]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
fix bug 5349: properly quote InsetInfo argument
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-22 23:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-09 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavřít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlož text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zrušit"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíč bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&načka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíč:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Přidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zrušit"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "všechny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "všechny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "všechny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Přida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolů"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na střed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoře"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostřed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeček:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Použít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Výška:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "Šíř&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota výšky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota šířky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
405 msgid "None"
406 msgstr "Žádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámečků"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné větve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji větev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &větve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou větev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Změnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmenší"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Menší"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Větší"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Největší"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrážka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveň:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Změnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Přechod na další změnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Další změna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Řez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Ře&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Tloušťka kresby písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Další nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Růz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout všechny vybrané vlastnosti výše"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Přepnout vše"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okamžitě použít změny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavřít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "Všechna políčka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamů:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "Všechny typy záznamů"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam všech autorů"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &před:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístěný před citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístěný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Použít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolů"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Drže&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vložit oddělovače"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vložit"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevřít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
871 msgid "&Errors:"
872 msgstr "&Chyby:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
875 msgid "Description:"
876 msgstr "Popis:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
879 msgid "F&ile"
880 msgstr "S&oubor"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
884 msgid "Filename"
885 msgstr "Jméno souboru"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
890 msgid "&File:"
891 msgstr "&Soubor:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
894 msgid "Select a file"
895 msgstr "Vybrat soubor"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
898 msgid "&Draft"
899 msgstr "&Koncept"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
902 msgid "&Template"
903 msgstr "Š&ablona"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
906 msgid "Available templates"
907 msgstr "Dostupné šablony"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
911 msgid "LaTe&X and LyX options"
912 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
915 msgid "LaTeX Options"
916 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
919 msgid "O&ption:"
920 msgstr "&Volba:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
923 msgid "Forma&t:"
924 msgstr "&Formát:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
927 msgid "&Show in LyX"
928 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
934 msgid "Percentage to scale by in LyX"
935 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
939 msgid "Sca&le on Screen (%):"
940 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
943 msgid "Si&ze and Rotation"
944 msgstr "&Velikost a rotace"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
947 msgid "Rotate"
948 msgstr "Otočení"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
954 msgid "Angle to rotate image by"
955 msgstr "Úhel otočení obrázku"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
961 msgid "The origin of the rotation"
962 msgstr "Počátek otáčení"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
965 msgid "Ori&gin:"
966 msgstr "&Počátek:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
969 msgid "A&ngle:"
970 msgstr "Ú&hel:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
973 msgid "Scale"
974 msgstr "Měřítko"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
978 msgid "Height of image in output"
979 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
983 msgid "Width of image in output"
984 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
987 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
988 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
992 msgid "&Maintain aspect ratio"
993 msgstr "Z&achovat poměr stran"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
996 msgid "Crop"
997 msgstr "Ořezat"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1001 msgid "Clip to bounding box values"
1002 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1006 msgid "Clip to &bounding box"
1007 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1011 msgid "&Left bottom:"
1012 msgstr "&Levý dolní:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1015 msgid "x"
1016 msgstr "x"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1020 msgid "Right &top:"
1021 msgstr "&Pravý horní:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1025 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1026 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1030 msgid "&Get from File"
1031 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1034 msgid "y"
1035 msgstr "y"
1036
1037 # TODO
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1040 msgid "Form"
1041 msgstr "Form"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1044 msgid "Use &default placement"
1045 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1048 msgid "Advanced Placement Options"
1049 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1052 msgid "&Top of page"
1053 msgstr "&Vršek stránky"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1056 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1057 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1060 msgid "Here de&finitely"
1061 msgstr "Určitě zd&e"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1064 msgid "&Here if possible"
1065 msgstr "Pokud možno &zde"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1068 msgid "&Page of floats"
1069 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1072 msgid "&Bottom of page"
1073 msgstr "&Spodek stránky"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1076 msgid "&Span columns"
1077 msgstr "&Překlenout sloupce"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1080 msgid "&Rotate sideways"
1081 msgstr "Z&rotuj na bok"
1082
1083 # TODO
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1085 msgid "FontUi"
1086 msgstr "FontUi"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1089 msgid "C&JK:"
1090 msgstr "C&JK:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1094 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1097 msgid "Use old style instead of lining figures"
1098 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1101 msgid "Use &Old Style Figures"
1102 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1105 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1106 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1110 msgstr "&Kapitálky"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1113 msgid "Select the default family for the document"
1114 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1117 msgid "&Base Size:"
1118 msgstr ""
1119 "&Základní\n"
1120 "velikost:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1123 msgid "&Default Family:"
1124 msgstr ""
1125 "Stan&dardní\n"
1126 "rodina:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1129 msgid "&Sans Serif:"
1130 msgstr ""
1131 "&Bezpatkové\n"
1132 "(Sans Serif):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1135 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1136 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1139 msgid "S&cale (%):"
1140 msgstr "Měřítk&o (%):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1143 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1144 msgstr ""
1145 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1149 msgid "&Roman:"
1150 msgstr ""
1151 "&Antikva\n"
1152 "(Roman):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "S&trojopisný:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "&Měřítko (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1174 "fontu"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1177 msgid "&Graphics"
1178 msgstr "&Obrázek"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1185 msgid "Output Size"
1186 msgstr "Velikost na výstupu"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 msgstr ""
1191 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1194 msgid "Set &height:"
1195 msgstr "&Výška:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr ""
1204 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1207 msgid "Set &width:"
1208 msgstr "Šíř&ka:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 msgstr ""
1213 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Otočení obrázku"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "Počá&tek:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Jméno obrázku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "Seříz&nutí"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Draft mode"
1265 msgstr "Mód konceptu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "&Draft mode"
1269 msgstr "&Mód konceptu"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid ""
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 msgstr ""
1284 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1285 "v Nastaveních."
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Mezera:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Podporované typy mezer"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 msgid "Inter-word space"
1337 msgstr "Mezera uvnitř slova"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "Tenká mezera"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 msgid "Negative thin space"
1345 msgstr "Záporná tenká mezera"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1348 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1349 msgstr "0.5 em"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1352 msgid "Quad (1 em)"
1353 msgstr "1 em"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "2 em"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Horizontální výplň"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Vlastní"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "&Hodnota:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 msgid "&Fill Pattern:"
1382 msgstr "&Vzorek výplně:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1385 msgid "&Protect:"
1386 msgstr "&Chránit:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 msgid "Specify the link target"
1394 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1397 msgid "Link type"
1398 msgstr "Typ odkazu"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1401 msgid "Link to the web or to every other target"
1402 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1405 msgid "&Web"
1406 msgstr "&Web"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1409 msgid "Link to an email address"
1410 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1413 msgid "&Email"
1414 msgstr "&Email"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1417 msgid "Link to a file"
1418 msgstr "Odkaz na soubor"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1421 msgid "&File"
1422 msgstr "&Soubor:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1428 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1429 msgid "URL"
1430 msgstr "URL"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1434 msgid "Name associated with the URL"
1435 msgstr "Jméno asociované s URL"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1438 msgid "&Target:"
1439 msgstr "&Cíl:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1443 msgid "&Name:"
1444 msgstr "J&méno:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1447 msgid "Listing Parameters"
1448 msgstr "Parametry výpisu"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1452 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1453 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1457 msgid "&Bypass validation"
1458 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1461 msgid "C&aption:"
1462 msgstr "Popis&ek:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1465 msgid "La&bel:"
1466 msgstr "Z&načka:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1469 msgid "Mo&re parameters"
1470 msgstr "&Další parametry"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1473 msgid "Underline spaces in generated output"
1474 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1477 msgid "&Mark spaces in output"
1478 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1481 msgid "Show LaTeX preview"
1482 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1485 msgid "&Show preview"
1486 msgstr "Zo&braz náhled"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1489 msgid "File name to include"
1490 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1493 msgid "&Include Type:"
1494 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1495
1496 # TODO nova stranka; viz wiki
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1498 msgid "Include"
1499 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1500
1501 # TODO lze i rekurzivne
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1503 msgid "Input"
1504 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1507 msgid "Verbatim"
1508 msgstr "Doslovně"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1512 msgid "Program Listing"
1513 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1516 msgid "Edit the file"
1517 msgstr "Editovat soubor"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1520 msgid "&Edit"
1521 msgstr "&Editace"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1524 msgid "Information Type:"
1525 msgstr "Typ informace:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1528 msgid "Information Name:"
1529 msgstr "Jméno informace:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1532 msgid "&New"
1533 msgstr "&Nová:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1536 msgid "Document &class"
1537 msgstr "Třída &dokumentu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1541 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1544 msgid "&Local Layout..."
1545 msgstr "&Lokální rozvržení..."
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1548 msgid "Class options"
1549 msgstr "Nastavení třídy"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1552 msgid ""
1553 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1554 "select/deselect."
1555 msgstr ""
1556 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
1557 "aktovaci."
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1560 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1561 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1564 msgid "P&redefined:"
1565 msgstr "Před&definováno:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1568 msgid "Cust&om:"
1569 msgstr "V&lastní"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1572 msgid "&Postscript driver:"
1573 msgstr "O&vladač pro postscript:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1576 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1577 msgstr ""
1578 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1581 msgid "Select de&fault master document"
1582 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1585 msgid "&Master:"
1586 msgstr "&Hlavní dokument:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1589 msgid "Enter the name of the default master document"
1590 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1593 msgid "Encoding"
1594 msgstr "Kódování:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1597 msgid "Language &Default"
1598 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1601 msgid "&Other:"
1602 msgstr "&Jiný:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1605 msgid "&Quote Style:"
1606 msgstr "&Typ uvozovek:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1609 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1610 msgid "Listing"
1611 msgstr "Výpis"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1614 msgid "&Main Settings"
1615 msgstr "&Hlavní nastavení"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1618 msgid "Placement"
1619 msgstr "Umístění"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1622 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1623 msgstr "Urči umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1626 msgid "Check for floating listings"
1627 msgstr "Další nastavení písma"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1630 msgid "&Float"
1631 msgstr "P&lovoucí"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1634 msgid "Check for inline listings"
1635 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1638 msgid "&Inline listing"
1639 msgstr "&Uvnitř řádku"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1642 msgid "&Placement:"
1643 msgstr "&Umístění:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1646 msgid "Line numbering"
1647 msgstr "Číslování řádek"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1650 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1651 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1654 msgid "Choose the font size for line numbers"
1655 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1658 msgid "Font si&ze:"
1659 msgstr "Velikos&t písma:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1662 msgid "S&tep:"
1663 msgstr "&Krok:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1666 msgid "Difference between two numbered lines"
1667 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1670 msgid "&Side:"
1671 msgstr "Str&ana:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1674 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1675 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1678 msgid "&Dialect:"
1679 msgstr "&Dialekt:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1682 msgid "Lan&guage:"
1683 msgstr "&Jazyk:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1686 msgid "Select the programming language"
1687 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1690 msgid "Range"
1691 msgstr "Rozmezí"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1694 msgid "&Last line:"
1695 msgstr "Po&slední řádek:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1698 msgid "The last line to be printed"
1699 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1702 msgid "The first line to be printed"
1703 msgstr "První řádek výpisu"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1706 msgid "Fi&rst line:"
1707 msgstr "Pr&vní řádek:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1711 msgid "Style"
1712 msgstr "Styl"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1715 msgid "F&ont size:"
1716 msgstr "&Velikost písma:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1719 msgid "The content's base font size"
1720 msgstr "Základní velikost písma"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1723 msgid "Font Famil&y:"
1724 msgstr "&Rodina písma:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1727 msgid "The content's base font style"
1728 msgstr "Základní rodina písma"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1731 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1732 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1735 msgid "&Break long lines"
1736 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1740 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1743 msgid "S&pace as symbol"
1744 msgstr "M&ezera jako symbol"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1747 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1748 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1751 msgid "Space i&n string as symbol"
1752 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1755 msgid "Tab&ulator size:"
1756 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1759 msgid "Use extended character table"
1760 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1763 msgid "&Extended character table"
1764 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1767 msgid "Ad&vanced"
1768 msgstr "Rozšířené vol&by"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1771 msgid "More Parameters"
1772 msgstr "Další parametry"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1776 msgid "Feedback window"
1777 msgstr "Okno pro odezvu"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1780 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1781 msgstr ""
1782 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1786 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1794 msgid "&Update"
1795 msgstr "&Aktualizace"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "&Standardní okraje"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1806 msgid "&Top:"
1807 msgstr "&Horní:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1810 msgid "&Bottom:"
1811 msgstr "&Dolní:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1814 msgid "&Inner:"
1815 msgstr "&Vnitřní:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1818 msgid "O&uter:"
1819 msgstr "V&nější:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1822 msgid "Head &sep:"
1823 msgstr "Výška &oddělovače:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Výška h&lavičky:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1830 msgid "&Foot skip:"
1831 msgstr "&Mezera patičky:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 msgid "&Column Sep:"
1835 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1841 msgid "Number of rows"
1842 msgstr "Počet řádek"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1846 msgid "&Rows:"
1847 msgstr "Řá&dky:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1853 msgid "Number of columns"
1854 msgstr "Počet sloupců"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1858 msgid "&Columns:"
1859 msgstr "&Sloupce:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1863 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1866 msgid "Vertical alignment"
1867 msgstr "Vertikální zarovnání"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1870 msgid "&Vertical:"
1871 msgstr "&Vertikálně:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1875 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1878 msgid "&Horizontal:"
1879 msgstr "&Horizontálně:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1882 msgid "&Use AMS math package automatically"
1883 msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1886 msgid "Use AMS &math package"
1887 msgstr "P&oužít AMS math balíček"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1890 msgid "Use esint package &automatically"
1891 msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1894 msgid "Use &esint package"
1895 msgstr "Použít e&sint balíček"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1898 msgid "A&vailable:"
1899 msgstr "&Dostupné:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1904 msgid "A&dd"
1905 msgstr "Při&dat"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1908 msgid "De&lete"
1909 msgstr "&Smazat"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1912 msgid "S&elected:"
1913 msgstr "&Vybrané:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1916 msgid "Sort &as:"
1917 msgstr "&Třídit jako:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1921 msgstr "&Popis:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgid "&Symbol:"
1925 msgstr "&Symbol:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1928 msgid "Type"
1929 msgstr "Typ"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "Pouze pro LyX"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgid "LyX &Note"
1937 msgstr "LyX - &Poznámka"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgid "&Comment"
1945 msgstr "&Komentář"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgid "&Greyed out"
1953 msgstr "&Zašedlé"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "Seznam uvnitř O&bsahu"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1960 msgid "&Numbering"
1961 msgstr "Čí&slování"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
1965 msgid "Page Layout"
1966 msgstr "Rozvržení Stránky"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1969 msgid "Paper Format"
1970 msgstr "Formát stránky"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1974 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1981 msgid "Headings &style:"
1982 msgstr "Styl &hlavičky:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1985 msgid "&Landscape"
1986 msgstr "Na šířk&u"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1989 msgid "&Portrait"
1990 msgstr "&Na výšku"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1995 msgid "&Format:"
1996 msgstr "&Formát:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "&Orientace:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr "O&kamžitě použít"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2016 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2019 msgid "Paragraph's &Default"
2020 msgstr "Standardní &zarovnání"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2023 msgid "Ri&ght"
2024 msgstr "Na&pravo"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2027 msgid "C&enter"
2028 msgstr "Na &střed"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2031 msgid "&Left"
2032 msgstr "Na&levo"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2035 msgid "&Justified"
2036 msgstr "Do &bloku"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2039 msgid "&Indent Paragraph"
2040 msgstr "Ods&adit odstavec"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2043 msgid "Label Width"
2044 msgstr "Šířka značky"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2048 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2049 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2052 msgid "Lo&ngest label"
2053 msgstr "&Nejdelší značka"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2056 msgid "Line &spacing"
2057 msgstr "Řá&dkování"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2061 msgid "Single"
2062 msgstr "Jedna"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2065 msgid "1.5"
2066 msgstr "1.5"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2070 msgid "Double"
2071 msgstr "Dva"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2074 msgid "&Use hyperref support"
2075 msgstr "Použít balíček hyperref"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2078 msgid "&General"
2079 msgstr "&General"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2082 msgid ""
2083 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2084 msgstr ""
2085 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2086 "dokumnetu"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2089 msgid "Automatically fi&ll header"
2090 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2093 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2094 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2097 msgid "Load in &fullscreen mode"
2098 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2101 msgid "Header Information"
2102 msgstr "Informace v hlavičce"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2105 msgid "&Title:"
2106 msgstr "&Název:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2109 msgid "&Author:"
2110 msgstr "&Autor:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2113 msgid "&Subject:"
2114 msgstr "&Předmět:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2117 msgid "&Keywords:"
2118 msgstr "&Klíčová slova:"
2119
2120 # TODO
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2122 msgid "H&yperlinks"
2123 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2126 msgid "Allows link text to break across lines."
2127 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2130 msgid "B&reak links over lines"
2131 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2134 msgid "No &frames around links"
2135 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2138 msgid "C&olor links"
2139 msgstr "&Barevné odkazy"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2142 msgid "Bibliographical backreferences"
2143 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2146 msgid "B&ackreferences:"
2147 msgstr "Zpětné reference"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2150 msgid "&Bookmarks"
2151 msgstr "&Záložky"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2154 msgid "G&enerate Bookmarks"
2155 msgstr "Vytvořit zá&ložky"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2158 msgid "&Numbered bookmarks"
2159 msgstr "Očí&slované záložky"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2162 msgid "Number of levels"
2163 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2166 msgid "&Open bookmarks"
2167 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2170 msgid "Additional o&ptions"
2171 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2174 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2175 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2178 msgid "&Alter..."
2179 msgstr "Z&měnit..."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2182 msgid "In Math"
2183 msgstr "Ve vzorcích"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2186 msgid ""
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2188 "delay."
2189 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2192 msgid "Automatic in&line completion"
2193 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2196 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2197 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "Automatické &menu"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2204 msgid "In Text"
2205 msgstr "V textu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2208 msgid ""
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2210 "delay."
2211 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2214 msgid "Automatic &inline completion"
2215 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2218 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2219 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2222 msgid "Automatic &popup"
2223 msgstr "Automatické m&enu"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2226 msgid ""
2227 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2228 "mode."
2229 msgstr ""
2230 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
2231 "možné."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2234 msgid "Cursor i&ndicator"
2235 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2238 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2239 msgid "General"
2240 msgstr "General"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2243 msgid ""
2244 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2245 "if it is available."
2246 msgstr ""
2247 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
2248 "dobu."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2251 msgid "s inline completion dela&y"
2252 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2255 msgid ""
2256 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2257 "if it is available."
2258 msgstr ""
2259 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
2260 "nepohne po tuto dobu."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2263 msgid "s popup d&elay"
2264 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2267 msgid ""
2268 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2269 "It will be shown right away."
2270 msgstr ""
2271 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2272 "okamžitě."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2275 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2276 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2279 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2280 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2283 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2284 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2287 msgid "C&onverter:"
2288 msgstr "K&onvertor:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2291 msgid "E&xtra flag:"
2292 msgstr "Příznak naví&c:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2295 msgid "&From format:"
2296 msgstr "&Z formátu:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2299 msgid "&To format:"
2300 msgstr "D&o formátu:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2304 msgid "&Modify"
2305 msgstr "Z&měnit"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2310 msgid "Remo&ve"
2311 msgstr "&Smazat"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2314 msgid "Converter Defi&nitions"
2315 msgstr "Definice &konvertoru"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2318 msgid "Converter File Cache"
2319 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2322 msgid "&Enabled"
2323 msgstr "&Zapnuto"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2326 msgid "&Maximum Age (in days):"
2327 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2330 msgid "&Date format:"
2331 msgstr "Formát &datumu:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2334 msgid "Date format for strftime output"
2335 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2338 msgid "Display &Graphics"
2339 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2342 msgid "Instant &Preview:"
2343 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2347 msgid "Off"
2348 msgstr "Vypnuto"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2351 msgid "No math"
2352 msgstr "Bez matematiky"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2355 msgid "On"
2356 msgstr "Zapnuto"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2359 msgid "Editing"
2360 msgstr "Editace"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2363 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2364 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2367 msgid "Sort &environments alphabetically"
2368 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2371 msgid "&Group environments by their category"
2372 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2375 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2376 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2379 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2380 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2383 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2384 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2387 msgid "Fullscreen"
2388 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2391 msgid "&Limit text width"
2392 msgstr "&Omezit šířku textu"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2395 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2396 msgstr "Šířka v pixelech:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2399 msgid "Hide tabba&r"
2400 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2403 msgid "Hide scr&ollbar"
2404 msgstr "Skrýt &posuvník"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2407 msgid "&Hide toolbars"
2408 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2411 msgid "&New..."
2412 msgstr "&Nový..."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2415 msgid "S&hort Name:"
2416 msgstr "&Zkratka:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2419 msgid "Vector graphi&cs format"
2420 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2423 msgid "&Document format"
2424 msgstr "Formát &dokumentu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2427 msgid "&Viewer:"
2428 msgstr "P&rohlížeč:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2431 msgid "Ed&itor:"
2432 msgstr "&Editor:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2435 msgid "S&hortcut:"
2436 msgstr "&Zkratka:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2439 msgid "E&xtension:"
2440 msgstr "Přípo&na:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2443 msgid "Co&pier:"
2444 msgstr "&Kopír.skript:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2447 msgid "&E-mail:"
2448 msgstr "&E-mail:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2451 msgid "Your name"
2452 msgstr "Vaše jméno"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2455 msgid "Your E-mail address"
2456 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2459 msgid "Keyboard"
2460 msgstr "Klávesnice"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2463 msgid "Use &keyboard map"
2464 msgstr "Použít &mapu kláves"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2467 msgid "&First:"
2468 msgstr "Prv&ní:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2473 msgid "Br&owse..."
2474 msgstr "&Procházet..."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2477 msgid "S&econd:"
2478 msgstr "&Druhá:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2481 msgid "B&rowse..."
2482 msgstr "P&rocházet..."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2485 msgid "Mouse"
2486 msgstr "Myška"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2489 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2490 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2493 msgid ""
2494 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2495 "speed it up, low values slow it down."
2496 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2499 msgid "&User Interface language:"
2500 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2504 msgid "Select the default language of your documents"
2505 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2508 msgid "&Default language:"
2509 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2512 msgid "Language pac&kage:"
2513 msgstr "Jazykový &balíček:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2516 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2517 msgstr "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standartně babel)"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2520 msgid "Command s&tart:"
2521 msgstr "Začá&tek příkazu:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2524 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2525 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2528 msgid "Command e&nd:"
2529 msgstr "Kone&c příkazu:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2532 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2533 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2536 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2537 msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2540 msgid "Use b&abel"
2541 msgstr "Použít b&abel"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2544 msgid ""
2545 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2546 "the language package)"
2547 msgstr ""
2548 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
2549 "(jazykovému balíčku)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2552 msgid "&Global"
2553 msgstr "&Globálně"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2556 msgid ""
2557 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2558 "switch command"
2559 msgstr ""
2560 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2563 msgid "Auto &begin"
2564 msgstr "Auto. &začátek"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2567 msgid ""
2568 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2569 "switch command"
2570 msgstr ""
2571 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2574 msgid "Auto &end"
2575 msgstr "Auto. &konec"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2578 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2579 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2582 msgid "Mark &foreign languages"
2583 msgstr "Označit cizí &jazyk"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2586 msgid "Right-to-left language support"
2587 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2590 msgid ""
2591 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2592 msgstr ""
2593 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
2594 "arabština)."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2597 msgid "Enable &RTL support"
2598 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2601 msgid "Cursor movement:"
2602 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2605 msgid "&Logical"
2606 msgstr "&Logický"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2609 msgid "&Visual"
2610 msgstr "&Visuální"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2613 msgid "&Nomenclature command:"
2614 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2617 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2618 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2621 msgid "&Index command:"
2622 msgstr "Příkaz &rejstříku:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2625 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2626 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2630 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2637 msgid ""
2638 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2639 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2640 "rather than the Cygwin teTeX."
2641 msgstr ""
2642 "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
2643 "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání Windowsového "
2644 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2648 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2652 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2655 msgid "&Reset class options when document class changes"
2656 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2660 msgid "US letter"
2661 msgstr "US-dopis"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2665 msgid "US legal"
2666 msgstr "US-právní listina"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2670 msgid "US executive"
2671 msgstr "US-exekutiva"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2675 msgid "A3"
2676 msgstr "A3"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2680 msgid "A4"
2681 msgstr "A4"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2685 msgid "A5"
2686 msgstr "A5"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2690 msgid "B5"
2691 msgstr "B5"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2694 msgid "BibTeX command and options"
2695 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2698 msgid "Chec&kTeX command:"
2699 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2702 msgid "&BibTeX command:"
2703 msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2706 msgid "CheckTeX start options and flags"
2707 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2710 msgid "Te&X encoding:"
2711 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2718 msgid "&Working directory:"
2719 msgstr "Pra&covní adresář:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2727 msgid "Browse..."
2728 msgstr "Procházet..."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2731 msgid "&Document templates:"
2732 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2735 msgid "&Example files:"
2736 msgstr "Dokumenty s příklady:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2739 msgid "&Backup directory:"
2740 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2743 msgid "Ly&XServer pipe:"
2744 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2747 msgid "&Temporary directory:"
2748 msgstr "Po&mocný adresář:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2751 msgid "&PATH prefix:"
2752 msgstr "P&refix cesty:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2755 msgid ""
2756 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2757 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2758 "paragraphs are separated by a blank line."
2759 msgstr ""
2760 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
2761 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2762 "oddělené prázdnou řádkou."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2765 msgid "Output &line length:"
2766 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2769 msgid "&roff command:"
2770 msgstr "&roff příkaz:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2773 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2774 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2777 msgid "Printer Command Options"
2778 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2781 msgid "Extension to be used when printing to file."
2782 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2785 msgid "File ex&tension:"
2786 msgstr "Přípona &souboru:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2789 msgid "Option used to print to a file."
2790 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2793 msgid "Print to &file:"
2794 msgstr "Tisk do &souboru:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2797 msgid "Option used to print to non-default printer."
2798 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2801 msgid "Set p&rinter:"
2802 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2805 msgid "Option used with spool command to set printer."
2806 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2809 msgid "Spool pr&inter:"
2810 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2813 msgid ""
2814 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2815 "to print."
2816 msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2819 msgid "Spool &command:"
2820 msgstr "Příka&z do spool-u:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2823 msgid "Option used to reverse page order."
2824 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2827 msgid "Re&verse pages:"
2828 msgstr "Přev&rátit stránky:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2831 msgid "Lan&dscape:"
2832 msgstr "Na šíř&ku:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2835 msgid "Number of Co&pies:"
2836 msgstr "Počet kopií:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2839 msgid "Option used to set number of copies."
2840 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2843 msgid "Option used to print a range of pages."
2844 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2847 msgid "Co&llated:"
2848 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2851 msgid "Pa&ge range:"
2852 msgstr "&Rozsah stran:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2855 msgid "Option used to collate multiple copies."
2856 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2859 msgid "&Odd pages:"
2860 msgstr "&Liché stránky:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2863 msgid "&Even pages:"
2864 msgstr "&Sudé stránky:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2867 msgid "Paper t&ype:"
2868 msgstr "T&yp papíru:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2871 msgid "Paper si&ze:"
2872 msgstr "&Velikost papíru:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2875 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2876 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2879 msgid "E&xtra options:"
2880 msgstr "Nastavení naví&c:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2883 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2884 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2887 msgid ""
2888 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2889 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2890 "printers."
2891 msgstr ""
2892 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
2893 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2894 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2897 msgid "Adapt output to printer"
2898 msgstr "Přizpůsobit výstup na tiskárnu"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2901 msgid "Name of the default printer"
2902 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2905 msgid "Default &printer:"
2906 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2909 msgid "Printer co&mmand:"
2910 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2913 msgid "Sa&ns Serif:"
2914 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2917 msgid "T&ypewriter:"
2918 msgstr "&Strojopisné:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2921 msgid "Screen &DPI:"
2922 msgstr "&DPI obrazovky:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2925 msgid "&Zoom %:"
2926 msgstr "&Lupa %:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2929 msgid "Font Sizes"
2930 msgstr "Velikost Písma"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2933 msgid "Larger:"
2934 msgstr "Větší:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2937 msgid "Largest:"
2938 msgstr "Největší:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2941 msgid "Huge:"
2942 msgstr "Obrovské:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2945 msgid "Hugest:"
2946 msgstr "Obrovité:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2949 msgid "Smallest:"
2950 msgstr "Nejmenší:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2953 msgid "Smaller:"
2954 msgstr "Menší:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2957 msgid "Small:"
2958 msgstr "Malé:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2961 msgid "Normal:"
2962 msgstr "Normální:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2965 msgid "Tiny:"
2966 msgstr "Drobné:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2969 msgid "Large:"
2970 msgstr "Velké:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2973 msgid ""
2974 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2975 "of fonts"
2976 msgstr ""
2977 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2980 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2981 msgstr "Použít Vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2984 msgid "Ne&w"
2985 msgstr "&Nová"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2988 msgid "&Bind file:"
2989 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2992 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2993 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2996 msgid "Al&ternative language:"
2997 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3000 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3001 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3004 msgid "Personal &dictionary:"
3005 msgstr "&Vlastní slovník:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3008 msgid "Escape cha&racters:"
3009 msgstr "&Escape znaky:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3012 msgid "Spellchec&ker executable:"
3013 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3016 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3017 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3020 msgid "Use input encod&ing"
3021 msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3024 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3025 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3028 msgid "Accept compound &words"
3029 msgstr "Akceptovat &složeniny"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3032 msgid "Session"
3033 msgstr "Relace"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3036 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3037 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3040 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3041 msgstr "Povolit načtení/zápisu rozvržení oken a jejich geometrie"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3044 msgid "Restore cursor positions"
3045 msgstr "Obnovit pozici kurzorů"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3048 msgid "Load opened files from last session"
3049 msgstr "Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3052 msgid "Clear All Session Information"
3053 msgstr "Smazat veškerá nastavení rozvrhu oken"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3056 msgid "Documents"
3057 msgstr "Dokumenty"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3060 msgid "&Maximum last files:"
3061 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3064 msgid "minutes"
3065 msgstr "minut"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3068 msgid "B&ackup documents, every"
3069 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých "
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3072 msgid "Open documents in &tabs"
3073 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3076 msgid "Automatic help"
3077 msgstr "Automatická nápověda"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3080 msgid ""
3081 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3082 "the main work area of an edited document"
3083 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3086 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3087 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3090 msgid "Bro&wse..."
3091 msgstr "P&rocházet..."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3094 msgid "&User interface file:"
3095 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3099 msgid "&Save"
3100 msgstr "&Uložit"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3103 msgid "Pages"
3104 msgstr "Stránky"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3107 msgid "Page number to print from"
3108 msgstr "Tisknout od strany"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3111 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3112 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3115 msgid "Page number to print to"
3116 msgstr "Tisknout do strany"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3119 msgid "Print all pages"
3120 msgstr "Tisk všech stran"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3123 msgid "Fro&m"
3124 msgstr "&Z"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3127 msgid "&All"
3128 msgstr "&Vše"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3131 msgid "Print &odd-numbered pages"
3132 msgstr "Tisk &lichých stran"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3135 msgid "Print &even-numbered pages"
3136 msgstr "Tisk s&udých stran"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3139 msgid "Print in reverse order"
3140 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3143 msgid "Re&verse order"
3144 msgstr "Př&evrácené pořadí"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3147 msgid "Copie&s"
3148 msgstr "K&opie"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3151 msgid "Number of copies"
3152 msgstr "Počet kopií"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3155 msgid "Collate copies"
3156 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3159 msgid "&Collate"
3160 msgstr "&Srovnat za sebe"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3163 msgid "&Print"
3164 msgstr "&Tisk"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3167 msgid "Print Destination"
3168 msgstr "Kam tisknout"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3171 msgid "Send output to the printer"
3172 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3175 msgid "P&rinter:"
3176 msgstr "Tis&kárna:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3179 msgid "Send output to the given printer"
3180 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3183 msgid "Send output to a file"
3184 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3187 msgid "La&bels in:"
3188 msgstr "&Značky v:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3191 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3192 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3195 msgid "<reference>"
3196 msgstr "<reference>"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3199 msgid "(<reference>)"
3200 msgstr "(<reference>)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3203 msgid "<page>"
3204 msgstr "<strana>"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3207 msgid "on page <page>"
3208 msgstr "na straně <strana>"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3211 msgid "<reference> on page <page>"
3212 msgstr "<reference> na straně <strana>"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3215 msgid "Formatted reference"
3216 msgstr "Formátovaná reference"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3219 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3220 msgstr "Setřídit značky v abecedním pořádku"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3223 msgid "&Sort"
3224 msgstr "&Setřídit"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3227 msgid "Update the label list"
3228 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3231 msgid "Jump to the label"
3232 msgstr "Přeskoč na značku"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3235 msgid "&Go to Label"
3236 msgstr "&Jdi na značku"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3239 msgid "&Find:"
3240 msgstr "&Najít:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3243 msgid "Replace &with:"
3244 msgstr "N&ahradit čím:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3247 msgid "Case &sensitive"
3248 msgstr "Velikost &písmen"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3251 msgid "Match whole words onl&y"
3252 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3255 msgid "Find &Next"
3256 msgstr "Najdi &další"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3261 msgid "&Replace"
3262 msgstr "Nah&raď"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3265 msgid "Replace &All"
3266 msgstr "Nahraď &všechny"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3269 msgid "Search &backwards"
3270 msgstr "Hledat na&zpět"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3273 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3274 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3277 msgid "&Export formats:"
3278 msgstr "&Exportovat formáty:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3281 msgid "&Command:"
3282 msgstr "&Příkaz:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3285 msgid "Edit shortcut"
3286 msgstr "Editovat &zkratku"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3289 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3290 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3293 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3294 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3297 msgid "&Delete Key"
3298 msgstr "&Smazat Klávesu"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3301 msgid "Clear current shortcut"
3302 msgstr "Smazat současnou zkratku"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3306 msgid "C&lear"
3307 msgstr "S&mazat"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3310 msgid "&Shortcut:"
3311 msgstr "&Zkratka:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3314 msgid "&Function:"
3315 msgstr "&Funkce:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3318 msgid ""
3319 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3320 "the 'Clear' button"
3321 msgstr ""
3322 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
3323 "tlačítka 'Smazat'"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3326 msgid "Suggestions:"
3327 msgstr "Návrhy:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3330 msgid "Replace word with current choice"
3331 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3334 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3335 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3338 msgid "Ignore this word"
3339 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3342 msgid "&Ignore"
3343 msgstr "&Ignorovat"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3346 msgid "Ignore this word throughout this session"
3347 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3350 msgid "I&gnore All"
3351 msgstr "I&gnorovat všechna"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3354 msgid "Replacement:"
3355 msgstr "Náhrada:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3358 msgid "Current word"
3359 msgstr "Současné slovo"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3362 msgid "Unknown word:"
3363 msgstr "Neznámé slovo:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3366 msgid "Replace with selected word"
3367 msgstr "Nahraď označeným slovem"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3370 msgid ""
3371 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3372 "full range."
3373 msgstr ""
3374 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3375 "plný rozsah."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3378 msgid "Ca&tegory:"
3379 msgstr "K&ategorie:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3382 msgid "Select this to display all available characters at once"
3383 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3386 msgid "&Display all"
3387 msgstr "Zo&brazit všechny"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3390 msgid "&Table Settings"
3391 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3394 msgid "Column Width"
3395 msgstr "Šířka sloupce"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3398 msgid "Fixed width of the column"
3399 msgstr "Pevná šířka sloupce"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3402 msgid ""
3403 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3404 "the row."
3405 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3408 msgid "&Vertical alignment in row:"
3409 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3412 msgid "&Horizontal alignment:"
3413 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3416 msgid "Horizontal alignment in column"
3417 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3421 msgid "Justified"
3422 msgstr "Do bloku"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3425 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3426 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3429 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3430 msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3433 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3434 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3437 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3438 msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3441 msgid "Merge cells"
3442 msgstr "Sloučit buňky"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3445 msgid "&Multicolumn"
3446 msgstr "&Vícesloupcová"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3449 msgid "LaTe&X argument:"
3450 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3453 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3454 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3457 msgid "&Borders"
3458 msgstr "&Okraje"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3461 msgid "All Borders"
3462 msgstr "Všechy okraje"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3465 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3469 msgid "&Set"
3470 msgstr "&Nastavit"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3473 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3477 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3478 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3481 msgid "Fo&rmal"
3482 msgstr "Fo&rmální"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3485 msgid "Use default (grid-like) border style"
3486 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3489 msgid "De&fault"
3490 msgstr "S&tandardní"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3493 msgid "Set Borders"
3494 msgstr "Nastav Okraje"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3497 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3498 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3501 msgid "Additional Space"
3502 msgstr "Dodatečná mezera"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3505 msgid "T&op of row:"
3506 msgstr "&Vršek řádku:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3509 msgid "Botto&m of row:"
3510 msgstr "&Spodek řádku:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3513 msgid "Bet&ween rows:"
3514 msgstr "&Mezi řádky:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3517 msgid "&Longtable"
3518 msgstr "D&louhá tabulka"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3521 msgid "Set a page break on the current row"
3522 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3525 msgid "Page &break on current row"
3526 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3529 msgid "Settings"
3530 msgstr "Nastavení"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3533 msgid "Status"
3534 msgstr "Status"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3537 msgid "Border above"
3538 msgstr "Okraj nad"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3541 msgid "Border below"
3542 msgstr "Okraj pod"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3545 msgid "Contents"
3546 msgstr "Obsah"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3549 msgid "Header:"
3550 msgstr "Hlavička:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3553 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3554 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3562 msgid "on"
3563 msgstr "zapnuto"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3573 msgid "double"
3574 msgstr "dvojitá"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3577 msgid "First header:"
3578 msgstr "První hlavička:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3581 msgid "This row is the header of the first page"
3582 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3585 msgid "Don't output the first header"
3586 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3590 msgid "is empty"
3591 msgstr "prázdná"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3594 msgid "Footer:"
3595 msgstr "Patička:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3598 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3599 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3602 msgid "Last footer:"
3603 msgstr "Poslední patička:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3606 msgid "This row is the footer of the last page"
3607 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3610 msgid "Don't output the last footer"
3611 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3614 msgid "Caption:"
3615 msgstr "Popisek:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3618 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3619 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3622 msgid "&Use long table"
3623 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3626 msgid "Current cell:"
3627 msgstr "Současná buňka:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3630 msgid "Current row position"
3631 msgstr "Současná řádka"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3634 msgid "Current column position"
3635 msgstr "Současný sloupec"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3638 msgid "Close this dialog"
3639 msgstr "Zavři tento dialog"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3642 msgid "Rebuild the file lists"
3643 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3646 msgid "&Rescan"
3647 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3650 msgid ""
3651 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3652 msgstr ""
3653 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3656 msgid "&View"
3657 msgstr "&Prohlédnout"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3660 msgid "Selected classes or styles"
3661 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3664 msgid "LaTeX classes"
3665 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3668 msgid "LaTeX styles"
3669 msgstr "Styly LaTeX-u"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3672 msgid "BibTeX styles"
3673 msgstr "Styly BibTeX-u"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3676 msgid "Toggles view of the file list"
3677 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3680 msgid "Show &path"
3681 msgstr "Zobraz &cestu"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3684 msgid "Spacing"
3685 msgstr "Mezera"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3688 msgid "Separate paragraphs with"
3689 msgstr "Oddělit odstavce čím"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3692 msgid "Listing settings"
3693 msgstr "Nastavení výpisů"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Format text into two columns"
3697 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3700 msgid "Two-&column document"
3701 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3704 msgid "&Vertical space"
3705 msgstr "&Vertikální mezera"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3709 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3712 msgid "&Indentation"
3713 msgstr "&Odsazení"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3716 msgid "&Line spacing:"
3717 msgstr "Řád&kování:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3720 msgid "Index entry"
3721 msgstr "Heslo v rejstříku"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3724 msgid "&Keyword:"
3725 msgstr "&Hledané slovo:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3728 msgid "Entry"
3729 msgstr "Heslo"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3733 msgid "The selected entry"
3734 msgstr "Označené heslo"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3737 msgid "&Selection:"
3738 msgstr "&Výběr:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3741 msgid "Replace the entry with the selection"
3742 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3745 msgid ""
3746 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3747 "tables, and others)"
3748 msgstr ""
3749 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
3750 "tabulek)"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3753 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3754 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3757 msgid "Sort"
3758 msgstr "Třídit"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3761 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3762 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3765 msgid "Keep"
3766 msgstr "Držet"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3769 msgid "Update navigation tree"
3770 msgstr "Aktualizuj strom"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3775 msgid "..."
3776 msgstr "..."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3779 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3780 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3783 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3784 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3787 msgid "Move selected item down by one"
3788 msgstr "Přesun označené položky dolů"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3791 msgid "Move selected item up by one"
3792 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3795 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3796 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3799 msgid "DefSkip"
3800 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3803 msgid "SmallSkip"
3804 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3807 msgid "MedSkip"
3808 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3811 msgid "BigSkip"
3812 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3815 msgid "VFill"
3816 msgstr "Výplň (VFill)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3819 msgid "Complete source"
3820 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3823 msgid "Automatic update"
3824 msgstr "Automatická aktualizace"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3827 msgid "Unit of width value"
3828 msgstr "Jednotky šířky"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3831 msgid "number of needed lines"
3832 msgstr "počet potřebných kopií"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3835 msgid "use number of lines"
3836 msgstr "použít počet řádek"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3839 msgid "&Line span:"
3840 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3843 msgid "Outer (default)"
3844 msgstr "Vnější (standardní)"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3847 msgid "Inner"
3848 msgstr "Vnitřní"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3851 msgid "use overhang"
3852 msgstr "použit přesah"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3855 msgid "Over&hang:"
3856 msgstr "Přesa&h"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3859 msgid "Overhang value"
3860 msgstr "Hodnota přesahu"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3863 msgid "Unit of overhang value"
3864 msgstr "Jednotky přesahu"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3867 msgid "Check this to allow flexible placement"
3868 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3871 msgid "Allow &floating"
3872 msgstr "Plovoucí &objekt"
3873
3874 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3876 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3877 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3878 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3879 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3880 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3881 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3884 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3886 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3887 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3888 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3891 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3893 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3894 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3896 msgid "Standard"
3897 msgstr "Standardní"
3898
3899 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3900 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3902 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3903 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3904 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3905 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3906 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3909 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3911 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3912 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3913 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3914 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3915 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3918 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3919 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3920 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3922 msgid "Section"
3923 msgstr "Sekce"
3924
3925 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3926 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3928 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3929 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3930 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3932 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3933 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3935 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3936 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3938 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3939 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3940 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3941 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3942 msgid "Subsection"
3943 msgstr "Podsekce"
3944
3945 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3946 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3948 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3949 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3951 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3952 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3953 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3954 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3956 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3957 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3958 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3959 msgid "Subsubsection"
3960 msgstr "Podpodsekce"
3961
3962 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3964 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3965 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3966 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3967 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3968 msgid "Itemize"
3969 msgstr "Položka"
3970
3971 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
3973 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3974 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3975 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3976 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3977 msgid "Enumerate"
3978 msgstr "Výčet"
3979
3980 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
3982 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3983 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
3984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
3985 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3986 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
3987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3988 msgid "Description"
3989 msgstr "Popis"
3990
3991 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
3992 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
3993 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
3994 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
3996 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
3997 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
3998 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3999 msgid "List"
4000 msgstr "Seznam"
4001
4002 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4003 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4004 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4005 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4006 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4007 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4008 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4010 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4011 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4013 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4014 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4016 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4017 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4020 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4022 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4024 msgid "Title"
4025 msgstr "Titulek"
4026
4027 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4028 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4029 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4031 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4032 msgid "Subtitle"
4033 msgstr "Podtitulek"
4034
4035 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4038 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4039 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4040 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4042 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4044 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4045 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4047 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4048 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4052 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4053 msgid "Author"
4054 msgstr "Autor"
4055
4056 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4057 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4058 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4059 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4062 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4063 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4067 msgid "Address"
4068 msgstr "Adresa"
4069
4070 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4071 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4072 msgid "Offprint"
4073 msgstr "Offprint"
4074
4075 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4076 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4077 msgid "Mail"
4078 msgstr "Mail"
4079
4080 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4084 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4086 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4087 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4089 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4091 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4093 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4094 #: lib/external_templates:305
4095 msgid "Date"
4096 msgstr "Datum"
4097
4098 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4099 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4100 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4103 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4106 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4108 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4109 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4110 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4112 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4113 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4115 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4118 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4119 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4121 msgid "Abstract"
4122 msgstr "Abstrakt"
4123
4124 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4126 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4128 msgid "Acknowledgement"
4129 msgstr "Acknowledgement"
4130
4131 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4134 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4135 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4136 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4138 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4139 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4140 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4141 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4142 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4143 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4144 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4145 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4146 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4147 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4151 msgid "Bibliography"
4152 msgstr "Bibliografie"
4153
4154 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4155 msgid "Offprint Requests to:"
4156 msgstr "Offprint Requests to:"
4157
4158 #: lib/layouts/aa.layout:178
4159 msgid "Correspondence to:"
4160 msgstr "Correspondence to:"
4161
4162 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4163 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4164 msgid "Acknowledgements."
