
12406
12407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12408 msgid "Preview"
12409 msgstr "Náhled"
12410
12411 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12412 msgid "Part \\thepart"
12413 msgstr "Část \\thepart"
12414
12415 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12416 msgid "Chapter \\thechapter"
12417 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12418
12419 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12420 msgid "Appendix \\thechapter"
12421 msgstr "Příloha \\thechapter"
12422
12423 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12424 msgid "Front Matter"
12425 msgstr "Front Matter"
12426
12427 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12428 msgid "--- Front Matter ---"
12429 msgstr "--- Front Matter ---"
12430
12431 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12432 msgid "Main Matter"
12433 msgstr "Main Matter"
12434
12435 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12436 msgid "--- Main Matter ---"
12437 msgstr "--- Main Matter ---"
12438
12439 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12440 msgid "Back Matter"
12441 msgstr "Back Matter"
12442
12443 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12444 msgid "--- Back Matter ---"
12445 msgstr "--- Back Matter ---"
12446
12447 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12448 msgid "Part Title"
12449 msgstr "Part Title"
12450
12451 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12452 msgid "Title of this part"
12453 msgstr "Title of this part"
12454
12455 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12456 msgid "Run-in headings"
12457 msgstr "Run-in headings"
12458
12459 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12460 msgid "Sub-run-in headings"
12461 msgstr "Sub-run-in headings"
12462
12463 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12464 msgid "Author data:"
12465 msgstr "Author data:"
12466
12467 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12468 msgid "TOC title:"
12469 msgstr "TOC title:"
12470
12471 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12472 msgid "TOC author:"
12473 msgstr "TOC author:"
12474
12475 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12476 msgid "Running Title"
12477 msgstr "Running Title"
12478
12479 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12480 msgid "Running Author"
12481 msgstr "Running Author"
12482
12483 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12484 msgid "Running chapter:"
12485 msgstr "Running chapter:"
12486
12487 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12488 msgid "Running Section"
12489 msgstr "Running Section"
12490
12491 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12492 msgid "Running section:"
12493 msgstr "Running section:"
12494
12495 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12496 msgid "Abstract*"
12497 msgstr "Abstract*"
12498
12499 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12500 msgid "Abstract* (not printed)"
12501 msgstr "Abstract* (not printed)"
12502
12503 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12504 msgid "Alternative name"
12505 msgstr "Alternative name"
12506
12507 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12508 msgid "Longest Description Label"
12509 msgstr "Longest Description Label"
12510
12511 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12512 msgid "Longest description label"
12513 msgstr "Longest description label"
12514
12515 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12516 msgid "Petit"
12517 msgstr "Petit"
12518
12519 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12520 msgid "Svgraybox"
12521 msgstr "Svgraybox"
12522
12523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12525 msgid "Fact \\thefact."
12526 msgstr "Fakt \\thefact."
12527
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12530 msgid "Definition \\thedefinition."
12531 msgstr "Definice \\thedefinition."
12532
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12535 msgid "Example \\theexample."
12536 msgstr "Příklad \\theexample."
12537
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12540 msgid "Problem \\theproblem."
12541 msgstr "Úloha \\theproblem."
12542
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12545 msgid "Exercise \\theexercise."
12546 msgstr "Cvičení \\theexercise."
12547
12548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12549 msgid "Corollary \\thetheorem."
12550 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12551
12552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12553 msgid "Lemma \\thetheorem."
12554 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12555
12556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12557 msgid "Proposition \\thetheorem."
12558 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12559
12560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12561 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12562 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12563
12564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12565 msgid "Fact \\thetheorem."
12566 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12567
12568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12569 msgid "Definition \\thetheorem."
12570 msgstr "Definice \\thetheorem."
12571
12572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12573 msgid "Example \\thetheorem."
12574 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12575
12576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12577 msgid "Problem \\thetheorem."
12578 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12579
12580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12581 msgid "Exercise \\thetheorem."
12582 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12583
12584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12585 msgid "Remark \\thetheorem."
12586 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12587
12588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12589 msgid "Claim \\thetheorem."
12590 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12591
12592 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12593 msgid "Case \\arabic{casei}."
12594 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12595
12596 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12597 msgid "Case \\roman{caseii}."
12598 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12599
12600 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12601 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12602 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12603
12604 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12605 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12606 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12607
12608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12609 msgid "Example*"
12610 msgstr "Příklad*"
12611
12612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12613 msgid "Problem*"
12614 msgstr "Úloha*"
12615
12616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12617 msgid "Exercise*"
12618 msgstr "Cvičení*"
12619
12620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12621 msgid "Remark*"
12622 msgstr "Poznámka*"
12623
12624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12625 msgid "Claim*"
12626 msgstr "Tvrzení*"
12627
12628 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Alternative proof string"
12631 msgstr "Alternative Affiliation"
12632
12633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12634 msgid "Conjecture."
12635 msgstr "Hypotéza."
12636
12637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12638 msgid "Fact*"
12639 msgstr "Fakt*"
12640
12641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12642 msgid "Problem."
12643 msgstr "Úloha."
12644
12645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12646 msgid "Exercise."
12647 msgstr "Cvičení."
12648
12649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12650 msgid "Remark."
12651 msgstr "Poznámka."
12652
12653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Name/Title"
12656 msgstr "Titulek"
12657
12658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12659 msgid "Alternative optional name or title"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12663 msgid "Prop \\theprop."
12664 msgstr "Prop \\theprop."
12665
12666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12667 msgid "Prob"
12668 msgstr "Prob"
12669
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12671 msgid "\\theprob."
12672 msgstr "\\theprob."
12673
12674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12675 msgid "Sol"
12676 msgstr "Řeš"
12677
12678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12679 msgid "# [number of Prob]"
12680 msgstr "# [počet prob]"
12681
12682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Label of Problem"
12685 msgstr "Úloha"
12686
12687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12688 msgid "Label of the corresponding problem"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12692 msgid "Property \\theproperty."
12693 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12694
12695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12697 msgid "Note \\thenote."
12698 msgstr "Poznámka \\thenote."
12699
12700 #: lib/layouts/basic.module:2
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Default (basic)"
12703 msgstr "Standardní mezera"
12704
12705 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12706 #: lib/layouts/natbib.module:9
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Citation engine"
12709 msgstr "Citation"
12710
12711 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12712 #: lib/layouts/natbib.module:44
12713 msgid "not cited"
12714 msgstr "necitováno"
12715
12716 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12717 #: lib/layouts/natbib.module:45
12718 msgid "Add to bibliography only."
12719 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
12720
12721 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Multilingual Captions"
12724 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
12725
12726 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12727 msgid ""
12728 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12729 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12730 msgstr ""
12731
12732 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Caption setup"
12735 msgstr "Popisky"
12736
12737 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12738 msgid ""
12739 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Caption setup:"
12745 msgstr "Popisek:"
12746
12747 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Bicaption"
12750 msgstr "Popisek"
12751
12752 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12753 #, fuzzy
12754 msgid "bilingual"
12755 msgstr "Titling"
12756
12757 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Main Language Short Title"
12760 msgstr "Krátký titulek"
12761
12762 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Short title for the main(document) language"
12765 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
12766
12767 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Main Language Text"
12770 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
12771
12772 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Text in the main(document) language"
12775 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
12776
12777 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12778 msgid "Second Language Short Title"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Short title for the second language"
12784 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
12785
12786 #: lib/layouts/braille.module:2
12787 msgid "Braille"
12788 msgstr "Braillovo písmo"
12789
12790 #: lib/layouts/braille.module:6
12791 msgid ""
12792 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12793 "in examples."
12794 msgstr ""
12795 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
12796 "Braille.lyx v příkladech."
12797
12798 #: lib/layouts/braille.module:22
12799 msgid "Braille (default)"
12800 msgstr "Braille (standardní)"
12801
12802 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12803 msgid "Braille:"
12804 msgstr "Braillovo písmo:"
12805
12806 #: lib/layouts/braille.module:45
12807 msgid "Braille (textsize)"
12808 msgstr "Braille (velikost textu)"
12809
12810 #: lib/layouts/braille.module:68
12811 msgid "Braille (dots on)"
12812 msgstr "Braille (tečky zap.)"
12813
12814 #: lib/layouts/braille.module:83
12815 msgid "Braille_dots_on"
12816 msgstr "Braille_tečky_zap"
12817
12818 #: lib/layouts/braille.module:92
12819 msgid "Braille (dots off)"
12820 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
12821
12822 #: lib/layouts/braille.module:107
12823 msgid "Braille_dots_off"
12824 msgstr "Braille_tečky_vyp"
12825
12826 #: lib/layouts/braille.module:116
12827 msgid "Braille (mirror on)"
12828 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
12829
12830 #: lib/layouts/braille.module:131
12831 msgid "Braille_mirror_on"
12832 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
12833
12834 #: lib/layouts/braille.module:140
12835 msgid "Braille (mirror off)"
12836 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
12837
12838 #: lib/layouts/braille.module:155
12839 msgid "Braille_mirror_off"
12840 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
12841
12842 #: lib/layouts/braille.module:163
12843 msgid "Braillebox"
12844 msgstr "Braille-pouzdro"
12845
12846 #: lib/layouts/braille.module:167
12847 msgid "Braille box"
12848 msgstr "Braille (pouzdro)"
12849
12850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12851 msgid "Custom Header/Footerlines"
12852 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
12853
12854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12855 msgid ""
12856 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12857 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12858 "Page Layout to 'fancy'!"
12859 msgstr ""
12860 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
12861 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
12862 "'pestrý (fancy)'"
12863
12864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12865 msgid "Header/Footer"
12866 msgstr "Hlavička/Patička"
12867
12868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Even Header"
12871 msgstr "Centrovaná hlavička"
12872
12873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12874 msgid "Alternative text for the even header"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12878 msgid "Center Header"
12879 msgstr "Centrovaná hlavička"
12880
12881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12882 msgid "Center Header:"
12883 msgstr "Centrovaná hlavička:"
12884
12885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12886 msgid "Left Footer"
12887 msgstr "Levá patička"
12888
12889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12890 msgid "Left Footer:"
12891 msgstr "Levá patička:"
12892
12893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12894 msgid "Center Footer"
12895 msgstr "Centrovaná patička"
12896
12897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12898 msgid "Center Footer:"
12899 msgstr "Centrovaná patička:"
12900
12901 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12902 msgid "Endnote"
12903 msgstr "Koncová poznámka"
12904
12905 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12906 msgid ""
12907 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12908 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12909 msgstr ""
12910 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
12911 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
12912 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
12913
12914 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Endnote ##"
12917 msgstr "Koncová poznámka"
12918
12919 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12920 msgid "endnote"
12921 msgstr "koncová poznámka"
12922
12923 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12924 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12925 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12926
12927 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12928 msgid ""
12929 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12930 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12931 msgstr ""
12932 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12933 "uživatelské příručce."
12934
12935 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Description Options"
12938 msgstr "Popis: "
12939
12940 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12941 msgid "Enumerate-Resume"
12942 msgstr "Výčet-pokračování"
12943
12944 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12945 msgid "Number Equations by Section"
12946 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12947
12948 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12949 msgid ""
12950 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12951 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12952 msgstr ""
12953 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12954 "např. (2.1)"
12955
12956 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12957 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12958 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12959
12960 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12961 msgid "Number Figures by Section"
12962 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12963
12964 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12965 msgid ""
12966 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12967 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12968 msgstr ""
12969 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12970 "např. 'fig. 2.1'"
12971
12972 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12973 msgid "Fix cm"
12974 msgstr "Fix cm"
12975
12976 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12977 msgid ""
12978 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12979 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12980 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12981 msgstr ""
12982 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12983 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12984 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12985
12986 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12987 msgid "Fix LaTeX"
12988 msgstr "Opravy LaTeX-u"
12989
12990 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12991 msgid ""
12992 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12993 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12994 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12995 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12996 "may provide more bugfixes in future versions."
12997 msgstr ""
12998 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12999 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13000 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13001 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13002
13003 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13004 msgid "Foot to End"
13005 msgstr "Patičky na konec"
13006
13007 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13008 msgid ""
13009 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13010 "code where you want the endnotes to appear."
13011 msgstr ""
13012 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13013 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13014 "koncové poznámky objevit."
13015
13016 # TODO Existuje typografický název?
13017 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13018 msgid "Hanging"
13019 msgstr "Zavěšené odstavce"
13020
13021 #: lib/layouts/hanging.module:6
13022 msgid ""
13023 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13024 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13025 "are indented."
13026 msgstr ""
13027 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13028 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13029
13030 #: lib/layouts/initials.module:2
13031 msgid "Initials"
13032 msgstr "Iniciálky"
13033
13034 #: lib/layouts/initials.module:6
13035 msgid ""
13036 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13037 "manual for a detailed description."
13038 msgstr ""
13039 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13040
13041 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13042 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13043 #: lib/layouts/initials.module:38
13044 msgid "Initial"
13045 msgstr "Iniciálka"
13046
13047 #: lib/layouts/initials.module:34
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Option(s) for the initial"
13050 msgstr "Popisek podobrázku"
13051
13052 #: lib/layouts/initials.module:39
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Initial letter(s)"
13055 msgstr "Iniciálky"
13056
13057 #: lib/layouts/initials.module:43
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Rest of Initial"
13060 msgstr "Iniciálka"
13061
13062 #: lib/layouts/initials.module:44
13063 msgid "Rest of initial word or text"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Jurabib"
13069 msgstr "&Jurabib"
13070
13071 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13072 #, fuzzy
13073 msgid "bibliography entry"
13074 msgstr "Heslo bibliografie"
13075
13076 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Bibliography entry."
13079 msgstr "Heslo bibliografie"
13080
13081 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13082 msgid "before"
13083 msgstr "před"
13084
13085 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13086 #, fuzzy
13087 msgid "short title"
13088 msgstr "Short title:"
13089
13090 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13091 msgid "Rnw (knitr)"
13092 msgstr "Rnw (knitr)"
13093
13094 #: lib/layouts/knitr.module:6
13095 msgid ""
13096 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13097 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13098 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13099 msgstr ""
13100 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13101 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
13102 "('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace viz "
13103 "http://yihui.name/knitr"
13104
13105 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13106 #: lib/layouts/sweave.module:6
13107 msgid "literate"
13108 msgstr "dokumentované"
13109
13110 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13111 msgid "Sweave Options"
13112 msgstr "Parametry pro Sweave"
13113
13114 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13115 msgid "Sweave opts"
13116 msgstr "Sweave par."
13117
13118 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13119 msgid "S/R expression"
13120 msgstr "S/R výraz"
13121
13122 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13123 msgid "S/R expr"
13124 msgstr "S/R výraz"
13125
13126 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13127 msgid "LilyPond Book"
13128 msgstr "LilyPond Book"
13129
13130 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13131 msgid ""
13132 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13133 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13134 msgstr ""
13135 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13136 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13137
13138 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13139 #: lib/external_templates:251
13140 msgid "LilyPond"
13141 msgstr "LilyPond"
13142
13143 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13144 msgid "LilyPond Options"
13145 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13146
13147 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13148 msgid ""
13149 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13150 "options)."
13151 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13152
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13154 msgid "Linguistics"
13155 msgstr "Lingvistika"
13156
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13158 msgid ""
13159 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13160 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13161 "examples."
13162 msgstr ""
13163 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13164 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13165 "linguistics.lyx v příkladech."
13166
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13168 msgid "Numbered Example (multiline)"
13169 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13170
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13172 msgid "Example:"
13173 msgstr "Příklad:"
13174
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13176 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13177 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13178
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13180 msgid "Examples:"
13181 msgstr "Příklady:"
13182
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13184 msgid "Subexample"
13185 msgstr "Podpříklad"
13186
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13188 msgid "Subexample:"
13189 msgstr "Podpříklad:"
13190
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13192 msgid "Glosse"
13193 msgstr "Glosa"
13194
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13196 msgid "Tri-Glosse"
13197 msgstr "Tri-Glosa"
13198
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13200 msgid "Expression"
13201 msgstr "Výraz"
13202
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13204 msgid "expr."
13205 msgstr "výraz"
13206
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13208 msgid "Concepts"
13209 msgstr "Koncept"
13210
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13212 msgid "concept"
13213 msgstr "koncept"
13214
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13216 msgid "Meaning"
13217 msgstr "Význam"
13218
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13220 msgid "meaning"
13221 msgstr "význam"
13222
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13224 msgid "Tableau"
13225 msgstr "Tablo"
13226
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13228 msgid "List of Tableaux"
13229 msgstr "Seznam tabel"
13230
13231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13232 msgid "Logical Markup"
13233 msgstr "Logické styly"
13234
13235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13236 msgid ""
13237 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13238 "code."
13239 msgstr ""
13240 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13241 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13242
13243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13244 msgid "charstyles"
13245 msgstr "styly znaků"
13246
13247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13248 msgid "Noun"
13249 msgstr "Jméno"
13250
13251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13252 msgid "noun"
13253 msgstr "jméno"
13254
13255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13256 msgid "emph"
13257 msgstr "důraz"
13258
13259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13260 msgid "Strong"
13261 msgstr "Silný důraz"
13262
13263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13264 msgid "strong"
13265 msgstr "silný důraz"
13266
13267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13268 msgid "code"
13269 msgstr "kód"
13270
13271 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13272 msgid "Minimalistic"
13273 msgstr "Minimalistický"
13274
13275 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13276 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13277 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13278
13279 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Multiple Columns"
13282 msgstr "&Vícesloupcová"
13283
13284 #: lib/layouts/multicol.module:7
13285 msgid ""
13286 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13287 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13288 "detailed description of multiple columns."
13289 msgstr ""
13290
13291 #: lib/layouts/multicol.module:19
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Number of Columns"
13294 msgstr "Počet sloupců"
13295
13296 #: lib/layouts/multicol.module:20
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Insert the number of columns here"
13299 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13300
13301 #: lib/layouts/multicol.module:26
13302 #, fuzzy
13303 msgid "An optional preface"
13304 msgstr "Dodatečná mezera"
13305
13306 #: lib/layouts/multicol.module:29
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Space Before Page Break"
13309 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13310
13311 #: lib/layouts/multicol.module:30
13312 msgid ""
13313 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13314 "this page"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Natbibapa"
13320 msgstr "&Natbib"
13321
13322 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13323 msgid ""
13324 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13325 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13326 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13327 msgstr ""
13328 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13329 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13330 "balíčky natbib a apacite.)"
13331
13332 #: lib/layouts/natbib.module:2
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Natbib"
13335 msgstr "&Natbib"
13336
13337 #: lib/layouts/noweb.module:2
13338 msgid "Noweb"
13339 msgstr "Noweb"
13340
13341 #: lib/layouts/noweb.module:5
13342 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13343 msgstr ""
13344 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13345 "programming)."
13346
13347 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13348 msgid "Risk and Safety Statements"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13352 msgid ""
13353 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13354 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13355 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13356 msgstr ""
13357
13358 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13359 #, fuzzy
13360 msgid "R-S number"
13361 msgstr "Žádné číslo"
13362
13363 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13364 msgid "R-S phrase"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13368 msgid "Safety phrase"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Phrase Text"
13374 msgstr "Thanks Text"
13375
13376 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13377 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13381 msgid "S phrase:"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13387 msgstr "Současný odstavec"
13388
13389 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13390 msgid ""
13391 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13392 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13393 "standard Paragraph Shapes'."
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13397 #, fuzzy
13398 msgid "CD label"
13399 msgstr "značka URL"
13400
13401 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13402 #, fuzzy
13403 msgid "ShapedParagraphs"
13404 msgstr "Odstavec"
13405
13406 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Circle"
13409 msgstr "circledS"
13410
13411 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13412 msgid "Diamond"
13413 msgstr "Diamond"
13414
13415 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13416 msgid "Heart"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13420 msgid "Hexagon"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Nut"
13426 msgstr "Vyjmout"
13427
13428 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Square"
13431 msgstr "square"
13432
13433 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13434 msgid "Star"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13438 msgid "Candle"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Drop down"
13444 msgstr "Se stínem"
13445
13446 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13447 msgid "Drop up"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13451 msgid "TeX"
13452 msgstr "TeX"
13453
13454 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Triangle up"
13457 msgstr "bigtriangleup"
13458
13459 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Triangle down"
13462 msgstr "triangledown"
13463
13464 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Triangle left"
13467 msgstr "triangleleft"
13468
13469 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Triangle right"
13472 msgstr "triangleright"
13473
13474 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13475 msgid "shapepar"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13479 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Shape specification"
13485 msgstr "SpecialSection"
13486
13487 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13488 msgid "Specification of the shape"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Shapepar"
13494 msgstr "Ře&z:"
13495
13496 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13497 msgid "Sweave"
13498 msgstr "Sweave"
13499
13500 #: lib/layouts/sweave.module:6
13501 msgid ""
13502 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13503 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13504 msgstr ""
13505 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
13506 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
13507 "příkladech."
13508
13509 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13510 msgid "Sweave Input File"
13511 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13512
13513 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13514 msgid "Number Tables by Section"
13515 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13516
13517 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13518 msgid ""
13519 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13520 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13521 msgstr ""
13522 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13523 "např. 'Table 2.1'"
13524
13525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13526 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13527 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13528
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13530 msgid ""
13531 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13532 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13533 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13536 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13537 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13538 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13539 msgstr ""
13540 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13541 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13542 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13543 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13544 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13545 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13546 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13547
13548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13549 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13550 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13551
13552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13553 msgid ""
13554 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13555 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13556 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13557 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13558 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13559 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13560 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13561 msgstr ""
13562 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13563 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13564 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13565 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13566 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13567 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13568 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13569
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13571 msgid "Criterion \\thecriterion."
13572 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13573
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13576 msgid "Criterion*"
13577 msgstr "Kritérium*"
13578
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13581 msgid "Criterion."
13582 msgstr "Kritérium."
13583
13584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13585 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13586 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13587
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13590 msgid "Algorithm."
13591 msgstr "Algorithm."
13592
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13594 msgid "Axiom \\theaxiom."
13595 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13596
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13599 msgid "Axiom*"
13600 msgstr "Axiom*"
13601
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13604 msgid "Axiom."
13605 msgstr "Axiom."
13606
13607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13608 msgid "Condition \\thecondition."
13609 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13610
13611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13613 msgid "Condition*"
13614 msgstr "Podmínka*"
13615
13616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13618 msgid "Condition."
13619 msgstr "Podmínka."
13620
13621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13623 msgid "Note*"
13624 msgstr "Poznámka*"
13625
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13628 msgid "Note."
13629 msgstr "Poznámka."
13630
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13632 msgid "Notation \\thenotation."
13633 msgstr "Značení \\thenotation."
13634
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13637 msgid "Notation*"
13638 msgstr "Značení*"
13639
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13642 msgid "Notation."
13643 msgstr "Značení."
13644
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13646 msgid "Summary \\thesummary."
13647 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13648
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13651 msgid "Summary*"
13652 msgstr "Souhrn*"
13653
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13656 msgid "Summary."
13657 msgstr "Souhrn."
13658
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13660 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13661 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13662
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13665 msgid "Acknowledgement*"
13666 msgstr "Poděkování*"
13667
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13669 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13670 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13671
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13674 msgid "Conclusion*"
13675 msgstr "Závěr*"
13676
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13679 msgid "Conclusion."
13680 msgstr "Závěr."
13681
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13692 msgid "Assumption"
13693 msgstr "Předpoklad"
13694
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13696 msgid "Assumption \\theassumption."
13697 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13698
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13701 msgid "Assumption*"
13702 msgstr "Předpoklad*"
13703
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13706 msgid "Assumption."
13707 msgstr "Předpoklad."
13708
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13710 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13711 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
13712
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13714 msgid ""
13715 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13716 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13717 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13718 "in both numbered and non-numbered forms."
13719 msgstr ""
13720 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
13721 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
13722 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
13723 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
13724
13725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13726 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13727 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13728 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13729 msgid "theorems"
13730 msgstr "teorémy"
13731
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13733 msgid "Criterion \\thetheorem."
13734 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13735
13736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13737 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13738 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
13739
13740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13741 msgid "Axiom \\thetheorem."
13742 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13743
13744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13745 msgid "Condition \\thetheorem."
13746 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
13747
13748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13749 msgid "Note \\thetheorem."
13750 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13751
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13753 msgid "Notation \\thetheorem."
13754 msgstr "Značení \\thetheorem."
13755
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13757 msgid "Summary \\thetheorem."
13758 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
13759
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13761 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13762 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
13763
13764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13765 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13766 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13767
13768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13769 msgid "Assumption \\thetheorem."
13770 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
13771
13772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13773 msgid "Question \\thetheorem."
13774 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13775
13776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13777 msgid "Question*"
13778 msgstr "Otázka*"
13779
13780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13781 msgid "Question."
13782 msgstr "Otázka."
13783
13784 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13785 msgid "Theorems (AMS)"
13786 msgstr "Teorémy (AMS)"
13787
13788 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13789 msgid ""
13790 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13791 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13792 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13793 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13794 msgstr ""
13795 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13796 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13797 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13798 "volbou patřičných teorém. modulů."
13799
13800 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13801 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13802 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13803
13804 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13805 msgid ""
13806 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13807 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13808 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13809 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13810 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13811 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13812 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13813 msgstr ""
13814 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13815 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13816 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13817 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13818 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13819 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13820
13821 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13822 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13823 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
13824
13825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13826 msgid ""
13827 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13828 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13829 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13830 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13831 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13832 msgstr ""
13833 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13834 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13835 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13836 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13837 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
13838
13839 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13840 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13841 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13842
13843 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13844 msgid ""
13845 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13846 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13847 "chapter environment."
13848 msgstr ""
13849 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13850 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13851 "prostředí kapitol."
13852
13853 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13854 msgid "Named Theorems"
13855 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
13856
13857 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13858 msgid ""
13859 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13860 "'Short Title' inset."
13861 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
13862
13863 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13864 msgid "Named Theorem"
13865 msgstr "Pojmenovaný teorém"
13866
13867 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13868 msgid "Named Theorem."
13869 msgstr "Pojmenovaný teorém."
13870
13871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13872 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13873 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
13874
13875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13876 msgid ""
13877 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13878 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13879 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13880 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13881 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13882 msgstr ""
13883 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13884 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13885 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13886 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13887 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
13888
13889 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13890 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13891 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
13892
13893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13894 msgid ""
13895 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13896 "section start)."
13897 msgstr ""
13898 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
13899 "sekci)."
13900
13901 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13902 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13903 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
13904
13905 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13906 msgid ""
13907 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13908 "using the extended AMS machinery."
13909 msgstr ""
13910 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
13911 "rozšíření AMS."
13912
13913 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13914 msgid "Theorems"
13915 msgstr "Teorémy"
13916
13917 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13918 msgid ""
13919 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13920 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13921 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13922 msgstr ""
13923 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13924 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
13925 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
13926
13927 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13928 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13929 msgid "Ignore"
13930 msgstr "Ignorovat"
13931
13932 #: lib/languages:92
13933 msgid "Afrikaans"
13934 msgstr "Afrikánština"
13935
13936 #: lib/languages:100
13937 msgid "Albanian"
13938 msgstr "Albánština"
13939
13940 #: lib/languages:109
13941 msgid "English (USA)"
13942 msgstr "Angličtina (USA)"
13943
13944 #: lib/languages:120
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Greek (ancient)"
13947 msgstr "Řečtina (polytonic)"
13948
13949 #: lib/languages:131
13950 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13951 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
13952
13953 #: lib/languages:141
13954 msgid "Arabic (Arabi)"
13955 msgstr "Arabština (Arabi)"
13956
13957 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13958 msgid "Armenian"
13959 msgstr "Arménština"
13960
13961 #: lib/languages:161
13962 #, fuzzy
13963 msgid "English (Australia)"
13964 msgstr "Angličtina (USA)"
13965
13966 #: lib/languages:172
13967 msgid "German (Austria, old spelling)"
13968 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
13969
13970 #: lib/languages:181
13971 msgid "German (Austria)"
13972 msgstr "Němčina (Rakousko)"
13973
13974 #: lib/languages:189
13975 msgid "Indonesian"
13976 msgstr "Indonéština"
13977
13978 #: lib/languages:198
13979 msgid "Malay"
13980 msgstr "Malajština"
13981
13982 #: lib/languages:207
13983 msgid "Basque"
13984 msgstr "Baskičtina"
13985
13986 #: lib/languages:220
13987 msgid "Belarusian"
13988 msgstr "Běloruština"
13989
13990 #: lib/languages:229
13991 msgid "Portuguese (Brazil)"
13992 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
13993
13994 #: lib/languages:238
13995 msgid "Breton"
13996 msgstr "Bretonština"
13997
13998 #: lib/languages:247
13999 msgid "English (UK)"
14000 msgstr "Angličtina (UK)"
14001
14002 #: lib/languages:257
14003 msgid "Bulgarian"
14004 msgstr "Bulharština"
14005
14006 #: lib/languages:267
14007 msgid "English (Canada)"
14008 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14009
14010 #: lib/languages:278
14011 msgid "French (Canada)"
14012 msgstr "Kanadská Francouzština"
14013
14014 #: lib/languages:288
14015 msgid "Catalan"
14016 msgstr "Katalánština"
14017
14018 #: lib/languages:299
14019 msgid "Chinese (simplified)"
14020 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14021
14022 #: lib/languages:308
14023 msgid "Chinese (traditional)"
14024 msgstr "Čínština (tradiční)"
14025
14026 #: lib/languages:317
14027 msgid "Coptic"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/languages:324
14031 msgid "Croatian"
14032 msgstr "Chorvatština"
14033
14034 #: lib/languages:333
14035 msgid "Czech"
14036 msgstr "Čeština"
14037
14038 #: lib/languages:342
14039 msgid "Danish"
14040 msgstr "Dánština"
14041
14042 #: lib/languages:352
14043 msgid "Divehi (Maldivian)"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: lib/languages:359
14047 msgid "Dutch"
14048 msgstr "Holandština"
14049
14050 #: lib/languages:369
14051 msgid "English"
14052 msgstr "Angličtina"
14053
14054 #: lib/languages:380
14055 msgid "Esperanto"
14056 msgstr "Esperanto"
14057
14058 #: lib/languages:389
14059 msgid "Estonian"
14060 msgstr "Estonština"
14061
14062 #: lib/languages:403
14063 msgid "Farsi"
14064 msgstr "Perština"
14065
14066 #: lib/languages:416
14067 msgid "Finnish"
14068 msgstr "Finština"
14069
14070 #: lib/languages:426
14071 msgid "French"
14072 msgstr "Francouzština"
14073
14074 #: lib/languages:441
14075 msgid "Galician"
14076 msgstr "Galština"
14077
14078 #: lib/languages:454
14079 msgid "German (old spelling)"
14080 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14081
14082 #: lib/languages:465
14083 msgid "German"
14084 msgstr "Němčina"
14085
14086 #: lib/languages:477
14087 msgid "German (Switzerland)"
14088 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14089
14090 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14092 msgid "Greek"
14093 msgstr "Řečtina"
14094
14095 #: lib/languages:497
14096 msgid "Greek (polytonic)"
14097 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14098
14099 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14100 msgid "Hebrew"
14101 msgstr "Hebrejština"
14102
14103 #: lib/languages:520
14104 msgid "Hindi"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/languages:538
14108 msgid "Icelandic"
14109 msgstr "Islandština"
14110
14111 #: lib/languages:549
14112 msgid "Interlingua"
14113 msgstr "Interlingua"
14114
14115 #: lib/languages:557
14116 msgid "Irish"
14117 msgstr "Irština"
14118
14119 #: lib/languages:566
14120 msgid "Italian"
14121 msgstr "Italština"
14122
14123 #: lib/languages:580
14124 msgid "Japanese"
14125 msgstr "Japonština"
14126
14127 #: lib/languages:591
14128 msgid "Japanese (CJK)"
14129 msgstr "Japonština (CJK)"
14130
14131 #: lib/languages:600
14132 msgid "Kazakh"
14133 msgstr "Kazachština"
14134
14135 #: lib/languages:610
14136 msgid "Korean"
14137 msgstr "Korejština"
14138
14139 #: lib/languages:619
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Kurmanji"
14142 msgstr "Yourmail"
14143
14144 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14145 msgid "Lao"
14146 msgstr "Laoština"
14147
14148 #: lib/languages:637
14149 msgid "Latin"
14150 msgstr "Latina"
14151
14152 #: lib/languages:647
14153 msgid "Latvian"
14154 msgstr "Lotyština"
14155
14156 #: lib/languages:659
14157 msgid "Lithuanian"
14158 msgstr "Litevština"
14159
14160 #: lib/languages:669
14161 msgid "Lower Sorbian"
14162 msgstr "Dolnolužická srbština"
14163
14164 #: lib/languages:678
14165 msgid "Hungarian"
14166 msgstr "Maďarština"
14167
14168 #: lib/languages:688
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Marathi"
14171 msgstr "Gudžarátština"
14172
14173 #: lib/languages:698
14174 msgid "Mongolian"
14175 msgstr "Mongolština"
14176
14177 #: lib/languages:706
14178 #, fuzzy
14179 msgid "English (New Zealand)"
14180 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14181
14182 #: lib/languages:716
14183 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14184 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14185
14186 #: lib/languages:725
14187 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14188 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14189
14190 #: lib/languages:735
14191 msgid "Occitan"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/languages:753
14195 msgid "Polish"
14196 msgstr "Polština"
14197
14198 #: lib/languages:762
14199 msgid "Portuguese"
14200 msgstr "Portugalština"
14201
14202 #: lib/languages:771
14203 msgid "Romanian"
14204 msgstr "Rumunština"
14205
14206 #: lib/languages:780
14207 msgid "Russian"
14208 msgstr "Ruština"
14209
14210 #: lib/languages:789
14211 msgid "North Sami"
14212 msgstr "Severní sámština"
14213
14214 #: lib/languages:798
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Sanskrit"
14217 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14218
14219 #: lib/languages:805
14220 msgid "Scottish"
14221 msgstr "Skotština"
14222
14223 #: lib/languages:814
14224 msgid "Serbian"
14225 msgstr "Srbština"
14226
14227 #: lib/languages:824
14228 msgid "Serbian (Latin)"
14229 msgstr "Srbština (latinka)"
14230
14231 #: lib/languages:834
14232 msgid "Slovak"
14233 msgstr "Slovenština"
14234
14235 #: lib/languages:843
14236 msgid "Slovene"
14237 msgstr "Slovinština"
14238
14239 #: lib/languages:852
14240 msgid "Spanish"
14241 msgstr "Španělština"
14242
14243 #: lib/languages:865
14244 msgid "Spanish (Mexico)"
14245 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14246
14247 #: lib/languages:877
14248 msgid "Swedish"
14249 msgstr "Švédština"
14250
14251 #: lib/languages:887
14252 msgid "Syriac"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14256 msgid "Tamil"
14257 msgstr "Tamilština"
14258
14259 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14260 msgid "Telugu"
14261 msgstr "Telugština"
14262
14263 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14264 msgid "Thai"
14265 msgstr "Thajština"
14266
14267 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14268 msgid "Tibetan"
14269 msgstr "Tibetština"
14270
14271 #: lib/languages:930
14272 msgid "Turkish"
14273 msgstr "Turečtina"
14274
14275 #: lib/languages:944
14276 msgid "Turkmen"
14277 msgstr "Turkmenština"
14278
14279 #: lib/languages:954
14280 msgid "Ukrainian"
14281 msgstr "Ukrajinština"
14282
14283 #: lib/languages:963
14284 msgid "Upper Sorbian"
14285 msgstr "Hornolužická srbština"
14286
14287 #: lib/languages:973
14288 msgid "Urdu"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/languages:983
14292 msgid "Vietnamese"
14293 msgstr "Vietnamština"
14294
14295 #: lib/languages:994
14296 msgid "Welsh"
14297 msgstr "Welština"
14298
14299 #: lib/latexfonts:82
14300 msgid "AE (Almost European)"
14301 msgstr "AE (Almost European)"
14302
14303 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14304 msgid "Bera Serif"
14305 msgstr "Bera Serif"
14306
14307 #: lib/latexfonts:104
14308 msgid "Bookman"
14309 msgstr "Bookman"
14310
14311 #: lib/latexfonts:110
14312 msgid "Concrete Roman"
14313 msgstr "Concrete Roman"
14314
14315 #: lib/latexfonts:116
14316 msgid "Zapf Chancery"
14317 msgstr "Zapf Chancery"
14318
14319 #: lib/latexfonts:122
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14322 msgstr "Bitstream Charter"
14323
14324 #: lib/latexfonts:128
14325 msgid "Computer Modern Roman"
14326 msgstr "Computer Modern Roman"
14327
14328 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14329 msgid "URW Garamond"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Libertine"
14335 msgstr "Liber"
14336
14337 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14338 msgid "Latin Modern Roman"
14339 msgstr "Latin Modern Roman"
14340
14341 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14344 msgstr "Bitstream Charter"
14345
14346 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14347 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14351 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14355 msgid "Minion Pro"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/latexfonts:272
14359 msgid "New Century Schoolbook"
14360 msgstr "New Century Schoolbook"
14361
14362 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14363 #: lib/latexfonts:310
14364 msgid "Palatino"
14365 msgstr "Palatino"
14366
14367 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14368 msgid "Times Roman"
14369 msgstr "Times Roman"
14370
14371 #: lib/latexfonts:344
14372 msgid "TeX Gyre Bonum"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/latexfonts:350
14376 msgid "TeX Gyre Chorus"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/latexfonts:356
14380 msgid "TeX Gyre Pagella"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/latexfonts:362
14384 msgid "TeX Gyre Schola"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/latexfonts:368
14388 msgid "TeX Gyre Termes"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14392 msgid "Utopia (Fourier)"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: lib/latexfonts:411
14396 msgid "Avant Garde"
14397 msgstr "Avant Garde"
14398
14399 #: lib/latexfonts:417
14400 msgid "Bera Sans"
14401 msgstr "Bera Sans"
14402
14403 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14404 msgid "Biolinum"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/latexfonts:443
14408 msgid "CM Bright"
14409 msgstr "CM Bright"
14410
14411 #: lib/latexfonts:450
14412 msgid "Computer Modern Sans"
14413 msgstr "Computer Modern Sans"
14414
14415 #: lib/latexfonts:456
14416 msgid "Helvetica"
14417 msgstr "Helvetica"
14418
14419 #: lib/latexfonts:464
14420 msgid "Iwona"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/latexfonts:471
14424 msgid "Iwona (Light)"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: lib/latexfonts:478
14428 msgid "Iwona (Condensed)"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/latexfonts:485
14432 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: lib/latexfonts:492
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Kurier"
14438 msgstr "Courier"
14439
14440 #: lib/latexfonts:499
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Kurier (Light)"
14443 msgstr "CM Typewriter Light"
14444
14445 #: lib/latexfonts:506
14446 msgid "Kurier (Condensed)"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/latexfonts:513
14450 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/latexfonts:520
14454 msgid "Latin Modern Sans"
14455 msgstr "Latin Modern Sans"
14456
14457 #: lib/latexfonts:527
14458 msgid "TeX Gyre Adventor"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/latexfonts:533
14462 msgid "TeX Gyre Heros"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: lib/latexfonts:539
14466 msgid "URW Classico (Optima)"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: lib/latexfonts:551
14470 msgid "Bera Mono"
14471 msgstr "Bera Mono"
14472
14473 #: lib/latexfonts:559
14474 msgid "CM Typewriter Light"
14475 msgstr "CM Typewriter Light"
14476
14477 #: lib/latexfonts:566
14478 msgid "Computer Modern Typewriter"
14479 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14480
14481 #: lib/latexfonts:572
14482 msgid "Courier"
14483 msgstr "Courier"
14484
14485 #: lib/latexfonts:579
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Libertine Mono"
14488 msgstr "Bera Mono"
14489
14490 #: lib/latexfonts:586
14491 msgid "Latin Modern Typewriter"
14492 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14493
14494 #: lib/latexfonts:593
14495 msgid "LuxiMono"
14496 msgstr "LuxiMono"
14497
14498 #: lib/latexfonts:600
14499 #, fuzzy
14500 msgid "TeX Gyre Cursor"
14501 msgstr "chyba LaTeX-u"
14502
14503 #: lib/latexfonts:606
14504 #, fuzzy
14505 msgid "TX Typewriter"
14506 msgstr "Strojopis"
14507
14508 #: lib/latexfonts:618
14509 msgid "Euler VM"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/latexfonts:624
14513 msgid "URW Garamond (New TX)"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/latexfonts:632
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Iwona (Math)"
14519 msgstr "Ve vzorcích"
14520
14521 #: lib/latexfonts:645
14522 msgid "Kurier (Math)"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/latexfonts:658
14526 msgid "Libertine (New TX)"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/latexfonts:666
14530 msgid "Minion Pro (New TX)"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/latexfonts:675
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Times Roman (New TX)"
14536 msgstr "Times Roman"
14537
14538 #: lib/encodings:31
14539 msgid "Unicode (utf8)"
14540 msgstr "Unicode (utf8)"
14541
14542 #: lib/encodings:36
14543 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14544 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14545
14546 #: lib/encodings:40
14547 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14548 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14549
14550 #: lib/encodings:43
14551 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14552 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14553
14554 #: lib/encodings:46
14555 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14556 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14557
14558 #: lib/encodings:49
14559 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14560 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14561
14562 #: lib/encodings:52
14563 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14564 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14565
14566 #: lib/encodings:55
14567 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14568 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14569
14570 #: lib/encodings:59
14571 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14572 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14573
14574 #: lib/encodings:62
14575 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14576 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14577
14578 #: lib/encodings:65
14579 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14580 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14581
14582 #: lib/encodings:68
14583 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14584 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14585
14586 #: lib/encodings:72
14587 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14588 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14589
14590 #: lib/encodings:75
14591 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14592 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14593
14594 #: lib/encodings:78
14595 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14596 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14597
14598 #: lib/encodings:81
14599 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14600 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14601
14602 #: lib/encodings:84
14603 msgid "DOS (CP 437)"
14604 msgstr "DOS (CP 437)"
14605
14606 #: lib/encodings:88
14607 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14608 msgstr "DOS (CP 437)"
14609
14610 #: lib/encodings:91
14611 msgid "Western European (CP 850)"
14612 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14613
14614 #: lib/encodings:94
14615 msgid "Central European (CP 852)"
14616 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14617
14618 #: lib/encodings:97
14619 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14620 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14621
14622 #: lib/encodings:100
14623 msgid "Western European (CP 858)"
14624 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14625
14626 #: lib/encodings:103
14627 msgid "Hebrew (CP 862)"
14628 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14629
14630 #: lib/encodings:106
14631 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14632 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14633
14634 #: lib/encodings:109
14635 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14636 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14637
14638 #: lib/encodings:112
14639 msgid "Central European (CP 1250)"
14640 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14641
14642 #: lib/encodings:115
14643 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14644 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14645
14646 #: lib/encodings:119
14647 msgid "Western European (CP 1252)"
14648 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14649
14650 #: lib/encodings:122
14651 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14652 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14653
14654 #: lib/encodings:126
14655 msgid "Arabic (CP 1256)"
14656 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14657
14658 #: lib/encodings:129
14659 msgid "Baltic (CP 1257)"
14660 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14661
14662 #: lib/encodings:132
14663 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14664 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14665
14666 #: lib/encodings:135
14667 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14668 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14669
14670 #: lib/encodings:138
14671 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14672 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14673
14674 #: lib/encodings:141
14675 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14676 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14677
14678 #: lib/encodings:152
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14681 msgstr "Čínština (tradiční)"
14682
14683 #: lib/encodings:162
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14686 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14687
14688 #: lib/encodings:169
14689 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14690 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14691
14692 #: lib/encodings:173
14693 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14694 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14695
14696 #: lib/encodings:177
14697 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14698 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14699
14700 #: lib/encodings:181
14701 msgid "Korean (EUC-KR)"
14702 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14703
14704 #: lib/encodings:185
14705 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14706 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14707
14708 #: lib/encodings:189
14709 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14710 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14711
14712 #: lib/encodings:193
14713 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14714 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14715
14716 #: lib/encodings:200
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14719 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14720
14721 #: lib/encodings:202
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14724 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14725
14726 #: lib/encodings:204
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14729 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14730
14731 #: lib/encodings:206
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14734 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14735
14736 #: lib/encodings:213
14737 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14738 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14739
14740 #: lib/encodings:218
14741 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14742 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14743
14744 #: lib/encodings:222
14745 msgid "ASCII"
14746 msgstr "ASCII"
14747
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14749 msgid "Array Environment|y"
14750 msgstr "Array prostředí|r"
14751
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14753 msgid "Cases Environment|C"
14754 msgstr "Cases prostředí|o"
14755
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14757 msgid "Aligned Environment|l"
14758 msgstr "Prostředí Aligned"
14759
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14761 msgid "AlignedAt Environment|v"
14762 msgstr "Prostředí AlignedAt"
14763
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14765 msgid "Gathered Environment|h"
14766 msgstr "Prostředí Gathered"
14767
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14769 msgid "Split Environment|S"
14770 msgstr "Split prostředí|S"
14771
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14773 msgid "Delimiters...|r"
14774 msgstr "Mat. oddělovače..."
14775
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14777 msgid "Matrix...|x"
14778 msgstr "Matice..."
14779
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14781 msgid "Macro|o"
14782 msgstr "Makro|M"
14783
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14785 msgid "AMS align Environment|a"
14786 msgstr "AMS align prostředí|a"
14787
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14789 msgid "AMS alignat Environment|t"
14790 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
14791
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14793 msgid "AMS flalign Environment|f"
14794 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
14795
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14797 msgid "AMS gather Environment|g"
14798 msgstr "AMS gather Environment|g"
14799
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14801 msgid "AMS multline Environment|m"
14802 msgstr "AMS multline prostředí|d"
14803
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14805 msgid "Inline Formula|I"
14806 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
14807
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14809 msgid "Displayed Formula|D"
14810 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
14811
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14813 msgid "Eqnarray Environment|E"
14814 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
14815
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14817 msgid "AMS Environment|A"
14818 msgstr "ProsAlign prostředí"
14819
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14821 msgid "Number Whole Formula|N"
14822 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
14823
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14825 msgid "Number This Line|u"
14826 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
14827
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14829 msgid "Equation Label|L"
14830 msgstr "Značka rovnice|r"
14831
14832 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14833 msgid "Copy as Reference|R"
14834 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14835
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14837 msgid "Split Cell|C"
14838 msgstr "Rozdělit buňku|R"
14839
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14841 msgid "Insert|s"
14842 msgstr "Vložit|V"
14843
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14845 msgid "Add Line Above|o"
14846 msgstr "Přidat linku nad|t"
14847
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14849 msgid "Add Line Below|B"
14850 msgstr "Přidat linku pod|o"
14851
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14853 msgid "Delete Line Above|v"
14854 msgstr "Smazat linku nad|d"
14855
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14857 msgid "Delete Line Below|w"
14858 msgstr "Smazat linku pod|p"
14859
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14861 msgid "Add Line to Left"
14862 msgstr "Přidat linku nalevo"
14863
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14865 msgid "Add Line to Right"
14866 msgstr "Přidat linku napravo"
14867
14868 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14869 msgid "Delete Line to Left"
14870 msgstr "Smazat linku nalevo"
14871
14872 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14873 msgid "Delete Line to Right"
14874 msgstr "Smazat linku napravo"
14875
14876 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14877 msgid "Show Math Toolbar"
14878 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
14879
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14881 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14882 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
14883
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14885 msgid "Show Table Toolbar"
14886 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
14887
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14889 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14890 msgstr "Použít algebraické programy|a"
14891
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14893 msgid "Next Cross-Reference|N"
14894 msgstr "Další křížový odkaz|k"
14895
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14897 msgid "Go to Label|G"
14898 msgstr "Jdi na značku|J"
14899
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14901 msgid "<Reference>|R"
14902 msgstr "<reference>|r"
14903
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14905 msgid "(<Reference>)|e"
14906 msgstr "(<reference>)|e"
14907
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14909 msgid "<Page>|P"
14910 msgstr "<strana>|s"
14911
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14913 msgid "On Page <Page>|O"
14914 msgstr "na straně <strana>|a"
14915
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14917 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14918 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
14919
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14921 msgid "Formatted Reference|t"
14922 msgstr "Formátovaná reference|F"
14923
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14925 msgid "Textual Reference|x"
14926 msgstr "Doslovná reference|D"
14927
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14930 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14931 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14932 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14934 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14935 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14938 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14939 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14940 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14941 msgid "Settings...|S"
14942 msgstr "Nastavení...|N"
14943
14944 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14945 msgid "Go Back|G"
14946 msgstr "Jdi zpět|J"
14947
14948 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14949 msgid "Copy as Reference|C"
14950 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14951
14952 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14953 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14954 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
14955
14956 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14957 msgid "Open Inset|O"
14958 msgstr "Otevři vložku|O"
14959
14960 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14961 msgid "Close Inset|C"
14962 msgstr "Zavři vložku|Z"
14963
14964 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14966 msgid "Dissolve Inset|D"
14967 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
14968
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14970 msgid "Show Label|L"
14971 msgstr "Zobraz návěští|n"
14972
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14974 msgid "Frameless|l"
14975 msgstr "Bez rámů|B"
14976
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14978 msgid "Simple Frame|F"
14979 msgstr "Jednoduchý rám|J"
14980
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14982 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14983 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
14984
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14986 msgid "Oval, Thin|a"
14987 msgstr "Oválný tenký rám|O"
14988
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14990 msgid "Oval, Thick|v"
14991 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
14992
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14994 msgid "Drop Shadow|w"
14995 msgstr "Se stínem|S"
14996
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
14998 msgid "Shaded Background|B"
14999 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
15000
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15002 msgid "Double Frame|u"
15003 msgstr "Dvojitý rám|D"
15004
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15006 msgid "LyX Note|N"
15007 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
15008
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15010 msgid "Comment|m"
15011 msgstr "Komentář|K"
15012
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15014 msgid "Greyed Out|G"
15015 msgstr "Zašedlé|Z"
15016
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15018 msgid "Open All Notes|A"
15019 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
15020
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15022 msgid "Close All Notes|l"
15023 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
15024
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15026 msgid "Phantom|P"
15027 msgstr "Fantóm|F"
15028
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15030 msgid "Horizontal Phantom|H"
15031 msgstr "Horizontální fantóm|H"
15032
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15034 msgid "Vertical Phantom|V"
15035 msgstr "Vertikální fantóm|V"
15036
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15038 msgid "Interword Space|w"
15039 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15040
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15042 msgid "Protected Space|o"
15043 msgstr "Chráněná mezera|h"
15044
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Visible Space|a"
15048 msgstr "Vertikální mezera"
15049
15050 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15051 msgid "Thin Space|T"
15052 msgstr "Úzká mezera|z"
15053
15054 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15055 msgid "Negative Thin Space|N"
15056 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
15057
15058 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15059 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15060 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
15061
15062 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15063 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15064 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
15065
15066 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15067 msgid "Quad Space|Q"
15068 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
15069
15070 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15071 msgid "Double Quad Space|u"
15072 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
15073
15074 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15075 msgid "Horizontal Fill|F"
15076 msgstr "Horizontální výplň|p"
15077
15078 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15079 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15080 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
15081
15082 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15083 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15084 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
15085
15086 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15087 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15088 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
15089
15090 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15091 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15092 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
15093
15094 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15095 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15096 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
15097
15098 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15099 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15100 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
15101
15102 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15103 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15104 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
15105
15106 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15107 msgid "Custom Length|C"
15108 msgstr "Vlastní délka|V"
15109
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15111 msgid "Medium Space|M"
15112 msgstr "Střední mezera|S"
15113
15114 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15115 msgid "Thick Space|h"
15116 msgstr "Široká mezera|T"
15117
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15119 msgid "Negative Medium Space|u"
15120 msgstr "Záporná střední mezera|e"
15121
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15123 msgid "Negative Thick Space|i"
15124 msgstr "Záporná široká mezera|i"
15125
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15127 msgid "DefSkip|D"
15128 msgstr "Definovaná mezera|D"
15129
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15131 msgid "SmallSkip|S"
15132 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
15133
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15135 msgid "MedSkip|M"
15136 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
15137
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15139 msgid "BigSkip|B"
15140 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
15141
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15143 msgid "VFill|F"
15144 msgstr "Výplň (VFill)|p"
15145
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15147 msgid "Custom|C"
15148 msgstr "Vlastní|l"
15149
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15151 msgid "Settings...|e"
15152 msgstr "Nastavení...|N"
15153
15154 # TODO nova stranka; viz wiki
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15156 msgid "Include|c"
15157 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
15158
15159 # TODO lze i rekurzivne
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15161 msgid "Input|p"
15162 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
15163
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15165 msgid "Verbatim|V"
15166 msgstr "Doslovně|D"
15167
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15169 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15170 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
15171
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15173 msgid "Listing|L"
15174 msgstr "Výpis|p"
15175
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15177 msgid "Edit Included File...|E"
15178 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
15179
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15181 msgid "New Page|N"
15182 msgstr "Nová stránka|N"
15183
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15185 msgid "Page Break|a"
15186 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15187
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15189 msgid "Clear Page|C"
15190 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15191
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15193 msgid "Clear Double Page|D"
15194 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15195
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15197 msgid "Ragged Line Break|R"
15198 msgstr "Konec řádku|K"
15199
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15201 msgid "Justified Line Break|J"
15202 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15203
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15205 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15206 msgid "Cut"
15207 msgstr "Vyjmout"
15208
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15210 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15211 msgid "Copy"
15212 msgstr "Zkopírovat"
15213
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15215 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15216 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15217 msgid "Paste"
15218 msgstr "Vložit"
15219
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15221 msgid "Paste Recent|e"
15222 msgstr "Vložit poslední|p"
15223
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15225 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15226 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
15227
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Forward Search|F"
15231 msgstr "Dopředné hledání|h"
15232
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15234 msgid "Move Paragraph Up|o"
15235 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
15236
15237 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15238 msgid "Move Paragraph Down|v"
15239 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
15240
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15242 msgid "Promote Section|r"
15243 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15244
15245 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15246 msgid "Demote Section|m"
15247 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15248
15249 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15250 msgid "Move Section Down|D"
15251 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15252
15253 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15254 msgid "Move Section Up|U"
15255 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
15256
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15258 msgid "Insert Regular Expression"
15259 msgstr "Vložit regulární výraz"
15260
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15262 msgid "Accept Change|c"
15263 msgstr "Přijmout změnu|i"
15264
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15266 msgid "Reject Change|j"
15267 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15268
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15270 msgid "Apply Last Text Style|A"
15271 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
15272
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15274 msgid "Text Style|x"
15275 msgstr "Styl textu|t"
15276
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15278 msgid "Paragraph Settings...|P"
15279 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
15280
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15282 msgid "Fullscreen Mode"
15283 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15284
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Close Current View"
15288 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15289
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15291 msgid "Anything|A"
15292 msgstr "Cokoliv|C"
15293
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15295 msgid "Anything Non-Empty|o"
15296 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
15297
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15299 msgid "Any Word|W"
15300 msgstr "Libovolné slovo|v"
15301
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15303 msgid "Any Number|N"
15304 msgstr "Libovolné číslo|o"
15305
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15307 msgid "User Defined|U"
15308 msgstr "Uživatelsky definované|U"
15309
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15311 msgid "Append Argument"
15312 msgstr "Přidej argument"
15313
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15315 msgid "Remove Last Argument"
15316 msgstr "Vymaž poslední argument"
15317
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15319 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15320 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15321
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15323 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15324 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15325
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15327 msgid "Insert Optional Argument"
15328 msgstr "Vložit volitelný argument"
15329
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15331 msgid "Remove Optional Argument"
15332 msgstr "Smazat volitelný argument"
15333
15334 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15335 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15336 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15337
15338 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15339 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15340 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15341
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15343 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15344 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15345
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15347 msgid "Reload|R"
15348 msgstr "Znovunačíst|Z"
15349
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15352 msgid "Edit Externally...|x"
15353 msgstr "Edituj externě...|x"
15354
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15356 msgid "Multicolumn|u"
15357 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15358
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15360 msgid "Multirow|w"
15361 msgstr "Víceřádková buňka|k"
15362
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15364 msgid "Top Line|n"
15365 msgstr "Linka nahoře|n"
15366
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15368 msgid "Bottom Line|i"
15369 msgstr "Linka dole|d"
15370
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15372 msgid "Left Line|L"
15373 msgstr "Linka vlevo|l"
15374
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15376 msgid "Right Line|R"
15377 msgstr "Linka vpravo|r"
15378
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15380 msgid "Left|f"
15381 msgstr "Nalevo|l"
15382
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15384 msgid "Center|C"
15385 msgstr "Na střed|s"
15386
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15388 msgid "Right|h"
15389 msgstr "Napravo|r"
15390
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15392 msgid "Decimal"
15393 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
15394
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15396 msgid "Top|T"
15397 msgstr "Nahoru|N"
15398
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15400 msgid "Middle|M"
15401 msgstr "Doprostřed|p"
15402
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15404 msgid "Bottom|B"
15405 msgstr "Dolů|D"
15406
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15408 msgid "Append Row|A"
15409 msgstr "Přidat řádek|a"
15410
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15412 msgid "Delete Row|D"
15413 msgstr "Smazat řádek|t"
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15416 msgid "Copy Row|o"
15417 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Move Row Up"
15422 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
15423
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Move Row Down"
15427 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15428
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15430 msgid "Append Column|p"
15431 msgstr "Přidat sloupec|c"
15432
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15434 msgid "Delete Column|e"
15435 msgstr "Smazat sloupec|m"
15436
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15438 msgid "Copy Column|y"
15439 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15440
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15442 msgid "Move Column Right|v"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15446 msgid "Move Column Left"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15450 msgid "File|F"
15451 msgstr "Soubor|o"
15452
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15454 msgid "Path|P"
15455 msgstr "Cesta|C"
15456
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15458 msgid "Class|C"
15459 msgstr "Třída|T"
15460
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15462 msgid "File Revision|R"
15463 msgstr "Revize souboru|R"
15464
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15466 msgid "Tree Revision|T"
15467 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
15468
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15470 msgid "Revision Author|A"
15471 msgstr "Autor revize|A"
15472
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15474 msgid "Revision Date|D"
15475 msgstr "Datum revize|D"
15476
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15478 msgid "Revision Time|i"
15479 msgstr "Čas revize|e"
15480
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15482 msgid "LyX Version|X"
15483 msgstr "Verze LyX-u|X"
15484
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15486 msgid "Document Info|D"
15487 msgstr "Informace o dokumentu|d"
15488
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15490 msgid "Copy Text|o"
15491 msgstr "Zkopírovat text|k"
15492
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15494 msgid "Activate Branch|A"
15495 msgstr "Aktivovat větev|A"
15496
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15498 msgid "Deactivate Branch|e"
15499 msgstr "Deaktivovat větev|v"
15500
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Activate Branch in Master|M"
15504 msgstr "Aktivovat větev|A"
15505
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15509 msgstr "Deaktivovat větev|v"
15510
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Add Unknown Branch|w"
15514 msgstr "Neznámá větev"
15515
15516 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15517 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15518 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
15519
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15521 msgid "All Indexes|A"
15522 msgstr "Všechny rejstříky|r"
15523
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15525 msgid "Subindex|b"
15526 msgstr "Podrejstřík|P"
15527
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15529 msgid "Reject Change|R"
15530 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15531
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15533 msgid "Promote Section|P"
15534 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15535
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15537 msgid "Demote Section|D"
15538 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15539
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15541 msgid "Move Section Down|w"
15542 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15543
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15545 msgid "Select Section|S"
15546 msgstr "Vybrat sekce|e"
15547
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15549 msgid "Wrap by Preview|y"
15550 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15553 msgid "Edit|E"
15554 msgstr "Úpravy|y"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15557 msgid "View|V"
15558 msgstr "Prohlížet|r"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15561 msgid "Insert|I"
15562 msgstr "Vložit|V"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15565 msgid "Navigate|N"
15566 msgstr "Navigace|g"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15569 msgid "Document|D"
15570 msgstr "Dokument|D"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15573 msgid "Tools|T"
15574 msgstr "Nástroje|t"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15577 msgid "Help|H"
15578 msgstr "Nápověda|N"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15581 msgid "New|N"
15582 msgstr "Nový|N"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15585 msgid "New from Template...|m"
15586 msgstr "Nový ze šablony...|b"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15589 msgid "Open...|O"
15590 msgstr "Otevřít...|O"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15593 msgid "Open Recent|t"
15594 msgstr "Otevřít poslední|l"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15597 msgid "Close|C"
15598 msgstr "Zavřít|Z"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15601 msgid "Close All"
15602 msgstr "Zavřít vše|t"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15605 msgid "Save|S"
15606 msgstr "Uložit|U"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15609 msgid "Save As...|A"
15610 msgstr "Uložit jako|j"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15613 msgid "Save All|l"
15614 msgstr "Uložit vše|i"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15617 msgid "Revert to Saved|R"
15618 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15621 msgid "Version Control|V"
15622 msgstr "Správa verzí|S"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15625 msgid "Import|I"
15626 msgstr "Import|m"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15629 msgid "Export|E"
15630 msgstr "Export|E"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15633 msgid "Print...|P"
15634 msgstr "Vytisknout...|y"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15637 msgid "Fax...|F"
15638 msgstr "Fax...|F"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15641 msgid "New Window|W"
15642 msgstr "Nové okno|v"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15645 msgid "Close Window|d"
15646 msgstr "Zavřít okno|a"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15649 msgid "Exit|x"
15650 msgstr "Konec|K"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15653 msgid "Register...|R"
15654 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15657 msgid "Check In Changes...|I"
15658 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15661 msgid "Check Out for Edit|O"
15662 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Copy|p"
15667 msgstr "Zkopírovat|k"
15668
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Rename|R"
15672 msgstr "Pře&jmenovat"
15673
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15675 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15676 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
15677
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15679 msgid "Revert to Repository Version|v"
15680 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
15681
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15683 msgid "Undo Last Check In|U"
15684 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
15685
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15687 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15688 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
15689
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15691 msgid "Show History...|H"
15692 msgstr "Zobrazit historii...|h"
15693
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15695 msgid "Use Locking Property|L"
15696 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
15697
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Export As...|s"
15701 msgstr "Exportování..."
15702
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15704 msgid "More Formats & Options...|O"
15705 msgstr "Více formátů a voleb...|V"
15706
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15708 msgid "Undo|U"
15709 msgstr "Zpět změnu|Z"
15710
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15712 msgid "Redo|R"
15713 msgstr "Znovu změnu|n"
15714
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15716 msgid "Paste Special"
15717 msgstr "Vložit speciální|s"
15718
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15720 msgid "Select Whole Inset"
15721 msgstr "Vyber celou vložku"
15722
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15724 msgid "Select All"
15725 msgstr "Vybrat vše"
15726
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15728 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15729 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
15730
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15732 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15733 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
15734
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15736 msgid "Text Style|S"
15737 msgstr "Styl textu|t"
15738
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15740 msgid "Table|T"
15741 msgstr "Tabulka|a"
15742
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15744 msgid "Math|M"
15745 msgstr "Matematika|M"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15748 msgid "Rows & Columns|C"
15749 msgstr "Řádky & sloupce|y"
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15752 msgid "Increase List Depth|I"
15753 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15756 msgid "Decrease List Depth|D"
15757 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15760 msgid "Dissolve Inset"
15761 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15764 msgid "TeX Code Settings...|C"
15765 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15768 msgid "Float Settings...|a"
15769 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15772 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15773 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15776 msgid "Note Settings...|N"
15777 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15780 msgid "Phantom Settings...|h"
15781 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15784 msgid "Branch Settings...|B"
15785 msgstr "Nastavení větve...|V"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15788 msgid "Box Settings...|x"
15789 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15792 msgid "Index Entry Settings...|y"
15793 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15796 msgid "Index Settings...|x"
15797 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15800 msgid "Info Settings...|n"
15801 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15804 msgid "Listings Settings...|g"
15805 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15808 msgid "Table Settings...|a"
15809 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Split Environment|l"
15814 msgstr "Split prostředí|S"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15817 msgid "Paste from HTML|H"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15821 msgid "Paste from LaTeX|L"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15825 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15826 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15829 msgid "Paste as PDF"
15830 msgstr "Vložit jako PDF"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15833 msgid "Paste as PNG"
15834 msgstr "Vložit jako PNG"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15837 msgid "Paste as JPEG"
15838 msgstr "Vložit jako JPEG"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Paste as EMF"
15843 msgstr "Vložit jako PDF"
15844
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15846 msgid "Plain Text|T"
15847 msgstr "Jako prostý text|a"
15848
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15850 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15851 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15852
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15854 msgid "Selection|S"
15855 msgstr "Výběr|V"
15856
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15858 msgid "Selection, Join Lines|i"
15859 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
15860
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15862 msgid "Unformatted Text|U"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15868 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15869
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15871 msgid "Dissolve Text Style"
15872 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
15873
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15875 msgid "Customized...|C"
15876 msgstr "Vlastní...|V"
15877
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15879 msgid "Capitalize|a"
15880 msgstr "První velké|k"
15881
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15883 msgid "Uppercase|U"
15884 msgstr "Velká písmena|l"
15885
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15887 msgid "Lowercase|L"
15888 msgstr "Malá písmena|M"
15889
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15891 msgid "Multicolumn|M"
15892 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15893
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15895 msgid "Multirow|u"
15896 msgstr "Vícesloupcová|V"
15897
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15899 msgid "Top Line|T"
15900 msgstr "Linka nahoře|n"
15901
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15903 msgid "Bottom Line|B"
15904 msgstr "Linka dole|d"
15905
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15907 msgid "Top|p"
15908 msgstr "Nahoru|a"
15909
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15911 msgid "Middle|i"
15912 msgstr "Doprostřed|p"
15913
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15915 msgid "Bottom|o"
15916 msgstr "Dolů|o"
15917
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15919 msgid "Left|L"
15920 msgstr "Nalevo|l"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15923 msgid "Right|R"
15924 msgstr "Napravo|r"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15927 msgid "Add Row|A"
15928 msgstr "Přidat řádek|a"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15931 msgid "Add Column|u"
15932 msgstr "Přidat sloupec|c"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15935 msgid "Copy Column|p"
15936 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15939 msgid "Change Limits Type|L"
15940 msgstr "Změnit styl indexů|i"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15943 msgid "Macro Definition"
15944 msgstr "Definice makra"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15947 msgid "Change Formula Type|F"
15948 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15951 msgid "Text Style|T"
15952 msgstr "Styl textu|S"
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15955 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15956 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15959 msgid "Add Line Above|A"
15960 msgstr "Přidat linku nad|t"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15963 msgid "Delete Line Above|D"
15964 msgstr "Smazat linku nad|d"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15967 msgid "Delete Line Below|e"
15968 msgstr "Smazat linku pod|p"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15971 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15972 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15975 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15976 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15979 msgid "Default|t"
15980 msgstr "Standardní"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15983 msgid "Display|D"
15984 msgstr "Celořádkový (display)|C"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15987 msgid "Inline|I"
15988 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15991 msgid "Math Normal Font|N"
15992 msgstr "Mat. normální|n"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15995 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15996 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15999 msgid "Math Formal Script Family|o"
16000 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16003 msgid "Math Fraktur Family|F"
16004 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16007 msgid "Math Roman Family|R"
16008 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16011 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16012 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16015 msgid "Math Bold Series|B"
16016 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16019 msgid "Text Normal Font|T"
16020 msgstr "Text. normální písmo"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16023 msgid "Text Roman Family"
16024 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16027 msgid "Text Sans Serif Family"
16028 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16031 msgid "Text Typewriter Family"
16032 msgstr "Text. strojopis"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16035 msgid "Text Bold Series"
16036 msgstr "Text. tučný duktus"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16039 msgid "Text Medium Series"
16040 msgstr "Text. střední duktus"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16043 msgid "Text Italic Shape"
16044 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16047 msgid "Text Small Caps Shape"
16048 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16051 msgid "Text Slanted Shape"
16052 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16055 msgid "Text Upright Shape"
16056 msgstr "Text. řez stojatý"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16059 msgid "Octave|O"
16060 msgstr "Octave|O"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16063 msgid "Maxima|M"
16064 msgstr "Maxima|M"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16067 msgid "Mathematica|a"
16068 msgstr "Mathematica|a"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16071 msgid "Maple, Simplify|S"
16072 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16075 msgid "Maple, Factor|F"
16076 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16079 msgid "Maple, Evalm|E"
16080 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16083 msgid "Maple, Evalf|v"
16084 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16087 msgid "Open All Insets|O"
16088 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16091 msgid "Close All Insets|C"
16092 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16095 msgid "Unfold Math Macro|n"
16096 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16099 msgid "Fold Math Macro|d"
16100 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16103 msgid "Outline Pane|u"
16104 msgstr "Osnova|s"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16107 msgid "Source Pane|S"
16108 msgstr "Zdrojový text|x"
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16111 msgid "Messages Pane|g"
16112 msgstr "Ladící výpisy|L"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16115 msgid "Toolbars|b"
16116 msgstr "Panely nástrojů|n"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16119 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16120 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16123 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16124 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16127 msgid "Close Current View|w"
16128 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16131 msgid "Fullscreen|l"
16132 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16135 msgid "Math|h"
16136 msgstr "Matematika|M"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16139 msgid "Special Character|p"
16140 msgstr "Speciální znak|z"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16143 msgid "Formatting|o"
16144 msgstr "Formátování|F"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16147 msgid "List / TOC|i"
16148 msgstr "Seznamy / Obsah"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16151 msgid "Float|a"
16152 msgstr "Plovoucí objekt|P"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16155 msgid "Note|N"
16156 msgstr "Poznámka|n"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16159 msgid "Branch|B"
16160 msgstr "Větev|V"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16163 msgid "Custom Insets"
16164 msgstr "Vlastní vložky"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16167 msgid "File|e"
16168 msgstr "Soubor|b"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16171 msgid "Box[[Menu]]"
16172 msgstr "Rámeček|R"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16175 msgid "Citation...|C"
16176 msgstr "Citace...|C"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16179 msgid "Cross-Reference...|R"
16180 msgstr "Křížový odkaz...|K"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16183 msgid "Label...|L"
16184 msgstr "Značka...|a"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16187 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16188 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16191 msgid "Table...|T"
16192 msgstr "Tabulka...|T"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16195 msgid "Graphics...|G"
16196 msgstr "Obrázek...|O"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16199 msgid "URL|U"
16200 msgstr "URL|U"
16201
16202 # TODO
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16204 msgid "Hyperlink...|k"
16205 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16208 msgid "Footnote|F"
16209 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16212 msgid "Marginal Note|M"
16213 msgstr "Poznámka na okraj|j"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16216 msgid "TeX Code|X"
16217 msgstr "TeX-ový kód|X"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16220 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16221 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16224 msgid "Preview|w"
16225 msgstr "Náhled|e"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16228 msgid "Symbols...|b"
16229 msgstr "Symboly...|S"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16232 msgid "Ellipsis|i"
16233 msgstr "Výpustka (...)|V"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16236 msgid "End of Sentence|E"
16237 msgstr "Konec věty|K"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16240 msgid "Ordinary Quote|Q"
16241 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16244 msgid "Single Quote|S"
16245 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16248 msgid "Protected Hyphen|y"
16249 msgstr "Chráněný spojovník|p"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16252 msgid "Breakable Slash|a"
16253 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16256 msgid "Menu Separator|M"
16257 msgstr "Oddělovač výběru|O"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16260 msgid "Phonetic Symbols|P"
16261 msgstr "Fonetické symboly|F"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16264 msgid "Superscript|S"
16265 msgstr "Horní index|H"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16268 msgid "Subscript|u"
16269 msgstr "Dolní index|D"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16272 msgid "Protected Space|P"
16273 msgstr "Chráněná mezera|r"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16276 msgid "Visible Space|i"
16277 msgstr "Viditelná mezera|t"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16280 msgid "Horizontal Space...|o"
16281 msgstr "Horizontální mezera...|i"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16284 msgid "Horizontal Line...|L"
16285 msgstr "Horizontální linka...|o"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16288 msgid "Vertical Space...|V"
16289 msgstr "Vertikální mezera...|V"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16292 msgid "Phantom|m"
16293 msgstr "Fantóm|F"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16296 msgid "Hyphenation Point|H"
16297 msgstr "Značka dělení slova|a"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16300 msgid "Ligature Break|k"
16301 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16304 msgid "Display Formula|D"
16305 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16308 msgid "Numbered Formula|N"
16309 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16312 msgid "Figure Wrap Float|F"
16313 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16316 msgid "Table Wrap Float|T"
16317 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16320 msgid "Table of Contents|C"
16321 msgstr "Obsah|O"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16324 msgid "List of Listings|L"
16325 msgstr "Seznam výpisů|v"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16328 msgid "Nomenclature|N"
16329 msgstr "Nomenklatura|N"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16332 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16333 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16336 msgid "LyX Document...|X"
16337 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
16338
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16340 msgid "Plain Text...|T"
16341 msgstr "Jako prostý text...|a"
16342
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16344 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16345 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16348 msgid "External Material...|M"
16349 msgstr "Externí materiál...|E"
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16352 msgid "Child Document...|d"
16353 msgstr "Dokument potomka...|D"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16356 msgid "Comment|C"
16357 msgstr "Komentář|K"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16360 msgid "Insert New Branch...|I"
16361 msgstr "Vložit novou větev...|V"
16362
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16364 msgid "Change Tracking|C"
16365 msgstr "Změnit revize|r"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16368 msgid "Build Program|B"
16369 msgstr "Sestav program|p"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16372 msgid "LaTeX Log|L"
16373 msgstr "Log LaTeX-u|L"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16376 msgid "Start Appendix Here|A"
16377 msgstr "Začít dodatky zde|d"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16380 msgid "View Master Document|M"
16381 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16384 msgid "Update Master Document|a"
16385 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16388 msgid "Compressed|m"
16389 msgstr "Komprimovat dokument|K"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16392 msgid "Track Changes|T"
16393 msgstr "Sledovat revize|r"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16396 msgid "Merge Changes...|M"
16397 msgstr "Sloučit revize...|S"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16400 msgid "Accept Change|A"
16401 msgstr "Přijmout změnu|i"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16404 msgid "Accept All Changes|c"
16405 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16408 msgid "Reject All Changes|e"
16409 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16412 msgid "Show Changes in Output|S"
16413 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16416 msgid "Bookmarks|B"
16417 msgstr "Záložky|l"
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16420 msgid "Next Note|N"
16421 msgstr "Další poznámka|p"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16424 msgid "Next Change|C"
16425 msgstr "Další změna|D"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16428 msgid "Next Cross-Reference|R"
16429 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16432 msgid "Go to Label|L"
16433 msgstr "Jdi na značku|J"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16436 msgid "Save Bookmark 1|S"
16437 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16440 msgid "Save Bookmark 2"
16441 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16444 msgid "Save Bookmark 3"
16445 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16448 msgid "Save Bookmark 4"
16449 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16452 msgid "Save Bookmark 5"
16453 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16456 msgid "Clear Bookmarks|C"
16457 msgstr "Zrušit záložky|Z"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16460 msgid "Navigate Back|B"
16461 msgstr "Navigovat zpět|g"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16464 msgid "Spellchecker...|S"
16465 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
16466
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16468 msgid "Thesaurus...|T"
16469 msgstr "Tezaurus...|T"
16470
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16472 msgid "Statistics...|a"
16473 msgstr "Statistika...|S"
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16476 msgid "Check TeX|h"
16477 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16480 msgid "TeX Information|I"
16481 msgstr "Informace TeX-u|I"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16484 msgid "Compare...|C"
16485 msgstr "Porovnat...|P"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16488 msgid "Reconfigure|R"
16489 msgstr "Rekonfigurovat|R"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16492 msgid "Preferences...|P"
16493 msgstr "Nastavení...|N"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16496 msgid "Introduction|I"
16497 msgstr "Úvod|o"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16500 msgid "Tutorial|T"
16501 msgstr "Průvodce LyXem|P"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16504 msgid "User's Guide|U"
16505 msgstr "Uživatelská příručka|U"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16508 msgid "Additional Features|F"
16509 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16512 msgid "Embedded Objects|O"
16513 msgstr "Vkládané objekty|V"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16516 msgid "Customization|C"
16517 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16520 msgid "Shortcuts|S"
16521 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16524 msgid "LyX Functions|y"
16525 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16528 msgid "LaTeX Configuration|L"
16529 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16532 msgid "Specific Manuals|p"
16533 msgstr "Specializované manuály|S"
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16536 msgid "About LyX|X"
16537 msgstr "O programu LyX|X"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Beamer Presentations|B"
16542 msgstr "Presentation"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Braille|a"
16547 msgstr "Braillovo písmo"
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Feynman-diagram|F"
16552 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16553
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Knitr|K"
16557 msgstr "Knitr|K"
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16560 #, fuzzy
16561 msgid "LilyPond|P"
16562 msgstr "LilyPond"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Linguistics|L"
16567 msgstr "Lingvistika"
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16570 msgid "Multilingual Captions|C"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16574 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16578 msgid "Sweave|S"
16579 msgstr "Sweave|S"
16580
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16582 #, fuzzy
16583 msgid "XY-pic|X"
16584 msgstr "XY-pic|X"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16587 msgid "New document"
16588 msgstr "Nový dokument"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16591 msgid "Open document"
16592 msgstr "Otevřít dokument"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16595 msgid "Save document"
16596 msgstr "Uložit dokument"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16599 msgid "Print document"
16600 msgstr "Vytisknout dokument"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16603 msgid "Check spelling"
16604 msgstr "Kontrola pravopisu"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Spellcheck continuously"
16609 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16612 msgid "Undo"
16613 msgstr "Zpět změnu"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16616 msgid "Redo"
16617 msgstr "Znovu změnu"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16620 msgid "Find and replace"
16621 msgstr "Najít a zaměnit"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16624 msgid "Find and replace (advanced)"
16625 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16628 msgid "Navigate back"
16629 msgstr "Navigovat zpět"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16632 msgid "Toggle emphasis"
16633 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16636 msgid "Toggle noun"
16637 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16640 msgid "Apply last"
16641 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16644 msgid "Insert math"
16645 msgstr "Vlož mat. výraz"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16648 msgid "Insert graphics"
16649 msgstr "Vložit obrázek"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16652 msgid "Insert table"
16653 msgstr "Vložit tabulku"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16656 msgid "Toggle outline"
16657 msgstr "Přepnout osnovu"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16660 msgid "Toggle math toolbar"
16661 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16664 msgid "Toggle table toolbar"
16665 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16668 msgid "View/Update"
16669 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16672 msgid "View"
16673 msgstr "Prohlédnout"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16676 msgid "Update"
16677 msgstr "Aktualizace"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16680 msgid "View master document"
16681 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16684 msgid "Update master document"
16685 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16688 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16689 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16692 msgid "View other formats"
16693 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16696 msgid "Update other formats"
16697 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16700 msgid "Extra"
16701 msgstr "Extra"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16704 msgid "Numbered list"
16705 msgstr "Očíslovaný seznam"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16708 msgid "Itemized list"
16709 msgstr "Seznam položek"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16712 msgid "Increase depth"
16713 msgstr "Zvětšit hloubku"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16716 msgid "Decrease depth"
16717 msgstr "Zmenšit hloubku"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16720 msgid "Insert figure float"
16721 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16724 msgid "Insert table float"
16725 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16728 msgid "Insert label"
16729 msgstr "Vložit značku"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16732 msgid "Insert cross-reference"
16733 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16736 msgid "Insert citation"
16737 msgstr "Vložit citaci"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16740 msgid "Insert index entry"
16741 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16744 msgid "Insert nomenclature entry"
16745 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16748 msgid "Insert footnote"
16749 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16752 msgid "Insert margin note"
16753 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Insert LyX note"
16758 msgstr "Vložit poznámku"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16761 msgid "Insert box"
16762 msgstr "Vložit rámeček"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16765 msgid "Insert hyperlink"
16766 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16769 msgid "Insert TeX code"
16770 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16773 msgid "Insert math macro"
16774 msgstr "Vložit matematické makro"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16777 msgid "Include file"
16778 msgstr "Zahrnout soubor"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16781 msgid "Text style"
16782 msgstr "Styl textu"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16785 msgid "Paragraph settings"
16786 msgstr "Nastavení odstavce"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16789 msgid "Add row"
16790 msgstr "Přidat řádek"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16793 msgid "Add column"
16794 msgstr "Přidat sloupec"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16797 msgid "Delete row"
16798 msgstr "Smazat řádek"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16801 msgid "Delete column"
16802 msgstr "Smazat sloupec"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16805 msgid "Move row up"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16809 msgid "Move column left"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Move row down"
16815 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Move column right"
16820 msgstr "Vpravo dole"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16823 msgid "Set top line"
16824 msgstr "Nastavit linku nahoře"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16827 msgid "Set bottom line"
16828 msgstr "Nastavit linku dole"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16831 msgid "Set left line"
16832 msgstr "Nastavit linku nalevo"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16835 msgid "Set right line"
16836 msgstr "Nastavit linku napravo"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16839 msgid "Set border lines"
16840 msgstr "Nastav linky okraje"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16843 msgid "Set all lines"
16844 msgstr "Nastavit všechny linky"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16847 msgid "Unset all lines"
16848 msgstr "Smazat všechny linky"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16851 msgid "Align left"
16852 msgstr "Zarovnání vlevo"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16855 msgid "Align center"
16856 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16859 msgid "Align right"
16860 msgstr "Zarovnání vpravo"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16863 msgid "Align on decimal"
16864 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16867 msgid "Align top"
16868 msgstr "Zarovnání nahoru"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16871 msgid "Align middle"
16872 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16875 msgid "Align bottom"
16876 msgstr "Zarovnání dospod"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16881 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16886 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16889 msgid "Set multi-column"
16890 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16893 msgid "Set multi-row"
16894 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16897 msgid "Math"
16898 msgstr "Matematika"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16901 msgid "Set display mode"
16902 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16905 msgid "Subscript"
16906 msgstr "Index dole"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16909 msgid "Superscript"
16910 msgstr "Index nahoře"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16913 msgid "Insert square root"
16914 msgstr "Vložit odmocninu"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16917 msgid "Insert root"
16918 msgstr "Vložit odmocninu"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16921 msgid "Insert standard fraction"
16922 msgstr "Vložit standardní zlomek"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16925 msgid "Insert sum"
16926 msgstr "Vložit sumu"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16929 msgid "Insert integral"
16930 msgstr "Vložit integrál"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16933 msgid "Insert product"
16934 msgstr "Vložit součin"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16937 msgid "Insert left/right side scripts"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Insert right side scripts"
16943 msgstr "Vložit oddělovače"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Insert left side scripts"
16948 msgstr "Vložit oddělovače"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Insert side scripts"
16953 msgstr "Vložit oddělovače"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16956 msgid "Insert ( )"
16957 msgstr "Vložit ( )"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16960 msgid "Insert [ ]"
16961 msgstr "Vložit [ ]"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16964 msgid "Insert { }"
16965 msgstr "Vložit { }"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16968 msgid "Insert delimiters"
16969 msgstr "Vložit oddělovače"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16972 msgid "Insert matrix"
16973 msgstr "Vložit matici"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16976 msgid "Insert cases environment"
16977 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16980 msgid "Toggle math panels"
16981 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16984 msgid "Math Macros"
16985 msgstr "Mat. makra"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16988 msgid "Remove last argument"
16989 msgstr "Vymaž poslední argument"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16992 msgid "Append argument"
16993 msgstr "Přidej argument"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16996 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16997 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17000 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17001 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17004 msgid "Remove optional argument"
17005 msgstr "Smazat volitelný argument"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17008 msgid "Insert optional argument"
17009 msgstr "Vložit volitelný argument"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17012 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17013 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17016 msgid "Append argument eating from the right"
17017 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17020 msgid "Append optional argument eating from the right"
17021 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Phonetic Symbols"
17026 msgstr "Fonetické symboly|F"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17029 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17033 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17037 msgid "IPA Vowels"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17041 #, fuzzy
17042 msgid "IPA Other Symbols"
17043 msgstr "Fonetické symboly|F"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17046 msgid "IPA Suprasegmentals"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17050 msgid "IPA Diacritics"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17054 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17058 msgid "Command Buffer"
17059 msgstr "Zásobník příkazů"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17062 msgid "Review[[Toolbar]]"
17063 msgstr "Revize"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17066 msgid "Track changes"
17067 msgstr "Sledovat revize"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17070 msgid "Show changes in output"
17071 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17074 msgid "Next change"
17075 msgstr "Další změna"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17078 msgid "Accept change inside selection"
17079 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17082 msgid "Reject change inside selection"
17083 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17086 msgid "Merge changes"
17087 msgstr "Sloučit revize"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17090 msgid "Accept all changes"
17091 msgstr "Přijmout všechny změny"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17094 msgid "Reject all changes"
17095 msgstr "Odmítnout všechny změny"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17098 msgid "Insert note"
17099 msgstr "Vložit poznámku"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17102 msgid "Next note"
17103 msgstr "Další poznámka"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17106 msgid "View Other Formats"
17107 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17110 msgid "Update Other Formats"
17111 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17114 msgid "Version Control"
17115 msgstr "Správa verzí"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17118 msgid "Register"
17119 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17122 msgid "Check-out for edit"
17123 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17126 msgid "Check-in changes"
17127 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17130 msgid "View revision log"
17131 msgstr "Log ze správy verzí"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17134 msgid "Revert changes"
17135 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17138 msgid "Compare with older revision"
17139 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17142 msgid "Compare with last revision"
17143 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17146 msgid "Insert Version Info"
17147 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17150 msgid "Use SVN file locking property"
17151 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17154 msgid "Update local directory from repository"
17155 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17158 msgid "Math Panels"
17159 msgstr "Matematický panel"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17162 msgid "Math spacings"
17163 msgstr "Mat. mezery"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17166 msgid "Styles"
17167 msgstr "Styly"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17170 msgid "Fractions"
17171 msgstr "Zlomky"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17175 msgid "Fonts"
17176 msgstr "Fonty"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17179 msgid "Functions"
17180 msgstr "Funkce"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17183 msgid "Frame decorations"
17184 msgstr "Dekorace rámů"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17187 msgid "Big operators"
17188 msgstr "Velké operátory"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17191 msgid "Miscellaneous"
17192 msgstr "Různé"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17196 msgid "Arrows"
17197 msgstr "Šipky"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Arrows (extended)"
17202 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17205 msgid "Operators"
17206 msgstr "Operátory"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Operators (extended)"
17211 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17214 msgid "Relations"
17215 msgstr "Relace"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Relations (extended)"
17220 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Negative relations (extended)"
17225 msgstr "AMS negované relace"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17228 msgid "Dots"
17229 msgstr "Tečky"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17232 msgid "Delimiters (fixed size)"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Miscellaneous (extended)"
17238 msgstr "Různé"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17241 msgid "arccos"
17242 msgstr "arccos"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17245 msgid "arcsin"
17246 msgstr "arcsin"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17249 msgid "arctan"
17250 msgstr "arctan"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17253 msgid "arg"
17254 msgstr "arg"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17257 msgid "bmod"
17258 msgstr "bmod"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17261 msgid "cos"
17262 msgstr "cos"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17265 msgid "cosh"
17266 msgstr "cosh"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17269 msgid "cot"
17270 msgstr "cot"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17273 msgid "coth"
17274 msgstr "coth"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17277 msgid "csc"
17278 msgstr "csc"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17281 msgid "deg"
17282 msgstr "deg"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17285 msgid "det"
17286 msgstr "det"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17289 msgid "dim"
17290 msgstr "dim"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17293 msgid "exp"
17294 msgstr "exp"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17297 msgid "gcd"
17298 msgstr "gcd"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17301 msgid "hom"
17302 msgstr "hom"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17305 msgid "inf"
17306 msgstr "inf"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17309 msgid "ker"
17310 msgstr "ker"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17313 msgid "lg"
17314 msgstr "lg"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17317 msgid "lim"
17318 msgstr "lim"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17321 msgid "liminf"
17322 msgstr "liminf"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17325 msgid "limsup"
17326 msgstr "limsup"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17329 msgid "ln"
17330 msgstr "ln"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17333 msgid "log"
17334 msgstr "log"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17337 msgid "max"
17338 msgstr "max"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17341 msgid "min"
17342 msgstr "min"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17345 msgid "sec"
17346 msgstr "sec"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17349 msgid "sin"
17350 msgstr "sin"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17353 msgid "sinh"
17354 msgstr "sinh"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17357 msgid "sup"
17358 msgstr "sup"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17361 msgid "tan"
17362 msgstr "tan"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17365 msgid "tanh"
17366 msgstr "tanh"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17369 msgid "Pr"
17370 msgstr "Pr"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17373 msgid "Spacings"
17374 msgstr "Mezery"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17377 msgid "Thin space\t\\,"
17378 msgstr "Úzká\t\\,"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17381 msgid "Medium space\t\\:"
17382 msgstr "Střední\t\\:"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17385 msgid "Thick space\t\\;"
17386 msgstr "Široká\t\\;"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17389 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17390 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17393 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17394 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17397 msgid "Negative space\t\\!"