4165 msgstr "Acknowledgements."
4166
4167 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4171 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4172 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4173 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4176 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4177 msgid "Keywords"
4178 msgstr "Keywords"
4179
4180 #: lib/layouts/aa.layout:327
4181 msgid "Key words."
4182 msgstr "Key words."
4183
4184 #: lib/layouts/aa.layout:349
4185 msgid "CharStyle:Institute"
4186 msgstr "CharStyle:Institute"
4187
4188 #: lib/layouts/aa.layout:359
4189 msgid "CharStyle:E-Mail"
4190 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4191
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4194 msgid "LaTeX"
4195 msgstr "LaTeX"
4196
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4199 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4202 msgid "Email"
4203 msgstr "Email"
4204
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4207 msgid "Thesaurus"
4208 msgstr "Tezaurus"
4209
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4211 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4212 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4214 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4215 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4216 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4218 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4219 msgid "Paragraph"
4220 msgstr "Odstavec"
4221
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4223 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4224 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4225 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4226 msgid "Affiliation"
4227 msgstr "Affiliation"
4228
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4230 msgid "And"
4231 msgstr "And"
4232
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4234 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4235 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4236 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4237 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4238 msgid "Acknowledgements"
4239 msgstr "Acknowledgements"
4240
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4244 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4245 #: src/rowpainter.cpp:471
4246 msgid "Appendix"
4247 msgstr "Příloha"
4248
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4251 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4253 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4254 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4255 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4257 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4258 msgid "References"
4259 msgstr "Literatura"
4260
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4262 msgid "PlaceFigure"
4263 msgstr "PlaceFigure"
4264
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4266 msgid "PlaceTable"
4267 msgstr "PlaceTable"
4268
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4270 msgid "TableComments"
4271 msgstr "TableComments"
4272
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4274 msgid "TableRefs"
4275 msgstr "TableRefs"
4276
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4278 msgid "MathLetters"
4279 msgstr "MathLetters"
4280
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4282 msgid "NoteToEditor"
4283 msgstr "NoteToEditor"
4284
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4286 msgid "Facility"
4287 msgstr "Facility"
4288
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4290 msgid "Objectname"
4291 msgstr "Objectname"
4292
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4294 msgid "Dataset"
4295 msgstr "Dataset"
4296
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4298 msgid "Subject headings:"
4299 msgstr "Subject headings:"
4300
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4302 msgid "[Acknowledgements]"
4303 msgstr "[Acknowledgements]"
4304
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4309 msgid "and"
4310 msgstr "and"
4311
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4313 msgid "Place Figure here:"
4314 msgstr "Place Figure here:"
4315
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4317 msgid "Place Table here:"
4318 msgstr "Place Table here:"
4319
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4321 msgid "[Appendix]"
4322 msgstr "[Appendix]"
4323
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4325 msgid "Note to Editor:"
4326 msgstr "Note to Editor:"
4327
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4329 msgid "References. ---"
4330 msgstr "References. ---"
4331
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4333 msgid "Note. ---"
4334 msgstr "Note. ---"
4335
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4337 msgid "FigCaption"
4338 msgstr "FigCaption"
4339
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4341 msgid "Fig. ---"
4342 msgstr "Fig. ---"
4343
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4345 msgid "Facility:"
4346 msgstr "Facility:"
4347
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4349 msgid "Obj:"
4350 msgstr "Obj:"
4351
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4353 msgid "Dataset:"
4354 msgstr "Dataset:"
4355
4356 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4361 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4362 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4363 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4364 msgid "MainText"
4365 msgstr "MainText"
4366
4367 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4368 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4369 msgid "\\arabic{section}"
4370 msgstr "\\arabic{section}"
4371
4372 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4373 msgid "Chapter Exercises"
4374 msgstr "Chapter Exercises"
4375
4376 #: lib/layouts/apa.layout:50
4377 msgid "RightHeader"
4378 msgstr "RightHeader"
4379
4380 #: lib/layouts/apa.layout:59
4381 msgid "Right header:"
4382 msgstr "Right header:"
4383
4384 #: lib/layouts/apa.layout:82
4385 msgid "Abstract:"
4386 msgstr "Abstract:"
4387
4388 #: lib/layouts/apa.layout:91
4389 msgid "ShortTitle"
4390 msgstr "ShortTitle"
4391
4392 #: lib/layouts/apa.layout:99
4393 msgid "Short title:"
4394 msgstr "Short title:"
4395
4396 #: lib/layouts/apa.layout:128
4397 msgid "TwoAuthors"
4398 msgstr "TwoAuthors"
4399
4400 #: lib/layouts/apa.layout:135
4401 msgid "ThreeAuthors"
4402 msgstr "ThreeAuthors"
4403
4404 #: lib/layouts/apa.layout:142
4405 msgid "FourAuthors"
4406 msgstr "FourAuthors"
4407
4408 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4410 msgid "Affiliation:"
4411 msgstr "Affiliation:"
4412
4413 #: lib/layouts/apa.layout:170
4414 msgid "TwoAffiliations"
4415 msgstr "TwoAffiliations"
4416
4417 #: lib/layouts/apa.layout:177
4418 msgid "ThreeAffiliations"
4419 msgstr "ThreeAffiliations"
4420
4421 #: lib/layouts/apa.layout:184
4422 msgid "FourAffiliations"
4423 msgstr "FourAffiliations"
4424
4425 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4426 msgid "Journal"
4427 msgstr "Journal"
4428
4429 #: lib/layouts/apa.layout:205
4430 msgid "CopNum"
4431 msgstr "CopNum"
4432
4433 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4435 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4436 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4438 msgid "Note"
4439 msgstr "Note"
4440
4441 #: lib/layouts/apa.layout:233
4442 msgid "Acknowledgements:"
4443 msgstr "Acknowledgements:"
4444
4445 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4446 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4448 #: lib/layouts/spie.layout:88
4449 msgid "Acknowledgments"
4450 msgstr "Acknowledgments"
4451
4452 #: lib/layouts/apa.layout:247
4453 msgid "ThickLine"
4454 msgstr "ThickLine"
4455
4456 #: lib/layouts/apa.layout:257
4457 msgid "CenteredCaption"
4458 msgstr "CenteredCaption"
4459
4460 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4461 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4462 msgid "Senseless!"
4463 msgstr "Nesmyslné!"
4464
4465 #: lib/layouts/apa.layout:277
4466 msgid "FitFigure"
4467 msgstr "FitFigure"
4468
4469 #: lib/layouts/apa.layout:283
4470 msgid "FitBitmap"
4471 msgstr "FitBitmap"
4472
4473 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4474 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4475 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4477 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4478 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4479 msgid "Subparagraph"
4480 msgstr "Pododstavec"
4481
4482 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4483 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4484 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4485 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4486 msgid "*"
4487 msgstr "*"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:390
4490 msgid "Seriate"
4491 msgstr "Seriate"
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4494 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4495 msgid "(\\alph{enumii})"
4496 msgstr "(\\alph{enumii})"
4497
4498 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4499 msgid "LatinOn"
4500 msgstr "LatinOn"
4501
4502 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4503 msgid "Latin on"
4504 msgstr "Latin on"
4505
4506 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4507 msgid "LatinOff"
4508 msgstr "LatinOff"
4509
4510 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4511 msgid "Latin off"
4512 msgstr "Latin off"
4513
4514 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4516 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4518 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4519 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4520 msgid "Part"
4521 msgstr "Část"
4522
4523 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4524 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4525 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4526 msgid "Part*"
4527 msgstr "Část*"
4528
4529 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4530 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4531 msgid "BeginFrame"
4532 msgstr "BeginFrame"
4533
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4535 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4536 msgid "MM"
4537 msgstr "MM"
4538
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4540 msgid "Section \\arabic{section}"
4541 msgstr "Section \\arabic{section}"
4542
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4544 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4545 msgid "\\Alph{section}"
4546 msgstr "\\Alph{section}"
4547
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4551 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4552 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4553 msgid "Section*"
4554 msgstr "Sekce*"
4555
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4559 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4561 msgid "Unnumbered"
4562 msgstr "Unnumbered"
4563
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4565 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4566 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4567
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4569 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4570 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4571
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4574 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4575 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4576 msgid "Subsection*"
4577 msgstr "Podsekce*"
4578
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4582 msgid "Frames"
4583 msgstr "Frames"
4584
4585 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4586 msgid "Frame"
4587 msgstr "Frame"
4588
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4590 msgid "BeginPlainFrame"
4591 msgstr "BeginPlainFrame"
4592
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4594 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4595 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4596
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4598 msgid "AgainFrame"
4599 msgstr "AgainFrame"
4600
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4602 msgid "Again frame with label"
4603 msgstr "Again frame with label"
4604
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4606 msgid "EndFrame"
4607 msgstr "EndFrame"
4608
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4610 msgid "________________________________"
4611 msgstr "________________________________"
4612
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4614 msgid "FrameSubtitle"
4615 msgstr "FrameSubtitle"
4616
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4618 msgid "Column"
4619 msgstr "Column"
4620
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4624 msgid "Columns"
4625 msgstr "Columns"
4626
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4628 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4629 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4630
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4632 msgid "ColumnsCenterAligned"
4633 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4636 msgid "Columns (center aligned)"
4637 msgstr "Columns (center aligned)"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4640 msgid "ColumnsTopAligned"
4641 msgstr "ColumnsTopAligned"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4644 msgid "Columns (top aligned)"
4645 msgstr "Columns (top aligned)"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4648 msgid "Pause"
4649 msgstr "Pause"
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4654 msgid "Overlays"
4655 msgstr "Overlays"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4658 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4659 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4662 msgid "Overprint"
4663 msgstr "Overprint"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4666 msgid "OverlayArea"
4667 msgstr "OverlayArea"
4668
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4670 msgid "Overlayarea"
4671 msgstr "Overlayarea"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4674 msgid "Uncover"
4675 msgstr "Uncover"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4678 msgid "Uncovered on slides"
4679 msgstr "Uncovered on slides"
4680
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4682 msgid "Only"
4683 msgstr "Only"
4684
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4686 msgid "Only on slides"
4687 msgstr "Only on slides"
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4690 msgid "Block"
4691 msgstr "Blok"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4695 msgid "Blocks"
4696 msgstr "Blocks"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4699 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4700 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4703 msgid "ExampleBlock"
4704 msgstr "ExampleBlock"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4707 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4708 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4711 msgid "AlertBlock"
4712 msgstr "AlertBlock"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4715 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4716 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4721 msgid "Titling"
4722 msgstr "Titling"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4725 msgid "Title (Plain Frame)"
4726 msgstr "Title (Plain Frame)"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4729 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4730 msgid "Institute"
4731 msgstr "Institute"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4734 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4735 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4737 msgid "BackMatter"
4738 msgstr "BackMatter"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4741 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4742 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4743 msgid "Quotation"
4744 msgstr "Citace"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4747 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4749 msgid "Quote"
4750 msgstr "Citát"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4753 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4754 msgid "Verse"
4755 msgstr "Verš"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4758 msgid "TitleGraphic"
4759 msgstr "TitleGraphic"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4762 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4765 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4766 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4769 msgid "Corollary"
4770 msgstr "Corollary"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4773 msgid "Theorems"
4774 msgstr "Theorems"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4778 msgid "Corollary."
4779 msgstr "Corollary."
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4782 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4785 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4786 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4789 msgid "Definition"
4790 msgstr "Definition"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4794 msgid "Definition."
4795 msgstr "Definition."
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4798 msgid "Definitions"
4799 msgstr "Definitions"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4802 msgid "Definitions."
4803 msgstr "Definitions."
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4808 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4812 msgid "Example"
4813 msgstr "Příklad"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4816 msgid "Example."
4817 msgstr "Example."
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4820 msgid "Examples"
4821 msgstr "Examples"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4824 msgid "Examples."
4825 msgstr "Examples."
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4828 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4829 msgid "Fact"
4830 msgstr "Fact"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4833 msgid "Fact."
4834 msgstr "Fact."
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4837 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4840 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4842 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4843 msgid "Proof"
4844 msgstr "Proof"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4848 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4849 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4850 msgid "Proof."
4851 msgstr "Proof."
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4854 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4857 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4858 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4859 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4862 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4864 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4865 msgid "Theorem"
4866 msgstr "Theorem"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4870 msgid "Theorem."
4871 msgstr "Theorem."
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4874 msgid "Separator"
4875 msgstr "Separator"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4878 msgid "___"
4879 msgstr "___"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4882 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4883 msgid "LyX-Code"
4884 msgstr "Lyx-Kód"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4887 msgid "NoteItem"
4888 msgstr "NoteItem"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4891 msgid "Note:"
4892 msgstr "Note:"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4895 msgid "CharStyle:Alert"
4896 msgstr "CharStyle:Alert"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4899 msgid "Alert"
4900 msgstr "Alert"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4903 msgid "CharStyle:Structure"
4904 msgstr "CharStyle:Structure"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4907 msgid "Structure"
4908 msgstr "Structure"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4911 msgid "Custom:ArticleMode"
4912 msgstr "Custom:ArticleMode"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4915 msgid "Article"
4916 msgstr "Article"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4919 msgid "Custom:PresentationMode"
4920 msgstr "Custom:PresentationMode"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4923 msgid "Presentation"
4924 msgstr "Presentation"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4929 msgid "Table"
4930 msgstr "Tabulka"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4934 msgid "List of Tables"
4935 msgstr "Seznam tabulek"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4938 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4939 msgid "Figure"
4940 msgstr "Obrázek"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4943 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4944 msgid "List of Figures"
4945 msgstr "Seznam obrázků"
4946
4947 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4948 msgid "Dialogue"
4949 msgstr "Dialogue"
4950
4951 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4952 msgid "Narrative"
4953 msgstr "Narrative"
4954
4955 #: lib/layouts/broadway.layout:58
4956 msgid "ACT"
4957 msgstr "ACT"
4958
4959 #: lib/layouts/broadway.layout:70
4960 msgid "ACT \\arabic{act}"
4961 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4962
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
4964 msgid "SCENE"
4965 msgstr "SCENE"
4966
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4968 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4969 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4970
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4972 msgid "SCENE*"
4973 msgstr "SCENE*"
4974
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
4976 msgid "AT RISE:"
4977 msgstr "AT RISE:"
4978
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
4980 msgid "Speaker"
4981 msgstr "Speaker"
4982
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
4984 msgid "Parenthetical"
4985 msgstr "Parenthetical"
4986
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
4988 msgid "("
4989 msgstr "("
4990
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
4992 msgid ")"
4993 msgstr ")"
4994
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
4996 msgid "CURTAIN"
4997 msgstr "CURTAIN"
4998
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5000 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5001 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5002 msgid "Right Address"
5003 msgstr "Adresa napravo"
5004
5005 #: lib/layouts/chess.layout:35
5006 msgid "Mainline"
5007 msgstr "Mainline"
5008
5009 #: lib/layouts/chess.layout:42
5010 msgid "Mainline:"
5011 msgstr "Mainline:"
5012
5013 #: lib/layouts/chess.layout:60
5014 msgid "Variation"
5015 msgstr "Variation"
5016
5017 #: lib/layouts/chess.layout:64
5018 msgid "Variation:"
5019 msgstr "Variation:"
5020
5021 #: lib/layouts/chess.layout:70
5022 msgid "SubVariation"
5023 msgstr "SubVariation"
5024
5025 #: lib/layouts/chess.layout:73
5026 msgid "Subvariation:"
5027 msgstr "Subvariation:"
5028
5029 #: lib/layouts/chess.layout:79
5030 msgid "SubVariation2"
5031 msgstr "SubVariation2"
5032
5033 #: lib/layouts/chess.layout:82
5034 msgid "Subvariation(2):"
5035 msgstr "Subvariation(2):"
5036
5037 #: lib/layouts/chess.layout:88
5038 msgid "SubVariation3"
5039 msgstr "SubVariation3"
5040
5041 #: lib/layouts/chess.layout:91
5042 msgid "Subvariation(3):"
5043 msgstr "Subvariation(3):"
5044
5045 #: lib/layouts/chess.layout:97
5046 msgid "SubVariation4"
5047 msgstr "SubVariation4"
5048
5049 #: lib/layouts/chess.layout:100
5050 msgid "Subvariation(4):"
5051 msgstr "Subvariation(4):"
5052
5053 #: lib/layouts/chess.layout:106
5054 msgid "SubVariation5"
5055 msgstr "SubVariation5"
5056
5057 #: lib/layouts/chess.layout:109
5058 msgid "Subvariation(5):"
5059 msgstr "Subvariation(5):"
5060
5061 #: lib/layouts/chess.layout:116
5062 msgid "HideMoves"
5063 msgstr "HideMoves"
5064
5065 #: lib/layouts/chess.layout:121
5066 msgid "HideMoves:"
5067 msgstr "HideMoves:"
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:126
5070 msgid "ChessBoard"
5071 msgstr "ChessBoard"
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:130
5074 msgid "[chessboard]"
5075 msgstr "[chessboard]"
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:139
5078 msgid "BoardCentered"
5079 msgstr "BoardCentered"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:144
5082 msgid "[centered board]"
5083 msgstr "[centered board]"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:154
5086 msgid "HighLight"
5087 msgstr "HighLight"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:159
5090 msgid "Highlights:"
5091 msgstr "Highlights:"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:174
5094 msgid "Arrow"
5095 msgstr "Arrow"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:179
5098 msgid "Arrow:"
5099 msgstr "Arrow:"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:185
5102 msgid "KnightMove"
5103 msgstr "KnightMove"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:190
5106 msgid "KnightMove:"
5107 msgstr "KnightMove:"
5108
5109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5110 msgid "DinBrief"
5111 msgstr "DinBrief"
5112
5113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5114 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5115 msgid "Send To Address"
5116 msgstr "Send To Address"
5117
5118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5119 msgid "Anschrift:"
5120 msgstr "Anschrift:"
5121
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5123 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5124 msgid "My Address"
5125 msgstr "My Address"
5126
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5128 msgid "Briefkopf:"
5129 msgstr "Briefkopf:"
5130
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5132 msgid "Return address"
5133 msgstr "Return address"
5134
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5136 msgid "Absender:"
5137 msgstr "Absender:"
5138
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5140 msgid "Postal comment"
5141 msgstr "Postal comment"
5142
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5144 msgid "Postvermerk:"
5145 msgstr "Postvermerk:"
5146
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5148 msgid "Handling"
5149 msgstr "Handling"
5150
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5152 msgid "Zusatz:"
5153 msgstr "Zusatz:"
5154
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5157 msgid "YourRef"
5158 msgstr "YourRef"
5159
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5161 msgid "Ihre Zeichen:"
5162 msgstr "Ihre Zeichen:"
5163
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5166 msgid "MyRef"
5167 msgstr "MyRef"
5168
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5170 msgid "Unsere Zeichen:"
5171 msgstr "Unsere Zeichen:"
5172
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5174 msgid "Writer"
5175 msgstr "Writer"
5176
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5178 msgid "Sachbearbeiter:"
5179 msgstr "Sachbearbeiter:"
5180
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5184 msgid "Signature"
5185 msgstr "Signature"
5186
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5188 msgid "Unterschrift:"
5189 msgstr "Unterschrift:"
5190
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5192 msgid "Bottomtext"
5193 msgstr "Bottomtext"
5194
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5196 msgid "Fusszeile(n):"
5197 msgstr "Fusszeile(n):"
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5200 msgid "Area code"
5201 msgstr "Area code"
5202
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5204 msgid "Vorwahl:"
5205 msgstr "Vorwahl:"
5206
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5209 msgid "Telephone"
5210 msgstr "Telephone"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5213 msgid "Telefon:"
5214 msgstr "Telefon:"
5215
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5218 msgid "Location"
5219 msgstr "Location"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5222 msgid "Ort:"
5223 msgstr "Ort:"
5224
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5226 msgid "Datum:"
5227 msgstr "Datum:"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5231 msgid "Subject"
5232 msgstr "Subject"
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5235 msgid "Betreff:"
5236 msgstr "Betreff:"
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5241 msgid "Opening"
5242 msgstr "Opening"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5245 msgid "Anrede:"
5246 msgstr "Anrede:"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5251 msgid "Closing"
5252 msgstr "Closing"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5255 msgid "Gruss:"
5256 msgstr "Gruss:"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5259 msgid "encl"
5260 msgstr "encl"
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5263 msgid "Anlage(n):"
5264 msgstr "Anlage(n):"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5268 msgid "cc"
5269 msgstr "cc"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5272 msgid "Verteiler:"
5273 msgstr "Verteiler:"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5277 msgid "PS"
5278 msgstr "PS"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5281 msgid "PS:"
5282 msgstr "PS:"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5285 msgid "SenderAddress"
5286 msgstr "SenderAddress"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5290 msgid "Backaddress"
5291 msgstr "Backaddress"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5294 msgid "RetourAdresse"
5295 msgstr "RetourAdresse"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5298 msgid "Adresse"
5299 msgstr "Adresse"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5302 msgid "Postvermerk"
5303 msgstr "Postvermerk"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5306 msgid "Zusatz"
5307 msgstr "Zusatz"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5310 msgid "IhrZeichen"
5311 msgstr "IhrZeichen"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5315 msgid "YourMail"
5316 msgstr "YourMail"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5319 msgid "IhrSchreiben"
5320 msgstr "IhrSchreiben"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5323 msgid "MeinZeichen"
5324 msgstr "MeinZeichen"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5327 msgid "Unterschrift"
5328 msgstr "Unterschrift"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5331 msgid "Phone"
5332 msgstr "Phone"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5335 msgid "Telefon"
5336 msgstr "Telefon"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5340 msgid "Place"
5341 msgstr "Place"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5344 msgid "Stadt"
5345 msgstr "Stadt"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5348 msgid "Town"
5349 msgstr "Town"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5352 msgid "Ort"
5353 msgstr "Ort"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5356 msgid "Datum"
5357 msgstr "Datum"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5361 msgid "Reference"
5362 msgstr "Reference"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5365 msgid "Betreff"
5366 msgstr "Betreff"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5369 msgid "Anrede"
5370 msgstr "Anrede"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5375 msgid "Letter"
5376 msgstr "Letter"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5379 msgid "Brieftext"
5380 msgstr "Brieftext"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5383 msgid "Gruss"
5384 msgstr "Gruss"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5387 msgid "ps"
5388 msgstr "ps"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5392 msgid "Encl."
5393 msgstr "Encl."
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5396 msgid "Anlagen"
5397 msgstr "Anlagen"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5401 msgid "CC"
5402 msgstr "CC"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5405 msgid "Verteiler"
5406 msgstr "Verteiler"
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5409 msgid "00.00.0000"
5410 msgstr "00.00.0000"
5411
5412 #: lib/layouts/egs.layout:268
5413 msgid "LaTeX Title"
5414 msgstr "LaTeX Title"
5415
5416 #: lib/layouts/egs.layout:301
5417 msgid "Author:"
5418 msgstr "Author:"
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:310
5421 msgid "Affil"
5422 msgstr "Affil"
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:323
5425 msgid "Affilation:"
5426 msgstr "Affilation:"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:345
5429 msgid "Journal:"
5430 msgstr "Journal:"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:354
5433 msgid "msnumber"
5434 msgstr "msnumber"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:368
5437 msgid "MS_number:"
5438 msgstr "MS_number:"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:378
5441 msgid "FirstAuthor"
5442 msgstr "FirstAuthor"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:391
5445 msgid "1st_author_surname:"
5446 msgstr "1st_author_surname:"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5449 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5450 msgid "Received"
5451 msgstr "Received"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5454 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5455 msgid "Received:"
5456 msgstr "Received:"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5459 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5460 msgid "Accepted"
5461 msgstr "Accepted"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5464 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5465 msgid "Accepted:"
5466 msgstr "Accepted:"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:444
5469 msgid "Offsets"
5470 msgstr "Offsets"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:457
5473 msgid "reprint_reqs_to:"
5474 msgstr "reprint_reqs_to:"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5478 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5479 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5481 msgid "Abstract."
5482 msgstr "Abstract."
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5486 msgid "Acknowledgement."
5487 msgstr "Acknowledgement."
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5490 msgid "Author Address"
5491 msgstr "Author Address"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5495 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5498 msgid "Address:"
5499 msgstr "Address:"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5502 msgid "Author Email"
5503 msgstr "Author Email"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5506 msgid "Email:"
5507 msgstr "Email:"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5510 msgid "Author URL"
5511 msgstr "Author URL"
5512
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5515 msgid "URL:"
5516 msgstr "URL:"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5520 msgid "Thanks"
5521 msgstr "Thanks"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5524 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5528 msgid "PROOF."
5529 msgstr "PROOF."
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5532 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5538 msgid "Lemma"
5539 msgstr "Lemma"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5542 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5546 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5552 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5556 msgid "Proposition"
5557 msgstr "Proposition"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5560 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5565 msgid "Criterion"
5566 msgstr "Criterion"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5569 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5575 msgid "Algorithm"
5576 msgstr "Algoritmus"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5579 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5583 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5592 msgid "Conjecture"
5593 msgstr "Conjecture"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5596 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5600 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5608 msgid "Problem"
5609 msgstr "Problem"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5612 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5621 msgid "Remark"
5622 msgstr "Remark"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5625 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5629 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5638 msgid "Claim"
5639 msgstr "Claim"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5642 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5646 msgid "Summary"
5647 msgstr "Summary"
5648
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5650 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5651 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5652
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5656 msgid "Case"
5657 msgstr "Case"
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5660 msgid "Case \\arabic{case}"
5661 msgstr "Case \\arabic{case}"
5662
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5666 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5674 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5675 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5676 msgid "FrontMatter"
5677 msgstr "FrontMatter"
5678
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5680 msgid "Title footnote"
5681 msgstr "Title footnote"
5682
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5684 msgid "Title footnote:"
5685 msgstr "Title footnote:"
5686
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5688 msgid "Author footnote"
5689 msgstr "Author footnote"
5690
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5692 msgid "Author footnote:"
5693 msgstr "Author footnote:"
5694
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5696 msgid "Corresponding author"
5697 msgstr "Corresponding author"
5698
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5700 msgid "Corresponding author text:"
5701 msgstr "Corresponding author text:"
5702
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5707 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5708 msgid "Keywords:"
5709 msgstr "Keywords:"
5710
5711 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5712 msgid "Keyword"
5713 msgstr "Keyword"
5714
5715 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5717 msgid "Key words:"
5718 msgstr "Key words:"
5719
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5721 msgid "Item"
5722 msgstr "Item"
5723
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5725 msgid "Item:"
5726 msgstr "Item:"
5727
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5729 msgid "BulletedItem"
5730 msgstr "BulletedItem"
5731
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5733 msgid "Bulleted Item:"
5734 msgstr "Bulleted Item:"
5735
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5737 msgid "Begin"
5738 msgstr "Begin"
5739
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5741 msgid "Begin of CV"
5742 msgstr "Begin of CV"
5743
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5745 msgid "PersonalInfo"
5746 msgstr "PersonalInfo"
5747
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5749 msgid "Personal Info"
5750 msgstr "Personal Info"
5751
5752 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5753 msgid "MotherTongue"
5754 msgstr "MotherTongue"
5755
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5757 msgid "Mother Tongue:"
5758 msgstr "Mother Tongue:"
5759
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5761 msgid "LangHeader"
5762 msgstr "LangHeader"
5763
5764 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5765 msgid "Language Header:"
5766 msgstr "Language Header:"
5767
5768 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5769 msgid "Language:"
5770 msgstr "Language:"
5771
5772 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5773 msgid "LastLanguage"
5774 msgstr "LastLanguage"
5775
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5777 msgid "Last Language:"
5778 msgstr "Last Language:"
5779
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5781 msgid "LangFooter"
5782 msgstr "LangFooter"
5783
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5785 msgid "Language Footer:"
5786 msgstr "Language Footer:"
5787
5788 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5789 msgid "End"
5790 msgstr "End"
5791
5792 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5793 msgid "End of CV"
5794 msgstr "End of CV"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:42
5797 msgid "Foilhead"
5798 msgstr "Foilhead"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:61
5801 msgid "ShortFoilhead"
5802 msgstr "ShortFoilhead"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:67
5805 msgid "Rotatefoilhead"
5806 msgstr "Rotatefoilhead"
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:73
5809 msgid "ShortRotatefoilhead"
5810 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:82
5813 msgid "TickList"
5814 msgstr "TickList"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:97
5817 msgid "_/"
5818 msgstr "_/"
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:101
5821 msgid "CrossList"
5822 msgstr "CrossList"
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:116
5825 msgid "><"
5826 msgstr "><"
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:160
5829 msgid "My Logo"
5830 msgstr "My Logo"
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:168
5833 msgid "My Logo:"
5834 msgstr "My Logo:"
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:177
5837 msgid "Restriction"
5838 msgstr "Restriction"
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:181
5841 msgid "Restriction:"
5842 msgstr "Restriction:"
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5845 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5846 msgid "Left Header"
5847 msgstr "Left Header"
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5850 msgid "Left Header:"
5851 msgstr "Left Header:"
5852
5853 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5854 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5855 msgid "Right Header"
5856 msgstr "Right Header"
5857
5858 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5859 msgid "Right Header:"
5860 msgstr "Right Header:"
5861
5862 #: lib/layouts/foils.layout:201
5863 msgid "Right Footer"
5864 msgstr "Right Footer"
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:205
5867 msgid "Right Footer:"
5868 msgstr "Right Footer:"
5869
5870 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5872 msgid "Theorem #."
5873 msgstr "Theorem #."
5874
5875 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5877 msgid "Lemma #."
5878 msgstr "Lemma #."
5879
5880 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5882 msgid "Corollary #."
5883 msgstr "Corollary #."
5884
5885 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5887 msgid "Proposition #."
5888 msgstr "Proposition #."
5889
5890 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5892 msgid "Definition #."
5893 msgstr "Definition #."
5894
5895 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5897 msgid "Theorem*"
5898 msgstr "Theorem*"
5899
5900 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5902 msgid "Lemma*"
5903 msgstr "Lemma*"
5904
5905 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5906 msgid "Lemma."
5907 msgstr "Lemma."
5908
5909 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
5910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5911 msgid "Corollary*"
5912 msgstr "Corollary*"
5913
5914 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
5915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5916 msgid "Proposition*"
5917 msgstr "Proposition*"
5918
5919 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5920 msgid "Proposition."
5921 msgstr "Proposition."
5922
5923 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
5924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5925 msgid "Definition*"
5926 msgstr "Definition*"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5929 msgid "Text:"
5930 msgstr "Text:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5935 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
5936 msgid "Name"
5937 msgstr "Jméno"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5942 msgid "Name:"
5943 msgstr "Name:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5946 msgid "Strasse"
5947 msgstr "Strasse"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5950 msgid "Strasse:"
5951 msgstr "Strasse:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5954 msgid "Land"
5955 msgstr "Land"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5958 msgid "Land:"
5959 msgstr "Land:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5962 msgid "RetourAdresse:"
5963 msgstr "RetourAdresse:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5966 msgid "MeinZeichen:"
5967 msgstr "MeinZeichen:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5970 msgid "IhrZeichen:"
5971 msgstr "IhrZeichen:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5974 msgid "IhrSchreiben:"
5975 msgstr "IhrSchreiben:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5978 msgid "Telefax"
5979 msgstr "Telefax"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5982 msgid "Telefax:"
5983 msgstr "Telefax:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5986 msgid "Telex"
5987 msgstr "Telex"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5990 msgid "Telex:"
5991 msgstr "Telex:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5994 msgid "EMail"
5995 msgstr "EMail"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5998 msgid "EMail:"
5999 msgstr "EMail:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6002 msgid "HTTP"
6003 msgstr "HTTP"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6006 msgid "HTTP:"
6007 msgstr "HTTP:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6011 msgid "Bank"
6012 msgstr "Bank"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6016 msgid "Bank:"
6017 msgstr "Bank:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6020 msgid "BLZ"
6021 msgstr "BLZ"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6024 msgid "BLZ:"
6025 msgstr "BLZ:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6028 msgid "Konto"
6029 msgstr "Konto"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6032 msgid "Konto:"
6033 msgstr "Konto:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6036 msgid "Adresse:"
6037 msgstr "Adresse:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6040 msgid "Anlagen:"
6041 msgstr "Anlagen:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6044 msgid "Letter:"
6045 msgstr "Letter:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6049 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6050 msgid "Signature:"
6051 msgstr "Signature:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6054 msgid "Street"
6055 msgstr "Street"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6058 msgid "Street:"
6059 msgstr "Street:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6062 msgid "Addition"
6063 msgstr "Addition"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6066 msgid "Addition:"
6067 msgstr "Addition:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6070 msgid "Town:"
6071 msgstr "Town:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6074 msgid "State"
6075 msgstr "State"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6078 msgid "State:"
6079 msgstr "State:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6082 msgid "ReturnAddress"
6083 msgstr "ReturnAddress"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6086 msgid "ReturnAddress:"
6087 msgstr "ReturnAddress:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6090 msgid "MyRef:"
6091 msgstr "MyRef:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6094 msgid "YourRef:"
6095 msgstr "YourRef:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6098 msgid "YourMail:"
6099 msgstr "YourMail:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6102 msgid "Phone:"
6103 msgstr "Phone:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6106 msgid "BankCode"
6107 msgstr "BankCode"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6110 msgid "BankCode:"
6111 msgstr "BankCode:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6114 msgid "BankAccount"
6115 msgstr "BankAccount"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6118 msgid "BankAccount:"
6119 msgstr "BankAccount:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6122 msgid "PostalComment"
6123 msgstr "PostalComment"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6126 msgid "PostalComment:"
6127 msgstr "PostalComment:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6130 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6132 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6133 msgid "Date:"
6134 msgstr "Date:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6137 msgid "Reference:"
6138 msgstr "Reference:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6142 msgid "Opening:"
6143 msgstr "Opening:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6146 msgid "Encl.:"
6147 msgstr "Encl.:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6151 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6152 msgid "cc:"
6153 msgstr "cc:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6157 msgid "Closing:"
6158 msgstr "Closing:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6161 msgid "NameRowA"
6162 msgstr "NameRowA"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6165 msgid "NameRowA:"
6166 msgstr "NameRowA:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6169 msgid "NameRowB"
6170 msgstr "NameRowB"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6173 msgid "NameRowB:"
6174 msgstr "NameRowB:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6177 msgid "NameRowC"
6178 msgstr "NameRowC"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6181 msgid "NameRowC:"
6182 msgstr "NameRowC:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6185 msgid "NameRowD"
6186 msgstr "NameRowD"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6189 msgid "NameRowD:"
6190 msgstr "NameRowD:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6193 msgid "NameRowE"
6194 msgstr "NameRowE"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6197 msgid "NameRowE:"
6198 msgstr "NameRowE:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6201 msgid "NameRowF"
6202 msgstr "NameRowF"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6205 msgid "NameRowF:"
6206 msgstr "NameRowF:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6209 msgid "NameRowG"
6210 msgstr "NameRowG"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6213 msgid "NameRowG:"
6214 msgstr "NameRowG:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6217 msgid "AddressRowA"
6218 msgstr "AddressRowA"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6221 msgid "AddressRowA:"
6222 msgstr "AddressRowA:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6225 msgid "AddressRowB"
6226 msgstr "AddressRowB"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6229 msgid "AddressRowB:"
6230 msgstr "AddressRowB:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6233 msgid "AddressRowC"
6234 msgstr "AddressRowC"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6237 msgid "AddressRowC:"
6238 msgstr "AddressRowC:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6241 msgid "AddressRowD"
6242 msgstr "AddressRowD"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6245 msgid "AddressRowD:"
6246 msgstr "AddressRowD:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6249 msgid "AddressRowE"
6250 msgstr "AddressRowE"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6253 msgid "AddressRowE:"
6254 msgstr "AddressRowE:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6257 msgid "AddressRowF"
6258 msgstr "AddressRowF"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6261 msgid "AddressRowF:"
6262 msgstr "AddressRowF:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6265 msgid "TelephoneRowA"
6266 msgstr "TelephoneRowA"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6269 msgid "TelephoneRowA:"
6270 msgstr "TelephoneRowA:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6273 msgid "TelephoneRowB"
6274 msgstr "TelephoneRowB"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6277 msgid "TelephoneRowB:"
6278 msgstr "TelephoneRowB:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6281 msgid "TelephoneRowC"
6282 msgstr "TelephoneRowC"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6285 msgid "TelephoneRowC:"
6286 msgstr "TelephoneRowC:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6289 msgid "TelephoneRowD"
6290 msgstr "TelephoneRowD"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6293 msgid "TelephoneRowD:"
6294 msgstr "TelephoneRowD:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6297 msgid "TelephoneRowE"
6298 msgstr "TelephoneRowE"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6301 msgid "TelephoneRowE:"
6302 msgstr "TelephoneRowE:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6305 msgid "TelephoneRowF"
6306 msgstr "TelephoneRowF"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6309 msgid "TelephoneRowF:"
6310 msgstr "TelephoneRowF:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6313 msgid "InternetRowA"
6314 msgstr "InternetRowA"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6317 msgid "InternetRowA:"
6318 msgstr "InternetRowA:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6321 msgid "InternetRowB"
6322 msgstr "InternetRowB"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6325 msgid "InternetRowB:"
6326 msgstr "InternetRowB:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6329 msgid "InternetRowC"
6330 msgstr "InternetRowC"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6333 msgid "InternetRowC:"
6334 msgstr "InternetRowC:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6337 msgid "InternetRowD"
6338 msgstr "InternetRowD"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6341 msgid "InternetRowD:"
6342 msgstr "InternetRowD:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6345 msgid "InternetRowE"
6346 msgstr "InternetRowE"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6349 msgid "InternetRowE:"
6350 msgstr "InternetRowE:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6353 msgid "InternetRowF"
6354 msgstr "InternetRowF"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6357 msgid "InternetRowF:"
6358 msgstr "InternetRowF:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6361 msgid "BankRowA"
6362 msgstr "BankRowA"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6365 msgid "BankRowA:"
6366 msgstr "BankRowA:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6369 msgid "BankRowB"
6370 msgstr "BankRowB"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6373 msgid "BankRowB:"
6374 msgstr "BankRowB:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6377 msgid "BankRowC"
6378 msgstr "BankRowC"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6381 msgid "BankRowC:"
6382 msgstr "BankRowC:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6385 msgid "BankRowD"
6386 msgstr "BankRowD"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6389 msgid "BankRowD:"
6390 msgstr "BankRowD:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6393 msgid "BankRowE"
6394 msgstr "BankRowE"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6397 msgid "BankRowE:"
6398 msgstr "BankRowE:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6401 msgid "BankRowF"
6402 msgstr "BankRowF"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6405 msgid "BankRowF:"
6406 msgstr "BankRowF:"
6407
6408 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6409 msgid "Claim #."
6410 msgstr "Claim #."
6411
6412 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6413 msgid "Remarks"
6414 msgstr "Remarks"
6415
6416 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6417 msgid "Remarks #."
6418 msgstr "Remarks #."
6419
6420 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6421 msgid "Proof:"
6422 msgstr "Proof:"
6423
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6425 msgid "More"
6426 msgstr "More"
6427
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6429 msgid "(MORE)"
6430 msgstr "(MORE)"
6431
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6433 msgid "FADE IN:"
6434 msgstr "FADE IN:"
6435
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6437 msgid "INT."
6438 msgstr "INT."
6439
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6441 msgid "EXT."
6442 msgstr "EXT."
6443
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6445 msgid "Continuing"
6446 msgstr "Continuing"
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6449 msgid "(continuing)"
6450 msgstr "(continuing)"
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6453 msgid "Transition"
6454 msgstr "Transition"
6455
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6457 msgid "TITLE OVER:"
6458 msgstr "TITLE OVER:"
6459
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6461 msgid "INTERCUT"
6462 msgstr "INTERCUT"
6463
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6465 msgid "INTERCUT WITH:"
6466 msgstr "INTERCUT WITH:"
6467
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6469 msgid "FADE OUT"
6470 msgstr "FADE OUT"
6471
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6473 msgid "Scene"
6474 msgstr "Scene"
6475
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6477 msgid "TheoremTemplate"
6478 msgstr "TheoremTemplate"
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6481 msgid "Theorem #:"
6482 msgstr "Theorem #::"
6483
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6485 msgid "Lemma #:"
6486 msgstr "Lemma #:"
6487
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6489 msgid "Corollary #:"
6490 msgstr "Corollary #:"
6491
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6493 msgid "Proposition #:"
6494 msgstr "Proposition #:"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6497 msgid "Conjecture #:"
6498 msgstr "Conjecture #:"
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6501 msgid "Criterion #:"
6502 msgstr "Criterion #:"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6505 msgid "Fact #:"
6506 msgstr "Fact #:"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6509 msgid "Axiom"
6510 msgstr "Axiom"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6513 msgid "Axiom #:"
6514 msgstr "Axiom #:"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6517 msgid "Definition #:"
6518 msgstr "Definition #:"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6521 msgid "Example #:"
6522 msgstr "Example #:"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6526 msgid "Condition"
6527 msgstr "Condition"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6530 msgid "Condition #:"
6531 msgstr "Condition #:"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6534 msgid "Problem #:"
6535 msgstr "Problem #:"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6538 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6541 msgid "Exercise"
6542 msgstr "Exercise"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6545 msgid "Exercise #:"
6546 msgstr "Exercise #:"
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6549 msgid "Remark #:"
6550 msgstr "Remark #:"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6553 msgid "Claim #:"
6554 msgstr "Claim #:"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6557 msgid "Note #:"
6558 msgstr "Note #:"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6562 msgid "Notation"
6563 msgstr "Notation"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6566 msgid "Notation #:"
6567 msgstr "Notace #:"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6570 msgid "Case #:"
6571 msgstr "Case #:"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6574 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6575 msgid "Subsubsection*"
6576 msgstr "Podpodsekce*"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6579 msgid "Abstract---"
6580 msgstr "Abstract---"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6583 msgid "Index Terms---"
6584 msgstr "Index Terms---"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6587 msgid "Appendices"
6588 msgstr "Appendices"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6591 msgid "Biography"
6592 msgstr "Biography"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6595 msgid "BiographyNoPhoto"
6596 msgstr "BiographyNoPhoto"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6599 msgid "Footernote"
6600 msgstr "Footernote"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6603 msgid "MarkBoth"
6604 msgstr "MarkBoth"
6605
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6607 msgid "Classification Codes"
6608 msgstr "Classification Codes"
6609
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6611 msgid "Definition \\thedefinition."
6612 msgstr "Definition \\thedefinition."
6613
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6615 msgid "Step"
6616 msgstr "Step"
6617
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6619 msgid "Step \\thestep."
6620 msgstr "Step \\thestep."
6621
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6623 msgid "Example \\theexample."
6624 msgstr "Example \\theexample."
6625
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6627 msgid "Remark \\theremark."
6628 msgstr "Remark \\theremark."
6629
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6631 msgid "Notation \\thenotation."
6632 msgstr "Notation \\thenotation."
6633
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6635 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6636 msgid "Theorem \\thetheorem."
6637 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6638
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6640 msgid "Corollary \\thecorollary."
6641 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6642
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6644 msgid "Lemma \\thelemma."
6645 msgstr "Lemma \\thelemma."
6646
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6648 msgid "Proposition \\theproposition."
6649 msgstr "Proposition \\theproposition."
6650
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6652 msgid "Prop"
6653 msgstr "Prop"
6654
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6656 msgid "Prop \\theprop."
6657 msgstr "Prop \\theprop."
6658
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6661 msgid "Question"
6662 msgstr "Question"
6663
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6665 msgid "Question \\thequestion."
6666 msgstr "Question \\thequestion."
6667
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6669 msgid "Claim \\theclaim."
6670 msgstr "Claim \\theclaim."
6671
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6673 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6674 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6675
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6677 msgid "Appendices Section"
6678 msgstr "Appendices Section"
6679
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6681 msgid "--- Appendices ---"
6682 msgstr "--- Appendices ---"
6683
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6685 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6686 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6687
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6689 msgid "Review"
6690 msgstr "Revize"
6691
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6693 msgid "Topical"
6694 msgstr "Topical"
6695
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6697 msgid "Comment"
6698 msgstr "Komentář"
6699
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6701 msgid "Paper"
6702 msgstr "Paper"
6703
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6705 msgid "Prelim"
6706 msgstr "Prelim"
6707
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6709 msgid "Rapid"
6710 msgstr "Rapid"
6711
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6713 msgid "PACS"
6714 msgstr "PACS"
6715
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6717 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6718 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6719
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6721 msgid "MSC"
6722 msgstr "MSC"
6723
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6725 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6726 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6727
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6729 msgid "submitto"
6730 msgstr "submitto"
6731
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6733 msgid "submit to paper:"
6734 msgstr "submit to paper:"
6735
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6737 msgid "Bibliography (plain)"
6738 msgstr "Bibliography (plain)"
6739
6740 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6741 msgid "Bibliography heading"
6742 msgstr "Bibliography heading"
6743
6744 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6745 msgid "ABSTRACT:"
6746 msgstr "ABSTRACT:"
6747
6748 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6749 msgid "KEY WORDS:"
6750 msgstr "KEY WORDS:"
6751
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6753 msgid "Commission"
6754 msgstr "Commission"
6755
6756 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6757 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6758 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6759
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6761 msgid "AddressForOffprints"
6762 msgstr "AddressForOffprints"
6763
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6765 msgid "Address for Offprints:"
6766 msgstr "Address for Offprints:"
6767
6768 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6769 msgid "RunningTitle"
6770 msgstr "RunningTitle"
6771
6772 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6773 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6774 msgid "Running title:"
6775 msgstr "Running title:"
6776
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6778 msgid "RunningAuthor"
6779 msgstr "RunningAuthor"
6780
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6782 msgid "Running author:"
6783 msgstr "Running author:"
6784
6785 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6786 msgid "E-mail:"
6787 msgstr "E-mail:"
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6790 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6792 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6793 msgid "Chapter"
6794 msgstr "Kapitola"
6795
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6797 msgid "Running LaTeX Title"
6798 msgstr "Running LaTeX Title"
6799
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6801 msgid "TOC Title"
6802 msgstr "TOC Title"
6803
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6805 msgid "TOC title:"
6806 msgstr "TOC title:"
6807
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6809 msgid "Author Running"
6810 msgstr "Author Running"
6811
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6813 msgid "Author Running:"
6814 msgstr "Author Running:"
6815
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6817 msgid "TOC Author"
6818 msgstr "TOC Author"
6819
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6821 msgid "TOC Author:"
6822 msgstr "TOC Author:"
6823
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6826 msgid "Case #."