17398 msgstr "Záporná\t\\!"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17401 msgid "Phantom\t\\phantom"
17402 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17405 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17406 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17409 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17410 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17413 msgid "Smash \\smash"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17417 msgid "Left overlap \\mathllap"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17421 msgid "Center overlap \\mathclap"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17425 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17429 msgid "Roots"
17430 msgstr "Odmocniny"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17433 msgid "Square root\t\\sqrt"
17434 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17437 msgid "Other root\t\\root"
17438 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17441 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17442 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17445 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17446 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17449 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17450 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17453 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17454 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17457 msgid "Standard\t\\frac"
17458 msgstr "Standard\t\\frac"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17461 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17462 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17465 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17466 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17469 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17470 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17473 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17474 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17477 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17478 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17481 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17482 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17485 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17486 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17489 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17490 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17493 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17494 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17497 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17498 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17501 msgid "Binomial\t\\binom"
17502 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17505 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17506 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17509 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17510 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17513 msgid "Roman\t\\mathrm"
17514 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17517 msgid "Bold\t\\mathbf"
17518 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17521 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17522 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17525 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17526 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17529 msgid "Italic\t\\mathit"
17530 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17533 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17534 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17537 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17538 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17541 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17542 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17545 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17546 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17549 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17550 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17553 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17554 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17557 msgid "ldots"
17558 msgstr "ldots"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17561 msgid "cdots"
17562 msgstr "cdots"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17565 msgid "vdots"
17566 msgstr "vdots"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17569 msgid "ddots"
17570 msgstr "ddots"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17573 msgid "iddots"
17574 msgstr "iddots"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17577 msgid "Frame Decorations"
17578 msgstr "Dekorace rámů"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17581 msgid "hat"
17582 msgstr "hat"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17585 msgid "tilde"
17586 msgstr "tilde"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17589 msgid "bar"
17590 msgstr "bar"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17593 msgid "grave"
17594 msgstr "grave"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17597 msgid "dot"
17598 msgstr "dot"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17601 msgid "check"
17602 msgstr "check"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17605 msgid "widehat"
17606 msgstr "widehat"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17609 msgid "widetilde"
17610 msgstr "widetilde"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17613 #, fuzzy
17614 msgid "utilde"
17615 msgstr "tilde"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17618 msgid "vec"
17619 msgstr "vec"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17622 msgid "acute"
17623 msgstr "acute"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17626 msgid "ddot"
17627 msgstr "ddot"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17630 msgid "dddot"
17631 msgstr "dddot"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17634 msgid "ddddot"
17635 msgstr "ddddot"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17638 msgid "breve"
17639 msgstr "breve"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17642 #, fuzzy
17643 msgid "mathring"
17644 msgstr "linka (matematika)"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17647 msgid "overline"
17648 msgstr "overline"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17651 msgid "overbrace"
17652 msgstr "overbrace"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17655 msgid "overleftarrow"
17656 msgstr "overleftarrow"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17659 msgid "overrightarrow"
17660 msgstr "overrightarrow"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17663 msgid "overleftrightarrow"
17664 msgstr "overleftrightarrow"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17667 msgid "overset"
17668 msgstr "overset"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17671 msgid "underline"
17672 msgstr "underline"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17675 msgid "underbrace"
17676 msgstr "underbrace"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17679 msgid "underleftarrow"
17680 msgstr "underleftarrow"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17683 msgid "underrightarrow"
17684 msgstr "underrightarrow"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17687 msgid "underleftrightarrow"
17688 msgstr "underleftrightarrow"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17691 msgid "underset"
17692 msgstr "underset"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17695 #, fuzzy
17696 msgid "cancel"
17697 msgstr "Zrušit"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17700 #, fuzzy
17701 msgid "bcancel"
17702 msgstr "Zrušit"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17705 #, fuzzy
17706 msgid "xcancel"
17707 msgstr "Zrušit"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17710 #, fuzzy
17711 msgid "cancelto"
17712 msgstr "Zrušit"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17715 msgid "stackrel"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17719 msgid "stackrelthree"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17723 msgid "leftarrow"
17724 msgstr "leftarrow"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17727 msgid "rightarrow"
17728 msgstr "rightarrow"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17731 msgid "downarrow"
17732 msgstr "downarrow"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17735 msgid "uparrow"
17736 msgstr "uparrow"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17739 msgid "updownarrow"
17740 msgstr "updownarrow"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17743 msgid "leftrightarrow"
17744 msgstr "leftrightarrow"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17747 msgid "Leftarrow"
17748 msgstr "Leftarrow"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17751 msgid "Rightarrow"
17752 msgstr "Rightarrow"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17755 msgid "Downarrow"
17756 msgstr "Downarrow"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17759 msgid "Uparrow"
17760 msgstr "Uparrow"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17763 msgid "Updownarrow"
17764 msgstr "Updownarrow"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17767 msgid "Leftrightarrow"
17768 msgstr "Leftrightarrow"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17771 msgid "Longleftrightarrow"
17772 msgstr "Longleftrightarrow"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17775 msgid "Longleftarrow"
17776 msgstr "Longleftarrow"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17779 msgid "Longrightarrow"
17780 msgstr "Longrightarrow"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17783 msgid "longleftrightarrow"
17784 msgstr "longleftrightarrow"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17787 msgid "longleftarrow"
17788 msgstr "longleftarrow"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17791 msgid "longrightarrow"
17792 msgstr "longrightarrow"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17795 msgid "leftharpoondown"
17796 msgstr "leftharpoondown"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17799 msgid "rightharpoondown"
17800 msgstr "rightharpoondown"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17803 msgid "mapsto"
17804 msgstr "mapsto"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17807 msgid "longmapsto"
17808 msgstr "longmapsto"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17811 msgid "nwarrow"
17812 msgstr "nwarrow"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17815 msgid "nearrow"
17816 msgstr "nearrow"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17819 msgid "leftharpoonup"
17820 msgstr "leftharpoonup"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17823 msgid "rightharpoonup"
17824 msgstr "rightharpoonup"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17827 msgid "hookleftarrow"
17828 msgstr "hookleftarrow"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17831 msgid "hookrightarrow"
17832 msgstr "hookrightarrow"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17835 msgid "swarrow"
17836 msgstr "swarrow"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17839 msgid "searrow"
17840 msgstr "searrow"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17843 msgid "rightleftharpoons"
17844 msgstr "rightleftharpoons"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17847 msgid "pm"
17848 msgstr "pm"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17851 msgid "cap"
17852 msgstr "cap"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17855 msgid "diamond"
17856 msgstr "diamond"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17859 msgid "oplus"
17860 msgstr "oplus"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17863 msgid "mp"
17864 msgstr "mp"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17867 msgid "cup"
17868 msgstr "cup"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17871 msgid "bigtriangleup"
17872 msgstr "bigtriangleup"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17875 msgid "ominus"
17876 msgstr "ominus"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17879 msgid "times"
17880 msgstr "times"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17883 msgid "uplus"
17884 msgstr "uplus"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17887 msgid "bigtriangledown"
17888 msgstr "bigtriangledown"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17891 msgid "otimes"
17892 msgstr "otimes"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17895 msgid "div"
17896 msgstr "div"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17899 msgid "sqcap"
17900 msgstr "sqcap"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17903 msgid "triangleright"
17904 msgstr "triangleright"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17907 msgid "oslash"
17908 msgstr "oslash"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17911 msgid "cdot"
17912 msgstr "cdot"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17915 msgid "sqcup"
17916 msgstr "sqcup"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17919 msgid "triangleleft"
17920 msgstr "triangleleft"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17923 msgid "odot"
17924 msgstr "odot"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17927 msgid "star"
17928 msgstr "star"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17931 #, fuzzy
17932 msgid "ast"
17933 msgstr "Vložit"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17936 msgid "vee"
17937 msgstr "vee"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17940 msgid "amalg"
17941 msgstr "amalg"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17944 msgid "bigcirc"
17945 msgstr "bigcirc"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17948 msgid "setminus"
17949 msgstr "setminus"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17952 msgid "wedge"
17953 msgstr "wedge"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17956 msgid "dagger"
17957 msgstr "dagger"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17960 msgid "circ"
17961 msgstr "circ"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17964 msgid "bullet"
17965 msgstr "bullet"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17968 msgid "wr"
17969 msgstr "wr"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17972 msgid "ddagger"
17973 msgstr "ddagger"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17976 #, fuzzy
17977 msgid "smallint"
17978 msgstr "smallsmile"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17981 msgid "leq"
17982 msgstr "leq"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17985 msgid "geq"
17986 msgstr "geq"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17989 msgid "equiv"
17990 msgstr "equiv"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17993 msgid "models"
17994 msgstr "models"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17997 msgid "prec"
17998 msgstr "prec"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18001 msgid "succ"
18002 msgstr "succ"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18005 msgid "sim"
18006 msgstr "sim"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18009 msgid "perp"
18010 msgstr "perp"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18013 msgid "preceq"
18014 msgstr "preceq"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18017 msgid "succeq"
18018 msgstr "succeq"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18021 msgid "simeq"
18022 msgstr "simeq"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18025 msgid "mid"
18026 msgstr "mid"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18029 msgid "ll"
18030 msgstr "ll"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18033 msgid "gg"
18034 msgstr "gg"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18037 msgid "asymp"
18038 msgstr "asymp"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18041 msgid "parallel"
18042 msgstr "parallel"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18045 msgid "subset"
18046 msgstr "subset"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18049 msgid "supset"
18050 msgstr "supset"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18053 msgid "approx"
18054 msgstr "approx"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18057 msgid "smile"
18058 msgstr "smile"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18061 msgid "subseteq"
18062 msgstr "subseteq"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18065 msgid "supseteq"
18066 msgstr "supseteq"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18069 msgid "cong"
18070 msgstr "cong"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18073 msgid "frown"
18074 msgstr "frown"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18077 msgid "sqsubseteq"
18078 msgstr "sqsubseteq"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18081 msgid "sqsupseteq"
18082 msgstr "sqsupseteq"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18085 msgid "doteq"
18086 msgstr "doteq"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18089 msgid "neq"
18090 msgstr "neq"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18093 msgid "in[[math relation]]"
18094 msgstr "in"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18097 msgid "ni"
18098 msgstr "ni"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18101 msgid "propto"
18102 msgstr "propto"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18105 msgid "notin"
18106 msgstr "notin"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18109 msgid "vdash"
18110 msgstr "vdash"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18113 msgid "dashv"
18114 msgstr "dashv"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18117 msgid "bowtie"
18118 msgstr "bowtie"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18121 #, fuzzy
18122 msgid "iff"
18123 msgstr "Vypnuto"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18126 #, fuzzy
18127 msgid "not"
18128 msgstr "poznámka"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18131 #, fuzzy
18132 msgid "land"
18133 msgstr "Islandština"
18134
18135 # TODO
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18137 #, fuzzy
18138 msgid "lor"
18139 msgstr "nebo"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18142 msgid "lnot"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18146 msgid "alpha"
18147 msgstr "alpha"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18150 msgid "beta"
18151 msgstr "beta"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18154 msgid "gamma"
18155 msgstr "gamma"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18158 msgid "delta"
18159 msgstr "delta"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18162 msgid "epsilon"
18163 msgstr "epsilon"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18166 msgid "varepsilon"
18167 msgstr "varepsilon"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18170 msgid "zeta"
18171 msgstr "zeta"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18174 msgid "eta"
18175 msgstr "eta"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18178 msgid "theta"
18179 msgstr "theta"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18182 msgid "vartheta"
18183 msgstr "vartheta"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18186 msgid "iota"
18187 msgstr "iota"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18190 msgid "kappa"
18191 msgstr "kappa"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18194 msgid "lambda"
18195 msgstr "lambda"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18198 msgid "mu"
18199 msgstr "mu"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18202 msgid "nu"
18203 msgstr "nu"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18206 msgid "xi"
18207 msgstr "xi"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18210 msgid "pi"
18211 msgstr "pi"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18214 msgid "varpi"
18215 msgstr "varpi"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18218 msgid "rho"
18219 msgstr "rho"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18222 msgid "varrho"
18223 msgstr "varrho"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18226 msgid "sigma"
18227 msgstr "sigma"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18230 msgid "varsigma"
18231 msgstr "varsigma"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18234 msgid "tau"
18235 msgstr "tau"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18238 msgid "upsilon"
18239 msgstr "upsilon"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18242 msgid "phi"
18243 msgstr "phi"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18246 msgid "varphi"
18247 msgstr "varphi"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18250 msgid "chi"
18251 msgstr "chi"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18254 msgid "psi"
18255 msgstr "psi"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18258 msgid "omega"
18259 msgstr "omega"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18262 msgid "Gamma"
18263 msgstr "Gamma"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18266 msgid "Delta"
18267 msgstr "Delta"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18270 msgid "Theta"
18271 msgstr "Theta"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18274 msgid "Lambda"
18275 msgstr "Lambda"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18278 msgid "Xi"
18279 msgstr "Xi"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18282 msgid "Pi"
18283 msgstr "Pi"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18286 msgid "Sigma"
18287 msgstr "Sigma"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18290 msgid "Upsilon"
18291 msgstr "Upsilon"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18294 msgid "Phi"
18295 msgstr "Phi"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18298 msgid "Psi"
18299 msgstr "Psi"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18302 msgid "Omega"
18303 msgstr "Omega"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18306 msgid "varGamma"
18307 msgstr "varGamma"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18310 msgid "varDelta"
18311 msgstr "varDelta"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18314 msgid "varTheta"
18315 msgstr "varTheta"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18318 msgid "varLambda"
18319 msgstr "varLambda"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18322 msgid "varXi"
18323 msgstr "varXi"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18326 msgid "varPi"
18327 msgstr "varPi"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18330 msgid "varSigma"
18331 msgstr "varSigma"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18334 msgid "varUpsilon"
18335 msgstr "varUpsilon"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18338 msgid "varPhi"
18339 msgstr "varPhi"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18342 msgid "varPsi"
18343 msgstr "varPsi"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18346 msgid "varOmega"
18347 msgstr "varOmega"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18350 msgid "nabla"
18351 msgstr "nabla"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18354 msgid "partial"
18355 msgstr "partial"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18358 msgid "infty"
18359 msgstr "infty"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18362 msgid "prime"
18363 msgstr "prime"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18366 msgid "ell"
18367 msgstr "ell"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18370 msgid "emptyset"
18371 msgstr "emptyset"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18374 msgid "exists"
18375 msgstr "exists"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18378 msgid "forall"
18379 msgstr "forall"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18382 msgid "imath"
18383 msgstr "imath"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18386 msgid "jmath"
18387 msgstr "jmath"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18390 msgid "Re"
18391 msgstr "Re"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18394 msgid "Im"
18395 msgstr "Im"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18398 msgid "aleph"
18399 msgstr "aleph"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18402 msgid "wp"
18403 msgstr "wp"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18406 msgid "hbar"
18407 msgstr "hbar"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18410 msgid "angle"
18411 msgstr "angle"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18414 msgid "top"
18415 msgstr "top"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18418 msgid "bot"
18419 msgstr "bot"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18422 msgid "Vert"
18423 msgstr "Vert"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18426 msgid "neg"
18427 msgstr "neg"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18430 msgid "flat"
18431 msgstr "flat"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18434 msgid "natural"
18435 msgstr "natural"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18438 msgid "sharp"
18439 msgstr "sharp"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18442 msgid "surd"
18443 msgstr "surd"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18446 msgid "lhook"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18450 msgid "rhook"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18454 msgid "triangle"
18455 msgstr "triangle"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18458 msgid "diamondsuit"
18459 msgstr "diamondsuit"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18462 msgid "heartsuit"
18463 msgstr "heartsuit"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18466 msgid "clubsuit"
18467 msgstr "clubsuit"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18470 msgid "spadesuit"
18471 msgstr "spadesuit"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18474 msgid "textrm \\AA"
18475 msgstr "textrm \\AA"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18478 msgid "textrm \\O"
18479 msgstr "textrm \\O"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18482 msgid "mathcircumflex"
18483 msgstr "mathcircumflex"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18486 msgid "_"
18487 msgstr "_"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18490 msgid "textdegree"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18494 #, fuzzy
18495 msgid "mathdollar"
18496 msgstr "mat. makro"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18499 #, fuzzy
18500 msgid "mathparagraph"
18501 msgstr "\\alph{paragraph}."
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18504 #, fuzzy
18505 msgid "mathsection"
18506 msgstr "výběr"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18509 msgid "mathrm T"
18510 msgstr "mathrm T"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18513 msgid "mathbb N"
18514 msgstr "mathbb N"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18517 msgid "mathbb Z"
18518 msgstr "mathbb Z"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18521 msgid "mathbb Q"
18522 msgstr "mathbb Q"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18525 msgid "mathbb R"
18526 msgstr "mathbb R"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18529 msgid "mathbb C"
18530 msgstr "mathbb C"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18533 msgid "mathbb H"
18534 msgstr "mathbb H"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18537 msgid "mathcal F"
18538 msgstr "mathcal F"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18541 msgid "mathcal L"
18542 msgstr "mathcal L"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18545 msgid "mathcal H"
18546 msgstr "mathcal H"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18549 msgid "mathcal O"
18550 msgstr "mathcal O"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18553 msgid "Big Operators"
18554 msgstr "Velké operátory"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18557 msgid "intop"
18558 msgstr "intop"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18561 msgid "int"
18562 msgstr "int"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18565 msgid "iint"
18566 msgstr "iint"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18569 msgid "iintop"
18570 msgstr "iintop"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18573 msgid "iiint"
18574 msgstr "iiint"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18577 msgid "iiintop"
18578 msgstr "iiintop"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18581 msgid "iiiint"
18582 msgstr "iiiint"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18585 msgid "iiiintop"
18586 msgstr "iiiintop"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18589 msgid "dotsint"
18590 msgstr "dotsint"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18593 msgid "dotsintop"
18594 msgstr "dotsintop"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18597 #, fuzzy
18598 msgid "idotsint"
18599 msgstr "dotsint"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18602 msgid "oint"
18603 msgstr "oint"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18606 msgid "ointop"
18607 msgstr "ointop"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18610 msgid "oiint"
18611 msgstr "oiint"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18614 msgid "oiintop"
18615 msgstr "oiintop"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18618 msgid "ointctrclockwiseop"
18619 msgstr "ointctrclockwiseop"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18622 msgid "ointctrclockwise"
18623 msgstr "ointctrclockwise"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18626 msgid "ointclockwiseop"
18627 msgstr "ointclockwiseop"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18630 msgid "ointclockwise"
18631 msgstr "ointclockwise"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18634 msgid "sqint"
18635 msgstr "sqint"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18638 msgid "sqintop"
18639 msgstr "sqintop"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18642 msgid "sqiint"
18643 msgstr "sqiint"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18646 msgid "sqiintop"
18647 msgstr "sqiintop"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18650 msgid "fint"
18651 msgstr "fint"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18654 msgid "fintop"
18655 msgstr "fintop"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18658 msgid "landupint"
18659 msgstr "landupint"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18662 msgid "landupintop"
18663 msgstr "landupintop"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18666 msgid "landdownint"
18667 msgstr "landdownint"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18670 msgid "landdownintop"
18671 msgstr "landdownintop"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18674 #, fuzzy
18675 msgid "varint"
18676 msgstr "&Tisk"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18679 #, fuzzy
18680 msgid "varoint"
18681 msgstr "oint"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18684 #, fuzzy
18685 msgid "varoiint"
18686 msgstr "oiint"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18689 #, fuzzy
18690 msgid "varoiintop"
18691 msgstr "oiintop"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18694 #, fuzzy
18695 msgid "varointclockwise"
18696 msgstr "ointclockwise"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18699 #, fuzzy
18700 msgid "varointclockwiseop"
18701 msgstr "ointclockwiseop"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18704 #, fuzzy
18705 msgid "varointctrclockwise"
18706 msgstr "ointctrclockwise"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18709 #, fuzzy
18710 msgid "varointctrclockwiseop"
18711 msgstr "ointctrclockwiseop"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18714 msgid "sum"
18715 msgstr "sum"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18718 msgid "prod"
18719 msgstr "prod"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18722 msgid "coprod"
18723 msgstr "coprod"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18726 msgid "bigsqcup"
18727 msgstr "bigsqcup"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18730 msgid "bigotimes"
18731 msgstr "bigotimes"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18734 msgid "bigodot"
18735 msgstr "bigodot"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18738 msgid "bigoplus"
18739 msgstr "bigoplus"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18742 msgid "bigcap"
18743 msgstr "bigcap"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18746 msgid "bigcup"
18747 msgstr "bigcup"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18750 msgid "biguplus"
18751 msgstr "biguplus"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18754 msgid "bigvee"
18755 msgstr "bigvee"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18758 msgid "bigwedge"
18759 msgstr "bigwedge"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18762 msgid "digamma"
18763 msgstr "digamma"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18766 msgid "varkappa"
18767 msgstr "varkappa"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18770 msgid "beth"
18771 msgstr "beth"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18774 msgid "daleth"
18775 msgstr "daleth"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18778 msgid "gimel"
18779 msgstr "gimel"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18782 msgid "ulcorner"
18783 msgstr "ulcorner"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18786 msgid "urcorner"
18787 msgstr "urcorner"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18790 msgid "llcorner"
18791 msgstr "llcorner"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18794 msgid "lrcorner"
18795 msgstr "lrcorner"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18798 msgid "hslash"
18799 msgstr "hslash"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18802 msgid "vartriangle"
18803 msgstr "vartriangle"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18806 msgid "triangledown"
18807 msgstr "triangledown"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18810 msgid "square"
18811 msgstr "square"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18814 msgid "CheckedBox"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18818 msgid "XBox"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18822 msgid "lozenge"
18823 msgstr "lozenge"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18826 #, fuzzy
18827 msgid "wasylozenge"
18828 msgstr "lozenge"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18831 #, fuzzy
18832 msgid "circledR"
18833 msgstr "circledS"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18836 msgid "circledS"
18837 msgstr "circledS"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18840 msgid "measuredangle"
18841 msgstr "measuredangle"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18844 #, fuzzy
18845 msgid "varangle"
18846 msgstr "vartriangle"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18849 msgid "nexists"
18850 msgstr "nexists"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18853 msgid "mho"
18854 msgstr "mho"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18857 msgid "Finv"
18858 msgstr "Finv"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18861 msgid "Game"
18862 msgstr "Game"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18865 msgid "Bbbk"
18866 msgstr "Bbbk"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18869 msgid "backprime"
18870 msgstr "backprime"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18873 msgid "varnothing"
18874 msgstr "varnothing"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18877 msgid "blacktriangle"
18878 msgstr "blacktriangle"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18881 msgid "blacktriangledown"
18882 msgstr "blacktriangledown"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18885 msgid "blacksquare"
18886 msgstr "blacksquare"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18889 msgid "blacklozenge"
18890 msgstr "blacklozenge"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18893 msgid "bigstar"
18894 msgstr "bigstar"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18897 msgid "sphericalangle"
18898 msgstr "sphericalangle"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18901 msgid "complement"
18902 msgstr "complement"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18905 msgid "eth"
18906 msgstr "eth"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18909 msgid "diagup"
18910 msgstr "diagup"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18913 msgid "diagdown"
18914 msgstr "diagdown"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18917 #, fuzzy
18918 msgid "lightning"
18919 msgstr "Zarovnání vpravo"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18922 #, fuzzy
18923 msgid "varcopyright"
18924 msgstr "Autorská práva"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Bowtie"
18929 msgstr "bowtie"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18932 msgid "diameter"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18936 msgid "invdiameter"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18940 msgid "bell"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18944 msgid "hexagon"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18948 msgid "varhexagon"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18952 #, fuzzy
18953 msgid "pentagon"
18954 msgstr "Presentation"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18957 msgid "octagon"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18961 #, fuzzy
18962 msgid "smiley"
18963 msgstr "smile"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18966 #, fuzzy
18967 msgid "blacksmiley"
18968 msgstr "backsimeq"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18971 #, fuzzy
18972 msgid "frownie"
18973 msgstr "frown"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18976 #, fuzzy
18977 msgid "sun"
18978 msgstr "sin"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18981 msgid "leadsto"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Leftcircle"
18987 msgstr "circledS"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Rightcircle"
18992 msgstr "bigcirc"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18995 msgid "CIRCLE"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18999 msgid "LEFTCIRCLE"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19003 msgid "RIGHTCIRCLE"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19007 #, fuzzy
19008 msgid "LEFTcircle"
19009 msgstr "circledS"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19012 #, fuzzy
19013 msgid "RIGHTcircle"
19014 msgstr "circledS"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19017 msgid "leftturn"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19021 #, fuzzy
19022 msgid "rightturn"
19023 msgstr "rightarrow"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19026 #, fuzzy
19027 msgid "AC"
19028 msgstr "ACT"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19031 msgid "HF"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19035 msgid "VHF"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19039 #, fuzzy
19040 msgid "photon"
19041 msgstr "Photo"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19044 msgid "gluon"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19048 msgid "permil"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19052 #, fuzzy
19053 msgid "cent"
19054 msgstr "centerdot"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19057 #, fuzzy
19058 msgid "yen"
19059 msgstr "ano"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19062 #, fuzzy
19063 msgid "hexstar"
19064 msgstr "star"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19067 msgid "varhexstar"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19071 msgid "davidsstar"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19075 msgid "maltese"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19079 msgid "kreuz"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19083 msgid "ataribox"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19087 #, fuzzy
19088 msgid "checked"
19089 msgstr "check"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19092 #, fuzzy
19093 msgid "checkmark"
19094 msgstr "check"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19097 #, fuzzy
19098 msgid "eighthnote"
19099 msgstr "Pravá patička"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19102 #, fuzzy
19103 msgid "quarternote"
19104 msgstr "Footernote"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19107 #, fuzzy
19108 msgid "halfnote"
19109 msgstr "Table note"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19112 #, fuzzy
19113 msgid "fullnote"
19114 msgstr "poznámka"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19117 #, fuzzy
19118 msgid "twonotes"
19119 msgstr "poznámka"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19122 msgid "female"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19126 msgid "male"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19130 #, fuzzy
19131 msgid "vernal"
19132 msgstr "Journal"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19135 msgid "ascnode"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19139 msgid "descnode"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19143 msgid "fullmoon"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19147 msgid "newmoon"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19151 #, fuzzy
19152 msgid "leftmoon"
19153 msgstr "leftharpoonup"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19156 #, fuzzy
19157 msgid "rightmoon"
19158 msgstr "rightharpoonup"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19161 #, fuzzy
19162 msgid "astrosun"
19163 msgstr "silný důraz"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19166 msgid "mercury"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19170 #, fuzzy
19171 msgid "venus"
19172 msgstr "Menu"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19175 #, fuzzy
19176 msgid "earth"
19177 msgstr "vartheta"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19180 msgid "mars"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19184 #, fuzzy
19185 msgid "jupiter"
19186 msgstr "Writer"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19189 #, fuzzy
19190 msgid "saturn"
19191 msgstr "natural"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19194 msgid "uranus"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19198 msgid "neptune"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19202 msgid "pluto"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19206 #, fuzzy
19207 msgid "aries"
19208 msgstr "&Duktus:"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19211 #, fuzzy
19212 msgid "taurus"
19213 msgstr "Tezaurus"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19216 msgid "gemini"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19220 #, fuzzy
19221 msgid "cancer"
19222 msgstr "Zrušit"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19225 #, fuzzy
19226 msgid "leo"
19227 msgstr "log"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19230 msgid "virgo"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19234 msgid "libra"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19238 msgid "scorpio"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19242 msgid "sagittarius"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19246 msgid "capricornus"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19250 msgid "aquarius"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19254 msgid "pisces"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19258 msgid "APLbox"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19262 #, fuzzy
19263 msgid "APLcomment"
19264 msgstr "komentář"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19267 msgid "APLdown"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19271 #, fuzzy
19272 msgid "APLdownarrowbox"
19273 msgstr "downarrow"
19274
19275 # TODO lze i rekurzivne
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19277 #, fuzzy
19278 msgid "APLinput"
19279 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19282 msgid "APLinv"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19286 #, fuzzy
19287 msgid "APLleftarrowbox"
19288 msgstr "Lleftarrow"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19291 msgid "APLlog"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19295 #, fuzzy
19296 msgid "APLrightarrowbox"
19297 msgstr "rightarrow"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19300 #, fuzzy
19301 msgid "APLstar"
19302 msgstr "star"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19305 msgid "APLup"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19309 #, fuzzy
19310 msgid "APLuparrowbox"
19311 msgstr "uparrow"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19314 msgid "dashleftarrow"
19315 msgstr "dashleftarrow"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19318 msgid "dashrightarrow"
19319 msgstr "dashrightarrow"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19322 msgid "leftleftarrows"
19323 msgstr "leftleftarrows"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19326 msgid "leftrightarrows"
19327 msgstr "leftrightarrows"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19330 msgid "rightrightarrows"
19331 msgstr "rightrightarrows"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19334 msgid "rightleftarrows"
19335 msgstr "rightleftarrows"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19338 msgid "Lleftarrow"
19339 msgstr "Lleftarrow"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19342 msgid "Rrightarrow"
19343 msgstr "Rrightarrow"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19346 msgid "twoheadleftarrow"
19347 msgstr "twoheadleftarrow"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19350 msgid "twoheadrightarrow"
19351 msgstr "twoheadrightarrow"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19354 msgid "leftarrowtail"
19355 msgstr "leftarrowtail"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19358 msgid "rightarrowtail"
19359 msgstr "rightarrowtail"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19362 msgid "looparrowleft"
19363 msgstr "looparrowleft"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19366 msgid "looparrowright"
19367 msgstr "looparrowright"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19370 msgid "curvearrowleft"
19371 msgstr "curvearrowleft"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19374 msgid "curvearrowright"
19375 msgstr "curvearrowright"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19378 msgid "circlearrowleft"
19379 msgstr "circlearrowleft"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19382 msgid "circlearrowright"
19383 msgstr "circlearrowright"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19386 msgid "Lsh"
19387 msgstr "Lsh"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19390 msgid "Rsh"
19391 msgstr "Rsh"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19394 msgid "upuparrows"
19395 msgstr "upuparrows"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19398 msgid "downdownarrows"
19399 msgstr "downdownarrows"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19402 msgid "upharpoonleft"
19403 msgstr "upharpoonleft"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19406 msgid "upharpoonright"
19407 msgstr "upharpoonright"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19410 msgid "downharpoonleft"
19411 msgstr "downharpoonleft"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19414 msgid "downharpoonright"
19415 msgstr "downharpoonright"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19418 msgid "leftrightharpoons"
19419 msgstr "leftrightharpoons"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19422 msgid "rightsquigarrow"
19423 msgstr "rightsquigarrow"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19426 msgid "leftrightsquigarrow"
19427 msgstr "leftrightsquigarrow"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19430 msgid "nleftarrow"
19431 msgstr "nleftarrow"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19434 msgid "nrightarrow"
19435 msgstr "nrightarrow"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19438 msgid "nleftrightarrow"
19439 msgstr "nleftrightarrow"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19442 msgid "nLeftarrow"
19443 msgstr "nLeftarrow"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19446 msgid "nRightarrow"
19447 msgstr "nRightarrow"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19450 msgid "nLeftrightarrow"
19451 msgstr "nLeftrightarrow"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19454 msgid "multimap"
19455 msgstr "multimap"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19458 #, fuzzy
19459 msgid "shortleftarrow"
19460 msgstr "overleftarrow"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19463 #, fuzzy
19464 msgid "shortrightarrow"
19465 msgstr "overrightarrow"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19468 #, fuzzy
19469 msgid "shortuparrow"
19470 msgstr "uparrow"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19473 #, fuzzy
19474 msgid "shortdownarrow"
19475 msgstr "downarrow"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19478 #, fuzzy
19479 msgid "leftrightarroweq"
19480 msgstr "leftrightarrow"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19483 #, fuzzy
19484 msgid "curlyveedownarrow"
19485 msgstr "updownarrow"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19488 #, fuzzy
19489 msgid "curlyveeuparrow"
19490 msgstr "curlyvee"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19493 #, fuzzy
19494 msgid "nnwarrow"
19495 msgstr "nwarrow"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19498 #, fuzzy
19499 msgid "nnearrow"
19500 msgstr "nearrow"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19503 #, fuzzy
19504 msgid "sswarrow"
19505 msgstr "swarrow"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19508 #, fuzzy
19509 msgid "ssearrow"
19510 msgstr "searrow"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19513 #, fuzzy
19514 msgid "curlywedgeuparrow"
19515 msgstr "curlywedge"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19518 #, fuzzy
19519 msgid "curlywedgedownarrow"
19520 msgstr "curlywedge"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19523 #, fuzzy
19524 msgid "leftrightarrowtriangle"
19525 msgstr "leftrightarrow"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19528 #, fuzzy
19529 msgid "leftarrowtriangle"
19530 msgstr "leftarrowtail"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19533 #, fuzzy
19534 msgid "rightarrowtriangle"
19535 msgstr "rightarrowtail"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Mapsto"
19540 msgstr "mapsto"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19543 #, fuzzy
19544 msgid "mapsfrom"
19545 msgstr "mapsto"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19548 msgid "Mapsfrom"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Longmapsto"
19554 msgstr "longmapsto"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19557 #, fuzzy
19558 msgid "longmapsfrom"
19559 msgstr "longmapsto"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Longmapsfrom"
19564 msgstr "longmapsto"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19567 msgid "leqq"
19568 msgstr "leqq"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19571 msgid "geqq"
19572 msgstr "geqq"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19575 msgid "leqslant"
19576 msgstr "leqslant"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19579 msgid "geqslant"
19580 msgstr "geqslant"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19583 msgid "eqslantless"
19584 msgstr "eqslantless"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19587 msgid "eqslantgtr"
19588 msgstr "eqslantgtr"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19591 msgid "eqsim"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19595 msgid "lesssim"
19596 msgstr "lesssim"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19599 msgid "gtrsim"
19600 msgstr "gtrsim"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19603 #, fuzzy
19604 msgid "apprge"
19605 msgstr "approxeq"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19608 #, fuzzy
19609 msgid "apprle"
19610 msgstr "approxeq"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19613 msgid "lessapprox"
19614 msgstr "lessapprox"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19617 msgid "gtrapprox"
19618 msgstr "gtrapprox"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19621 msgid "approxeq"
19622 msgstr "approxeq"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19625 msgid "triangleq"
19626 msgstr "triangleq"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19629 msgid "lessdot"
19630 msgstr "lessdot"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19633 msgid "gtrdot"
19634 msgstr "gtrdot"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19637 msgid "lll"
19638 msgstr "lll"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19641 msgid "ggg"
19642 msgstr "ggg"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19645 msgid "lessgtr"
19646 msgstr "lessgtr"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19649 msgid "gtrless"
19650 msgstr "gtrless"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19653 msgid "lesseqgtr"
19654 msgstr "lesseqgtr"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19657 msgid "gtreqless"
19658 msgstr "gtreqless"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19661 msgid "lesseqqgtr"
19662 msgstr "lesseqqgtr"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19665 msgid "gtreqqless"
19666 msgstr "gtreqqless"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19669 msgid "eqcirc"
19670 msgstr "eqcirc"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19673 msgid "circeq"
19674 msgstr "circeq"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19677 msgid "thicksim"
19678 msgstr "thicksim"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19681 msgid "thickapprox"
19682 msgstr "thickapprox"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19685 msgid "backsim"
19686 msgstr "backsim"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19689 msgid "backsimeq"
19690 msgstr "backsimeq"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19693 msgid "subseteqq"
19694 msgstr "subseteqq"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19697 msgid "supseteqq"
19698 msgstr "supseteqq"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19701 msgid "Subset"
19702 msgstr "Subset"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19705 msgid "Supset"
19706 msgstr "Supset"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19709 msgid "sqsubset"
19710 msgstr "sqsubset"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19713 msgid "sqsupset"
19714 msgstr "sqsupset"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19717 msgid "preccurlyeq"
19718 msgstr "preccurlyeq"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19721 msgid "succcurlyeq"
19722 msgstr "succcurlyeq"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19725 msgid "curlyeqprec"
19726 msgstr "curlyeqprec"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19729 msgid "curlyeqsucc"
19730 msgstr "curlyeqsucc"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19733 msgid "precsim"
19734 msgstr "precsim"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19737 msgid "succsim"
19738 msgstr "succsim"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19741 msgid "precapprox"
19742 msgstr "precapprox"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19745 msgid "succapprox"
19746 msgstr "succapprox"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19749 msgid "vartriangleleft"
19750 msgstr "vartriangleleft"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19753 msgid "vartriangleright"
19754 msgstr "vartriangleright"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19757 msgid "trianglelefteq"
19758 msgstr "trianglelefteq"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19761 msgid "trianglerighteq"
19762 msgstr "trianglerighteq"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19765 msgid "bumpeq"
19766 msgstr "bumpeq"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19769 msgid "Bumpeq"
19770 msgstr "Bumpeq"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19773 msgid "doteqdot"
19774 msgstr "doteqdot"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19777 msgid "risingdotseq"
19778 msgstr "risingdotseq"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19781 msgid "fallingdotseq"
19782 msgstr "fallingdotseq"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19785 msgid "vDash"
19786 msgstr "vDash"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19789 msgid "Vvdash"
19790 msgstr "Vvdash"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19793 msgid "Vdash"
19794 msgstr "Vdash"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19797 msgid "shortmid"
19798 msgstr "shortmid"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19801 msgid "shortparallel"
19802 msgstr "shortparallel"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19805 msgid "smallsmile"
19806 msgstr "smallsmile"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19809 msgid "smallfrown"
19810 msgstr "smallfrown"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19813 msgid "blacktriangleleft"
19814 msgstr "blacktriangleleft"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19817 msgid "blacktriangleright"
19818 msgstr "blacktriangleright"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19821 msgid "because"
19822 msgstr "because"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19825 msgid "therefore"
19826 msgstr "therefore"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19829 #, fuzzy
19830 msgid "wasytherefore"
19831 msgstr "therefore"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19834 msgid "backepsilon"
19835 msgstr "backepsilon"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19838 msgid "varpropto"
19839 msgstr "varpropto"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19842 msgid "between"
19843 msgstr "between"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19846 msgid "pitchfork"
19847 msgstr "pitchfork"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19850 #, fuzzy
19851 msgid "trianglelefteqslant"
19852 msgstr "trianglelefteq"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19855 #, fuzzy
19856 msgid "trianglerighteqslant"
19857 msgstr "trianglerighteq"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19860 #, fuzzy
19861 msgid "inplus"
19862 msgstr "oplus"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19865 #, fuzzy
19866 msgid "niplus"
19867 msgstr "oplus"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19870 #, fuzzy
19871 msgid "subsetplus"
19872 msgstr "subset"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19875 #, fuzzy
19876 msgid "supsetplus"
19877 msgstr "supset"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19880 #, fuzzy
19881 msgid "subsetpluseq"
19882 msgstr "subseteq"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19885 #, fuzzy
19886 msgid "supsetpluseq"
19887 msgstr "supseteq"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19890 #, fuzzy
19891 msgid "minuso"
19892 msgstr "ominus"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19895 msgid "baro"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19899 #, fuzzy
19900 msgid "sslash"
19901 msgstr "oslash"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19904 #, fuzzy
19905 msgid "bbslash"
19906 msgstr "oslash"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19909 #, fuzzy
19910 msgid "moo"
19911 msgstr "mho"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19914 #, fuzzy
19915 msgid "merge"
19916 msgstr "S&loučit"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19919 msgid "invneg"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19923 msgid "lbag"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19927 msgid "rbag"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19931 #, fuzzy
19932 msgid "interleave"
19933 msgstr "intercal"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19936 #, fuzzy
19937 msgid "leftslice"
19938 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19941 #, fuzzy
19942 msgid "rightslice"
19943 msgstr "Nastavit linku napravo"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19946 msgid "oblong"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19950 msgid "talloblong"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19954 msgid "fatsemi"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19958 #, fuzzy
19959 msgid "fatslash"
19960 msgstr "oslash"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19963 #, fuzzy
19964 msgid "fatbslash"
19965 msgstr "oslash"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19968 #, fuzzy
19969 msgid "ldotp"
19970 msgstr "ldots"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19973 #, fuzzy
19974 msgid "cdotp"
19975 msgstr "cdot"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19978 #, fuzzy
19979 msgid "colon"
19980 msgstr "Žádná barva"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19983 msgid "dblcolon"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19987 #, fuzzy
19988 msgid "vcentcolon"
19989 msgstr "Barva písma"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19992 #, fuzzy
19993 msgid "colonapprox"
19994 msgstr "lnapprox"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Colonapprox"
19999 msgstr "lnapprox"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20002 msgid "coloneq"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Coloneq"
20008 msgstr "Barevně"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20011 #, fuzzy
20012 msgid "coloneqq"
20013 msgstr "lneqq"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Coloneqq"
20018 msgstr "lneqq"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20021 #, fuzzy
20022 msgid "colonsim"
20023 msgstr "lnsim"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Colonsim"
20028 msgstr "lnsim"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20031 msgid "eqcolon"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20035 msgid "Eqcolon"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20039 msgid "eqqcolon"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20043 msgid "Eqqcolon"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20047 #, fuzzy
20048 msgid "wasypropto"
20049 msgstr "propto"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20052 msgid "logof"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20056 msgid "Join"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Negative Relations (extended)"
20062 msgstr "AMS negované relace"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20065 msgid "nless"
20066 msgstr "nless"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20069 msgid "ngtr"
20070 msgstr "ngtr"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20073 msgid "nleq"
20074 msgstr "nleq"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20077 msgid "ngeq"
20078 msgstr "ngeq"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20081 msgid "nleqslant"
20082 msgstr "nleqslant"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20085 msgid "ngeqslant"
20086 msgstr "ngeqslant"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20089 msgid "nleqq"
20090 msgstr "nleqq"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20093 msgid "ngeqq"
20094 msgstr "ngeqq"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20097 msgid "lneq"
20098 msgstr "lneq"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20101 msgid "gneq"
20102 msgstr "gneq"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20105 msgid "lneqq"
20106 msgstr "lneqq"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20109 msgid "gneqq"
20110 msgstr "gneqq"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20113 msgid "lvertneqq"
20114 msgstr "lvertneqq"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20117 msgid "gvertneqq"
20118 msgstr "gvertneqq"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20121 msgid "lnsim"
20122 msgstr "lnsim"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20125 msgid "gnsim"
20126 msgstr "gnsim"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20129 msgid "lnapprox"
20130 msgstr "lnapprox"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20133 msgid "gnapprox"
20134 msgstr "gnapprox"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20137 msgid "nprec"
20138 msgstr "nprec"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20141 msgid "nsucc"
20142 msgstr "nsucc"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20145 msgid "npreceq"
20146 msgstr "npreceq"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20149 msgid "nsucceq"
20150 msgstr "nsucceq"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20153 #, fuzzy
20154 msgid "precneqq"
20155 msgstr "preceq"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20158 #, fuzzy
20159 msgid "succneqq"
20160 msgstr "succeq"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20163 msgid "precnsim"
20164 msgstr "precnsim"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20167 msgid "succnsim"
20168 msgstr "succnsim"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20171 msgid "precnapprox"
20172 msgstr "precnapprox"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20175 msgid "succnapprox"
20176 msgstr "succnapprox"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20179 msgid "subsetneq"
20180 msgstr "subsetneq"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20183 msgid "supsetneq"
20184 msgstr "supsetneq"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20187 msgid "subsetneqq"
20188 msgstr "subsetneqq"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20191 msgid "supsetneqq"
20192 msgstr "supsetneqq"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20195 msgid "nsubseteq"
20196 msgstr "nsubseteq"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20199 #, fuzzy
20200 msgid "nsubseteqq"
20201 msgstr "subseteqq"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20204 msgid "nsupseteq"
20205 msgstr "nsupseteq"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20208 msgid "nsupseteqq"
20209 msgstr "nsupseteqq"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20212 msgid "nvdash"
20213 msgstr "nvdash"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20216 msgid "nvDash"
20217 msgstr "nvDash"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20220 msgid "nVDash"
20221 msgstr "nVDash"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20224 #, fuzzy
20225 msgid "nVdash"
20226 msgstr "Vdash"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20229 msgid "varsubsetneq"
20230 msgstr "varsubsetneq"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20233 msgid "varsupsetneq"
20234 msgstr "varsupsetneq"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20237 msgid "varsubsetneqq"
20238 msgstr "varsubsetneqq"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20241 msgid "varsupsetneqq"
20242 msgstr "varsupsetneqq"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20245 msgid "ntriangleleft"
20246 msgstr "ntriangleleft"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20249 msgid "ntriangleright"
20250 msgstr "ntriangleright"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20253 msgid "ntrianglelefteq"
20254 msgstr "ntrianglelefteq"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20257 msgid "ntrianglerighteq"
20258 msgstr "ntrianglerighteq"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20261 msgid "ncong"
20262 msgstr "ncong"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20265 msgid "nsim"
20266 msgstr "nsim"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20269 msgid "nmid"
20270 msgstr "nmid"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20273 msgid "nshortmid"
20274 msgstr "nshortmid"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20277 msgid "nparallel"
20278 msgstr "nparallel"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20281 msgid "nshortparallel"
20282 msgstr "nshortparallel"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20285 #, fuzzy
20286 msgid "ntrianglelefteqslant"
20287 msgstr "ntrianglelefteq"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20290 #, fuzzy
20291 msgid "ntrianglerighteqslant"
20292 msgstr "ntrianglerighteq"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20295 msgid "dotplus"
20296 msgstr "dotplus"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20299 msgid "smallsetminus"
20300 msgstr "smallsetminus"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20303 msgid "Cap"
20304 msgstr "Cap"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20307 msgid "Cup"
20308 msgstr "Cup"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20311 msgid "barwedge"
20312 msgstr "barwedge"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20315 msgid "veebar"
20316 msgstr "veebar"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20319 msgid "doublebarwedge"
20320 msgstr "doublebarwedge"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20323 msgid "boxminus"
20324 msgstr "boxminus"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20327 msgid "boxtimes"
20328 msgstr "boxtimes"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20331 msgid "boxdot"
20332 msgstr "boxdot"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20335 msgid "boxplus"
20336 msgstr "boxplus"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20339 msgid "boxast"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20343 msgid "boxbar"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20347 #, fuzzy
20348 msgid "boxslash"
20349 msgstr "oslash"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20352 #, fuzzy
20353 msgid "boxbslash"
20354 msgstr "oslash"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20357 #, fuzzy
20358 msgid "boxcircle"
20359 msgstr "circledS"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20362 msgid "boxbox"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20366 #, fuzzy
20367 msgid "boxempty"
20368 msgstr "prázdný"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20371 msgid "divideontimes"
20372 msgstr "divideontimes"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20375 msgid "ltimes"
20376 msgstr "ltimes"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20379 msgid "rtimes"
20380 msgstr "rtimes"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20383 msgid "leftthreetimes"
20384 msgstr "leftthreetimes"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20387 msgid "rightthreetimes"
20388 msgstr "rightthreetimes"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20391 msgid "curlywedge"
20392 msgstr "curlywedge"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20395 msgid "curlyvee"
20396 msgstr "curlyvee"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20399 msgid "circleddash"
20400 msgstr "circleddash"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20403 msgid "circledast"
20404 msgstr "circledast"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20407 msgid "circledcirc"
20408 msgstr "circledcirc"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20411 msgid "centerdot"
20412 msgstr "centerdot"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20415 msgid "intercal"
20416 msgstr "intercal"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20419 msgid "implies"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20423 msgid "impliedby"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20427 #, fuzzy
20428 msgid "bigcurlyvee"
20429 msgstr "curlyvee"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20432 #, fuzzy
20433 msgid "bigcurlywedge"
20434 msgstr "curlywedge"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20437 #, fuzzy
20438 msgid "bigsqcap"
20439 msgstr "bigsqcup"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20442 msgid "bigbox"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20446 #, fuzzy
20447 msgid "bigparallel"
20448 msgstr "parallel"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20451 msgid "biginterleave"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20455 #, fuzzy
20456 msgid "bignplus"
20457 msgstr "bigoplus"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20460 #, fuzzy
20461 msgid "nplus"
20462 msgstr "oplus"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Yup"
20467 msgstr "sup"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Ydown"
20472 msgstr "diagdown"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Yleft"
20477 msgstr "Vlevo nahoře"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Yright"
20482 msgstr "Stojatý"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20485 msgid "obar"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20489 #, fuzzy
20490 msgid "obslash"
20491 msgstr "oslash"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20494 #, fuzzy
20495 msgid "ocircle"
20496 msgstr "circledS"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20499 #, fuzzy
20500 msgid "olessthan"
20501 msgstr "lessdot"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20504 msgid "ogreaterthan"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20508 msgid "ovee"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20512 #, fuzzy
20513 msgid "owedge"
20514 msgstr "wedge"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20517 #, fuzzy
20518 msgid "varcurlyvee"
20519 msgstr "curlyvee"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20522 #, fuzzy
20523 msgid "varcurlywedge"
20524 msgstr "curlywedge"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20527 #, fuzzy
20528 msgid "vartimes"
20529 msgstr "rtimes"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20532 #, fuzzy
20533 msgid "varotimes"
20534 msgstr "otimes"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20537 msgid "varoast"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20541 msgid "varobar"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20545 #, fuzzy
20546 msgid "varodot"
20547 msgstr "odot"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20550 #, fuzzy
20551 msgid "varoslash"
20552 msgstr "oslash"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20555 #, fuzzy
20556 msgid "varobslash"
20557 msgstr "oslash"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20560 #, fuzzy
20561 msgid "varocircle"
20562 msgstr "circledS"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20565 #, fuzzy
20566 msgid "varoplus"
20567 msgstr "oplus"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20570 #, fuzzy
20571 msgid "varominus"
20572 msgstr "ominus"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20575 msgid "varovee"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20579 #, fuzzy
20580 msgid "varowedge"
20581 msgstr "barwedge"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20584 msgid "varolessthan"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20588 msgid "varogreaterthan"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20592 #, fuzzy
20593 msgid "varbigcirc"
20594 msgstr "bigcirc"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20597 #, fuzzy
20598 msgid "brokenvert"
20599 msgstr "Konvertory"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20602 msgid "lfloor"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20606 msgid "rfloor"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20610 msgid "lceil"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20614 msgid "rceil"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20618 msgid "llbracket"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20622 #, fuzzy
20623 msgid "rrbracket"
20624 msgstr "overbrace"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20627 msgid "llfloor"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20631 msgid "rrfloor"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20635 msgid "llceil"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20639 msgid "rrceil"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20643 msgid "Lbag"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20647 msgid "Rbag"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20651 #, fuzzy
20652 msgid "llparenthesis"
20653 msgstr "Parenthetical"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20656 #, fuzzy
20657 msgid "rrparenthesis"
20658 msgstr "Parenthetical"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20661 msgid "binampersand"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20665 msgid "bindnasrepma"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20669 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20673 msgid "Voiced bilabial plosive"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20677 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20681 msgid "Voiced alveolar plosive"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20685 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20689 msgid "Voiced retroflex plosive"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20693 msgid "Voiceless palatal plosive"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20697 msgid "Voiced palatal plosive"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20701 msgid "Voiceless velar plosive"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20705 msgid "Voiced velar plosive"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20709 msgid "Voiceless uvular plosive"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20713 msgid "Voiced uvular plosive"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20717 msgid "Glottal plosive"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20721 msgid "Voiced bilabial nasal"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20725 msgid "Voiced labiodental nasal"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20729 msgid "Voiced alveolar nasal"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20733 msgid "Voiced retroflex nasal"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20737 msgid "Voiced palatal nasal"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20741 msgid "Voiced velar nasal"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20745 msgid "Voiced uvular nasal"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20749 msgid "Voiced bilabial trill"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20753 msgid "Voiced alveolar trill"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20757 msgid "Voiced uvular trill"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20761 msgid "Voiced alveolar tap"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20765 msgid "Voiced retroflex flap"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20769 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20773 msgid "Voiced bilabial fricative"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20777 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20781 msgid "Voiced labiodental fricative"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20785 msgid "Voiceless dental fricative"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20789 msgid "Voiced dental fricative"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20793 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20797 msgid "Voiced alveolar fricative"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20801 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20805 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20809 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20813 msgid "Voiced retroflex fricative"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20817 msgid "Voiceless palatal fricative"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20821 msgid "Voiced palatal fricative"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20825 msgid "Voiceless velar fricative"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20829 msgid "Voiced velar fricative"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20833 msgid "Voiceless uvular fricative"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20837 msgid "Voiced uvular fricative"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20841 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20845 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20849 msgid "Voiceless glottal fricative"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20853 msgid "Voiced glottal fricative"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20857 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20861 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20865 msgid "Voiced labiodental approximant"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20869 msgid "Voiced alveolar approximant"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20873 msgid "Voiced retroflex approximant"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20877 msgid "Voiced palatal approximant"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20881 msgid "Voiced velar approximant"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20885 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20889 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20893 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20897 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20901 msgid "Bilabial click"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20905 msgid "Dental click"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20909 msgid "(Post)alveolar click"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20913 msgid "Palatoalveolar click"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20917 msgid "Alveolar lateral click"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20921 msgid "Voiced bilabial implosive"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20925 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20929 msgid "Voiced palatal implosive"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20933 msgid "Voiced velar implosive"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20937 msgid "Voiced uvular implosive"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20941 msgid "Ejective mark"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20945 msgid "Close front unrounded vowel"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20949 msgid "Close front rounded vowel"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20953 msgid "Close central unrounded vowel"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20957 msgid "Close central rounded vowel"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20961 msgid "Close back unrounded vowel"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Close back rounded vowel"
20967 msgstr "pozadí poznámky"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20970 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20974 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20978 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20982 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20986 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20990 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20994 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20998 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21002 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21006 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21010 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21014 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21018 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21022 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21026 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21030 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21034 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21038 msgid "Near-open vowel"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21042 msgid "Open front unrounded vowel"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21046 msgid "Open front rounded vowel"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21050 msgid "Open back unrounded vowel"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21054 msgid "Open back rounded vowel"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21058 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21062 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21066 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21070 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21074 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21078 msgid "Epiglottal plosive"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21082 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21086 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21090 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21094 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Top tie bar"
21100 msgstr "V středu nahoře"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Bottom tie bar"
21105 msgstr "V středu dole"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21108 msgid "Long"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21112 msgid "Half-long"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Extra short"
21118 msgstr "Editovat zkratku"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21121 msgid "Primary stress"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Secondary stress"
21127 msgstr "Sender Address:"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21130 msgid "Minor (foot) group"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21134 msgid "Major (intonation) group"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Syllable break"
21140 msgstr "zalomení řádku"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21143 msgid "Linking (absence of a break)"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21147 msgid "Voiceless"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21151 msgid "Voiceless (above)"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Voiced"
21157 msgstr "Invoice"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21160 msgid "Breathy voiced"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21164 msgid "Creaky voiced"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21168 msgid "Linguolabial"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Dental"
21174 msgstr "fialová"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Apical"
21179 msgstr "Topical"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Laminal"
21184 msgstr "Okraj"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Aspirated"
21189 msgstr "Aktivována"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21192 msgid "More rounded"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21196 msgid "Less rounded"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Advanced"
21202 msgstr "Rozšířené vol&by"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21205 msgid "Retracted"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Centralized"
21211 msgstr "První velké|k"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21214 msgid "Mid-centralized"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21218 msgid "Syllabic"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21222 msgid "Non-syllabic"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21226 msgid "Rhoticity"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Labialized"
21232 msgstr "První velké|k"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Palatized"
21237 msgstr "Palatino"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21240 msgid "Velarized"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21244 msgid "Pharyngialized"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21248 msgid "Velarized or pharyngialized"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Raised"
21254 msgstr "Revised"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Lowered"
21259 msgstr "Lowercase"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21262 msgid "Advanced tongue root"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21266 msgid "Retracted tongue root"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21270 msgid "Nasalized"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21274 msgid "Nasal release"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21278 msgid "Lateral release"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21282 #, fuzzy
21283 msgid "No audible release"
21284 msgstr "dvojitý rám"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21287 msgid "Extra high (accent)"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21291 msgid "Extra high (tone letter)"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21295 msgid "High (accent)"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21299 msgid "High (tone letter)"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21303 msgid "Mid (accent)"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Mid (tone letter)"
21309 msgstr "End of letter"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21312 msgid "Low (accent)"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Low (tone letter)"
21318 msgstr "End of letter"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21321 msgid "Extra low (accent)"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21325 msgid "Extra low (tone letter)"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Downstep"
21331 msgstr "&Dolů"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21334 msgid "Upstep"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Rising (accent)"
21340 msgstr "Chybí argument"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Rising (tone letter)"
21345 msgstr "End of letter"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21348 msgid "Falling (accent)"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21352 msgid "Falling (tone letter)"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21356 msgid "High rising (accent)"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21360 msgid "High rising (tone letter)"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21364 msgid "Low rising (accent)"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21368 msgid "Low rising (tone letter)"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21372 msgid "Rising-falling (accent)"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21376 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Global rise"
21382 msgstr "&Globálně"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Global fall"
21387 msgstr "&Globálně"
21388
21389 #: lib/external_templates:36
21390 msgid "GnumericSpreadsheet"
21391 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21392
21393 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21394 msgid "Spreadsheet"
21395 msgstr "Tabulka"
21396
21397 #: lib/external_templates:39
21398 msgid ""
21399 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21400 "It imports as a long table, so any length\n"
21401 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21402 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21403 "both for gnumeric and excel files.\n"
21404 msgstr ""
21405 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21406 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21407 "neošetřována.\n"
21408 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21409
21410 #: lib/external_templates:76
21411 msgid "RasterImage"
21412 msgstr "Rastrový obrázek"
21413
21414 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Raster image"
21417 msgstr "Rastrový obrázek"
21418
21419 #: lib/external_templates:84
21420 msgid "A bitmap file.\n"
21421 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21422
21423 #: lib/external_templates:148
21424 msgid "XFig"
21425 msgstr "XFig"
21426
21427 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Xfig figure"
21430 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21431
21432 #: lib/external_templates:151
21433 msgid "An Xfig figure.\n"
21434 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21435
21436 #: lib/external_templates:201
21437 msgid "ChessDiagram"
21438 msgstr "Šachový Diagram"
21439
21440 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Chess diagram"
21443 msgstr "Šachový Diagram"
21444
21445 #: lib/external_templates:204
21446 msgid ""
21447 "A chess position diagram.\n"
21448 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21449 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21450 "the position that you want to display.\n"
21451 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21452 "and remember to type in a relative path\n"
21453 "to the LyX document location.\n"
21454 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21455 "to enable general editing of the board.\n"
21456 "You might also check out the\n"
21457 "'Options->Test legality' option, and\n"
21458 "remember to middle and right click to\n"
21459 "insert new material in the board.\n"
21460 "In order for this to work, you have to\n"
21461 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21462 "that TeX will find it, and you will need\n"
21463 "to install the skak package from CTAN.\n"
21464 msgstr ""
21465 "Šachový diagram.\n"
21466 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21467 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21468 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21469 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21470 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21471 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21472 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21473 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21474 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21475 "'Options->Test legality' a\n"
21476 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21477 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21478 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21479 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21480 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21481 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21482
21483 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21484 msgid "Lilypond typeset music"
21485 msgstr "Lilypond - sazba not"
21486
21487 #: lib/external_templates:254
21488 msgid ""
21489 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21490 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21491 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21492 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21493 msgstr ""
21494 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21495 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21496 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21497 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21498
21499 #: lib/external_templates:300
21500 msgid "PDFPages"
21501 msgstr "Stránky PDF"
21502
21503 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21504 #, fuzzy
21505 msgid "PDF pages"
21506 msgstr "Stránky PDF"
21507
21508 #: lib/external_templates:303
21509 #, fuzzy
21510 msgid ""
21511 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21512 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21513 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21514 "Examples:\n"
21515 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21516 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21517 "* pages=- (to include all pages)\n"
21518 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21519 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21520 "inserted in their original size.\n"
21521 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21522 "for further options and details.\n"
21523 msgstr ""
21524 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21525 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21526 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21527 "Příklady:\n"
21528 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21529 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21530 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21531 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21532 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21533
21534 #: lib/external_templates:346
21535 msgid ""
21536 "Today's date.\n"
21537 "Read 'info date' for more information.\n"
21538 msgstr ""
21539 "Dnešní datum.\n"
21540 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21541
21542 #: lib/external_templates:375
21543 msgid "Dia"
21544 msgstr "Dia"
21545
21546 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Dia diagram"
21549 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21550
21551 #: lib/external_templates:378
21552 msgid "Dia diagram.\n"
21553 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21554
21555 #: lib/configure.py:500
21556 #, fuzzy
21557 msgid "tgo"
21558 msgstr "top"
21559
21560 #: lib/configure.py:500
21561 #, fuzzy
21562 msgid "tgo|Tgif"
21563 msgstr "Tgif"
21564
21565 #: lib/configure.py:503
21566 msgid "FIG"
21567 msgstr "FIG"
21568
21569 #: lib/configure.py:506
21570 msgid "DIA"
21571 msgstr "DIA"
21572
21573 #: lib/configure.py:509
21574 msgid "sxd"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/configure.py:509
21578 msgid "sxd|OpenOffice"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/configure.py:512
21582 msgid "Grace"
21583 msgstr "Grace"
21584
21585 #: lib/configure.py:515
21586 msgid "FEN"
21587 msgstr "FEN"
21588
21589 #: lib/configure.py:518
21590 msgid "SVG"
21591 msgstr "SVG"
21592
21593 #: lib/configure.py:520
21594 msgid "BMP"
21595 msgstr "BMP"
21596
21597 #: lib/configure.py:521
21598 msgid "GIF"
21599 msgstr "GIF"
21600
21601 #: lib/configure.py:522
21602 msgid "jpeg"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: lib/configure.py:522
21606 #, fuzzy
21607 msgid "jpeg|JPEG"
21608 msgstr "JPEG"
21609
21610 #: lib/configure.py:523
21611 msgid "PBM"
21612 msgstr "PBM"
21613
21614 #: lib/configure.py:524
21615 msgid "PGM"
21616 msgstr "PGM"
21617
21618 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21619 msgid "PNG"
21620 msgstr "PNG"
21621
21622 #: lib/configure.py:526
21623 msgid "PPM"
21624 msgstr "PPM"
21625
21626 #: lib/configure.py:527
21627 msgid "TIFF"
21628 msgstr "TIFF"
21629
21630 #: lib/configure.py:528
21631 msgid "XBM"
21632 msgstr "XBM"
21633
21634 #: lib/configure.py:529
21635 msgid "XPM"
21636 msgstr "XPM"
21637
21638 #: lib/configure.py:537
21639 msgid "Plain text (chess output)"
21640 msgstr "Prostý text (šachy)"
21641
21642 #: lib/configure.py:538
21643 msgid "Plain text (image)"
21644 msgstr "Prostý text (obraz)"
21645
21646 #: lib/configure.py:539
21647 msgid "Plain text (Xfig output)"
21648 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21649
21650 #: lib/configure.py:540
21651 msgid "date (output)"
21652 msgstr "datum (výstup)"
21653
21654 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21655 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21656 msgid "DocBook"
21657 msgstr "DocBook"
21658
21659 #: lib/configure.py:541
21660 msgid "DocBook|B"
21661 msgstr "DocBook|B"
21662
21663 #: lib/configure.py:542
21664 msgid "DocBook (XML)"
21665 msgstr "DocBook (XML)"
21666
21667 #: lib/configure.py:543
21668 msgid "Graphviz Dot"
21669 msgstr "Graphviz Dot"
21670
21671 #: lib/configure.py:544
21672 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21673 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21674
21675 #: lib/configure.py:545
21676 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21677 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21678
21679 #: lib/configure.py:546
21680 msgid "NoWeb"
21681 msgstr "NoWeb"
21682
21683 #: lib/configure.py:546
21684 msgid "NoWeb|N"
21685 msgstr "NoWeb|N"
21686
21687 #: lib/configure.py:548
21688 msgid "R/S code"
21689 msgstr "R/S kód"
21690
21691 #: lib/configure.py:550
21692 msgid "LilyPond music"
21693 msgstr "LilyPond music"
21694
21695 #: lib/configure.py:551
21696 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21697 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21698
21699 #: lib/configure.py:552
21700 msgid "LaTeX (plain)"
21701 msgstr "LaTeX (prostý)"
21702
21703 #: lib/configure.py:552
21704 msgid "LaTeX (plain)|L"
21705 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21706
21707 #: lib/configure.py:553
21708 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21709 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21710
21711 #: lib/configure.py:554
21712 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21713 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21714
21715 #: lib/configure.py:555
21716 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21717 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21718
21719 #: lib/configure.py:556
21720 msgid "Plain text"
21721 msgstr "Prostý text"
21722
21723 #: lib/configure.py:556
21724 msgid "Plain text|a"
21725 msgstr "Prostý text|r"
21726
21727 #: lib/configure.py:557
21728 msgid "Plain text (pstotext)"
21729 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21730
21731 #: lib/configure.py:558
21732 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21733 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21734
21735 #: lib/configure.py:559
21736 msgid "Plain text (catdvi)"
21737 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21738
21739 #: lib/configure.py:560
21740 msgid "Plain Text, Join Lines"
21741 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
21742
21743 #: lib/configure.py:561
21744 msgid "Info (Beamer)"
21745 msgstr "Info (Beamer)"
21746
21747 #: lib/configure.py:564
21748 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21749 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21750
21751 #: lib/configure.py:565
21752 msgid "Excel spreadsheet"
21753 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21754
21755 #: lib/configure.py:566
21756 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21757 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21758
21759 #: lib/configure.py:569
21760 msgid "LyXHTML"
21761 msgstr "LyXHTML"
21762
21763 #: lib/configure.py:569
21764 msgid "LyXHTML|y"
21765 msgstr "LyXHTML|y"
21766
21767 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21768 msgid "BibTeX"
21769 msgstr "BibTeX"
21770
21771 #: lib/configure.py:582
21772 msgid "EPS"
21773 msgstr "EPS"
21774
21775 #: lib/configure.py:583
21776 msgid "EPS (uncropped)"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: lib/configure.py:584
21780 msgid "EPS (cropped)"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: lib/configure.py:585
21784 msgid "Postscript"
21785 msgstr "PostScript"
21786
21787 #: lib/configure.py:585
21788 msgid "Postscript|t"
21789 msgstr "Postscript|t"
21790
21791 #: lib/configure.py:590
21792 msgid "PDF (ps2pdf)"
21793 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21794
21795 #: lib/configure.py:590
21796 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21797 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21798
21799 #: lib/configure.py:591
21800 msgid "PDF (pdflatex)"
21801 msgstr "PDF (pdflatex)"
21802
21803 #: lib/configure.py:591
21804 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21805 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21806
21807 #: lib/configure.py:592
21808 msgid "PDF (dvipdfm)"
21809 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21810
21811 #: lib/configure.py:592
21812 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21813 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21814
21815 #: lib/configure.py:593
21816 msgid "PDF (XeTeX)"
21817 msgstr "PDF (XeTeX)"
21818
21819 #: lib/configure.py:593
21820 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21821 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21822
21823 #: lib/configure.py:594
21824 msgid "PDF (LuaTeX)"
21825 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21826
21827 #: lib/configure.py:594
21828 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21829 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21830
21831 #: lib/configure.py:595
21832 #, fuzzy
21833 msgid "PDF (graphics)"
21834 msgstr "Obrázky"
21835
21836 #: lib/configure.py:596
21837 #, fuzzy
21838 msgid "PDF (cropped)"
21839 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21840
21841 #: lib/configure.py:599
21842 msgid "DVI"
21843 msgstr "DVI"
21844
21845 #: lib/configure.py:599
21846 msgid "DVI|D"
21847 msgstr "DVI|D"
21848
21849 #: lib/configure.py:600
21850 msgid "DVI (LuaTeX)"
21851 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21852
21853 #: lib/configure.py:600
21854 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21855 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21856
21857 #: lib/configure.py:603
21858 msgid "DraftDVI"
21859 msgstr "DraftDVI"
21860
21861 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21862 #, fuzzy
21863 msgid "htm"
21864 msgstr "hom"
21865
21866 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21867 #, fuzzy
21868 msgid "htm|HTML"
21869 msgstr "HTML"
21870
21871 #: lib/configure.py:609
21872 msgid "Noteedit"
21873 msgstr "Noteedit"
21874
21875 #: lib/configure.py:612
21876 msgid "OpenDocument"
21877 msgstr "OpenDocument"
21878
21879 #: lib/configure.py:613
21880 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21881 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21882
21883 #: lib/configure.py:616
21884 msgid "Rich Text Format"
21885 msgstr "Rich Text Format"
21886
21887 #: lib/configure.py:617
21888 msgid "MS Word"
21889 msgstr "MS Word"
21890
21891 #: lib/configure.py:617
21892 msgid "MS Word|W"
21893 msgstr "MS Word|W"
21894
21895 #: lib/configure.py:620
21896 msgid "date command"
21897 msgstr "Příkaz pro datum"
21898
21899 #: lib/configure.py:621
21900 msgid "Table (CSV)"
21901 msgstr "Tabulka (CSV)"
21902
21903 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21905 msgid "LyX"
21906 msgstr "LyX"
21907
21908 #: lib/configure.py:624
21909 msgid "LyX 1.3.x"
21910 msgstr "LyX 1.3.x"
21911
21912 #: lib/configure.py:625
21913 msgid "LyX 1.4.x"
21914 msgstr "LyX 1.4.x"
21915
21916 #: lib/configure.py:626
21917 msgid "LyX 1.5.x"
21918 msgstr "LyX 1.5.x"
21919
21920 #: lib/configure.py:627
21921 msgid "LyX 1.6.x"
21922 msgstr "LyX 1.6.x"
21923
21924 #: lib/configure.py:628
21925 #, fuzzy
21926 msgid "LyX 2.0.x"
21927 msgstr "LyX 1.3.x"
21928
21929 #: lib/configure.py:629
21930 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21931 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21932
21933 #: lib/configure.py:630
21934 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21935 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21936
21937 #: lib/configure.py:631
21938 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21939 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21940
21941 #: lib/configure.py:632
21942 msgid "LyX Preview"
21943 msgstr "LyX Náhled"
21944
21945 #: lib/configure.py:633
21946 msgid "PDFTEX"
21947 msgstr "PDFTEX"
21948
21949 #: lib/configure.py:634
21950 msgid "Program"
21951 msgstr "Program"
21952
21953 #: lib/configure.py:635
21954 msgid "PSTEX"
21955 msgstr "PSTEX"
21956
21957 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21958 msgid "Windows Metafile"
21959 msgstr "WMF"
21960
21961 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21962 msgid "Enhanced Metafile"
21963 msgstr "Rozšířený WMF"
21964
21965 #: lib/configure.py:740
21966 msgid "LyXBlogger"
21967 msgstr "LyXBlogger"
21968
21969 #: lib/configure.py:944
21970 msgid "LyX Archive (zip)"
21971 msgstr "LyX Archiv (zip)"
21972
21973 #: lib/configure.py:947
21974 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21975 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
21976
21977 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21978 #, c-format
21979 msgid "%1$s and %2$s"
21980 msgstr "%1$s a %2$s"
21981
21982 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21983 #, c-format
21984 msgid "%1$s et al."
21985 msgstr "%1$s et al."
21986
21987 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21988 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21989 msgid "ERROR!"
21990 msgstr "CHYBA!"
21991
21992 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21993 msgid "No year"
21994 msgstr "Žádný rok"
21995
21996 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Bibliography entry not found!"
21999 msgstr "Generování bibliografie"
22000
22001 #: src/Buffer.cpp:138
22002 #, c-format
22003 msgid ""
22004 "Could not print the document %1$s.\n"
22005 "Check that your printer is set up correctly."
22006 msgstr ""
22007 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
22008 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
22009
22010 #: src/Buffer.cpp:141
22011 msgid "Print document failed"
22012 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
22013
22014 #: src/Buffer.cpp:365
22015 msgid "Disk Error: "
22016 msgstr "Chyba Disku: "
22017
22018 #: src/Buffer.cpp:366
22019 #, c-format
22020 msgid ""
22021 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22022 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
22023
22024 #: src/Buffer.cpp:483
22025 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22026 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
22027
22028 #: src/Buffer.cpp:485
22029 msgid "Attempting to close changed document!"
22030 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
22031
22032 #: src/Buffer.cpp:494
22033 msgid "Could not remove temporary directory"
22034 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
22035
22036 #: src/Buffer.cpp:495
22037 #, c-format
22038 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22039 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
22040
22041 #: src/Buffer.cpp:871
22042 msgid "Unknown document class"
22043 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
22044
22045 #: src/Buffer.cpp:872
22046 #, c-format
22047 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22048 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
22049
22050 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22051 #, c-format
22052 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22053 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
22054
22055 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22056 msgid "Document header error"
22057 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
22058
22059 #: src/Buffer.cpp:886
22060 msgid "\\begin_header is missing"
22061 msgstr "chybí \\begin_header"
22062
22063 #: src/Buffer.cpp:909
22064 msgid "\\begin_document is missing"
22065 msgstr "chybí \\begin_document"
22066
22067 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22068 #: src/BufferView.cpp:1441
22069 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22070 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22071
22072 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22073 msgid ""
22074 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22075 "xcolor/ulem are installed.\n"
22076 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22077 "LaTeX preamble."
22078 msgstr ""
22079 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
22080 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22081 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22082 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22083
22084 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22085 msgid ""
22086 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22087 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22088 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22089 "LaTeX preamble."
22090 msgstr ""
22091 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
22092 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
22093 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22094 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22095
22096 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22098 msgid "Index"
22099 msgstr "Index"
22100
22101 #: src/Buffer.cpp:1065
22102 #, fuzzy
22103 msgid "File Not Found"
22104 msgstr "Soubor nenalezen"
22105
22106 #: src/Buffer.cpp:1066
22107 #, fuzzy, c-format
22108 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22109 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22110
22111 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22112 msgid "Document format failure"
22113 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22114
22115 #: src/Buffer.cpp:1090
22116 #, c-format
22117 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22118 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
22119
22120 #: src/Buffer.cpp:1153
22121 #, c-format
22122 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22123 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
22124
22125 #: src/Buffer.cpp:1178
22126 msgid "Conversion failed"
22127 msgstr "Konverze se nezdařila"
22128
22129 #: src/Buffer.cpp:1179
22130 #, c-format
22131 msgid ""
22132 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22133 "it could not be created."
22134 msgstr ""
22135 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
22136 "být vytvořen."
22137
22138 #: src/Buffer.cpp:1189
22139 msgid "Conversion script not found"
22140 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22141
22142 #: src/Buffer.cpp:1190
22143 #, c-format
22144 msgid ""
22145 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22146 "could not be found."
22147 msgstr ""
22148 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22149
22150 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22151 msgid "Conversion script failed"
22152 msgstr "Konverzní skript selhal"
22153
22154 #: src/Buffer.cpp:1214
22155 #, c-format
22156 msgid ""
22157 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22158 "convert it."
22159 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22160
22161 #: src/Buffer.cpp:1221
22162 #, c-format
22163 msgid ""
22164 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22165 "it."
22166 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22167
22168 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22169 msgid "File is read-only"
22170 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22171
22172 #: src/Buffer.cpp:1243
22173 #, c-format
22174 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22175 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
22176
22177 #: src/Buffer.cpp:1252
22178 #, c-format
22179 msgid ""
22180 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22181 "overwrite this file?"
22182 msgstr ""
22183 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
22184
22185 #: src/Buffer.cpp:1254
22186 msgid "Overwrite modified file?"
22187 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
22188
22189 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
22192 msgid "&Overwrite"
22193 msgstr "&Přepsat"
22194
22195 #: src/Buffer.cpp:1284
22196 msgid "Backup failure"
22197 msgstr "Zálohování selhalo"
22198
22199 #: src/Buffer.cpp:1285
22200 #, c-format
22201 msgid ""
22202 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22203 "Please check whether the directory exists and is writable."
22204 msgstr ""
22205 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
22206 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
22207
22208 #: src/Buffer.cpp:1311
22209 #, c-format
22210 msgid "Saving document %1$s..."
22211 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22212
22213 #: src/Buffer.cpp:1326
22214 msgid " could not write file!"
22215 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
22216
22217 #: src/Buffer.cpp:1334
22218 msgid " done."
22219 msgstr " hotovo."
22220
22221 #: src/Buffer.cpp:1349
22222 #, c-format
22223 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22224 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
22225
22226 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22227 #, c-format
22228 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22229 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
22230
22231 #: src/Buffer.cpp:1362
22232 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22233 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22234
22235 #: src/Buffer.cpp:1376
22236 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22237 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
22238
22239 #: src/Buffer.cpp:1390
22240 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22241 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22242
22243 #: src/Buffer.cpp:1479
22244 msgid "Iconv software exception Detected"
22245 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22246
22247 #: src/Buffer.cpp:1479
22248 #, c-format
22249 msgid ""
22250 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22251 "installed"
22252 msgstr ""
22253 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22254 "správně nainstalován."
22255
22256 #: src/Buffer.cpp:1509
22257 #, c-format
22258 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22259 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22260
22261 #: src/Buffer.cpp:1512
22262 msgid ""
22263 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22264 "chosen encoding.\n"
22265 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22266 msgstr ""
22267 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22268 "zvoleném kódování.\n"
22269 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22270
22271 #: src/Buffer.cpp:1519
22272 msgid "iconv conversion failed"
22273 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22274
22275 #: src/Buffer.cpp:1524
22276 msgid "conversion failed"
22277 msgstr "konverze se nezdařila"
22278
22279 #: src/Buffer.cpp:1624
22280 msgid "Uncodable character in file path"
22281 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22282
22283 #: src/Buffer.cpp:1626
22284 #, c-format
22285 msgid ""
22286 "The path of your document\n"
22287 "(%1$s)\n"
22288 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22289 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22290 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22291 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22292 "\n"
22293 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22294 "(such as utf8) or change the file path name."
22295 msgstr ""
22296 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22297 "(%1$s)\n"
22298 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22299 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22300 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22301 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22302 "\n"
22303 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22304 "nebo změnte cestu k souboru."
22305
22306 #: src/Buffer.cpp:1979
22307 msgid "Running chktex..."
22308 msgstr "Spouštím chktex..."
22309
22310 #: src/Buffer.cpp:1993
22311 msgid "chktex failure"
22312 msgstr "chktex selhal"
22313
22314 #: src/Buffer.cpp:1994
22315 msgid "Could not run chktex successfully."
22316 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22317
22318 #: src/Buffer.cpp:2283
22319 #, c-format
22320 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22321 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22322
22323 #: src/Buffer.cpp:2363
22324 #, c-format
22325 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22326 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22327
22328 #: src/Buffer.cpp:2447
22329 #, c-format
22330 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22331 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22332
22333 #: src/Buffer.cpp:2482
22334 #, c-format
22335 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22336 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22337
22338 #: src/Buffer.cpp:2547
22339 #, c-format
22340 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22341 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22342
22343 #: src/Buffer.cpp:2554
22344 #, c-format
22345 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22346 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22347
22348 #: src/Buffer.cpp:2561
22349 msgid "Error exporting to DVI."
22350 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22351
22352 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22353 #, c-format
22354 msgid ""
22355 "The file %1$s already exists.\n"
22356 "\n"
22357 "Do you want to overwrite that file?"
22358 msgstr ""
22359 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22360 "\n"
22361 "Chcete tento soubor přepsat?"
22362
22363 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22364 msgid "Overwrite file?"
22365 msgstr "Přepsat soubor?"
22366
22367 #: src/Buffer.cpp:2646
22368 msgid "Error running external commands."
22369 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22370
22371 #: src/Buffer.cpp:3468
22372 #, c-format
22373 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22374 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22375
22376 #: src/Buffer.cpp:3472
22377 #, c-format
22378 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22379 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22380
22381 #: src/Buffer.cpp:3526
22382 msgid "Preview source code"
22383 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22384
22385 #: src/Buffer.cpp:3528
22386 msgid "Preview preamble"
22387 msgstr "Preambule náhledu"
22388
22389 #: src/Buffer.cpp:3530
22390 msgid "Preview body"
22391 msgstr "Tělo náhledu"
22392
22393 #: src/Buffer.cpp:3545
22394 msgid "Plain text does not have a preamble."
22395 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22396
22397 #: src/Buffer.cpp:3648
22398 #, c-format
22399 msgid "Auto-saving %1$s"
22400 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22401
22402 #: src/Buffer.cpp:3702
22403 msgid "Autosave failed!"
22404 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22405
22406 #: src/Buffer.cpp:3763
22407 msgid "Autosaving current document..."
22408 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22409
22410 #: src/Buffer.cpp:3884
22411 msgid "Couldn't export file"
22412 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22413
22414 #: src/Buffer.cpp:3885
22415 #, c-format
22416 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22417 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22418
22419 #: src/Buffer.cpp:3946
22420 msgid "File name error"
22421 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22422
22423 #: src/Buffer.cpp:3947
22424 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22425 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22426
22427 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22428 msgid "Document export cancelled."
22429 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22430
22431 #: src/Buffer.cpp:4062
22432 #, c-format
22433 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22434 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22435
22436 #: src/Buffer.cpp:4069
22437 #, c-format
22438 msgid "Document exported as %1$s"
22439 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22440
22441 #: src/Buffer.cpp:4124
22442 #, c-format
22443 msgid ""
22444 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22445 "\n"
22446 "Recover emergency save?"
22447 msgstr ""
22448 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22449 "\n"
22450 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22451
22452 #: src/Buffer.cpp:4127
22453 msgid "Load emergency save?"
22454 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22455
22456 #: src/Buffer.cpp:4128
22457 msgid "&Recover"
22458 msgstr "&Obnovit"
22459
22460 #: src/Buffer.cpp:4128
22461 msgid "&Load Original"
22462 msgstr "&Načíst původní"
22463
22464 #: src/Buffer.cpp:4139
22465 #, c-format
22466 msgid ""
22467 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22468 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22469 msgstr ""
22470 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22471 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22472 "tento dokument jako odlišný soubor."
22473
22474 #: src/Buffer.cpp:4146
22475 msgid "Document was successfully recovered."
22476 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22477
22478 #: src/Buffer.cpp:4148
22479 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22480 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22481
22482 #: src/Buffer.cpp:4149
22483 #, c-format
22484 msgid ""
22485 "Remove emergency file now?\n"
22486 "(%1$s)"
22487 msgstr ""
22488 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22489 "(%1$s)"
22490
22491 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22492 msgid "Delete emergency file?"
22493 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22494
22495 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22496 msgid "&Keep"
22497 msgstr "&Ponechat"
22498
22499 #: src/Buffer.cpp:4158
22500 msgid "Emergency file deleted"
22501 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22502
22503 #: src/Buffer.cpp:4159
22504 msgid "Do not forget to save your file now!"
22505 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22506
22507 #: src/Buffer.cpp:4166
22508 msgid "Remove emergency file now?"
22509 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22510
22511 #: src/Buffer.cpp:4189
22512 #, c-format
22513 msgid ""
22514 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22515 "\n"
22516 "Load the backup instead?"
22517 msgstr ""
22518 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22519 "\n"
22520 "Načíst místo toho zálohu ?"
22521
22522 #: src/Buffer.cpp:4191
22523 msgid "Load backup?"
22524 msgstr "Načíst zálohu ?"
22525
22526 #: src/Buffer.cpp:4192
22527 msgid "&Load backup"
22528 msgstr "&Načíst zálohu"
22529
22530 #: src/Buffer.cpp:4192
22531 msgid "Load &original"
22532 msgstr "Načíst &původní"
22533
22534 #: src/Buffer.cpp:4202
22535 #, c-format
22536 msgid ""
22537 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22538 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22539 msgstr ""
22540 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22541 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22542 "tento dokument jako odlišný soubor."
22543
22544 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22545 msgid "Senseless!!! "
22546 msgstr "Nesmyslné! "
22547
22548 #: src/Buffer.cpp:4756
22549 #, c-format
22550 msgid "Document %1$s reloaded."
22551 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22552
22553 #: src/Buffer.cpp:4759
22554 #, c-format
22555 msgid "Could not reload document %1$s."
22556 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22557
22558 #: src/Buffer.cpp:4826
22559 msgid "Included File Invalid"
22560 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22561
22562 #: src/Buffer.cpp:4827
22563 #, c-format
22564 msgid ""
22565 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22566 "  %1$s\n"
22567 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22568 msgstr ""
22569 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22570 "  %1$s\n"
22571 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22572
22573 #: src/BufferParams.cpp:452
22574 msgid ""
22575 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22576 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22577 msgstr ""
22578 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
22579 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
22580
22581 #: src/BufferParams.cpp:454
22582 msgid ""
22583 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22584 "are inserted into formulas"
22585 msgstr ""
22586 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22587 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22588
22589 #: src/BufferParams.cpp:456
22590 msgid ""
22591 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22592 "formulas"
22593 msgstr ""
22594 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
22595 "v mat. formulích"
22596
22597 #: src/BufferParams.cpp:458
22598 msgid ""
22599 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22600 "inserted into formulas"
22601 msgstr ""
22602 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22603 "speciální symboly pro integrál."
22604
22605 #: src/BufferParams.cpp:460
22606 msgid ""
22607 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22608 "into formulas"
22609 msgstr ""
22610 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22611 "do mat. formulí"
22612
22613 #: src/BufferParams.cpp:462
22614 msgid ""
22615 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22616 "inserted into formulas"
22617 msgstr ""
22618 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
22619 "mat. formulích"
22620
22621 #: src/BufferParams.cpp:464
22622 msgid ""
22623 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22624 "inserted into formulas"
22625 msgstr ""
22626 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22627 "makra \\ce nebo \\cg"
22628
22629 #: src/BufferParams.cpp:466
22630 msgid ""
22631 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22632 "subscript is inserted into formulas"
22633 msgstr ""
22634 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
22635 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
22636
22637 #: src/BufferParams.cpp:468
22638 msgid ""
22639 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22640 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22641 msgstr ""
22642 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
22643 "Mary Road do mat. formule"
22644
22645 #: src/BufferParams.cpp:470
22646 msgid ""
22647 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22648 "decoration 'utilde'"
22649 msgstr ""
22650 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
22651 "dekorace rámu 'utilde'"
22652
22653 #: src/BufferParams.cpp:616
22654 #, c-format
22655 msgid ""
22656 "The selected document class\n"
22657 "\t%1$s\n"
22658 "requires external files that are not available.\n"
22659 "The document class can still be used, but the\n"
22660 "document cannot be compiled until the following\n"
22661 "prerequisites are installed:\n"
22662 "\t%2$s\n"
22663 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22664 "User's Guide for more information."
22665 msgstr ""
22666 "Vybraná třída dokumentu\n"
22667 "\t%1$s\n"
22668 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22669 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22670 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22671 "\t%2$s\n"
22672 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22673
22674 #: src/BufferParams.cpp:625
22675 msgid "Document class not available"
22676 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22677
22678 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22679 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22680 msgid "Uncodable characters"
22681 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22682
22683 #: src/BufferParams.cpp:1812
22684 #, c-format
22685 msgid ""
22686 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22687 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22688 "%1$s."
22689 msgstr ""
22690 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
22691 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22692 "%1$s."
22693
22694 #: src/BufferParams.cpp:2059
22695 #, c-format
22696 msgid ""
22697 "The layout file:\n"
22698 "%1$s\n"
22699 "could not be found. A default textclass with default\n"
22700 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22701 "correct output."
22702 msgstr ""
22703 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22704 "%1$s\n"
22705 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22706 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22707
22708 #: src/BufferParams.cpp:2065
22709 msgid "Document class not found"
22710 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22711
22712 #: src/BufferParams.cpp:2072
22713 #, c-format
22714 msgid ""
22715 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22716 "%1$s\n"
22717 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22718 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22719 "correct output."
22720 msgstr ""
22721 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22722 "%1$s\n"
22723 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22724 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22725
22726 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22727 msgid "Could not load class"
22728 msgstr "Nelze načíst třídu"
22729
22730 #: src/BufferParams.cpp:2128
22731 msgid "Error reading internal layout information"
22732 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22733
22734 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
22735 msgid "Read Error"
22736 msgstr "Chyba čtení"
22737
22738 #: src/BufferView.cpp:188
22739 msgid "No more insets"
22740 msgstr "Žádná další vložka"
22741
22742 #: src/BufferView.cpp:731
22743 msgid "Save bookmark"
22744 msgstr "Nastav záložku"
22745
22746 #: src/BufferView.cpp:956
22747 msgid "Converting document to new document class..."
22748 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
22749
22750 #: src/BufferView.cpp:1000
22751 msgid "Document is read-only"
22752 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22753
22754 #: src/BufferView.cpp:1009
22755 msgid "This portion of the document is deleted."
22756 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
22757
22758 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
22760 msgid "Absolute filename expected."
22761 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
22762
22763 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22764 #, c-format
22765 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22766 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
22767
22768 #: src/BufferView.cpp:1333
22769 msgid "No further undo information"
22770 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
22771
22772 #: src/BufferView.cpp:1343
22773 msgid "No further redo information"
22774 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
22775
22776 #: src/BufferView.cpp:1590
22777 msgid "Mark off"
22778 msgstr "Značka vyp."
22779
22780 #: src/BufferView.cpp:1596
22781 msgid "Mark on"
22782 msgstr "Značka zap."
22783
22784 #: src/BufferView.cpp:1603
22785 msgid "Mark removed"
22786 msgstr "Značka smazána"
22787
22788 #: src/BufferView.cpp:1606
22789 msgid "Mark set"
22790 msgstr "Značka nastavena"
22791
22792 #: src/BufferView.cpp:1662
22793 msgid "Statistics for the selection:"
22794 msgstr "Statistika výběru:"
22795
22796 #: src/BufferView.cpp:1664
22797 msgid "Statistics for the document:"
22798 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
22799
22800 #: src/BufferView.cpp:1667
22801 #, c-format
22802 msgid "%1$d words"
22803 msgstr "%1$d slov"
22804
22805 #: src/BufferView.cpp:1669
22806 msgid "One word"
22807 msgstr "Jedno slovo"
22808
22809 #: src/BufferView.cpp:1672
22810 #, c-format
22811 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22812 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
22813
22814 #: src/BufferView.cpp:1675
22815 msgid "One character (including blanks)"
22816 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
22817
22818 #: src/BufferView.cpp:1678
22819 #, c-format
22820 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22821 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
22822
22823 #: src/BufferView.cpp:1681
22824 msgid "One character (excluding blanks)"
22825 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
22826
22827 #: src/BufferView.cpp:1683
22828 msgid "Statistics"
22829 msgstr "Statistika"
22830
22831 #: src/BufferView.cpp:1839
22832 #, c-format
22833 msgid ""
22834 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22835 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
22836
22837 #: src/BufferView.cpp:1841
22838 #, c-format
22839 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22840 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
22841
22842 #: src/BufferView.cpp:1849
22843 msgid "Branch name"
22844 msgstr "Jméno větve"
22845
22846 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22847 msgid "Branch already exists"
22848 msgstr "Větev již existuje"
22849
22850 #: src/BufferView.cpp:2299
22851 msgid "Inverse Search Failed"
22852 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
22853
22854 #: src/BufferView.cpp:2300
22855 msgid ""
22856 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22857 "You need to update the viewed document."
22858 msgstr ""
22859 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
22860 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
22861
22862 #: src/BufferView.cpp:2679
22863 #, c-format
22864 msgid "Inserting document %1$s..."
22865 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
22866
22867 #: src/BufferView.cpp:2690
22868 #, c-format
22869 msgid "Document %1$s inserted."
22870 msgstr "Dokument %1$s vložen."
22871
22872 #: src/BufferView.cpp:2692
22873 #, c-format
22874 msgid "Could not insert document %1$s"
22875 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
22876
22877 #: src/BufferView.cpp:2958
22878 #, c-format
22879 msgid ""
22880 "Could not read the specified document\n"
22881 "%1$s\n"
22882 "due to the error: %2$s"
22883 msgstr ""
22884 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
22885 "%1$s\n"
22886 "způsobeno chybou: %2$s"
22887
22888 #: src/BufferView.cpp:2960
22889 msgid "Could not read file"
22890 msgstr "Soubor nelze přečíst"
22891
22892 #: src/BufferView.cpp:2967
22893 #, c-format
22894 msgid ""
22895 "%1$s\n"
22896 " is not readable."
22897 msgstr ""
22898 "%1$s\n"
22899 " nelze přečíst."
22900
22901 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22902 msgid "Could not open file"
22903 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22904
22905 #: src/BufferView.cpp:2975
22906 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22907 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
22908
22909 #: src/BufferView.cpp:2976
22910 msgid ""
22911 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22912 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22913 "If this does not give the correct result\n"
22914 "then please change the encoding of the file\n"
22915 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22916 msgstr ""
22917 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
22918 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
22919 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
22920 "změnte prosím kódování souboru na\n"
22921 "UTF-8 jiným programem.\n"
22922
22923 #: src/Changes.cpp:370
22924 msgid "Uncodable character in author name"
22925 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
22926
22927 #: src/Changes.cpp:371
22928 #, c-format
22929 msgid ""
22930 "The author name '%1$s',\n"
22931 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22932 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22933 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22934 "\n"
22935 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22936 "or change the spelling of the author name."
22937 msgstr ""
22938 "Jméno autora '%1$s',\n"
22939 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
22940 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
22941 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
22942 "\n"
22943 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22944 "nebo změnte jméno autora."