6827 msgstr "Case #."
6828
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6831 msgid "Claim."
6832 msgstr "Claim."
6833
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6835 msgid "Conjecture #."
6836 msgstr "Conjecture #."
6837
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6839 msgid "Example #."
6840 msgstr "Example #."
6841
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6843 msgid "Exercise #."
6844 msgstr "Exercise #."
6845
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6847 msgid "Note #."
6848 msgstr "Note #."
6849
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6851 msgid "Problem #."
6852 msgstr "Problem #."
6853
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6855 msgid "Property"
6856 msgstr "Property"
6857
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6859 msgid "Property #."
6860 msgstr "Property #."
6861
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6863 msgid "Question #."
6864 msgstr "Question #."
6865
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6867 msgid "Remark #."
6868 msgstr "Remark #."
6869
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6871 msgid "Solution"
6872 msgstr "Solution"
6873
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6875 msgid "Solution #."
6876 msgstr "Solution #."
6877
6878 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6879 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6880 msgid "Code"
6881 msgstr "Code"
6882
6883 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6884 msgid "SGML"
6885 msgstr "SGML"
6886
6887 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6888 msgid "Chapterprecis"
6889 msgstr "Výtah kapitoly"
6890
6891 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6892 msgid "Epigraph"
6893 msgstr "Epigraf"
6894
6895 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6896 msgid "Poemtitle"
6897 msgstr "Název básně"
6898
6899 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6900 msgid "Poemtitle*"
6901 msgstr "Název básně*"
6902
6903 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6904 msgid "Legend"
6905 msgstr "Legenda"
6906
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6908 msgid "Entry:"
6909 msgstr "Entry:"
6910
6911 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6912 msgid "ListItem"
6913 msgstr "ListItem"
6914
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6916 msgid "List Item:"
6917 msgstr "List Item:"
6918
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6920 msgid "DoubleItem"
6921 msgstr "DoubleItem"
6922
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6924 msgid "Double Item:"
6925 msgstr "Double Item:"
6926
6927 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6928 msgid "Space"
6929 msgstr "Space"
6930
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6932 msgid "Space:"
6933 msgstr "Space:"
6934
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6936 msgid "Computer"
6937 msgstr "Computer"
6938
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6940 msgid "Computer:"
6941 msgstr "Computer:"
6942
6943 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6944 msgid "EmptySection"
6945 msgstr "EmptySection"
6946
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6948 msgid "Empty Section"
6949 msgstr "Empty Section"
6950
6951 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6952 msgid "CloseSection"
6953 msgstr "CloseSection"
6954
6955 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6956 msgid "Close Section"
6957 msgstr "Close Section"
6958
6959 #: lib/layouts/paper.layout:141
6960 msgid "SubTitle"
6961 msgstr "SubTitle"
6962
6963 #: lib/layouts/paper.layout:152
6964 msgid "Institution"
6965 msgstr "Institution"
6966
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
6968 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
6969 msgid "Slide"
6970 msgstr "Slide"
6971
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6973 msgid "    "
6974 msgstr "    "
6975
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6977 msgid "EndSlide"
6978 msgstr "EndSlide"
6979
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6981 msgid "~=~"
6982 msgstr "~=~"
6983
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6985 msgid "WideSlide"
6986 msgstr "WideSlide"
6987
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6989 msgid "EmptySlide"
6990 msgstr "EmptySlide"
6991
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6993 msgid "Empty slide:"
6994 msgstr "Empty slide:"
6995
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6997 msgid "ItemizeType1"
6998 msgstr "ItemizeType1"
6999
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7001 msgid "EnumerateType1"
7002 msgstr "EnumerateType1"
7003
7004 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7005 msgid "List of Algorithms"
7006 msgstr "Seznam algoritmů"
7007
7008 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7009 msgid "Preprint"
7010 msgstr "Preprint"
7011
7012 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7013 msgid "AltAffiliation"
7014 msgstr "AltAffiliation"
7015
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7017 msgid "Thanks:"
7018 msgstr "Thanks:"
7019
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7021 msgid "Electronic Address:"
7022 msgstr "Electronic Address:"
7023
7024 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7025 msgid "acknowledgments"
7026 msgstr "acknowledgments"
7027
7028 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7029 msgid "PACS number:"
7030 msgstr "PACS number:"
7031
7032 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7033 msgid "\\thechapter"
7034 msgstr "\\thechapter"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7038 msgid "Labeling"
7039 msgstr "Labeling"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7042 msgid "L"
7043 msgstr "L"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7046 msgid "O"
7047 msgstr "O"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7050 msgid "Encl"
7051 msgstr "Encl"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7055 msgid "encl:"
7056 msgstr "encl:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7059 msgid "Telephone:"
7060 msgstr "Telephone:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7063 msgid "Place:"
7064 msgstr "Place:"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7067 msgid "Backaddress:"
7068 msgstr "Backaddress:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7071 msgid "Specialmail"
7072 msgstr "Specialmail"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7075 msgid "Specialmail:"
7076 msgstr "Specialmail:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7080 msgid "Location:"
7081 msgstr "Location:"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7084 msgid "Title:"
7085 msgstr "Title:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7088 msgid "Subject:"
7089 msgstr "Subject:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7092 msgid "Yourref"
7093 msgstr "Yourref"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7096 msgid "Your ref.:"
7097 msgstr "Your ref.:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7100 msgid "Yourmail"
7101 msgstr "Yourmail"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7104 msgid "Your letter of:"
7105 msgstr "Your letter of:"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7108 msgid "Myref"
7109 msgstr "Myref"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7112 msgid "Our ref.:"
7113 msgstr "Our ref.:"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7116 msgid "Customer"
7117 msgstr "Customer"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7120 msgid "Customer no.:"
7121 msgstr "Customer no.:"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7124 msgid "Invoice"
7125 msgstr "Invoice"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7128 msgid "Invoice no.:"
7129 msgstr "Invoice no.:"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7132 msgid "NextAddress"
7133 msgstr "NextAddress"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7136 msgid "Next Address:"
7137 msgstr "Next Address:"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7140 msgid "Post Scriptum:"
7141 msgstr "Post Scriptum:"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7144 msgid "Sender Name:"
7145 msgstr "Sender Name:"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7148 msgid "Sender Address:"
7149 msgstr "Sender Address:"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7152 msgid "Sender Phone:"
7153 msgstr "Sender Phone:"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7156 msgid "Fax"
7157 msgstr "Fax"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7160 msgid "Sender Fax:"
7161 msgstr "Sender Fax:"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7164 msgid "E-Mail"
7165 msgstr "E-Mail"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7168 msgid "Sender E-Mail:"
7169 msgstr "Sender E-Mail:"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7172 msgid "Sender URL:"
7173 msgstr "Sender URL:"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7176 msgid "Logo"
7177 msgstr "Logo"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7180 msgid "Logo:"
7181 msgstr "Logo:"
7182
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7184 msgid "EndLetter"
7185 msgstr "EndLetter"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7188 msgid "End of letter"
7189 msgstr "End of letter"
7190
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7192 msgid "LandscapeSlide"
7193 msgstr "LandscapeSlide"
7194
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7196 msgid "Landscape Slide:"
7197 msgstr "Landscape Slide:"
7198
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7200 msgid "PortraitSlide"
7201 msgstr "PortraitSlide"
7202
7203 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7204 msgid "Portrait Slide:"
7205 msgstr "Portrait Slide:"
7206
7207 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7208 msgid "Slide*"
7209 msgstr "Slide*"
7210
7211 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7212 msgid "EndOfSlide"
7213 msgstr "EndOfSlide"
7214
7215 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7216 msgid "SlideHeading"
7217 msgstr "SlideHeading"
7218
7219 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7220 msgid "SlideSubHeading"
7221 msgstr "SlideSubHeading"
7222
7223 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7224 msgid "ListOfSlides"
7225 msgstr "ListOfSlides"
7226
7227 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7228 msgid "[List Of Slides]"
7229 msgstr "[List Of Slides]"
7230
7231 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7232 msgid "SlideContents"
7233 msgstr "SlideContents"
7234
7235 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7236 msgid "[Slide Contents]"
7237 msgstr "[Slide Contents]"
7238
7239 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7240 msgid "ProgressContents"
7241 msgstr "ProgressContents"
7242
7243 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7244 msgid "[Progress Contents]"
7245 msgstr "[Progress Contents]"
7246
7247 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7249 msgid "Conjecture*"
7250 msgstr "Conjecture*"
7251
7252 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7253 msgid "Algorithm*"
7254 msgstr "Algoritm*"
7255
7256 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7257 msgid "AMS"
7258 msgstr "AMS"
7259
7260 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7261 msgid "Subjectclass"
7262 msgstr "Subjectclass"
7263
7264 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7265 msgid "AMS subject classifications:"
7266 msgstr "AMS subject classifications:"
7267
7268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7269 msgid "Conference"
7270 msgstr "Conference"
7271
7272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7273 msgid "Conference:"
7274 msgstr "Conference:"
7275
7276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7277 msgid "CopyrightYear"
7278 msgstr "CopyrightYear"
7279
7280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7281 msgid "Copyright year:"
7282 msgstr "Copyright year:"
7283
7284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7285 msgid "Copyrightdata"
7286 msgstr "Copyrightdata"
7287
7288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7289 msgid "Copyright data:"
7290 msgstr "Copyright data:"
7291
7292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7293 msgid "Terms"
7294 msgstr "Terms"
7295
7296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7297 msgid "Terms:"
7298 msgstr "Terms:"
7299
7300 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7301 msgid "Topic"
7302 msgstr "Topic"
7303
7304 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7305 msgid "MMMMM"
7306 msgstr "MMMMM"
7307
7308 #: lib/layouts/slides.layout:105
7309 msgid "New Slide:"
7310 msgstr "New Slide:"
7311
7312 #: lib/layouts/slides.layout:127
7313 msgid "Overlay"
7314 msgstr "Overlay"
7315
7316 #: lib/layouts/slides.layout:142
7317 msgid "New Overlay:"
7318 msgstr "New Overlay:"
7319
7320 #: lib/layouts/slides.layout:182
7321 msgid "New Note:"
7322 msgstr "New Note:"
7323
7324 #: lib/layouts/slides.layout:207
7325 msgid "InvisibleText"
7326 msgstr "InvisibleText"
7327
7328 #: lib/layouts/slides.layout:214
7329 msgid "<Invisible Text Follows>"
7330 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7331
7332 #: lib/layouts/slides.layout:231
7333 msgid "VisibleText"
7334 msgstr "VisibleText"
7335
7336 #: lib/layouts/slides.layout:238
7337 msgid "<Visible Text Follows>"
7338 msgstr "<Visible Text Follows>"
7339
7340 #: lib/layouts/spie.layout:53
7341 msgid "Authorinfo"
7342 msgstr "Authorinfo"
7343
7344 #: lib/layouts/spie.layout:65
7345 msgid "Authorinfo:"
7346 msgstr "Authorinfo:"
7347
7348 #: lib/layouts/spie.layout:78
7349 msgid "ABSTRACT"
7350 msgstr "ABSTRACT"
7351
7352 #: lib/layouts/spie.layout:93
7353 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7354 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7355
7356 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7357 msgid "email:"
7358 msgstr "email:"
7359
7360 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7361 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7362 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7365 msgid "Element:Firstname"
7366 msgstr "Element:Firstname"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7369 msgid "Firstname"
7370 msgstr "Firstname"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7373 msgid "Element:Fname"
7374 msgstr "Element:Fname"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7377 msgid "Fname"
7378 msgstr "Fname"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7381 msgid "Element:Surname"
7382 msgstr "Element:Surname"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7386 msgid "Surname"
7387 msgstr "Surname"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7390 msgid "Element:Filename"
7391 msgstr "Element:Filename"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7394 msgid "Element:Literal"
7395 msgstr "Element:Literal"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7398 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7399 msgid "Literal"
7400 msgstr "Literal"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7403 msgid "Element:Emph"
7404 msgstr "Element:Emph"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7407 msgid "Emph"
7408 msgstr "Zvýrazněný"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7411 msgid "Element:Abbrev"
7412 msgstr "Element:Abbrev"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7415 msgid "Abbrev"
7416 msgstr "Abbrev"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7419 msgid "Element:Citation-number"
7420 msgstr "Element:Citation-number"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7423 msgid "Citation-number"
7424 msgstr "Citation-number"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7427 msgid "Element:Volume"
7428 msgstr "Element:Volume"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7431 msgid "Volume"
7432 msgstr "Volume"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7435 msgid "Element:Day"
7436 msgstr "Element:Day"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7439 msgid "Day"
7440 msgstr "Day"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7443 msgid "Element:Month"
7444 msgstr "Element:Month"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7447 msgid "Month"
7448 msgstr "Month"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7451 msgid "Element:Year"
7452 msgstr "Element:Year"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7455 msgid "Year"
7456 msgstr "Year"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7459 msgid "Element:Issue-number"
7460 msgstr "Element:Issue-number"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7463 msgid "Issue-number"
7464 msgstr "Issue-number"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7467 msgid "Element:Issue-day"
7468 msgstr "Element:Issue-day"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7471 msgid "Issue-day"
7472 msgstr "Issue-day"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7475 msgid "Element:Issue-months"
7476 msgstr "Element:Issue-months"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7479 msgid "Issue-months"
7480 msgstr "Issue-months"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7483 msgid "Subsubparagraph"
7484 msgstr "Subsubparagraph"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7487 msgid "Header"
7488 msgstr "Header"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7491 msgid "-- Header --"
7492 msgstr "-- Header --"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7495 msgid "Special-section"
7496 msgstr "Special-section"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7499 msgid "Special-section:"
7500 msgstr "Special-section:"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7503 msgid "AGU-journal"
7504 msgstr "AGU-journal"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7507 msgid "AGU-journal:"
7508 msgstr "AGU-journal:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7511 msgid "Citation-number:"
7512 msgstr "Citation-number:"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7515 msgid "AGU-volume"
7516 msgstr "AGU-volume"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7519 msgid "AGU-volume:"
7520 msgstr "AGU-volume:"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7523 msgid "AGU-issue"
7524 msgstr "AGU-issue"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7527 msgid "AGU-issue:"
7528 msgstr "AGU-issue:"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7531 msgid "Copyright:"
7532 msgstr "Copyright:"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7535 msgid "Index-terms"
7536 msgstr "Index-terms"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7539 msgid "Index-terms..."
7540 msgstr "Index-terms..."
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7543 msgid "Index-term"
7544 msgstr "Index-term"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7547 msgid "Index-term:"
7548 msgstr "Index-term:"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7551 msgid "Cross-term"
7552 msgstr "Cross-term"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7555 msgid "Cross-term:"
7556 msgstr "Cross-term:"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7559 msgid "Supplementary"
7560 msgstr "Supplementary"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7563 msgid "Supplementary..."
7564 msgstr "Supplementary..."
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7567 msgid "Supp-note"
7568 msgstr "Supp-note"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7571 msgid "Sup-mat-note:"
7572 msgstr "Sup-mat-note:"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7575 msgid "Cite-other"
7576 msgstr "Cite-other"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7579 msgid "Cite-other:"
7580 msgstr "Cite-other:"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7583 msgid "Revised"
7584 msgstr "Revised"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7587 msgid "Revised:"
7588 msgstr "Revised:"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7591 msgid "Ident-line"
7592 msgstr "Ident-line"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7595 msgid "Ident-line:"
7596 msgstr "Ident-line:"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7599 msgid "Runhead"
7600 msgstr "Runhead"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7603 msgid "Runhead:"
7604 msgstr "Runhead:"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7607 msgid "Published-online:"
7608 msgstr "Published-online:"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7611 msgid "Citation"
7612 msgstr "Citation"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7615 msgid "Citation:"
7616 msgstr "Citation:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7619 msgid "Posting-order"
7620 msgstr "Posting-order"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7623 msgid "Posting-order:"
7624 msgstr "Posting-order:"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7627 msgid "AGU-pages"
7628 msgstr "AGU-pages"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7631 msgid "AGU-pages:"
7632 msgstr "AGU-pages:"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7635 msgid "Words"
7636 msgstr "Words"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7639 msgid "Words:"
7640 msgstr "Words:"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7643 msgid "Figures"
7644 msgstr "Figures"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7647 msgid "Figures:"
7648 msgstr "Figures:"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7651 msgid "Tables"
7652 msgstr "Tables"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7655 msgid "Tables:"
7656 msgstr "Tables:"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7659 msgid "Datasets"
7660 msgstr "Datasets"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7663 msgid "Datasets:"
7664 msgstr "Datasets:"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7667 msgid "Element:ISSN"
7668 msgstr "Element:ISSN"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7671 msgid "ISSN"
7672 msgstr "ISSN"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7675 msgid "Element:CODEN"
7676 msgstr "Element:CODEN"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7679 msgid "CODEN"
7680 msgstr "CODEN"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7683 msgid "Element:SS-Code"
7684 msgstr "Element:SS-Code"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7687 msgid "SS-Code"
7688 msgstr "SS-Code"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7691 msgid "Element:SS-Title"
7692 msgstr "Element:SS-Title"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7695 msgid "SS-Title"
7696 msgstr "SS-Title"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7699 msgid "Element:CCC-Code"
7700 msgstr "Element:CCC-Code"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7703 msgid "CCC-Code"
7704 msgstr "CCC-Code"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7707 msgid "Element:Code"
7708 msgstr "Element:Code"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7711 msgid "Element:Dscr"
7712 msgstr "Element:Dscr"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7715 msgid "Dscr"
7716 msgstr "Dscr"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7719 msgid "Element:Keyword"
7720 msgstr "Element:Keyword"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7723 msgid "Element:Orgdiv"
7724 msgstr "Element:Orgdiv"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7727 msgid "Orgdiv"
7728 msgstr "Orgdiv"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7731 msgid "Element:Orgname"
7732 msgstr "Element:Orgname"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7735 msgid "Orgname"
7736 msgstr "Orgname"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7739 msgid "Element:Street"
7740 msgstr "Element:Street"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7743 msgid "Element:City"
7744 msgstr "Element:City"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7747 msgid "City"
7748 msgstr "City"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7751 msgid "Element:State"
7752 msgstr "Element:State"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7755 msgid "Element:Postcode"
7756 msgstr "Element:Postcode"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7759 msgid "Postcode"
7760 msgstr "Postcode"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7763 msgid "Element:Country"
7764 msgstr "Element:Country"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7767 msgid "Country"
7768 msgstr "Country"
7769
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7772 msgid "Paragraph*"
7773 msgstr "Odstavec*"
7774
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7776 msgid "CCC"
7777 msgstr "CCC"
7778
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7780 msgid "CCC code:"
7781 msgstr "CCC code:"
7782
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7784 msgid "PaperId"
7785 msgstr "PaperId"
7786
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7788 msgid "Paper Id:"
7789 msgstr "Paper Id:"
7790
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7792 msgid "AuthorAddr"
7793 msgstr "AuthorAddr"
7794
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7796 msgid "Author Address:"
7797 msgstr "Author Address:"
7798
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7800 msgid "SlugComment"
7801 msgstr "SlugComment"
7802
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7804 msgid "Slug Comment:"
7805 msgstr "Slug Comment:"
7806
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7808 msgid "Plate"
7809 msgstr "Plate"
7810
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7812 msgid "Planotable"
7813 msgstr "Planotable"
7814
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7816 msgid "Table Caption"
7817 msgstr "Table Caption"
7818
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7820 msgid "TableCaption"
7821 msgstr "TableCaption"
7822
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7824 msgid "Current Address"
7825 msgstr "Current Address"
7826
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7828 msgid "Current address:"
7829 msgstr "Current address:"
7830
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7832 msgid "E-mail address:"
7833 msgstr "E-mail address:"
7834
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7836 msgid "Key words and phrases:"
7837 msgstr "Key words and phrases:"
7838
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7840 msgid "Dedicatory"
7841 msgstr "Dedicatory"
7842
7843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7844 msgid "Dedication:"
7845 msgstr "Dedication:"
7846
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7848 msgid "Translator"
7849 msgstr "Translator"
7850
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7852 msgid "Translator:"
7853 msgstr "Translator:"
7854
7855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7856 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7857 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7860 msgid "Element:Directory"
7861 msgstr "Element:Directory"
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7864 msgid "Directory"
7865 msgstr "Directory"
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7868 msgid "Element:Email"
7869 msgstr "Element:Email"
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7872 msgid "Element:KeyCombo"
7873 msgstr "Element:KeyCombo"
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7876 msgid "KeyCombo"
7877 msgstr "KeyCombo"
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7880 msgid "Element:KeyCap"
7881 msgstr "Element:KeyCap"
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7884 msgid "KeyCap"
7885 msgstr "KeyCap"
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7888 msgid "Element:GuiMenu"
7889 msgstr "Element:GuiMenu"
7890
7891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7892 msgid "GuiMenu"
7893 msgstr "GuiMenu"
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7896 msgid "Element:GuiMenuItem"
7897 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7900 msgid "GuiMenuItem"
7901 msgstr "GuiMenuItem"
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7904 msgid "Element:GuiButton"
7905 msgstr "Element:GuiButton"
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7908 msgid "GuiButton"
7909 msgstr "GuiButton"
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7912 msgid "Element:MenuChoice"
7913 msgstr "Element:MenuChoice"
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7916 msgid "MenuChoice"
7917 msgstr "MenuChoice"
7918
7919 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7920 msgid "Chapter*"
7921 msgstr "Kapitola*"
7922
7923 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7924 msgid "Subparagraph*"
7925 msgstr "Pododstavec*"
7926
7927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7928 msgid "Authorgroup"
7929 msgstr "Authorgroup"
7930
7931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7932 msgid "RevisionHistory"
7933 msgstr "RevisionHistory"
7934
7935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7936 msgid "Revision History"
7937 msgstr "Revision History"
7938
7939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7940 msgid "Revision"
7941 msgstr "Revision"
7942
7943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7944 msgid "RevisionRemark"
7945 msgstr "RevisionRemark"
7946
7947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7948 msgid "FirstName"
7949 msgstr "FirstName"
7950
7951 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7952 msgid "Scrap"
7953 msgstr "Scrap"
7954
7955 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7956 msgid "\\arabic{chapter}"
7957 msgstr "\\arabic{chapter}"
7958
7959 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7960 msgid "\\Alph{chapter}"
7961 msgstr "\\Alph{chapter}"
7962
7963 #: lib/layouts/numreport.inc:44
7964 msgid "\\arabic{footnote}"
7965 msgstr "\\arabic{footnote}"
7966
7967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7968 msgid "\\Roman{section}."
7969 msgstr "\\Roman{section}."
7970
7971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7972 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7973 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7974
7975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7976 msgid "\\Alph{subsection}."
7977 msgstr "\\Alph{subsection}."
7978
7979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7980 msgid "\\arabic{subsection}."
7981 msgstr "\\arabic{subsection}."
7982
7983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7984 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7985 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7986
7987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7988 msgid "\\alph{subsubsection}."
7989 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7990
7991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7992 msgid "\\alph{paragraph}."
7993 msgstr "\\alph{paragraph}."
7994
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7996 msgid "Addpart"
7997 msgstr "Addpart"
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8000 msgid "Addchap"
8001 msgstr "Addchap"
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8004 msgid "Addsec"
8005 msgstr "Addsec"
8006
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8008 msgid "Addchap*"
8009 msgstr "Addchap*"
8010
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8012 msgid "Addsec*"
8013 msgstr "Addsec*"
8014
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8016 msgid "Minisec"
8017 msgstr "Minisec"
8018
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8020 msgid "Publishers"
8021 msgstr "Publishers"
8022
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8024 msgid "Dedication"
8025 msgstr "Dedication"
8026
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8028 msgid "Titlehead"
8029 msgstr "Titlehead"
8030
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8032 msgid "Uppertitleback"
8033 msgstr "Uppertitleback"
8034
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8036 msgid "Lowertitleback"
8037 msgstr "Lowertitleback"
8038
8039 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8040 msgid "Extratitle"
8041 msgstr "Extratitle"
8042
8043 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8044 msgid "Captionabove"
8045 msgstr "Captionabove"
8046
8047 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8048 msgid "Captionbelow"
8049 msgstr "Captionbelow"
8050
8051 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8052 msgid "Dictum"
8053 msgstr "Dictum"
8054
8055 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8056 msgid "CharStyle"
8057 msgstr "Styl znaku"
8058
8059 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8060 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8061 msgid "UNDEFINED"
8062 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8063
8064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8065 msgid "\\Roman{part}"
8066 msgstr "\\Roman{part}"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8069 msgid "Marginal"
8070 msgstr "Okraj"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8073 msgid "margin"
8074 msgstr "okraj"
8075
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8077 msgid "Foot"
8078 msgstr "Patička"
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8081 msgid "foot"
8082 msgstr "patička"
8083
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8085 msgid "Note:Comment"
8086 msgstr "Komentář"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8089 msgid "comment"
8090 msgstr "komentář"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8093 msgid "Note:Note"
8094 msgstr "Poznámka"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8097 msgid "note"
8098 msgstr "poznámka"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8101 msgid "Note:Greyedout"
8102 msgstr "Zašedlé"
8103
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8105 msgid "greyedout"
8106 msgstr "zašedlé"
8107
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8109 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8110 msgid "ERT"
8111 msgstr "ERT"
8112
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8114 msgid "Listings"
8115 msgstr "Výpisy"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8119 msgid "Branch"
8120 msgstr "Větev"
8121
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8124 msgid "Index"
8125 msgstr "Index"
8126
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8128 msgid "Idx"
8129 msgstr "Idx"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8132 msgid "Box"
8133 msgstr "Rámeček"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8136 msgid "Box:Shaded"
8137 msgstr "Stínovaně"
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8140 msgid "figure"
8141 msgstr "obrázek"
8142
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8144 msgid "table"
8145 msgstr "tabulka"
8146
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8148 msgid "algorithm"
8149 msgstr "algoritmus"
8150
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8152 msgid "OptArg"
8153 msgstr "OptArg"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8156 msgid "opt"
8157 msgstr "opt"
8158
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8160 msgid "Info"
8161 msgstr "Info"
8162
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8164 msgid "Info:menu"
8165 msgstr "Info:menu"
8166
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8168 msgid "Info:shortcut"
8169 msgstr "Info:zkratka"
8170
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8172 msgid "Info:shortcuts"
8173 msgstr "Info:zkratky"
8174
8175 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8176 msgid "--Separator--"
8177 msgstr "--Oddělovač--"
8178
8179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8180 msgid "--- Separate Environment ---"
8181 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
8182
8183 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8184 msgid "Part \\thepart"
8185 msgstr "Část \\thepart"
8186
8187 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8188 msgid "Chapter \\thechapter"
8189 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8190
8191 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8192 msgid "Appendix \\thechapter"
8193 msgstr "Příloha \\thechapter"
8194
8195 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8196 msgid "Headnote"
8197 msgstr "Headnote"
8198
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8200 msgid "Headnote (optional):"
8201 msgstr "Headnote (optional):"
8202
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8204 msgid "Corr Author:"
8205 msgstr "Corr Author:"
8206
8207 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8208 msgid "Offprints"
8209 msgstr "Offprints"
8210
8211 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8212 msgid "Offprints:"
8213 msgstr "Offprints:"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8216 msgid "Corollary \\thetheorem."
8217 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8218
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8220 msgid "Lemma \\thetheorem."
8221 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8222
8223 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8224 msgid "Proposition \\thetheorem."
8225 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8226
8227 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8228 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8229 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8230
8231 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8232 msgid "Fact \\thetheorem."
8233 msgstr "Fact \\thetheorem."
8234
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8236 msgid "Definition \\thetheorem."
8237 msgstr "Definition \\thetheorem."
8238
8239 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8240 msgid "Example \\thetheorem."
8241 msgstr "Example \\thetheorem."
8242
8243 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8244 msgid "Problem \\thetheorem."
8245 msgstr "Problem \\thetheorem."
8246
8247 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8248 msgid "Exercise \\thetheorem."
8249 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8250
8251 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8252 msgid "Remark \\thetheorem."
8253 msgstr "Remark \\thetheorem."
8254
8255 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8256 msgid "Claim \\thetheorem."
8257 msgstr "Claim \\thetheorem."
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8260 msgid "Example*"
8261 msgstr "Example*"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8264 msgid "Problem*"
8265 msgstr "Problem*"
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8268 msgid "Exercise*"
8269 msgstr "Exercise*"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8272 msgid "Remark*"
8273 msgstr "Remark*"
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8276 msgid "Claim*"
8277 msgstr "Claim*"
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8280 msgid "Conjecture."
8281 msgstr "Conjecture."
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8284 msgid "Fact*"
8285 msgstr "Fact*"
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8288 msgid "Problem."
8289 msgstr "Problem."
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8292 msgid "Exercise."
8293 msgstr "Exercise."
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8296 msgid "Remark."
8297 msgstr "Remark."
8298
8299 #: lib/layouts/braille.module:2
8300 msgid "Braille"
8301 msgstr "Braillovo písmo"
8302
8303 #: lib/layouts/braille.module:6
8304 msgid ""
8305 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8306 "in examples."
8307 msgstr ""
8308 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8309 "Braille.lyx v příkladech."
8310
8311 #: lib/layouts/braille.module:21
8312 msgid "Braille (default)"
8313 msgstr "Braille (standardní)"
8314
8315 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8316 msgid "Braille:"
8317 msgstr "Braillovo písmo:"
8318
8319 #: lib/layouts/braille.module:43
8320 msgid "Braille (textsize)"
8321 msgstr "Braille (velikost textu)"
8322
8323 #: lib/layouts/braille.module:65
8324 msgid "Braille (dots on)"
8325 msgstr "Braille (tečky zap.)"
8326
8327 #: lib/layouts/braille.module:80
8328 msgid "Braille_dots_on"
8329 msgstr "Braille_tečky_zap"
8330
8331 #: lib/layouts/braille.module:88
8332 msgid "Braille (dots off)"
8333 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
8334
8335 #: lib/layouts/braille.module:103
8336 msgid "Braille_dots_off"
8337 msgstr "Braille_tečky_vyp"
8338
8339 #: lib/layouts/braille.module:111
8340 msgid "Braille (mirror on)"
8341 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8342
8343 #: lib/layouts/braille.module:126
8344 msgid "Braille_mirror_on"
8345 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8346
8347 #: lib/layouts/braille.module:134
8348 msgid "Braille (mirror off)"
8349 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8350
8351 #: lib/layouts/braille.module:149
8352 msgid "Braille_mirror_off"
8353 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8354
8355 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8356 msgid "Endnote"
8357 msgstr "Koncová poznámka"
8358
8359 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8360 msgid ""
8361 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8362 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8363 msgstr ""
8364 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
8365 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
8366 "kódu, a to v místě kde se majíkoncové poznámky objevit."
8367
8368 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8369 msgid "Custom:Endnote"
8370 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8371
8372 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8373 msgid "endnote"
8374 msgstr "koncová poznámka"
8375
8376 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8377 msgid "Foot to End"
8378 msgstr "Patičky na Koncové"
8379
8380 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8381 msgid ""
8382 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8383 "where you want the endnotes to appear."
8384 msgstr ""
8385 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8386 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu, a to v místě kde se "
8387 "majíkoncové poznámky objevit."
8388
8389 # TODO Existuje typografický název?
8390 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8391 msgid "Hanging"
8392 msgstr "Zavěšený"
8393
8394 #: lib/layouts/hanging.module:6
8395 msgid ""
8396 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8397 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8398 "are indented."
8399 msgstr ""
8400 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
8401 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
8402
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8404 msgid "Linguistics"
8405 msgstr "Lingvistika"
8406
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8408 msgid ""
8409 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8410 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8411 "examples."
8412 msgstr ""
8413 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
8414 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8415 "linguistics.lyx v příkladech."
8416
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8418 msgid "Numbered Example (multiline)"
8419 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8422 msgid "Example:"
8423 msgstr "Příklad:"
8424
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8426 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8427 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
8428
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8430 msgid "Examples:"
8431 msgstr "Příklady:"
8432
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8434 msgid "Subexample"
8435 msgstr "Podpříklad"
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8438 msgid "Subexample:"
8439 msgstr "Podpříklad:"
8440
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8442 msgid "Custom:Glosse"
8443 msgstr "Vlastní:Glosa"
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8446 msgid "Glosse"
8447 msgstr "Glosa"
8448
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8450 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8451 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8452
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8454 msgid "Tri-Glosse"
8455 msgstr "Tri-Glosa"
8456
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8458 msgid "CharStyle:Expression"
8459 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8462 msgid "expr."
8463 msgstr "výraz"
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8466 msgid "CharStyle:Concepts"
8467 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8468
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8470 msgid "concept"
8471 msgstr "koncept"
8472
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8474 msgid "CharStyle:Meaning"
8475 msgstr "Styl znaku: Význam"
8476
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8478 msgid "meaning"
8479 msgstr "význam"
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8482 msgid "Tableau"
8483 msgstr "Tablo"
8484
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8486 msgid "List of Tableaux"
8487 msgstr "Seznam tabel"
8488
8489 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8490 msgid "tableau"
8491 msgstr "tablo"
8492
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8494 msgid "Logical Markup"
8495 msgstr "Logické styly"
8496
8497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8498 msgid ""
8499 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8500 "code."
8501 msgstr ""
8502 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
8503 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
8504
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8506 msgid "CharStyle:Noun"
8507 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8508
8509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8510 msgid "noun"
8511 msgstr "jméno"
8512
8513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8514 msgid "CharStyle:Emph"
8515 msgstr "Styl znaku: Důraz"
8516
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8518 msgid "emph"
8519 msgstr "důraz"
8520
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8522 msgid "CharStyle:Strong"
8523 msgstr "Styl znaku: Silný důraz"
8524
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8526 msgid "strong"
8527 msgstr "silný důraz"
8528
8529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8530 msgid "CharStyle:Code"
8531 msgstr "Styl znaku: Kód"
8532
8533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8534 msgid "code"
8535 msgstr "kód"
8536
8537 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8538 msgid "Minimalistic"
8539 msgstr "Minimalistický"
8540
8541 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8542 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8543 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8546 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8547 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
8548
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8550 msgid ""
8551 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8552 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8553 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8554 "starred and non-starred forms."
8555 msgstr ""
8556 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS. "
8557 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8558 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8559 "(číslované/nečísované)."
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8562 msgid "Criterion \\thetheorem."
8563 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8566 msgid "Criterion*"
8567 msgstr "Criterion*"
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8570 msgid "Criterion."
8571 msgstr "Criterion."
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8574 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8575 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8578 msgid "Algorithm."
8579 msgstr "Algorithm."
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8582 msgid "Axiom \\thetheorem."
8583 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8586 msgid "Axiom*"
8587 msgstr "Axiom*"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8590 msgid "Axiom."
8591 msgstr "Axiom."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8594 msgid "Condition \\thetheorem."
8595 msgstr "Condition \\thetheorem."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8598 msgid "Condition*"
8599 msgstr "Condition*"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8602 msgid "Condition."
8603 msgstr "Condition."
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8606 msgid "Note \\thetheorem."
8607 msgstr "Note \\thetheorem."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8610 msgid "Note*"
8611 msgstr "Note*"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8614 msgid "Note."
8615 msgstr "Note."
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8618 msgid "Notation \\thetheorem."
8619 msgstr "Notation \\thetheorem."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8622 msgid "Notation*"
8623 msgstr "Notation*"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8626 msgid "Notation."
8627 msgstr "Notation."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8630 msgid "Summary \\thetheorem."
8631 msgstr "Summary \\thetheorem."
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8634 msgid "Summary*"
8635 msgstr "Summary*"
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8638 msgid "Summary."
8639 msgstr "Summary."
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8642 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8643 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8646 msgid "Acknowledgement*"
8647 msgstr "Acknowledgement*"
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8650 msgid "Conclusion"
8651 msgstr "Conclusion"
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8654 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8655 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8658 msgid "Conclusion*"
8659 msgstr "Conclusion*"
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8662 msgid "Conclusion."
8663 msgstr "Conclusion."
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8666 msgid "Assumption"
8667 msgstr "Assumption"
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8670 msgid "Assumption \\thetheorem."
8671 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8674 msgid "Assumption*"
8675 msgstr "Assumption*"
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8678 msgid "Assumption."
8679 msgstr "Assumption."
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8682 msgid "Theorems (AMS)"
8683 msgstr "Theorems (AMS)"
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8686 msgid ""
8687 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8688 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8689 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8690 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8691 msgstr ""
8692 "Definuje prostředí mat. vět a důkazů za použití rošíření AMS. K dispozici "
8693 "jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou věty číslovány "
8694 "postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit volbou dalších "
8695 "teorém. modulů."
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8698 msgid "Theorems (By Chapter)"
8699 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8702 msgid ""
8703 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8704 "that provide a chapter environment."
8705 msgstr ""
8706 "Očísluje věty apod. dle kapitoly. Použijte tento modul pouze s rozvržením, "
8707 "ježpodporuje prostředí Věty."
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8710 msgid "Theorems (By Section)"
8711 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8714 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8715 msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8718 msgid "Theorems (Starred)"
8719 msgstr "Teorémy (*)"
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8722 msgid ""
8723 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8724 "using the extended AMS machinery."
8725 msgstr ""
8726 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
8727 "rozšíření AMS."
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8730 msgid ""
8731 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8732 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8733 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8734 msgstr ""
8735 "Definuje některá prostředí mat. vět pro použití v třídách neodvozených od "
8736 "AMS.Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
8737 "dokumentu.To lze změnit volbou dalších teorém. modulů."