22945
22946 #: src/Chktex.cpp:62
22947 #, c-format
22948 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22949 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
22950
22951 #: src/Chktex.cpp:64
22952 msgid "ChkTeX warning id # "
22953 msgstr "ChkTeX varování id # "
22954
22955 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22957 msgid "none"
22958 msgstr "žádná"
22959
22960 #: src/Color.cpp:204
22961 msgid "black"
22962 msgstr "černá"
22963
22964 #: src/Color.cpp:205
22965 msgid "white"
22966 msgstr "bílá"
22967
22968 #: src/Color.cpp:206
22969 msgid "red"
22970 msgstr "červená"
22971
22972 #: src/Color.cpp:207
22973 msgid "green"
22974 msgstr "zelená"
22975
22976 #: src/Color.cpp:208
22977 msgid "blue"
22978 msgstr "modrá"
22979
22980 #: src/Color.cpp:209
22981 msgid "cyan"
22982 msgstr "azurová"
22983
22984 #: src/Color.cpp:210
22985 msgid "magenta"
22986 msgstr "fialová"
22987
22988 #: src/Color.cpp:211
22989 msgid "yellow"
22990 msgstr "žlutá"
22991
22992 #: src/Color.cpp:212
22993 msgid "cursor"
22994 msgstr "kurzor"
22995
22996 #: src/Color.cpp:213
22997 msgid "background"
22998 msgstr "pozadí"
22999
23000 #: src/Color.cpp:214
23001 msgid "text"
23002 msgstr "text"
23003
23004 #: src/Color.cpp:215
23005 msgid "selection"
23006 msgstr "výběr"
23007
23008 #: src/Color.cpp:216
23009 msgid "selected text"
23010 msgstr "označený text"
23011
23012 #: src/Color.cpp:218
23013 msgid "LaTeX text"
23014 msgstr "text LaTeX-u"
23015
23016 #: src/Color.cpp:219
23017 msgid "inline completion"
23018 msgstr "doplnění v řádku"
23019
23020 #: src/Color.cpp:221
23021 msgid "non-unique inline completion"
23022 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
23023
23024 #: src/Color.cpp:223
23025 msgid "previewed snippet"
23026 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
23027
23028 #: src/Color.cpp:224
23029 msgid "note label"
23030 msgstr "značka poznámky"
23031
23032 #: src/Color.cpp:225
23033 msgid "note background"
23034 msgstr "pozadí poznámky"
23035
23036 #: src/Color.cpp:226
23037 msgid "comment label"
23038 msgstr "značka komentáře"
23039
23040 #: src/Color.cpp:227
23041 msgid "comment background"
23042 msgstr "pozadí komentáře"
23043
23044 #: src/Color.cpp:228
23045 msgid "greyedout inset label"
23046 msgstr "značka vložky zašednutí"
23047
23048 #: src/Color.cpp:229
23049 msgid "greyedout inset text"
23050 msgstr "zašedlá vložka textu"
23051
23052 #: src/Color.cpp:230
23053 msgid "greyedout inset background"
23054 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
23055
23056 #: src/Color.cpp:231
23057 msgid "phantom inset text"
23058 msgstr "text fantómu"
23059
23060 #: src/Color.cpp:232
23061 msgid "shaded box"
23062 msgstr "stínovaný rámeček"
23063
23064 #: src/Color.cpp:233
23065 msgid "listings background"
23066 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23067
23068 #: src/Color.cpp:234
23069 msgid "branch label"
23070 msgstr "značka větve"
23071
23072 #: src/Color.cpp:235
23073 msgid "footnote label"
23074 msgstr "značka poznámky pod čarou"
23075
23076 #: src/Color.cpp:236
23077 msgid "index label"
23078 msgstr "značka hesla rejstříku"
23079
23080 #: src/Color.cpp:237
23081 msgid "margin note label"
23082 msgstr "značka poznámky na okraj"
23083
23084 #: src/Color.cpp:238
23085 msgid "URL label"
23086 msgstr "značka URL"
23087
23088 #: src/Color.cpp:239
23089 msgid "URL text"
23090 msgstr "text URL"
23091
23092 #: src/Color.cpp:240
23093 msgid "depth bar"
23094 msgstr "značení hloubky"
23095
23096 #: src/Color.cpp:241
23097 msgid "language"
23098 msgstr "jazyk"
23099
23100 #: src/Color.cpp:242
23101 msgid "command inset"
23102 msgstr "vložka - příkaz"
23103
23104 #: src/Color.cpp:243
23105 msgid "command inset background"
23106 msgstr "pozadí vložky příkazu"
23107
23108 #: src/Color.cpp:244
23109 msgid "command inset frame"
23110 msgstr "rám vložky příkazu"
23111
23112 #: src/Color.cpp:245
23113 msgid "special character"
23114 msgstr "speciální znak"
23115
23116 #: src/Color.cpp:246
23117 msgid "math"
23118 msgstr "matematika"
23119
23120 #: src/Color.cpp:247
23121 msgid "math background"
23122 msgstr "pozadí matematiky"
23123
23124 #: src/Color.cpp:248
23125 msgid "graphics background"
23126 msgstr "pozadí obrázku"
23127
23128 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23129 msgid "math macro background"
23130 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23131
23132 #: src/Color.cpp:250
23133 msgid "math frame"
23134 msgstr "rám (matematika)"
23135
23136 #: src/Color.cpp:251
23137 msgid "math corners"
23138 msgstr "rohy mat. vzorce"
23139
23140 #: src/Color.cpp:252
23141 msgid "math line"
23142 msgstr "linka (matematika)"
23143
23144 #: src/Color.cpp:254
23145 msgid "math macro hovered background"
23146 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23147
23148 #: src/Color.cpp:255
23149 msgid "math macro label"
23150 msgstr "značka makra (matematika)"
23151
23152 #: src/Color.cpp:256
23153 msgid "math macro frame"
23154 msgstr "rám makra (matematika)"
23155
23156 #: src/Color.cpp:257
23157 msgid "math macro blended out"
23158 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23159
23160 #: src/Color.cpp:258
23161 msgid "math macro old parameter"
23162 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23163
23164 #: src/Color.cpp:259
23165 msgid "math macro new parameter"
23166 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23167
23168 #: src/Color.cpp:260
23169 msgid "collapsable inset text"
23170 msgstr "sbalitelná vložka textu"
23171
23172 #: src/Color.cpp:261
23173 msgid "collapsable inset frame"
23174 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
23175
23176 #: src/Color.cpp:262
23177 msgid "inset background"
23178 msgstr "vložka - pozadí"
23179
23180 #: src/Color.cpp:263
23181 msgid "inset frame"
23182 msgstr "vložka - rám"
23183
23184 #: src/Color.cpp:264
23185 msgid "LaTeX error"
23186 msgstr "chyba LaTeX-u"
23187
23188 #: src/Color.cpp:265
23189 msgid "end-of-line marker"
23190 msgstr "značka konce řádky"
23191
23192 #: src/Color.cpp:266
23193 msgid "appendix marker"
23194 msgstr "značka pro dodatky"
23195
23196 #: src/Color.cpp:267
23197 msgid "change bar"
23198 msgstr "značka revize"
23199
23200 #: src/Color.cpp:268
23201 msgid "deleted text"
23202 msgstr "smazaný text"
23203
23204 #: src/Color.cpp:269
23205 msgid "added text"
23206 msgstr "přidaný text"
23207
23208 #: src/Color.cpp:270
23209 msgid "changed text 1st author"
23210 msgstr "revize - 1. autor"
23211
23212 #: src/Color.cpp:271
23213 msgid "changed text 2nd author"
23214 msgstr "revize - 2. autor"
23215
23216 #: src/Color.cpp:272
23217 msgid "changed text 3rd author"
23218 msgstr "revize - 3. autor"
23219
23220 #: src/Color.cpp:273
23221 msgid "changed text 4th author"
23222 msgstr "revize - 4. autor"
23223
23224 #: src/Color.cpp:274
23225 msgid "changed text 5th author"
23226 msgstr "revize - 5. autor"
23227
23228 #: src/Color.cpp:275
23229 msgid "deleted text modifier"
23230 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23231
23232 #: src/Color.cpp:276
23233 msgid "added space markers"
23234 msgstr "vložené značky mezer"
23235
23236 #: src/Color.cpp:277
23237 msgid "table line"
23238 msgstr "linka tabulky"
23239
23240 #: src/Color.cpp:278
23241 msgid "table on/off line"
23242 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23243
23244 #: src/Color.cpp:280
23245 msgid "bottom area"
23246 msgstr "spodní oblast"
23247
23248 #: src/Color.cpp:281
23249 msgid "new page"
23250 msgstr "nová strana"
23251
23252 #: src/Color.cpp:282
23253 msgid "page break / line break"
23254 msgstr "konec řádky/stránky"
23255
23256 #: src/Color.cpp:283
23257 msgid "frame of button"
23258 msgstr "rámeček tlačítka"
23259
23260 #: src/Color.cpp:284
23261 msgid "button background"
23262 msgstr "pozadí tlačítka"
23263
23264 #: src/Color.cpp:285
23265 msgid "button background under focus"
23266 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23267
23268 #: src/Color.cpp:286
23269 msgid "paragraph marker"
23270 msgstr "značka odstavce"
23271
23272 #: src/Color.cpp:287
23273 msgid "preview frame"
23274 msgstr "rámeček náhledu"
23275
23276 #: src/Color.cpp:288
23277 msgid "inherit"
23278 msgstr "dědit barvu okolí"
23279
23280 #: src/Color.cpp:289
23281 msgid "regexp frame"
23282 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23283
23284 #: src/Color.cpp:290
23285 msgid "ignore"
23286 msgstr "ignorovat předchozí"
23287
23288 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23289 #: src/Converter.cpp:582
23290 msgid "Cannot convert file"
23291 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23292
23293 #: src/Converter.cpp:327
23294 #, c-format
23295 msgid ""
23296 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23297 "Define a converter in the preferences."
23298 msgstr ""
23299 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23300 "Definujte konvertor v nastaveních."
23301
23302 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23303 msgid "Executing command: "
23304 msgstr "Spouštění příkazu: "
23305
23306 #: src/Converter.cpp:511
23307 msgid "Build errors"
23308 msgstr "Chyby při sestavování"
23309
23310 #: src/Converter.cpp:512
23311 msgid "There were errors during the build process."
23312 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23313
23314 #: src/Converter.cpp:517
23315 #, c-format
23316 msgid ""
23317 "An error occurred while running:\n"
23318 "%1$s"
23319 msgstr ""
23320 "Chyba při běhu:\n"
23321 "%1$s"
23322
23323 #: src/Converter.cpp:540
23324 #, c-format
23325 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23326 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23327
23328 #: src/Converter.cpp:584
23329 #, c-format
23330 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23331 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23332
23333 #: src/Converter.cpp:585
23334 #, c-format
23335 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23336 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23337
23338 #: src/Converter.cpp:641
23339 msgid "Running LaTeX..."
23340 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23341
23342 #: src/Converter.cpp:660
23343 #, c-format
23344 msgid ""
23345 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23346 "log %1$s."
23347 msgstr ""
23348 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23349
23350 #: src/Converter.cpp:663
23351 msgid "LaTeX failed"
23352 msgstr "LaTeX selhal"
23353
23354 #: src/Converter.cpp:665
23355 msgid "Output is empty"
23356 msgstr "Výstup je prázdný"
23357
23358 #: src/Converter.cpp:666
23359 msgid "An empty output file was generated."
23360 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23361
23362 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23363 #, c-format
23364 msgid ""
23365 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23366 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23367 msgstr ""
23368 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23369 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23370
23371 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23372 msgid "Unknown branch"
23373 msgstr "Neznámá větev"
23374
23375 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23376 msgid "&Don't Add"
23377 msgstr "&Nepřidávat"
23378
23379 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23380 #, c-format
23381 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23382 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23383
23384 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23385 msgid "Layout Not Found"
23386 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23387
23388 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23389 #, c-format
23390 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23391 msgstr ""
23392 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23393
23394 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23395 #, c-format
23396 msgid ""
23397 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23398 "%3$s'."
23399 msgstr ""
23400 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23401 "%3$s'."
23402
23403 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23404 msgid "Undefined flex inset"
23405 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23406
23407 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23408 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23409 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23410 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23411 msgid "LyX Warning: "
23412 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23413
23414 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23415 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23416 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23417 msgid "uncodable character"
23418 msgstr "nekódovatelný znak"
23419
23420 #: src/Exporter.cpp:50
23421 msgid "&Keep file"
23422 msgstr "&Ponechat soubor"
23423
23424 #: src/Exporter.cpp:51
23425 msgid "Overwrite &all"
23426 msgstr "Přepsat &vše"
23427
23428 #: src/Exporter.cpp:51
23429 msgid "&Cancel export"
23430 msgstr "&Zrušit export"
23431
23432 #: src/Exporter.cpp:97
23433 msgid "Couldn't copy file"
23434 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23435
23436 #: src/Exporter.cpp:98
23437 #, c-format
23438 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23439 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23440
23441 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23444 msgid "Roman"
23445 msgstr "Antikva (Roman)"
23446
23447 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23450 msgid "Sans Serif"
23451 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23452
23453 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23456 msgid "Typewriter"
23457 msgstr "Strojopis"
23458
23459 #: src/Font.cpp:59
23460 msgid "Symbol"
23461 msgstr "Symbol"
23462
23463 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23464 #: src/Font.cpp:76
23465 msgid "Inherit"
23466 msgstr "Převzít"
23467
23468 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23469 msgid "Medium"
23470 msgstr "Střední"
23471
23472 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23473 msgid "Upright"
23474 msgstr "Stojatý"
23475
23476 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23477 msgid "Italic"
23478 msgstr "Kurzíva (italic)"
23479
23480 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23481 msgid "Slanted"
23482 msgstr "Skloněný (slanted)"
23483
23484 #: src/Font.cpp:67
23485 msgid "Smallcaps"
23486 msgstr "Kapitálky"
23487
23488 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23489 msgid "Increase"
23490 msgstr "Zvětšit"
23491
23492 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23493 msgid "Decrease"
23494 msgstr "Zmenšit"
23495
23496 #: src/Font.cpp:76
23497 msgid "Toggle"
23498 msgstr "Přepnout"
23499
23500 #: src/Font.cpp:162
23501 #, c-format
23502 msgid "Emphasis %1$s, "
23503 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23504
23505 #: src/Font.cpp:165
23506 #, c-format
23507 msgid "Underline %1$s, "
23508 msgstr "Podtržení %1$s, "
23509
23510 #: src/Font.cpp:168
23511 #, c-format
23512 msgid "Strikeout %1$s, "
23513 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23514
23515 #: src/Font.cpp:171
23516 #, c-format
23517 msgid "Double underline %1$s, "
23518 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23519
23520 #: src/Font.cpp:174
23521 #, c-format
23522 msgid "Wavy underline %1$s, "
23523 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23524
23525 #: src/Font.cpp:177
23526 #, c-format
23527 msgid "Noun %1$s, "
23528 msgstr "Jméno %1$s, "
23529
23530 #: src/Font.cpp:191
23531 #, c-format
23532 msgid "Language: %1$s, "
23533 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23534
23535 #: src/Font.cpp:194
23536 #, c-format
23537 msgid "Number %1$s"
23538 msgstr "Číslo %1$s"
23539
23540 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23541 msgid "Cannot view file"
23542 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23543
23544 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
23545 #, c-format
23546 msgid "File does not exist: %1$s"
23547 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23548
23549 #: src/Format.cpp:624
23550 #, c-format
23551 msgid "No information for viewing %1$s"
23552 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23553
23554 #: src/Format.cpp:634
23555 #, c-format
23556 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23557 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23558
23559 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23560 msgid "Cannot edit file"
23561 msgstr "Nelze editovat soubor"
23562
23563 #: src/Format.cpp:690
23564 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23565 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23566
23567 #: src/Format.cpp:703
23568 #, c-format
23569 msgid "No information for editing %1$s"
23570 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23571
23572 #: src/Format.cpp:714
23573 #, c-format
23574 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23575 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23576
23577 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23578 msgid "Could not find bind file"
23579 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23580
23581 #: src/KeyMap.cpp:227
23582 #, c-format
23583 msgid ""
23584 "Unable to find the bind file\n"
23585 "%1$s.\n"
23586 "Please check your installation."
23587 msgstr ""
23588 "Chyba při čtení souboru\n"
23589 "%1$s.\n"
23590 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23591
23592 #: src/KeyMap.cpp:234
23593 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23594 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23595
23596 #: src/KeyMap.cpp:235
23597 msgid ""
23598 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23599 "Please check your installation."
23600 msgstr ""
23601 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23602 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23603
23604 #: src/KeyMap.cpp:242
23605 #, c-format
23606 msgid ""
23607 "Unable to find the bind file\n"
23608 "%1$s.\n"
23609 "Falling back to default."
23610 msgstr ""
23611 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23612 "%1$s.\n"
23613 "Bude použito standardní nastavení."
23614
23615 #: src/KeySequence.cpp:181
23616 msgid "   options: "
23617 msgstr "   volby: "
23618
23619 #: src/LaTeX.cpp:57
23620 #, c-format
23621 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23622 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23623
23624 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23625 msgid "Running Index Processor."
23626 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23627
23628 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23629 msgid "Running BibTeX."
23630 msgstr "Spouštím BibTeX."
23631
23632 #: src/LaTeX.cpp:467
23633 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23634 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23635
23636 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23637 #, fuzzy
23638 msgid "BibTeX error: "
23639 msgstr "chyba LaTeX-u"
23640
23641 #: src/LaTeX.cpp:1301
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Biber error: "
23644 msgstr "Chyba Disku: "
23645
23646 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Font not available"
23649 msgstr "Modul není dostupný"
23650
23651 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23652 #, c-format
23653 msgid ""
23654 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23655 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23656 msgstr ""
23657
23658 #: src/LyX.cpp:120
23659 msgid "Could not read configuration file"
23660 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23661
23662 #: src/LyX.cpp:121
23663 #, c-format
23664 msgid ""
23665 "Error while reading the configuration file\n"
23666 "%1$s.\n"
23667 "Please check your installation."
23668 msgstr ""
23669 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23670 "%1$s.\n"
23671 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23672
23673 #: src/LyX.cpp:130
23674 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23675 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23676
23677 #: src/LyX.cpp:134
23678 msgid "Done!"
23679 msgstr "Hotovo!"
23680
23681 #: src/LyX.cpp:378
23682 msgid "The following files could not be loaded:"
23683 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23684
23685 #: src/LyX.cpp:415
23686 #, c-format
23687 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23688 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23689
23690 #: src/LyX.cpp:417
23691 msgid "Cannot remove temporary directory"
23692 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23693
23694 #: src/LyX.cpp:423
23695 #, c-format
23696 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23697 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23698
23699 #: src/LyX.cpp:425
23700 msgid "Unable to remove temporary directory"
23701 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23702
23703 #: src/LyX.cpp:453
23704 #, c-format
23705 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23706 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23707
23708 #: src/LyX.cpp:471
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Missing filename for this operation."
23711 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23712
23713 #: src/LyX.cpp:510
23714 #, c-format
23715 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: src/LyX.cpp:536
23719 msgid "No textclass is found"
23720 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23721
23722 #: src/LyX.cpp:537
23723 msgid ""
23724 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23725 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23726 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23727 msgstr ""
23728 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
23729 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
23730 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
23731
23732 #: src/LyX.cpp:541
23733 msgid "&Reconfigure"
23734 msgstr "&Rekonfigurovat"
23735
23736 #: src/LyX.cpp:542
23737 msgid "&Without LaTeX"
23738 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23739
23740 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23741 msgid "&Continue"
23742 msgstr "&Pokračovat"
23743
23744 #: src/LyX.cpp:646
23745 msgid ""
23746 "SIGHUP signal caught!\n"
23747 "Bye."
23748 msgstr ""
23749 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23750 "Sbohem."
23751
23752 #: src/LyX.cpp:650
23753 msgid ""
23754 "SIGFPE signal caught!\n"
23755 "Bye."
23756 msgstr ""
23757 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23758 "Sbohem."
23759
23760 #: src/LyX.cpp:653
23761 msgid ""
23762 "SIGSEGV signal caught!\n"
23763 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23764 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23765 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23766 "Bye."
23767 msgstr ""
23768 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23769 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
23770 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
23771
23772 #: src/LyX.cpp:669
23773 msgid "LyX crashed!"
23774 msgstr "LyX zhavaroval!"
23775
23776 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23777 msgid "LyX: "
23778 msgstr "LyX: "
23779
23780 #: src/LyX.cpp:837
23781 msgid "Could not create temporary directory"
23782 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
23783
23784 #: src/LyX.cpp:838
23785 #, c-format
23786 msgid ""
23787 "Could not create a temporary directory in\n"
23788 "\"%1$s\"\n"
23789 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23790 msgstr ""
23791 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
23792 "\"%1$s\"\n"
23793 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
23794
23795 #: src/LyX.cpp:921
23796 msgid "Missing user LyX directory"
23797 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
23798
23799 #: src/LyX.cpp:922
23800 #, c-format
23801 msgid ""
23802 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23803 "It is needed to keep your own configuration."
23804 msgstr ""
23805 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
23806 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
23807
23808 #: src/LyX.cpp:927
23809 msgid "&Create directory"
23810 msgstr "V&ytvořit adresář"
23811
23812 #: src/LyX.cpp:928
23813 msgid "&Exit LyX"
23814 msgstr "&Ukončit LyX"
23815
23816 #: src/LyX.cpp:929
23817 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23818 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
23819
23820 #: src/LyX.cpp:933
23821 #, c-format
23822 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23823 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
23824
23825 #: src/LyX.cpp:938
23826 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23827 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
23828
23829 #: src/LyX.cpp:1011
23830 msgid "List of supported debug flags:"
23831 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
23832
23833 #: src/LyX.cpp:1015
23834 #, c-format
23835 msgid "Setting debug level to %1$s"
23836 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
23837
23838 #: src/LyX.cpp:1026
23839 #, fuzzy
23840 msgid ""
23841 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23842 "Command line switches (case sensitive):\n"
23843 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23844 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23845 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23846 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23847 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23848 "                  select the features to debug.\n"
23849 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23850 "\t-x [--execute] command\n"
23851 "                  where command is a lyx command.\n"
23852 "\t-e [--export] fmt\n"
23853 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23854 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23855 "Name\n"
23856 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23857 "name\n"
23858 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23859 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23860 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23861 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23862 "                  and filename is the destination filename.\n"
23863 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23864 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23865 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23866 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23867 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23868 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23869 "files,\n"
23870 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23871 "export.\n"
23872 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23873 "consumed.\n"
23874 "\t-n [--no-remote]\n"
23875 "                  open documents in a new instance\n"
23876 "\t-r [--remote]\n"
23877 "                  open documents in an already running instance\n"
23878 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23879 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23880 "\t-version  summarize version and build info\n"
23881 "Check the LyX man page for more details."
23882 msgstr ""
23883 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
23884 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
23885 "\t-help              tato stránka\n"
23886 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
23887 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
23888 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
23889 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23890 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
23891 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
23892 "\t-x [--execute] command\n"
23893 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
23894 "\t-e [--export] fmt\n"
23895 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23896 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
23897 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
23898 "                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
23899 "soubor.xxx\n"
23900 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
23901 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
23902 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
23903 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23904 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
23905 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
23906 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
23907 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
23908 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23909 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
23910 "'none'(=žádný),\n"
23911 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
23912 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
23913 "hlavní\n"
23914 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
23915 "interpretovány\n"
23916 "                 jako 'all'.\n"
23917 "\t-n [--no-remote]\n"
23918 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
23919 "\t-r [--remote]\n"
23920 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
23921 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
23922 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
23923 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
23924 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
23925
23926 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23927 #, c-format
23928 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
23932 msgid "No system directory"
23933 msgstr "Žádný systémový adresář"
23934
23935 #: src/LyX.cpp:1084
23936 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23937 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
23938
23939 #: src/LyX.cpp:1095
23940 msgid "No user directory"
23941 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
23942
23943 #: src/LyX.cpp:1096
23944 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23945 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
23946
23947 #: src/LyX.cpp:1107
23948 msgid "Incomplete command"
23949 msgstr "Neúplný příkaz"
23950
23951 #: src/LyX.cpp:1108
23952 msgid "Missing command string after --execute switch"
23953 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
23954
23955 #: src/LyX.cpp:1119
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23958 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23959
23960 #: src/LyX.cpp:1124
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23963 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23964
23965 #: src/LyX.cpp:1137
23966 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23967 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23968
23969 #: src/LyX.cpp:1150
23970 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23971 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
23972
23973 #: src/LyX.cpp:1155
23974 msgid "Missing filename for --import"
23975 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23976
23977 #: src/LyXRC.cpp:3090
23978 msgid ""
23979 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23980 "legal words?"
23981 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
23982
23983 #: src/LyXRC.cpp:3094
23984 msgid ""
23985 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23986 "document."
23987 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
23988
23989 #: src/LyXRC.cpp:3102
23990 msgid ""
23991 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23992 "automatically by what you type."
23993 msgstr ""
23994 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
23995 "zrovna píšete na klávesnici."
23996
23997 #: src/LyXRC.cpp:3106
23998 msgid ""
23999 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24000 "class change."
24001 msgstr ""
24002 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
24003 "zvolenou třídu."
24004
24005 #: src/LyXRC.cpp:3110
24006 msgid ""
24007 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24008 msgstr ""
24009 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
24010 "ukládání."
24011
24012 #: src/LyXRC.cpp:3117
24013 msgid ""
24014 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24015 "the backup file in the same directory as the original file."
24016 msgstr ""
24017 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
24018 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
24019
24020 #: src/LyXRC.cpp:3121
24021 msgid ""
24022 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24023 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24024 msgstr ""
24025 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
24026 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
24027
24028 #: src/LyXRC.cpp:3125
24029 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24030 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24031
24032 #: src/LyXRC.cpp:3129
24033 msgid ""
24034 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24035 "its global and local bind/ directories."
24036 msgstr ""
24037 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
24038 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
24039
24040 #: src/LyXRC.cpp:3133
24041 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24042 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
24043
24044 #: src/LyXRC.cpp:3137
24045 msgid ""
24046 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24047 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24048 msgstr ""
24049 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24050 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
24051
24052 #: src/LyXRC.cpp:3147
24053 msgid ""
24054 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24055 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24056 msgstr ""
24057 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
24058 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
24059
24060 #: src/LyXRC.cpp:3155
24061 msgid ""
24062 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24063 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24064 "the top of the screen"
24065 msgstr ""
24066 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
24067 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
24068 "horní části obrazovky."
24069
24070 #: src/LyXRC.cpp:3159
24071 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24072 msgstr ""
24073 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24074
24075 #: src/LyXRC.cpp:3163
24076 #, fuzzy
24077 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24078 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
24079
24080 #: src/LyXRC.cpp:3167
24081 msgid ""
24082 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24083 "inside."
24084 msgstr ""
24085 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
24086 "že je kurzor uvnitř."
24087
24088 #: src/LyXRC.cpp:3172
24089 #, no-c-format
24090 msgid ""
24091 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24092 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24093 msgstr ""
24094 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
24095 "%e. %B %Y\"."
24096
24097 #: src/LyXRC.cpp:3176
24098 msgid ""
24099 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24100 "look in its global and local commands/ directories."
24101 msgstr ""
24102 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24103 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
24104
24105 #: src/LyXRC.cpp:3180
24106 #, fuzzy
24107 msgid ""
24108 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24109 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24110
24111 #: src/LyXRC.cpp:3184
24112 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24113 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24114
24115 #: src/LyXRC.cpp:3188
24116 msgid ""
24117 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24118 "shown after the change has been made.)"
24119 msgstr ""
24120 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24121 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
24122
24123 #: src/LyXRC.cpp:3192
24124 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24125 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
24126
24127 #: src/LyXRC.cpp:3196
24128 msgid ""
24129 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24130 "LyX was started from."
24131 msgstr ""
24132 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
24133 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
24134
24135 #: src/LyXRC.cpp:3200
24136 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24137 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
24138
24139 #: src/LyXRC.cpp:3204
24140 msgid ""
24141 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24142 "value selects the directory LyX was started from."
24143 msgstr ""
24144 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24145 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24146
24147 #: src/LyXRC.cpp:3208
24148 msgid ""
24149 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24150 "recommended for non-English languages."
24151 msgstr ""
24152 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24153 "doporučen pro neanglické jazyky."
24154
24155 #: src/LyXRC.cpp:3212
24156 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24157 msgstr ""
24158 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
24159
24160 #: src/LyXRC.cpp:3219
24161 msgid ""
24162 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24163 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24164 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24165 msgstr ""
24166 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24167 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
24168 "sh -m $$lang\"."
24169
24170 #: src/LyXRC.cpp:3223
24171 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24172 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24173
24174 #: src/LyXRC.cpp:3227
24175 msgid ""
24176 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24177 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24178 msgstr ""
24179 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24180 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
24181
24182 #: src/LyXRC.cpp:3236
24183 msgid ""
24184 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24185 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24186 msgstr ""
24187 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
24188 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
24189
24190 #: src/LyXRC.cpp:3240
24191 msgid ""
24192 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24193 "document."
24194 msgstr ""
24195 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
24196 "dokumentu."
24197
24198 #: src/LyXRC.cpp:3244
24199 msgid ""
24200 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24201 msgstr ""
24202 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
24203 "dokumentu."
24204
24205 #: src/LyXRC.cpp:3248
24206 msgid ""
24207 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24208 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24209 "name of the second language."
24210 msgstr ""
24211 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
24212 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24213
24214 #: src/LyXRC.cpp:3252
24215 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24216 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
24217
24218 #: src/LyXRC.cpp:3256
24219 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24220 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
24221
24222 #: src/LyXRC.cpp:3260
24223 msgid ""
24224 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24225 "\\documentclass."
24226 msgstr ""
24227 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
24228 "\\documentclass."
24229
24230 #: src/LyXRC.cpp:3264
24231 msgid ""
24232 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24233 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24234 msgstr ""
24235 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
24236 "\"\\usepackage{omega}\"."
24237
24238 #: src/LyXRC.cpp:3268
24239 msgid ""
24240 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24241 "document is the default language."
24242 msgstr ""
24243 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
24244 "jazyka dokumentu."
24245
24246 #: src/LyXRC.cpp:3272
24247 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24248 msgstr ""
24249 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
24250
24251 #: src/LyXRC.cpp:3276
24252 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24253 msgstr ""
24254 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24255
24256 #: src/LyXRC.cpp:3280
24257 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24258 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24259
24260 #: src/LyXRC.cpp:3284
24261 msgid ""
24262 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24263 "of the document."
24264 msgstr ""
24265 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24266 "standardního jazyka dokumentu."
24267
24268 #: src/LyXRC.cpp:3288
24269 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24270 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24271
24272 #: src/LyXRC.cpp:3293
24273 msgid "The completion popup delay."
24274 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24275
24276 #: src/LyXRC.cpp:3297
24277 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24278 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24279
24280 #: src/LyXRC.cpp:3301
24281 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24282 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24283
24284 #: src/LyXRC.cpp:3305
24285 msgid ""
24286 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24287 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24288
24289 #: src/LyXRC.cpp:3309
24290 msgid ""
24291 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24292 "available."
24293 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24294
24295 #: src/LyXRC.cpp:3313
24296 msgid "The inline completion delay."
24297 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24298
24299 #: src/LyXRC.cpp:3317
24300 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24301 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24302
24303 #: src/LyXRC.cpp:3321
24304 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24305 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24306
24307 #: src/LyXRC.cpp:3325
24308 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24309 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24310
24311 #: src/LyXRC.cpp:3329
24312 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24313 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24314
24315 #: src/LyXRC.cpp:3333
24316 #, c-format
24317 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24318 msgstr ""
24319 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24320
24321 #: src/LyXRC.cpp:3344
24322 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24323 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24324
24325 #: src/LyXRC.cpp:3348
24326 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24327 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24328
24329 #: src/LyXRC.cpp:3352
24330 msgid "Scale the preview size to suit."
24331 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24332
24333 #: src/LyXRC.cpp:3356
24334 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24335 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24336
24337 #: src/LyXRC.cpp:3360
24338 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24339 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24340
24341 #: src/LyXRC.cpp:3364
24342 msgid ""
24343 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24344 "environment variable PRINTER."
24345 msgstr ""
24346 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24347 "prostředí PRINTER."
24348
24349 #: src/LyXRC.cpp:3368
24350 msgid "The option to print only even pages."
24351 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24352
24353 #: src/LyXRC.cpp:3372
24354 msgid ""
24355 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24356 "the filename of the DVI file to be printed."
24357 msgstr ""
24358 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24359 "jménem DVI souboru k tisku."
24360
24361 #: src/LyXRC.cpp:3376
24362 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24363 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24364
24365 #: src/LyXRC.cpp:3380
24366 msgid "The option to print out in landscape."
24367 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24368
24369 #: src/LyXRC.cpp:3384
24370 msgid "The option to print only odd pages."
24371 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24372
24373 #: src/LyXRC.cpp:3388
24374 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24375 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24376
24377 #: src/LyXRC.cpp:3392
24378 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24379 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24380
24381 #: src/LyXRC.cpp:3396
24382 msgid "The option to specify paper type."
24383 msgstr "Volba učující typ papíru."
24384
24385 #: src/LyXRC.cpp:3400
24386 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24387 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24388
24389 #: src/LyXRC.cpp:3404
24390 msgid ""
24391 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24392 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24393 "arguments."
24394 msgstr ""
24395 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24396 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24397 "jméno souboru a všechny volby."
24398
24399 #: src/LyXRC.cpp:3408
24400 msgid ""
24401 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24402 "prepended along with the printer name after the spool command."
24403 msgstr ""
24404 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24405 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24406
24407 #: src/LyXRC.cpp:3412
24408 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24409 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24410
24411 #: src/LyXRC.cpp:3416
24412 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24413 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24414
24415 #: src/LyXRC.cpp:3420
24416 msgid ""
24417 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24418 "command."
24419 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24420
24421 #: src/LyXRC.cpp:3424
24422 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24423 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24424
24425 #: src/LyXRC.cpp:3432
24426 msgid ""
24427 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24428 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24429
24430 #: src/LyXRC.cpp:3436
24431 msgid ""
24432 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24433 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24434 msgstr ""
24435
24436 #: src/LyXRC.cpp:3440
24437 msgid ""
24438 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24439 "wrong, override the setting here."
24440 msgstr ""
24441 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24442 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24443
24444 #: src/LyXRC.cpp:3446
24445 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24446 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24447
24448 #: src/LyXRC.cpp:3455
24449 msgid ""
24450 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24451 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24452 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24453 msgstr ""
24454 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24455 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24456 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24457 "fontu."
24458
24459 #: src/LyXRC.cpp:3459
24460 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24461 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24462
24463 #: src/LyXRC.cpp:3464
24464 #, no-c-format
24465 msgid ""
24466 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24467 "roughly the same size as on paper."
24468 msgstr ""
24469 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24470 "velikostina papíru."
24471
24472 #: src/LyXRC.cpp:3468
24473 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24474 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24475
24476 #: src/LyXRC.cpp:3472
24477 msgid ""
24478 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24479 "\".out\". Only for advanced users."
24480 msgstr ""
24481 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24482 "pokročilé uživatele."
24483
24484 #: src/LyXRC.cpp:3479
24485 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24486 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24487
24488 #: src/LyXRC.cpp:3483
24489 msgid ""
24490 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24491 "when you quit LyX."
24492 msgstr ""
24493 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24494
24495 #: src/LyXRC.cpp:3487
24496 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24497 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24498
24499 #: src/LyXRC.cpp:3491
24500 msgid ""
24501 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24502 "value selects the directory LyX was started from."
24503 msgstr ""
24504 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24505 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24506
24507 #: src/LyXRC.cpp:3508
24508 msgid ""
24509 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24510 "will look in its global and local ui/ directories."
24511 msgstr ""
24512 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24513 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24514
24515 #: src/LyXRC.cpp:3518
24516 msgid ""
24517 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24518 "selection."
24519 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24520
24521 #: src/LyXRC.cpp:3522
24522 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24523 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24524
24525 #: src/LyXRC.cpp:3526
24526 msgid ""
24527 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24528 msgstr ""
24529 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24530 "a Windows."
24531
24532 #: src/LyXRC.cpp:3530
24533 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24534 msgstr ""
24535 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24536 "\"-paper\")."
24537
24538 #: src/LyXVC.cpp:104
24539 #, c-format
24540 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24541 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24542
24543 #: src/LyXVC.cpp:106
24544 msgid "Retrieve from version control?"
24545 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24546
24547 #: src/LyXVC.cpp:107
24548 msgid "&Retrieve"
24549 msgstr "&Obdržet"
24550
24551 #: src/LyXVC.cpp:141
24552 msgid "Document not saved"
24553 msgstr "Dokument neuložen"
24554
24555 #: src/LyXVC.cpp:142
24556 msgid "You must save the document before it can be registered."
24557 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24558
24559 #: src/LyXVC.cpp:178
24560 msgid "LyX VC: Initial description"
24561 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24562
24563 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24564 msgid "(no initial description)"
24565 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24566
24567 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24568 #, fuzzy
24569 msgid "LyX VC: Log message"
24570 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24571
24572 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24573 #: src/LyXVC.cpp:235
24574 msgid "(no log message)"
24575 msgstr "(no log message)"
24576
24577 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
24578 msgid "LyX VC: Log Message"
24579 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24580
24581 #: src/LyXVC.cpp:291
24582 #, c-format
24583 msgid ""
24584 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24585 "changes.\n"
24586 "\n"
24587 "Do you want to revert to the older version?"
24588 msgstr ""
24589 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24590 "\n"
24591 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24592
24593 #: src/LyXVC.cpp:296
24594 msgid "Revert to stored version of document?"
24595 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24596
24597 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
24598 msgid "&Revert"
24599 msgstr "&Původní verze"
24600
24601 #: src/Paragraph.cpp:2048
24602 msgid "Senseless with this layout!"
24603 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24604
24605 #: src/Paragraph.cpp:2109
24606 msgid "Alignment not permitted"
24607 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24608
24609 #: src/Paragraph.cpp:2110
24610 msgid ""
24611 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24612 "Setting to default."
24613 msgstr ""
24614 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24615 "Přepnuto na standardní."
24616
24617 #: src/Text.cpp:429
24618 msgid "Unknown Inset"
24619 msgstr "Neznámá vložka"
24620
24621 #: src/Text.cpp:516
24622 msgid "Change tracking error"
24623 msgstr "Chyba při změně revize"
24624
24625 #: src/Text.cpp:517
24626 #, c-format
24627 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24628 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24629
24630 #: src/Text.cpp:528
24631 msgid "Unknown token"
24632 msgstr "Neznámý symbol"
24633
24634 #: src/Text.cpp:989
24635 msgid ""
24636 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24637 "Tutorial."
24638 msgstr ""
24639 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24640 "(tutorial)."
24641
24642 #: src/Text.cpp:998
24643 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24644 msgstr ""
24645 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24646
24647 #: src/Text.cpp:1836
24648 msgid "[Change Tracking] "
24649 msgstr "[Změna revize] "
24650
24651 #: src/Text.cpp:1842
24652 msgid "Change: "
24653 msgstr "Změna: "
24654
24655 #: src/Text.cpp:1846
24656 msgid " at "
24657 msgstr " na "
24658
24659 #: src/Text.cpp:1856
24660 #, c-format
24661 msgid "Font: %1$s"
24662 msgstr "Font: %1$s"
24663
24664 #: src/Text.cpp:1861
24665 #, c-format
24666 msgid ", Depth: %1$d"
24667 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24668
24669 #: src/Text.cpp:1867
24670 msgid ", Spacing: "
24671 msgstr ", Mezery: "
24672
24673 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24674 msgid "OneHalf"
24675 msgstr "Jedna a půl"
24676
24677 #: src/Text.cpp:1879
24678 msgid "Other ("
24679 msgstr "Další ("
24680
24681 #: src/Text.cpp:1888
24682 msgid ", Inset: "
24683 msgstr ", Vložka: "
24684
24685 #: src/Text.cpp:1889
24686 msgid ", Paragraph: "
24687 msgstr ", Odstavec: "
24688
24689 #: src/Text.cpp:1890
24690 msgid ", Id: "
24691 msgstr ", Id: "
24692
24693 #: src/Text.cpp:1891
24694 msgid ", Position: "
24695 msgstr ", Pozice: "
24696
24697 #: src/Text.cpp:1897
24698 msgid ", Char: 0x"
24699 msgstr ", Znak: 0x"
24700
24701 #: src/Text.cpp:1899
24702 msgid ", Boundary: "
24703 msgstr ", Okraj: "
24704
24705 #: src/Text2.cpp:404
24706 msgid "No font change defined."
24707 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24708
24709 #: src/Text2.cpp:444
24710 msgid "Nothing to index!"
24711 msgstr "Nic k indexaci !"
24712
24713 #: src/Text2.cpp:446
24714 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24715 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24716
24717 #: src/Text3.cpp:196
24718 msgid "Math editor mode"
24719 msgstr "Mód matematického editoru"
24720
24721 #: src/Text3.cpp:198
24722 msgid "No valid math formula"
24723 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24724
24725 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24726 msgid "Already in regular expression mode"
24727 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24728
24729 #: src/Text3.cpp:219
24730 msgid "Regexp editor mode"
24731 msgstr "Mód regulárních výrazů"
24732
24733 #: src/Text3.cpp:1342
24734 msgid "Layout "
24735 msgstr "Rozvržení "
24736
24737 #: src/Text3.cpp:1343
24738 msgid " not known"
24739 msgstr " neznámý"
24740
24741 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24742 msgid "Missing argument"
24743 msgstr "Chybí argument"
24744
24745 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24746 msgid "Character set"
24747 msgstr "Znaková sada"
24748
24749 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24750 msgid "Paragraph layout set"
24751 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
24752
24753 #: src/TextClass.cpp:158
24754 msgid "Plain Layout"
24755 msgstr "Jednoduché"
24756
24757 #: src/TextClass.cpp:828
24758 msgid "Missing File"
24759 msgstr "Chybějící soubor"
24760
24761 #: src/TextClass.cpp:829
24762 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24763 msgstr ""
24764 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24765
24766 #: src/TextClass.cpp:832
24767 msgid "Corrupt File"
24768 msgstr "Poškozený soubor"
24769
24770 #: src/TextClass.cpp:833
24771 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24772 msgstr ""
24773 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24774
24775 #: src/TextClass.cpp:1503
24776 #, c-format
24777 msgid ""
24778 "The module %1$s has been requested by\n"
24779 "this document but has not been found in the list of\n"
24780 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24781 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24782 msgstr ""
24783 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
24784 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
24785 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24786 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24787
24788 #: src/TextClass.cpp:1507
24789 msgid "Module not available"
24790 msgstr "Modul není dostupný"
24791
24792 #: src/TextClass.cpp:1513
24793 #, c-format
24794 msgid ""
24795 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24796 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24797 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24798 "Missing prerequisites:\n"
24799 "\t%2$s\n"
24800 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24801 msgstr ""
24802 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
24803 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
24804 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
24805 "Chybějící prerekvizity:\n"
24806 "\t%2$s\n"
24807 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
24808
24809 #: src/TextClass.cpp:1520
24810 msgid "Package not available"
24811 msgstr "Balíček není dostupný"
24812
24813 #: src/TextClass.cpp:1525
24814 #, c-format
24815 msgid "Error reading module %1$s\n"
24816 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
24817
24818 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24819 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24820 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24821 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
24823 msgid "Revision control error."
24824 msgstr "Chyba správy verzí."
24825
24826 #: src/VCBackend.cpp:60
24827 #, c-format
24828 msgid ""
24829 "Some problem occured while running the command:\n"
24830 "'%1$s'."
24831 msgstr ""
24832 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
24833 "'%1$s'."
24834
24835 #: src/VCBackend.cpp:623
24836 msgid "Up-to-date"
24837 msgstr "Aktualizováno"
24838
24839 #: src/VCBackend.cpp:625
24840 msgid "Locally Modified"
24841 msgstr "Lokálně modifikováno"
24842
24843 #: src/VCBackend.cpp:627
24844 msgid "Locally Added"
24845 msgstr "Lokálně přidáno"
24846
24847 #: src/VCBackend.cpp:629
24848 msgid "Needs Merge"
24849 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
24850
24851 #: src/VCBackend.cpp:631
24852 msgid "Needs Checkout"
24853 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
24854
24855 #: src/VCBackend.cpp:633
24856 msgid "No CVS file"
24857 msgstr "Žádný CVS soubor"
24858
24859 #: src/VCBackend.cpp:635
24860 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24861 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
24862
24863 #: src/VCBackend.cpp:863
24864 msgid ""
24865 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24866 "You have to update from repository first or revert your changes."
24867 msgstr ""
24868 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
24869 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
24870
24871 #: src/VCBackend.cpp:868
24872 #, c-format
24873 msgid ""
24874 "Bad status when checking in changes.\n"
24875 "\n"
24876 "'%1$s'\n"
24877 "\n"
24878 msgstr ""
24879 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
24880 "\n"
24881 "'%1$s'\n"
24882 "\n"
24883
24884 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24885 #, c-format
24886 msgid ""
24887 "Error when updating from repository.\n"
24888 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24889 "'%1$s'.\n"
24890 "\n"
24891 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24892 msgstr ""
24893 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
24894 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24895 "'%1$s'.\n"
24896 "\n"
24897 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24898
24899 #: src/VCBackend.cpp:950
24900 #, c-format
24901 msgid ""
24902 "There were detected changes in the working directory:\n"
24903 "%1$s\n"
24904 "\n"
24905 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24906 "revert back to the repository version."
24907 msgstr ""
24908 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24909 "%1$s\n"
24910 "\n"
24911 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
24912 "k verzi z repozitáře.\n"
24913 "\n"
24914 "Pokračovat?"
24915
24916 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24917 #: src/VCBackend.cpp:1517
24918 msgid "Changes detected"
24919 msgstr "Detekovány změny"
24920
24921 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24922 msgid "&Abort"
24923 msgstr "&Př&erušit"
24924
24925 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24926 msgid "View &Log ..."
24927 msgstr "Zobraz &Log ..."
24928
24929 #: src/VCBackend.cpp:977
24930 #, c-format
24931 msgid ""
24932 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24933 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24934 "'%2$s'.\n"
24935 "\n"
24936 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24937 msgstr ""
24938 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
24939 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24940 "'%2$s'.\n"
24941 "\n"
24942 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24943
24944 #: src/VCBackend.cpp:1038
24945 #, c-format
24946 msgid ""
24947 "The document %1$s is not in repository.\n"
24948 "You have to check in the first revision before you can revert."
24949 msgstr ""
24950 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
24951 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
24952 "verzi."
24953
24954 #: src/VCBackend.cpp:1046
24955 #, c-format
24956 msgid ""
24957 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24958 "The status '%2$s' is unexpected."
24959 msgstr ""
24960 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
24961 "očekávaný."
24962
24963 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24964 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24965 msgid "Error: Could not generate logfile."
24966 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
24967
24968 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24969 msgid ""
24970 "Error when committing to repository.\n"
24971 "You have to manually resolve the problem.\n"
24972 "LyX will reopen the document after you press OK."
24973 msgstr ""
24974 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
24975 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
24976 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
24977
24978 #: src/VCBackend.cpp:1444
24979 msgid ""
24980 "Error while acquiring write lock.\n"
24981 "Another user is most probably editing\n"
24982 "the current document now!\n"
24983 "Also check the access to the repository."
24984 msgstr ""
24985 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
24986 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
24987 " právě editován jiným uživatelem.\n"
24988 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
24989
24990 #: src/VCBackend.cpp:1450
24991 msgid ""
24992 "Error while releasing write lock.\n"
24993 "Check the access to the repository."
24994 msgstr ""
24995 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
24996 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
24997
24998 #: src/VCBackend.cpp:1508
24999 #, c-format
25000 msgid ""
25001 "There were detected changes in the working directory:\n"
25002 "%1$s\n"
25003 "\n"
25004 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25005 "preferred.\n"
25006 "\n"
25007 "Continue?"
25008 msgstr ""
25009 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25010 "%1$s\n"
25011 "\n"
25012 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
25013 "pracovního adresáře.\n"
25014 "\n"
25015 "Pokračovat?"
25016
25017 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25019 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25020 msgid "&Yes"
25021 msgstr "&Ano"
25022
25023 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25025 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25026 msgid "&No"
25027 msgstr "&Ne"
25028
25029 #: src/VCBackend.cpp:1580
25030 #, fuzzy
25031 msgid "SVN File Locking"
25032 msgstr "Zamykání souboru"
25033
25034 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25035 msgid "Locking property unset."
25036 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
25037
25038 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25039 msgid "Locking property set."
25040 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
25041
25042 #: src/VCBackend.cpp:1582
25043 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25044 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
25045
25046 #: src/VSpace.cpp:162
25047 msgid "Default skip"
25048 msgstr "Standardní mezera"
25049
25050 #: src/VSpace.cpp:165
25051 msgid "Small skip"
25052 msgstr "Malá mezera"
25053
25054 #: src/VSpace.cpp:168
25055 msgid "Medium skip"
25056 msgstr "Střední mezera"
25057
25058 #: src/VSpace.cpp:171
25059 msgid "Big skip"
25060 msgstr "Velká mezera"
25061
25062 #: src/VSpace.cpp:174
25063 msgid "Vertical fill"
25064 msgstr "Výplň (VFill)"
25065
25066 #: src/VSpace.cpp:181
25067 msgid "protected"
25068 msgstr "chráněno"
25069
25070 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25071 #, c-format
25072 msgid ""
25073 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25074 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25075 msgstr ""
25076 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
25077 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
25078
25079 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25080 msgid "Reload saved document?"
25081 msgstr "Znovu načíst dokument?"
25082
25083 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
25084 msgid "&Reload"
25085 msgstr "&Znovunačíst"
25086
25087 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25088 msgid "&Keep Changes"
25089 msgstr "&Ponechat změny"
25090
25091 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25092 #, c-format
25093 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25094 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
25095
25096 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25097 msgid "File not readable!"
25098 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25099
25100 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25101 #, c-format
25102 msgid ""
25103 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25104 "\n"
25105 "Do you want to create a new document?"
25106 msgstr ""
25107 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
25108 "\n"
25109 "Chcete vytvořit nový ?"
25110
25111 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25112 msgid "Create new document?"
25113 msgstr "Vytvořit nový ?"
25114
25115 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25116 msgid "&Create"
25117 msgstr "&Vytvořit"
25118
25119 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25120 #, c-format
25121 msgid ""
25122 "The specified document template\n"
25123 "%1$s\n"
25124 "could not be read."
25125 msgstr ""
25126 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
25127 "%1$s\n"
25128 "nelze přečíst."
25129
25130 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25131 msgid "Could not read template"
25132 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
25133
25134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25135 msgid "Standard[[Bullets]]"
25136 msgstr "Standardní"
25137
25138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25139 msgid "Maths"
25140 msgstr "Matematika"
25141
25142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25143 msgid "Dings 1"
25144 msgstr "Dings 1"
25145
25146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25147 msgid "Dings 2"
25148 msgstr "Dings 2"
25149
25150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25151 msgid "Dings 3"
25152 msgstr "Dings 3"
25153
25154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25155 msgid "Dings 4"
25156 msgstr "Dings 4"
25157
25158 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25159 msgid "Unavailable:"
25160 msgstr "Nedostupné:"
25161
25162 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25163 #, c-format
25164 msgid "Unavailable: %1$s"
25165 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25166
25167 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25168 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25169 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25170 msgid "Uncategorized"
25171 msgstr "Jiné"
25172
25173 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25174 msgid "Directories"
25175 msgstr "Adresáře"
25176
25177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25178 msgid "File"
25179 msgstr "Soubor"
25180
25181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25182 msgid "Master document"
25183 msgstr "Hlavní dokument"
25184
25185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25186 msgid "Open files"
25187 msgstr "Otevřené soubory"
25188
25189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25190 msgid "Manuals"
25191 msgstr "Manuály"
25192
25193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25194 #, c-format
25195 msgid ""
25196 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25197 "Continue searching from the beginning?"
25198 msgstr ""
25199 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
25200 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
25201
25202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25203 #, c-format
25204 msgid ""
25205 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25206 "Continue searching from the end?"
25207 msgstr ""
25208 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
25209 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25210
25211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25212 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25213 msgstr ""
25214
25215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25216 msgid "Advanced search cancelled by user"
25217 msgstr ""
25218
25219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25220 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25221 msgid "Wrap search?"
25222 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
25223
25224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25225 msgid "Nothing to search"
25226 msgstr "Nic k vyhledávání"
25227
25228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25229 msgid "No open document(s) in which to search"
25230 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
25231
25232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25233 msgid "Advanced Find and Replace"
25234 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
25235
25236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25237 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25238 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
25239
25240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25241 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25242 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
25243
25244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25245 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25246 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
25247
25248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25249 #, c-format
25250 msgid ""
25251 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25252 "1995--%1$s LyX Team"
25253 msgstr ""
25254 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25255 "1995-%1$s LyX Team"
25256
25257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25258 msgid ""
25259 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25260 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25261 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25262 "any later version."
25263 msgstr ""
25264 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25265 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25266 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25267 "verze."
25268
25269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25270 msgid ""
25271 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25272 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25273 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25274 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25275 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25276 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25277 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25278 msgstr ""
25279 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25280 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25281 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25282 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25283 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25284 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25285
25286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25287 msgid "not released yet"
25288 msgstr "zatím nevydán"
25289
25290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25291 #, c-format
25292 msgid ""
25293 "LyX Version %1$s\n"
25294 "(%2$s)"
25295 msgstr ""
25296 "Verze LyX-u %1$s\n"
25297 "(%2$s)"
25298
25299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25300 msgid "Library directory: "
25301 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25302
25303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25304 msgid "User directory: "
25305 msgstr "Uživatelský adresář: "
25306
25307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25308 #, c-format
25309 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25310 msgstr ""
25311
25312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25313 #, c-format
25314 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25315 msgstr ""
25316
25317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25318 msgid "About LyX"
25319 msgstr "O programu LyX"
25320
25321 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25322 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25323 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25324 #, c-format
25325 msgid "LyX: %1$s"
25326 msgstr "LyX: %1$s"
25327
25328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25329 msgid "About %1"
25330 msgstr "O programu %1"
25331
25332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25334 msgid "Preferences"
25335 msgstr "Nastavení"
25336
25337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25338 msgid "Reconfigure"
25339 msgstr "Rekonfigurovat"
25340
25341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25342 msgid "Quit %1"
25343 msgstr "Ukončit %1"
25344
25345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25346 msgid "Nothing to do"
25347 msgstr "Nic k vykonání"
25348
25349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25350 msgid "Unknown action"
25351 msgstr "Neznámá akce"
25352
25353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25354 msgid "Command not handled"
25355 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25356
25357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25358 msgid "Command disabled"
25359 msgstr "Příkaz vypnut"
25360
25361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25362 #, fuzzy
25363 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25364 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25365
25366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25367 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25368 msgstr ""
25369
25370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25371 msgid "Running configure..."
25372 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25373
25374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25375 msgid "Reloading configuration..."
25376 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25377
25378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25379 msgid "System reconfiguration failed"
25380 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25381
25382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25383 #, fuzzy
25384 msgid ""
25385 "The system reconfiguration has failed.\n"
25386 "Default textclass is used but LyX may\n"
25387 "not be able to work properly.\n"
25388 "Please reconfigure again if needed."
25389 msgstr ""
25390 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25391 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25392 "pracovat správně.\n"
25393 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25394
25395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25396 msgid "System reconfigured"
25397 msgstr "Systém překonfigurován"
25398
25399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25400 msgid ""
25401 "The system has been reconfigured.\n"
25402 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25403 "updated document class specifications."
25404 msgstr ""
25405 "Systém byl překonfigurován.\n"
25406 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25407 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25408
25409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25410 msgid "Exiting."
25411 msgstr "Ukončování."
25412
25413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25414 #, c-format
25415 msgid "Opening help file %1$s..."
25416 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25417
25418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25419 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25420 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25421
25422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25423 #, c-format
25424 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25425 msgstr ""
25426 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25427
25428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25429 #, fuzzy, c-format
25430 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25431 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25432
25433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25434 #, c-format
25435 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25436 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25437
25438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25439 msgid "Unable to save document defaults"
25440 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25441
25442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25443 msgid "Unknown function."
25444 msgstr "Neznámá funkce."
25445
25446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25447 msgid "The current document was closed."
25448 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25449
25450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25451 msgid ""
25452 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25453 "documents and exit.\n"
25454 "\n"
25455 "Exception: "
25456 msgstr ""
25457 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25458 "skončit.\n"
25459 "\n"
25460 "Vyjímka: "
25461
25462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25464 msgid "Software exception Detected"
25465 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25466
25467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25468 msgid ""
25469 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25470 "unsaved documents and exit."
25471 msgstr ""
25472 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25473 "dokumenty a skončit."
25474
25475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25477 msgid "Could not find UI definition file"
25478 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25479
25480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25481 #, c-format
25482 msgid ""
25483 "Error while reading the included file\n"
25484 "%1$s\n"
25485 "Please check your installation."
25486 msgstr ""
25487 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25488 "%1$s\n"
25489 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25490
25491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25492 msgid "Could not find default UI file"
25493 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25494
25495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25496 msgid ""
25497 "LyX could not find the default UI file!\n"
25498 "Please check your installation."
25499 msgstr ""
25500 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25501 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25502
25503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25504 #, c-format
25505 msgid ""
25506 "Error while reading the configuration file\n"
25507 "%1$s\n"
25508 "Falling back to default.\n"
25509 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25510 "check which User Interface file you are using."
25511 msgstr ""
25512 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25513 "%1$s\n"
25514 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25515 "uživatelského nastavení používate\n"
25516 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25517
25518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25519 msgid "BibTeX Bibliography"
25520 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25521
25522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25530 msgid "Documents|#o#O"
25531 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25532
25533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25534 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25535 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25536
25537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25538 msgid "Select a BibTeX database to add"
25539 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25540
25541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25542 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25543 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25544
25545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25546 msgid "Select a BibTeX style"
25547 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25548
25549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25550 msgid "No frame"
25551 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25552
25553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25554 msgid "Simple rectangular frame"
25555 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25556
25557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25558 msgid "Oval frame, thin"
25559 msgstr "Oválný tenký rám"
25560
25561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25562 msgid "Oval frame, thick"
25563 msgstr "Oválný tlustý rám"
25564
25565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25566 msgid "Drop shadow"
25567 msgstr "Se stínem"
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25570 msgid "Shaded background"
25571 msgstr "Pozadí s odstínem"
25572
25573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25574 msgid "Double rectangular frame"
25575 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25578 msgid "Depth"
25579 msgstr "Hloubka"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25582 msgid "Total Height"
25583 msgstr "Celková výška"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25586 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25587 msgid "Makebox"
25588 msgstr "Makebox"
25589
25590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25591 msgid "Branch"
25592 msgstr "Větev"
25593
25594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25595 msgid "Activated"
25596 msgstr "Aktivována"
25597
25598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25599 msgid "Color"
25600 msgstr "Barevně"
25601
25602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25603 msgid "Filename Suffix"
25604 msgstr "Přípona souboru"
25605
25606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25609 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25610 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25611 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25612 msgid "Yes"
25613 msgstr "Ano"
25614
25615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25619 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25620 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25621 msgid "No"
25622 msgstr "Ne"
25623
25624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25625 msgid "Enter new branch name"
25626 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25629 #, c-format
25630 msgid ""
25631 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25632 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25633 msgstr ""
25634 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25635 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25636
25637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25638 msgid "&Merge"
25639 msgstr "S&loučit"
25640
25641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25642 msgid "Renaming failed"
25643 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25644
25645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25646 msgid "The branch could not be renamed."
25647 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25648
25649 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25650 msgid "Merge Changes"
25651 msgstr "Sloučit revize"
25652
25653 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25654 #, c-format
25655 msgid ""
25656 "Change by %1$s\n"
25657 "\n"
25658 msgstr ""
25659 "Změnil %1$s\n"
25660 "\n"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25663 #, c-format
25664 msgid "Change made at %1$s\n"
25665 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25666
25667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25672 msgid "No change"
25673 msgstr "Beze změny"
25674
25675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25676 msgid "Small Caps"
25677 msgstr "Kapitálky"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25685 msgid "Reset"
25686 msgstr "Vynulovat"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25689 msgid "Underbar"
25690 msgstr "Podtržený"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25693 msgid "Double underbar"
25694 msgstr "Dvojitě podtržený"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25697 msgid "Wavy underbar"
25698 msgstr "Vlnitě podtržený"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25701 msgid "Strikeout"
25702 msgstr "Přeškrtnutý"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25705 msgid "No color"
25706 msgstr "Žádná barva"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25709 msgid "Black"
25710 msgstr "Černá"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25713 msgid "White"
25714 msgstr "Bílá"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25717 msgid "Red"
25718 msgstr "Červená"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25721 msgid "Green"
25722 msgstr "Zelená"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25725 msgid "Blue"
25726 msgstr "Modrá"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25729 msgid "Cyan"
25730 msgstr "Azurová"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25733 msgid "Magenta"
25734 msgstr "Fialová"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25737 msgid "Yellow"
25738 msgstr "Žlutá"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25741 msgid "Text Style"
25742 msgstr "Styl textu"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25745 msgid "Keys"
25746 msgstr "Klíče"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25749 msgid "LinkBack PDF"
25750 msgstr "LinkBack PDF"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25753 msgid "PDF"
25754 msgstr "PDF"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25757 msgid "JPEG"
25758 msgstr "JPEG"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25761 msgid "pasted"
25762 msgstr "vloženo"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25765 #, c-format
25766 msgid "%1$s Files"
25767 msgstr "%1$s souborů"
25768
25769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25770 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25771 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
25772
25773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
25777 msgid "Canceled."
25778 msgstr "Zrušeno."
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25781 msgid "Overwrite external file?"
25782 msgstr "Přepsat externí soubor?"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25785 #, c-format
25786 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25787 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25790 msgid "List of previous commands"
25791 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
25792
25793 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25794 msgid "Next command"
25795 msgstr "Další příkaz"
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25798 msgid "Compare LyX files"
25799 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25800
25801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25802 msgid "Select document"
25803 msgstr "Vybrat dokument"
25804
25805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25808 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25809 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25814 msgid "Error"
25815 msgstr "Chyba"
25816
25817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25818 msgid "Error while comparing documents."
25819 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25822 msgid "Aborted"
25823 msgstr "Přerušeno"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25826 msgid "Finished"
25827 msgstr "Provedeno"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25830 msgid "Aborting process..."
25831 msgstr "Přerušování procesu..."
25832
25833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25834 msgid "differences"
25835 msgstr "differences"
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25838 msgid "Compare different revisions"
25839 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25842 msgid "big[[delimiter size]]"
25843 msgstr "big"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25846 msgid "Big[[delimiter size]]"
25847 msgstr "Big"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25850 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25851 msgstr "bigg"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25854 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25855 msgstr "Bigg"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25858 msgid "Math Delimiter"
25859 msgstr "Mat. oddělovač"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25863 msgid "(None)"
25864 msgstr "(Žádné)"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25867 msgid "Variable"
25868 msgstr "Proměnlivá"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25871 msgid "Module not found!"
25872 msgstr "Modul nenalezen!"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25875 msgid "Press button to check validity..."
25876 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25879 #, fuzzy
25880 msgid "Conversion Failed!"
25881 msgstr "Konverze se nezdařila"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25884 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25885 msgstr ""
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25888 msgid "Layout is valid!"
25889 msgstr "Rozvržení je platné."
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25892 msgid "Layout is invalid!"
25893 msgstr "Rozvržení je neplatné."
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25896 #, fuzzy
25897 msgid "Convert to current format"
25898 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
25899
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25901 msgid "Document Settings"
25902 msgstr "Nastavení dokumentu"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25906 msgid "Child Document"
25907 msgstr "Dokument potomka"
25908
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25910 msgid "Include to Output"
25911 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25914 msgid "10"
25915 msgstr "10"
25916
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25918 msgid "11"
25919 msgstr "11"
25920
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25922 msgid "12"
25923 msgstr "12"
25924
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25926 msgid "None (no fontenc)"
25927 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25930 msgid ""
25931 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25932 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25933 msgstr ""
25934 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
25935 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25938 msgid "empty"
25939 msgstr "prázdný"
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25942 msgid "plain"
25943 msgstr "prostý"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25946 msgid "headings"
25947 msgstr "hlavičky (headings)"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25950 msgid "fancy"
25951 msgstr "pestrý (fancy)"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25954 msgid "US letter"
25955 msgstr "US-dopis"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25958 msgid "US legal"
25959 msgstr "US-právní listina"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25962 msgid "US executive"
25963 msgstr "US-exekutiva"
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25966 msgid "A0"
25967 msgstr "A0"
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25970 msgid "A1"
25971 msgstr "A1"
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25974 msgid "A2"
25975 msgstr "A2"
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25978 msgid "A3"
25979 msgstr "A3"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25982 msgid "A4"
25983 msgstr "A4"
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25986 msgid "A5"
25987 msgstr "A5"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25990 msgid "A6"
25991 msgstr "A6"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25994 msgid "B0"
25995 msgstr "B0"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25998 msgid "B1"
25999 msgstr "B1"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26002 msgid "B2"
26003 msgstr "B2"
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26006 msgid "B3"
26007 msgstr "B3"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26010 msgid "B4"
26011 msgstr "B4"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26014 msgid "B5"
26015 msgstr "B5"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26018 msgid "B6"
26019 msgstr "B6"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26022 msgid "C0"
26023 msgstr "C0"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26026 msgid "C1"
26027 msgstr "C1"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26030 msgid "C2"
26031 msgstr "C2"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26034 msgid "C3"
26035 msgstr "C3"
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26038 msgid "C4"
26039 msgstr "C4"
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26042 msgid "C5"
26043 msgstr "C5"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26046 msgid "C6"
26047 msgstr "C6"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26050 msgid "JIS B0"
26051 msgstr "JIS B0"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26054 msgid "JIS B1"
26055 msgstr "JIS B1"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26058 msgid "JIS B2"
26059 msgstr "JIS B2"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26062 msgid "JIS B3"
26063 msgstr "JIS B3"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26066 msgid "JIS B4"
26067 msgstr "JIS B4"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26070 msgid "JIS B5"
26071 msgstr "JIS B5"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26074 msgid "JIS B6"
26075 msgstr "JIS B6"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26078 msgid "Language Default (no inputenc)"
26079 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26082 msgid "``text''"
26083 msgstr "``text''"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26086 msgid "''text''"
26087 msgstr "''text''"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26090 msgid ",,text``"
26091 msgstr ",,text``"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26094 msgid ",,text''"
26095 msgstr ",,text''"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26098 msgid "<<text>>"
26099 msgstr "<<text>>"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26102 msgid ">>text<<"
26103 msgstr ">>text<<"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26106 msgid "Numbered"
26107 msgstr "Číslováno"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26110 msgid "Appears in TOC"
26111 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26114 msgid "Author-year"
26115 msgstr "Autor-rok"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26118 msgid "Numerical"
26119 msgstr "Numerický"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26122 #, fuzzy
26123 msgid "Package"
26124 msgstr "balíček"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26127 #, fuzzy
26128 msgid "Load automatically"
26129 msgstr "automaticky"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26132 msgid "Load always"
26133 msgstr ""
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26136 #, fuzzy
26137 msgid "Do not load"
26138 msgstr "Dokument nenačten"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26141 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26142 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26145 #, fuzzy, c-format
26146 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26147 msgstr "LaTeX-ový balíček esint je použit vždy"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26150 #, fuzzy
26151 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26152 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26155 #, fuzzy, c-format
26156 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26157 msgstr "LaTeX-ový balíček mathdots je použit"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26161 #, fuzzy, c-format
26162 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26163 msgstr "%1$s a %2$s"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26166 #, c-format
26167 msgid ""
26168 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26169 "all required packages (%2$s) installed."
26170 msgstr ""
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26174 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26175 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26178 msgid "Document Class"
26179 msgstr "Třída dokumentu"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26182 msgid "Child Documents"
26183 msgstr "Dokumenty potomků"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26186 msgid "Modules"
26187 msgstr "Moduly"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26190 msgid "Local Layout"
26191 msgstr "Lokální rozvržení"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26194 msgid "Text Layout"
26195 msgstr "Rozvržení textu"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26198 msgid "Page Margins"
26199 msgstr "Okraje stránky"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26202 msgid "Colors"
26203 msgstr "Barvy"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26206 msgid "Numbering & TOC"
26207 msgstr "Číslování & Obsah"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26210 msgid "Indexes"
26211 msgstr "Rejstříky"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26214 msgid "PDF Properties"
26215 msgstr "PDF vlastnosti"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26218 msgid "Math Options"
26219 msgstr "Nastavení matematiky"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26222 msgid "Float Placement"
26223 msgstr "Umístění plov. objektů"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26226 msgid "Bullets"
26227 msgstr "Odrážky"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26230 msgid "Branches"
26231 msgstr "Větve"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26234 msgid "LaTeX Preamble"
26235 msgstr "Preambule LaTeXu"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26239 msgid "&Default..."
26240 msgstr "&Standardní..."
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26247 msgid " (not installed)"
26248 msgstr " (není instalován)"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26251 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26252 msgstr ""
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26255 #, fuzzy
26256 msgid " (not available)"
26257 msgstr "Modul není dostupný"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26260 #, fuzzy
26261 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26262 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26266 #, fuzzy
26267 msgid "Class Default"
26268 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26271 msgid "Layouts|#o#O"
26272 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26275 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26276 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26280 msgid "Local layout file"
26281 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26284 msgid ""
26285 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26286 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26287 "document may not work with this layout if you do not\n"
26288 "keep the layout file in the document directory."
26289 msgstr ""
26290 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26291 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26292 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26293 "neponecháte ve stejném adresáři."
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26296 msgid "&Set Layout"
26297 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26300 msgid "Unable to read local layout file."
26301 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26304 #, fuzzy
26305 msgid "This is a local layout file."
26306 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26309 msgid "Select master document"
26310 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26313 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26314 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26318 msgid "Unapplied changes"
26319 msgstr "Neuplatněné změny"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26323 msgid ""
26324 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26325 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26326 msgstr ""
26327 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26328 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26332 msgid "&Dismiss"
26333 msgstr "&Odmítnout"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26337 msgid "Unable to set document class."
26338 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26341 #, c-format
26342 msgid "%1$s, %2$s"
26343 msgstr "%1$s, %2$s"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26346 #, c-format
26347 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26348 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26351 #, c-format
26352 msgid "%1$s (unavailable)"
26353 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26356 msgid "Module provided by document class."
26357 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26360 #, fuzzy, c-format
26361 msgid "Category: %1$s."
26362 msgstr "K&ategorie:"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26365 #, c-format
26366 msgid "Package(s) required: %1$s."
26367 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26368
26369 # TODO
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26371 msgid "or"
26372 msgstr "nebo"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26375 #, c-format
26376 msgid "Modules required: %1$s."
26377 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26380 #, c-format
26381 msgid "Modules excluded: %1$s."
26382 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26385 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26386 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26389 msgid "[No options predefined]"
26390 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26393 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26394 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26397 msgid "&Use Hyperref Support"
26398 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26401 msgid "Can't set layout!"
26402 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26405 #, c-format
26406 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26407 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26410 msgid "Not Found"
26411 msgstr "Nenalezeno"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26414 msgid "Assigned master does not include this file"
26415 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26418 #, c-format
26419 msgid ""
26420 "You must include this file in the document\n"
26421 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26422 "feature."
26423 msgstr ""
26424 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26425 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26428 msgid "Could not load master"
26429 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26432 #, c-format
26433 msgid ""
26434 "The master document '%1$s'\n"
26435 "could not be loaded."
26436 msgstr ""
26437 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26438 "nelze načíst."
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26441 msgid "Literate"
26442 msgstr "Dokumentované programování"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26445 msgid "pLaTeX"
26446 msgstr "pLaTeX"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26449 msgid "Error List"
26450 msgstr "Výpis chyb"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26453 #, c-format
26454 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26455 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26458 msgid "Top left"
26459 msgstr "Vlevo nahoře"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26462 msgid "Bottom left"
26463 msgstr "Vlevo dole"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26466 msgid "Baseline left"
26467 msgstr "Základní linka vlevo"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26470 msgid "Top center"
26471 msgstr "V středu nahoře"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26474 msgid "Bottom center"
26475 msgstr "V středu dole"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26478 msgid "Baseline center"
26479 msgstr "Základní linka v středu"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26482 msgid "Top right"
26483 msgstr "Vpravo nahoře"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26486 msgid "Bottom right"
26487 msgstr "Vpravo dole"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26490 msgid "Baseline right"
26491 msgstr "Základní linka vpravo"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26494 msgid "External Material"
26495 msgstr "Externí materiál"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26498 msgid "Scale%"
26499 msgstr "Měřítko%"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26502 msgid "Select external file"
26503 msgstr "Vybrat externí soubor"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26506 msgid "automatically"
26507 msgstr "automaticky"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26510 msgid "Graphics"
26511 msgstr "Obrázky"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26514 msgid "Dissolve previous group?"
26515 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26518 #, c-format
26519 msgid ""
26520 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26521 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26522 "because this graphic was its only member.\n"
26523 "How do you want to proceed?"
26524 msgstr ""
26525 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26526 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26527 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26528 "Jak chcete pokračovat?"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26531 #, c-format
26532 msgid "Stick with group '%1$s'"
26533 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26536 #, c-format
26537 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26538 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26541 #, c-format
26542 msgid ""
26543 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26544 "the group will be dissolved,\n"
26545 "because this graphic was its only member.\n"
26546 "How do you want to proceed?"
26547 msgstr ""
26548 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26549 "skupina bude zrušena,\n"
26550 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26551 "Jak chcete pokračovat?"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26554 #, c-format
26555 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26556 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26559 msgid "Enter unique group name:"
26560 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26563 msgid "Group already defined!"
26564 msgstr "Skupina je již definována!"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26567 #, c-format
26568 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26569 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26572 msgid "bp"
26573 msgstr "bp"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26576 msgid "cm"
26577 msgstr "cm"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26580 msgid "mm"
26581 msgstr "mm"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26584 msgid "in[[unit of measure]]"
26585 msgstr "in"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26588 msgid "Select graphics file"
26589 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26592 msgid "Clipart|#C#c"
26593 msgstr "Klipart|#K#k"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26597 msgid "Interword Space"
26598 msgstr "Mezislovní mezera"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26602 msgid "Thin Space"
26603 msgstr "Úzká mezera"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26606 msgid "Medium Space"
26607 msgstr "Střední mezera"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26610 msgid "Thick Space"
26611 msgstr "Široká mezera"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26615 msgid "Negative Thin Space"
26616 msgstr "Záporná úzká mezera"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26620 msgid "Negative Medium Space"
26621 msgstr "Záporná střední mezera"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26625 msgid "Negative Thick Space"
26626 msgstr "Záporná široká mezera"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26629 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26630 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26633 msgid "Quad (1 em)"
26634 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26637 msgid "Double Quad (2 em)"
26638 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26642 msgid "Horizontal Fill"
26643 msgstr "Horizontální výplň"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26646 #, fuzzy
26647 msgid "Visible Space"
26648 msgstr "VisibleText"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26651 msgid ""
26652 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26653 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26654 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26655 msgstr ""
26656 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26657 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26658 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26663 msgid ""
26664 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26665 msgstr ""
26666 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26669 msgid "Select document to include"
26670 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26673 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26674 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26677 msgid "Index Entry Settings"
26678 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26681 msgid "Label Color"
26682 msgstr "Barva štítku"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26685 msgid "Cannot remove standard index"
26686 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26689 msgid "The default index cannot be removed."
26690 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26693 msgid "Enter new index name"
26694 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26697 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26698 msgstr ""
26699 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26700 "neexistuje."
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26703 msgid "unknown"
26704 msgstr "neznámý"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26707 msgid "shortcut"
26708 msgstr "klávesová zkratka"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26711 msgid "shortcuts"
26712 msgstr "klávesové zkratky"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26715 msgid "lyxrc"
26716 msgstr "lyxrc"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26719 msgid "package"
26720 msgstr "balíček"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26723 msgid "textclass"
26724 msgstr "třída dokumentu"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26727 msgid "menu"
26728 msgstr "menu"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26731 msgid "icon"
26732 msgstr "ikona"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26735 msgid "buffer"
26736 msgstr "dokument"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26739 msgid "lyxinfo"
26740 msgstr "lyxinfo"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26743 msgid "Shift-"
26744 msgstr "Shift-"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26747 msgid "Control-"
26748 msgstr "Control-"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26751 msgid "Option-"
26752 msgstr "Option-"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26755 msgid "Command-"
26756 msgstr "Command-"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26759 msgid "No language"
26760 msgstr "Žádný jazyk"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26763 msgid "Program Listing Settings"
26764 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26767 msgid "No dialect"
26768 msgstr "Žádný dialekt"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26771 msgid "LaTeX Log"
26772 msgstr "Log LaTeX-u"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26775 msgid "LyX2LyX"
26776 msgstr "LyX2LyX"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26779 msgid "Literate Programming Build Log"
26780 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26783 msgid "lyx2lyx Error Log"
26784 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26787 msgid "Version Control Log"
26788 msgstr "Log ze správy verzí"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26791 msgid "Log file not found."
26792 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26795 msgid "No literate programming build log file found."
26796 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26799 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26800 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26803 msgid "No version control log file found."
26804 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26807 msgid "[x]"
26808 msgstr "[x]"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26811 msgid "(x)"
26812 msgstr "(x)"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26815 msgid "{x}"
26816 msgstr "{x}"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26819 msgid "|x|"
26820 msgstr "|x|"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26823 msgid "||x||"
26824 msgstr "||x||"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26827 msgid "bmatrix"
26828 msgstr "bmatrix"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26831 msgid "pmatrix"
26832 msgstr "pmatrix"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26835 msgid "Bmatrix"
26836 msgstr "Bmatrix"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26839 msgid "vmatrix"
26840 msgstr "vmatrix"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26843 msgid "Vmatrix"
26844 msgstr "Vmatrix"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26847 msgid "Math Matrix"
26848 msgstr "Matice"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26851 msgid "Note Settings"
26852 msgstr "Nastavení poznámky"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26855 msgid "Paragraph Settings"
26856 msgstr "Nastavení odstavce"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26859 msgid ""
26860 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26861 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26862 "\n"
26863 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26864 "the items is used."
26865 msgstr ""
26866 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
26867 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
26868 "\n"
26869 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
26870 "značkaze všech použitých položek."
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26873 msgid "Phantom Settings"
26874 msgstr "Nastavení fantómu"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26877 msgid "System files|#S#s"
26878 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26881 msgid "User files|#U#u"
26882 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26885 msgid "Look & Feel"
26886 msgstr "Vzhled"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26889 msgid "Language Settings"
26890 msgstr "Jazyková nastavení"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26893 msgid "File Handling"
26894 msgstr "Obsluha souborů"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26897 msgid "Keyboard/Mouse"
26898 msgstr "Klávesnice/myš"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26901 msgid "Input Completion"
26902 msgstr "Doplňování"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26906 msgid "Co&mmand:"
26907 msgstr "&Příkaz:"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26910 msgid "Screen Fonts"
26911 msgstr "Fonty na obrazovce"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26914 msgid "Paths"
26915 msgstr "Cesty"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26918 msgid "Select directory for example files"
26919 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26922 msgid "Select a document templates directory"
26923 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26926 msgid "Select a temporary directory"
26927 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26930 msgid "Select a backups directory"
26931 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26934 msgid "Select a document directory"
26935 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26938 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26939 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26942 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26943 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26946 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26947 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26951 msgid "Spellchecker"
26952 msgstr "Kontrola pravopisu"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26955 msgid "Native"
26956 msgstr "Nativní"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26959 msgid "Aspell"
26960 msgstr "Aspell"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26963 msgid "Enchant"
26964 msgstr "Enchant"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26967 msgid "Hunspell"
26968 msgstr "Hunspell"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26971 msgid "Converters"
26972 msgstr "Konvertory"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26975 msgid "File Formats"
26976 msgstr "Formáty souborů"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26979 msgid "Format in use"
26980 msgstr "Používaný formát"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26983 msgid ""
26984 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26985 "converter. Please remove the converter first."
26986 msgstr ""
26987 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
26988 "Nejprve smažte konvertor."
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26991 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26992 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26995 msgid "LyX needs to be restarted!"
26996 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26999 msgid ""
27000 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27001 "restart."
27002 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27005 msgid "Printer"
27006 msgstr "Tiskárna"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27009 msgid "User Interface"
27010 msgstr "Uživatelské rozhraní"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27013 msgid "Classic"
27014 msgstr "Klasická"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27017 msgid "Oxygen"
27018 msgstr "Oxygen"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27021 msgid "Document Handling"
27022 msgstr "Obsluha souborů"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27025 msgid "Control"
27026 msgstr "Ovládání"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27029 msgid "Shortcuts"
27030 msgstr "Klávesové zkratky"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27033 msgid "Function"
27034 msgstr "Funkce"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27037 msgid "Shortcut"
27038 msgstr "Zkratka"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27041 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27042 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27045 msgid "Mathematical Symbols"
27046 msgstr "Matematické symboly"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27049 msgid "Document and Window"
27050 msgstr "Dokument a okno"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27053 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27054 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27057 msgid "System and Miscellaneous"
27058 msgstr "Systém, Různé"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27061 msgid "Res&tore"
27062 msgstr "&Obnovit"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27066 msgid "Failed to create shortcut"
27067 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27070 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27071 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27074 msgid "Invalid or empty key sequence"
27075 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27078 #, c-format
27079 msgid ""
27080 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27081 "%2$s\n"
27082 "You need to remove that binding before creating a new one."
27083 msgstr ""
27084 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
27085 "%2$s\n"
27086 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27089 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27090 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27093 msgid "Identity"
27094 msgstr "Vaše identita"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27097 msgid "Choose bind file"
27098 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27101 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27102 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27105 msgid "Choose UI file"
27106 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27109 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27110 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27113 msgid "Choose keyboard map"
27114 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27117 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27118 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27121 msgid "Print Document"
27122 msgstr "Tisk dokumentu"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27125 msgid "Print to file"
27126 msgstr "Tisk do souboru"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27129 msgid "PostScript files (*.ps)"
27130 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27133 msgid "Longest label width"
27134 msgstr "Nejdelší šířka značky"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27137 msgid "Index Settings"
27138 msgstr "Nastavení rejstříku"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27141 msgid "<All indexes>"
27142 msgstr "<Všechny rejstříky>"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27145 msgid "Progress/Debug Messages"
27146 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27149 msgid "Debug Level"
27150 msgstr "Úroveň ladění"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27153 msgid "Set"
27154 msgstr "Nastaveno"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27157 msgid "Cross-reference"
27158 msgstr "Křížový odkaz"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27161 msgid "&Go Back"
27162 msgstr "&Jdi zpět"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27165 msgid "Jump back"
27166 msgstr "Skok zpět"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27169 msgid "Jump to label"
27170 msgstr "Skok na značku"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27173 msgid "<No prefix>"
27174 msgstr "<Bez prefixu>"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27177 msgid "Find and Replace"
27178 msgstr "Najít a zaměnit"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27181 msgid ""
27182 "End of file reached while searching forward.\n"
27183 "Continue searching from the beginning?"
27184 msgstr ""
27185 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
27186 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27189 msgid ""
27190 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27191 "Continue searching from the end?"
27192 msgstr ""
27193 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
27194 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27197 msgid "String not found."
27198 msgstr "Řetězec nenalezen."
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27201 msgid "Export or Send Document"
27202 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27205 msgid "Show File"
27206 msgstr "Zobraz soubor"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27209 msgid "Error -> Cannot load file!"
27210 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27213 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27214 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27217 msgid ""
27218 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27219 "beginning?"
27220 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27223 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27224 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27227 msgid "Basic Latin"
27228 msgstr "Základní latinka"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27231 msgid "Latin-1 Supplement"
27232 msgstr "Latin-1 dodatek"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27235 msgid "Latin Extended-A"
27236 msgstr "Latinka rozšíření-A"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27239 msgid "Latin Extended-B"
27240 msgstr "Latinka rozšíření-B"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27243 msgid "IPA Extensions"
27244 msgstr "IPA rozšíření"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27247 msgid "Spacing Modifier Letters"
27248 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27251 msgid "Combining Diacritical Marks"
27252 msgstr "Diakritická znaménka"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27255 msgid "Cyrillic"
27256 msgstr "Cyrilika"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27259 msgid "Arabic"
27260 msgstr "Arabština"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27263 msgid "Devanagari"
27264 msgstr "Dévanágarí"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27267 msgid "Bengali"
27268 msgstr "Bengálština"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27271 msgid "Gurmukhi"
27272 msgstr "Gurmukhi"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27275 msgid "Gujarati"
27276 msgstr "Gudžarátština"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27279 msgid "Oriya"
27280 msgstr "Oriya"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27283 msgid "Kannada"
27284 msgstr "Kannadština"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27287 msgid "Malayalam"
27288 msgstr "Malajálamština"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27291 msgid "Georgian"
27292 msgstr "Gruzínštins"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27295 msgid "Hangul Jamo"
27296 msgstr "Hangul jamo"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27299 msgid "Phonetic Extensions"
27300 msgstr "Fonetická rozšíření"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27303 msgid "Latin Extended Additional"
27304 msgstr "Latinka rozšíření"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27307 msgid "Greek Extended"
27308 msgstr "Řečtina rozšíření"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27311 msgid "General Punctuation"
27312 msgstr "Interpunkce"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27315 msgid "Superscripts and Subscripts"
27316 msgstr "Horní a dolní indexy"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27319 msgid "Currency Symbols"
27320 msgstr "Symboly měn"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27323 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27324 msgstr "Diakritická znaménka"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27327 msgid "Letterlike Symbols"
27328 msgstr "Symboly písmen"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27331 msgid "Number Forms"
27332 msgstr "Číselné formy"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27335 msgid "Mathematical Operators"
27336 msgstr "Matematické operátory"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27339 msgid "Miscellaneous Technical"
27340 msgstr "Technické"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27343 msgid "Control Pictures"
27344 msgstr "Řídící znaky"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27347 msgid "Optical Character Recognition"
27348 msgstr "OCR"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27351 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27352 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27355 msgid "Box Drawing"
27356 msgstr "Kreslení rámečků"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27359 msgid "Block Elements"
27360 msgstr "Kvádry"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27363 msgid "Geometric Shapes"
27364 msgstr "Geometrické tvary"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27367 msgid "Miscellaneous Symbols"
27368 msgstr "Různé symboly"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27371 msgid "Dingbats"
27372 msgstr "Dingbats"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27375 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27376 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27379 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27380 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27383 msgid "Hiragana"
27384 msgstr "Hiragana"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27387 msgid "Katakana"
27388 msgstr "Katakana"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27391 msgid "Bopomofo"
27392 msgstr "Bopomofo"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27395 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27396 msgstr "Hangul kompat."
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27399 msgid "Kanbun"
27400 msgstr "Kanbun"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27403 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27404 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27407 msgid "CJK Compatibility"
27408 msgstr "CJK kompat."
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27411 msgid "CJK Unified Ideographs"
27412 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27415 msgid "Hangul Syllables"
27416 msgstr "Hangul slabiky"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27419 msgid "High Surrogates"
27420 msgstr "Surogáty horní"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27423 msgid "Private Use High Surrogates"
27424 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27427 msgid "Low Surrogates"
27428 msgstr "Surogáty dolní"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27431 msgid "Private Use Area"
27432 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27435 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27436 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27439 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27440 msgstr "Ligatury"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27443 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27444 msgstr "Arabské present formy-A"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27447 msgid "Combining Half Marks"
27448 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27451 msgid "CJK Compatibility Forms"
27452 msgstr "CJK kompat. formy"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27455 msgid "Small Form Variants"
27456 msgstr "Varianty malých forem"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27459 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27460 msgstr "Arabské present. formy-B"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27463 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27464 msgstr "Latin + CJK"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27467 msgid "Linear B Syllabary"
27468 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27471 msgid "Linear B Ideograms"
27472 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27475 msgid "Aegean Numbers"
27476 msgstr "Egejská čísla"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27479 msgid "Ancient Greek Numbers"
27480 msgstr "Starořecká čísla"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27483 msgid "Old Italic"
27484 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27487 msgid "Gothic"
27488 msgstr "Gotické"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27491 msgid "Ugaritic"
27492 msgstr "Ugaritské"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27495 msgid "Old Persian"
27496 msgstr "Staroperské"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27499 msgid "Deseret"
27500 msgstr "Deseret"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27503 msgid "Shavian"
27504 msgstr "Shawovské"
27505
27506 # TODO
27507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27508 msgid "Osmanya"
27509 msgstr "Osmanya"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27512 msgid "Cypriot Syllabary"
27513 msgstr "Kyperské"
27514
27515 # TODO
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27517 msgid "Kharoshthi"
27518 msgstr "Kharoshthi"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27521 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27522 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27525 msgid "Musical Symbols"
27526 msgstr "Hudební symboly"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27529 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27530 msgstr "Starořecká hudební notace"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27533 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27534 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27537 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27538 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27541 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27542 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27545 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27546 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27549 msgid "Tags"
27550 msgstr "Přívěšky"
27551
27552 # TODO
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27554 msgid "Variation Selectors Supplement"
27555 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27558 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27559 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27562 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27563 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27566 msgid "Character: "
27567 msgstr "Znak: "
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27570 msgid "Code Point: "
27571 msgstr "Kód: "
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27574 msgid "Symbols"
27575 msgstr "Symboly"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27578 msgid "Insert Table"
27579 msgstr "Vlož tabulku"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27582 msgid "TeX Information"
27583 msgstr "Informace TeX-u"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27586 msgid "No thesaurus available for this language!"
27587 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27590 msgid "Outline"
27591 msgstr "Osnova"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27594 msgid "auto"
27595 msgstr "auto"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27598 msgid "off"
27599 msgstr "vypnuto"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27602 #, c-format
27603 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27604 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27607 msgid "version "
27608 msgstr "verze "
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27611 msgid "unknown version"
27612 msgstr "neznámá verze"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27615 msgid "Small-sized icons"
27616 msgstr "Malé ikony"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27619 msgid "Normal-sized icons"
27620 msgstr "Normální ikony"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27623 msgid "Big-sized icons"
27624 msgstr "Velké ikony"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27627 #, c-format
27628 msgid "Successful export to format: %1$s"
27629 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27632 #, c-format
27633 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27634 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27637 #, c-format
27638 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27639 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27642 #, c-format
27643 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27644 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27647 msgid "Exit LyX"
27648 msgstr "Ukončit LyX"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27651 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27652 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27655 msgid "Welcome to LyX!"
27656 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27659 msgid "Automatic save done."
27660 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27663 msgid "Automatic save failed!"
27664 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27667 msgid "Command not allowed without any document open"
27668 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27671 #, c-format
27672 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27673 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27676 msgid "Select template file"
27677 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27680 msgid "Templates|#T#t"
27681 msgstr "Šablony|#A#a"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27684 msgid "Document not loaded."
27685 msgstr "Dokument nenačten"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27688 msgid "Select document to open"
27689 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27693 msgid "Examples|#E#e"
27694 msgstr "Příklady|#a#A"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27697 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27698 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27701 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27702 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27705 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27706 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27709 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27710 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27713 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27715 msgid "Invalid filename"
27716 msgstr "Neplatný název souboru"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27719 #, c-format
27720 msgid ""
27721 "The directory in the given path\n"
27722 "%1$s\n"
27723 "does not exist."
27724 msgstr ""
27725 "Adresář v zadané cestě\n"
27726 "%1$s\n"
27727 "neexistuje."
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27730 #, c-format
27731 msgid "Opening document %1$s..."
27732 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27735 #, c-format
27736 msgid "Document %1$s opened."
27737 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27740 msgid "Version control detected."
27741 msgstr "Detekována správa verzí."
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27744 #, c-format
27745 msgid "Could not open document %1$s"
27746 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27749 msgid "Couldn't import file"
27750 msgstr "Soubor nelze importovat"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27753 #, c-format
27754 msgid "No information for importing the format %1$s."
27755 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27758 #, c-format
27759 msgid "Select %1$s file to import"
27760 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
27764 #, c-format
27765 msgid ""
27766 "The document %1$s already exists.\n"
27767 "\n"
27768 "Do you want to overwrite that document?"
27769 msgstr ""
27770 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27771 "\n"
27772 "Chcete jej přepsat ?"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
27776 msgid "Overwrite document?"
27777 msgstr "Přepsat dokument ?"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27780 #, c-format
27781 msgid "Importing %1$s..."
27782 msgstr "Importování %1$s..."
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27785 msgid "imported."
27786 msgstr "importováno."
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27789 msgid "file not imported!"
27790 msgstr "soubor nebyl importován!"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27793 msgid "newfile"
27794 msgstr "newfile"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27797 msgid "Select LyX document to insert"
27798 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27801 msgid "Choose a filename to save document as"
27802 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27805 #, c-format
27806 msgid ""
27807 "The file\n"
27808 "%1$s\n"
27809 "is already open in your current session.\n"
27810 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27811 "Do you want to choose a new filename?"
27812 msgstr ""
27813 "Soubor\n"
27814 "%1$s\n"
27815 "je již otevřen.\n"
27816 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
27817 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27820 msgid "Chosen File Already Open"
27821 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
27825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
27826 msgid "&Rename"
27827 msgstr "Pře&jmenovat"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27830 #, fuzzy, c-format
27831 msgid ""
27832 "The document %1$s is already registered.\n"
27833 "\n"
27834 "Do you want to choose a new name?"
27835 msgstr ""
27836 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27837 "\n"
27838 "Chcete jej přepsat ?"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27841 msgid "Rename document?"
27842 msgstr "Přejmenovat dokument?"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27845 msgid "Copy document?"
27846 msgstr "Zkopírovat dokument?"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27849 msgid "&Copy"
27850 msgstr "&Zkopírovat"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27853 msgid "Choose a filename to export the document as"
27854 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
27857 msgid "Any supported format (*.*)"
27858 msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
27861 #, fuzzy, c-format
27862 msgid "%1$s (*.%2$s)"
27863 msgstr "%1$s (%2$s)"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
27866 #, c-format
27867 msgid ""
27868 "The document %1$s could not be saved.\n"
27869 "\n"
27870 "Do you want to rename the document and try again?"
27871 msgstr ""
27872 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
27873 "\n"
27874 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
27877 msgid "Rename and save?"
27878 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
27881 msgid "&Retry"
27882 msgstr "&Opakovat"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
27885 #, c-format
27886 msgid ""
27887 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27888 "Would you like to close or hide the document?\n"
27889 "\n"
27890 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27891 "the menu: View->Hidden->...\n"
27892 "\n"
27893 "To remove this question, set your preference in:\n"
27894 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27895 msgstr ""
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27898 msgid "Close or hide document?"
27899 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
27902 msgid "&Hide"
27903 msgstr "&Skrýt"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
27906 msgid "Close document"
27907 msgstr "Zavřít dokument"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
27910 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27911 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
27914 #, c-format
27915 msgid ""
27916 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27917 "\n"
27918 "Do you want to save the document?"
27919 msgstr ""
27920 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
27921 "\n"
27922 "Chcete jej uložit ?"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27925 msgid "Save new document?"
27926 msgstr "Uložit nový dokument ?"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
27929 #, c-format
27930 msgid ""
27931 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27932 "\n"
27933 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27934 msgstr ""
27935 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
27936 "\n"
27937 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
27940 msgid "Save changed document?"
27941 msgstr "Uložit změněný soubor?"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
27944 msgid "&Discard"
27945 msgstr "&Neukládat"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
27948 #, c-format
27949 msgid ""
27950 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27951 "\n"
27952 "Do you want to save the document?"
27953 msgstr ""
27954 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
27955 "\n"
27956 "Chcete jej uložit ?"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
27959 #, c-format
27960 msgid ""
27961 "Document \n"
27962 "%1$s\n"
27963 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27964 msgstr ""
27965 "Dokument \n"
27966 "%1$s \n"
27967 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
27968 "ztraceny."
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
27971 msgid "Reload externally changed document?"
27972 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
27975 msgid "Document could not be checked in."
27976 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
27979 msgid "Error when setting the locking property."
27980 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
27983 msgid "Directory is not accessible."
27984 msgstr "Adresář není přístupný."
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
27987 #, c-format
27988 msgid "Opening child document %1$s..."
27989 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
27992 #, c-format
27993 msgid "No buffer for file: %1$s."
27994 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
27997 msgid "Export Error"
27998 msgstr "Chyba při exportu"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
28001 msgid "Error cloning the Buffer."
28002 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
28005 msgid "Exporting ..."
28006 msgstr "Exportování..."
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28009 msgid "Previewing ..."
28010 msgstr "Náhled..."
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
28013 msgid "Document not loaded"
28014 msgstr "Dokument nenačten"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
28017 msgid "Select file to insert"
28018 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
28021 msgid "All Files (*)"
28022 msgstr "Všechny soubory (*)"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
28025 #, c-format
28026 msgid ""
28027 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28028 "version of the document %1$s?"