8738
8739 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8740 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8741 msgid "Ignore"
8742 msgstr "Ignorovat"
8743
8744 #: lib/languages:4
8745 msgid "Latex"
8746 msgstr "Latex"
8747
8748 #: lib/languages:6
8749 msgid "Afrikaans"
8750 msgstr "Afrikánština"
8751
8752 #: lib/languages:7
8753 msgid "Albanian"
8754 msgstr "Albánština"
8755
8756 #: lib/languages:8
8757 msgid "English (USA)"
8758 msgstr "Angličtina (USA)"
8759
8760 #: lib/languages:10
8761 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8762 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
8763
8764 #: lib/languages:11
8765 msgid "Arabic (Arabi)"
8766 msgstr "Arabština (Arabi)"
8767
8768 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8769 msgid "Armenian"
8770 msgstr "Arménština"
8771
8772 #: lib/languages:14
8773 msgid "German (Austria)"
8774 msgstr "Němčina (Rakousko)"
8775
8776 #: lib/languages:15
8777 msgid "Indonesian"
8778 msgstr "Indonéština"
8779
8780 #: lib/languages:16
8781 msgid "Malay"
8782 msgstr "Malajština"
8783
8784 #: lib/languages:17
8785 msgid "Basque"
8786 msgstr "Baskičtina"
8787
8788 #: lib/languages:18
8789 msgid "Belarusian"
8790 msgstr "Běloruština"
8791
8792 #: lib/languages:19
8793 msgid "Portuguese (Brazil)"
8794 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
8795
8796 #: lib/languages:20
8797 msgid "Breton"
8798 msgstr "Bretonština"
8799
8800 #: lib/languages:21
8801 msgid "English (UK)"
8802 msgstr "Angličtina (UK)"
8803
8804 #: lib/languages:22
8805 msgid "Bulgarian"
8806 msgstr "Bulharština"
8807
8808 #: lib/languages:23
8809 msgid "English (Canada)"
8810 msgstr "Angličtina (Kanada)"
8811
8812 #: lib/languages:24
8813 msgid "French (Canada)"
8814 msgstr "Kanadská Francouzština"
8815
8816 #: lib/languages:25
8817 msgid "Catalan"
8818 msgstr "Katalánština"
8819
8820 #: lib/languages:26
8821 msgid "Chinese (simplified)"
8822 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
8823
8824 #: lib/languages:27
8825 msgid "Chinese (traditional)"
8826 msgstr "Čínština (tradiční)"
8827
8828 #: lib/languages:28
8829 msgid "Croatian"
8830 msgstr "Chorvatština"
8831
8832 #: lib/languages:29
8833 msgid "Czech"
8834 msgstr "Čeština"
8835
8836 #: lib/languages:30
8837 msgid "Danish"
8838 msgstr "Dánština"
8839
8840 #: lib/languages:31
8841 msgid "Dutch"
8842 msgstr "Holandština"
8843
8844 #: lib/languages:32
8845 msgid "English"
8846 msgstr "Angličtina"
8847
8848 #: lib/languages:34
8849 msgid "Esperanto"
8850 msgstr "Esperanto"
8851
8852 #: lib/languages:35
8853 msgid "Estonian"
8854 msgstr "Estonština"
8855
8856 #: lib/languages:37
8857 msgid "Farsi"
8858 msgstr "Perština"
8859
8860 #: lib/languages:38
8861 msgid "Finnish"
8862 msgstr "Finština"
8863
8864 #: lib/languages:40
8865 msgid "French"
8866 msgstr "Francouzština"
8867
8868 #: lib/languages:41
8869 msgid "Galician"
8870 msgstr "Galština"
8871
8872 #: lib/languages:42
8873 msgid "German (old spelling)"
8874 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
8875
8876 #: lib/languages:43
8877 msgid "German"
8878 msgstr "Němčina"
8879
8880 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8882 msgid "Greek"
8883 msgstr "Řečtina"
8884
8885 #: lib/languages:45
8886 msgid "Greek (polytonic)"
8887 msgstr "Řečtina (polytonic)"
8888
8889 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8890 msgid "Hebrew"
8891 msgstr "Hebrejština"
8892
8893 #: lib/languages:50
8894 msgid "Icelandic"
8895 msgstr "Islandština"
8896
8897 #: lib/languages:52
8898 msgid "Interlingua"
8899 msgstr "Interlingua"
8900
8901 #: lib/languages:53
8902 msgid "Irish"
8903 msgstr "Irština"
8904
8905 #: lib/languages:54
8906 msgid "Italian"
8907 msgstr "Italština"
8908
8909 #: lib/languages:55
8910 msgid "Japanese"
8911 msgstr "Japonština"
8912
8913 #: lib/languages:56
8914 msgid "Japanese (CJK)"
8915 msgstr "Japonština (CJK)"
8916
8917 #: lib/languages:57
8918 msgid "Kazakh"
8919 msgstr "Kazachština"
8920
8921 #: lib/languages:59
8922 msgid "Korean"
8923 msgstr "Korejština"
8924
8925 #: lib/languages:61
8926 msgid "Latin"
8927 msgstr "Latina"
8928
8929 #: lib/languages:62
8930 msgid "Latvian"
8931 msgstr "Lotyština"
8932
8933 #: lib/languages:63
8934 msgid "Lithuanian"
8935 msgstr "Litevština"
8936
8937 #: lib/languages:64
8938 msgid "Lower Sorbian"
8939 msgstr "Dolnolužická srbština"
8940
8941 #: lib/languages:65
8942 msgid "Hungarian"
8943 msgstr "Maďarština"
8944
8945 #: lib/languages:66
8946 msgid "Mongolian"
8947 msgstr "Mongolština"
8948
8949 #: lib/languages:67
8950 msgid "Norsk"
8951 msgstr "Norština"
8952
8953 #: lib/languages:68
8954 msgid "Nynorsk"
8955 msgstr "Norština (nynorsk)"
8956
8957 #: lib/languages:69
8958 msgid "Polish"
8959 msgstr "Polština"
8960
8961 #: lib/languages:70
8962 msgid "Portuguese"
8963 msgstr "Portugalština"
8964
8965 #: lib/languages:71
8966 msgid "Romanian"
8967 msgstr "Rumunština"
8968
8969 #: lib/languages:72
8970 msgid "Russian"
8971 msgstr "Ruština"
8972
8973 #: lib/languages:73
8974 msgid "North Sami"
8975 msgstr "Severní sámština"
8976
8977 #: lib/languages:74
8978 msgid "Scottish"
8979 msgstr "Skotština"
8980
8981 #: lib/languages:75
8982 msgid "Serbian"
8983 msgstr "Srbština"
8984
8985 #: lib/languages:76
8986 msgid "Serbian (Latin)"
8987 msgstr "Srbština (latinka)"
8988
8989 #: lib/languages:77
8990 msgid "Slovak"
8991 msgstr "Slovenština"
8992
8993 #: lib/languages:78
8994 msgid "Slovene"
8995 msgstr "Slovinština"
8996
8997 #: lib/languages:79
8998 msgid "Spanish"
8999 msgstr "Španělština"
9000
9001 #: lib/languages:80
9002 msgid "Spanish (Mexico)"
9003 msgstr "Španělština (Mexiko)"
9004
9005 #: lib/languages:81
9006 msgid "Swedish"
9007 msgstr "Švédština"
9008
9009 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9010 msgid "Thai"
9011 msgstr "Thajština"
9012
9013 #: lib/languages:83
9014 msgid "Turkish"
9015 msgstr "Turečtina"
9016
9017 #: lib/languages:84
9018 msgid "Ukrainian"
9019 msgstr "Ukrajinština"
9020
9021 #: lib/languages:85
9022 msgid "Upper Sorbian"
9023 msgstr "Hornolužická srbština"
9024
9025 #: lib/languages:86
9026 msgid "Vietnamese"
9027 msgstr "Vietnamština"
9028
9029 #: lib/languages:87
9030 msgid "Welsh"
9031 msgstr "Welština"
9032
9033 #: lib/encodings:14
9034 msgid "Unicode (utf8)"
9035 msgstr "Unicode (utf8)"
9036
9037 #: lib/encodings:19
9038 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9039 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
9040
9041 #: lib/encodings:23
9042 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9043 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
9044
9045 #: lib/encodings:26
9046 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9047 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9048
9049 #: lib/encodings:29
9050 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9051 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
9052
9053 #: lib/encodings:32
9054 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9055 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9056
9057 #: lib/encodings:35
9058 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9059 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9060
9061 #: lib/encodings:38
9062 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9063 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9064
9065 #: lib/encodings:42
9066 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9067 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
9068
9069 #: lib/encodings:45
9070 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9071 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
9072
9073 #: lib/encodings:48
9074 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9075 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
9076
9077 #: lib/encodings:51
9078 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9079 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
9080
9081 #: lib/encodings:55
9082 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9083 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9084
9085 #: lib/encodings:58
9086 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9087 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9088
9089 #: lib/encodings:61
9090 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9091 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9092
9093 #: lib/encodings:64
9094 msgid "DOS (CP 437)"
9095 msgstr "DOS (CP 437)"
9096
9097 #: lib/encodings:68
9098 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9099 msgstr "DOS (CP 437)"
9100
9101 #: lib/encodings:71
9102 msgid "Western European (CP 850)"
9103 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9104
9105 #: lib/encodings:74
9106 msgid "Central European (CP 852)"
9107 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
9108
9109 #: lib/encodings:77
9110 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9111 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9112
9113 #: lib/encodings:80
9114 msgid "Western European (CP 858)"
9115 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9116
9117 #: lib/encodings:83
9118 msgid "Hebrew (CP 862)"
9119 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
9120
9121 #: lib/encodings:86
9122 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9123 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9124
9125 #: lib/encodings:89
9126 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9127 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9128
9129 #: lib/encodings:92
9130 msgid "Central European (CP 1250)"
9131 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
9132
9133 #: lib/encodings:95
9134 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9135 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9136
9137 #: lib/encodings:98
9138 msgid "Western European (CP 1252)"
9139 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9140
9141 #: lib/encodings:101
9142 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9143 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
9144
9145 #: lib/encodings:105
9146 msgid "Arabic (CP 1256)"
9147 msgstr "Arabština (CP 1256)"
9148
9149 #: lib/encodings:108
9150 msgid "Baltic (CP 1257)"
9151 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9152
9153 #: lib/encodings:111
9154 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9155 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9156
9157 #: lib/encodings:114
9158 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9159 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9160
9161 #: lib/encodings:117
9162 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9163 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9164
9165 #: lib/encodings:120
9166 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9167 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9168
9169 #: lib/encodings:145
9170 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9171 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
9172
9173 #: lib/encodings:149
9174 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9175 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
9176
9177 #: lib/encodings:153
9178 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9179 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
9180
9181 #: lib/encodings:157
9182 msgid "Korean (EUC-KR)"
9183 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
9184
9185 #: lib/encodings:161
9186 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9187 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9188
9189 #: lib/encodings:165
9190 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9191 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
9192
9193 #: lib/encodings:169
9194 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9195 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9196
9197 #: lib/encodings:176
9198 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9199 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9200
9201 #: lib/encodings:178
9202 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9203 msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
9204
9205 #: lib/encodings:180
9206 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9207 msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
9208
9209 #: lib/encodings:187
9210 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9211 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
9212
9213 #: lib/encodings:192
9214 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9215 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9216
9217 #: lib/encodings:196
9218 msgid "ASCII"
9219 msgstr "ASCII"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9222 msgid "File|F"
9223 msgstr "Soubor|o"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9226 msgid "Edit|E"
9227 msgstr "Úpravy|a"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9230 msgid "Insert|I"
9231 msgstr "Vložit|V"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:35
9234 msgid "Layout|L"
9235 msgstr "Rozvržení|R"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9238 msgid "View|V"
9239 msgstr "Prohlížet|r"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9242 msgid "Navigate|N"
9243 msgstr "Navigace|g"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:38
9246 msgid "Documents|D"
9247 msgstr "Dokumenty|D"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9250 msgid "Help|H"
9251 msgstr "Nápověda|N"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9254 msgid "New|N"
9255 msgstr "Nový|N"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:48
9258 msgid "New from Template...|T"
9259 msgstr "Nový ze šablony...|b"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9262 msgid "Open...|O"
9263 msgstr "Otevřít...|O"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9266 msgid "Close|C"
9267 msgstr "Zavřít|Z"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9270 msgid "Save|S"
9271 msgstr "Uložit|U"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9274 msgid "Save As...|A"
9275 msgstr "Uložit jako|j"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:54
9278 msgid "Revert|R"
9279 msgstr "Původní verze|P"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9282 msgid "Version Control|V"
9283 msgstr "Správa verzí|S"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9286 msgid "Import|I"
9287 msgstr "Import|m"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9290 msgid "Export|E"
9291 msgstr "Export|E"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9294 msgid "Print...|P"
9295 msgstr "Tisk...|T"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9298 msgid "Fax...|F"
9299 msgstr "Fax...|F"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9302 msgid "Exit|x"
9303 msgstr "Konec|K"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9306 msgid "Register...|R"
9307 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9310 msgid "Check In Changes...|I"
9311 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9314 msgid "Check Out for Edit|O"
9315 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9318 msgid "Revert to Repository Version|R"
9319 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9322 msgid "Undo Last Check In|U"
9323 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9326 msgid "Show History...|H"
9327 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9330 msgid "Custom...|C"
9331 msgstr "Vlastní...|V"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9334 msgid "Undo|U"
9335 msgstr "Zpět změnu|Z"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:91
9338 msgid "Redo|d"
9339 msgstr "Znovu změnu|n"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:93
9342 msgid "Cut|C"
9343 msgstr "Vystřihnout|s"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:94
9346 msgid "Copy|o"
9347 msgstr "Zkopírovat|k"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:95
9350 msgid "Paste|a"
9351 msgstr "Vložit|V"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:96
9354 msgid "Paste External Selection|x"
9355 msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9358 msgid "Find & Replace...|F"
9359 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:100
9362 msgid "Tabular|T"
9363 msgstr "Tabulka|T"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9366 msgid "Math|M"
9367 msgstr "Matematika|M"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9370 msgid "Spellchecker...|S"
9371 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:105
9374 msgid "Thesaurus..."
9375 msgstr "Tezaurus..."
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:106
9378 msgid "Statistics...|i"
9379 msgstr "Statistika...|i"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9382 msgid "Check TeX|h"
9383 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:108
9386 msgid "Change Tracking|g"
9387 msgstr "Revize|R"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9390 msgid "Preferences...|P"
9391 msgstr "Nastavení...|N"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9394 msgid "Reconfigure|R"
9395 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:115
9398 msgid "Selection as Lines|L"
9399 msgstr "Vložit po řádkách|V"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:116
9402 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9403 msgstr "Vložit po odstavcích|o"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9406 msgid "Multicolumn|M"
9407 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:122
9410 msgid "Line Top|T"
9411 msgstr "Linka nahoře|n"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:123
9414 msgid "Line Bottom|B"
9415 msgstr "Linka dole|d"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:124
9418 msgid "Line Left|L"
9419 msgstr "Linka vlevo|l"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:125
9422 msgid "Line Right|R"
9423 msgstr "Linka vpravo|r"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:127
9426 msgid "Alignment|i"
9427 msgstr "Zarovnání|a"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9430 msgid "Add Row|A"
9431 msgstr "Přidat řádek|a"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:130
9434 msgid "Delete Row|w"
9435 msgstr "Smazat řádek|S"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9438 msgid "Copy Row"
9439 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9442 msgid "Swap Rows"
9443 msgstr "Přehodit řádky|h"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9446 msgid "Add Column|u"
9447 msgstr "Přidat sloupec|c"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:135
9450 msgid "Delete Column|D"
9451 msgstr "Smazat sloupec|e"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9454 msgid "Copy Column"
9455 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9458 msgid "Swap Columns"
9459 msgstr "Přehodit sloupce|i"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9462 msgid "Left|L"
9463 msgstr "Nalevo|l"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9466 msgid "Center|C"
9467 msgstr "Na střed|s"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9470 msgid "Right|R"
9471 msgstr "Napravo|r"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9474 msgid "Top|T"
9475 msgstr "Nahoru|N"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9478 msgid "Middle|M"
9479 msgstr "Doprostřed|p"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9482 msgid "Bottom|B"
9483 msgstr "Dolů|D"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:159
9486 msgid "Toggle Numbering|N"
9487 msgstr "Přepnout číslování|l"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:160
9490 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9491 msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9494 msgid "Change Limits Type|L"
9495 msgstr "Změnit styl indexů|i"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9498 msgid "Change Formula Type|F"
9499 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9502 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9503 msgstr "Použít algebraické programy|a"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:168
9506 msgid "Alignment|A"
9507 msgstr "Zarovnání|Z"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:170
9510 msgid "Add Row|R"
9511 msgstr "Přidat řádek|P"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9514 msgid "Delete Row|D"
9515 msgstr "Smazat řádek|t"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:175
9518 msgid "Add Column|C"
9519 msgstr "Přidat sloupec|c"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9522 msgid "Delete Column|e"
9523 msgstr "Smazat sloupec|m"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9526 msgid "Default|t"
9527 msgstr "Standardní"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9530 msgid "Display|D"
9531 msgstr "Celořádkový (display)|C"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9534 msgid "Inline|I"
9535 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:188
9538 msgid "Octave"
9539 msgstr "Octave"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:189
9542 msgid "Maxima"
9543 msgstr "Maxima"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:190
9546 msgid "Mathematica"
9547 msgstr "Mathematica"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:192
9550 msgid "Maple, simplify"
9551 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:193
9554 msgid "Maple, factor"
9555 msgstr "Maple, factor (rozložit)"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:194
9558 msgid "Maple, evalm"
9559 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:195
9562 msgid "Maple, evalf"
9563 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9567 msgid "Inline Formula|I"
9568 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9571 msgid "Displayed Formula|D"
9572 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:201
9575 msgid "Eqnarray Environment|q"
9576 msgstr "Eqnarray prostředí"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:202
9579 msgid "Align Environment|A"
9580 msgstr "Align prostředí"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:203
9583 msgid "AlignAt Environment"
9584 msgstr "AlignAt prostředí"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:204
9587 msgid "Flalign Environment|F"
9588 msgstr "Falign prostředí"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:207
9591 msgid "Gather Environment"
9592 msgstr "Gather prostředí"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:208
9595 msgid "Multline Environment"
9596 msgstr "Multiline prostředí (víceřádkové)"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9599 msgid "Math|h"
9600 msgstr "Matematika|M"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:216
9603 msgid "Special Character|S"
9604 msgstr "Speciální znak|z"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9607 msgid "Citation...|C"
9608 msgstr "Citace...|C"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:218
9611 msgid "Cross-reference...|r"
9612 msgstr "Křížový odkaz...|K"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9615 msgid "Label...|L"
9616 msgstr "Značka...|a"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9619 msgid "Footnote|F"
9620 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9623 msgid "Marginal Note|M"
9624 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:222
9627 msgid "Short Title"
9628 msgstr "Krátký titulek|i"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:223
9631 msgid "Index Entry|I"
9632 msgstr "Heslo do rejstříku|r"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:224
9635 msgid "Nomenclature Entry"
9636 msgstr "Položka nomenklatury"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:225
9639 msgid "URL...|U"
9640 msgstr "URL...|U"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9643 msgid "Note|N"
9644 msgstr "Poznámka|n"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:227
9647 msgid "Lists & TOC|O"
9648 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:229
9651 msgid "TeX Code|T"
9652 msgstr "Kód TeX-u|X"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:230
9655 msgid "Minipage|p"
9656 msgstr "Ministránku|n"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9659 msgid "Graphics...|G"
9660 msgstr "Obrázek...|O"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:232
9663 msgid "Tabular Material...|b"
9664 msgstr "Tabulka...|T"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:233
9667 msgid "Floats|a"
9668 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:235
9671 msgid "Include File...|d"
9672 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:236
9675 msgid "Insert File|e"
9676 msgstr "Vložit soubor|o"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:237
9679 msgid "External Material...|x"
9680 msgstr "Externí materiál...|m"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9683 msgid "Symbols...|b"
9684 msgstr "Symboly...|S"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9687 msgid "Superscript|S"
9688 msgstr "Horní index|H"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9691 msgid "Subscript|u"
9692 msgstr "Dolní index|D"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:244
9695 msgid "Hyphenation Point|P"
9696 msgstr "Značka dělení slova|a"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9699 msgid "Protected Hyphen|y"
9700 msgstr "Chráněný spojovník|p"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9703 msgid "Ligature Break|k"
9704 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:247
9707 msgid "Protected Space|r"
9708 msgstr "Chráněná mezera|r"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9711 msgid "Inter-word Space|w"
9712 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9715 msgid "Thin Space|T"
9716 msgstr "Tenká mezera|T"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9719 msgid "Horizontal Space...|o"
9720 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:251
9723 msgid "Vertical Space..."
9724 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:252
9727 msgid "Line Break|L"
9728 msgstr "Konec řádku|K"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9731 msgid "Ellipsis|i"
9732 msgstr "Výpustka (...)|V"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9735 msgid "End of Sentence|E"
9736 msgstr "Konec věty|K"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:255
9739 msgid "Protected Dash|D"
9740 msgstr "Chráněná pomlčka|p"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9743 msgid "Breakable Slash|a"
9744 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:257
9747 msgid "Single Quote|Q"
9748 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:258
9751 msgid "Ordinary Quote|O"
9752 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9755 msgid "Menu Separator|M"
9756 msgstr "Oddělovač výběru|O"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:260
9759 msgid "Horizontal Line"
9760 msgstr "Horizontální linka|o"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9763 msgid "Page Break"
9764 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9767 msgid "Display Formula|D"
9768 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9772 msgid "Eqnarray Environment|E"
9773 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9777 msgid "AMS align Environment|a"
9778 msgstr "AMS align prostředí|a"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9782 msgid "AMS alignat Environment|t"
9783 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9787 msgid "AMS flalign Environment|f"
9788 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9792 msgid "AMS gather Environment|g"
9793 msgstr "AMS gather Environment|g"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9797 msgid "AMS multline Environment|m"
9798 msgstr "AMS multline prostředí|d"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9801 msgid "Array Environment|y"
9802 msgstr "Array prostředí|r"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9805 msgid "Cases Environment|C"
9806 msgstr "Cases prostředí|o"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9809 msgid "Split Environment|S"
9810 msgstr "Split prostředí|S"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:280
9813 msgid "Font Change|o"
9814 msgstr "Změna písma|p"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:284
9817 msgid "Math Normal Font"
9818 msgstr "Mat. normální"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:286
9821 msgid "Math Calligraphic Family"
9822 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:287
9825 msgid "Math Fraktur Family"
9826 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:288
9829 msgid "Math Roman Family"
9830 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:289
9833 msgid "Math Sans Serif Family"
9834 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:291
9837 msgid "Math Bold Series"
9838 msgstr "Mat. tučný duktus"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:293
9841 msgid "Text Normal Font"
9842 msgstr "Text. normální písmo"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9845 msgid "Text Roman Family"
9846 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9849 msgid "Text Sans Serif Family"
9850 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9853 msgid "Text Typewriter Family"
9854 msgstr "Text. strojopis"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9857 msgid "Text Bold Series"
9858 msgstr "Text. tučný duktus"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9861 msgid "Text Medium Series"
9862 msgstr "Text. střední duktus"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9865 msgid "Text Italic Shape"
9866 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9869 msgid "Text Small Caps Shape"
9870 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9873 msgid "Text Slanted Shape"
9874 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9877 msgid "Text Upright Shape"
9878 msgstr "Text. řez stojatý"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:310
9881 msgid "Floatflt Figure"
9882 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9885 msgid "Table of Contents|C"
9886 msgstr "Obsah|O"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9889 msgid "Index List|I"
9890 msgstr "Rejstřík|j"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9893 msgid "Nomenclature|N"
9894 msgstr "Nomenklatura|N"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9897 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9898 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9901 msgid "LyX Document...|X"
9902 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9905 msgid "Plain Text...|T"
9906 msgstr "Jako prostý text...|a"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9909 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9910 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9913 msgid "Track Changes|T"
9914 msgstr "Sledovat revize|r"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9917 msgid "Merge Changes...|M"
9918 msgstr "Sloučit revize...|S"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:330
9921 msgid "Accept All Changes|A"
9922 msgstr "Přijmout všechny změny|i"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:331
9925 msgid "Reject All Changes|R"
9926 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9929 msgid "Show Changes in Output|S"
9930 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:339
9933 msgid "Character...|C"
9934 msgstr "Znak...|Z"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:340
9937 msgid "Paragraph...|P"
9938 msgstr "Odstavec...|O"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:341
9941 msgid "Document...|D"
9942 msgstr "Dokument...|D"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:342
9945 msgid "Tabular...|T"
9946 msgstr "Tabulka...|T"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:344
9949 msgid "Emphasize Style|E"
9950 msgstr "Zvýrazněný styl|a"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:345
9953 msgid "Noun Style|N"
9954 msgstr "Styl Jména|J"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:346
9957 msgid "Bold Style|B"
9958 msgstr "Tučný styl|u"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:349
9961 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9962 msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:350
9965 msgid "Increase Environment Depth|i"
9966 msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:351
9969 msgid "Start Appendix Here|S"
9970 msgstr "Začít dodatky zde|d"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9973 msgid "Build Program|B"
9974 msgstr "Sestav program|p"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9977 msgid "Update|U"
9978 msgstr "Aktualizovat|A"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9981 msgid "LaTeX Log|L"
9982 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9985 msgid "Outline|O"
9986 msgstr "Osnova|O"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:365
9989 msgid "TeX Information|X"
9990 msgstr "Informace TeX-u|X"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9993 msgid "Next Note|N"
9994 msgstr "Další poznámka|p"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9997 msgid "Go to Label|L"
9998 msgstr "Jdi na značku|J"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10001 msgid "Bookmarks|B"
10002 msgstr "Záložky|l"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10005 msgid "Save Bookmark 1|S"
10006 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10009 msgid "Save Bookmark 2"
10010 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10013 msgid "Save Bookmark 3"
10014 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10017 msgid "Save Bookmark 4"
10018 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10021 msgid "Save Bookmark 5"
10022 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:390
10025 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10026 msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:391
10029 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10030 msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:392
10033 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10034 msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:393
10037 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10038 msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:394
10041 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10042 msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10045 msgid "Introduction|I"
10046 msgstr "Úvod|o"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10049 msgid "Tutorial|T"
10050 msgstr "Průvodce LyXem|P"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10053 msgid "User's Guide|U"
10054 msgstr "Uživatelská příručka|U"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10057 msgid "Extended Features|E"
10058 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:413
10061 msgid "Embedded Objects|m"
10062 msgstr "Vkládané objekty|V"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10065 msgid "Customization|C"
10066 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10069 msgid "FAQ|F"
10070 msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10073 msgid "Table of Contents|a"
10074 msgstr "Obsah|a"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10077 msgid "LaTeX Configuration|L"
10078 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10081 msgid "About LyX|X"
10082 msgstr "O programu LyX|X"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10085 msgid "About LyX"
10086 msgstr "O programu LyX"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:429
10089 msgid "Preferences..."
10090 msgstr "Nastavení..."
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:430
10093 msgid "Quit LyX"
10094 msgstr "Ukončit LyX"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10097 msgid "Aligned Environment|l"
10098 msgstr "Prostředí Aligned"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10101 msgid "AlignedAt Environment|v"
10102 msgstr "Prostředí AlignedAt"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10105 msgid "Gathered Environment|h"
10106 msgstr "Prostředí Gathered"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10109 msgid "Delimiters...|r"
10110 msgstr "Mat. oddělovače..."
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10113 msgid "Matrix...|x"
10114 msgstr "Matice..."
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10117 msgid "Macro|o"
10118 msgstr "Makro|M"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10121 msgid "Equation Label|L"
10122 msgstr "Značka rovnice|r"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10125 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10126 msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10129 msgid "Split Cell|C"
10130 msgstr "Rozdělit buňku|R"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10133 msgid "Insert|n"
10134 msgstr "Vložit|V"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10137 msgid "Add Line Above|o"
10138 msgstr "Přidat linku nad|t"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10141 msgid "Add Line Below|B"
10142 msgstr "Přidat linku pod|o"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10145 msgid "Delete Line Above|D"
10146 msgstr "Smazat linku nad|d"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10149 msgid "Delete Line Below|e"
10150 msgstr "Smazat linku pod|p"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10153 msgid "Add Line to Left"
10154 msgstr "Přidat linku nalevo"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10157 msgid "Add Line to Right"
10158 msgstr "Přidat linku napravo"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10161 msgid "Delete Line to Left"
10162 msgstr "Smazat linku nalevo"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10165 msgid "Delete Line to Right"
10166 msgstr "Smazat linku napravo"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10169 msgid "Toggle Math Toolbar"
10170 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10173 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10174 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10177 msgid "Toggle Table Toolbar"
10178 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10181 msgid "Next Cross-Reference|N"
10182 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10185 msgid "Go to Label|G"
10186 msgstr "Jdi na značku|J"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10189 msgid "<reference>|r"
10190 msgstr "<reference>|r"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10193 msgid "(<reference>)|e"
10194 msgstr "(<reference>)|e"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10197 msgid "<page>|p"
10198 msgstr "<strana>|s"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10201 msgid "on page <page>|o"
10202 msgstr "na straně <strana>|a"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10205 msgid "<reference> on page <page>|f"
10206 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10209 msgid "Formatted reference|t"
10210 msgstr "Formátovaná reference|F"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10219 msgid "Settings...|S"
10220 msgstr "Nastavení...|N"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10223 msgid "Go back to Reference|G"
10224 msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10227 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10228 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10231 msgid "Open Inset|O"
10232 msgstr "Otevři vložku|O"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10235 msgid "Close Inset|C"
10236 msgstr "Zavři vložku|Z"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10241 msgid "Dissolve Inset|D"
10242 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10245 msgid "Toggle Label|L"
10246 msgstr "Přepnout značku|u"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10249 msgid "Frameless|l"
10250 msgstr "Bez rámů|B"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10253 msgid "Simple frame|f"
10254 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10257 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10258 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10261 msgid "Oval, thin|O"
10262 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10265 msgid "Oval, thick|v"
10266 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10269 msgid "Drop Shadow|w"
10270 msgstr "Se stínem|S"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10273 msgid "Shaded background|b"
10274 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10277 msgid "Double frame|D"
10278 msgstr "Dvojitý rám"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10281 msgid "LyX Note|N"
10282 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10285 msgid "Comment|C"
10286 msgstr "Komentář|K"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10289 msgid "Greyed Out|G"
10290 msgstr "Zašedlé|Z"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10293 msgid "Interword Space|w"
10294 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10297 msgid "Protected Space|o"
10298 msgstr "Chráněná mezera|h"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10301 msgid "Negative Thin Space|N"
10302 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10305 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10306 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10309 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10310 msgstr "Chráněná Polovina em mezery (Enspace)"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10313 msgid "Quad Space|Q"
10314 msgstr "Em mezera|r"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10317 msgid "Double Quad Space|u"
10318 msgstr "Poloviční em mezera|l"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10321 msgid "Horizontal Fill|F"
10322 msgstr "Horizontální výplň|p"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10325 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10326 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10329 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10330 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10333 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10334 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10337 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10338 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10341 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10342 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10345 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10346 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10349 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10350 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10353 msgid "Custom Length|C"
10354 msgstr "Vlastní délka|V"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10357 msgid "DefSkip|D"
10358 msgstr "Definovaná mezera|D"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10361 msgid "SmallSkip|S"
10362 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10365 msgid "MedSkip|M"
10366 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10369 msgid "BigSkip|B"
10370 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10373 msgid "VFill|F"
10374 msgstr "Výplň (VFill)|p"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10377 msgid "Custom|C"
10378 msgstr "Vlastní|l"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10381 msgid "Settings...|e"
10382 msgstr "Nastavení...|N"
10383
10384 # TODO nova stranka; viz wiki
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10386 msgid "Include|c"
10387 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10388
10389 # TODO lze i rekurzivne
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10391 msgid "Input|p"
10392 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10395 msgid "Verbatim|V"
10396 msgstr "Doslovně|D"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10399 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10400 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10403 msgid "Listing|L"
10404 msgstr "Výpis|p"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10407 msgid "Edit included file...|E"
10408 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10411 msgid "New Page|N"
10412 msgstr "Nová stránka|N"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10415 msgid "Page Break|a"
10416 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10419 msgid "Clear Page|C"
10420 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10423 msgid "Clear Double Page|D"
10424 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10427 msgid "Ragged Line Break|R"
10428 msgstr "Konec řádku|K"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10431 msgid "Justified Line Break|J"
10432 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10437 msgid "Cut"
10438 msgstr "Vyjmout"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10443 msgid "Copy"
10444 msgstr "Zkopírovat"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10449 msgid "Paste"
10450 msgstr "Vložit"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10453 msgid "Paste Recent|e"
10454 msgstr "Vložit poslední|p"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10457 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10458 msgstr "Skok na uloženou záložku|k"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10461 msgid "Move Paragraph Up|o"
10462 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10465 msgid "Move Paragraph Down|v"
10466 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10469 msgid "Promote Section|r"
10470 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10473 msgid "Demote Section|m"
10474 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10477 msgid "Move Section down|d"
10478 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10481 msgid "Move Section up|u"
10482 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10485 msgid "Insert Short Title|T"
10486 msgstr "Krátký titulek"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10489 msgid "Apply Last Text Style|A"
10490 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10493 msgid "Text Style|S"
10494 msgstr "Styl textu|t"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10497 msgid "Paragraph Settings...|P"
10498 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10501 msgid "Fullscreen Mode"
10502 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10506 msgid "Append Parameter"
10507 msgstr "Přidej parametr"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10511 msgid "Remove Last Parameter"
10512 msgstr "Vymaž poslední parametr"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10516 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10517 msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10521 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10522 msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný "
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10526 msgid "Insert Optional Parameter"
10527 msgstr "Vložit volitelný parametr"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10531 msgid "Remove Optional Parameter"
10532 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10536 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10537 msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10541 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10542 msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10546 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10547 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10550 msgid "Edit externally...|x"
10551 msgstr "Edituj externě...|x"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10554 msgid "Top Line|T"
10555 msgstr "Linka nahoře|n"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10558 msgid "Bottom Line|B"
10559 msgstr "Linka dole|d"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10562 msgid "Left Line|L"
10563 msgstr "Linka vlevo|l"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10566 msgid "Right Line|R"
10567 msgstr "Linka vpravo|r"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10570 msgid "Copy Row|o"
10571 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10574 msgid "Copy Column|p"
10575 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10578 msgid "Document|D"
10579 msgstr "Dokument|D"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10582 msgid "Tools|T"
10583 msgstr "Nástroje|t"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10586 msgid "New from Template...|m"
10587 msgstr "Nový ze šablony...|b"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10590 msgid "Open Recent|t"
10591 msgstr "Otevřít poslední|l"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10594 msgid "Save All|l"
10595 msgstr "Uložit vše|i"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10598 msgid "Revert to Saved|R"
10599 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10602 msgid "New Window|W"
10603 msgstr "Nové okno|v"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10606 msgid "Close Window|d"
10607 msgstr "Zavřít okno|a"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10610 msgid "Redo|R"
10611 msgstr "Znovu změnu|n"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10614 msgid "Paste Special"
10615 msgstr "Vložit speciální|s"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10618 msgid "Select All"
10619 msgstr "Vybrat vše"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10622 msgid "Table|T"
10623 msgstr "Tabulka|a"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10626 msgid "Rows & Columns|C"
10627 msgstr "Řádky & sloupce|y"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10630 msgid "Increase List Depth|I"
10631 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10634 msgid "Decrease List Depth|D"
10635 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10638 msgid "Dissolve Inset|l"
10639 msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10642 msgid "TeX Code Settings...|C"
10643 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10646 msgid "Float Settings...|a"
10647 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10650 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10651 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10654 msgid "Note Settings...|N"
10655 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10658 msgid "Branch Settings...|B"
10659 msgstr "Nastavení větve...|V"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10662 msgid "Box Settings...|x"
10663 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10666 msgid "Table Settings...|a"
10667 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10670 msgid "Plain Text|T"
10671 msgstr "Jako prostý text|a"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10674 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10675 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10678 msgid "Selection|S"
10679 msgstr "Výběr|V"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10682 msgid "Selection, Join Lines|i"
10683 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10686 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10687 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10690 msgid "Paste As PDF"
10691 msgstr "Vložit jako PDF"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10694 msgid "Paste As PNG"
10695 msgstr "Vložit jako PNG"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10698 msgid "Paste As JPEG"
10699 msgstr "Vložit jako JPEG"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10702 msgid "Dissolve CharStyle"
10703 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10706 msgid "Customized...|C"
10707 msgstr "Vlastní...|V"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10710 msgid "Capitalize|a"
10711 msgstr "První velké|k"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10714 msgid "Uppercase|U"
10715 msgstr "Velká písmena|l"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10718 msgid "Lowercase|L"
10719 msgstr "Malá písmena|M"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10722 msgid "Number whole Formula|N"
10723 msgstr "Přepnout očíslování celého vzorce|l"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10726 msgid "Number this Line|u"
10727 msgstr "Přepnout číslování této řádky|u"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10730 msgid "Macro Definition"
10731 msgstr "Definice makra"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10734 msgid "Text Style|T"
10735 msgstr "Styl textu|S"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10738 msgid "Add Line Above|A"
10739 msgstr "Přidat linku nad|t"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10742 msgid "Math Normal Font|N"
10743 msgstr "Mat. normální|n"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10746 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10747 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10750 msgid "Math Fraktur Family|F"
10751 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10754 msgid "Math Roman Family|R"
10755 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10758 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10759 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10762 msgid "Math Bold Series|B"
10763 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10766 msgid "Text Normal Font|T"
10767 msgstr "Text. normální písmo"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10770 msgid "Octave|O"
10771 msgstr "Octave|O"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10774 msgid "Maxima|M"
10775 msgstr "Maxima|M"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10778 msgid "Mathematica|a"
10779 msgstr "Mathematica|a"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10782 msgid "Maple, simplify|s"
10783 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10786 msgid "Maple, factor|f"
10787 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10790 msgid "Maple, evalm|e"
10791 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10794 msgid "Maple, evalf|v"
10795 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10798 msgid "Open All Insets|O"
10799 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10802 msgid "Close All Insets|C"
10803 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10806 msgid "Unfold Math Macro"
10807 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10810 msgid "Fold Math Macro"
10811 msgstr "Zabalit matematické makro"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10814 msgid "View Source|S"
10815 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10818 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10819 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10822 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10823 msgstr "Horizontální rozdělení|r"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10826 msgid "Close Tab Group|G"
10827 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10830 msgid "Fullscreen|l"
10831 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10834 msgid "Toolbars|b"
10835 msgstr "Panely nástrojů|n"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10838 msgid "Special Character|p"
10839 msgstr "Speciální znak|z"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10842 msgid "Formatting|o"
10843 msgstr "Formátování|F"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10846 msgid "List / TOC|i"
10847 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10850 msgid "Float|a"
10851 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10854 msgid "Branch|B"
10855 msgstr "Větev|V"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10858 msgid "Custom insets"
10859 msgstr "Vlastní vložky"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10862 msgid "File|e"
10863 msgstr "Soubor|b"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10866 msgid "Box[[Menu]]"
10867 msgstr "Rámeček|R"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10870 msgid "Cross-Reference...|R"
10871 msgstr "Křížový odkaz...|K"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10874 msgid "Caption"
10875 msgstr "Popisek"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10878 msgid "Index Entry|d"
10879 msgstr "Heslo rejstříku|H"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10882 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10883 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10886 msgid "Table...|T"
10887 msgstr "Tabulka...|T"
10888
10889 # TODO
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10891 msgid "Hyperlink|k"
10892 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10895 msgid "Short Title|S"
10896 msgstr "Krátký titulek"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10899 msgid "TeX Code|X"
10900 msgstr "TeX-ový kód|X"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10903 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10904 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10907 msgid "Ordinary Quote|Q"
10908 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10911 msgid "Single Quote|S"
10912 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10915 msgid "Phonetic Symbols|P"
10916 msgstr "Fonetické symboly|F"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10919 msgid "Protected Space|P"
10920 msgstr "Chráněná mezera|r"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10923 msgid "Horizontal Line|L"
10924 msgstr "Horizontální linka|o"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10927 msgid "Vertical Space...|V"
10928 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10931 msgid "Hyphenation Point|H"
10932 msgstr "Značka dělení slova|a"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10935 msgid "Numbered Formula|N"
10936 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10939 msgid "Figure Wrap Float|F"
10940 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10943 msgid "Table Wrap Float|T"
10944 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10947 msgid "External Material...|M"
10948 msgstr "Externí materiál...|E"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10951 msgid "Child Document...|d"
10952 msgstr "Dokument potomka...|D"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10955 msgid "Change Tracking|C"
10956 msgstr "Změnit revize|r"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10959 msgid "Start Appendix Here|A"
10960 msgstr "Začít dodatky zde|d"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10963 msgid "Save in Bundled Format|F"
10964 msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10967 msgid "Compressed|m"
10968 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10971 msgid "Accept Change|A"
10972 msgstr "Přijmout změnu|i"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10975 msgid "Reject Change|R"
10976 msgstr "Odmítnout změnu|m"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10979 msgid "Accept All Changes|c"
10980 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10983 msgid "Reject All Changes|e"
10984 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10987 msgid "Next Change|C"
10988 msgstr "Další změna|D"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10991 msgid "Next Cross-Reference|R"
10992 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10995 msgid "Clear Bookmarks|C"
10996 msgstr "Zrušit záložky|Z"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10999 msgid "Thesaurus...|T"
11000 msgstr "Tezaurus...|T"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11003 msgid "Statistics...|a"
11004 msgstr "Statistika...|S"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11007 msgid "TeX Information|I"
11008 msgstr "Informace TeX-u|I"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11011 msgid "Embedded Objects|O"
11012 msgstr "Vkládané objekty|V"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11015 msgid "Shortcuts|S"
11016 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11019 msgid "LyX Functions|y"
11020 msgstr "Funkce LyX-u"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11023 msgid "New document"
11024 msgstr "Nový dokument"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11027 msgid "Open document"
11028 msgstr "Otevřít dokument"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11031 msgid "Save document"
11032 msgstr "Uložit dokument"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11035 msgid "Print document"
11036 msgstr "Vytisknout dokument"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11039 msgid "Check spelling"
11040 msgstr "Kontrola pravopisu"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11043 msgid "Undo"
11044 msgstr "Zpět změnu"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11047 msgid "Redo"
11048 msgstr "Znovu změnu"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11051 msgid "Find and replace"
11052 msgstr "Najít a zaměnit"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11055 msgid "Toggle emphasis"
11056 msgstr "Přepnout zvýraznění"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11059 msgid "Toggle noun"
11060 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11063 msgid "Apply last"
11064 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11067 msgid "Insert math"
11068 msgstr "Vlož mat. výraz"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11071 msgid "Insert graphics"
11072 msgstr "Vložit obrázek"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11075 msgid "Insert table"
11076 msgstr "Vložit tabulku"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11079 msgid "Toggle Outline"
11080 msgstr "Přepnout osnovu"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11083 msgid "Extra"
11084 msgstr "Extra"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11087 msgid "Numbered list"
11088 msgstr "Očíslovaný seznam"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11091 msgid "Itemized list"
11092 msgstr "Seznam položek"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11095 msgid "Increase depth"
11096 msgstr "Zvětšit hloubku"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11099 msgid "Decrease depth"
11100 msgstr "Zmenšit hloubku"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11103 msgid "Insert figure float"
11104 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11107 msgid "Insert table float"
11108 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11111 msgid "Insert label"
11112 msgstr "Vložit značku"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11115 msgid "Insert cross-reference"
11116 msgstr "Vložiy křížový odkaz"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11119 msgid "Insert citation"
11120 msgstr "Vložit citaci"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11123 msgid "Insert index entry"
11124 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11127 msgid "Insert nomenclature entry"
11128 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11131 msgid "Insert footnote"
11132 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11135 msgid "Insert margin note"
11136 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11139 msgid "Insert note"
11140 msgstr "Vložit poznámku"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11143 msgid "Insert box"
11144 msgstr "Vložit rámeček"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11147 msgid "Insert Hyperlink"
11148 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11151 msgid "Insert TeX code"
11152 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11155 msgid "Insert math macro"
11156 msgstr "Vložit matematické makro"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11159 msgid "Include file"
11160 msgstr "Zahrnout soubor"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11163 msgid "Text style"
11164 msgstr "Styl textu"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11167 msgid "Paragraph settings"
11168 msgstr "Nastavení odstavce"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11171 msgid "Add row"
11172 msgstr "Přidat řádek"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11175 msgid "Add column"
11176 msgstr "Přidat sloupec"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11179 msgid "Delete row"
11180 msgstr "Smazat řádek"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11183 msgid "Delete column"
11184 msgstr "Smazat sloupec"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11187 msgid "Set top line"
11188 msgstr "Nastavit linku nahoře"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11191 msgid "Set bottom line"
11192 msgstr "Nastavit linku dole"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11195 msgid "Set left line"
11196 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11199 msgid "Set right line"
11200 msgstr "Nastavit linku napravo"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11203 msgid "Set border lines"
11204 msgstr "Nastav linky okraje"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11207 msgid "Set all lines"
11208 msgstr "Nastavit všechny linky"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11211 msgid "Unset all lines"
11212 msgstr "Smazat všechny linky"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11215 msgid "Align left"
11216 msgstr "Zarovnání vlevo"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11219 msgid "Align center"
11220 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11223 msgid "Align right"
11224 msgstr "Zarovnání vpravo"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11227 msgid "Align top"
11228 msgstr "Zarovnání nahoru"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11231 msgid "Align middle"
11232 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11235 msgid "Align bottom"
11236 msgstr "Zarovnání dospod"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11239 msgid "Rotate cell"
11240 msgstr "Otočit buňku"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11243 msgid "Rotate table"
11244 msgstr "Otočit tabulku"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11247 msgid "Set multi-column"
11248 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11251 msgid "Math"
11252 msgstr "Matematika"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11255 msgid "Set display mode"
11256 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11259 msgid "Subscript"
11260 msgstr "Index dole"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11263 msgid "Superscript"
11264 msgstr "Index nahoře"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11267 msgid "Insert square root"
11268 msgstr "Vložit odmocninu"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11271 msgid "Insert root"
11272 msgstr "Vložit odmocninu"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11275 msgid "Insert standard fraction"
11276 msgstr "Vložit standardní zlomek"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11279 msgid "Insert sum"
11280 msgstr "Vložit sumu"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11283 msgid "Insert integral"
11284 msgstr "Vložit integrál"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11287 msgid "Insert product"
11288 msgstr "Vložit součin"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11291 msgid "Insert ( )"
11292 msgstr "Vložit ( )"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11295 msgid "Insert [ ]"
11296 msgstr "Vložit [ ]"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11299 msgid "Insert { }"
11300 msgstr "Vložit { }"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11303 msgid "Insert delimiters"
11304 msgstr "Vložit oddělovače"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11307 msgid "Insert matrix"
11308 msgstr "Vložit matici"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11311 msgid "Insert cases environment"
11312 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11315 msgid "Toggle Math Panels"
11316 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11319 msgid "Math Macros"
11320 msgstr "Mat. makra"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11323 msgid "Command Buffer"
11324 msgstr "Zásobník příkazů"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11327 msgid "Review[[Toolbar]]"
11328 msgstr "Revize"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11331 msgid "Track changes"
11332 msgstr "Sledovat revize"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11335 msgid "Show changes in output"
11336 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11339 msgid "Next change"
11340 msgstr "Další změna"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11343 msgid "Accept change inside selection"
11344 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11347 msgid "Reject change inside selection"
11348 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11351 msgid "Merge changes"
11352 msgstr "Sloučit revize"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11355 msgid "Accept all changes"
11356 msgstr "Přijmout všechny změny"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11359 msgid "Reject all changes"
11360 msgstr "Odmítnout všechny změny"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11363 msgid "Next note"
11364 msgstr "Další poznámka"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11367 msgid "View/Update"
11368 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11371 msgid "View DVI"
11372 msgstr "Prohlížet DVI"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11375 msgid "Update DVI"
11376 msgstr "Aktualizovat DVI"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11379 msgid "View PDF (pdflatex)"
11380 msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11383 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11384 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11387 msgid "View PostScript"
11388 msgstr "Prohlížet Postscript"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11391 msgid "Update PostScript"
11392 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11395 msgid "Version Control"
11396 msgstr "Správa verzí"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11399 msgid "Register"
11400 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11403 msgid "Check-out for edit"
11404 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11407 msgid "Check-in changes"
11408 msgstr "Uložit změny do repositáře"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11411 msgid "View revision log"
11412 msgstr "Log ze správy verzí"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11415 msgid "Revert changes"
11416 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11419 msgid "Math Panels"
11420 msgstr "Matematický panel"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11423 msgid "Math Spacings"
11424 msgstr "Mat. mezery"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11427 msgid "Styles"
11428 msgstr "Styly"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11431 msgid "Fractions"
11432 msgstr "Zlomky"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11436 msgid "Fonts"
11437 msgstr "Fonty"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11440 msgid "Functions"
11441 msgstr "Funkce"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11444 msgid "arccos"
11445 msgstr "arccos"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11448 msgid "arcsin"
11449 msgstr "arcsin"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11452 msgid "arctan"
11453 msgstr "arctan"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11456 msgid "arg"
11457 msgstr "arg"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11460 msgid "bmod"
11461 msgstr "bmod"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11464 msgid "cos"
11465 msgstr "cos"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11468 msgid "cosh"
11469 msgstr "cosh"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11472 msgid "cot"
11473 msgstr "cot"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11476 msgid "coth"
11477 msgstr "coth"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11480 msgid "csc"
11481 msgstr "csc"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11484 msgid "deg"
11485 msgstr "deg"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11488 msgid "det"
11489 msgstr "det"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11492 msgid "dim"
11493 msgstr "dim"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11496 msgid "exp"
11497 msgstr "exp"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11500 msgid "gcd"
11501 msgstr "gcd"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11504 msgid "hom"
11505 msgstr "hom"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11508 msgid "inf"
11509 msgstr "inf"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11512 msgid "ker"
11513 msgstr "ker"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11516 msgid "lg"
11517 msgstr "lg"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11520 msgid "lim"
11521 msgstr "lim"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11524 msgid "liminf"
11525 msgstr "liminf"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11528 msgid "limsup"
11529 msgstr "limsup"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11532 msgid "ln"
11533 msgstr "ln"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11536 msgid "log"
11537 msgstr "log"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11540 msgid "max"
11541 msgstr "max"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11544 msgid "min"
11545 msgstr "min"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11548 msgid "sec"
11549 msgstr "sec"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11552 msgid "sin"
11553 msgstr "sin"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11556 msgid "sinh"
11557 msgstr "sinh"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11560 msgid "sup"
11561 msgstr "sup"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11564 msgid "tan"
11565 msgstr "tan"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11568 msgid "tanh"
11569 msgstr "tanh"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11572 msgid "Pr"
11573 msgstr "Pr"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11576 msgid "Spacings"
11577 msgstr "Mezery"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11580 msgid "Thin space\t\\,"
11581 msgstr "Tenká\t\\,"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11584 msgid "Medium space\t\\:"
11585 msgstr "Střední\t\\:"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11588 msgid "Thick space\t\\;"
11589 msgstr "Tlustá\t\\;"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11592 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11593 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11596 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11597 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11600 msgid "Negative space\t\\!"
11601 msgstr "Záporná\t\\!"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11604 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11605 msgstr "Místo\t\\phantom"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11608 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11609 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11612 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11613 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11616 msgid "Roots"
11617 msgstr "Odmocniny"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11620 msgid "Square root\t\\sqrt"
11621 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11624 msgid "Other root\t\\root"
11625 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11628 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11629 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11632 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11633 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11636 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11637 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11640 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11641 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11644 msgid "Standard\t\\frac"
11645 msgstr "Standard\t\\frac"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11648 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11649 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11652 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11653 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11656 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11657 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11660 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11661 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11664 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11665 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11668 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11669 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11672 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11673 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11676 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11677 msgstr "Celořádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11680 msgid "Binomial\t\\binom"
11681 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11684 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11685 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11688 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11689 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11692 msgid "Roman\t\\mathrm"
11693 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11696 msgid "Bold\t\\mathbf"
11697 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11700 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11701 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11704 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11705 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11708 msgid "Italic\t\\mathit"
11709 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11712 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11713 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11716 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11717 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11720 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11721 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11724 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11725 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11728 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11729 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11732 msgid "Dots"
11733 msgstr "Tečky"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11736 msgid "ldots"
11737 msgstr "ldots"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11740 msgid "cdots"
11741 msgstr "cdots"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11744 msgid "vdots"
11745 msgstr "vdots"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11748 msgid "ddots"
11749 msgstr "ddots"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11752 msgid "Frame Decorations"
11753 msgstr "Dekorace rámů"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11756 msgid "hat"
11757 msgstr "hat"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11760 msgid "tilde"
11761 msgstr "tilde"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11764 msgid "bar"
11765 msgstr "bar"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11768 msgid "grave"
11769 msgstr "grave"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11772 msgid "dot"
11773 msgstr "dot"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11776 msgid "check"
11777 msgstr "check"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11780 msgid "widehat"
11781 msgstr "widehat"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11784 msgid "widetilde"
11785 msgstr "widetilde"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11788 msgid "vec"
11789 msgstr "vec"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11792 msgid "acute"
11793 msgstr "acute"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11796 msgid "ddot"
11797 msgstr "ddot"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11800 msgid "breve"
11801 msgstr "breve"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11804 msgid "overline"
11805 msgstr "overline"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11808 msgid "overbrace"
11809 msgstr "overbrace"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11812 msgid "overleftarrow"
11813 msgstr "overleftarrow"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11816 msgid "overrightarrow"
11817 msgstr "overrightarrow"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11820 msgid "overleftrightarrow"
11821 msgstr "overleftrightarrow"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11824 msgid "overset"
11825 msgstr "overset"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11828 msgid "underline"
11829 msgstr "underline"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11832 msgid "underbrace"
11833 msgstr "underbrace"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11836 msgid "underleftarrow"
11837 msgstr "underleftarrow"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11840 msgid "underrightarrow"
11841 msgstr "underrightarrow"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11844 msgid "underleftrightarrow"
11845 msgstr "underleftrightarrow"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11848 msgid "underset"
11849 msgstr "underset"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11852 msgid "Arrows"
11853 msgstr "Šipky"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11856 msgid "leftarrow"
11857 msgstr "leftarrow"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11860 msgid "rightarrow"
11861 msgstr "rightarrow"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11864 msgid "downarrow"
11865 msgstr "downarrow"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11868 msgid "uparrow"
11869 msgstr "uparrow"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11872 msgid "updownarrow"
11873 msgstr "updownarrow"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11876 msgid "leftrightarrow"
11877 msgstr "leftrightarrow"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11880 msgid "Leftarrow"
11881 msgstr "Leftarrow"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11884 msgid "Rightarrow"
11885 msgstr "Rightarrow"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11888 msgid "Downarrow"
11889 msgstr "Downarrow"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11892 msgid "Uparrow"
11893 msgstr "Uparrow"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11896 msgid "Updownarrow"
11897 msgstr "Updownarrow"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11900 msgid "Leftrightarrow"
11901 msgstr "Leftrightarrow"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11904 msgid "Longleftrightarrow"
11905 msgstr "Longleftrightarrow"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11908 msgid "Longleftarrow"
11909 msgstr "Longleftarrow"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11912 msgid "Longrightarrow"
11913 msgstr "Longrightarrow"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11916 msgid "longleftrightarrow"
11917 msgstr "longleftrightarrow"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11920 msgid "longleftarrow"
11921 msgstr "longleftarrow"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11924 msgid "longrightarrow"
11925 msgstr "longrightarrow"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11928 msgid "leftharpoondown"
11929 msgstr "leftharpoondown"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11932 msgid "rightharpoondown"
11933 msgstr "rightharpoondown"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11936 msgid "mapsto"
11937 msgstr "mapsto"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11940 msgid "longmapsto"
11941 msgstr "longmapsto"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11944 msgid "nwarrow"
11945 msgstr "nwarrow"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11948 msgid "nearrow"
11949 msgstr "nearrow"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11952 msgid "leftharpoonup"
11953 msgstr "leftharpoonup"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11956 msgid "rightharpoonup"
11957 msgstr "rightharpoonup"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11960 msgid "hookleftarrow"
11961 msgstr "hookleftarrow"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11964 msgid "hookrightarrow"
11965 msgstr "hookrightarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11968 msgid "swarrow"
11969 msgstr "swarrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11972 msgid "searrow"
11973 msgstr "searrow"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11976 msgid "rightleftharpoons"
11977 msgstr "rightleftharpoons"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11980 msgid "Operators"
11981 msgstr "Operátory"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11984 msgid "pm"
11985 msgstr "pm"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11988 msgid "cap"
11989 msgstr "cap"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11992 msgid "diamond"
11993 msgstr "diamond"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11996 msgid "oplus"
11997 msgstr "oplus"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12000 msgid "mp"
12001 msgstr "mp"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12004 msgid "cup"
12005 msgstr "cup"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12008 msgid "bigtriangleup"
12009 msgstr "bigtriangleup"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12012 msgid "ominus"
12013 msgstr "ominus"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12016 msgid "times"
12017 msgstr "times"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12020 msgid "uplus"
12021 msgstr "uplus"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12024 msgid "bigtriangledown"
12025 msgstr "bigtriangledown"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12028 msgid "otimes"
12029 msgstr "otimes"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12032 msgid "div"
12033 msgstr "div"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12036 msgid "sqcap"
12037 msgstr "sqcap"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12040 msgid "triangleright"
12041 msgstr "triangleright"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12044 msgid "oslash"
12045 msgstr "oslash"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12048 msgid "cdot"
12049 msgstr "cdot"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12052 msgid "sqcup"
12053 msgstr "sqcup"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12056 msgid "triangleleft"
12057 msgstr "triangleleft"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12060 msgid "odot"
12061 msgstr "odot"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12064 msgid "star"
12065 msgstr "star"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12068 msgid "vee"
12069 msgstr "vee"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12072 msgid "amalg"
12073 msgstr "amalg"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12076 msgid "bigcirc"
12077 msgstr "bigcirc"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12080 msgid "setminus"
12081 msgstr "setminus"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12084 msgid "wedge"
12085 msgstr "wedge"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12088 msgid "dagger"
12089 msgstr "dagger"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12092 msgid "circ"
12093 msgstr "circ"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12096 msgid "bullet"
12097 msgstr "bullet"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12100 msgid "wr"
12101 msgstr "wr"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12104 msgid "ddagger"
12105 msgstr "ddagger"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12108 msgid "Relations"
12109 msgstr "Relace"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12112 msgid "leq"
12113 msgstr "leq"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12116 msgid "geq"
12117 msgstr "geq"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12120 msgid "equiv"
12121 msgstr "equiv"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12124 msgid "models"
12125 msgstr "models"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12128 msgid "prec"
12129 msgstr "prec"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12132 msgid "succ"
12133 msgstr "succ"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12136 msgid "sim"
12137 msgstr "sim"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12140 msgid "perp"
12141 msgstr "perp"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12144 msgid "preceq"
12145 msgstr "preceq"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12148 msgid "succeq"
12149 msgstr "succeq"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12152 msgid "simeq"
12153 msgstr "simeq"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12156 msgid "mid"
12157 msgstr "mid"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12160 msgid "ll"
12161 msgstr "ll"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12164 msgid "gg"
12165 msgstr "gg"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12168 msgid "asymp"
12169 msgstr "asymp"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12172 msgid "parallel"
12173 msgstr "parallel"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12176 msgid "subset"
12177 msgstr "subset"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12180 msgid "supset"
12181 msgstr "supset"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12184 msgid "approx"
12185 msgstr "approx"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12188 msgid "smile"
12189 msgstr "smile"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12192 msgid "subseteq"
12193 msgstr "subseteq"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12196 msgid "supseteq"
12197 msgstr "supseteq"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12200 msgid "cong"
12201 msgstr "cong"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12204 msgid "frown"
12205 msgstr "frown"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12208 msgid "sqsubseteq"
12209 msgstr "sqsubseteq"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12212 msgid "sqsupseteq"
12213 msgstr "sqsupseteq"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12216 msgid "doteq"
12217 msgstr "doteq"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12220 msgid "neq"
12221 msgstr "neq"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12224 msgid "in"
12225 msgstr "in"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12228 msgid "ni"
12229 msgstr "ni"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12232 msgid "propto"
12233 msgstr "propto"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12236 msgid "notin"
12237 msgstr "notin"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12240 msgid "vdash"
12241 msgstr "vdash"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12244 msgid "dashv"
12245 msgstr "dashv"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12248 msgid "bowtie"
12249 msgstr "bowtie"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12252 msgid "alpha"
12253 msgstr "alpha"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12256 msgid "beta"
12257 msgstr "beta"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12260 msgid "gamma"
12261 msgstr "gamma"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12264 msgid "delta"
12265 msgstr "delta"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12268 msgid "epsilon"
12269 msgstr "epsilon"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12272 msgid "varepsilon"
12273 msgstr "varepsilon"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12276 msgid "zeta"
12277 msgstr "zeta"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12280 msgid "eta"
12281 msgstr "eta"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12284 msgid "theta"
12285 msgstr "theta"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12288 msgid "vartheta"
12289 msgstr "vartheta"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12292 msgid "iota"
12293 msgstr "iota"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12296 msgid "kappa"
12297 msgstr "kappa"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12300 msgid "lambda"
12301 msgstr "lambda"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12304 msgid "mu"
12305 msgstr "mu"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12308 msgid "nu"
12309 msgstr "nu"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12312 msgid "xi"
12313 msgstr "xi"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12316 msgid "pi"
12317 msgstr "pi"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12320 msgid "varpi"
12321 msgstr "varpi"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12324 msgid "rho"
12325 msgstr "rho"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12328 msgid "varrho"
12329 msgstr "varrho"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12332 msgid "sigma"
12333 msgstr "sigma"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12336 msgid "varsigma"
12337 msgstr "varsigma"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12340 msgid "tau"
12341 msgstr "tau"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12344 msgid "upsilon"
12345 msgstr "upsilon"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12348 msgid "phi"
12349 msgstr "phi"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12352 msgid "varphi"
12353 msgstr "varphi"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12356 msgid "chi"
12357 msgstr "chi"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12360 msgid "psi"
12361 msgstr "psi"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12364 msgid "omega"
12365 msgstr "omega"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12368 msgid "Gamma"
12369 msgstr "Gamma"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12372 msgid "Delta"
12373 msgstr "Delta"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12376 msgid "Theta"
12377 msgstr "Theta"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12380 msgid "Lambda"
12381 msgstr "Lambda"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12384 msgid "Xi"
12385 msgstr "Xi"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12388 msgid "Pi"
12389 msgstr "Pi"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12392 msgid "Sigma"
12393 msgstr "Sigma"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12396 msgid "Upsilon"
12397 msgstr "Upsilon"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12400 msgid "Phi"
12401 msgstr "Phi"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12404 msgid "Psi"
12405 msgstr "Psi"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12408 msgid "Omega"
12409 msgstr "Omega"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12412 msgid "Miscellaneous"
12413 msgstr "Různé"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12416 msgid "nabla"
12417 msgstr "nabla"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12420 msgid "partial"
12421 msgstr "partial"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12424 msgid "infty"
12425 msgstr "infty"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12428 msgid "prime"
12429 msgstr "prime"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12432 msgid "ell"
12433 msgstr "ell"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12436 msgid "emptyset"
12437 msgstr "emptyset"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12440 msgid "exists"
12441 msgstr "exists"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12444 msgid "forall"
12445 msgstr "forall"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12448 msgid "imath"
12449 msgstr "imath"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12452 msgid "jmath"
12453 msgstr "jmath"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12456 msgid "Re"
12457 msgstr "Re"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12460 msgid "Im"
12461 msgstr "Im"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12464 msgid "aleph"
12465 msgstr "aleph"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12468 msgid "wp"
12469 msgstr "wp"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12472 msgid "hbar"
12473 msgstr "hbar"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12476 msgid "angle"
12477 msgstr "angle"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12480 msgid "top"
12481 msgstr "top"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12484 msgid "bot"
12485 msgstr "bot"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12488 msgid "Vert"
12489 msgstr "Vert"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12492 msgid "neg"
12493 msgstr "neg"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12496 msgid "flat"
12497 msgstr "flat"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12500 msgid "natural"
12501 msgstr "natural"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12504 msgid "sharp"
12505 msgstr "sharp"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12508 msgid "surd"
12509 msgstr "surd"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12512 msgid "triangle"
12513 msgstr "triangle"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12516 msgid "diamondsuit"
12517 msgstr "diamondsuit"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12520 msgid "heartsuit"
12521 msgstr "heartsuit"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12524 msgid "clubsuit"
12525 msgstr "clubsuit"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12528 msgid "spadesuit"
12529 msgstr "spadesuit"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12532 msgid "textrm \\AA"
12533 msgstr "textrm \\AA"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12536 msgid "textrm \\O"
12537 msgstr "textrm \\O"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12540 msgid "mathcircumflex"
12541 msgstr "mathcircumflex"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12544 msgid "_"
12545 msgstr "_"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12548 msgid "mathrm T"
12549 msgstr "mathrm T"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12552 msgid "mathbb N"
12553 msgstr "mathbb N"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12556 msgid "mathbb Z"
12557 msgstr "mathbb Z"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12560 msgid "mathbb Q"
12561 msgstr "mathbb Q"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12564 msgid "mathbb R"
12565 msgstr "mathbb R"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12568 msgid "mathbb C"
12569 msgstr "mathbb C"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12572 msgid "mathbb H"
12573 msgstr "mathbb H"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12576 msgid "mathcal F"
12577 msgstr "mathcal F"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12580 msgid "mathcal L"
12581 msgstr "mathcal L"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12584 msgid "mathcal H"
12585 msgstr "mathcal H"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12588 msgid "mathcal O"
12589 msgstr "mathcal O"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12592 msgid "Big Operators"
12593 msgstr "Velké operátory"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12596 msgid "intop"
12597 msgstr "intop"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12600 msgid "int"
12601 msgstr "int"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12604 msgid "iint"
12605 msgstr "iint"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12608 msgid "iintop"
12609 msgstr "iintop"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12612 msgid "iiint"
12613 msgstr "iiint"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12616 msgid "iiintop"
12617 msgstr "iiintop"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12620 msgid "iiiint"
12621 msgstr "iiiint"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12624 msgid "iiiintop"
12625 msgstr "iiiintop"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12628 msgid "dotsint"
12629 msgstr "dotsint"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12632 msgid "dotsintop"
12633 msgstr "dotsintop"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12636 msgid "oint"
12637 msgstr "oint"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12640 msgid "ointop"
12641 msgstr "ointop"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12644 msgid "oiint"
12645 msgstr "oiint"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12648 msgid "oiintop"
12649 msgstr "oiintop"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12652 msgid "ointctrclockwiseop"
12653 msgstr "ointctrclockwiseop"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12656 msgid "ointctrclockwise"
12657 msgstr "ointctrclockwise"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12660 msgid "ointclockwiseop"
12661 msgstr "ointclockwiseop"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12664 msgid "ointclockwise"
12665 msgstr "ointclockwise"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12668 msgid "sqint"
12669 msgstr "sqint"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12672 msgid "sqintop"
12673 msgstr "sqintop"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12676 msgid "sqiint"
12677 msgstr "sqiint"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12680 msgid "sqiintop"
12681 msgstr "sqiintop"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12684 msgid "sum"
12685 msgstr "sum"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12688 msgid "prod"
12689 msgstr "prod"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12692 msgid "coprod"
12693 msgstr "coprod"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12696 msgid "bigsqcup"
12697 msgstr "bigsqcup"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12700 msgid "bigotimes"
12701 msgstr "bigotimes"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12704 msgid "bigodot"
12705 msgstr "bigodot"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12708 msgid "bigoplus"
12709 msgstr "bigoplus"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12712 msgid "bigcap"
12713 msgstr "bigcap"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12716 msgid "bigcup"
12717 msgstr "bigcup"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12720 msgid "biguplus"
12721 msgstr "biguplus"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12724 msgid "bigvee"
12725 msgstr "bigvee"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12728 msgid "bigwedge"
12729 msgstr "bigwedge"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12732 msgid "AMS Miscellaneous"
12733 msgstr "AMS Různé"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12736 msgid "digamma"
12737 msgstr "digamma"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12740 msgid "varkappa"
12741 msgstr "varkappa"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12744 msgid "beth"
12745 msgstr "beth"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12748 msgid "daleth"
12749 msgstr "daleth"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12752 msgid "gimel"
12753 msgstr "gimel"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12756 msgid "ulcorner"
12757 msgstr "ulcorner"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12760 msgid "urcorner"
12761 msgstr "urcorner"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12764 msgid "llcorner"
12765 msgstr "llcorner"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12768 msgid "lrcorner"
12769 msgstr "lrcorner"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12772 msgid "hslash"
12773 msgstr "hslash"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12776 msgid "vartriangle"
12777 msgstr "vartriangle"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12780 msgid "triangledown"
12781 msgstr "triangledown"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12784 msgid "square"
12785 msgstr "square"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12788 msgid "lozenge"
12789 msgstr "lozenge"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12792 msgid "circledS"
12793 msgstr "circledS"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12796 msgid "measuredangle"
12797 msgstr "measuredangle"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12800 msgid "nexists"
12801 msgstr "nexists"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12804 msgid "mho"
12805 msgstr "mho"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12808 msgid "Finv"
12809 msgstr "Finv"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12812 msgid "Game"
12813 msgstr "Game"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12816 msgid "Bbbk"
12817 msgstr "Bbbk"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12820 msgid "backprime"
12821 msgstr "backprime"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12824 msgid "varnothing"
12825 msgstr "varnothing"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12828 msgid "blacktriangle"
12829 msgstr "blacktriangle"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12832 msgid "blacktriangledown"
12833 msgstr "blacktriangledown"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12836 msgid "blacksquare"
12837 msgstr "blacksquare"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12840 msgid "blacklozenge"
12841 msgstr "blacklozenge"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12844 msgid "bigstar"
12845 msgstr "bigstar"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12848 msgid "sphericalangle"
12849 msgstr "sphericalangle"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12852 msgid "complement"
12853 msgstr "complement"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12856 msgid "eth"
12857 msgstr "eth"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12860 msgid "diagup"
12861 msgstr "diagup"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12864 msgid "diagdown"
12865 msgstr "diagdown"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12868 msgid "AMS Arrows"
12869 msgstr "AMS šipky"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12872 msgid "dashleftarrow"
12873 msgstr "dashleftarrow"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12876 msgid "dashrightarrow"
12877 msgstr "dashrightarrow"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12880 msgid "leftleftarrows"
12881 msgstr "leftleftarrows"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12884 msgid "leftrightarrows"
12885 msgstr "leftrightarrows"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12888 msgid "rightrightarrows"
12889 msgstr "rightrightarrows"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12892 msgid "rightleftarrows"
12893 msgstr "rightleftarrows"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12896 msgid "Lleftarrow"
12897 msgstr "Lleftarrow"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12900 msgid "Rrightarrow"
12901 msgstr "Rrightarrow"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12904 msgid "twoheadleftarrow"
12905 msgstr "twoheadleftarrow"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12908 msgid "twoheadrightarrow"
12909 msgstr "twoheadrightarrow"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12912 msgid "leftarrowtail"
12913 msgstr "leftarrowtail"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12916 msgid "rightarrowtail"
12917 msgstr "rightarrowtail"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12920 msgid "looparrowleft"
12921 msgstr "looparrowleft"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12924 msgid "looparrowright"
12925 msgstr "looparrowright"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12928 msgid "curvearrowleft"
12929 msgstr "curvearrowleft"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12932 msgid "curvearrowright"
12933 msgstr "curvearrowright"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12936 msgid "circlearrowleft"
12937 msgstr "circlearrowleft"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12940 msgid "circlearrowright"
12941 msgstr "circlearrowright"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12944 msgid "Lsh"
12945 msgstr "Lsh"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12948 msgid "Rsh"
12949 msgstr "Rsh"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12952 msgid "upuparrows"
12953 msgstr "upuparrows"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12956 msgid "downdownarrows"
12957 msgstr "downdownarrows"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12960 msgid "upharpoonleft"
12961 msgstr "upharpoonleft"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12964 msgid "upharpoonright"
12965 msgstr "upharpoonright"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12968 msgid "downharpoonleft"
12969 msgstr "downharpoonleft"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12972 msgid "downharpoonright"
12973 msgstr "downharpoonright"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12976 msgid "leftrightharpoons"
12977 msgstr "leftrightharpoons"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12980 msgid "rightsquigarrow"
12981 msgstr "rightsquigarrow"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12984 msgid "leftrightsquigarrow"
12985 msgstr "leftrightsquigarrow"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12988 msgid "nleftarrow"
12989 msgstr "nleftarrow"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12992 msgid "nrightarrow"
12993 msgstr "nrightarrow"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12996 msgid "nleftrightarrow"
12997 msgstr "nleftrightarrow"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13000 msgid "nLeftarrow"
13001 msgstr "nLeftarrow"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13004 msgid "nRightarrow"
13005 msgstr "nRightarrow"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13008 msgid "nLeftrightarrow"
13009 msgstr "nLeftrightarrow"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13012 msgid "multimap"
13013 msgstr "multimap"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13016 msgid "AMS Relations"
13017 msgstr "AMS relace"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13020 msgid "leqq"
13021 msgstr "leqq"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13024 msgid "geqq"
13025 msgstr "geqq"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13028 msgid "leqslant"
13029 msgstr "leqslant"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13032 msgid "geqslant"
13033 msgstr "geqslant"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13036 msgid "eqslantless"
13037 msgstr "eqslantless"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13040 msgid "eqslantgtr"
13041 msgstr "eqslantgtr"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13044 msgid "lesssim"
13045 msgstr "lesssim"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13048 msgid "gtrsim"
13049 msgstr "gtrsim"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13052 msgid "lessapprox"
13053 msgstr "lessapprox"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13056 msgid "gtrapprox"
13057 msgstr "gtrapprox"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13060 msgid "approxeq"
13061 msgstr "approxeq"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13064 msgid "triangleq"
13065 msgstr "triangleq"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13068 msgid "lessdot"
13069 msgstr "lessdot"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13072 msgid "gtrdot"
13073 msgstr "gtrdot"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13076 msgid "lll"
13077 msgstr "lll"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13080 msgid "ggg"
13081 msgstr "ggg"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13084 msgid "lessgtr"
13085 msgstr "lessgtr"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13088 msgid "gtrless"
13089 msgstr "gtrless"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13092 msgid "lesseqgtr"
13093 msgstr "lesseqgtr"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13096 msgid "gtreqless"
13097 msgstr "gtreqless"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13100 msgid "lesseqqgtr"
13101 msgstr "lesseqqgtr"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13104 msgid "gtreqqless"
13105 msgstr "gtreqqless"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13108 msgid "eqcirc"
13109 msgstr "eqcirc"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13112 msgid "circeq"
13113 msgstr "circeq"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13116 msgid "thicksim"
13117 msgstr "thicksim"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13120 msgid "thickapprox"
13121 msgstr "thickapprox"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13124 msgid "backsim"
13125 msgstr "backsim"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13128 msgid "backsimeq"
13129 msgstr "backsimeq"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13132 msgid "subseteqq"
13133 msgstr "subseteqq"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13136 msgid "supseteqq"
13137 msgstr "supseteqq"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13140 msgid "Subset"
13141 msgstr "Subset"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13144 msgid "Supset"
13145 msgstr "Supset"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13148 msgid "sqsubset"
13149 msgstr "sqsubset"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13152 msgid "sqsupset"
13153 msgstr "sqsupset"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13156 msgid "preccurlyeq"
13157 msgstr "preccurlyeq"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13160 msgid "succcurlyeq"
13161 msgstr "succcurlyeq"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13164 msgid "curlyeqprec"
13165 msgstr "curlyeqprec"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13168 msgid "curlyeqsucc"
13169 msgstr "curlyeqsucc"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13172 msgid "precsim"
13173 msgstr "precsim"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13176 msgid "succsim"
13177 msgstr "succsim"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13180 msgid "precapprox"
13181 msgstr "precapprox"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13184 msgid "succapprox"
13185 msgstr "succapprox"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13188 msgid "vartriangleleft"
13189 msgstr "vartriangleleft"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13192 msgid "vartriangleright"
13193 msgstr "vartriangleright"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13196 msgid "trianglelefteq"
13197 msgstr "trianglelefteq"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13200 msgid "trianglerighteq"
13201 msgstr "trianglerighteq"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13204 msgid "bumpeq"
13205 msgstr "bumpeq"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13208 msgid "Bumpeq"
13209 msgstr "Bumpeq"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13212 msgid "doteqdot"
13213 msgstr "doteqdot"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13216 msgid "risingdotseq"
13217 msgstr "risingdotseq"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13220 msgid "fallingdotseq"
13221 msgstr "fallingdotseq"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13224 msgid "vDash"
13225 msgstr "vDash"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13228 msgid "Vvdash"
13229 msgstr "Vvdash"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13232 msgid "Vdash"
13233 msgstr "Vdash"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13236 msgid "shortmid"
13237 msgstr "shortmid"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13240 msgid "shortparallel"
13241 msgstr "shortparallel"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13244 msgid "smallsmile"
13245 msgstr "smallsmile"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13248 msgid "smallfrown"
13249 msgstr "smallfrown"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13252 msgid "blacktriangleleft"
13253 msgstr "blacktriangleleft"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13256 msgid "blacktriangleright"
13257 msgstr "blacktriangleright"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13260 msgid "because"
13261 msgstr "because"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13264 msgid "therefore"
13265 msgstr "therefore"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13268 msgid "backepsilon"
13269 msgstr "backepsilon"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13272 msgid "varpropto"
13273 msgstr "varpropto"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13276 msgid "between"
13277 msgstr "between"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13280 msgid "pitchfork"
13281 msgstr "pitchfork"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13284 msgid "AMS Negative Relations"
13285 msgstr "AMS negované relace"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13288 msgid "nless"
13289 msgstr "nless"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13292 msgid "ngtr"
13293 msgstr "ngtr"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13296 msgid "nleq"
13297 msgstr "nleq"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13300 msgid "ngeq"
13301 msgstr "ngeq"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13304 msgid "nleqslant"
13305 msgstr "nleqslant"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13308 msgid "ngeqslant"
13309 msgstr "ngeqslant"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13312 msgid "nleqq"
13313 msgstr "nleqq"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13316 msgid "ngeqq"
13317 msgstr "ngeqq"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13320 msgid "lneq"
13321 msgstr "lneq"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13324 msgid "gneq"
13325 msgstr "gneq"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13328 msgid "lneqq"
13329 msgstr "lneqq"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13332 msgid "gneqq"
13333 msgstr "gneqq"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13336 msgid "lvertneqq"
13337 msgstr "lvertneqq"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13340 msgid "gvertneqq"
13341 msgstr "gvertneqq"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13344 msgid "lnsim"
13345 msgstr "lnsim"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13348 msgid "gnsim"
13349 msgstr "gnsim"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13352 msgid "lnapprox"
13353 msgstr "lnapprox"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13356 msgid "gnapprox"
13357 msgstr "gnapprox"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13360 msgid "nprec"
13361 msgstr "nprec"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13364 msgid "nsucc"
13365 msgstr "nsucc"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13368 msgid "npreceq"
13369 msgstr "npreceq"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13372 msgid "nsucceq"
13373 msgstr "nsucceq"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13376 msgid "precnsim"
13377 msgstr "precnsim"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13380 msgid "succnsim"
13381 msgstr "succnsim"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13384 msgid "precnapprox"
13385 msgstr "precnapprox"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13388 msgid "succnapprox"
13389 msgstr "succnapprox"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13392 msgid "subsetneq"
13393 msgstr "subsetneq"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13396 msgid "supsetneq"
13397 msgstr "supsetneq"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13400 msgid "subsetneqq"
13401 msgstr "subsetneqq"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13404 msgid "supsetneqq"
13405 msgstr "supsetneqq"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13408 msgid "nsubseteq"
13409 msgstr "nsubseteq"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13412 msgid "nsupseteq"
13413 msgstr "nsupseteq"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13416 msgid "nsupseteqq"
13417 msgstr "nsupseteqq"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13420 msgid "nvdash"
13421 msgstr "nvdash"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13424 msgid "nvDash"
13425 msgstr "nvDash"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13428 msgid "nVDash"
13429 msgstr "nVDash"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13432 msgid "varsubsetneq"
13433 msgstr "varsubsetneq"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13436 msgid "varsupsetneq"
13437 msgstr "varsupsetneq"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13440 msgid "varsubsetneqq"
13441 msgstr "varsubsetneqq"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13444 msgid "varsupsetneqq"
13445 msgstr "varsupsetneqq"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13448 msgid "ntriangleleft"
13449 msgstr "ntriangleleft"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13452 msgid "ntriangleright"
13453 msgstr "ntriangleright"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13456 msgid "ntrianglelefteq"
13457 msgstr "ntrianglelefteq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13460 msgid "ntrianglerighteq"
13461 msgstr "ntrianglerighteq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13464 msgid "ncong"
13465 msgstr "ncong"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13468 msgid "nsim"
13469 msgstr "nsim"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13472 msgid "nmid"
13473 msgstr "nmid"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13476 msgid "nshortmid"
13477 msgstr "nshortmid"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13480 msgid "nparallel"
13481 msgstr "nparallel"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13484 msgid "nshortparallel"
13485 msgstr "nshortparallel"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13488 msgid "AMS Operators"
13489 msgstr "AMS operátory"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13492 msgid "dotplus"
13493 msgstr "dotplus"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13496 msgid "smallsetminus"
13497 msgstr "smallsetminus"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13500 msgid "Cap"
13501 msgstr "Cap"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13504 msgid "Cup"
13505 msgstr "Cup"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13508 msgid "barwedge"
13509 msgstr "barwedge"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13512 msgid "veebar"
13513 msgstr "veebar"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13516 msgid "doublebarwedge"
13517 msgstr "doublebarwedge"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13520 msgid "boxminus"
13521 msgstr "boxminus"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13524 msgid "boxtimes"
13525 msgstr "boxtimes"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13528 msgid "boxdot"
13529 msgstr "boxdot"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13532 msgid "boxplus"
13533 msgstr "boxplus"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13536 msgid "divideontimes"
13537 msgstr "divideontimes"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13540 msgid "ltimes"
13541 msgstr "ltimes"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13544 msgid "rtimes"
13545 msgstr "rtimes"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13548 msgid "leftthreetimes"
13549 msgstr "leftthreetimes"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13552 msgid "rightthreetimes"
13553 msgstr "rightthreetimes"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13556 msgid "curlywedge"
13557 msgstr "curlywedge"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13560 msgid "curlyvee"
13561 msgstr "curlyvee"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13564 msgid "circleddash"
13565 msgstr "circleddash"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13568 msgid "circledast"
13569 msgstr "circledast"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13572 msgid "circledcirc"
13573 msgstr "circledcirc"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13576 msgid "centerdot"
13577 msgstr "centerdot"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13580 msgid "intercal"
13581 msgstr "intercal"
13582
13583 #: lib/external_templates:37
13584 msgid "RasterImage"
13585 msgstr "Rastrový obrázek"
13586
13587 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13588 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13589 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13590
13591 #: lib/external_templates:45
13592 msgid "A bitmap file.\n"
13593 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13594
13595 #: lib/external_templates:109
13596 msgid "XFig"
13597 msgstr "XFig"
13598
13599 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13600 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13601 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13602
13603 #: lib/external_templates:112
13604 msgid "An Xfig figure.\n"
13605 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13606
13607 #: lib/external_templates:162
13608 msgid "ChessDiagram"
13609 msgstr "Šachový Diagram"
13610
13611 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13612 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13613 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13614
13615 #: lib/external_templates:165
13616 msgid ""
13617 "A chess position diagram.\n"
13618 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13619 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13620 "the position that you want to display.\n"
13621 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13622 "and remember to type in a relative path\n"
13623 "to the LyX document location.\n"
13624 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13625 "to enable general editing of the board.\n"
13626 "You might also check out the\n"
13627 "'Options->Test legality' option, and\n"
13628 "remember to middle and right click to\n"
13629 "insert new material in the board.\n"
13630 "In order for this to work, you have to\n"
13631 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13632 "that TeX will find it, and you will need\n"
13633 "to install the skak package from CTAN.\n"
13634 msgstr ""
13635 "Šachový diagram.\n"
13636 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13637 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
13638 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13639 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
13640 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
13641 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13642 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
13643 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
13644 "Možná budete chtít použít volbu\n"
13645 "'Options->Test legality' a\n"
13646 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
13647 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
13648 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13649 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13650 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
13651 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
13652
13653 #: lib/external_templates:212
13654 msgid "LilyPond"
13655 msgstr "LilyPond"
13656
13657 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13658 msgid "Lilypond typeset music"
13659 msgstr "Lilypond - sazba not"
13660
13661 #: lib/external_templates:215
13662 msgid ""
13663 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13664 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13665 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13666 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13667 msgstr ""
13668 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13669 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13670 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
13671 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
13672
13673 #: lib/external_templates:261
13674 msgid "PDFPages"
13675 msgstr "Stránky PDF"
13676
13677 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13678 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13679 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13680
13681 #: lib/external_templates:264
13682 msgid ""
13683 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13684 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13685 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13686 "Examples:\n"
13687 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13688 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13689 "* pages=- (to include all pages)\n"
13690 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13691 "for further options and details.\n"
13692 msgstr ""
13693 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
13694 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
13695 "která musí být přidána v Možnostech.\n"
13696 "Příklady:\n"
13697 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13698 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13699 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
13700 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages\n"
13701 "pro další nastavení a detaily.\n"
13702
13703 #: lib/external_templates:303
13704 msgid ""
13705 "Today's date.\n"
13706 "Read 'info date' for more information.\n"
13707 msgstr ""
13708 "Dnešní datum.\n"
13709 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
13710
13711 #: lib/configure.py:252
13712 msgid "Tgif"
13713 msgstr "Tgif"
13714
13715 #: lib/configure.py:255
13716 msgid "FIG"
13717 msgstr "FIG"
13718
13719 #: lib/configure.py:258
13720 msgid "Grace"
13721 msgstr "Grace"
13722
13723 #: lib/configure.py:261
13724 msgid "FEN"
13725 msgstr "FEN"
13726
13727 #: lib/configure.py:265
13728 msgid "BMP"
13729 msgstr "BMP"
13730
13731 #: lib/configure.py:266
13732 msgid "GIF"
13733 msgstr "GIF"
13734
13735 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13736 msgid "JPEG"
13737 msgstr "JPEG"
13738
13739 #: lib/configure.py:268
13740 msgid "PBM"
13741 msgstr "PBM"
13742
13743 #: lib/configure.py:269
13744 msgid "PGM"
13745 msgstr "PGM"
13746
13747 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13748 msgid "PNG"
13749 msgstr "PNG"
13750
13751 #: lib/configure.py:271
13752 msgid "PPM"
13753 msgstr "PPM"
13754
13755 #: lib/configure.py:272
13756 msgid "TIFF"
13757 msgstr "TIFF"
13758
13759 #: lib/configure.py:273
13760 msgid "XBM"
13761 msgstr "XBM"
13762
13763 #: lib/configure.py:274
13764 msgid "XPM"
13765 msgstr "XPM"
13766
13767 #: lib/configure.py:279
13768 msgid "Plain text (chess output)"
13769 msgstr "Prostý text (šachy)"
13770
13771 #: lib/configure.py:280
13772 msgid "Plain text (image)"
13773 msgstr "Prostý text (obraz)"
13774
13775 #: lib/configure.py:281
13776 msgid "Plain text (Xfig output)"
13777 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13778
13779 #: lib/configure.py:282
13780 msgid "date (output)"
13781 msgstr "datum (výstup)"
13782
13783 #: lib/configure.py:283
13784 msgid "DocBook"
13785 msgstr "DocBook"
13786
13787 #: lib/configure.py:283
13788 msgid "DocBook|B"
13789 msgstr "DocBook|B"
13790
13791 #: lib/configure.py:284
13792 msgid "Docbook (XML)"
13793 msgstr "Docbook (XML)"
13794
13795 #: lib/configure.py:285
13796 msgid "Graphviz Dot"
13797 msgstr "Graphviz Dot"
13798
13799 #: lib/configure.py:286
13800 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13801 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13802
13803 #: lib/configure.py:287
13804 msgid "NoWeb"
13805 msgstr "NoWeb"
13806
13807 #: lib/configure.py:287
13808 msgid "NoWeb|N"
13809 msgstr "NoWeb|N"
13810
13811 #: lib/configure.py:288
13812 msgid "LilyPond music"
13813 msgstr "LilyPond music"
13814
13815 #: lib/configure.py:289
13816 msgid "LaTeX (plain)"
13817 msgstr "LaTeX (prostý)"
13818
13819 #: lib/configure.py:289
13820 msgid "LaTeX (plain)|L"
13821 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13822
13823 #: lib/configure.py:290
13824 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13825 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13826
13827 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13828 msgid "Plain text"
13829 msgstr "Prostý text"
13830
13831 #: lib/configure.py:291
13832 msgid "Plain text|a"
13833 msgstr "Prostý text|r"
13834
13835 #: lib/configure.py:292
13836 msgid "Plain text (pstotext)"
13837 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13838
13839 #: lib/configure.py:293
13840 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13841 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13842
13843 #: lib/configure.py:294
13844 msgid "Plain text (catdvi)"
13845 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13846
13847 #: lib/configure.py:295
13848 msgid "Plain Text, Join Lines"
13849 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
13850
13851 #: lib/configure.py:302
13852 msgid "BibTeX"
13853 msgstr "BibTeX"
13854
13855 #: lib/configure.py:307
13856 msgid "EPS"
13857 msgstr "EPS"
13858
13859 #: lib/configure.py:308
13860 msgid "Postscript"
13861 msgstr "PostScript"
13862
13863 #: lib/configure.py:308
13864 msgid "Postscript|t"
13865 msgstr "Postscript|t"
13866
13867 #: lib/configure.py:312
13868 msgid "PDF (ps2pdf)"
13869 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13870
13871 #: lib/configure.py:312
13872 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13873 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13874
13875 #: lib/configure.py:313
13876 msgid "PDF (pdflatex)"
13877 msgstr "PDF (pdflatex)"
13878
13879 #: lib/configure.py:313
13880 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13881 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13882
13883 #: lib/configure.py:314
13884 msgid "PDF (dvipdfm)"
13885 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13886
13887 #: lib/configure.py:314
13888 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13889 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13890
13891 #: lib/configure.py:317
13892 msgid "DVI"
13893 msgstr "DVI"
13894
13895 #: lib/configure.py:317
13896 msgid "DVI|D"
13897 msgstr "DVI|D"
13898
13899 #: lib/configure.py:320
13900 msgid "DraftDVI"
13901 msgstr "DraftDVI"
13902
13903 #: lib/configure.py:323
13904 msgid "HTML"
13905 msgstr "HTML"
13906
13907 #: lib/configure.py:323
13908 msgid "HTML|H"
13909 msgstr "HTML|H"
13910
13911 #: lib/configure.py:326
13912 msgid "Noteedit"
13913 msgstr "Noteedit"
13914
13915 #: lib/configure.py:329
13916 msgid "OpenDocument"
13917 msgstr "OpenDocument"
13918
13919 #: lib/configure.py:332
13920 msgid "date command"
13921 msgstr "příkaz pro datum"
13922
13923 #: lib/configure.py:333
13924 msgid "Table (CSV)"
13925 msgstr "Tabulka (CSV)"
13926
13927 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13929 msgid "LyX"
13930 msgstr "LyX"
13931
13932 #: lib/configure.py:336
13933 msgid "LyX 1.3.x"
13934 msgstr "LyX 1.3.x"
13935
13936 #: lib/configure.py:337
13937 msgid "LyX 1.4.x"
13938 msgstr "LyX 1.4.x"
13939
13940 #: lib/configure.py:338
13941 msgid "LyX 1.5.x"
13942 msgstr "LyX 1.5.x"
13943
13944 #: lib/configure.py:339
13945 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13946 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13947
13948 #: lib/configure.py:340
13949 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13950 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13951
13952 #: lib/configure.py:341
13953 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13954 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13955
13956 #: lib/configure.py:342
13957 msgid "LyX Preview"
13958 msgstr "LyX Náhled"
13959
13960 #: lib/configure.py:343
13961 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13962 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13963
13964 #: lib/configure.py:344
13965 msgid "PDFTEX"
13966 msgstr "PDFTEX"
13967
13968 #: lib/configure.py:345
13969 msgid "Program"
13970 msgstr "Program"
13971
13972 #: lib/configure.py:346
13973 msgid "PSTEX"
13974 msgstr "PSTEX"
13975
13976 #: lib/configure.py:347
13977 msgid "Rich Text Format"
13978 msgstr "Rich Text Format"
13979
13980 #: lib/configure.py:348
13981 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13982 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13983
13984 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13985 msgid "Windows Metafile"
13986 msgstr "WMF"
13987
13988 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13989 msgid "Enhanced Metafile"
13990 msgstr "Rozšířený WMF"
13991
13992 #: lib/configure.py:351
13993 msgid "MS Word"
13994 msgstr "MS Word"
13995
13996 #: lib/configure.py:351
13997 msgid "MS Word|W"
13998 msgstr "MS Word|W"
13999
14000 #: lib/configure.py:352
14001 msgid "HTML (MS Word)"
14002 msgstr "HTML (MS Word)"
14003
14004 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14005 #, c-format
14006 msgid "%1$s and %2$s"
14007 msgstr "%1$s a %2$s"
14008
14009 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14010 #, c-format
14011 msgid "%1$s et al."
14012 msgstr "%1$s et al."
14013
14014 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14015 msgid "No year"
14016 msgstr "Žádný rok"
14017
14018 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14019 msgid "Add to bibliography only."
14020 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
14021
14022 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14023 msgid "before"
14024 msgstr "před"
14025
14026 #: src/Buffer.cpp:239
14027 msgid "Disk Error: "
14028 msgstr "Chyba Disku: "
14029
14030 #: src/Buffer.cpp:240
14031 #, c-format
14032 msgid ""
14033 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14034 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
14035
14036 #: src/Buffer.cpp:297
14037 msgid "Could not remove temporary directory"
14038 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:298
14041 #, c-format
14042 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14043 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
14044
14045 #: src/Buffer.cpp:513
14046 msgid "Unknown document class"
14047 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
14048
14049 #: src/Buffer.cpp:514
14050 #, c-format
14051 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14052 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
14053
14054 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14055 #, c-format
14056 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14057 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14058
14059 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14060 msgid "Document header error"
14061 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:528
14064 msgid "\\begin_header is missing"
14065 msgstr "chybí \\begin_header"
14066
14067 #: src/Buffer.cpp:548
14068 msgid "\\begin_document is missing"
14069 msgstr "chybí \\begin_document"
14070
14071 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14072 #: src/BufferView.cpp:1146
14073 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14074 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14075
14076 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14077 msgid ""
14078 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14079 "xcolor/soul are installed.\n"
14080 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14081 "LaTeX preamble."
14082 msgstr ""
14083 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
14084 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14085 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14086 "LaTeX-ové preambuli."
14087
14088 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14089 msgid ""
14090 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14091 "xcolor and soul are not installed.\n"
14092 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14093 "LaTeX preamble."
14094 msgstr ""
14095 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
14096 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a soul.\n"
14097 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14098 "LaTeX-ové preambuli."
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14101 msgid "Document format failure"
14102 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14103
14104 #: src/Buffer.cpp:710
14105 #, c-format
14106 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14107 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:747
14110 msgid "Conversion failed"
14111 msgstr "Konverze se nezdařila"
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:748
14114 #, c-format
14115 msgid ""
14116 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14117 "it could not be created."
14118 msgstr ""
14119 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
14120 "být vytvořen."
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:757
14123 msgid "Conversion script not found"
14124 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:758
14127 #, c-format
14128 msgid ""
14129 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14130 "could not be found."
14131 msgstr ""
14132 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:777
14135 msgid "Conversion script failed"
14136 msgstr "Konverzní skript selhal"
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:778
14139 #, c-format
14140 msgid ""
14141 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14142 "convert it."
14143 msgstr "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:793
14146 #, c-format
14147 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14148 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:826
14151 msgid "Backup failure"
14152 msgstr "Zálohování selhalo"
14153
14154 #: src/Buffer.cpp:827
14155 #, c-format
14156 msgid ""
14157 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14158 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14159 msgstr ""
14160 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní kopii v %1$s.\n"
14161 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
14162
14163 #: src/Buffer.cpp:837
14164 #, c-format
14165 msgid ""
14166 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14167 "overwrite this file?"
14168 msgstr ""
14169 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:839
14172 msgid "Overwrite modified file?"
14173 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14178 msgid "&Overwrite"
14179 msgstr "&Přepsat"
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:864
14182 #, c-format
14183 msgid "Saving document %1$s..."
14184 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:877
14187 msgid " could not write file!"
14188 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:884
14191 msgid " done."
14192 msgstr " hotovo."