28029 msgstr ""
28030 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
28031 "dokumentu %1$s ?"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28034 msgid "Revert to saved document?"
28035 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
28038 msgid "Saving all documents..."
28039 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
28042 msgid "All documents saved."
28043 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
28046 #, c-format
28047 msgid "%1$s unknown command!"
28048 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
28051 msgid "Please, preview the document first."
28052 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
28055 msgid "Couldn't proceed."
28056 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28059 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28060 msgid "LaTeX Source"
28061 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28064 msgid "DocBook Source"
28065 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28068 msgid "Literate Source"
28069 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28072 msgid " (version control, locking)"
28073 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28076 msgid " (version control)"
28077 msgstr " (správa verzí)"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28080 msgid " (changed)"
28081 msgstr " (změněno)"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28084 msgid " (read only)"
28085 msgstr " (jen ke čtení)"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28088 msgid "Close File"
28089 msgstr "Zavřít soubor"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28092 msgid "Hide tab"
28093 msgstr "Skrýt panel"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28096 msgid "Close tab"
28097 msgstr "Zavřít panel"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28100 msgid "Wrap Float Settings"
28101 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28104 msgid "Click to detach"
28105 msgstr "Klikněte pro odpojení"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28108 #, c-format
28109 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28110 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
28111
28112 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28113 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28114 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
28115
28116 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28117 #, c-format
28118 msgid "%1$s (unknown)"
28119 msgstr "%1$s (neznámý)"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28122 msgid "More...|M"
28123 msgstr "Více...|V"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28126 msgid "No Group"
28127 msgstr "Žádná skupina"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28130 msgid "More Spelling Suggestions"
28131 msgstr "Více pravopisných návrhů"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28134 msgid "Add to personal dictionary|n"
28135 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28138 msgid "Ignore all|I"
28139 msgstr "Ignorovat všechna|I"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28142 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28143 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28146 msgid "Language|L"
28147 msgstr "Jazyk|J"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28150 msgid "More Languages ...|M"
28151 msgstr "Více jazyků...|V"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28154 msgid "Hidden|H"
28155 msgstr "Skryté|S"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28158 msgid "<No Documents Open>"
28159 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28162 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28163 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28166 msgid "View (Other Formats)|F"
28167 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28170 msgid "Update (Other Formats)|p"
28171 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28174 #, c-format
28175 msgid "View [%1$s]|V"
28176 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28179 #, c-format
28180 msgid "Update [%1$s]|U"
28181 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28184 msgid "No Custom Insets Defined!"
28185 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28188 msgid "<No Document Open>"
28189 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28192 msgid "Master Document"
28193 msgstr "Hlavní dokument"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28196 msgid "Open Navigator..."
28197 msgstr "Otevřít navigátor..."
28198
28199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28200 msgid "Other Lists"
28201 msgstr "Další seznamy"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28204 msgid "<Empty Table of Contents>"
28205 msgstr "<Prázdný obsah>"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28208 msgid "Other Toolbars"
28209 msgstr "Jiné panely nástrojů"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28212 msgid "No Branches Set for Document!"
28213 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28216 msgid "Index List|I"
28217 msgstr "Rejstřík|j"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28220 msgid "Index Entry|d"
28221 msgstr "Heslo rejstříku|H"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28224 #, c-format
28225 msgid "Index: %1$s"
28226 msgstr "Index: %1$s"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28229 #, c-format
28230 msgid "Index Entry (%1$s)"
28231 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28234 msgid "No Citation in Scope!"
28235 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28238 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28239 msgid "No citations selected!"
28240 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28243 #, c-format
28244 msgid "Caption (%1$s)"
28245 msgstr "Popisek (%1$s)"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28248 msgid "No Action Defined!"
28249 msgstr "Žádná akce není definována!"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28252 msgid "Search"
28253 msgstr "Hledat"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28256 msgid "Clear text"
28257 msgstr "Smazat text"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28260 #, c-format
28261 msgid "Export %1$s"
28262 msgstr "Exportovat %1$s"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28265 #, c-format
28266 msgid "Import %1$s"
28267 msgstr "Importovat %1$s"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28270 #, c-format
28271 msgid "Update %1$s"
28272 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28275 #, c-format
28276 msgid "View %1$s"
28277 msgstr "Prohlížet %1$s"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28280 msgid "space"
28281 msgstr "mezera"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28284 msgid ""
28285 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28286 "characters:\n"
28287 msgstr ""
28288 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28289 "znaky:\n"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28292 msgid "Could not update TeX information"
28293 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28296 #, c-format
28297 msgid "The script `%1$s' failed."
28298 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28299
28300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28301 msgid "All Files "
28302 msgstr "Všechny soubory "
28303
28304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28305 msgid "Table of Contents"
28306 msgstr "Obsah"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28309 msgid "Equations"
28310 msgstr "Rovnice"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28313 msgid "Footnotes"
28314 msgstr "Poznámky pod čarou"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28317 msgid "Listings"
28318 msgstr "Výpisy"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28321 msgid "Index Entries"
28322 msgstr "Hesla rejstříku"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28325 msgid "Marginal notes"
28326 msgstr "Postranní poznámky"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28329 msgid "Nomenclature Entries"
28330 msgstr "Položky nomenklatury"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28333 msgid "Notes"
28334 msgstr "Poznámky"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28337 msgid "Citations"
28338 msgstr "Citace"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28341 msgid "Labels and References"
28342 msgstr "Značky a odkazy"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28345 msgid "Changes"
28346 msgstr "Změny"
28347
28348 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28350 msgid ""
28351 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28352 "through LaTeX: "
28353 msgstr ""
28354 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28355 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28356
28357 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28359 msgid "Problematic filename for DVI"
28360 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28361
28362 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28364 msgid ""
28365 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28366 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28367 msgstr ""
28368 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28369 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28370
28371 #: src/insets/Inset.cpp:88
28372 msgid "Bibliography Entry"
28373 msgstr "Heslo bibliografie"
28374
28375 #: src/insets/Inset.cpp:91
28376 msgid "TeX Code"
28377 msgstr "Kód TeX-u"
28378
28379 #: src/insets/Inset.cpp:94
28380 msgid "Float"
28381 msgstr "Plovoucí"
28382
28383 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28384 msgid "Box"
28385 msgstr "Rámeček"
28386
28387 #: src/insets/Inset.cpp:114
28388 msgid "Horizontal Space"
28389 msgstr "Horizontální mezera"
28390
28391 #: src/insets/Inset.cpp:118
28392 msgid "Info"
28393 msgstr "Info"
28394
28395 #: src/insets/Inset.cpp:163
28396 msgid "Horizontal Math Space"
28397 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28398
28399 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28400 msgid "Unknown Argument"
28401 msgstr "Neznámý argument"
28402
28403 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28404 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28405 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
28406
28407 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28408 msgid "Keys must be unique!"
28409 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
28410
28411 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28412 #, c-format
28413 msgid ""
28414 "The key %1$s already exists,\n"
28415 "it will be changed to %2$s."
28416 msgstr ""
28417 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28418 "bude změněn na %2$s."
28419
28420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28421 #, c-format
28422 msgid ""
28423 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28424 "If you proceed, all of them will be opened."
28425 msgstr ""
28426 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
28427 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28428
28429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28430 msgid "Open Databases?"
28431 msgstr "Otevřít databáze?"
28432
28433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28434 msgid "&Proceed"
28435 msgstr "&Pokračovat"
28436
28437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28438 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28439 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28440
28441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28442 msgid "Databases:"
28443 msgstr "Databáze:"
28444
28445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28446 msgid "Style File:"
28447 msgstr "Soubor se stylem:"
28448
28449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28450 msgid "Lists:"
28451 msgstr "Generovat:"
28452
28453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28454 msgid "included in TOC"
28455 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28456
28457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28458 msgid "Export Warning!"
28459 msgstr "Export-varování!"
28460
28461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28462 msgid ""
28463 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28464 "BibTeX will be unable to find them."
28465 msgstr ""
28466 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28467 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28468
28469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28470 msgid ""
28471 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28472 "BibTeX will be unable to find it."
28473 msgstr ""
28474 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28475 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28476
28477 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28478 msgid "simple frame"
28479 msgstr "jednoduchý rám"
28480
28481 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28482 msgid "frameless"
28483 msgstr "bez rámů"
28484
28485 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28486 msgid "simple frame, page breaks"
28487 msgstr "jednoduchý, více stran"
28488
28489 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28490 msgid "oval, thin"
28491 msgstr "oválný tenký"
28492
28493 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28494 msgid "oval, thick"
28495 msgstr "oválný tlustý"
28496
28497 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28498 msgid "drop shadow"
28499 msgstr "se stínem"
28500
28501 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28502 msgid "shaded background"
28503 msgstr "se stínovaným pozadím"
28504
28505 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28506 msgid "double frame"
28507 msgstr "dvojitý rám"
28508
28509 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28510 #, c-format
28511 msgid "%1$s (%2$s)"
28512 msgstr "%1$s (%2$s)"
28513
28514 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28515 #, c-format
28516 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28517 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28518
28519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28520 msgid "active"
28521 msgstr "aktivní"
28522
28523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28524 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28525 msgid "non-active"
28526 msgstr "neaktivní"
28527
28528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28529 #, c-format
28530 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28531 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
28532
28533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28534 #, c-format
28535 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28536 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28537
28538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28539 msgid "Branch: "
28540 msgstr "Větev: "
28541
28542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28543 msgid "Branch (child only): "
28544 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28545
28546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28547 msgid "Branch (master only): "
28548 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
28549
28550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28551 msgid "Branch (undefined): "
28552 msgstr "Větev (nedefinována): "
28553
28554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28555 msgid "Undef: "
28556 msgstr "Nedef: "
28557
28558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28559 msgid "Branch state changes in master document"
28560 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28561
28562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28563 #, c-format
28564 msgid ""
28565 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28566 "sure to save the master."
28567 msgstr ""
28568 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28569
28570 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28571 #, c-format
28572 msgid "Sub-%1$s"
28573 msgstr "Sub-%1$s"
28574
28575 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28576 msgid "No bibliography defined!"
28577 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28578
28579 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28580 msgid "LaTeX Command: "
28581 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28582
28583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28584 msgid "InsetCommand Error: "
28585 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28586
28587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28588 msgid "Incompatible command name."
28589 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28590
28591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28592 msgid "InsetCommandParams Error: "
28593 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28594
28595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28596 msgid "InsetCommandParams: "
28597 msgstr "InsetCommandParams: "
28598
28599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28600 msgid "Unknown parameter name: "
28601 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28602
28603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28604 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28605 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28606
28607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28608 #, c-format
28609 msgid ""
28610 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28611 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28612 "%2$s."
28613 msgstr ""
28614 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28615 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28616 "%2$s."
28617
28618 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28619 #, c-format
28620 msgid "External template %1$s is not installed"
28621 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28622
28623 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28624 msgid "float: "
28625 msgstr "plovoucí objekt: "
28626
28627 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28628 #, c-format
28629 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28630 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28631
28632 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28633 msgid "float"
28634 msgstr "plovoucí objekt"
28635
28636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28637 msgid "subfloat: "
28638 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28639
28640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28641 msgid " (sideways)"
28642 msgstr " (na bok)"
28643
28644 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28645 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28646 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28647
28648 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28649 #, c-format
28650 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28651 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28652
28653 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28654 msgid "footnote"
28655 msgstr "poznámka pod čarou"
28656
28657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28658 #, c-format
28659 msgid ""
28660 "Could not copy the file\n"
28661 "%1$s\n"
28662 "into the temporary directory."
28663 msgstr ""
28664 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28665 "%1$s\n"
28666 "do pomocného adresáře."
28667
28668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28669 #, c-format
28670 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28671 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28672
28673 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28674 #, c-format
28675 msgid "Graphics file: %1$s"
28676 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28677
28678 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28679 #, c-format
28680 msgid ""
28681 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28682 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28683 "%1$s."
28684 msgstr ""
28685 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28686 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28687 "%1$s."
28688
28689 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28690 msgid "www"
28691 msgstr "www"
28692
28693 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28694 msgid "email"
28695 msgstr "email"
28696
28697 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28698 msgid "file"
28699 msgstr "soubor"
28700
28701 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28702 #, c-format
28703 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28704 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28705
28706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28707 msgid "Verbatim Input"
28708 msgstr "Vstup-doslovně"
28709
28710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28711 msgid "Verbatim Input*"
28712 msgstr "Vstup-doslovně*"
28713
28714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28715 msgid "Include (excluded)"
28716 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28717
28718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28719 msgid "Unknown"
28720 msgstr "Neznámý"
28721
28722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28724 msgid "Recursive input"
28725 msgstr "Rekurzivní vstup"
28726
28727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28729 #, c-format
28730 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28731 msgstr ""
28732 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
28733
28734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28735 #, c-format
28736 msgid ""
28737 "Could not load included file\n"
28738 "`%1$s'\n"
28739 "Please, check whether it actually exists."
28740 msgstr ""
28741 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
28742 "`%1$s'\n"
28743 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28744
28745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28746 msgid "Missing included file"
28747 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28748
28749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28750 #, c-format
28751 msgid ""
28752 "Included file `%1$s'\n"
28753 "has textclass `%2$s'\n"
28754 "while parent file has textclass `%3$s'."
28755 msgstr ""
28756 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28757 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
28758 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
28759
28760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28761 msgid "Different textclasses"
28762 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
28763
28764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28765 #, c-format
28766 msgid ""
28767 "Included file `%1$s'\n"
28768 "uses module `%2$s'\n"
28769 "which is not used in parent file."
28770 msgstr ""
28771 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28772 "používá modul `%2$s',\n"
28773 "který není použit v rodičovském dokumentu."
28774
28775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28776 msgid "Module not found"
28777 msgstr "Modul nenalezen"
28778
28779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28780 #, c-format
28781 msgid ""
28782 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28783 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28784 msgstr ""
28785 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
28786 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
28787
28788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28789 msgid "Export failure"
28790 msgstr "Export selhal"
28791
28792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28793 msgid "Unsupported Inclusion"
28794 msgstr "Nepodporované vložení"
28795
28796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28797 #, c-format
28798 msgid ""
28799 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28800 "Offending file:\n"
28801 "%1$s"
28802 msgstr ""
28803 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
28804 "výstupu. Problematický soubor:\n"
28805 "%1$s"
28806
28807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28808 msgid "Index sorting failed"
28809 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
28810
28811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28812 #, c-format
28813 msgid ""
28814 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28815 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28816 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28817 "explained in the User Guide."
28818 msgstr ""
28819 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
28820 "s položkou:'%1$s'.\n"
28821 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
28822 "popisu v uživatelské příručce."
28823
28824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28825 msgid "Index Entry"
28826 msgstr "Heslo rejstříku"
28827
28828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28829 msgid "unknown type!"
28830 msgstr "neznámý typ!"
28831
28832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28833 msgid "Unknown index type!"
28834 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
28835
28836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28837 msgid "All indexes"
28838 msgstr "Všechny rejstříky"
28839
28840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28841 msgid "subindex"
28842 msgstr "podrejstřík"
28843
28844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28845 #, c-format
28846 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28847 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
28848
28849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28850 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28851 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
28852
28853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28855 msgid "undefined"
28856 msgstr "nedefinováno"
28857
28858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28859 msgid "yes"
28860 msgstr "ano"
28861
28862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28863 msgid "no"
28864 msgstr "ne"
28865
28866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28867 msgid "No version control"
28868 msgstr "Bez správy verzí"
28869
28870 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28871 msgid "Label names must be unique!"
28872 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
28873
28874 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28875 #, c-format
28876 msgid ""
28877 "The label %1$s already exists,\n"
28878 "it will be changed to %2$s."
28879 msgstr ""
28880 "Značka %1$s již existuje,\n"
28881 "bude přejmenována na %2$s."
28882
28883 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28884 msgid "DUPLICATE: "
28885 msgstr "DUPLIKÁT: "
28886
28887 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28888 msgid "Horizontal line"
28889 msgstr "Horizontální linka"
28890
28891 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28892 msgid "no more lstline delimiters available"
28893 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
28894
28895 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28896 msgid "Running out of delimiters"
28897 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
28898
28899 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28900 msgid ""
28901 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28902 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28903 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28904 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28905 "must investigate!"
28906 msgstr ""
28907 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
28908 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
28909 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
28910 "oddělovač.\n"
28911 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
28912
28913 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28914 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28915 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
28916
28917 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28918 #, c-format
28919 msgid ""
28920 "The following characters in one of the program listings are\n"
28921 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28922 "%1$s."
28923 msgstr ""
28924 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
28925 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28926 "%1$s."
28927
28928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28929 msgid "A value is expected."
28930 msgstr "Je očekávána hodnota."
28931
28932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28938 msgid "Unbalanced braces!"
28939 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
28940
28941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28942 msgid "Please specify true or false."
28943 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
28944
28945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28946 msgid "Only true or false is allowed."
28947 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
28948
28949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28950 msgid "Please specify an integer value."
28951 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
28952
28953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28954 msgid "An integer is expected."
28955 msgstr "Je očekáváno číslo."
28956
28957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28958 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28959 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
28960
28961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28962 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28963 msgstr "Neplatná délka."
28964
28965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28966 #, c-format
28967 msgid "Please specify one of %1$s."
28968 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28969
28970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28971 #, c-format
28972 msgid "Try one of %1$s."
28973 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
28974
28975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28976 #, c-format
28977 msgid "I guess you mean %1$s."
28978 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
28979
28980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28981 #, c-format
28982 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28983 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
28984
28985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28986 #, c-format
28987 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28988 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
28989
28990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28991 msgid ""
28992 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28993 msgstr ""
28994 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
28995 "způsob"
28996
28997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28998 msgid ""
28999 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29000 "trblTRBL"
29001 msgstr ""
29002 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
29003 "podmnožinu z trblTRBL"
29004
29005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29006 msgid ""
29007 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29008 "right, bottom left and top left corner."
29009 msgstr ""
29010 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
29011 "dolní, levý dolní a levý horní."
29012
29013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29014 msgid "Enter something like \\color{white}"
29015 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
29016
29017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29018 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29019 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
29020
29021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29022 msgid "auto, last or a number"
29023 msgstr "auto, last nebo číslo"
29024
29025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29026 msgid ""
29027 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29028 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29029 "defining a listing inset)"
29030 msgstr ""
29031 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
29032 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
29033 "výpisu zdrojového kódu)"
29034
29035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29036 msgid ""
29037 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29038 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29039 "a listing inset)"
29040 msgstr ""
29041 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
29042 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
29043 "výpisu zdrojového kódu)"
29044
29045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29046 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29047 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29048
29049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29050 #, c-format
29051 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29052 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29053
29054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29055 #, c-format
29056 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29057 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
29058
29059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29060 #, c-format
29061 msgid "Parameter %1$s: "
29062 msgstr "Parametr %1$s: "
29063
29064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29065 #, c-format
29066 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29067 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29068
29069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29070 #, c-format
29071 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29072 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
29073
29074 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29075 msgid "New Page"
29076 msgstr "Nová stránka"
29077
29078 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29079 msgid "Page Break"
29080 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29081
29082 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29083 msgid "Clear Page"
29084 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
29085
29086 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29087 msgid "Clear Double Page"
29088 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29089
29090 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29091 msgid "Nom: "
29092 msgstr "Nom: "
29093
29094 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29095 msgid "Nomenclature Symbol: "
29096 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29097
29098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29099 msgid "Description: "
29100 msgstr "Popis: "
29101
29102 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29103 msgid "Sorting: "
29104 msgstr "Třídění: "
29105
29106 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29107 msgid "note"
29108 msgstr "poznámka"
29109
29110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29111 msgid "Phantom"
29112 msgstr "Phantom"
29113
29114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29115 msgid "HPhantom"
29116 msgstr "HPhantom"
29117
29118 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29119 msgid "VPhantom"
29120 msgstr "VPhantom"
29121
29122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29123 msgid "phantom"
29124 msgstr "phantom"
29125
29126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29127 msgid "hphantom"
29128 msgstr "hphantom"
29129
29130 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29131 msgid "vphantom"
29132 msgstr "vphantom"
29133
29134 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29135 msgid "BROKEN: "
29136 msgstr "NEPLATNÝ: "
29137
29138 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29139 msgid "Ref: "
29140 msgstr "Ref: "
29141
29142 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29143 msgid "Equation"
29144 msgstr "Rovnice"
29145
29146 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29147 msgid "EqRef: "
29148 msgstr "RovRef: "
29149
29150 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29151 msgid "Page Number"
29152 msgstr "Číslo stránky"
29153
29154 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29155 msgid "Page: "
29156 msgstr "Stránka: "
29157
29158 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29159 msgid "Textual Page Number"
29160 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
29161
29162 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29163 msgid "TextPage: "
29164 msgstr "Strana Textu: "
29165
29166 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29167 msgid "Standard+Textual Page"
29168 msgstr "Standard+Číslo strany"
29169
29170 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29171 msgid "Ref+Text: "
29172 msgstr "Ref+Text: "
29173
29174 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29175 msgid "Formatted"
29176 msgstr "Formátovaný"
29177
29178 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29179 msgid "Format: "
29180 msgstr "Formát:"
29181
29182 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29183 msgid "Reference to Name"
29184 msgstr "Odkaz na jméno"
29185
29186 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29187 msgid "NameRef:"
29188 msgstr "NameRef:"
29189
29190 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29191 msgid "subscript"
29192 msgstr "dolní index"
29193
29194 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29195 msgid "superscript"
29196 msgstr "horní index"
29197
29198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29199 msgid "Protected Space"
29200 msgstr "Chráněná mezera"
29201
29202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29203 msgid "Quad Space"
29204 msgstr "Čtverčík"
29205
29206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29207 msgid "Double Quad Space"
29208 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
29209
29210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29211 msgid "Enspace"
29212 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29213
29214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29215 msgid "Enskip"
29216 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29217
29218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29219 msgid "Protected Horizontal Fill"
29220 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
29221
29222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29223 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29224 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
29225
29226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29227 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29228 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
29229
29230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29231 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29232 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
29233
29234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29235 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29236 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
29237
29238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29239 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29240 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
29241
29242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29243 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29244 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
29245
29246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29247 #, c-format
29248 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29249 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29250
29251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29252 #, c-format
29253 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29254 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29255
29256 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29257 msgid "List of Listings"
29258 msgstr "Seznam výpisů"
29259
29260 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29261 msgid "Unknown TOC type"
29262 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29263
29264 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29265 msgid "Selections not supported."
29266 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
29267
29268 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29269 msgid "Multi-column in current or destination column."
29270 msgstr ""
29271
29272 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29273 msgid "Multi-row in current or destination row."
29274 msgstr ""
29275
29276 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29277 msgid "Selection size should match clipboard content."
29278 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29279
29280 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29281 msgid "wrap: "
29282 msgstr "obtékání: "
29283
29284 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29285 msgid "wrap"
29286 msgstr "obtékání"
29287
29288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29289 msgid "Not shown."
29290 msgstr "Nezobrazeno."
29291
29292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29293 msgid "Loading..."
29294 msgstr "Načítání..."
29295
29296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29297 msgid "Converting to loadable format..."
29298 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29299
29300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29301 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29302 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29303
29304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29305 msgid "Scaling etc..."
29306 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29307
29308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29309 msgid "Ready to display"
29310 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29311
29312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29313 msgid "No file found!"
29314 msgstr "Soubor nenalezen!"
29315
29316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29317 msgid "Error converting to loadable format"
29318 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29319
29320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29321 msgid "Error loading file into memory"
29322 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29323
29324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29325 msgid "Error generating the pixmap"
29326 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29327
29328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29329 msgid "No image"
29330 msgstr "Žádný obrázek"
29331
29332 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29333 msgid "Preview loading"
29334 msgstr "Načítání náhledu"
29335
29336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29337 msgid "Preview ready"
29338 msgstr "Náhled připraven"
29339
29340 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29341 msgid "Preview failed"
29342 msgstr "Náhled selhal"
29343
29344 #: src/lengthcommon.cpp:44
29345 msgid "cc[[unit of measure]]"
29346 msgstr "cc"
29347
29348 #: src/lengthcommon.cpp:44
29349 msgid "dd"
29350 msgstr "dd"
29351
29352 #: src/lengthcommon.cpp:44
29353 msgid "em"
29354 msgstr "em"
29355
29356 #: src/lengthcommon.cpp:45
29357 msgid "ex"
29358 msgstr "ex"
29359
29360 #: src/lengthcommon.cpp:45
29361 msgid "mu[[unit of measure]]"
29362 msgstr "mu"
29363
29364 #: src/lengthcommon.cpp:45
29365 msgid "pc"
29366 msgstr "pc"
29367
29368 #: src/lengthcommon.cpp:46
29369 msgid "pt"
29370 msgstr "pt"
29371
29372 #: src/lengthcommon.cpp:46
29373 msgid "sp"
29374 msgstr "sp"
29375
29376 #: src/lengthcommon.cpp:46
29377 msgid "Text Width %"
29378 msgstr "Šířka textu %"
29379
29380 #: src/lengthcommon.cpp:47
29381 msgid "Column Width %"
29382 msgstr "Šířka sloupce %"
29383
29384 #: src/lengthcommon.cpp:47
29385 msgid "Page Width %"
29386 msgstr "Šířka stránky %"
29387
29388 #: src/lengthcommon.cpp:47
29389 msgid "Line Width %"
29390 msgstr "Šířka řádku %"
29391
29392 #: src/lengthcommon.cpp:48
29393 msgid "Text Height %"
29394 msgstr "Výška textu %"
29395
29396 #: src/lengthcommon.cpp:48
29397 msgid "Page Height %"
29398 msgstr "Výška stránky %"
29399
29400 #: src/lyxfind.cpp:128
29401 msgid "Search error"
29402 msgstr "Chyba vyhledávání"
29403
29404 #: src/lyxfind.cpp:128
29405 msgid "Search string is empty"
29406 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29407
29408 #: src/lyxfind.cpp:370
29409 msgid "String found."
29410 msgstr "Řetězec nenalezen."
29411
29412 #: src/lyxfind.cpp:372
29413 msgid "String has been replaced."
29414 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29415
29416 #: src/lyxfind.cpp:375
29417 #, c-format
29418 msgid "%1$d strings have been replaced."
29419 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29420
29421 #: src/lyxfind.cpp:1470
29422 msgid "Invalid regular expression!"
29423 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29424
29425 #: src/lyxfind.cpp:1475
29426 msgid "Match not found!"
29427 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29428
29429 #: src/lyxfind.cpp:1479
29430 msgid "Match found!"
29431 msgstr "Řetězec nalezen!"
29432
29433 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29434 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29435 #, c-format
29436 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29437 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29438
29439 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29440 #, c-format
29441 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29442 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29443
29444 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29445 #, c-format
29446 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29447 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29448
29449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29450 msgid "Cursor not in table"
29451 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29452
29453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29454 msgid "Only one row"
29455 msgstr "Pouze jeden řádek"
29456
29457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29458 msgid "Only one column"
29459 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29460
29461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29462 msgid "No hline to delete"
29463 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29464
29465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29466 msgid "No vline to delete"
29467 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29468
29469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29470 #, c-format
29471 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29472 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29473
29474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29475 msgid "Bad math environment"
29476 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29477
29478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29479 msgid ""
29480 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29481 "Change the math formula type and try again."
29482 msgstr ""
29483 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29484 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29485
29486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29487 msgid "No number"
29488 msgstr "Žádné číslo"
29489
29490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29491 #, c-format
29492 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29493 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29494
29495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29496 #, c-format
29497 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29498 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29499
29500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29501 #, c-format
29502 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29503 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29504
29505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29507 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29508 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29509
29510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29511 msgid "create new math text environment ($...$)"
29512 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29513
29514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29515 msgid "entered math text mode (textrm)"
29516 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29517
29518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29519 msgid "Regular expression editor mode"
29520 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29521
29522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29523 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29524 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29525
29526 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29527 msgid "Standard[[mathref]]"
29528 msgstr "Standardní"
29529
29530 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29531 msgid "PrettyRef"
29532 msgstr "PrettyRef"
29533
29534 # TODO kde to je ?
29535 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29536 msgid "FormatRef: "
29537 msgstr "FormatRef: "
29538
29539 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29540 #, c-format
29541 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29542 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29543
29544 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29545 msgid "optional"
29546 msgstr "volitelné"
29547
29548 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29549 msgid "math macro"
29550 msgstr "mat. makro"
29551
29552 #: src/output.cpp:37
29553 #, c-format
29554 msgid ""
29555 "Could not open the specified document\n"
29556 "%1$s."
29557 msgstr ""
29558 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29559 "%1$s."
29560
29561 #: src/output_plaintext.cpp:144
29562 msgid "Abstract: "
29563 msgstr "Abstrakt: "
29564
29565 #: src/output_plaintext.cpp:156
29566 msgid "References: "
29567 msgstr "Reference: "
29568
29569 #: src/support/Package.cpp:502
29570 msgid "LyX binary not found"
29571 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29572
29573 #: src/support/Package.cpp:503
29574 #, c-format
29575 msgid ""
29576 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29577 msgstr ""
29578 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29579 "%1$s"
29580
29581 #: src/support/Package.cpp:622
29582 #, c-format
29583 msgid ""
29584 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29585 "\t%1$s\n"
29586 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29587 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29588 msgstr ""
29589 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29590 "\t%1$s\n"
29591 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29592 "prostředí\n"
29593 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29594
29595 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29596 msgid "File not found"
29597 msgstr "Soubor nenalezen"
29598
29599 #: src/support/Package.cpp:692
29600 #, c-format
29601 msgid ""
29602 "Invalid %1$s switch.\n"
29603 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29604 msgstr ""
29605 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29606 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29607
29608 #: src/support/Package.cpp:719
29609 #, c-format
29610 msgid ""
29611 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29612 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29613 msgstr ""
29614 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29615 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29616
29617 #: src/support/Package.cpp:743
29618 #, c-format
29619 msgid ""
29620 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29621 "%2$s is not a directory."
29622 msgstr ""
29623 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29624 "%2$s není adresář."
29625
29626 #: src/support/Package.cpp:745
29627 msgid "Directory not found"
29628 msgstr "Adresář nenalezen"
29629
29630 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29631 #, c-format
29632 msgid ""
29633 "The command\n"
29634 "%1$s\n"
29635 "has not yet completed.\n"
29636 "\n"
29637 "Do you want to stop it?"
29638 msgstr ""
29639 "Příkaz\n"
29640 "%1$s\n"
29641 "dosud nedoběhl.\n"
29642 "\n"
29643 "Přejete si ho ukončit?"
29644
29645 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29646 msgid "Stop command?"
29647 msgstr "Ukončit příkaz?"
29648
29649 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29650 msgid "&Stop it"
29651 msgstr "&Ukončit"
29652
29653 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29654 msgid "Let it &run"
29655 msgstr "&Nechat běžet"
29656
29657 #: src/support/debug.cpp:42
29658 msgid "No debugging messages"
29659 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29660
29661 #: src/support/debug.cpp:43
29662 msgid "General information"
29663 msgstr "Obecné informace"
29664
29665 #: src/support/debug.cpp:44
29666 msgid "Program initialisation"
29667 msgstr "Inicializace programu"
29668
29669 #: src/support/debug.cpp:45
29670 msgid "Keyboard events handling"
29671 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29672
29673 #: src/support/debug.cpp:46
29674 msgid "GUI handling"
29675 msgstr "Obsluha GUI"
29676
29677 #: src/support/debug.cpp:47
29678 msgid "Lyxlex grammar parser"
29679 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29680
29681 #: src/support/debug.cpp:48
29682 msgid "Configuration files reading"
29683 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29684
29685 #: src/support/debug.cpp:49
29686 msgid "Custom keyboard definition"
29687 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29688
29689 #: src/support/debug.cpp:50
29690 msgid "LaTeX generation/execution"
29691 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29692
29693 #: src/support/debug.cpp:51
29694 msgid "Math editor"
29695 msgstr "Editor matematiky"
29696
29697 #: src/support/debug.cpp:52
29698 msgid "Font handling"
29699 msgstr "Obsluha fontů"
29700
29701 #: src/support/debug.cpp:53
29702 msgid "Textclass files reading"
29703 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29704
29705 #: src/support/debug.cpp:54
29706 msgid "Version control"
29707 msgstr "Správa verzí"
29708
29709 #: src/support/debug.cpp:55
29710 msgid "External control interface"
29711 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29712
29713 #: src/support/debug.cpp:56
29714 msgid "Undo/Redo mechanism"
29715 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29716
29717 #: src/support/debug.cpp:57
29718 msgid "User commands"
29719 msgstr "Uživatelské příkazy"
29720
29721 #: src/support/debug.cpp:58
29722 msgid "The LyX Lexer"
29723 msgstr "LyX Lexer"
29724
29725 #: src/support/debug.cpp:59
29726 msgid "Dependency information"
29727 msgstr "Informace o závislostech"
29728
29729 #: src/support/debug.cpp:60
29730 msgid "LyX Insets"
29731 msgstr "Vložky LyX-u"
29732
29733 #: src/support/debug.cpp:61
29734 msgid "Files used by LyX"
29735 msgstr "Soubory použité LyX-em"
29736
29737 #: src/support/debug.cpp:62
29738 msgid "Workarea events"
29739 msgstr "Události na pracovní ploše"
29740
29741 #: src/support/debug.cpp:63
29742 msgid "Insettext/tabular messages"
29743 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
29744
29745 #: src/support/debug.cpp:64
29746 msgid "Graphics conversion and loading"
29747 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
29748
29749 #: src/support/debug.cpp:65
29750 msgid "Change tracking"
29751 msgstr "Změna revize"
29752
29753 #: src/support/debug.cpp:66
29754 msgid "External template/inset messages"
29755 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
29756
29757 #: src/support/debug.cpp:67
29758 msgid "RowPainter profiling"
29759 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29760
29761 #: src/support/debug.cpp:68
29762 msgid "Scrolling debugging"
29763 msgstr "Ladění posouvání textu"
29764
29765 #: src/support/debug.cpp:69
29766 msgid "Math macros"
29767 msgstr "Mat. makra"
29768
29769 #: src/support/debug.cpp:70
29770 msgid "RTL/Bidi"
29771 msgstr "RTL/Bidi"
29772
29773 #: src/support/debug.cpp:71
29774 msgid "Locale/Internationalisation"
29775 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29776
29777 #: src/support/debug.cpp:72
29778 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29779 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
29780
29781 #: src/support/debug.cpp:73
29782 msgid "Find and replace mechanism"
29783 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
29784
29785 #: src/support/debug.cpp:74
29786 msgid "Developers' general debug messages"
29787 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
29788
29789 #: src/support/debug.cpp:75
29790 msgid "All debugging messages"
29791 msgstr "Všechny ladící výpisy"
29792
29793 #: src/support/debug.cpp:154
29794 #, c-format
29795 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29796 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
29797
29798 #: src/support/lassert.cpp:52
29799 #, c-format
29800 msgid ""
29801 "Assertion %1$s violated in\n"
29802 "file: %2$s, line: %3$s"
29803 msgstr ""
29804
29805 #: src/support/lassert.cpp:62
29806 msgid ""
29807 "It should be safe to continue, but you\n"
29808 "may wish to save your work and restart LyX."
29809 msgstr ""
29810
29811 #: src/support/lassert.cpp:65
29812 #, fuzzy
29813 msgid "Warning!"
29814 msgstr "Export-varování!"
29815
29816 #: src/support/lassert.cpp:72
29817 msgid ""
29818 "There has been an error with this document.\n"
29819 "LyX will attempt to close it safely."
29820 msgstr ""
29821
29822 #: src/support/lassert.cpp:75
29823 #, fuzzy
29824 msgid "Buffer Error!"
29825 msgstr "Chyba čtení"
29826
29827 #: src/support/lassert.cpp:82
29828 msgid ""
29829 "LyX has encountered an application error\n"
29830 "and will now shut down."
29831 msgstr ""
29832
29833 #: src/support/lassert.cpp:85
29834 #, fuzzy
29835 msgid "Fatal Exception!"
29836 msgstr "Table caption"
29837
29838 #: src/support/os_win32.cpp:482
29839 msgid "System file not found"
29840 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
29841
29842 #: src/support/os_win32.cpp:483
29843 msgid ""
29844 "Unable to load shfolder.dll\n"
29845 "Please install."
29846 msgstr ""
29847 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
29848 "Prosím nainstalujte."
29849
29850 #: src/support/os_win32.cpp:488
29851 msgid "System function not found"
29852 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
29853
29854 #: src/support/os_win32.cpp:489
29855 msgid ""
29856 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29857 "Don't know how to proceed. Sorry."
29858 msgstr ""
29859 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29860 "Bohužel nelze pokračovat dál."
29861
29862 #: src/support/userinfo.cpp:45
29863 msgid "Unknown user"
29864 msgstr "Neznámý uživatel"
29865
29866 #, fuzzy
29867 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29868 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29869
29870 #, fuzzy
29871 #~ msgid "Alternative theorem string"
29872 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29873
29874 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29875 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
29876
29877 #~ msgid "Use AMS &math package"
29878 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
29879
29880 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29881 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
29882
29883 #~ msgid "Use &esint package"
29884 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
29885
29886 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29887 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
29888
29889 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29890 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
29891
29892 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29893 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
29894
29895 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29896 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
29897
29898 #~ msgid "Use mh&chem package"
29899 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
29900
29901 #~ msgid "Default Format"
29902 #~ msgstr "Standardní formát"
29903
29904 #~ msgid "&First:"
29905 #~ msgstr "Prv&ní:"
29906
29907 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29908 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
29909
29910 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29911 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
29912
29913 #~ msgid ""
29914 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29915 #~ "actually to print."
29916 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
29917
29918 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29919 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
29920
29921 #~ msgid "Table w&idth:"
29922 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
29923
29924 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29925 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
29926
29927 #~ msgid "institute mark"
29928 #~ msgstr "institute mark"
29929
29930 #~ msgid "Fig. ---"
29931 #~ msgstr "Fig. ---"
29932
29933 #~ msgid "Computing Review Categories"
29934 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29935
29936 #~ msgid "CenteredCaption"
29937 #~ msgstr "CenteredCaption"
29938
29939 #~ msgid "Senseless!"
29940 #~ msgstr "Nesmyslné!"
29941
29942 #~ msgid "LatinOn"
29943 #~ msgstr "LatinOn"
29944
29945 #~ msgid "Latin on"
29946 #~ msgstr "Latin on"
29947
29948 #~ msgid "LatinOff"
29949 #~ msgstr "LatinOff"
29950
29951 #~ msgid "Latin off"
29952 #~ msgstr "Latin off"
29953
29954 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29955 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
29956
29957 #~ msgid "EndFrame"
29958 #~ msgstr "EndFrame"
29959
29960 #~ msgid "________________________________"
29961 #~ msgstr "________________________________"
29962
29963 #~ msgid "Institute mark"
29964 #~ msgstr "Institute mark"
29965
29966 #~ msgid "Maintext"
29967 #~ msgstr "Maintext"
29968
29969 #~ msgid "Space"
29970 #~ msgstr "Space"
29971
29972 #~ msgid "Space:"
29973 #~ msgstr "Space:"
29974
29975 #~ msgid "Computer:"
29976 #~ msgstr "Computer:"
29977
29978 #~ msgid "Close Section"
29979 #~ msgstr "Close Section"
29980
29981 #~ msgid "Table Caption"
29982 #~ msgstr "Table Caption"
29983
29984 #~ msgid "Scrap"
29985 #~ msgstr "Útržek"
29986
29987 #~ msgid "Captionabove"
29988 #~ msgstr "Captionabove"
29989
29990 #~ msgid "Captionbelow"
29991 #~ msgstr "Captionbelow"
29992
29993 #~ msgid "opt"
29994 #~ msgstr "tit."
29995
29996 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29997 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
29998
29999 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30000 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
30001
30002 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30003 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
30004
30005 #~ msgid "Settings...|g"
30006 #~ msgstr "Nastavení...|N"
30007
30008 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30009 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
30010
30011 #~ msgid "Braille Manual|B"
30012 #~ msgstr "Braille|B"
30013
30014 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30015 #~ msgstr "LilyPond|P"
30016
30017 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30018 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30019
30020 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30021 #~ msgstr "Sloupce|S"
30022
30023 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30024 #~ msgstr "Sweave|w"
30025
30026 #~ msgid "Rotate cell"
30027 #~ msgstr "Otočit buňku"
30028
30029 #~ msgid "Rotate table"
30030 #~ msgstr "Otočit tabulku"
30031
30032 #~ msgid "AMS arrows"
30033 #~ msgstr "AMS šipky"
30034
30035 #~ msgid "AMS relations"
30036 #~ msgstr "AMS relace"
30037
30038 #~ msgid "AMS operators"
30039 #~ msgstr "AMS operátory"
30040
30041 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30042 #~ msgstr "AMS Různé"
30043
30044 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30045 #~ msgstr "AMS Různé"
30046
30047 #~ msgid "AMS Arrows"
30048 #~ msgstr "AMS šipky"
30049
30050 #~ msgid "AMS Relations"
30051 #~ msgstr "AMS relace"
30052
30053 #~ msgid "AMS Operators"
30054 #~ msgstr "AMS operátory"
30055
30056 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30057 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30058
30059 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30060 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30061
30062 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30063 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30064
30065 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30066 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30067
30068 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30069 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30070
30071 #~ msgid "HTML|H"
30072 #~ msgstr "HTML|H"
30073
30074 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30075 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30076
30077 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30078 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30079
30080 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30081 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30082
30083 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30084 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30085
30086 #~ msgid "Specify the default paper size."
30087 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30088
30089 #~ msgid "Memory problem"
30090 #~ msgstr "Interní chyba"
30091
30092 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30093 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
30094
30095 #~ msgid "Utopia"
30096 #~ msgstr "Utopia"
30097
30098 #~ msgid " (unknown)"
30099 #~ msgstr "(neznámý)"
30100
30101 #~ msgid "List of Graphics"
30102 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
30103
30104 #~ msgid "List of Equations"
30105 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30106
30107 #~ msgid "List of Footnotes"
30108 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
30109
30110 #~ msgid "List of Index Entries"
30111 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
30112
30113 #~ msgid "List of Marginal notes"
30114 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30115
30116 #~ msgid "List of Notes"
30117 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30118
30119 #~ msgid "List of Citations"
30120 #~ msgstr "Seznam citací"
30121
30122 #~ msgid "List of Branches"
30123 #~ msgstr "Seznam větví"
30124
30125 #~ msgid "List of Changes"
30126 #~ msgstr "Seznam Změn"
30127
30128 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30129 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30130
30131 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30132 #~ msgstr "cs"
30133
30134 #~ msgid "Automatic help"
30135 #~ msgstr "Automatická nápověda"
30136
30137 #~ msgid "Session"
30138 #~ msgstr "Relace"
30139
30140 #~ msgid "Documents"
30141 #~ msgstr "Dokumenty"
30142
30143 #~ msgid "elsewhere"
30144 #~ msgstr "jinde"
30145
30146 #~ msgid "Make letter title"
30147 #~ msgstr "Make letter title"
30148
30149 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30150 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
30151
30152 #~ msgid "&Output Format:"
30153 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30154
30155 #~ msgid "MM"
30156 #~ msgstr "MM"
30157
30158 #~ msgid "MMMMM"
30159 #~ msgstr "MMMMM"
30160
30161 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30162 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
30163
30164 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30165 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
30166
30167 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30168 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30169
30170 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30171 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
30172
30173 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30174 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30175
30176 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30177 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
30178
30179 #~ msgid "Example \\theexample"
30180 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
30181
30182 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30183 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
30184
30185 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30186 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
30187
30188 #~ msgid "Remark \\theremark"
30189 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30190
30191 #~ msgid "Case \\thecase"
30192 #~ msgstr "Případ \\thecase"
30193
30194 #~ msgid "Question \\thequestion"
30195 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30196
30197 #~ msgid "Note \\thenote"
30198 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30199
30200 #~ msgid "&New:"
30201 #~ msgstr "&Nová:"
30202
30203 #~ msgid "Preface:"
30204 #~ msgstr "Preface:"
30205
30206 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30207 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30208
30209 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30210 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30211
30212 #~ msgid "MiniTOC"
30213 #~ msgstr "MiniTOC"
30214
30215 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30216 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30217
30218 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30219 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30220
30221 #~ msgid ""
30222 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30223 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30224 #~ msgstr ""
30225 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30226 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30227
30228 #~ msgid "branch"
30229 #~ msgstr "větev"
30230
30231 #~ msgid "Step"
30232 #~ msgstr "Step"
30233
30234 #~ msgid "Step \\thestep."
30235 #~ msgstr "Step \\thestep."
30236
30237 #~ msgid "Appendices Section"
30238 #~ msgstr "Appendices Section"
30239
30240 #~ msgid "--- Appendices ---"
30241 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30242
30243 #~ msgid ""
30244 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30245 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30246 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30247 #~ msgstr ""
30248 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30249 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30250 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30251
30252 #~ msgid "List of %1$s"
30253 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30254
30255 #~ msgid "Layout|L"
30256 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30257
30258 #~ msgid "Documents|D"
30259 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30260
30261 #~ msgid "New from Template...|T"
30262 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30263
30264 #~ msgid "Revert|R"
30265 #~ msgstr "Původní verze|P"
30266
30267 #~ msgid "Custom...|C"
30268 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30269
30270 #~ msgid "Redo|d"
30271 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30272
30273 #~ msgid "Cut|C"
30274 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30275
30276 #~ msgid "Paste|a"
30277 #~ msgstr "Vložit|V"
30278
30279 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30280 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30281
30282 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30283 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30284
30285 #~ msgid "Tabular|T"
30286 #~ msgstr "Tabulka|T"
30287
30288 #~ msgid "Thesaurus..."
30289 #~ msgstr "Tezaurus..."