14193
14194 #: src/Buffer.cpp:963
14195 msgid "Iconv software exception Detected"
14196 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14197
14198 #: src/Buffer.cpp:963
14199 #, c-format
14200 msgid ""
14201 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14202 "installed"
14203 msgstr ""
14204 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
14205 "správně naistalován."
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:985
14208 #, c-format
14209 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14210 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:988
14213 msgid ""
14214 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14215 "chosen encoding.\n"
14216 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14217 msgstr ""
14218 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
14219 "zvoleném kódování.\n"
14220 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:995
14223 msgid "iconv conversion failed"
14224 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
14225
14226 #: src/Buffer.cpp:1000
14227 msgid "conversion failed"
14228 msgstr "konverze se nezdařila"
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:1277
14231 msgid "Running chktex..."
14232 msgstr "Spouštím chktex..."
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:1290
14235 msgid "chktex failure"
14236 msgstr "chktex selhal"
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:1291
14239 msgid "Could not run chktex successfully."
14240 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:2121
14243 msgid "Preview source code"
14244 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:2134
14247 #, c-format
14248 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14249 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:2138
14252 #, c-format
14253 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14254 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14255
14256 #: src/Buffer.cpp:2245
14257 #, c-format
14258 msgid "Auto-saving %1$s"
14259 msgstr "Automatické uložení %1$s"
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:2289
14262 msgid "Autosave failed!"
14263 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:2312
14266 msgid "Autosaving current document..."
14267 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:2362
14270 msgid "Couldn't export file"
14271 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:2363
14274 #, c-format
14275 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14276 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:2400
14279 msgid "File name error"
14280 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:2401
14283 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14284 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14285
14286 #: src/Buffer.cpp:2443
14287 msgid "Document export cancelled."
14288 msgstr "Export dokumentu zrušen."
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:2449
14291 #, c-format
14292 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14293 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:2455
14296 #, c-format
14297 msgid "Document exported as %1$s"
14298 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:2525
14301 #, c-format
14302 msgid ""
14303 "The specified document\n"
14304 "%1$s\n"
14305 "could not be read."
14306 msgstr ""
14307 "Požadovaný dokument\n"
14308 "%1$s\n"
14309 "nelze přečíst."
14310
14311 #: src/Buffer.cpp:2527
14312 msgid "Could not read document"
14313 msgstr "Nelze přečíst dokument"
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:2537
14316 #, c-format
14317 msgid ""
14318 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14319 "\n"
14320 "Recover emergency save?"
14321 msgstr ""
14322 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
14323 "\n"
14324 "Obnovit z nouzového uložení ?"
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:2540
14327 msgid "Load emergency save?"
14328 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:2541
14331 msgid "&Recover"
14332 msgstr "&Obnovit"
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:2541
14335 msgid "&Load Original"
14336 msgstr "&Načíst původní"
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:2561
14339 #, c-format
14340 msgid ""
14341 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14342 "\n"
14343 "Load the backup instead?"
14344 msgstr ""
14345 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
14346 "\n"
14347 "Načíst místo toho zálohu ?"
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:2564
14350 msgid "Load backup?"
14351 msgstr "Načíst zálohu ?"
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:2565
14354 msgid "&Load backup"
14355 msgstr "&Načíst zálohu"
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:2565
14358 msgid "Load &original"
14359 msgstr "Načíst &původní"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:2598
14362 #, c-format
14363 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14364 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:2600
14367 msgid "Retrieve from version control?"
14368 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:2601
14371 msgid "&Retrieve"
14372 msgstr "&Obdržet"
14373
14374 #: src/BufferList.cpp:233
14375 msgid "No file open!"
14376 msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
14377
14378 #: src/BufferList.cpp:243
14379 #, c-format
14380 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14381 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
14382
14383 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14384 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14385 msgstr " Uložení, zdá se, proběhlo úspěšně.\n"
14386
14387 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14388 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14389 msgstr " Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14390
14391 #: src/BufferList.cpp:284
14392 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14393 msgstr " Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14394
14395 #: src/BufferParams.cpp:479
14396 #, c-format
14397 msgid ""
14398 "The layout file requested by this document,\n"
14399 "%1$s.layout,\n"
14400 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14401 "class or style file required by it is not\n"
14402 "available. See the Customization documentation\n"
14403 "for more information.\n"
14404 msgstr ""
14405 "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
14406 "%1$s.layout,\n"
14407 "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
14408 "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
14409 "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
14410 "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
14411
14412 #: src/BufferParams.cpp:485
14413 msgid "Document class not available"
14414 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
14415
14416 #: src/BufferParams.cpp:486
14417 msgid "LyX will not be able to produce output."
14418 msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
14419
14420 #: src/BufferParams.cpp:1512
14421 #, c-format
14422 msgid ""
14423 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14424 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14425 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14426 msgstr ""
14427 "Třída dokumentu %1$s nenalezena. Bude použita standardní třída a rozvržení."
14428 "LyX možná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou třídu v "
14429 "nastaveních dokumentu."
14430
14431 #: src/BufferParams.cpp:1517
14432 msgid "Document class not found"
14433 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
14434
14435 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14436 #, c-format
14437 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14438 msgstr "Třídu dokumentu (%1$s) se nepodařilo načíst."
14439
14440 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14441 msgid "Could not load class"
14442 msgstr "Nelze načíst třídu"
14443
14444 #: src/BufferParams.cpp:1568
14445 #, c-format
14446 msgid ""
14447 "The module %1$s has been requested by\n"
14448 "this document but has not been found in the list of\n"
14449 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14450 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14451 msgstr ""
14452 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
14453 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
14454 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14455 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14456
14457 #: src/BufferParams.cpp:1572
14458 msgid "Module not available"
14459 msgstr "Modul není dostupný"
14460
14461 #: src/BufferParams.cpp:1573
14462 msgid "Some layouts may not be available."
14463 msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
14464
14465 #: src/BufferParams.cpp:1580
14466 #, c-format
14467 msgid ""
14468 "The module %1$s requires a package that is\n"
14469 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14470 "may not be possible.\n"
14471 msgstr ""
14472 "Modul %1$s obsahuje balíček, který není dostupný ve vaší\n"
14473 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
14474
14475 #: src/BufferParams.cpp:1583
14476 msgid "Package not available"
14477 msgstr "Balíček není dostupný"
14478
14479 #: src/BufferParams.cpp:1588
14480 #, c-format
14481 msgid "Error reading module %1$s\n"
14482 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
14483
14484 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14485 msgid "Read Error"
14486 msgstr "Chyba čtení"
14487
14488 #: src/BufferParams.cpp:1594
14489 msgid "Error reading internal layout information"
14490 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
14491
14492 #: src/BufferView.cpp:178
14493 msgid "No more insets"
14494 msgstr "Žádná další vložka"
14495
14496 #: src/BufferView.cpp:673
14497 msgid "Save bookmark"
14498 msgstr "Nastav záložku"
14499
14500 #: src/BufferView.cpp:1024
14501 msgid "No further undo information"
14502 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
14503
14504 #: src/BufferView.cpp:1033
14505 msgid "No further redo information"
14506 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
14507
14508 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14509 msgid "String not found!"
14510 msgstr "Řetězec nenalezen!"
14511
14512 #: src/BufferView.cpp:1222
14513 msgid "Mark off"
14514 msgstr "Značka vyp."
14515
14516 #: src/BufferView.cpp:1229
14517 msgid "Mark on"
14518 msgstr "Značka zap."
14519
14520 #: src/BufferView.cpp:1236
14521 msgid "Mark removed"
14522 msgstr "Značka smazána"
14523
14524 #: src/BufferView.cpp:1239
14525 msgid "Mark set"
14526 msgstr "Značka nastavena"
14527
14528 #: src/BufferView.cpp:1286
14529 msgid "Statistics for the selection:"
14530 msgstr "Statistika výběru:"
14531
14532 #: src/BufferView.cpp:1288
14533 msgid "Statistics for the document:"
14534 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14535
14536 #: src/BufferView.cpp:1291
14537 #, c-format
14538 msgid "%1$d words"
14539 msgstr "%1$d slov"
14540
14541 #: src/BufferView.cpp:1293
14542 msgid "One word"
14543 msgstr "Jedno slovo"
14544
14545 #: src/BufferView.cpp:1296
14546 #, c-format
14547 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14548 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
14549
14550 #: src/BufferView.cpp:1299
14551 msgid "One character (including blanks)"
14552 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
14553
14554 #: src/BufferView.cpp:1302
14555 #, c-format
14556 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14557 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
14558
14559 #: src/BufferView.cpp:1305
14560 msgid "One character (excluding blanks)"
14561 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
14562
14563 #: src/BufferView.cpp:1307
14564 msgid "Statistics"
14565 msgstr "Statistika"
14566
14567 #: src/BufferView.cpp:2057
14568 #, c-format
14569 msgid "Inserting document %1$s..."
14570 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14571
14572 #: src/BufferView.cpp:2068
14573 #, c-format
14574 msgid "Document %1$s inserted."
14575 msgstr "Dokument %1$s vložen."
14576
14577 #: src/BufferView.cpp:2070
14578 #, c-format
14579 msgid "Could not insert document %1$s"
14580 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
14581
14582 #: src/BufferView.cpp:2298
14583 #, c-format
14584 msgid ""
14585 "Could not read the specified document\n"
14586 "%1$s\n"
14587 "due to the error: %2$s"
14588 msgstr ""
14589 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
14590 "%1$s\n"
14591 "způsobeno chybou: %2$s"
14592
14593 #: src/BufferView.cpp:2300
14594 msgid "Could not read file"
14595 msgstr "Soubor nelze přečíst"
14596
14597 #: src/BufferView.cpp:2307
14598 #, c-format
14599 msgid ""
14600 "%1$s\n"
14601 " is not readable."
14602 msgstr ""
14603 "%1$s\n"
14604 " nelze přečíst."
14605
14606 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14607 msgid "Could not open file"
14608 msgstr "Nelze otevřít soubor"
14609
14610 #: src/BufferView.cpp:2315
14611 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14612 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
14613
14614 #: src/BufferView.cpp:2316
14615 msgid ""
14616 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14617 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14618 "If this does not give the correct result\n"
14619 "then please change the encoding of the file\n"
14620 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14621 msgstr ""
14622 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14623 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14624 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14625 "změnte prosím kódování souboru na\n"
14626 "UTF-8 jiným programem.\n"
14627
14628 #: src/Chktex.cpp:63
14629 #, c-format
14630 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14631 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14632
14633 #: src/Chktex.cpp:65
14634 msgid "ChkTeX warning id # "
14635 msgstr "ChkTeX varování id # "
14636
14637 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14639 msgid "none"
14640 msgstr "žádná"
14641
14642 #: src/Color.cpp:96
14643 msgid "black"
14644 msgstr "černá"
14645
14646 #: src/Color.cpp:97
14647 msgid "white"
14648 msgstr "bílá"
14649
14650 #: src/Color.cpp:98
14651 msgid "red"
14652 msgstr "červená"
14653
14654 #: src/Color.cpp:99
14655 msgid "green"
14656 msgstr "zelená"
14657
14658 #: src/Color.cpp:100
14659 msgid "blue"
14660 msgstr "modrá"
14661
14662 #: src/Color.cpp:101
14663 msgid "cyan"
14664 msgstr "azurová"
14665
14666 #: src/Color.cpp:102
14667 msgid "magenta"
14668 msgstr "fialová"
14669
14670 #: src/Color.cpp:103
14671 msgid "yellow"
14672 msgstr "žlutá"
14673
14674 #: src/Color.cpp:104
14675 msgid "cursor"
14676 msgstr "kurzor"
14677
14678 #: src/Color.cpp:105
14679 msgid "background"
14680 msgstr "pozadí"
14681
14682 #: src/Color.cpp:106
14683 msgid "text"
14684 msgstr "text"
14685
14686 #: src/Color.cpp:107
14687 msgid "selection"
14688 msgstr "výběr"
14689
14690 #: src/Color.cpp:108
14691 msgid "selected text"
14692 msgstr "označený text"
14693
14694 #: src/Color.cpp:110
14695 msgid "LaTeX text"
14696 msgstr "text LaTeX-u"
14697
14698 #: src/Color.cpp:111
14699 msgid "inline completion"
14700 msgstr "doplnění v řádku"
14701
14702 #: src/Color.cpp:113
14703 msgid "non-unique inline completion"
14704 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
14705
14706 #: src/Color.cpp:115
14707 msgid "previewed snippet"
14708 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
14709
14710 #: src/Color.cpp:116
14711 msgid "note label"
14712 msgstr "značka poznámky"
14713
14714 #: src/Color.cpp:117
14715 msgid "note background"
14716 msgstr "pozadí poznámky"
14717
14718 #: src/Color.cpp:118
14719 msgid "comment label"
14720 msgstr "značka komentáře"
14721
14722 #: src/Color.cpp:119
14723 msgid "comment background"
14724 msgstr "pozadí komentáře"
14725
14726 #: src/Color.cpp:120
14727 msgid "greyedout inset label"
14728 msgstr "značka vložky zašednutí"
14729
14730 #: src/Color.cpp:121
14731 msgid "greyedout inset background"
14732 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
14733
14734 #: src/Color.cpp:122
14735 msgid "shaded box"
14736 msgstr "stínovaný rámeček"
14737
14738 #: src/Color.cpp:123
14739 msgid "listings background"
14740 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14741
14742 #: src/Color.cpp:124
14743 msgid "branch label"
14744 msgstr "značka větve"
14745
14746 #: src/Color.cpp:125
14747 msgid "footnote label"
14748 msgstr "značka poznámky pod čarou"
14749
14750 #: src/Color.cpp:126
14751 msgid "index label"
14752 msgstr "značka hesla rejstříku"
14753
14754 #: src/Color.cpp:127
14755 msgid "margin note label"
14756 msgstr "značka poznámky na okraj"
14757
14758 #: src/Color.cpp:128
14759 msgid "URL label"
14760 msgstr "značka URL"
14761
14762 #: src/Color.cpp:129
14763 msgid "URL text"
14764 msgstr "text URL"
14765
14766 #: src/Color.cpp:130
14767 msgid "depth bar"
14768 msgstr "značení hloubky"
14769
14770 #: src/Color.cpp:131
14771 msgid "language"
14772 msgstr "jazyk"
14773
14774 #: src/Color.cpp:132
14775 msgid "command inset"
14776 msgstr "vložka - příkaz"
14777
14778 #: src/Color.cpp:133
14779 msgid "command inset background"
14780 msgstr "pozadí vložky příkazu"
14781
14782 #: src/Color.cpp:134
14783 msgid "command inset frame"
14784 msgstr "rám vložky příkazu"
14785
14786 #: src/Color.cpp:135
14787 msgid "special character"
14788 msgstr "speciální znak"
14789
14790 #: src/Color.cpp:136
14791 msgid "math"
14792 msgstr "matematika"
14793
14794 #: src/Color.cpp:137
14795 msgid "math background"
14796 msgstr "pozadí matematiky"
14797
14798 #: src/Color.cpp:138
14799 msgid "graphics background"
14800 msgstr "pozadí obrázku"
14801
14802 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14803 msgid "math macro background"
14804 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14805
14806 #: src/Color.cpp:140
14807 msgid "math frame"
14808 msgstr "rám (matematika)"
14809
14810 #: src/Color.cpp:141
14811 msgid "math corners"
14812 msgstr "rohy mat. vzorce"
14813
14814 #: src/Color.cpp:142
14815 msgid "math line"
14816 msgstr "linka (matematika)"
14817
14818 #: src/Color.cpp:144
14819 msgid "math macro hovered background"
14820 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14821
14822 #: src/Color.cpp:145
14823 msgid "math macro label"
14824 msgstr "značka makra (matematika)"
14825
14826 #: src/Color.cpp:146
14827 msgid "math macro frame"
14828 msgstr "rám makra (matematika)"
14829
14830 #: src/Color.cpp:147
14831 msgid "math macro blended out"
14832 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14833
14834 #: src/Color.cpp:148
14835 msgid "math macro old parameter"
14836 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14837
14838 #: src/Color.cpp:149
14839 msgid "math macro new parameter"
14840 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14841
14842 #: src/Color.cpp:150
14843 msgid "caption frame"
14844 msgstr "rám popisku"
14845
14846 #: src/Color.cpp:151
14847 msgid "collapsable inset text"
14848 msgstr "sbalitelná vložka textu"
14849
14850 #: src/Color.cpp:152
14851 msgid "collapsable inset frame"
14852 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
14853
14854 #: src/Color.cpp:153
14855 msgid "inset background"
14856 msgstr "vložka - pozadí"
14857
14858 #: src/Color.cpp:154
14859 msgid "inset frame"
14860 msgstr "vložka - rám"
14861
14862 #: src/Color.cpp:155
14863 msgid "LaTeX error"
14864 msgstr "chyba LaTeX-u"
14865
14866 #: src/Color.cpp:156
14867 msgid "end-of-line marker"
14868 msgstr "značka konce řádky"
14869
14870 #: src/Color.cpp:157
14871 msgid "appendix marker"
14872 msgstr "značka pro dodatky"
14873
14874 #: src/Color.cpp:158
14875 msgid "change bar"
14876 msgstr "značka revize"
14877
14878 #: src/Color.cpp:159
14879 msgid "deleted text"
14880 msgstr "smazaný text"
14881
14882 #: src/Color.cpp:160
14883 msgid "added text"
14884 msgstr "přidaný text"
14885
14886 #: src/Color.cpp:161
14887 msgid "changed text 1st author"
14888 msgstr "revize - 1. autor"
14889
14890 #: src/Color.cpp:162
14891 msgid "changed text 2nd author"
14892 msgstr "revize - 2. autor"
14893
14894 #: src/Color.cpp:163
14895 msgid "changed text 3rd author"
14896 msgstr "revize - 3. autor"
14897
14898 #: src/Color.cpp:164
14899 msgid "changed text 4th author"
14900 msgstr "revize - 4. autor"
14901
14902 #: src/Color.cpp:165
14903 msgid "changed text 5th author"
14904 msgstr "revize - 5. autor"
14905
14906 #: src/Color.cpp:166
14907 msgid "added space markers"
14908 msgstr "vložené značky mezer"
14909
14910 #: src/Color.cpp:167
14911 msgid "top/bottom line"
14912 msgstr "horní/spodní linka"
14913
14914 #: src/Color.cpp:168
14915 msgid "table line"
14916 msgstr "linka tabulky"
14917
14918 #: src/Color.cpp:169
14919 msgid "table on/off line"
14920 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14921
14922 #: src/Color.cpp:171
14923 msgid "bottom area"
14924 msgstr "spodní oblast"
14925
14926 #: src/Color.cpp:172
14927 msgid "new page"
14928 msgstr "nový strana"
14929
14930 #: src/Color.cpp:173
14931 msgid "page break / line break"
14932 msgstr "konec řádky/stránky"
14933
14934 #: src/Color.cpp:174
14935 msgid "frame of button"
14936 msgstr "rámeček tlačítka"
14937
14938 #: src/Color.cpp:175
14939 msgid "button background"
14940 msgstr "pozadí tlačítka"
14941
14942 #: src/Color.cpp:176
14943 msgid "button background under focus"
14944 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
14945
14946 #: src/Color.cpp:177
14947 msgid "inherit"
14948 msgstr "dědit barvu okolí"
14949
14950 #: src/Color.cpp:178
14951 msgid "ignore"
14952 msgstr "ignorovat předchozí"
14953
14954 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14955 #: src/Converter.cpp:514
14956 msgid "Cannot convert file"
14957 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14958
14959 #: src/Converter.cpp:306
14960 #, c-format
14961 msgid ""
14962 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14963 "Define a converter in the preferences."
14964 msgstr ""
14965 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
14966 "Definujte konvertor v nastaveních."
14967
14968 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14969 msgid "Executing command: "
14970 msgstr "Spouštění příkazu: "
14971
14972 #: src/Converter.cpp:443
14973 msgid "Build errors"
14974 msgstr "Chyby při sestavování"
14975
14976 #: src/Converter.cpp:444
14977 msgid "There were errors during the build process."
14978 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
14979
14980 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14981 #, c-format
14982 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14983 msgstr "Chyba při běhu %1$s"
14984
14985 #: src/Converter.cpp:472
14986 #, c-format
14987 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14988 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
14989
14990 #: src/Converter.cpp:516
14991 #, c-format
14992 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14993 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14994
14995 #: src/Converter.cpp:517
14996 #, c-format
14997 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14998 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14999
15000 #: src/Converter.cpp:573
15001 msgid "Running LaTeX..."
15002 msgstr "Spouštím LaTeX..."
15003
15004 #: src/Converter.cpp:591
15005 #, c-format
15006 msgid ""
15007 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15008 "log %1$s."
15009 msgstr ""
15010 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15011
15012 #: src/Converter.cpp:594
15013 msgid "LaTeX failed"
15014 msgstr "LaTeX selhal"
15015
15016 #: src/Converter.cpp:596
15017 msgid "Output is empty"
15018 msgstr "Výstup je prázdný"
15019
15020 #: src/Converter.cpp:597
15021 msgid "An empty output file was generated."
15022 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15023
15024 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15025 #, c-format
15026 msgid ""
15027 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15028 "%2$s to %3$s"
15029 msgstr ""
15030 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi třídy z\n"
15031 "%2$s na %3$s"
15032
15033 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15034 msgid "Undefined flex inset"
15035 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
15036
15037 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15038 #, c-format
15039 msgid ""
15040 "The file %1$s already exists.\n"
15041 "\n"
15042 "Do you want to overwrite that file?"
15043 msgstr ""
15044 "Soubor %1$s již existuje.\n"
15045 "\n"
15046 "Chcete tento soubor přepsat?"
15047
15048 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15049 msgid "Overwrite file?"
15050 msgstr "Přepsat soubor?"
15051
15052 #: src/Exporter.cpp:49
15053 msgid "Overwrite &all"
15054 msgstr "Přepsat &vše"
15055
15056 #: src/Exporter.cpp:50
15057 msgid "&Cancel export"
15058 msgstr "&Zrušit export"
15059
15060 #: src/Exporter.cpp:90
15061 msgid "Couldn't copy file"
15062 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15063
15064 #: src/Exporter.cpp:91
15065 #, c-format
15066 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15067 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15068
15069 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15071 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15072 msgid "Roman"
15073 msgstr "Antikva (Roman)"
15074
15075 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15078 msgid "Sans Serif"
15079 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15080
15081 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15083 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15084 msgid "Typewriter"
15085 msgstr "Strojopis"
15086
15087 #: src/Font.cpp:49
15088 msgid "Symbol"
15089 msgstr "Symbol"
15090
15091 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15092 #: src/Font.cpp:66
15093 msgid "Inherit"
15094 msgstr "Převzít"
15095
15096 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15097 msgid "Medium"
15098 msgstr "Střední"
15099
15100 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15101 msgid "Bold"
15102 msgstr "Tučný"
15103
15104 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15105 msgid "Upright"
15106 msgstr "Stojatý"
15107
15108 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15109 msgid "Italic"
15110 msgstr "Kurzíva (italic)"
15111
15112 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15113 msgid "Slanted"
15114 msgstr "Skloněný (slanted)"
15115
15116 #: src/Font.cpp:57
15117 msgid "Smallcaps"
15118 msgstr "Kapitálky"
15119
15120 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15121 msgid "Increase"
15122 msgstr "Zvětšit"
15123
15124 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15125 msgid "Decrease"
15126 msgstr "Zmenšit"
15127
15128 #: src/Font.cpp:66
15129 msgid "Toggle"
15130 msgstr "Přepnout"
15131
15132 #: src/Font.cpp:173
15133 #, c-format
15134 msgid "Emphasis %1$s, "
15135 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
15136
15137 #: src/Font.cpp:176
15138 #, c-format
15139 msgid "Underline %1$s, "
15140 msgstr "Podtržení %1$s, "
15141
15142 #: src/Font.cpp:179
15143 #, c-format
15144 msgid "Noun %1$s, "
15145 msgstr "Jméno %1$s, "
15146
15147 #: src/Font.cpp:193
15148 #, c-format
15149 msgid "Language: %1$s, "
15150 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15151
15152 #: src/Font.cpp:196
15153 #, c-format
15154 msgid "  Number %1$s"
15155 msgstr "  Číslo %1$s"
15156
15157 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15158 msgid "Cannot view file"
15159 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
15160
15161 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15162 #, c-format
15163 msgid "File does not exist: %1$s"
15164 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15165
15166 #: src/Format.cpp:267
15167 #, c-format
15168 msgid "No information for viewing %1$s"
15169 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
15170
15171 #: src/Format.cpp:277
15172 #, c-format
15173 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15174 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
15175
15176 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15177 #: src/Format.cpp:383
15178 msgid "Cannot edit file"
15179 msgstr "Nelze editovat soubor"
15180
15181 #: src/Format.cpp:337
15182 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15183 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15184
15185 #: src/Format.cpp:350
15186 #, c-format
15187 msgid "No information for editing %1$s"
15188 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
15189
15190 #: src/Format.cpp:361
15191 #, c-format
15192 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15193 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15194
15195 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15196 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15197 msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15198
15199 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15200 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15201 msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15202
15203 #: src/ISpell.cpp:267
15204 msgid ""
15205 "Could not create an ispell process.\n"
15206 "You may not have the right languages installed."
15207 msgstr ""
15208 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15209 "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
15210
15211 #: src/ISpell.cpp:290
15212 msgid ""
15213 "The ispell process returned an error.\n"
15214 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15215 msgstr ""
15216 "Proces ispell skončil s chybou.\n"
15217 "Možná je špatně konfigurován ?"
15218
15219 #: src/ISpell.cpp:395
15220 #, c-format
15221 msgid ""
15222 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15223 "$s'."
15224 msgstr ""
15225 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15226
15227 #: src/ISpell.cpp:406
15228 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15229 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15230
15231 #: src/ISpell.cpp:466
15232 #, c-format
15233 msgid ""
15234 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15235 "2$s'."
15236 msgstr ""
15237 "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15238
15239 #: src/ISpell.cpp:481
15240 #, c-format
15241 msgid ""
15242 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15243 "2$s'."
15244 msgstr ""
15245 "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15246
15247 #: src/KeySequence.cpp:166
15248 msgid "   options: "
15249 msgstr "   volby: "
15250
15251 #: src/LaTeX.cpp:61
15252 #, c-format
15253 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15254 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
15255
15256 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15257 msgid "Running Index Processor."
15258 msgstr "Spouštím procesor rejstříku."
15259
15260 #: src/LaTeX.cpp:284
15261 msgid "Running BibTeX."
15262 msgstr "Spouštím BibTeX."
15263
15264 #: src/LaTeX.cpp:417
15265 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15266 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
15267
15268 #: src/LyX.cpp:101
15269 msgid "Could not read configuration file"
15270 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
15271
15272 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15273 #, c-format
15274 msgid ""
15275 "Error while reading the configuration file\n"
15276 "%1$s.\n"
15277 "Please check your installation."
15278 msgstr ""
15279 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
15280 "%1$s.\n"
15281 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
15282
15283 #: src/LyX.cpp:111
15284 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15285 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
15286
15287 #: src/LyX.cpp:115
15288 msgid "Done!"
15289 msgstr "Hotovo!"
15290
15291 #: src/LyX.cpp:374
15292 #, c-format
15293 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15294 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
15295
15296 #: src/LyX.cpp:376
15297 msgid "Cannot remove temporary directory"
15298 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15299
15300 #: src/LyX.cpp:382
15301 #, c-format
15302 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15303 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
15304
15305 #: src/LyX.cpp:384
15306 msgid "Unable to remove temporary directory"
15307 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15308
15309 #: src/LyX.cpp:413
15310 #, c-format
15311 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15312 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
15313
15314 #: src/LyX.cpp:487
15315 msgid "No textclass is found"
15316 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
15317
15318 #: src/LyX.cpp:488
15319 msgid ""
15320 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15321 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15322 msgstr ""
15323 "LyX nemůže pokračovat, protože nebyly nalezeny potřebné soubory tříd "
15324 "(textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15325 "použití standarních tříd."
15326
15327 #: src/LyX.cpp:492
15328 msgid "&Reconfigure"
15329 msgstr "&Rekonfigurovat"
15330
15331 #: src/LyX.cpp:493
15332 msgid "&Use Default"
15333 msgstr "Použij &Standardní"
15334
15335 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15336 msgid "&Exit LyX"
15337 msgstr "&Ukončit LyX"
15338
15339 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15340 msgid "LyX: "
15341 msgstr "LyX: "
15342
15343 #: src/LyX.cpp:766
15344 msgid "Could not create temporary directory"
15345 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
15346
15347 #: src/LyX.cpp:767
15348 #, c-format
15349 msgid ""
15350 "Could not create a temporary directory in\n"
15351 "\"%1$s\"\n"
15352 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15353 msgstr ""
15354 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
15355 "\"%1$s\"\n"
15356 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15357
15358 #: src/LyX.cpp:850
15359 msgid "Missing user LyX directory"
15360 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
15361
15362 #: src/LyX.cpp:851
15363 #, c-format
15364 msgid ""
15365 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15366 "It is needed to keep your own configuration."
15367 msgstr ""
15368 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
15369 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
15370
15371 #: src/LyX.cpp:856
15372 msgid "&Create directory"
15373 msgstr "&ytvořit adresář"
15374
15375 #: src/LyX.cpp:858
15376 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15377 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
15378
15379 #: src/LyX.cpp:862
15380 #, c-format
15381 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15382 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
15383
15384 #: src/LyX.cpp:867
15385 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15386 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
15387
15388 #: src/LyX.cpp:939
15389 msgid "List of supported debug flags:"
15390 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
15391
15392 #: src/LyX.cpp:943
15393 #, c-format
15394 msgid "Setting debug level to %1$s"
15395 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
15396
15397 #: src/LyX.cpp:954
15398 msgid ""
15399 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15400 "Command line switches (case sensitive):\n"
15401 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15402 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15403 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15404 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15405 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15406 "                  select the features to debug.\n"
15407 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15408 "\t-x [--execute] command\n"
15409 "                  where command is a lyx command.\n"
15410 "\t-e [--export] fmt\n"
15411 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15412 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15413 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15414 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15415 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15416 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15417 "\t-version        summarize version and build info\n"
15418 "Check the LyX man page for more details."
15419 msgstr ""
15420 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15421 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
15422 "\t-help              tato stránka\n"
15423 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
15424 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
15425 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15426 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15427 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
15428 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
15429 "\t-x [--execute] command\n"
15430 "                  spustí příkaz command LyX-u.\n"
15431 "\t-e [--export] fmt\n"
15432 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15433 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
15434 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\t-i [--import] fmt "
15435 "soubor.xxx\n"
15436 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15437 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
15438 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15439 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
15440
15441 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15442 msgid "No system directory"
15443 msgstr "Žádný systémový adresář"
15444
15445 #: src/LyX.cpp:995
15446 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15447 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
15448
15449 #: src/LyX.cpp:1006
15450 msgid "No user directory"
15451 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
15452
15453 #: src/LyX.cpp:1007
15454 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15455 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
15456
15457 #: src/LyX.cpp:1018
15458 msgid "Incomplete command"
15459 msgstr "Neúplný příkaz"
15460
15461 #: src/LyX.cpp:1019
15462 msgid "Missing command string after --execute switch"
15463 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
15464
15465 #: src/LyX.cpp:1030
15466 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15467 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
15468
15469 #: src/LyX.cpp:1043
15470 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15471 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
15472
15473 #: src/LyX.cpp:1048
15474 msgid "Missing filename for --import"
15475 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
15476
15477 #: src/LyXFunc.cpp:113
15478 msgid "Running configure..."
15479 msgstr "Spouštění konfigurace..."
15480
15481 #: src/LyXFunc.cpp:124
15482 msgid "Reloading configuration..."
15483 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
15484
15485 #: src/LyXFunc.cpp:130
15486 msgid "System reconfiguration failed"
15487 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15488
15489 #: src/LyXFunc.cpp:131
15490 msgid ""
15491 "The system reconfiguration has failed.\n"
15492 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15493 "Please reconfigure again if needed."
15494 msgstr ""
15495 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15496 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
15497 "pracovat správně.\n"
15498 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15499
15500 #: src/LyXFunc.cpp:137
15501 msgid "System reconfigured"
15502 msgstr "Systém překonfigurován"
15503
15504 #: src/LyXFunc.cpp:138
15505 msgid ""
15506 "The system has been reconfigured.\n"
15507 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15508 "updated document class specifications."
15509 msgstr ""
15510 "Systém byl překonfigurován.\n"
15511 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly používat všechny\n"
15512 "aktualizované nastavení tříd dokumentů."
15513
15514 #: src/LyXFunc.cpp:362
15515 msgid "Unknown function."
15516 msgstr "Neznámá funkce."
15517
15518 #: src/LyXFunc.cpp:391
15519 msgid "Nothing to do"
15520 msgstr "Nic k vykonání"
15521
15522 #: src/LyXFunc.cpp:410
15523 msgid "Unknown action"
15524 msgstr "Neznámá akce"
15525
15526 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15527 msgid "Command disabled"
15528 msgstr "Příkaz vypnut"
15529
15530 #: src/LyXFunc.cpp:423
15531 msgid "Command not allowed without any document open"
15532 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
15533
15534 #: src/LyXFunc.cpp:650
15535 msgid "Document is read-only"
15536 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
15537
15538 #: src/LyXFunc.cpp:659
15539 msgid "This portion of the document is deleted."
15540 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
15541
15542 #: src/LyXFunc.cpp:678
15543 #, c-format
15544 msgid ""
15545 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15546 "\n"
15547 "Do you want to save the document?"
15548 msgstr ""
15549 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
15550 "\n"
15551 "Chcete jej uložit ?"
15552
15553 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15554 msgid "Save changed document?"
15555 msgstr "Uložit změněný soubor?"
15556
15557 #: src/LyXFunc.cpp:696
15558 #, c-format
15559 msgid ""
15560 "Could not print the document %1$s.\n"
15561 "Check that your printer is set up correctly."
15562 msgstr ""
15563 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15564 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
15565
15566 #: src/LyXFunc.cpp:699
15567 msgid "Print document failed"
15568 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15569
15570 #: src/LyXFunc.cpp:818
15571 #, c-format
15572 msgid ""
15573 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15574 "version of the document %1$s?"
15575 msgstr ""
15576 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
15577 "dokumentu %1$s ?"
15578
15579 #: src/LyXFunc.cpp:820
15580 msgid "Revert to saved document?"
15581 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
15582
15583 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15584 msgid "&Revert"
15585 msgstr "&Původní verze"
15586
15587 #: src/LyXFunc.cpp:1036 src/Text3.cpp:1492
15588 msgid "Missing argument"
15589 msgstr "Chybí argument"
15590
15591 #: src/LyXFunc.cpp:1045
15592 #, c-format
15593 msgid "Opening help file %1$s..."
15594 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
15595
15596 #: src/LyXFunc.cpp:1292
15597 #, c-format
15598 msgid "Opening child document %1$s..."
15599 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15600
15601 #: src/LyXFunc.cpp:1451
15602 #, c-format
15603 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15604 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
15605
15606 #: src/LyXFunc.cpp:1454
15607 msgid "Unable to save document defaults"
15608 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
15609
15610 #: src/LyXFunc.cpp:1751
15611 #, c-format
15612 msgid "Document %1$s reloaded."
15613 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
15614
15615 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15616 #, c-format
15617 msgid "Could not reload document %1$s"
15618 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
15619
15620 #: src/LyXFunc.cpp:1790
15621 msgid "Welcome to LyX!"
15622 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15623
15624 #: src/LyXFunc.cpp:1811
15625 msgid "Converting document to new document class..."
15626 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2429
15629 msgid ""
15630 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15631 "legal words?"
15632 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2434
15635 msgid ""
15636 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15637 "document."
15638 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
15639
15640 #: src/LyXRC.cpp:2438
15641 msgid ""
15642 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15643 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15644 "specified, an internal routine is used."
15645 msgstr ""
15646 "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
15647 "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15648 "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
15649 "funkce."
15650
15651 #: src/LyXRC.cpp:2446
15652 msgid ""
15653 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15654 "automatically by what you type."
15655 msgstr ""
15656 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
15657 "zrovna píšete na klávesnici."
15658
15659 #: src/LyXRC.cpp:2450
15660 msgid ""
15661 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15662 "class change."
15663 msgstr ""
15664 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
15665 "zvolenou třídu."
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2454
15668 msgid ""
15669 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15670 msgstr ""
15671 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15672 "ukládání."
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2461
15675 msgid ""
15676 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15677 "the backup file in the same directory as the original file."
15678 msgstr ""
15679 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
15680 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
15681
15682 #: src/LyXRC.cpp:2465
15683 msgid ""
15684 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15685 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15686 msgstr ""
15687 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15688 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2469
15691 msgid ""
15692 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15693 "its global and local bind/ directories."
15694 msgstr ""
15695 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15696 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2473
15699 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15700 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
15701
15702 #: src/LyXRC.cpp:2477
15703 msgid ""
15704 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15705 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15706 msgstr ""
15707 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15708 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2487
15711 msgid ""
15712 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15713 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15714 msgstr ""
15715 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
15716 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2491
15719 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15720 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2495
15723 msgid ""
15724 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15725 "inside."
15726 msgstr ""
15727 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
15728 "že je kurzor uvnitř."
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2506
15731 #, no-c-format
15732 msgid ""
15733 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15734 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15735 msgstr ""
15736 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, %"
15737 "e. %B %Y\"."
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2510
15740 msgid ""
15741 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15742 "look in its global and local commands/ directories."
15743 msgstr ""
15744 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15745 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2514
15748 msgid "New documents will be assigned this language."
15749 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2518
15752 msgid "Specify the default paper size."
15753 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2522
15756 msgid ""
15757 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15758 "shown after the change has been made.)"
15759 msgstr ""
15760 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15761 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2526
15764 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15765 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2530
15768 msgid ""
15769 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15770 "LyX was started from."
15771 msgstr ""
15772 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
15773 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2535
15776 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15777 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2539
15780 msgid ""
15781 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15782 "value selects the directory LyX was started from."
15783 msgstr ""
15784 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
15785 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2543
15788 msgid ""
15789 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15790 "recommended for non-English languages."
15791 msgstr ""
15792 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15793 "doporučen pro neanglické jazyky."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2550
15796 msgid ""
15797 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15798 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15799 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15800 msgstr ""
15801 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15802 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
15803 "sh -m $$lang\"."
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2554
15806 msgid ""
15807 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15808 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15809 msgstr ""
15810 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15811 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2563
15814 msgid ""
15815 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15816 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15817 msgstr ""
15818 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
15819 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2567
15822 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15823 msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2571
15826 msgid ""
15827 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15828 "document."
15829 msgstr ""
15830 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
15831 "dokumentu."
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2575
15834 msgid ""
15835 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15836 msgstr ""
15837 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
15838 "dokumentu."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2579
15841 msgid ""
15842 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15843 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15844 "name of the second language."
15845 msgstr ""
15846 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
15847 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2583
15850 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15851 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2587
15854 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15855 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2591
15858 msgid ""
15859 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15860 "\\documentclass."
15861 msgstr ""
15862 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
15863 "\\documentclass."
15864
15865 #: src/LyXRC.cpp:2595
15866 msgid ""
15867 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15868 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15869 msgstr ""
15870 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
15871 "\"\\usepackage{omega}\"."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2599
15874 msgid ""
15875 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15876 "document is the default language."
15877 msgstr ""
15878 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
15879 "jazyka dokumentu."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2603
15882 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15883 msgstr ""
15884 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2607
15887 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15888 msgstr ""
15889 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2611
15892 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15893 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2615
15896 msgid ""
15897 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15898 "of the document."
15899 msgstr ""
15900 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
15901 "standardního jazyka dokumentu."
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2619
15904 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15905 msgstr "Rychlost kolečka myši."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2624
15908 msgid "The completion popup delay."
15909 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2628
15912 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15913 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2632
15916 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15917 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2636
15920 msgid ""
15921 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15922 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2640
15925 msgid ""
15926 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15927 "available."
15928 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2644
15931 msgid "The inline completion delay."
15932 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2648
15935 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15936 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2652
15939 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15940 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2656
15943 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15944 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2660
15947 #, c-format
15948 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15949 msgstr ""
15950 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2665
15953 msgid ""
15954 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15955 "variable. Use the OS native format."
15956 msgstr ""
15957 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
15958 "ostatní adresáře. Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2672
15961 msgid ""
15962 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15963 msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2676
15966 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15967 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2680
15970 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15971 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2684
15974 msgid "Scale the preview size to suit."
15975 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2688
15978 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15979 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2692
15982 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15983 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2696
15986 msgid ""
15987 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15988 "environment variable PRINTER."
15989 msgstr ""
15990 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
15991 "prostředí PRINTER."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2700
15994 msgid "The option to print only even pages."
15995 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2704
15998 msgid ""
15999 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16000 "the filename of the DVI file to be printed."
16001 msgstr ""
16002 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
16003 "jménem DVI souboru k tisku."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2708
16006 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16007 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2712
16010 msgid "The option to print out in landscape."
16011 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2716
16014 msgid "The option to print only odd pages."
16015 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2720
16018 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16019 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2724
16022 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16023 msgstr "Volba určující velikost papíru."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2728
16026 msgid "The option to specify paper type."
16027 msgstr "Volba učující typ papíru."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2732
16030 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16031 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2736
16034 msgid ""
16035 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16036 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16037 "arguments."
16038 msgstr ""
16039 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
16040 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16041 "jméno souboru a všechny volby."
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2740
16044 msgid ""
16045 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16046 "prepended along with the printer name after the spool command."
16047 msgstr ""
16048 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
16049 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2744
16052 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16053 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2748
16056 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16057 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2752
16060 msgid ""
16061 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16062 "command."
16063 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2756
16066 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16067 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2764
16070 msgid ""
16071 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16072 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2768
16075 msgid ""
16076 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16077 "wrong, override the setting here."
16078 msgstr ""
16079 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16080 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2774
16083 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16084 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2783
16087 msgid ""
16088 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16089 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16090 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16091 msgstr ""
16092 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
16093 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
16094 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
16095 "fontu."
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2787
16098 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16099 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2792
16102 #, no-c-format
16103 msgid ""
16104 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16105 "roughly the same size as on paper."
16106 msgstr ""
16107 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
16108 "velikostina papíru."
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2796
16111 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16112 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2800
16115 msgid ""
16116 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16117 "\".out\". Only for advanced users."
16118 msgstr ""
16119 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16120 "pokročilé uživatele."
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2807
16123 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16124 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2811
16127 msgid "What command runs the spellchecker?"
16128 msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2815
16131 msgid ""
16132 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16133 "when you quit LyX."
16134 msgstr ""
16135 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2819
16138 msgid ""
16139 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16140 "value selects the directory LyX was started from."
16141 msgstr ""
16142 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
16143 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2829
16146 msgid ""
16147 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16148 "will look in its global and local ui/ directories."
16149 msgstr ""
16150 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16151 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2842
16154 msgid ""
16155 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16156 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16157 "may not work with all dictionaries."
16158 msgstr ""
16159 "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
16160 "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16161 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2846
16164 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16165 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2850
16168 msgid ""
16169 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16170 msgstr ""
16171 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
16172 "a Windows."
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2857
16175 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16176 msgstr ""
16177 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
16178 "\"-paper\")."
16179
16180 #: src/LyXVC.cpp:100
16181 msgid "Document not saved"
16182 msgstr "Dokument neuložen"
16183
16184 #: src/LyXVC.cpp:101
16185 msgid "You must save the document before it can be registered."
16186 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
16187
16188 #: src/LyXVC.cpp:133
16189 msgid "LyX VC: Initial description"
16190 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
16191
16192 #: src/LyXVC.cpp:134
16193 msgid "(no initial description)"
16194 msgstr "(bez počátečního popisku)"
16195
16196 #: src/LyXVC.cpp:150
16197 msgid "LyX VC: Log Message"
16198 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16199
16200 #: src/LyXVC.cpp:153
16201 msgid "(no log message)"
16202 msgstr "(žádná zpráva logu)"
16203
16204 #: src/LyXVC.cpp:177
16205 #, c-format
16206 msgid ""
16207 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16208 "changes.\n"
16209 "\n"
16210 "Do you want to revert to the older version?"
16211 msgstr ""
16212 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
16213 "\n"
16214 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
16215
16216 #: src/LyXVC.cpp:180
16217 msgid "Revert to stored version of document?"
16218 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
16219
16220 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16221 msgid "Senseless with this layout!"
16222 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
16223
16224 #: src/Paragraph.cpp:1643
16225 msgid "Alignment not permitted"
16226 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16227
16228 #: src/Paragraph.cpp:1644
16229 msgid ""
16230 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16231 "Setting to default."
16232 msgstr ""
16233 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
16234 "Přepnuto na standardní."
16235
16236 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16237 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16238 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16239 msgid "LyX Warning: "
16240 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16241
16242 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16243 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16244 msgid "uncodable character"
16245 msgstr "nekódovatelný znak"
16246
16247 #: src/Paragraph.cpp:2472
16248 msgid "Memory problem"
16249 msgstr "Interní chyba"
16250
16251 #: src/Paragraph.cpp:2472
16252 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16253 msgstr "Odstavec není správně inicializován"
16254
16255 #: src/SpellBase.cpp:51
16256 msgid "Native OS API not yet supported."
16257 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16258
16259 #: src/Text.cpp:146
16260 msgid "Unknown Inset"
16261 msgstr "Neznámá vložka"
16262
16263 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16264 msgid "Change tracking error"
16265 msgstr "Chyba při změně revize"
16266
16267 #: src/Text.cpp:220
16268 #, c-format
16269 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16270 msgstr "Neznámý index autora pro vložení: %1$d\n"
16271
16272 #: src/Text.cpp:233
16273 #, c-format
16274 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16275 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16276
16277 #: src/Text.cpp:240
16278 msgid "Unknown token"
16279 msgstr "Neznámý symbol"
16280
16281 #: src/Text.cpp:522
16282 msgid ""
16283 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16284 "Tutorial."
16285 msgstr ""
16286 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
16287 "(tutorial)."
16288
16289 #: src/Text.cpp:533
16290 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16291 msgstr ""
16292 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
16293
16294 #: src/Text.cpp:1344
16295 msgid "[Change Tracking] "
16296 msgstr "[Změna revize] "
16297
16298 #: src/Text.cpp:1350
16299 msgid "Change: "
16300 msgstr "Změna: "
16301
16302 #: src/Text.cpp:1354
16303 msgid " at "
16304 msgstr " na "
16305
16306 #: src/Text.cpp:1364
16307 #, c-format
16308 msgid "Font: %1$s"
16309 msgstr "Font: %1$s"
16310
16311 #: src/Text.cpp:1369
16312 #, c-format
16313 msgid ", Depth: %1$d"
16314 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16315
16316 #: src/Text.cpp:1375
16317 msgid ", Spacing: "
16318 msgstr ", Mezery: "
16319
16320 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16321 msgid "OneHalf"
16322 msgstr "Jedna a půl"
16323
16324 #: src/Text.cpp:1387
16325 msgid "Other ("
16326 msgstr "Další ("
16327
16328 #: src/Text.cpp:1396
16329 msgid ", Inset: "
16330 msgstr ", Vložka: "
16331
16332 #: src/Text.cpp:1397
16333 msgid ", Paragraph: "
16334 msgstr ", Odstavec: "
16335
16336 #: src/Text.cpp:1398
16337 msgid ", Id: "
16338 msgstr ", Id: "
16339
16340 #: src/Text.cpp:1399
16341 msgid ", Position: "
16342 msgstr ", Pozice: "
16343
16344 #: src/Text.cpp:1405
16345 msgid ", Char: 0x"
16346 msgstr ", Znak: 0x"
16347
16348 #: src/Text.cpp:1407
16349 msgid ", Boundary: "
16350 msgstr ", Okraj: "
16351
16352 #: src/Text2.cpp:394
16353 msgid "No font change defined."
16354 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
16355
16356 #: src/Text2.cpp:434
16357 msgid "Nothing to index!"
16358 msgstr "Nic k indexaci !"
16359
16360 #: src/Text2.cpp:436
16361 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16362 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
16363
16364 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16365 msgid "Math editor mode"
16366 msgstr "Mód matematického editoru"
16367
16368 #: src/Text3.cpp:188
16369 msgid "No valid math formula"
16370 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
16371
16372 #: src/Text3.cpp:813
16373 msgid "Unknown spacing argument: "
16374 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16375
16376 #: src/Text3.cpp:1055
16377 msgid "Layout "
16378 msgstr "Rozvržení "
16379
16380 #: src/Text3.cpp:1056
16381 msgid " not known"
16382 msgstr " neznámý"
16383
16384 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16385 msgid "Character set"
16386 msgstr "Znaková sada"
16387
16388 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16389 msgid "Paragraph layout set"
16390 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
16391
16392 #: src/TextClass.cpp:140
16393 msgid "Plain Layout"
16394 msgstr "Jednoduché"
16395
16396 #: src/TextClass.cpp:593
16397 msgid "Missing File"
16398 msgstr "Chybějící soubor"
16399
16400 #: src/TextClass.cpp:594
16401 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16402 msgstr ""
16403 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16404
16405 #: src/TextClass.cpp:597
16406 msgid "Corrupt File"
16407 msgstr "Poškozený soubor"
16408
16409 #: src/TextClass.cpp:598
16410 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16411 msgstr ""
16412 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16413
16414 #: src/Thesaurus.cpp:60
16415 msgid "Thesaurus failure"
16416 msgstr "Chyba tezauru"
16417
16418 #: src/Thesaurus.cpp:61
16419 #, c-format
16420 msgid ""
16421 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16422 "\n"
16423 "%1$s."
16424 msgstr ""
16425 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16426 "\n"
16427 "%1$s."
16428
16429 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16430 msgid "Revision control error."
16431 msgstr "Chyba správy verzí."
16432
16433 #: src/VCBackend.cpp:53
16434 #, c-format
16435 msgid ""
16436 "Some problem occured while running the command:\n"
16437 "'%1$s'."
16438 msgstr ""
16439 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
16440 "'%1$s'."
16441
16442 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16443 msgid "Error: Could not generate logfile."
16444 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
16445
16446 #: src/VCBackend.cpp:480
16447 msgid ""
16448 "Error when commiting to repository.\n"
16449 "You have to manually resolve the problem.\n"
16450 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16451 msgstr ""
16452 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
16453 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
16454 "Po stisknutí OK, LyX znovunačte dokument."
16455
16456 #: src/VCBackend.cpp:531
16457 #, c-format
16458 msgid ""
16459 "Error when updating from repository.\n"
16460 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16461 "'%1$s'.\n"
16462 "\n"
16463 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16464 msgstr ""
16465 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
16466 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16467 "'%1$s'.\n"
16468 "\n"
16469 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
16470
16471 #: src/VSpace.cpp:472
16472 msgid "Default skip"
16473 msgstr "Standardní mezera"
16474
16475 #: src/VSpace.cpp:475
16476 msgid "Small skip"
16477 msgstr "Malá mezera"
16478
16479 #: src/VSpace.cpp:478
16480 msgid "Medium skip"
16481 msgstr "Střední mezera"
16482
16483 #: src/VSpace.cpp:481
16484 msgid "Big skip"
16485 msgstr "Velká mezera"
16486
16487 #: src/VSpace.cpp:484
16488 msgid "Vertical fill"
16489 msgstr "Výplň (VFill)"
16490
16491 #: src/VSpace.cpp:491
16492 msgid "protected"
16493 msgstr "chráněno"
16494
16495 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16496 #, c-format
16497 msgid ""
16498 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16499 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16500 msgstr ""
16501 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
16502 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
16503
16504 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16505 msgid "Reload saved document?"
16506 msgstr "Znovu načíst dokument?"
16507
16508 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16509 msgid "&Reload"
16510 msgstr "&Znovunačíst"
16511
16512 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16513 msgid "&Keep Changes"
16514 msgstr "&Ponechat změny"
16515
16516 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16517 #, c-format
16518 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16519 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
16520
16521 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16522 msgid "File not readable!"
16523 msgstr "Soubor nelze přečíst"
16524
16525 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16526 #, c-format
16527 msgid ""
16528 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16529 "\n"
16530 "Do you want to create a new document?"
16531 msgstr ""
16532 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
16533 "\n"
16534 "Chcete vytvořit nový ?"
16535
16536 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16537 msgid "Create new document?"
16538 msgstr "Vytvořit nový ?"
16539
16540 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16541 msgid "&Create"
16542 msgstr "&Vytvořit"
16543
16544 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16545 #, c-format
16546 msgid ""
16547 "The specified document template\n"
16548 "%1$s\n"
16549 "could not be read."
16550 msgstr ""
16551 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
16552 "%1$s\n"
16553 "nelze přečíst."
16554
16555 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16556 msgid "Could not read template"
16557 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
16558
16559 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16560 msgid "\\arabic{enumi}."
16561 msgstr "\\arabic{enumi}."
16562
16563 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16564 msgid "\\roman{enumiii}."
16565 msgstr "\\roman{enumiii}."
16566
16567 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16568 msgid "\\Alph{enumiv}."
16569 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16570
16571 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16572 msgid "Senseless!!! "
16573 msgstr "Nesmyslné! "
16574
16575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16576 msgid "Standard[[Bullets]]"
16577 msgstr "Standardní"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16580 msgid "Maths"
16581 msgstr "Matematika"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16584 msgid "Dings 1"
16585 msgstr "Dings 1"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16588 msgid "Dings 2"
16589 msgstr "Dings 2"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16592 msgid "Dings 3"
16593 msgstr "Dings 3"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16596 msgid "Dings 4"
16597 msgstr "Dings 4"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16600 msgid "Directories"
16601 msgstr "Adresáře"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16604 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16605 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16608 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16609 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16612 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16613 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16616 msgid ""
16617 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16618 "1995-2008 LyX Team"
16619 msgstr ""
16620 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16621 "1995-2008 LyX Team"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16624 msgid ""
16625 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16626 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16627 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16628 "any later version."
16629 msgstr ""
16630 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
16631 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16632 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
16633 "verze."
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16636 msgid ""
16637 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16638 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16639 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16640 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16641 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16642 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16643 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16644 msgstr ""
16645 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
16646 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16647 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16648 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
16649 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16650 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16653 msgid "LyX Version "
16654 msgstr "Verze LyX-u "
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16657 msgid "Library directory: "
16658 msgstr "Adresář s knihovnami: "
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16661 msgid "User directory: "
16662 msgstr "Uživatelský adresář: "
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16666 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16667 #, c-format
16668 msgid "LyX: %1$s"
16669 msgstr "LyX: %1$s"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16672 msgid "About %1"
16673 msgstr "O programu %1"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16677 msgid "Preferences"
16678 msgstr "Nastavení"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16681 msgid "Reconfigure"
16682 msgstr "Rekonfigurovat"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16685 msgid "Quit %1"
16686 msgstr "Ukončit %1"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16689 msgid "Exiting."
16690 msgstr "Ukončování."
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16693 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16694 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16697 #, c-format
16698 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16699 msgstr ""
16700 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16703 msgid "The current document was closed."
16704 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16707 msgid ""
16708 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16709 "documents and exit.\n"
16710 "\n"
16711 "Exception: "
16712 msgstr ""
16713 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
16714 "skončit.\n"
16715 "\n"
16716 "Vyjímka: "
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16720 msgid "Software exception Detected"
16721 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16724 msgid ""
16725 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16726 "unsaved documents and exit."
16727 msgstr ""
16728 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
16729 "dokumenty a skončit."
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16732 msgid "Could not find UI definition file"
16733 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16736 msgid "Bibliography Entry Settings"
16737 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16740 msgid "BibTeX Bibliography"
16741 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
16745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16746 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16749 msgid "Documents|#o#O"
16750 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16753 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16754 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16757 msgid "Select a BibTeX database to add"
16758 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16761 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16762 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16765 msgid "Select a BibTeX style"
16766 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16769 msgid "No frame"
16770 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16773 msgid "Simple rectangular frame"
16774 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16777 msgid "Oval frame, thin"
16778 msgstr "Oválný tenký rám"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16781 msgid "Oval frame, thick"
16782 msgstr "Oválný tlustý rám"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16785 msgid "Drop shadow"
16786 msgstr "Se stínem"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16789 msgid "Shaded background"
16790 msgstr "Pozadí s odstínem"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16793 msgid "Double rectangular frame"
16794 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16798 msgid "Height"
16799 msgstr "Výška"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16803 msgid "Depth"
16804 msgstr "Hloubka"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16809 msgid "Total Height"
16810 msgstr "Celková výška"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16814 msgid "Width"
16815 msgstr "Šířka"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16818 msgid "Box Settings"
16819 msgstr "Nastevení rámečku"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16822 msgid "Branch Settings"
16823 msgstr "Nastavení větve"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16826 msgid "Activated"
16827 msgstr "Aktivována"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16830 msgid "Color"
16831 msgstr "Barevně"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
16835 msgid "Yes"
16836 msgstr "Ano"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
16839 msgid "No"
16840 msgstr "Ne"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16843 msgid "Merge Changes"
16844 msgstr "Sloučit revize"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16847 #, c-format
16848 msgid ""
16849 "Change by %1$s\n"
16850 "\n"
16851 msgstr ""
16852 "Změnil %1$s\n"
16853 "\n"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16856 #, c-format
16857 msgid "Change made at %1$s\n"
16858 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16865 msgid "No change"
16866 msgstr "Beze změny"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16869 msgid "Small Caps"
16870 msgstr "Kapitálky"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16877 msgid "Reset"
16878 msgstr "Vynulovat"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16881 msgid "Underbar"
16882 msgstr "Podtržený"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16885 msgid "Noun"
16886 msgstr "Jméno"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16889 msgid "No color"
16890 msgstr "Žádná barva"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16893 msgid "Black"
16894 msgstr "Černá"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16897 msgid "White"
16898 msgstr "Bílá"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16901 msgid "Red"
16902 msgstr "Červená"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16905 msgid "Green"
16906 msgstr "Zelená"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16909 msgid "Blue"
16910 msgstr "Modrá"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16913 msgid "Cyan"
16914 msgstr "Azurová"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16917 msgid "Magenta"
16918 msgstr "Fialová"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16921 msgid "Yellow"
16922 msgstr "Žlutá"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16925 msgid "Text Style"
16926 msgstr "Styl textu"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16929 msgid "Keys"
16930 msgstr "Klíče"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16933 msgid "LinkBack PDF"
16934 msgstr "LinkBack PDF"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16937 msgid "PDF"
16938 msgstr "PDF"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16941 msgid "pasted"
16942 msgstr "vloženo"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16945 #, c-format
16946 msgid "%1$s Files"
16947 msgstr "%1$s souborů"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16950 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16951 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
16954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
16956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
16957 msgid "Canceled."
16958 msgstr "Zrušeno."
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16961 msgid "Overwrite external file?"
16962 msgstr "Přepsat externí soubor?"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16965 #, c-format
16966 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16967 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16970 msgid "Next command"
16971 msgstr "Další příkaz"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16974 msgid "big[[delimiter size]]"
16975 msgstr "big"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16978 msgid "Big[[delimiter size]]"
16979 msgstr "Big"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16982 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16983 msgstr "bigg"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16986 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16987 msgstr "Bigg"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16990 msgid "Math Delimiter"
16991 msgstr "Mat. oddělovač"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16995 msgid "(None)"
16996 msgstr "(Žádné)"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16999 msgid "Variable"
17000 msgstr "Proměnlivá"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17003 msgid "Computer Modern Roman"
17004 msgstr "Computer Modern Roman"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17007 msgid "Latin Modern Roman"
17008 msgstr "Latin Modern Roman"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17011 msgid "AE (Almost European)"
17012 msgstr "AE (Almost European)"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17015 msgid "Times Roman"
17016 msgstr "Times Roman"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17019 msgid "Palatino"
17020 msgstr "Palatino"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17023 msgid "Bitstream Charter"
17024 msgstr "Bitstream Charter"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17027 msgid "New Century Schoolbook"
17028 msgstr "New Century Schoolbook"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17031 msgid "Bookman"
17032 msgstr "Bookman"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17035 msgid "Utopia"
17036 msgstr "Utopia"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17039 msgid "Bera Serif"
17040 msgstr "Bera Serif"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17043 msgid "Concrete Roman"
17044 msgstr "Concrete Roman"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17047 msgid "Zapf Chancery"
17048 msgstr "Zapf Chancery"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17051 msgid "Computer Modern Sans"
17052 msgstr "Computer Modern Sans"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17055 msgid "Latin Modern Sans"
17056 msgstr "Latin Modern Sans"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17059 msgid "Helvetica"
17060 msgstr "Helvetica"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17063 msgid "Avant Garde"
17064 msgstr "Avant Garde"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17067 msgid "Bera Sans"
17068 msgstr "Bera Sans"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17071 msgid "CM Bright"
17072 msgstr "CM Bright"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17075 msgid "Computer Modern Typewriter"
17076 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17079 msgid "Latin Modern Typewriter"
17080 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17083 msgid "Courier"
17084 msgstr "Courier"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17087 msgid "Bera Mono"
17088 msgstr "Bera Mono"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17091 msgid "LuxiMono"
17092 msgstr "LuxiMono"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17095 msgid "CM Typewriter Light"
17096 msgstr "CM Typewriter Light"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17099 msgid "Page"
17100 msgstr "Stránka"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17103 msgid "Module not found!"
17104 msgstr "Modul nenalezen!"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17107 msgid "Document Settings"
17108 msgstr "Nastavení dokumentu"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17112 msgid ""
17113 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17114 msgstr ""
17115 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17118 msgid "Length"
17119 msgstr "Vlastní délka"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17123 msgid " (not installed)"
17124 msgstr " (není instalován)"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17127 msgid "10"
17128 msgstr "10"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17131 msgid "11"
17132 msgstr "11"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17135 msgid "12"
17136 msgstr "12"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17139 msgid "empty"
17140 msgstr "prázdný"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17143 msgid "plain"
17144 msgstr "prostý"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17147 msgid "headings"
17148 msgstr "nadpisy(headings)"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17151 msgid "fancy"
17152 msgstr "pestrý(fancy)"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17155 msgid "B3"
17156 msgstr "B3"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17159 msgid "B4"
17160 msgstr "B4"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17163 msgid "Language Default (no inputenc)"
17164 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17167 msgid "``text''"
17168 msgstr " texte "
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17171 msgid "''text''"
17172 msgstr " text "
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17175 msgid ",,text``"
17176 msgstr " text "
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17179 msgid ",,text''"
17180 msgstr " text "
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17183 msgid "<<text>>"
17184 msgstr ">>text<<"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17187 msgid ">>text<<"
17188 msgstr "<<text>>"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17191 msgid "Numbered"
17192 msgstr "Číslováno"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17195 msgid "Appears in TOC"
17196 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17199 msgid "Author-year"
17200 msgstr "Autor-rok"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17203 msgid "Numerical"
17204 msgstr "Numerický"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17207 #, c-format
17208 msgid "Unavailable: %1$s"
17209 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17212 msgid "Document Class"
17213 msgstr "Třída dokumentu"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17216 msgid "Modules"
17217 msgstr "Moduly"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17220 msgid "Text Layout"
17221 msgstr "Rozvržení textu"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17224 msgid "Page Margins"
17225 msgstr "Okraje stránky"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17228 msgid "Numbering & TOC"
17229 msgstr "Číslování & Obsah"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17232 msgid "PDF Properties"
17233 msgstr "PDF vlastnosti"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17236 msgid "Math Options"
17237 msgstr "Nastavení Matematiky"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17240 msgid "Float Placement"
17241 msgstr "Umístění plovoucích objektů"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17244 msgid "Bullets"
17245 msgstr "Odrážky"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17248 msgid "Branches"
17249 msgstr "Větve"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17252 msgid "LaTeX Preamble"
17253 msgstr "Preambule LaTeXu"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17256 msgid "Layouts|#o#O"
17257 msgstr "Rozvržení|#o#O"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17260 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17261 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17265 msgid "Local layout file"
17266 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17269 msgid ""
17270 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17271 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17272 "document may not work with this layout if you do not\n"
17273 "keep the layout file in the document directory."
17274 msgstr ""
17275 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17276 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
17277 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
17278 "neponecháte ve stejném adresáři."
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17281 msgid "&Set Layout"
17282 msgstr "&Nastavit rozvržení"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17287 msgid "Error"
17288 msgstr "Chyba"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17291 msgid "Unable to read local layout file."
17292 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17295 msgid "Select master document"
17296 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17299 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17300 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17304 msgid "Unapplied changes"
17305 msgstr "Neuplatněné změny"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17309 msgid ""
17310 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17311 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17312 msgstr ""
17313 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
17314 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17318 msgid "&Dismiss"
17319 msgstr "&Odmítnout"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17323 msgid "Unable to set document class."
17324 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17327 #, c-format
17328 msgid "%1$s, %2$s"
17329 msgstr "%1$s, %2$s"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17332 #, c-format
17333 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17334 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17337 #, c-format
17338 msgid "Package(s) required: %1$s."
17339 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
17340
17341 # TODO
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17343 msgid "or"
17344 msgstr "nebo"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17347 #, c-format
17348 msgid "Module required: %1$s."
17349 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17352 #, c-format
17353 msgid "Modules excluded: %1$s."
17354 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17357 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17358 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17361 msgid "[No options predefined]"
17362 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17365 msgid "Can't set layout!"
17366 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17369 #, c-format
17370 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17371 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17374 msgid "Not Found"
17375 msgstr "Nenalezeno"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17378 msgid "TeX Code Settings"
17379 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17382 msgid "Error List"
17383 msgstr "Výpis chyb"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17386 #, c-format
17387 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17388 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17391 msgid "Top left"
17392 msgstr "Vlevo nahoře"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17395 msgid "Bottom left"
17396 msgstr "Vlevo dole"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17399 msgid "Baseline left"
17400 msgstr "Základní linka vlevo"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17403 msgid "Top center"
17404 msgstr "V středu nahoře"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17407 msgid "Bottom center"
17408 msgstr "V středu dole"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17411 msgid "Baseline center"
17412 msgstr "Základní linka v středu"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17415 msgid "Top right"
17416 msgstr "Vpravo nahoře"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17419 msgid "Bottom right"
17420 msgstr "Vpravo dole"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17423 msgid "Baseline right"
17424 msgstr "Základní linka vpravo"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17427 msgid "External Material"
17428 msgstr "Externí materiál"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17431 msgid "Scale%"
17432 msgstr "Měřítko%"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17435 msgid "Select external file"
17436 msgstr "Vybrat externí soubor"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17439 msgid "Float Settings"
17440 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17443 msgid "Graphics"
17444 msgstr "Obrázky"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17447 msgid "Select graphics file"
17448 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17451 msgid "Clipart|#C#c"
17452 msgstr "Klipart|#K#k"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17455 msgid "Horizontal Space Settings"
17456 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17459 msgid ""
17460 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17461 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17462 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17463 msgstr ""
17464 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
17465 "Pozn. - chráněná poloviční em mezera se změní na\n"
17466 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17469 msgid "Hyperlink"
17470 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17473 msgid "Child Document"
17474 msgstr "Dokument potomka"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17479 msgid ""
17480 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17481 msgstr ""
17482 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17485 msgid "Select document to include"
17486 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17489 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17490 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17493 msgid "unknown"
17494 msgstr "neznámý"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17497 msgid "shortcut"
17498 msgstr "klávesová zkratka"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17501 msgid "shortcuts"
17502 msgstr "klávesové zkratky"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17505 msgid "lyxrc"
17506 msgstr "lyxrc"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17509 msgid "package"
17510 msgstr "balíček"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17513 msgid "textclass"
17514 msgstr "třída dokumentu"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17517 msgid "menu"
17518 msgstr "menu"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17521 msgid "icon"
17522 msgstr "ikona"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17525 msgid "buffer"
17526 msgstr "dokument"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17529 msgid "Label"
17530 msgstr "Značka"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17533 msgid "No language"
17534 msgstr "Žádný jazyk"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17537 msgid "Program Listing Settings"
17538 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17541 msgid "No dialect"
17542 msgstr "Žádný dialekt"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17545 msgid "LaTeX Log"
17546 msgstr "Log LaTeX-u"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17549 msgid "Literate Programming Build Log"
17550 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17553 msgid "lyx2lyx Error Log"
17554 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17557 msgid "Version Control Log"
17558 msgstr "Log ze správy verzí"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17561 msgid "No LaTeX log file found."
17562 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17565 msgid "No literate programming build log file found."
17566 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17569 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17570 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17573 msgid "No version control log file found."
17574 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17577 msgid "Math Matrix"
17578 msgstr "Matice"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17581 msgid "Nomenclature"
17582 msgstr "Nomenklatura"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17585 msgid "Note Settings"
17586 msgstr "Nastavení poznámky"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17589 msgid "Paragraph Settings"
17590 msgstr "Nastavení odstavce"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17593 msgid ""
17594 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17595 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17596 "\n"
17597 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17598 "the items is used."
17599 msgstr ""
17600 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
17601 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
17602 "\n"
17603 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
17604 "značkaze všech použitých položek."
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17607 msgid "System files|#S#s"
17608 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17611 msgid "User files|#U#u"
17612 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17615 msgid "Look & Feel"
17616 msgstr "Vzhled"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17619 msgid "Language Settings"
17620 msgstr "Jazyková nastavení"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17623 msgid "Output"
17624 msgstr "Výstup"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17627 msgid "File Handling"
17628 msgstr "Obsluha souborů"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17631 msgid "Date format"
17632 msgstr "Formát datumu"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17635 msgid "Keyboard/Mouse"
17636 msgstr "Klávesnice/myš"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17639 msgid "Input Completion"
17640 msgstr "Doplňování"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17643 msgid "Screen fonts"
17644 msgstr "Fonty na obrazovce"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17647 msgid "Colors"
17648 msgstr "Barvy"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17651 msgid "Paths"
17652 msgstr "Cesty"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17655 msgid "Select directory for example files"
17656 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17659 msgid "Select a document templates directory"
17660 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17663 msgid "Select a temporary directory"
17664 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17667 msgid "Select a backups directory"
17668 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17671 msgid "Select a document directory"
17672 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17675 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17676 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17680 msgid "Spellchecker"
17681 msgstr "Kontrola pravopisu"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17684 msgid "ispell"
17685 msgstr "ispell"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17688 msgid "aspell"
17689 msgstr "aspell"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17692 msgid "hspell"
17693 msgstr "hspell"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17696 msgid "pspell (library)"
17697 msgstr "pspell (knihovna)"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17700 msgid "aspell (library)"
17701 msgstr "aspell (knihovna)"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17704 msgid "Converters"
17705 msgstr "Konvertory"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17708 msgid "File formats"
17709 msgstr "Formáty souborů"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17712 msgid "Format in use"
17713 msgstr "Používaný formát"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17716 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17717 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17720 msgid "LyX needs to be restarted!"
17721 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17724 msgid ""
17725 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17726 "restart."
17727 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17730 msgid "Printer"
17731 msgstr "Tiskárna"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17734 msgid "User interface"
17735 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17738 msgid "Control"
17739 msgstr "Ovládání"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17742 msgid "Shortcuts"
17743 msgstr "Klávesové zkratky"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17746 msgid "Function"
17747 msgstr "Funkce"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17750 msgid "Shortcut"
17751 msgstr "Zkratka"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17754 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17755 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17758 msgid "Mathematical Symbols"
17759 msgstr "Matematické symboly"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17762 msgid "Document and Window"
17763 msgstr "Dokument a okno"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17766 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17767 msgstr "Font, Rozvržení, "
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17770 msgid "System and Miscellaneous"
17771 msgstr "Systém, Různé"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17774 msgid "Res&tore"
17775 msgstr "&Obnovit"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17780 msgid "Failed to create shortcut"
17781 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17784 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17785 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17788 msgid "Invalid or empty key sequence"
17789 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17792 #, c-format
17793 msgid ""
17794 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17795 "%2$s"
17796 msgstr ""
17797 "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
17798 "%2$s"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17801 #, c-format
17802 msgid ""
17803 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17804 "%2$s\n"
17805 "You need to remove that binding before creating a new one."
17806 msgstr ""
17807 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
17808 "%2$s\n"
17809 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17812 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17813 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17816 msgid "Identity"
17817 msgstr "Vaše identita"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17820 msgid "Choose bind file"
17821 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17824 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17825 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17828 msgid "Choose UI file"
17829 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17832 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17833 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17836 msgid "Choose keyboard map"
17837 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17840 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17841 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17844 msgid "Choose personal dictionary"
17845 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17848 msgid "*.pws"
17849 msgstr "*.pws"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17852 msgid "*.ispell"
17853 msgstr "*.ispell"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17856 msgid "Print Document"
17857 msgstr "Tisk dokumentu"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17860 msgid "Print to file"
17861 msgstr "Tisk do souboru"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17864 msgid "PostScript files (*.ps)"
17865 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17868 msgid "Cross-reference"
17869 msgstr "Křížový odkaz"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17872 msgid "&Go Back"
17873 msgstr "&Jdi zpět"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17876 msgid "Jump back"
17877 msgstr "Skok zpět"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17880 msgid "Jump to label"
17881 msgstr "Skok na značku"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17884 msgid "Find and Replace"
17885 msgstr "Najít a zaměnit"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17888 msgid "Send Document to Command"
17889 msgstr "Odešli dokument pro příkaz"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17892 msgid "Show File"
17893 msgstr "Zobraz soubor"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17896 msgid "Error -> Cannot load file!"
17897 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17900 msgid "Spellchecker error"
17901 msgstr "Chyba pravopisu"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17904 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17905 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17908 msgid ""
17909 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17910 "Maybe it has been killed."
17911 msgstr ""
17912 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17913 "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17916 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17917 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17920 msgid "The spellchecker has failed"
17921 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17924 #, c-format
17925 msgid "%1$d words checked."
17926 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17929 msgid "One word checked."
17930 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17933 msgid "Spelling check completed"
17934 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17937 msgid "Basic Latin"
17938 msgstr "Základní latinka"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17941 msgid "Latin-1 Supplement"
17942 msgstr "Latin-1 dodatek"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17945 msgid "Latin Extended-A"
17946 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17949 msgid "Latin Extended-B"
17950 msgstr "Latinka rozšíření-B"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17953 msgid "IPA Extensions"
17954 msgstr "IPA rozšíření"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17957 msgid "Spacing Modifier Letters"
17958 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17961 msgid "Combining Diacritical Marks"
17962 msgstr "Diakritická znaménka"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17965 msgid "Cyrillic"
17966 msgstr "Cyrilika"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17969 msgid "Arabic"
17970 msgstr "Arabština"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17973 msgid "Devanagari"
17974 msgstr "Dévanágarí"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17977 msgid "Bengali"
17978 msgstr "Bengálština"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17981 msgid "Gurmukhi"
17982 msgstr "Gurmukhi"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17985 msgid "Gujarati"
17986 msgstr "Gudžarátština"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17989 msgid "Oriya"
17990 msgstr "Oriya"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17993 msgid "Tamil"
17994 msgstr "Tamilština"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17997 msgid "Telugu"
17998 msgstr "Telugština"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18001 msgid "Kannada"
18002 msgstr "Kannadština"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18005 msgid "Malayalam"
18006 msgstr "Malajálamština"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18009 msgid "Lao"
18010 msgstr "Laoština"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18013 msgid "Tibetan"
18014 msgstr "Tibetština"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18017 msgid "Georgian"
18018 msgstr "Gruzínštins"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18021 msgid "Hangul Jamo"
18022 msgstr "Hangul jamo"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18025 msgid "Phonetic Extensions"
18026 msgstr "Fonetická rozšíření"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18029 msgid "Latin Extended Additional"
18030 msgstr "Latinka rozšíření"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18033 msgid "Greek Extended"
18034 msgstr "Řečtina rozšíření"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18037 msgid "General Punctuation"
18038 msgstr "Interpunkce"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18041 msgid "Superscripts and Subscripts"
18042 msgstr "Horní a dolní indexy"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18045 msgid "Currency Symbols"
18046 msgstr "Symboly měn"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18049 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18050 msgstr "Diakritická znaménka"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18053 msgid "Letterlike Symbols"
18054 msgstr "Symboly písmen"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18057 msgid "Number Forms"
18058 msgstr "Číselné formy"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18061 msgid "Mathematical Operators"
18062 msgstr "Matematické operátory"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18065 msgid "Miscellaneous Technical"
18066 msgstr "Technické"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18069 msgid "Control Pictures"
18070 msgstr "Řídící znaky"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18073 msgid "Optical Character Recognition"
18074 msgstr "OCR"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18077 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18078 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18081 msgid "Box Drawing"
18082 msgstr "Kreslení rámečků"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18085 msgid "Block Elements"
18086 msgstr "Kvádry"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18089 msgid "Geometric Shapes"
18090 msgstr "Geometrické tvary"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18093 msgid "Miscellaneous Symbols"
18094 msgstr "Různé symboly"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18097 msgid "Dingbats"
18098 msgstr "Dingbats"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18101 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18102 msgstr "Různé matematické symboly-A"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18105 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18106 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18109 msgid "Hiragana"
18110 msgstr "Hiragana"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18113 msgid "Katakana"
18114 msgstr "Katakana"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18117 msgid "Bopomofo"
18118 msgstr "Bopomofo"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18121 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18122 msgstr "Hangul kompat."
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18125 msgid "Kanbun"
18126 msgstr "Kanbun"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18129 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18130 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18133 msgid "CJK Compatibility"
18134 msgstr "CJK kompat."
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18137 msgid "CJK Unified Ideographs"
18138 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18141 msgid "Hangul Syllables"
18142 msgstr "Hangul slabiky"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18145 msgid "High Surrogates"
18146 msgstr "Surogáty horní"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18149 msgid "Private Use High Surrogates"
18150 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18153 msgid "Low Surrogates"
18154 msgstr "Surogáty dolní"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18157 msgid "Private Use Area"
18158 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18161 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18162 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18165 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18166 msgstr "Ligatury"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18169 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18170 msgstr "Arabské present formy-A"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18173 msgid "Combining Half Marks"
18174 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18177 msgid "CJK Compatibility Forms"
18178 msgstr "CJK kompat. formy"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18181 msgid "Small Form Variants"
18182 msgstr "Varianty malých forem"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18185 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18186 msgstr "Arabské present. formy-B"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18189 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18190 msgstr "Latin + CJK"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18193 msgid "Specials"
18194 msgstr "Specializované"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18197 msgid "Linear B Syllabary"
18198 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18201 msgid "Linear B Ideograms"
18202 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18205 msgid "Aegean Numbers"
18206 msgstr "Egejská čísla"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18209 msgid "Ancient Greek Numbers"
18210 msgstr "Starořecká čísla"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18213 msgid "Old Italic"
18214 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18217 msgid "Gothic"
18218 msgstr "Gotické"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18221 msgid "Ugaritic"
18222 msgstr "Ugaritské"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18225 msgid "Old Persian"
18226 msgstr "Staroperské"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18229 msgid "Deseret"
18230 msgstr "Deseret"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18233 msgid "Shavian"
18234 msgstr "Shawovské"
18235
18236 # TODO
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18238 msgid "Osmanya"
18239 msgstr "Osmanya"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18242 msgid "Cypriot Syllabary"
18243 msgstr "Kyperské"
18244
18245 # TODO
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18247 msgid "Kharoshthi"
18248 msgstr "Kharoshthi"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18251 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18252 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18255 msgid "Musical Symbols"
18256 msgstr "Hudební symboly"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18259 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18260 msgstr "Starořecká hudební notace"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18263 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18264 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18267 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18268 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18271 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18272 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18275 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18276 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18279 msgid "Tags"
18280 msgstr "Přívěšky"
18281
18282 # TODO
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18284 msgid "Variation Selectors Supplement"
18285 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18288 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18289 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18292 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18293 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18296 msgid "Character: "
18297 msgstr "Znak: "
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18300 msgid "Code Point: "
18301 msgstr "Kód: "
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18304 msgid "Symbols"
18305 msgstr "Symboly"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18308 msgid "Table Settings"
18309 msgstr "Nastavení tabulky"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18312 msgid "Insert Table"
18313 msgstr "Vlož tabulku"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18316 msgid "TeX Information"
18317 msgstr "Informace TeX-u"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18320 msgid "Outline"
18321 msgstr "Osnova"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18324 msgid "Filtering layouts with \""
18325 msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18328 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18329 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18332 msgid " (unknown)"
18333 msgstr "(neznámý)"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18336 msgid "auto"
18337 msgstr "auto"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18340 msgid "off"
18341 msgstr "vypnuto"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18344 #, c-format
18345 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18346 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18349 msgid "Vertical Space Settings"
18350 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18353 msgid "version "
18354 msgstr "verze "
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18357 msgid "unknown version"
18358 msgstr "neznámá verze"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18361 msgid "Small-sized icons"
18362 msgstr "Malé ikony"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18365 msgid "Normal-sized icons"
18366 msgstr "Normální ikony"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18369 msgid "Big-sized icons"
18370 msgstr "Velké ikony"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18373 #, c-format
18374 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18375 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18378 msgid "Select template file"
18379 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18382 msgid "Templates|#T#t"
18383 msgstr "Šablony|#A#a"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18387 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18388 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18391 msgid "Document not loaded."
18392 msgstr "Dokument nenačten"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18395 msgid "Select document to open"
18396 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18400 msgid "Examples|#E#e"
18401 msgstr "Příklady|#a#A"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18404 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18405 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18408 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18409 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18412 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18413 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18416 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18418 msgid "Invalid filename"
18419 msgstr "Neplatný název souboru"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18422 #, c-format
18423 msgid ""
18424 "The directory in the given path\n"
18425 "%1$s\n"
18426 "does not exists."
18427 msgstr ""
18428 "Adresář v zadané cestě\n"
18429 "%1$s\n"
18430 "neexistuje."
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18433 #, c-format
18434 msgid "Opening document %1$s..."
18435 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18438 #, c-format
18439 msgid "Document %1$s opened."
18440 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18443 msgid "Version control detected."
18444 msgstr "Detekována správa verzí."
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18447 #, c-format
18448 msgid "Could not open document %1$s"
18449 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18452 msgid "Couldn't import file"
18453 msgstr "Soubor nelze importovat"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18456 #, c-format
18457 msgid "No information for importing the format %1$s."
18458 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18461 #, c-format
18462 msgid "Select %1$s file to import"
18463 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18466 #, c-format
18467 msgid ""
18468 "The document %1$s already exists.\n"
18469 "\n"
18470 "Do you want to overwrite that document?"
18471 msgstr ""
18472 "Dokument %1$s již existuje.\n"
18473 "\n"
18474 "Chcete jej přepsat ?"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18477 msgid "Overwrite document?"
18478 msgstr "Přepsat dokument ?"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18481 #, c-format
18482 msgid "Importing %1$s..."
18483 msgstr "Importování %1$s..."
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18486 msgid "imported."
18487 msgstr "importováno."
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18490 msgid "file not imported!"
18491 msgstr "soubor nebyl importován!"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18494 msgid "Select LyX document to insert"
18495 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18498 msgid "Select file to insert"
18499 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18502 msgid "Choose a filename to save document as"
18503 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18506 msgid "&Rename"
18507 msgstr "Pře&jmenovat"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18510 #, c-format
18511 msgid ""
18512 "The document %1$s could not be saved.\n"
18513 "\n"
18514 "Do you want to rename the document and try again?"
18515 msgstr ""
18516 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
18517 "\n"
18518 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18521 msgid "Rename and save?"
18522 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18525 msgid "&Retry"
18526 msgstr "&Opakovat"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18529 #, c-format
18530 msgid ""
18531 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18532 "\n"
18533 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18534 msgstr ""
18535 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
18536 "\n"
18537 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18540 msgid "&Discard"
18541 msgstr "&Neukládat"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18544 msgid "Saving all documents..."
18545 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18548 msgid "All documents saved."
18549 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18552 #, c-format
18553 msgid "%1$s unknown command!"
18554 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18557 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18558 msgid "LaTeX Source"
18559 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18562 msgid "DocBook Source"
18563 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18566 msgid "Literate Source"
18567 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18570 msgid " (version control)"
18571 msgstr " (správa verzí)"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18574 msgid " (changed)"
18575 msgstr " (změněno)"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18578 msgid " (read only)"
18579 msgstr " (jen ke čtení)"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18582 msgid "Close File"
18583 msgstr "Zavřít soubor"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18586 msgid "Hide tab"
18587 msgstr "Skrýt panel"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18590 msgid "Close tab"
18591 msgstr "Zavřít panel"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18594 msgid "Wrap Float Settings"
18595 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18598 msgid "Click to detach"
18599 msgstr "Klikněte pro odpojení"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18602 msgid "No Group"
18603 msgstr "Žádná skupina"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18606 msgid "No Documents Open!"
18607 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18613 msgid "No Document Open!"
18614 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18617 msgid "No custom insets defined!"
18618 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18621 msgid "Master Document"
18622 msgstr "Hlavní dokument"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18625 msgid "Open Navigator..."
18626 msgstr "Otevřít navigátor..."
18627
18628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18629 msgid "Other Lists"
18630 msgstr "Další seznamy"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18633 msgid "No Table of contents"
18634 msgstr "Bez obsahu|B"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18637 msgid "Other Toolbars"
18638 msgstr "Jiné panely nástrojů"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18641 msgid "No Branch in Document!"
18642 msgstr "Dokument neobsahuje větvení!"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18645 msgid "No Citation in Scope!"
18646 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
18649 msgid "No action defined!"
18650 msgstr "Žádná akce není definována!"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18653 msgid "space"
18654 msgstr "mezera"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18657 msgid ""
18658 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18659 "characters:\n"
18660 msgstr ""
18661 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18662 "znaky:\n"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18665 msgid "Could not update TeX information"
18666 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18669 #, c-format
18670 msgid "The script `%s' failed."
18671 msgstr "Skript `%s' selhal."
18672
18673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18674 msgid "All Files "
18675 msgstr "Všechny soubory "
18676
18677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18678 msgid "Table of Contents"
18679 msgstr "Obsah"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18682 msgid "Child Documents"
18683 msgstr "Dokumenty potomků"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18686 msgid "List of Graphics"
18687 msgstr "Seznam obrázků"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18690 msgid "List of Equations"
18691 msgstr "Seznam rovnic"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18694 msgid "List of Footnotes"
18695 msgstr "Poznámky pod čarou"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18698 msgid "List of Listings"
18699 msgstr "Seznam výpisů"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18702 msgid "List of Indexes"
18703 msgstr "Hesla rejstříku"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18706 msgid "List of Marginal notes"
18707 msgstr "Postraní poznámky"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18710 msgid "List of Notes"
18711 msgstr "Seznam poznámek"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18714 msgid "List of Citations"
18715 msgstr "Seznam citací"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18718 msgid "Labels and References"
18719 msgstr "Značky a odkazy"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18722 msgid "List of Branches"
18723 msgstr "Seznam větví"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18726 msgid "List of Changes"
18727 msgstr "Seznam Změn"
18728
18729 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18731 msgid ""
18732 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18733 "file through LaTeX: "
18734 msgstr ""
18735 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
18736 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18737
18738 #: src/insets/Inset.cpp:333
18739 msgid "Opened inset"
18740 msgstr "Otevřená vložka"
18741
18742 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18743 msgid "Keys must be unique!"
18744 msgstr "Klíč musí být unikátní"
18745
18746 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18747 #, c-format
18748 msgid ""
18749 "The key %1$s already exists,\n"
18750 "it will be changed to %2$s."
18751 msgstr ""
18752 "Klíč %1$s už existuje,\n"
18753 "bude změněn na %2$s."
18754
18755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18756 #, c-format
18757 msgid ""
18758 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18759 "If you proceed, all of them will be opened."
18760 msgstr ""
18761 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18762 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
18763
18764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18765 msgid "Open Databases?"
18766 msgstr "Otevřít databáze?"
18767
18768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18769 msgid "&Proceed"
18770 msgstr "&Pokračovat"
18771
18772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18773 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18774 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18775
18776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18777 msgid "Databases:"
18778 msgstr "Databáze:"
18779
18780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18781 msgid "Style File:"
18782 msgstr "Soubor se stylem:"
18783
18784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18785 msgid "Lists:"
18786 msgstr "Seznamy:"
18787
18788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18789 msgid "included in TOC"
18790 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18791
18792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18793 msgid "Export Warning!"
18794 msgstr "Export-varování!"
18795
18796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18797 msgid ""
18798 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18799 "BibTeX will be unable to find them."
18800 msgstr ""
18801 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18802 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18803
18804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18805 msgid ""
18806 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18807 "BibTeX will be unable to find it."
18808 msgstr ""
18809 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
18810 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18811
18812 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18813 msgid "simple frame"
18814 msgstr "jednoduchý rám"
18815
18816 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18817 msgid "frameless"
18818 msgstr "bez rámů"
18819
18820 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18821 msgid "simple frame, page breaks"
18822 msgstr "jednoduchý, více stran"
18823
18824 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18825 msgid "oval, thin"
18826 msgstr "oválný tenký"
18827
18828 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18829 msgid "oval, thick"
18830 msgstr "oválný tlustý"
18831
18832 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18833 msgid "drop shadow"
18834 msgstr "se stínem"
18835
18836 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18837 msgid "shaded background"
18838 msgstr "se stínovaným pozadím"
18839
18840 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18841 msgid "double frame"
18842 msgstr "dvojitý rám"
18843
18844 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18845 msgid "Opened Box Inset"
18846 msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
18847
18848 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18849 #, c-format
18850 msgid "%1$s (%2$s)"
18851 msgstr "%1$s (%2$s)"
18852
18853 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18854 #, c-format
18855 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18856 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18857
18858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18859 msgid "Opened Branch Inset"
18860 msgstr "Větev - otevřená vložka"
18861
18862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18863 msgid "Branch: "
18864 msgstr "Větev: "
18865
18866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18867 msgid "Undef: "
18868 msgstr "Nedef: "
18869
18870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18871 msgid "branch"
18872 msgstr "větev"
18873
18874 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18875 msgid "Opened Caption Inset"
18876 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
18877
18878 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18879 #, c-format
18880 msgid "Sub-%1$s"
18881 msgstr "Sub-%1$s"
18882
18883 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18884 msgid "not cited"
18885 msgstr "necitováno"
18886
18887 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18888 msgid "LaTeX Command: "
18889 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
18890
18891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18892 msgid "InsetCommand Error: "
18893 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18894
18895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18896 msgid "Incompatible command name."
18897 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
18898
18899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18900 msgid "InsetCommandParams Error: "
18901 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18902
18903 # TODO ?preklad?