30290
30291 #~ msgid "Statistics...|i"
30292 #~ msgstr "Statistika...|i"
30293
30294 #~ msgid "Change Tracking|g"
30295 #~ msgstr "Revize|R"
30296
30297 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30298 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30299
30300 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30301 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30302
30303 #~ msgid "Line Bottom|B"
30304 #~ msgstr "Linka dole|d"
30305
30306 #~ msgid "Line Left|L"
30307 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30308
30309 #~ msgid "Line Right|R"
30310 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30311
30312 #~ msgid "Alignment|i"
30313 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30314
30315 #~ msgid "Delete Row|w"
30316 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30317
30318 #~ msgid "Copy Row"
30319 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30320
30321 #~ msgid "Swap Rows"
30322 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30323
30324 #~ msgid "Delete Column|D"
30325 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30326
30327 #~ msgid "Copy Column"
30328 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30329
30330 #~ msgid "Swap Columns"
30331 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30332
30333 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30334 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30335
30336 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30337 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30338
30339 #~ msgid "Alignment|A"
30340 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30341
30342 #~ msgid "Add Row|R"
30343 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30344
30345 #~ msgid "Add Column|C"
30346 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30347
30348 #~ msgid "Octave"
30349 #~ msgstr "Octave"
30350
30351 #~ msgid "Maxima"
30352 #~ msgstr "Maxima"
30353
30354 #~ msgid "Mathematica"
30355 #~ msgstr "Mathematica"
30356
30357 #~ msgid "Maple, simplify"
30358 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30359
30360 #~ msgid "Maple, factor"
30361 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30362
30363 #~ msgid "Maple, evalm"
30364 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30365
30366 #~ msgid "Maple, evalf"
30367 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30368
30369 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30370 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30371
30372 #~ msgid "Align Environment|A"
30373 #~ msgstr "Align prostředí"
30374
30375 #~ msgid "AlignAt Environment"
30376 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30377
30378 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30379 #~ msgstr "Falign prostředí"
30380
30381 #~ msgid "Gather Environment"
30382 #~ msgstr "Gather prostředí"
30383
30384 #~ msgid "Multline Environment"
30385 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30386
30387 #~ msgid "Special Character|S"
30388 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30389
30390 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30391 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30392
30393 #~ msgid "Index Entry|I"
30394 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30395
30396 #~ msgid "URL...|U"
30397 #~ msgstr "URL...|U"
30398
30399 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30400 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30401
30402 #~ msgid "TeX Code|T"
30403 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30404
30405 #~ msgid "Minipage|p"
30406 #~ msgstr "Ministránku|n"
30407
30408 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30409 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30410
30411 #~ msgid "Floats|a"
30412 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30413
30414 #~ msgid "Include File...|d"
30415 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30416
30417 #~ msgid "Insert File|e"
30418 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30419
30420 #~ msgid "External Material...|x"
30421 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30422
30423 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30424 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30425
30426 #~ msgid "Protected Space|r"
30427 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30428
30429 #~ msgid "Vertical Space..."
30430 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30431
30432 #~ msgid "Line Break|L"
30433 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30434
30435 #~ msgid "Protected Dash|D"
30436 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30437
30438 #~ msgid "Single Quote|Q"
30439 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30440
30441 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30442 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30443
30444 #~ msgid "Horizontal Line"
30445 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30446
30447 #~ msgid "Font Change|o"
30448 #~ msgstr "Změna písma|p"
30449
30450 #~ msgid "Math Normal Font"
30451 #~ msgstr "Mat. normální"
30452
30453 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30454 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30455
30456 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30457 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30458
30459 #~ msgid "Math Roman Family"
30460 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30461
30462 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30463 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30464
30465 #~ msgid "Math Bold Series"
30466 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30467
30468 #~ msgid "Text Normal Font"
30469 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30470
30471 #~ msgid "Floatflt Figure"
30472 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30473
30474 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30475 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30476
30477 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30478 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30479
30480 #~ msgid "Character...|C"
30481 #~ msgstr "Znak...|Z"
30482
30483 #~ msgid "Paragraph...|P"
30484 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30485
30486 #~ msgid "Document...|D"
30487 #~ msgstr "Dokument...|D"
30488
30489 #~ msgid "Tabular...|T"
30490 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30491
30492 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30493 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30494
30495 #~ msgid "Noun Style|N"
30496 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30497
30498 #~ msgid "Bold Style|B"
30499 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30500
30501 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30502 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30503
30504 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30505 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30506
30507 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30508 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30509
30510 #~ msgid "Update|U"
30511 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30512
30513 #~ msgid "TeX Information|X"
30514 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30515
30516 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30517 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30518
30519 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30520 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30521
30522 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30523 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30524
30525 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30526 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30527
30528 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30529 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30530
30531 #~ msgid "Extended Features|E"
30532 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30533
30534 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30535 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30536
30537 #~ msgid "Preferences..."
30538 #~ msgstr "Nastavení..."
30539
30540 #~ msgid "Quit LyX"
30541 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30542
30543 #~ msgid "%1$d words checked."
30544 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30545
30546 #~ msgid "One word checked."
30547 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30548
30549 #~ msgid "Spelling check completed"
30550 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30551
30552 #~ msgid "Basi&c"
30553 #~ msgstr "Zák&ladní"
30554
30555 #~ msgid "&Command:"
30556 #~ msgstr "&Příkaz:"
30557
30558 #~ msgid "Search text is empty!"
30559 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30560
30561 #~ msgid ""
30562 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30563 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30564 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30565 #~ msgstr ""
30566 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30567 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30568 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30569 #~ "funkce."
30570
30571 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30572 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30573
30574 #~ msgid "Affilation:"
30575 #~ msgstr "Affilation:"
30576
30577 #~ msgid "X; "
30578 #~ msgstr "X; "
30579
30580 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30581 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30582
30583 #~ msgid "greyedout"
30584 #~ msgstr "zašedlé"
30585
30586 #~ msgid "Open Target...|O"
30587 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30588
30589 #~ msgid "&Use Defaults"
30590 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30591
30592 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30593 #~ msgstr "Pozn."
30594
30595 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30596 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30597
30598 #~ msgid "Use &XeTeX"
30599 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30600
30601 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30602 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30603
30604 #~ msgid "&Use babel"
30605 #~ msgstr "Použít b&abel"
30606
30607 #, fuzzy
30608 #~ msgid "Flex:Institute"
30609 #~ msgstr "Institute"
30610
30611 #, fuzzy
30612 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30613 #~ msgstr "E-Mail"
30614
30615 #~ msgid "scheme"
30616 #~ msgstr "scheme"
30617
30618 #~ msgid "chart"
30619 #~ msgstr "chart"
30620
30621 #~ msgid "graph"
30622 #~ msgstr "graph"
30623
30624 #, fuzzy
30625 #~ msgid "Flex:Alert"
30626 #~ msgstr "Alert"
30627
30628 #, fuzzy
30629 #~ msgid "Flex:Structure"
30630 #~ msgstr "Structure"
30631
30632 #, fuzzy
30633 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30634 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30635
30636 #, fuzzy
30637 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30638 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30639
30640 #, fuzzy
30641 #~ msgid "Flex:Firstname"
30642 #~ msgstr "Firstname"
30643
30644 #, fuzzy
30645 #~ msgid "Flex:Fname"
30646 #~ msgstr "Jméno souboru"
30647
30648 #, fuzzy
30649 #~ msgid "Flex:Surname"
30650 #~ msgstr "Element:Surname"
30651
30652 #, fuzzy
30653 #~ msgid "Flex:Filename"
30654 #~ msgstr "Jméno souboru"
30655
30656 #, fuzzy
30657 #~ msgid "Flex:Literal"
30658 #~ msgstr "Element:Literal"
30659
30660 #, fuzzy
30661 #~ msgid "Flex:Emph"
30662 #~ msgstr "Element:Emph"
30663
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30666 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30667
30668 #, fuzzy
30669 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30670 #~ msgstr "Citation-number"
30671
30672 #, fuzzy
30673 #~ msgid "Flex:Volume"
30674 #~ msgstr "Element:Volume"
30675
30676 #, fuzzy
30677 #~ msgid "Flex:Day"
30678 #~ msgstr "Element:Day"
30679
30680 #, fuzzy
30681 #~ msgid "Flex:Month"
30682 #~ msgstr "Element:Month"
30683
30684 #, fuzzy
30685 #~ msgid "Flex:Year"
30686 #~ msgstr "Element:Year"
30687
30688 #, fuzzy
30689 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30690 #~ msgstr "Issue-number"
30691
30692 #, fuzzy
30693 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30694 #~ msgstr "Issue-day"
30695
30696 #, fuzzy
30697 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30698 #~ msgstr "Issue-months"
30699
30700 #, fuzzy
30701 #~ msgid "Flex:ISSN"
30702 #~ msgstr "Element:ISSN"
30703
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid "Flex:CODEN"
30706 #~ msgstr "Element:CODEN"
30707
30708 #, fuzzy
30709 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30710 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30711
30712 #, fuzzy
30713 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30714 #~ msgstr "SS-Title"
30715
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30718 #~ msgstr "CCC-Code"
30719
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "Flex:Code"
30722 #~ msgstr "Element:Code"
30723
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid "Flex:Dscr"
30726 #~ msgstr "Element:Dscr"
30727
30728 #, fuzzy
30729 #~ msgid "Flex:Keyword"
30730 #~ msgstr "Element:Keyword"
30731
30732 #, fuzzy
30733 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30734 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30735
30736 #, fuzzy
30737 #~ msgid "Flex:Orgname"
30738 #~ msgstr "Element:Orgname"
30739
30740 #, fuzzy
30741 #~ msgid "Flex:Street"
30742 #~ msgstr "Element:Street"
30743
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid "Flex:City"
30746 #~ msgstr "Element:City"
30747
30748 #, fuzzy
30749 #~ msgid "Flex:State"
30750 #~ msgstr "Element:State"
30751
30752 #, fuzzy
30753 #~ msgid "Flex:Postcode"
30754 #~ msgstr "Postcode"
30755
30756 #, fuzzy
30757 #~ msgid "Flex:Country"
30758 #~ msgstr "Element:Country"
30759
30760 #, fuzzy
30761 #~ msgid "Flex:Directory"
30762 #~ msgstr "Directory"
30763
30764 #, fuzzy
30765 #~ msgid "Flex:Email"
30766 #~ msgstr "Element:Email"
30767
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30770 #~ msgstr "KeyCombo"
30771
30772 #, fuzzy
30773 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30774 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30775
30776 #, fuzzy
30777 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30778 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30779
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30782 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30783
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30786 #~ msgstr "GuiButton"
30787
30788 #, fuzzy
30789 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30790 #~ msgstr "MenuChoice"
30791
30792 #~ msgid "Foot"
30793 #~ msgstr "Patička"
30794
30795 #~ msgid "Note:Note"
30796 #~ msgstr "Poznámka"
30797
30798 #~ msgid "Note:Greyedout"
30799 #~ msgstr "Zašedlé"
30800
30801 #~ msgid "Box:Shaded"
30802 #~ msgstr "Stínovaně"
30803
30804 #~ msgid "Wrap"
30805 #~ msgstr "Obtékání"
30806
30807 #~ msgid "Info:menu"
30808 #~ msgstr "Info:menu"
30809
30810 #~ msgid "Info:shortcut"
30811 #~ msgstr "Info:zkratka"
30812
30813 #~ msgid "Info:shortcuts"
30814 #~ msgstr "Info:zkratky"
30815
30816 #, fuzzy
30817 #~ msgid "Flex:Endnote"
30818 #~ msgstr "Koncová poznámka"
30819
30820 #~ msgid "Flex:Initial"
30821 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
30822
30823 #~ msgid "Flex:Glosse"
30824 #~ msgstr "Flex:Glosa"
30825
30826 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30827 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
30828
30829 #~ msgid "Flex:Expression"
30830 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
30831
30832 #~ msgid "Flex:Concepts"
30833 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
30834
30835 #~ msgid "Flex:Meaning"
30836 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
30837
30838 #~ msgid "Flex:Noun"
30839 #~ msgstr "Flex:Jméno"
30840
30841 #~ msgid "Flex:Strong"
30842 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
30843
30844 #~ msgid "Noweb literate programming"
30845 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
30846
30847 #~ msgid "Norsk"
30848 #~ msgstr "Norština"
30849
30850 #~ msgid "Nynorsk"
30851 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
30852
30853 #~ msgid ""
30854 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
30855 #~ "convert it."
30856 #~ msgstr ""
30857 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
30858
30859 #, fuzzy
30860 #~ msgid "Keywordsr"
30861 #~ msgstr "Keywords"
30862
30863 #, fuzzy
30864 #~ msgid "Current &paragraph"
30865 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
30866
30867 #~ msgid "A&vailable indices:"
30868 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
30869
30870 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30871 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
30872
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "Vert. Phantom"
30875 #~ msgstr "phantom"
30876
30877 #, fuzzy
30878 #~ msgid "Error "
30879 #~ msgstr "Chyba"
30880
30881 #, fuzzy
30882 #~ msgid "&Ok"
30883 #~ msgstr "&OK"
30884
30885 # TODO
30886 #~ msgid "&Dummy"
30887 #~ msgstr "&Dummy"
30888
30889 #~ msgid "F&ind:"
30890 #~ msgstr "&Najít:"
30891
30892 #~ msgid "The Enter key works, too"
30893 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
30894
30895 #~ msgid "The delete key works, too"
30896 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
30897
30898 #~ msgid "D&elete"
30899 #~ msgstr "&Smazat"
30900
30901 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30902 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
30903
30904 #~ msgid "&BibTeX command:"
30905 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
30906
30907 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30908 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
30909
30910 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30911 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
30912
30913 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30914 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
30915
30916 #~ msgid "Screen &DPI:"
30917 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
30918
30919 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30920 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
30921
30922 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30923 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30924
30925 #~ msgid "Use input encod&ing"
30926 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
30927
30928 #~ msgid "Jump to the label"
30929 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
30930
30931 #~ msgid "Merge cells"
30932 #~ msgstr "Sloučit buňky"
30933
30934 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30935 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
30936
30937 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30938 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
30939
30940 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30941 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30942
30943 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30944 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30945
30946 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30947 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30948
30949 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30950 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
30951
30952 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30953 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
30954
30955 #~ msgid "Strasse"
30956 #~ msgstr "Strasse"
30957
30958 #~ msgid "Land"
30959 #~ msgstr "Land"
30960
30961 #~ msgid "BLZ"
30962 #~ msgstr "BLZ"
30963
30964 #~ msgid "Konto"
30965 #~ msgstr "Konto"
30966
30967 #~ msgid "Element:Firstname"
30968 #~ msgstr "Element:Firstname"
30969
30970 #~ msgid "Element:Fname"
30971 #~ msgstr "Element:Fname"
30972
30973 #~ msgid "Element:Filename"
30974 #~ msgstr "Element:Filename"
30975
30976 #~ msgid "Element:Citation-number"
30977 #~ msgstr "Element:Citation-number"
30978
30979 #~ msgid "Element:Issue-number"
30980 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30981
30982 #~ msgid "Element:Issue-day"
30983 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30984
30985 #~ msgid "Element:Issue-months"
30986 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30987
30988 #~ msgid "Element:SS-Title"
30989 #~ msgstr "Element:SS-Title"
30990
30991 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30992 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
30993
30994 #~ msgid "Element:Postcode"
30995 #~ msgstr "Element:Postcode"
30996
30997 #~ msgid "Element:Directory"
30998 #~ msgstr "Element:Directory"
30999
31000 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31001 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31002
31003 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31004 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31005
31006 #~ msgid "Element:GuiButton"
31007 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31008
31009 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31010 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31011
31012 #~ msgid "OptArg"
31013 #~ msgstr "OptArg"
31014
31015 #~ msgid "Custom:Endnote"
31016 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
31017
31018 #~ msgid "Custom:Glosse"
31019 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
31020
31021 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31022 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31023
31024 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31025 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31026
31027 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31028 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
31029
31030 #~ msgid "CharStyle:Code"
31031 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31032
31033 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31034 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31035
31036 #~ msgid "Insert|n"
31037 #~ msgstr "Vložit|V"
31038
31039 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31040 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
31041
31042 #~ msgid "View DVI"
31043 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
31044
31045 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31046 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
31047
31048 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31049 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31050
31051 #~ msgid "View PostScript"
31052 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
31053
31054 #~ msgid "Update PostScript"
31055 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31056
31057 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31058 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31059
31060 #~ msgid "Ch. "
31061 #~ msgstr "Kap. "
31062
31063 #~ msgid ""
31064 #~ "The specified document\n"
31065 #~ "%1$s\n"
31066 #~ "could not be read."
31067 #~ msgstr ""
31068 #~ "Požadovaný dokument\n"
31069 #~ "%1$s\n"
31070 #~ "nelze přečíst."
31071
31072 #~ msgid ""
31073 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31074 #~ "%1$s.layout,\n"
31075 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31076 #~ "class or style file required by it is not\n"
31077 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31078 #~ "for more information.\n"
31079 #~ msgstr ""
31080 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
31081 #~ "%1$s.layout,\n"
31082 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
31083 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
31084 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
31085 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
31086
31087 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31088 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
31089
31090 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31091 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
31092
31093 #~ msgid "caption frame"
31094 #~ msgstr "rám popisku"
31095
31096 #~ msgid "top/bottom line"
31097 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31098
31099 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31100 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31101
31102 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31103 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31104
31105 #~ msgid ""
31106 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31107 #~ "You may not have the right languages installed."
31108 #~ msgstr ""
31109 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31110 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
31111
31112 #~ msgid ""
31113 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31114 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31115 #~ msgstr ""
31116 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
31117 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
31118
31119 #~ msgid ""
31120 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31121 #~ "`%2$s'."
31122 #~ msgstr ""
31123 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
31124 #~ "%2$s'."
31125
31126 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31127 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31128
31129 #~ msgid ""
31130 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31131 #~ "encoding `%2$s'."
31132 #~ msgstr ""
31133 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31134
31135 #~ msgid ""
31136 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31137 #~ "encoding `%2$s'."
31138 #~ msgstr ""
31139 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31140
31141 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31142 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
31143
31144 #~ msgid ""
31145 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31146 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
31147
31148 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31149 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31150
31151 #~ msgid ""
31152 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31153 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31154 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31155 #~ msgstr ""
31156 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
31157 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31158 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
31159
31160 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31161 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31162
31163 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31164 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31165
31166 #~ msgid ""
31167 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31168 #~ "\n"
31169 #~ "%1$s."
31170 #~ msgstr ""
31171 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31172 #~ "\n"
31173 #~ "%1$s."
31174
31175 #~ msgid "Branch Settings"
31176 #~ msgstr "Nastavení větve"
31177
31178 #~ msgid ""
31179 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31180 #~ msgstr ""
31181 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
31182
31183 #~ msgid "Length"
31184 #~ msgstr "Vlastní délka"
31185
31186 #~ msgid "TeX Code Settings"
31187 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31188
31189 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31190 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31191
31192 #~ msgid "Thin space"
31193 #~ msgstr "Úzká mezera"
31194
31195 #~ msgid "Medium space"
31196 #~ msgstr "Střední mezera"
31197
31198 #~ msgid "Thick space"
31199 #~ msgstr "Široká mezera"
31200
31201 #~ msgid "Negative thin space"
31202 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31203
31204 #~ msgid "Negative medium space"
31205 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
31206
31207 #~ msgid "Negative thick space"
31208 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31209
31210 #~ msgid "Inter-word space"
31211 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31212
31213 #~ msgid "Hyperlink"
31214 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31215
31216 #~ msgid "Label"
31217 #~ msgstr "Značka"
31218
31219 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31220 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31221
31222 #~ msgid "aspell"
31223 #~ msgstr "aspell"
31224
31225 #~ msgid "hspell"
31226 #~ msgstr "hspell"
31227
31228 #~ msgid "pspell (library)"
31229 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31230
31231 #~ msgid "aspell (library)"
31232 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31233
31234 #~ msgid "*.pws"
31235 #~ msgstr "*.pws"
31236
31237 #~ msgid "*.ispell"
31238 #~ msgstr "*.ispell"
31239
31240 #~ msgid "Spellchecker error"
31241 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31242
31243 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31244 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31245
31246 #~ msgid ""
31247 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31248 #~ "Maybe it has been killed."
31249 #~ msgstr ""
31250 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31251 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31252
31253 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31254 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31255
31256 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31257 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31258
31259 #~ msgid "No Table of contents"
31260 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31261
31262 #~ msgid "Opened inset"
31263 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31264
31265 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31266 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31267
31268 #~ msgid ""
31269 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31270 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31271 #~ "%1$s."
31272 #~ msgstr ""
31273 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31274 #~ "reprezentovatelné\n"
31275 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31276 #~ "%1$s."
31277
31278 #~ msgid "Opened Box Inset"
31279 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31280
31281 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31282 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31283
31284 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31285 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31286
31287 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31288 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31289
31290 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31291 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31292
31293 #~ msgid "Opened Float Inset"
31294 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31295
31296 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31297 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31298
31299 #~ msgid "Unknown buffer info"
31300 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31301
31302 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31303 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31304
31305 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31306 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31307
31308 #~ msgid "Opened Note Inset"
31309 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31310
31311 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31312 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31313
31314 #~ msgid "QQuad Space"
31315 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31316
31317 #~ msgid "Opened table"
31318 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31319
31320 #~ msgid "Opened Text Inset"
31321 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31322
31323 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31324 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31325
31326 #~ msgid "Glossary term"
31327 #~ msgstr "Glossary term"
31328
31329 #~ msgid "TheoremTemplate"
31330 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31331
31332 #~ msgid "Theorem #:"
31333 #~ msgstr "Theorem #::"
31334
31335 #~ msgid "Lemma #:"
31336 #~ msgstr "Lemma #:"
31337
31338 #~ msgid "Corollary #:"
31339 #~ msgstr "Corollary #:"
31340
31341 #~ msgid "Proposition #:"
31342 #~ msgstr "Proposition #:"
31343
31344 #~ msgid "Conjecture #:"
31345 #~ msgstr "Conjecture #:"
31346
31347 #~ msgid "Criterion #:"
31348 #~ msgstr "Criterion #:"
31349
31350 #~ msgid "Fact #:"
31351 #~ msgstr "Fact #:"
31352
31353 #~ msgid "Axiom #:"
31354 #~ msgstr "Axiom #:"
31355
31356 #~ msgid "Definition #:"
31357 #~ msgstr "Definition #:"
31358
31359 #~ msgid "Example #:"
31360 #~ msgstr "Example #:"
31361
31362 #~ msgid "Condition #:"
31363 #~ msgstr "Condition #:"
31364
31365 #~ msgid "Problem #:"
31366 #~ msgstr "Problem #:"
31367
31368 #~ msgid "Exercise #:"
31369 #~ msgstr "Exercise #:"
31370
31371 #~ msgid "Remark #:"
31372 #~ msgstr "Remark #:"
31373
31374 #~ msgid "Claim #:"
31375 #~ msgstr "Claim #:"
31376
31377 #~ msgid "Note #:"
31378 #~ msgstr "Note #:"
31379
31380 #~ msgid "Notation #:"
31381 #~ msgstr "Notace #:"
31382
31383 #~ msgid "Case #:"
31384 #~ msgstr "Case #:"
31385
31386 #~ msgid ""
31387 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31388 #~ "%2$s"
31389 #~ msgstr ""
31390 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31391 #~ "%2$s"
31392
31393 #~ msgid "Anschrift:"
31394 #~ msgstr "Anschrift:"
31395
31396 #~ msgid "Briefkopf:"
31397 #~ msgstr "Briefkopf:"
31398
31399 #~ msgid "Zusatz:"
31400 #~ msgstr "Zusatz:"
31401
31402 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31403 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31404
31405 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31406 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31407
31408 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31409 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31410
31411 #~ msgid "Unterschrift:"
31412 #~ msgstr "Unterschrift:"
31413
31414 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31415 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31416
31417 #~ msgid "Vorwahl:"
31418 #~ msgstr "Vorwahl:"
31419
31420 #~ msgid "Telefon:"
31421 #~ msgstr "Telefon:"
31422
31423 #~ msgid "Ort:"
31424 #~ msgstr "Ort:"
31425
31426 #~ msgid "Datum:"
31427 #~ msgstr "Datum:"
31428
31429 #~ msgid "Betreff:"
31430 #~ msgstr "Betreff:"
31431
31432 #~ msgid "Anrede:"
31433 #~ msgstr "Anrede:"
31434
31435 #~ msgid "Gruss:"
31436 #~ msgstr "Gruss:"
31437
31438 #~ msgid "Anlage(n):"
31439 #~ msgstr "Anlage(n):"
31440
31441 #~ msgid "Verteiler:"
31442 #~ msgstr "Verteiler:"
31443
31444 #~ msgid "Strasse:"
31445 #~ msgstr "Strasse:"
31446
31447 #~ msgid "Land:"
31448 #~ msgstr "Land:"
31449
31450 #~ msgid "RetourAdresse:"
31451 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31452
31453 #~ msgid "MeinZeichen:"
31454 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31455
31456 #~ msgid "IhrZeichen:"
31457 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31458
31459 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31460 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31461
31462 #~ msgid "BLZ:"
31463 #~ msgstr "BLZ:"
31464
31465 #~ msgid "Konto:"
31466 #~ msgstr "Konto:"
31467
31468 #~ msgid "Adresse:"
31469 #~ msgstr "Adresse:"
31470
31471 #~ msgid "Anlagen:"
31472 #~ msgstr "Anlagen:"
31473
31474 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31475 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31476
31477 #~ msgid "Latex"
31478 #~ msgstr "Latex"
31479
31480 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31481 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31482
31483 #~ msgid "No file open!"
31484 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31485
31486 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31487 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31488
31489 #, fuzzy
31490 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31491 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31492
31493 #, fuzzy
31494 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31495 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31496
31497 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31498 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31499
31500 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31501 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31502
31503 #~ msgid "Toggle Label|L"
31504 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31505
31506 #~ msgid "B&rowse..."
31507 #~ msgstr "P&rocházet..."
31508
31509 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31510 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31511
31512 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31513 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31514
31515 #~ msgid "Ne&w"
31516 #~ msgstr "&Nová"
31517
31518 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31519 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31520
31521 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31522 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31523
31524 #~ msgid "Grou&p Name:"
31525 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31526
31527 #~ msgid ""
31528 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31529 #~ "assign the existing one."
31530 #~ msgstr ""
31531 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31532 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31533
31534 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31535 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31536
31537 #~ msgid "&Postscript driver:"
31538 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31539
31540 #~ msgid "Append Parameter"
31541 #~ msgstr "Přidej parametr"
31542
31543 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31544 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31545
31546 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31547 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31548
31549 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31550 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31551
31552 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31553 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31554
31555 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31556 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31557
31558 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31559 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31560
31561 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31562 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31563
31564 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31565 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31566
31567 #~ msgid "figure"
31568 #~ msgstr "obrázek"
31569
31570 #~ msgid "algorithm"
31571 #~ msgstr "algoritmus"
31572
31573 #~ msgid "tableau"
31574 #~ msgstr "tablo"
31575
31576 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31577 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31578
31579 #~ msgid "keywords"
31580 #~ msgstr "keywords"
31581
31582 #~ msgid "Table of Contents|a"
31583 #~ msgstr "Obsah|a"
31584
31585 #~ msgid "FAQ|F"
31586 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31587
31588 #~ msgid "LinuxDoc"
31589 #~ msgstr "LinuxDoc"
31590
31591 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31592 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31593
31594 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31595 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31596
31597 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31598 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31599
31600 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31601 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31602
31603 #~ msgid "Austrian"
31604 #~ msgstr "Rakousky"
31605
31606 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31607 #~ msgstr "Malajština"
31608
31609 #~ msgid "British"
31610 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31611
31612 #~ msgid "Canadian"
31613 #~ msgstr "Kanada"
31614
31615 #, fuzzy
31616 #~ msgid "Reference\t"
31617 #~ msgstr "Reference"
31618
31619 #, fuzzy
31620 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31621 #~ msgstr "SenderAddress"
31622
31623 #, fuzzy
31624 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31625 #~ msgstr "Backaddress"
31626
31627 #, fuzzy
31628 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31629 #~ msgstr "RetourAdresse"
31630
31631 #, fuzzy
31632 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31633 #~ msgstr "Postvermerk"
31634
31635 #, fuzzy
31636 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31637 #~ msgstr "IhrZeichen"
31638
31639 #, fuzzy
31640 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31641 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31642
31643 #, fuzzy
31644 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31645 #~ msgstr "MeinZeichen"
31646
31647 #, fuzzy
31648 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31649 #~ msgstr "Unterschrift"
31650
31651 #~ msgid "Stadt:"
31652 #~ msgstr "Stadt:"
31653
31654 #~ msgid "Braille mirror off"
31655 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31656
31657 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31658 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31659
31660 #~ msgid "LaTeX default"
31661 #~ msgstr "LaTeX standard"
31662
31663 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31664 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31665
31666 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31667 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31668
31669 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31670 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31671
31672 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31673 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31674
31675 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31676 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31677
31678 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31679 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31680
31681 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31682 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31683
31684 #~ msgid "Class not found"
31685 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31686
31687 #~ msgid ""
31688 #~ "Layout had to be changed from\n"
31689 #~ "%1$s to %2$s\n"
31690 #~ "because of class conversion from\n"
31691 #~ "%3$s to %4$s"
31692 #~ msgstr ""
31693 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31694 #~ "%1$s na %2$s\n"
31695 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31696 #~ "%3$s na %4$s"
31697
31698 #~ msgid "Changed Layout"
31699 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31700
31701 #~ msgid "Unknown layout"
31702 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31703
31704 #~ msgid ""
31705 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31706 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31707 #~ msgstr ""
31708 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31709 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31710
31711 #, fuzzy
31712 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31713 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31714
31715 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31716 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31717
31718 #~ msgid "Display image in LyX"
31719 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31720
31721 #~ msgid "Screen display"
31722 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31723
31724 #~ msgid "Monochrome"
31725 #~ msgstr "Monochromaticky"
31726
31727 #~ msgid "Grayscale"
31728 #~ msgstr "Stupně šedi"
31729
31730 #~ msgid "%"
31731 #~ msgstr "%"
31732
31733 #~ msgid "&Display:"
31734 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31735
31736 #~ msgid "Sca&le:"
31737 #~ msgstr "&Lupa:"
31738
31739 #~ msgid "Scr&een Display:"
31740 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31741
31742 #~ msgid "Do not display"
31743 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31744
31745 #~ msgid "Unknown Info: "
31746 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31747
31748 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31749 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31750
31751 #, fuzzy
31752 #~ msgid "Clear group"
31753 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31754
31755 # TODO co to je?
31756 #~ msgid " (auto)"
31757 #~ msgstr " (auto)"
31758
31759 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31760 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
31761
31762 #~ msgid "Edit the file externally"
31763 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
31764
31765 #~ msgid "&Edit File..."
31766 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31767
31768 #~ msgid "LyX View"
31769 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31770
31771 #, fuzzy
31772 #~ msgid "Movie"
31773 #~ msgstr "More"
31774
31775 #, fuzzy
31776 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31777 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31778
31779 #~ msgid "<- C&lear"
31780 #~ msgstr "<- &Zrušit"
31781
31782 #~ msgid "A&pply"
31783 #~ msgstr "&Použít"
31784
31785 #~ msgid "Clear"
31786 #~ msgstr "Zrušit"
31787
31788 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
31789 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
31790
31791 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31792 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
31793
31794 #~ msgid "Extra embedded files:"
31795 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
31796
31797 #~ msgid "Add"
31798 #~ msgstr "&Přidat"
31799
31800 #~ msgid "E&mbed"
31801 #~ msgstr "&Přibalit"
31802
31803 #~ msgid "&Center"
31804 #~ msgstr "Na &střed"
31805
31806 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31807 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
31808
31809 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31810 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
31811
31812 #~ msgid ""
31813 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
31814 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
31815 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
31816 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
31817 #~ msgstr ""
31818 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
31819 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
31820 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
31821 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
31822 #~ "vývojářskému týmu."
31823
31824 #~ msgid " writing embedded files."
31825 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
31826
31827 #~ msgid " could not write embedded files!"
31828 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
31829
31830 #~ msgid "Failed to extract file"
31831 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
31832
31833 #~ msgid ""
31834 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
31835 #~ "Source file %2$s does not exist"
31836 #~ msgstr ""
31837 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
31838 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
31839
31840 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31841 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
31842
31843 #~ msgid "Copy file failure"
31844 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
31845
31846 #~ msgid ""
31847 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31848 #~ "Please check whether the path is writeable."
31849 #~ msgstr ""
31850 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
31851 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
31852
31853 #~ msgid ""
31854 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31855 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31856 #~ msgstr ""
31857 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
31858 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31859
31860 #~ msgid "Failed to embed file"
31861 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
31862
31863 #~ msgid ""
31864 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31865 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31866 #~ msgstr ""
31867 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31868 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
31869
31870 #~ msgid "Update embedded file?"
31871 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
31872
31873 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31874 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
31875
31876 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31877 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
31878
31879 #~ msgid ""
31880 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31881 #~ "Please check whether the source file is available"
31882 #~ msgstr ""
31883 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31884 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
31885
31886 #~ msgid ""
31887 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
31888 #~ msgstr ""
31889 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
31890
31891 #~ msgid "Sync file failure"
31892 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
31893
31894 #~ msgid ""
31895 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31896 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
31897 #~ msgstr ""
31898 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31899 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
31900
31901 #~ msgid "Packing all files"
31902 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
31903
31904 #~ msgid ""
31905 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31906 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
31907 #~ msgstr ""
31908 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31909 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
31910
31911 #~ msgid "Unpacking all files"
31912 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
31913
31914 #~ msgid "Wrong embedding status."
31915 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
31916
31917 #~ msgid ""
31918 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
31919 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
31920 #~ msgstr ""
31921 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
31922 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
31923
31924 #~ msgid "Failed to write file"
31925 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
31926
31927 #~ msgid "Save failure"
31928 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
31929
31930 #~ msgid ""
31931 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31932 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31933 #~ msgstr ""
31934 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
31935 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31936
31937 #~ msgid "Embedded Files"
31938 #~ msgstr "Přibalené soubory"
31939
31940 #~ msgid "Embedded layout"
31941 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
31942
31943 #~ msgid ""
31944 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
31945 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
31946 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
31947 #~ msgstr ""
31948 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
31949 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
31950
31951 #~ msgid " (embedded)"
31952 #~ msgstr " (přibaleno)"
31953
31954 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31955 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
31956
31957 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
31958 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
31959
31960 #, fuzzy
31961 #~ msgid "Enspace|E"
31962 #~ msgstr "En-mezera"
31963
31964 #, fuzzy
31965 #~ msgid "Enskip|k"
31966 #~ msgstr "nsim"
31967
31968 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
31969 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
31970
31971 #, fuzzy
31972 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31973 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
31974
31975 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
31976 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
31977
31978 #, fuzzy
31979 #~ msgid "Properties...|P"
31980 #~ msgstr "Nastavení...|N"
31981
31982 #~ msgid "New Line|e"
31983 #~ msgstr "Nový řádek"
31984
31985 #~ msgid "Line Break|B"
31986 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
31987
31988 #~ msgid "Links"
31989 #~ msgstr "Odkazy"
31990
31991 #~ msgid "Editace"
31992 #~ msgstr "Ukončování."
31993
31994 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31995 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
31996
31997 #, fuzzy
31998 #~ msgid "true"
31999 #~ msgstr "Street"
32000
32001 #, fuzzy
32002 #~ msgid "false"
32003 #~ msgstr "Case"
32004
32005 #~ msgid "Show ERT inline"
32006 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
32007
32008 #~ msgid "&Inline"
32009 #~ msgstr "&V řádce"
32010
32011 #~ msgid "S&ubfigure"
32012 #~ msgstr "&Podobrázek"
32013
32014 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32015 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
32016
32017 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32018 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
32019
32020 #~ msgid "Framed in box"
32021 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
32022
32023 #~ msgid "&Shaded"
32024 #~ msgstr "&Stínování"
32025
32026 #~ msgid "Paper Size"
32027 #~ msgstr "Velikost stránky"
32028
32029 #~ msgid "&Colors"
32030 #~ msgstr "&Barvy"
32031
32032 #~ msgid "C&opiers"
32033 #~ msgstr "K&op. skripty"
32034
32035 #~ msgid "&File formats"
32036 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32037
32038 #~ msgid "&GUI name:"
32039 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32040
32041 #~ msgid "External Applications"
32042 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32043
32044 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32045 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
32046
32047 #~ msgid "Save/restore window position"
32048 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
32049
32050 #~ msgid " every"
32051 #~ msgstr " každých"
32052
32053 #~ msgid "Scrolling"
32054 #~ msgstr "Posouvání textu"
32055
32056 #~ msgid "Pixmap Cache"
32057 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
32058
32059 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32060 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
32061
32062 #~ msgid "&URL:"
32063 #~ msgstr "&URL:"
32064
32065 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32066 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32067
32068 #~ msgid "&Units:"
32069 #~ msgstr "&Jednotky:"
32070
32071 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32072 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32073
32074 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32075 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32076
32077 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32078 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32079
32080 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32081 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32082
32083 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32084 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32085
32086 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32087 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32088
32089 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32090 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32091
32092 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32093 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32094
32095 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32096 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32097
32098 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32099 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32100
32101 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32102 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32103
32104 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32105 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32106
32107 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32108 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32109
32110 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32111 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32112
32113 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32114 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32115
32116 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32117 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32118
32119 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32120 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32121
32122 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32123 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32124
32125 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32126 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32127
32128 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32129 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32130
32131 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32132 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32133
32134 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32135 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32136
32137 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32138 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32139
32140 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32141 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32142
32143 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32144 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32145
32146 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32147 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32148
32149 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32150 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32151
32152 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32153 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32154
32155 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32156 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32157
32158 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32159 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32160
32161 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32162 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32163
32164 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32165 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32166
32167 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32168 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32169
32170 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32171 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32172
32173 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32174 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32175
32176 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32177 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32178
32179 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32180 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32181
32182 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32183 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32184
32185 #~ msgid "Bahasa"
32186 #~ msgstr "Bahasa"
32187
32188 #~ msgid "Magyar"
32189 #~ msgstr "Maďarština"
32190
32191 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32192 #~ msgstr "Srbochorvatština"
32193
32194 #~ msgid "Swap Rows|S"
32195 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32196
32197 #~ msgid "Swap Columns|w"
32198 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32199
32200 #~ msgid "Framed|F"
32201 #~ msgstr "Rámovaně|R"
32202
32203 #~ msgid "Shaded|S"
32204 #~ msgstr "Stínovaně|S"
32205
32206 #~ msgid "Insert URL"
32207 #~ msgstr "Vložit URL"
32208
32209 #~ msgid "Can't load document class"
32210 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32211
32212 #~ msgid ""
32213 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32214 #~ "loaded."
32215 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32216
32217 #~ msgid ""
32218 #~ "The document could not be converted\n"
32219 #~ "into the document class %1$s."
32220 #~ msgstr ""
32221 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32222 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32223
32224 #~ msgid ""
32225 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32226 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32227 #~ msgstr ""
32228 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32229 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32230
32231 #~ msgid "&Switch to document"
32232 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32233
32234 #~ msgid ""
32235 #~ "Could not open the specified document\n"
32236 #~ "%1$s\n"
32237 #~ "due to the error: %2$s"
32238 #~ msgstr ""
32239 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32240 #~ "%1$s\n"
32241 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32242
32243 #~ msgid "Rectangular box"
32244 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32245
32246 #~ msgid "Shadow box"
32247 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32248
32249 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32250 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32251
32252 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32253 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32254
32255 #~ msgid "Copiers"
32256 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32257
32258 #~ msgid "Boxed"
32259 #~ msgstr "Rámování"
32260
32261 #~ msgid "ovalbox"
32262 #~ msgstr "oválný rám"
32263
32264 #~ msgid "Ovalbox"
32265 #~ msgstr "Oválný rám"
32266
32267 #~ msgid "Shadowbox"
32268 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32269
32270 #~ msgid "Doublebox"
32271 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32272
32273 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32274 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32275
32276 #~ msgid "Unknown inset name: "
32277 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32278
32279 #~ msgid "Program Listing "
32280 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32281
32282 #~ msgid "Framed"
32283 #~ msgstr "Rámovaně"
32284
32285 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32286 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32287
32288 #~ msgid "Url: "
32289 #~ msgstr "Url: "
32290
32291 #~ msgid "HtmlUrl: "
32292 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32293
32294 #~ msgid "Default (outer)"
32295 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32296
32297 #~ msgid "Outer"
32298 #~ msgstr "Vnější"
32299
32300 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32301 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32302
32303 #~ msgid "%1$d words in selection."
32304 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32305
32306 #~ msgid "%1$d words in document."
32307 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32308
32309 #~ msgid "One word in selection."
32310 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32311
32312 #~ msgid "One word in document."
32313 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32314
32315 #~ msgid "Count words"
32316 #~ msgstr "Spočítat slova"
32317
32318 #~ msgid "Encoding error"
32319 #~ msgstr "Chyba kódování"
32320
32321 #, fuzzy
32322 #~ msgid "Placeholders"
32323 #~ msgstr "PlaceTable"
32324
32325 #~ msgid "&Right"
32326 #~ msgstr "Na&pravo"
32327
32328 #~ msgid "Case."
32329 #~ msgstr "Case."
32330
32331 #~ msgid "Algorithm #."
32332 #~ msgstr "Algorithm #."
32333
32334 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32335 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32336
32337 #~ msgid "&Load"
32338 #~ msgstr "&Načíst"
32339
32340 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32341 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32342
32343 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32344 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32345
32346 #~ msgid "Co&pies:"
32347 #~ msgstr "Kopi&e:"
32348
32349 #~ msgid "Printer &name:"
32350 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32351
32352 #~ msgid "&Extended Chars"
32353 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32354
32355 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32356 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32357
32358 #~ msgid "Part "
32359 #~ msgstr "Part "
32360
32361 #~ msgid "Frame "
32362 #~ msgstr "Frame "
32363
32364 #~ msgid "overprint "
32365 #~ msgstr "overprint "
32366
32367 #~ msgid "Corollary_"
32368 #~ msgstr "Corollary_"
32369
32370 #~ msgid "Definition. "
32371 #~ msgstr "Definition. "
32372
32373 #~ msgid "Example. "
32374 #~ msgstr "Example. "
32375
32376 #~ msgid "Fact. "
32377 #~ msgstr "Fact. "
32378
32379 #~ msgid "Proof. "
32380 #~ msgstr "Proof. "
32381
32382 #~ msgid "note: "
32383 #~ msgstr "note: "
32384
32385 #~ msgid "Conjecture "
32386 #~ msgstr "Conjecture "
32387
32388 #~ msgid "default"
32389 #~ msgstr "standardní"
32390
32391 #~ msgid "common"
32392 #~ msgstr "běžný"
32393
32394 # TODO vskutku?
32395 #~ msgid "primitive"
32396 #~ msgstr "primitivní"
32397
32398 #, fuzzy
32399 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32400 #~ msgstr "Obsah"
32401
32402 #~ msgid "Toc"
32403 #~ msgstr "Obsah"
32404
32405 #~ msgid "Table of Contents|T"
32406 #~ msgstr "Obsah|O"
32407
32408 #, fuzzy
32409 #~ msgid "OK"
32410 #~ msgstr "&OK"
32411
32412 #, fuzzy
32413 #~ msgid "Chinese"
32414 #~ msgstr "Kopie"
32415
32416 #, fuzzy
32417 #~ msgid "Upper"
32418 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32419
32420 #~ msgid "Table of contents"
32421 #~ msgstr "Obsah"
32422
32423 #, fuzzy
32424 #~ msgid "Number style"
32425 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32426
32427 #~ msgid ""
32428 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32429 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32430 #~ "chosen encoding.\n"
32431 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32432 #~ msgstr ""
32433 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32434 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32435 #~ "zvolném kódování.\n"
32436 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32437
32438 #~ msgid "block "
32439 #~ msgstr "block "
32440
32441 #~ msgid "Corollary.  "
32442 #~ msgstr "Corollary.  "
32443
32444 #~ msgid "block showing an example "
32445 #~ msgstr "block showing an example "
32446
32447 #, fuzzy
32448 #~ msgid "&Caption"
32449 #~ msgstr "Popisek"
32450
32451 #, fuzzy
32452 #~ msgid "&Label"
32453 #~ msgstr "Z&načka:"
32454
32455 #, fuzzy
32456 #~ msgid "A Label for the caption"
32457 #~ msgstr "Table Caption"
32458
32459 #~ msgid "<- P&romote"
32460 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32461
32462 #~ msgid "D&own"
32463 #~ msgstr "&Dolů"
32464
32465 #~ msgid "De&mote ->"
32466 #~ msgstr "&Snížit ->"
32467
32468 #~ msgid "Upd&ate"
32469 #~ msgstr "&Aktualizace"
32470
32471 #, fuzzy
32472 #~ msgid "SubSection"
32473 #~ msgstr "Podsekce"
32474
32475 #~ msgid ""
32476 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32477 #~ "font change."
32478 #~ msgstr ""
32479 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32480 #~ "definici změny fontu."
32481
32482 #~ msgid "Unknown toc list"
32483 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32484
32485 #~ msgid "Glossary|G"
32486 #~ msgstr "Slovníček|v"
32487
32488 #~ msgid "Insert glossary entry"
32489 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32490
32491 #~ msgid "Glo"
32492 #~ msgstr "Slv"
32493
32494 #~ msgid "Glossary"
32495 #~ msgstr "Slovníček"
32496
32497 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32498 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32499
32500 #~ msgid "&Detach panel"
32501 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32502
32503 #~ msgid "Select a page of symbols"
32504 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32505
32506 #~ msgid "Insert spacing"
32507 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32508
32509 #~ msgid "Set limits style"
32510 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32511
32512 #~ msgid "Set math font"
32513 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32514
32515 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32516 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32517
32518 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32519 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32520
32521 #~ msgid "Math Panel|l"
32522 #~ msgstr "Matematický panel|"
32523
32524 #~ msgid "Math Panel|P"
32525 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32526
32527 #~ msgid "Show math panel"
32528 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32529
32530 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32531 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32532
32533 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32534 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32535
32536 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32537 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32538
32539 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32540 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32541
32542 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32543 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32544
32545 #, fuzzy
32546 #~ msgid "Insert math delimiters"
32547 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32548
32549 #~ msgid "E&xtra options"
32550 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32551
32552 #~ msgid "Alig&nment:"
32553 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32554
32555 #~ msgid "&From:"
32556 #~ msgstr "&Z:"
32557
32558 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32559 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32560
32561 #~ msgid "&Converters"
32562 #~ msgstr "&Konvertory"
32563
32564 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32565 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32566
32567 #~ msgid ""
32568 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32569 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32570 #~ msgstr ""
32571 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32572 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32573
32574 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32575 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32576
32577 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32578 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32579
32580 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32581 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32582
32583 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32584 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32585
32586 #~ msgid "\tEnd."
32587 #~ msgstr "\tEnd."
32588
32589 #~ msgid "#*"
32590 #~ msgstr "#*"
32591
32592 #~ msgid "PrettyRef: "
32593 #~ msgstr "PrettyRef: "
32594
32595 #~ msgid "Opening child document "
32596 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32597
32598 #, fuzzy
32599 #~ msgid "Special Insets|S"
32600 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32601
32602 #, fuzzy
32603 #~ msgid "Insets|n"
32604 #~ msgstr "Vložit|V"