18904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18905 msgid "InsetCommandParams: "
18906 msgstr "InsetCommandParams: "
18907
18908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18909 msgid "Unknown parameter name: "
18910 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18911
18912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18913 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18914 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
18915
18916 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18917 msgid "Opened ERT Inset"
18918 msgstr "ERT - otevřená vložka"
18919
18920 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18921 #, c-format
18922 msgid "External template %1$s is not installed"
18923 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
18924
18925 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18926 msgid "Opened Flex Inset"
18927 msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
18928
18929 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18930 msgid "float: "
18931 msgstr "plovoucí objekt: "
18932
18933 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18934 msgid "Opened Float Inset"
18935 msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
18936
18937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18938 msgid "float"
18939 msgstr "plovoucí objekt"
18940
18941 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18942 msgid "subfloat: "
18943 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18944
18945 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18946 msgid " (sideways)"
18947 msgstr " (na bok)"
18948
18949 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18950 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18951 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18952
18953 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18954 #, c-format
18955 msgid "List of %1$s"
18956 msgstr "Seznam %1$s"
18957
18958 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18959 msgid "Opened Footnote Inset"
18960 msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
18961
18962 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18963 msgid "footnote"
18964 msgstr "poznámka pod čarou"
18965
18966 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18967 #, c-format
18968 msgid ""
18969 "Could not copy the file\n"
18970 "%1$s\n"
18971 "into the temporary directory."
18972 msgstr ""
18973 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18974 "%1$s\n"
18975 "do pomocného adresáře."
18976
18977 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
18978 #, c-format
18979 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18980 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
18981
18982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
18983 #, c-format
18984 msgid "Graphics file: %1$s"
18985 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18986
18987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
18988 msgid "Verbatim Input"
18989 msgstr "Vstup-doslovně"
18990
18991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
18992 msgid "Verbatim Input*"
18993 msgstr "Vstup-doslovně*"
18994
18995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
18996 msgid "Recursive input"
18997 msgstr "Rekurzivní vstup"
18998
18999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19000 #, c-format
19001 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19002 msgstr ""
19003 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
19004
19005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19006 #, c-format
19007 msgid ""
19008 "Included file `%1$s'\n"
19009 "has textclass `%2$s'\n"
19010 "while parent file has textclass `%3$s'."
19011 msgstr ""
19012 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19013 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
19014 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
19015
19016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19017 msgid "Different textclasses"
19018 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
19019
19020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19021 #, c-format
19022 msgid ""
19023 "Included file `%1$s'\n"
19024 "uses module `%2$s'\n"
19025 "which is not used in parent file."
19026 msgstr ""
19027 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19028 "používá modul `%2$s',\n"
19029 "který není použit v rodičovském dokumentu."
19030
19031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19032 msgid "Module not found"
19033 msgstr "Modul nenalezen"
19034
19035 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19036 msgid "Index sorting failed"
19037 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
19038
19039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19040 #, c-format
19041 msgid ""
19042 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19043 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19044 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19045 "explained in the User Guide."
19046 msgstr ""
19047 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
19048 "s položkou:'%1$s'.\n"
19049 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
19050 "popisu v uživatelské příručce."
19051
19052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19053 msgid "Information regarding "
19054 msgstr "Informace ohledně "
19055
19056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19057 msgid "undefined"
19058 msgstr "nedefinováno"
19059
19060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19061 msgid "yes"
19062 msgstr "ano"
19063
19064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19065 msgid "no"
19066 msgstr "ne"
19067
19068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19069 msgid "Unknown buffer info"
19070 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19071
19072 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19073 msgid "Label names must be unique!"
19074 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
19075
19076 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19077 #, c-format
19078 msgid ""
19079 "The label %1$s already exists,\n"
19080 "it will be changed to %2$s."
19081 msgstr ""
19082 "Značka %1$s již existuje,\n"
19083 "bude přejmenována na %2$s."
19084
19085 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19086 msgid "DUPLICATE: "
19087 msgstr "DUPLIKÁT: "
19088
19089 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19090 msgid "Opened Listing Inset"
19091 msgstr "Výpis - otevřená vložka"
19092
19093 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19094 msgid "no more lstline delimiters available"
19095 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
19096
19097 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19098 msgid "Running out of delimiters"
19099 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
19100
19101 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19102 msgid ""
19103 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19104 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19105 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19106 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19107 "must investigate!"
19108 msgstr ""
19109 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
19110 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
19111 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
19112 "oddělovač.\n"
19113 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
19114
19115 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19116 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19117 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19118
19119 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19120 #, c-format
19121 msgid ""
19122 "The following characters in one of the program listings are\n"
19123 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19124 "%1$s."
19125 msgstr ""
19126 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
19127 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19128 "%1$s."
19129
19130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19131 msgid "A value is expected."
19132 msgstr "Je očekávána hodnota."
19133
19134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19140 msgid "Unbalanced braces!"
19141 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
19142
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19144 msgid "Please specify true or false."
19145 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19146
19147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19148 msgid "Only true or false is allowed."
19149 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19150
19151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19152 msgid "Please specify an integer value."
19153 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
19154
19155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19156 msgid "An integer is expected."
19157 msgstr "Je očekáváno číslo."
19158
19159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19160 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19161 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
19162
19163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19164 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19165 msgstr "Neplatná délka."
19166
19167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19168 #, c-format
19169 msgid "Please specify one of %1$s."
19170 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
19171
19172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19173 #, c-format
19174 msgid "Try one of %1$s."
19175 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19176
19177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19178 #, c-format
19179 msgid "I guess you mean %1$s."
19180 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
19181
19182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19183 #, c-format
19184 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19185 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
19186
19187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19188 #, c-format
19189 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19190 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
19191
19192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19193 msgid ""
19194 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19195 msgstr ""
19196 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
19197 "způsob"
19198
19199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19200 msgid ""
19201 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19202 "trblTRBL"
19203 msgstr ""
19204 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19205 "podmnožinu z trblTRBL"
19206
19207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19208 msgid ""
19209 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19210 "right, bottom left and top left corner."
19211 msgstr ""
19212 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
19213 "dolní, levý dolní a levý horní."
19214
19215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19216 msgid "Enter something like \\color{white}"
19217 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
19218
19219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19220 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19221 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
19222
19223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19224 msgid "auto, last or a number"
19225 msgstr "auto, last nebo číslo"
19226
19227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19228 msgid ""
19229 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19230 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19231 "defining a listing inset)"
19232 msgstr ""
19233 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
19234 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
19235 "výpisu zdrojového kódu)"
19236
19237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19238 msgid ""
19239 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19240 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19241 "a listing inset)"
19242 msgstr ""
19243 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
19244 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
19245 "výpisu zdrojového kódu)"
19246
19247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19248 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19249 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19250
19251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19252 #, c-format
19253 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19254 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19255
19256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19257 #, c-format
19258 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19259 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
19260
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19262 #, c-format
19263 msgid "Parameter %1$s: "
19264 msgstr "Parametr %1$s: "
19265
19266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19267 #, c-format
19268 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19269 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19270
19271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19272 #, c-format
19273 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19274 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
19275
19276 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19277 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19278 msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
19279
19280 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19281 msgid "New Page"
19282 msgstr "Nová stránka"
19283
19284 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19285 msgid "Clear Page"
19286 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
19287
19288 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19289 msgid "Clear Double Page"
19290 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19291
19292 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19293 msgid "Nom: "
19294 msgstr "Nom: "
19295
19296 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19297 msgid "Nomenclature Symbol: "
19298 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19299
19300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19301 msgid "Description: "
19302 msgstr "Popis: "
19303
19304 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19305 msgid "Sorting: "
19306 msgstr "Třídění: "
19307
19308 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19309 msgid "Note[[InsetNote]]"
19310 msgstr "Pozn."
19311
19312 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19313 msgid "Greyed out"
19314 msgstr "Zašedlé"
19315
19316 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19317 msgid "Opened Note Inset"
19318 msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
19319
19320 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19321 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19322 msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
19323
19324 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19325 msgid "BROKEN: "
19326 msgstr "NEPLATNÝ: "
19327
19328 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19329 msgid "Ref: "
19330 msgstr "Ref: "
19331
19332 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19333 msgid "Equation"
19334 msgstr "Rovnice"
19335
19336 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19337 msgid "EqRef: "
19338 msgstr "RovRef: "
19339
19340 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19341 msgid "Page Number"
19342 msgstr "Číslo stránky"
19343
19344 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19345 msgid "Page: "
19346 msgstr "Stránka: "
19347
19348 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19349 msgid "Textual Page Number"
19350 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
19351
19352 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19353 msgid "TextPage: "
19354 msgstr "Strana Textu: "
19355
19356 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19357 msgid "Standard+Textual Page"
19358 msgstr "Standard+Číslo strany"
19359
19360 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19361 msgid "Ref+Text: "
19362 msgstr "Ref+Text: "
19363
19364 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19365 msgid "PrettyRef"
19366 msgstr "PrettyRef"
19367
19368 # TODO kde to je ?
19369 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19370 msgid "FormatRef: "
19371 msgstr "FormatRef: "
19372
19373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19374 msgid "Interword Space"
19375 msgstr "Mezislovní mezera"
19376
19377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19378 msgid "Protected Space"
19379 msgstr "Chráněná mezera"
19380
19381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19382 msgid "Thin Space"
19383 msgstr "Tenká mezera"
19384
19385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19386 msgid "Quad Space"
19387 msgstr "Quad mezera"
19388
19389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19390 msgid "QQuad Space"
19391 msgstr "QQuad mezera"
19392
19393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19394 msgid "Enspace"
19395 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19396
19397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19398 msgid "Enskip"
19399 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19400
19401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19402 msgid "Negative Thin Space"
19403 msgstr "Záporná tenká mezera"
19404
19405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19406 msgid "Protected Horizontal Fill"
19407 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
19408
19409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19410 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19411 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
19412
19413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19414 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19415 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19416
19417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19418 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19419 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19420
19421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19422 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19423 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19424
19425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19426 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19427 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19428
19429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19430 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19431 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19432
19433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19434 #, c-format
19435 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19436 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19437
19438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19439 #, c-format
19440 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19441 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
19442
19443 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19444 msgid "Unknown TOC type"
19445 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19446
19447 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19448 msgid "Opened table"
19449 msgstr "Otevřená tabulka"
19450
19451 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19452 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19453 msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
19454
19455 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19456 msgid "Opened Text Inset"
19457 msgstr "Text - otevřená vložka"
19458
19459 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19460 msgid "Vertical Space"
19461 msgstr "Vertikální mezera"
19462
19463 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19464 msgid "wrap: "
19465 msgstr "obtékání: "
19466
19467 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19468 msgid "Opened Wrap Inset"
19469 msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
19470
19471 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19472 msgid "wrap"
19473 msgstr "obtékání"
19474
19475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19476 msgid "Not shown."
19477 msgstr "Nezobrazeno."
19478
19479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19480 msgid "Loading..."
19481 msgstr "Načítání..."
19482
19483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19484 msgid "Converting to loadable format..."
19485 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
19486
19487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19488 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19489 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
19490
19491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19492 msgid "Scaling etc..."
19493 msgstr "Úprava měřítka etc..."
19494
19495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19496 msgid "Ready to display"
19497 msgstr "Připraveno k zobrazení"
19498
19499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19500 msgid "No file found!"
19501 msgstr "Soubor nenalezen!"
19502
19503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19504 msgid "Error converting to loadable format"
19505 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
19506
19507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19508 msgid "Error loading file into memory"
19509 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
19510
19511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19512 msgid "Error generating the pixmap"
19513 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19514
19515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19516 msgid "No image"
19517 msgstr "Žádný obrázek"
19518
19519 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19520 msgid "Preview loading"
19521 msgstr "Načítání náhledu"
19522
19523 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19524 msgid "Preview ready"
19525 msgstr "Náhled připraven"
19526
19527 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19528 msgid "Preview failed"
19529 msgstr "Náhled selhal"
19530
19531 #: src/lengthcommon.cpp:37
19532 msgid "sp"
19533 msgstr "sp"
19534
19535 #: src/lengthcommon.cpp:37
19536 msgid "pt"
19537 msgstr "pt"
19538
19539 #: src/lengthcommon.cpp:37
19540 msgid "bp"
19541 msgstr "bp"
19542
19543 #: src/lengthcommon.cpp:37
19544 msgid "dd"
19545 msgstr "dd"
19546
19547 #: src/lengthcommon.cpp:37
19548 msgid "mm"
19549 msgstr "mm"
19550
19551 #: src/lengthcommon.cpp:37
19552 msgid "pc"
19553 msgstr "pc"
19554
19555 #: src/lengthcommon.cpp:38
19556 msgid "cc[[unit of measure]]"
19557 msgstr "cc"
19558
19559 #: src/lengthcommon.cpp:38
19560 msgid "cm"
19561 msgstr "cm"
19562
19563 #: src/lengthcommon.cpp:38
19564 msgid "ex"
19565 msgstr "ex"
19566
19567 #: src/lengthcommon.cpp:38
19568 msgid "em"
19569 msgstr "em"
19570
19571 #: src/lengthcommon.cpp:39
19572 msgid "Text Width %"
19573 msgstr "Šířka textu %"
19574
19575 #: src/lengthcommon.cpp:39
19576 msgid "Column Width %"
19577 msgstr "Šířka sloupce %"
19578
19579 #: src/lengthcommon.cpp:39
19580 msgid "Page Width %"
19581 msgstr "Šířka stránky %"
19582
19583 #: src/lengthcommon.cpp:39
19584 msgid "Line Width %"
19585 msgstr "Šířka řádku %"
19586
19587 #: src/lengthcommon.cpp:40
19588 msgid "Text Height %"
19589 msgstr "Výška textu %"
19590
19591 #: src/lengthcommon.cpp:40
19592 msgid "Page Height %"
19593 msgstr "Výška stránky %"
19594
19595 #: src/lyxfind.cpp:115
19596 msgid "Search error"
19597 msgstr "Chyba vyhledávání"
19598
19599 #: src/lyxfind.cpp:115
19600 msgid "Search string is empty"
19601 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
19602
19603 #: src/lyxfind.cpp:299
19604 msgid "String has been replaced."
19605 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
19606
19607 #: src/lyxfind.cpp:302
19608 msgid " strings have been replaced."
19609 msgstr " řetězců bylo nahrazeno."
19610
19611 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19612 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19613 #, c-format
19614 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19615 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
19616
19617 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19618 #, c-format
19619 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19620 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
19621
19622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19623 msgid "Only one row"
19624 msgstr "Pouze jeden řádek"
19625
19626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19627 msgid "Only one column"
19628 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19629
19630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19631 msgid "No hline to delete"
19632 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19633
19634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19635 msgid "No vline to delete"
19636 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19637
19638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19639 #, c-format
19640 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19641 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19642
19643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19644 msgid "No number"
19645 msgstr "Žádné číslo"
19646
19647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19648 msgid "Number"
19649 msgstr "Číslo"
19650
19651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19652 #, c-format
19653 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19654 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
19655
19656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19657 #, c-format
19658 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19659 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
19660
19661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19662 #, c-format
19663 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19664 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
19665
19666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19667 msgid "create new math text environment ($...$)"
19668 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
19669
19670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19671 msgid "entered math text mode (textrm)"
19672 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
19673
19674 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19675 msgid "Standard[[mathref]]"
19676 msgstr "Standardní"
19677
19678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19679 msgid "optional"
19680 msgstr "volitelné"
19681
19682 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19683 msgid "TeX"
19684 msgstr "TeX"
19685
19686 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19687 msgid "math macro"
19688 msgstr "mat. makro"
19689
19690 #: src/output.cpp:37
19691 #, c-format
19692 msgid ""
19693 "Could not open the specified document\n"
19694 "%1$s."
19695 msgstr ""
19696 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
19697 "%1$s."
19698
19699 #: src/output_plaintext.cpp:136
19700 msgid "Abstract: "
19701 msgstr "Abstrakt: "
19702
19703 #: src/output_plaintext.cpp:148
19704 msgid "References: "
19705 msgstr "Reference: "
19706
19707 #: src/support/Package.cpp:435
19708 msgid "LyX binary not found"
19709 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19710
19711 #: src/support/Package.cpp:436
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19715 msgstr ""
19716 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky %1"
19717 "$s"
19718
19719 #: src/support/Package.cpp:555
19720 #, c-format
19721 msgid ""
19722 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19723 "\t%1$s\n"
19724 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19725 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19726 msgstr ""
19727 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
19728 "\t%1$s\n"
19729 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
19730 "prostředí\n"
19731 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19732
19733 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19734 msgid "File not found"
19735 msgstr "Soubor nenalezen"
19736
19737 #: src/support/Package.cpp:637
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "Invalid %1$s switch.\n"
19741 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19742 msgstr ""
19743 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
19744 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19745
19746 #: src/support/Package.cpp:664
19747 #, c-format
19748 msgid ""
19749 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19750 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19751 msgstr ""
19752 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19753 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19754
19755 #: src/support/Package.cpp:688
19756 #, c-format
19757 msgid ""
19758 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19759 "%2$s is not a directory."
19760 msgstr ""
19761 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19762 "%2$s není adresář."
19763
19764 #: src/support/Package.cpp:690
19765 msgid "Directory not found"
19766 msgstr "Adresář nenalezen"
19767
19768 #: src/support/debug.cpp:38
19769 msgid "No debugging message"
19770 msgstr "Žádné ladící výpisy"
19771
19772 #: src/support/debug.cpp:39
19773 msgid "General information"
19774 msgstr "Obecné informace"
19775
19776 #: src/support/debug.cpp:40
19777 msgid "Program initialisation"
19778 msgstr "Inicializace programu"
19779
19780 #: src/support/debug.cpp:41
19781 msgid "Keyboard events handling"
19782 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19783
19784 #: src/support/debug.cpp:42
19785 msgid "GUI handling"
19786 msgstr "Obsluha GUI"
19787
19788 #: src/support/debug.cpp:43
19789 msgid "Lyxlex grammar parser"
19790 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19791
19792 #: src/support/debug.cpp:44
19793 msgid "Configuration files reading"
19794 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
19795
19796 #: src/support/debug.cpp:45
19797 msgid "Custom keyboard definition"
19798 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19799
19800 #: src/support/debug.cpp:46
19801 msgid "LaTeX generation/execution"
19802 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
19803
19804 #: src/support/debug.cpp:47
19805 msgid "Math editor"
19806 msgstr "Editor matematiky"
19807
19808 #: src/support/debug.cpp:48
19809 msgid "Font handling"
19810 msgstr "Obsluha fontů"
19811
19812 #: src/support/debug.cpp:49
19813 msgid "Textclass files reading"
19814 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
19815
19816 #: src/support/debug.cpp:50
19817 msgid "Version control"
19818 msgstr "Správa verzí"
19819
19820 #: src/support/debug.cpp:51
19821 msgid "External control interface"
19822 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
19823
19824 #: src/support/debug.cpp:52
19825 msgid "Undo/Redo mechanism"
19826 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
19827
19828 #: src/support/debug.cpp:53
19829 msgid "User commands"
19830 msgstr "Uživatelské příkazy"
19831
19832 #: src/support/debug.cpp:54
19833 msgid "The LyX Lexxer"
19834 msgstr "LyX Lexxer"
19835
19836 #: src/support/debug.cpp:55
19837 msgid "Dependency information"
19838 msgstr "Informace o závislostech"
19839
19840 #: src/support/debug.cpp:56
19841 msgid "LyX Insets"
19842 msgstr "Vložky LyX-u"
19843
19844 #: src/support/debug.cpp:57
19845 msgid "Files used by LyX"
19846 msgstr "Soubory použité LyX-em"
19847
19848 #: src/support/debug.cpp:58
19849 msgid "Workarea events"
19850 msgstr "Události na pracovní ploše"
19851
19852 #: src/support/debug.cpp:59
19853 msgid "Insettext/tabular messages"
19854 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
19855
19856 #: src/support/debug.cpp:60
19857 msgid "Graphics conversion and loading"
19858 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
19859
19860 #: src/support/debug.cpp:61
19861 msgid "Change tracking"
19862 msgstr "Změna revize"
19863
19864 #: src/support/debug.cpp:62
19865 msgid "External template/inset messages"
19866 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
19867
19868 #: src/support/debug.cpp:63
19869 msgid "RowPainter profiling"
19870 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19871
19872 #: src/support/debug.cpp:64
19873 msgid "scrolling debugging"
19874 msgstr "ladění posouvání textu"
19875
19876 #: src/support/debug.cpp:65
19877 msgid "Math macros"
19878 msgstr "mat. makra"
19879
19880 #: src/support/debug.cpp:66
19881 msgid "RTL/Bidi"
19882 msgstr "RTL/Bidi"
19883
19884 #: src/support/debug.cpp:67
19885 msgid "Locale/Internationalisation"
19886 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19887
19888 #: src/support/debug.cpp:68
19889 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19890 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19891
19892 #: src/support/debug.cpp:69
19893 msgid "Developers' general debug messages"
19894 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
19895
19896 #: src/support/debug.cpp:70
19897 msgid "All debugging messages"
19898 msgstr "Všechny ladící výpisy"
19899
19900 #: src/support/debug.cpp:115
19901 #, c-format
19902 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19903 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
19904
19905 #: src/support/filetools.cpp:247
19906 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19907 msgstr "cs"
19908
19909 #: src/support/os_win32.cpp:307
19910 msgid "System file not found"
19911 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19912
19913 #: src/support/os_win32.cpp:308
19914 msgid ""
19915 "Unable to load shfolder.dll\n"
19916 "Please install."
19917 msgstr ""
19918 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
19919 "Prosím naistalujte."
19920
19921 #: src/support/os_win32.cpp:313
19922 msgid "System function not found"
19923 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19924
19925 #: src/support/os_win32.cpp:314
19926 msgid ""
19927 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19928 "Don't know how to proceed. Sorry."
19929 msgstr ""
19930 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19931 "Bohužel nelze pokračovat dál."
19932
19933 #: src/support/userinfo.cpp:45
19934 msgid "Unknown user"
19935 msgstr "Neznámý uživatel"
19936
19937 #~ msgid "Slidecontents"
19938 #~ msgstr "Slidecontents"
19939
19940 #~ msgid "Progress Contents"
19941 #~ msgstr "Progress Contents"
19942
19943 #~ msgid "LinuxDoc"
19944 #~ msgstr "LinuxDoc"
19945
19946 #~ msgid "LinuxDoc|x"
19947 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
19948
19949 #~ msgid "&Options:"
19950 #~ msgstr "&Možnosti:"
19951
19952 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
19953 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
19954
19955 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
19956 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
19957
19958 #~ msgid "."
19959 #~ msgstr "."
19960
19961 #~ msgid "American"
19962 #~ msgstr "Angličtina (US)"
19963
19964 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
19965 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
19966
19967 #~ msgid "Austrian"
19968 #~ msgstr "Rakousky"
19969
19970 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
19971 #~ msgstr "Malajština"
19972
19973 #~ msgid "British"
19974 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
19975
19976 #~ msgid "Canadian"
19977 #~ msgstr "Kanada"
19978
19979 #, fuzzy
19980 #~ msgid "Gruß:"
19981 #~ msgstr "Gruss:"
19982
19983 #, fuzzy
19984 #~ msgid "Reference\t"
19985 #~ msgstr "Reference"
19986
19987 #, fuzzy
19988 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
19989 #~ msgstr "SenderAddress"
19990
19991 #, fuzzy
19992 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
19993 #~ msgstr "Backaddress"
19994
19995 #, fuzzy
19996 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
19997 #~ msgstr "RetourAdresse"
19998
19999 #, fuzzy
20000 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20001 #~ msgstr "Postvermerk"
20002
20003 #, fuzzy
20004 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20005 #~ msgstr "IhrZeichen"
20006
20007 #, fuzzy
20008 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20009 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20010
20011 #, fuzzy
20012 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20013 #~ msgstr "MeinZeichen"
20014
20015 #, fuzzy
20016 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20017 #~ msgstr "Unterschrift"
20018
20019 #~ msgid "Stadt:"
20020 #~ msgstr "Stadt:"
20021
20022 #~ msgid "Braille mirror off"
20023 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20024
20025 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20026 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20027
20028 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20029 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
20030
20031 #~ msgid "LaTeX default"
20032 #~ msgstr "LaTeX standard"
20033
20034 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20035 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
20036
20037 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20038 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
20039
20040 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20041 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20042
20043 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20044 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
20045
20046 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20047 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
20048
20049 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20050 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20051
20052 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20053 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
20054
20055 #~ msgid "Class not found"
20056 #~ msgstr "Třída nenalezena"
20057
20058 #~ msgid ""
20059 #~ "Layout had to be changed from\n"
20060 #~ "%1$s to %2$s\n"
20061 #~ "because of class conversion from\n"
20062 #~ "%3$s to %4$s"
20063 #~ msgstr ""
20064 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
20065 #~ "%1$s na %2$s\n"
20066 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
20067 #~ "%3$s na %4$s"
20068
20069 #~ msgid "Changed Layout"
20070 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
20071
20072 #~ msgid "Unknown layout"
20073 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
20074
20075 #~ msgid ""
20076 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20077 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20078 #~ msgstr ""
20079 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
20080 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
20081
20082 #, fuzzy
20083 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20084 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
20085
20086 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20087 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
20088
20089 #~ msgid "Display image in LyX"
20090 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20091
20092 #~ msgid "Screen display"
20093 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20094
20095 #~ msgid "Monochrome"
20096 #~ msgstr "Monochromaticky"
20097
20098 #~ msgid "Grayscale"
20099 #~ msgstr "Stupně šedi"
20100
20101 #~ msgid "Preview"
20102 #~ msgstr "Náhled"
20103
20104 #~ msgid "%"
20105 #~ msgstr "%"
20106
20107 #~ msgid "&Display:"
20108 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20109
20110 #~ msgid "Sca&le:"
20111 #~ msgstr "&Lupa:"
20112
20113 #~ msgid "Scr&een Display:"
20114 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20115
20116 #~ msgid "Do not display"
20117 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20118
20119 #~ msgid "Unknown Info: "
20120 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20121
20122 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20123 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20124
20125 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20126 #~ msgstr "Žádná položka menu pro %1$s"
20127
20128 #, fuzzy
20129 #~ msgid "Clear group"
20130 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
20131
20132 # TODO co to je?
20133 #~ msgid " (auto)"
20134 #~ msgstr " (auto)"
20135
20136 #~ msgid "Plain Text"
20137 #~ msgstr "Jako prostý text"
20138
20139 #~ msgid "Other floats: "
20140 #~ msgstr "Další plovoucí objekty: "
20141
20142 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20143 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
20144
20145 #~ msgid "Edit the file externally"
20146 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
20147
20148 #~ msgid "&Edit File..."
20149 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20150
20151 #~ msgid "LyX View"
20152 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20153
20154 #~ msgid "Options"
20155 #~ msgstr "Možnosti"
20156
20157 #, fuzzy
20158 #~ msgid "Movie"
20159 #~ msgstr "More"
20160
20161 #, fuzzy
20162 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20163 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20164
20165 #~ msgid "<- C&lear"
20166 #~ msgstr "<- &Zrušit"
20167
20168 #~ msgid "A&pply"
20169 #~ msgstr "&Použít"
20170
20171 #~ msgid "Clear"
20172 #~ msgstr "Zrušit"
20173
20174 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20175 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
20176
20177 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20178 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20179
20180 #~ msgid "Extra embedded files:"
20181 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
20182
20183 #~ msgid "Add"
20184 #~ msgstr "&Přidat"
20185
20186 #~ msgid "Remove"
20187 #~ msgstr "O&dstranit"
20188
20189 #~ msgid "E&mbed"
20190 #~ msgstr "&Přibalit"
20191
20192 #~ msgid "&Center"
20193 #~ msgstr "Na &střed"
20194
20195 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20196 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20197
20198 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20199 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
20200
20201 #~ msgid ""
20202 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20203 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20204 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20205 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20206 #~ msgstr ""
20207 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
20208 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
20209 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
20210 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20211 #~ "vývojářskému týmu."
20212
20213 #~ msgid " writing embedded files."
20214 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
20215
20216 #~ msgid " could not write embedded files!"
20217 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
20218
20219 #~ msgid "Failed to extract file"
20220 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
20221
20222 #~ msgid ""
20223 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20224 #~ "Source file %2$s does not exist"
20225 #~ msgstr ""
20226 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20227 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20228
20229 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20230 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
20231
20232 #~ msgid "Copy file failure"
20233 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
20234
20235 #~ msgid ""
20236 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20237 #~ "Please check whether the path is writeable."
20238 #~ msgstr ""
20239 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20240 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20241
20242 #~ msgid ""
20243 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20244 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20245 #~ msgstr ""
20246 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20247 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20248
20249 #~ msgid "Failed to embed file"
20250 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
20251
20252 #~ msgid ""
20253 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20254 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20255 #~ msgstr ""
20256 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20257 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
20258
20259 #~ msgid "Update embedded file?"
20260 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
20261
20262 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20263 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
20264
20265 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20266 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
20267
20268 #~ msgid ""
20269 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20270 #~ "Please check whether the source file is available"
20271 #~ msgstr ""
20272 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20273 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20274
20275 #~ msgid "Failed to open file"
20276 #~ msgstr "Nelze otevřít soubor"
20277
20278 #~ msgid ""
20279 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20280 #~ msgstr ""
20281 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
20282
20283 #~ msgid "Sync file failure"
20284 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20285
20286 #~ msgid ""
20287 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20288 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20289 #~ msgstr ""
20290 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20291 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
20292
20293 #~ msgid "Packing all files"
20294 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
20295
20296 #~ msgid ""
20297 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20298 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20299 #~ msgstr ""
20300 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20301 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
20302
20303 #~ msgid "Unpacking all files"
20304 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
20305
20306 #~ msgid "Wrong embedding status."
20307 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20308
20309 #~ msgid ""
20310 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20311 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20312 #~ msgstr ""
20313 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20314 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
20315
20316 #~ msgid "Failed to write file"
20317 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
20318
20319 #~ msgid "Save failure"
20320 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
20321
20322 #~ msgid ""
20323 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20324 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20325 #~ msgstr ""
20326 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
20327 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20328
20329 #~ msgid "Embedded Files"
20330 #~ msgstr "Přibalené soubory"
20331
20332 #~ msgid "Embedded layout"
20333 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
20334
20335 #~ msgid ""
20336 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20337 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20338 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20339 #~ msgstr ""
20340 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
20341 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
20342
20343 #~ msgid " (embedded)"
20344 #~ msgstr " (přibaleno)"
20345
20346 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20347 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
20348
20349 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20350 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20351
20352 #, fuzzy
20353 #~ msgid "Enspace|E"
20354 #~ msgstr "En-mezera"
20355
20356 #, fuzzy
20357 #~ msgid "Enskip|k"
20358 #~ msgstr "nsim"
20359
20360 #~ msgid "Document could not be read"
20361 #~ msgstr "Dokument nemůže být přečten"
20362
20363 #~ msgid "%1$s could not be read."
20364 #~ msgstr "%1$s nemůže být přečten."
20365
20366 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20367 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
20368
20369 #, fuzzy
20370 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20371 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
20372
20373 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20374 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
20375
20376 #~ msgid "All files (*)"
20377 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid "Properties...|P"
20381 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20382
20383 #~ msgid "New Line|e"
20384 #~ msgstr "Nový řádek"
20385
20386 #~ msgid "Line Break|B"
20387 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
20388
20389 #~ msgid "line break"
20390 #~ msgstr "zalomení řádku"
20391
20392 #~ msgid "Links"
20393 #~ msgstr "Odkazy"
20394
20395 #~ msgid "Editace"
20396 #~ msgstr "Ukončování."
20397
20398 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20399 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
20400
20401 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20402 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nemůže být načtena."
20403
20404 #, fuzzy
20405 #~ msgid "true"
20406 #~ msgstr "Street"
20407
20408 #, fuzzy
20409 #~ msgid "false"
20410 #~ msgstr "Case"
20411
20412 #~ msgid "Show ERT inline"
20413 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
20414
20415 #~ msgid "&Inline"
20416 #~ msgstr "&V řádce"
20417
20418 #~ msgid "S&ubfigure"
20419 #~ msgstr "&Podobrázek"
20420
20421 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20422 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20423
20424 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20425 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
20426
20427 #~ msgid "Framed in box"
20428 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
20429
20430 #~ msgid "&Shaded"
20431 #~ msgstr "&Stínování"
20432
20433 #~ msgid "Paper Size"
20434 #~ msgstr "Velikost stránky"
20435
20436 #~ msgid "&Colors"
20437 #~ msgstr "&Barvy"
20438
20439 #~ msgid "C&opiers"
20440 #~ msgstr "K&op. skripty"
20441
20442 #~ msgid "&File formats"
20443 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20444
20445 #~ msgid "F&ormat:"
20446 #~ msgstr "F&ormát:"
20447
20448 #~ msgid "&GUI name:"
20449 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20450
20451 #~ msgid "External Applications"
20452 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20453
20454 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20455 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
20456
20457 #~ msgid "Save/restore window position"
20458 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
20459
20460 #~ msgid " every"
20461 #~ msgstr " každých"
20462
20463 #~ msgid "Scrolling"
20464 #~ msgstr "Posouvání textu"
20465
20466 #~ msgid "Pixmap Cache"
20467 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
20468
20469 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20470 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
20471
20472 #~ msgid "&URL:"
20473 #~ msgstr "&URL:"
20474
20475 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20476 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20477
20478 #~ msgid "&Units:"
20479 #~ msgstr "&Jednotky:"
20480
20481 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20482 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20483
20484 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20485 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20486
20487 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20488 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20489
20490 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20491 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20492
20493 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20494 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20495
20496 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20497 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20498
20499 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20500 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20501
20502 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20503 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20504
20505 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20506 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20507
20508 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20509 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20510
20511 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20512 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20513
20514 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20515 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20516
20517 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20518 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20519
20520 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20521 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20522
20523 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20524 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20525
20526 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20527 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20528
20529 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20530 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20531
20532 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20533 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20534
20535 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20536 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20537
20538 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20539 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20540
20541 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20542 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20543
20544 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20545 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20546
20547 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20548 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20549
20550 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20551 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20552
20553 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20554 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20555
20556 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20557 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20558
20559 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20560 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20561
20562 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20563 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20564
20565 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20566 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20567
20568 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20569 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20570
20571 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20572 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20573
20574 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20575 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20576
20577 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20578 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20579
20580 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20581 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20582
20583 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20584 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20585
20586 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20587 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20588
20589 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20590 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20591
20592 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20593 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20594
20595 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20596 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20597
20598 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20599 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20600
20601 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20602 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20603
20604 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20605 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20606
20607 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20608 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20609
20610 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20611 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20612
20613 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20614 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20615
20616 #~ msgid "Bahasa"
20617 #~ msgstr "Bahasa"
20618
20619 #~ msgid "Magyar"
20620 #~ msgstr "Maďarština"
20621
20622 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20623 #~ msgstr "Srbochorvatština"
20624
20625 #~ msgid "Swap Rows|S"
20626 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
20627
20628 #~ msgid "Swap Columns|w"
20629 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
20630
20631 #~ msgid "Framed|F"
20632 #~ msgstr "Rámovaně|R"
20633
20634 #~ msgid "Shaded|S"
20635 #~ msgstr "Stínovaně|S"
20636
20637 #~ msgid "Insert URL"
20638 #~ msgstr "Vložit URL"
20639
20640 #~ msgid "Can't load document class"
20641 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
20642
20643 #~ msgid ""
20644 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20645 #~ "loaded."
20646 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
20647
20648 #~ msgid "Undefined character style"
20649 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20650
20651 #~ msgid ""
20652 #~ "The document could not be converted\n"
20653 #~ "into the document class %1$s."
20654 #~ msgstr ""
20655 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
20656 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
20657
20658 #~ msgid ""
20659 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20660 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20661 #~ msgstr ""
20662 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
20663 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
20664
20665 #~ msgid "&Switch to document"
20666 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
20667
20668 #~ msgid ""
20669 #~ "Could not open the specified document\n"
20670 #~ "%1$s\n"
20671 #~ "due to the error: %2$s"
20672 #~ msgstr ""
20673 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
20674 #~ "%1$s\n"
20675 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
20676
20677 #~ msgid "Formatting document..."
20678 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20679
20680 #~ msgid "Rectangular box"
20681 #~ msgstr "Čtvercový rám"
20682
20683 #~ msgid "Shadow box"
20684 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20685
20686 #~ msgid "Double box"
20687 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20688
20689 #~ msgid "Index Entry"
20690 #~ msgstr "Heslo rejstříku"
20691
20692 #~ msgid "Previous command"
20693 #~ msgstr "Předchozí příkaz"
20694
20695 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20696 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
20697
20698 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20699 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
20700
20701 #~ msgid "Copiers"
20702 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20703
20704 #~ msgid "Boxed"
20705 #~ msgstr "Rámování"
20706
20707 #~ msgid "ovalbox"
20708 #~ msgstr "oválný rám"
20709
20710 #~ msgid "Ovalbox"
20711 #~ msgstr "Oválný rám"
20712
20713 #~ msgid "Shadowbox"
20714 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20715
20716 #~ msgid "Doublebox"
20717 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20718
20719 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20720 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
20721
20722 #~ msgid "Unknown inset name: "
20723 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
20724
20725 #~ msgid "Program Listing "
20726 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20727
20728 #~ msgid "Framed"
20729 #~ msgstr "Rámovaně"
20730
20731 #~ msgid "theorem"
20732 #~ msgstr "teorém"
20733
20734 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20735 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
20736
20737 #~ msgid "Url: "
20738 #~ msgstr "Url: "
20739
20740 #~ msgid "HtmlUrl: "
20741 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20742
20743 #~ msgid "Default (outer)"
20744 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
20745
20746 #~ msgid "Outer"
20747 #~ msgstr "Vnější"
20748
20749 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20750 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20751
20752 #~ msgid "%1$d words in selection."
20753 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
20754
20755 #~ msgid "%1$d words in document."
20756 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20757
20758 #~ msgid "One word in selection."
20759 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
20760
20761 #~ msgid "One word in document."
20762 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20763
20764 #~ msgid "Count words"
20765 #~ msgstr "Spočítat slova"
20766
20767 #~ msgid "Encoding error"
20768 #~ msgstr "Chyba kódování"
20769
20770 #, fuzzy
20771 #~ msgid "Placeholders"
20772 #~ msgstr "PlaceTable"
20773
20774 #~ msgid "phantom"
20775 #~ msgstr "phantom"
20776
20777 #~ msgid "vphantom"
20778 #~ msgstr "vphantom"
20779
20780 #~ msgid "hphantom"
20781 #~ msgstr "hphantom"
20782
20783 #~ msgid "&Right"
20784 #~ msgstr "Na&pravo"
20785
20786 #~ msgid "Case."
20787 #~ msgstr "Case."
20788
20789 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20790 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20791
20792 #~ msgid "Algorithm #."
20793 #~ msgstr "Algorithm #."
20794
20795 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20796 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20797
20798 #~ msgid "&Load"
20799 #~ msgstr "&Načíst"
20800
20801 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20802 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20803
20804 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20805 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
20806
20807 #~ msgid "To &file:"
20808 #~ msgstr "&Do souboru:"
20809
20810 #~ msgid "Co&pies:"
20811 #~ msgstr "Kopi&e:"
20812
20813 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20814 #~ msgstr "Upřesnit nastavení pro příkaz tisku"
20815
20816 #~ msgid "Printer &name:"
20817 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20818
20819 #~ msgid "Font st&yle:"
20820 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20821
20822 #~ msgid "&Extended Chars"
20823 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
20824
20825 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20826 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20827
20828 #~ msgid "&Type:"
20829 #~ msgstr "&Typ:"
20830
20831 #~ msgid "Part "
20832 #~ msgstr "Part "
20833
20834 #~ msgid "Frame "
20835 #~ msgstr "Frame "
20836
20837 #~ msgid "columns "
20838 #~ msgstr "columns "
20839
20840 #~ msgid "overprint "
20841 #~ msgstr "overprint "
20842
20843 #~ msgid "Corollary_"
20844 #~ msgstr "Corollary_"
20845
20846 #~ msgid "Definition. "
20847 #~ msgstr "Definition. "
20848
20849 #~ msgid "Example. "
20850 #~ msgstr "Example. "
20851
20852 #~ msgid "Fact. "
20853 #~ msgstr "Fact. "
20854
20855 #~ msgid "Proof. "
20856 #~ msgstr "Proof. "
20857
20858 #~ msgid "note: "
20859 #~ msgstr "note: "
20860
20861 #~ msgid "Conjecture "
20862 #~ msgstr "Conjecture "
20863
20864 #~ msgid "default"
20865 #~ msgstr "standardní"
20866
20867 #~ msgid "common"
20868 #~ msgstr "běžný"
20869
20870 # TODO vskutku?
20871 #~ msgid "primitive"
20872 #~ msgstr "primitivní"
20873
20874 #, fuzzy
20875 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20876 #~ msgstr "Obsah"
20877
20878 #~ msgid "Toc"
20879 #~ msgstr "Obsah"
20880
20881 #~ msgid "Table of Contents|T"
20882 #~ msgstr "Obsah|O"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "OK"
20886 #~ msgstr "&OK"
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "Chinese"
20890 #~ msgstr "Kopie"
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "Upper"
20894 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20895
20896 #~ msgid "Table of contents"
20897 #~ msgstr "Obsah"
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "Number style"
20901 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
20902
20903 #~ msgid "Error closing file"
20904 #~ msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
20905
20906 #~ msgid ""
20907 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20908 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20909 #~ "chosen encoding.\n"
20910 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20911 #~ msgstr ""
20912 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
20913 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
20914 #~ "zvolném kódování.\n"
20915 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
20916
20917 #~ msgid "block "
20918 #~ msgstr "block "
20919
20920 #~ msgid "Corollary.  "
20921 #~ msgstr "Corollary.  "
20922
20923 #~ msgid "block showing an example "
20924 #~ msgstr "block showing an example "
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "&Caption"
20928 #~ msgstr "Popisek"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20932 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20933
20934 #, fuzzy
20935 #~ msgid "&Label"
20936 #~ msgstr "Z&načka:"
20937
20938 #, fuzzy
20939 #~ msgid "A Label for the caption"
20940 #~ msgstr "Table Caption"
20941
20942 #~ msgid "<- P&romote"
20943 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
20944
20945 #~ msgid "D&own"
20946 #~ msgstr "&Dolů"
20947
20948 #~ msgid "De&mote ->"
20949 #~ msgstr "&Snížit ->"
20950
20951 #~ msgid "Upd&ate"
20952 #~ msgstr "&Aktualizace"
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "SubSection"
20956 #~ msgstr "Podsekce"
20957
20958 #~ msgid ""
20959 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20960 #~ "font change."
20961 #~ msgstr ""
20962 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
20963 #~ "definici změny fontu."
20964
20965 #~ msgid "Unknown toc list"
20966 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20967
20968 #~ msgid "Glossary Entry"
20969 #~ msgstr "Heslo slovníčku"
20970
20971 #~ msgid "Glossary|G"
20972 #~ msgstr "Slovníček|v"
20973
20974 #~ msgid "Insert glossary entry"
20975 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
20976
20977 #~ msgid "Glo"
20978 #~ msgstr "Slv"
20979
20980 #~ msgid "Glossary"
20981 #~ msgstr "Slovníček"
20982
20983 #~ msgid "TeX Code:"
20984 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20985
20986 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20987 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
20988
20989 #~ msgid "&Detach panel"
20990 #~ msgstr "O&ddělit panel"
20991
20992 #~ msgid "Select a page of symbols"
20993 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20994
20995 #~ msgid "Insert spacing"
20996 #~ msgstr "Vložit mezeru"
20997
20998 #~ msgid "Set limits style"
20999 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
21000
21001 #~ msgid "Set math font"
21002 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21003
21004 #~ msgid "Insert fraction"
21005 #~ msgstr "Vložit zlomek"
21006
21007 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21008 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
21009
21010 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21011 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
21012
21013 #~ msgid "Math Panel|l"
21014 #~ msgstr "Matematický panel|"
21015
21016 #~ msgid "Math Panel|P"
21017 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21018
21019 #~ msgid "Show math panel"
21020 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21021
21022 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21023 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21024
21025 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21026 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
21027
21028 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21029 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21030
21031 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21032 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21033
21034 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21035 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "Insert math delimiters"
21039 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
21040
21041 #~ msgid "E&xtra options"
21042 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
21043
21044 #~ msgid "Alig&nment:"
21045 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21046
21047 #~ msgid "&From:"
21048 #~ msgstr "&Z:"
21049
21050 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21051 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21052
21053 #~ msgid "&Converters"
21054 #~ msgstr "&Konvertory"
21055
21056 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21057 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21058
21059 #~ msgid ""
21060 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21061 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21062 #~ msgstr ""
21063 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
21064 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
21065
21066 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21067 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
21068
21069 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21070 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
21071
21072 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21073 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
21074
21075 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21076 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21077
21078 #~ msgid "\tEnd."
21079 #~ msgstr "\tEnd."
21080
21081 #~ msgid "#*"
21082 #~ msgstr "#*"
21083
21084 #~ msgid "PrettyRef: "
21085 #~ msgstr "PrettyRef: "
21086
21087 #~ msgid "Opening child document "
21088 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21089
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "Special Insets|S"
21092 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "Insets|n"
21096 #~ msgstr "Vložit|V"