]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-26 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavřít"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Klíč bibliografie"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Klíč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Styl citace"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Standard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
89 "v nastaveních dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "N&atbib-styl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Styl bibliografie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "S&tandarní styl:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
128 msgid ""
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Generování bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Generátor:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Vybrat generátor"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
148 msgid "&Options:"
149 msgstr "&Možnosti:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
152 msgid ""
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "&Aktualizovat seznam"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Procházet..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:365
185 msgid "&Add"
186 msgstr "&Přidat"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
194 msgid "Cancel"
195 msgstr "Zrušit"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "Styl BibTeX-u"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 msgid "St&yle"
203 msgstr "St&yl"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 msgid "&Content:"
215 msgstr "&Obsah:"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "všechny citované reference"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "všechny necitované reference"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
227 msgid "all references"
228 msgstr "všechny reference"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 msgid "&OK"
258 msgstr "&OK"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "&Dolů"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
275 msgid "&Up"
276 msgstr "&Nahoru"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Databáze"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "Přida&t..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Smazat vybrané databáze"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "&Smazat"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "&Povol zalomení stránky"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Zarovnání"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
323 msgid "Left"
324 msgstr "Nalevo"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
330 msgid "Center"
331 msgstr "Na střed"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
337 msgid "Right"
338 msgstr "Napravo"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Roztáhnout"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
351 msgid "Top"
352 msgstr "Nahoře"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
357 msgid "Middle"
358 msgstr "Vprostřed"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
378 msgid "Bottom"
379 msgstr "Dole"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
382 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
383 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
386 msgid "&Box:"
387 msgstr "&Rámeček:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
390 msgid "Co&ntent:"
391 msgstr "&Obsah:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
394 msgid "Vertical"
395 msgstr "Vertikální"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
398 msgid "Horizontal"
399 msgstr "Horizontální"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
403 msgid "&Height:"
404 msgstr "&Výška:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
407 msgid "Inner Bo&x:"
408 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
411 msgid "&Decoration:"
412 msgstr "&Dekorace:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
417 msgid "&Width:"
418 msgstr "Šíř&ka:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
421 msgid "Height value"
422 msgstr "Hodnota výšky"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgid "Width value"
426 msgstr "Hodnota šířky"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
429 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
430 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
441 msgid "None"
442 msgstr "Žádné"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
446 msgid "Parbox"
447 msgstr "Parbox"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
451 msgid "Minipage"
452 msgstr "Ministránka"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
455 msgid "Supported box types"
456 msgstr "Podporované typy rámečků"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 msgid ""
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 "active."
466 msgstr ""
467 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
468 "aktivní."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
471 msgid "Filename &Suffix"
472 msgstr "&Přípona souboru"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
475 msgid "Show undefined branches used in this document."
476 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
479 msgid "&Undefined Branches"
480 msgstr "&Nedefinované větve"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
483 msgid "A&vailable Branches:"
484 msgstr "Dostupné &větve:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
487 msgid "Toggle the selected branch"
488 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
491 msgid "(&De)activate"
492 msgstr "(&De)/Aktivovat"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
495 msgid "Add a new branch to the list"
496 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 msgid "Define or change background color"
500 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
504 msgid "Alter Co&lor..."
505 msgstr "&Změnit barvu..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 msgid "Remove the selected branch"
509 msgstr "Smazat vybranou větev"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
513 #: src/Buffer.cpp:4198
514 msgid "&Remove"
515 msgstr "&Smazat"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
522 msgid "Re&name..."
523 msgstr "Pře&jmenovat..."
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
526 msgid "Add the selected branches to the list."
527 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "&Přidat Vybrané"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgid "Add A&ll"
539 msgstr "Přidat &všechny"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
547 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
548 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
560 msgid "&Cancel"
561 msgstr "&Zrušit"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
565 msgid "Undefined branches used in this document."
566 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
569 msgid "&Undefined Branches:"
570 msgstr "&Nedefinované větve:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
573 msgid "&Available branches:"
574 msgstr "&Dostupné větve:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
577 msgid "Select your branch"
578 msgstr "Vyber svoji větev"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
581 msgid "&Font:"
582 msgstr "&Font:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
586 msgid "Si&ze:"
587 msgstr "Ve&likost:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
594 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
615 msgid "Default"
616 msgstr "Standardní"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Tiny"
621 msgstr "Drobné"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Smallest"
626 msgstr "Nejmenší"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Smaller"
631 msgstr "Menší"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Small"
636 msgstr "Malé"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Normal"
641 msgstr "Normální"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
645 msgid "Large"
646 msgstr "Velké"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Larger"
651 msgstr "Větší"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
655 msgid "Largest"
656 msgstr "Největší"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
660 msgid "Huge"
661 msgstr "Obrovské"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
665 msgid "Huger"
666 msgstr "Obrovité"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
669 msgid "&Custom Bullet:"
670 msgstr "&Vlastní odrážka:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
674 msgid "&Level:"
675 msgstr "Ú&roveň:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
678 msgid "Change:"
679 msgstr "Změnit:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
682 msgid "Go to previous change"
683 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
686 msgid "&Previous change"
687 msgstr "&Předchozí změna"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
690 msgid "Go to next change"
691 msgstr "Přechod na další změnu"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
694 msgid "&Next change"
695 msgstr "&Další změna"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
698 msgid "Accept this change"
699 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
702 msgid "&Accept"
703 msgstr "&Akceptovat"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
706 msgid "Reject this change"
707 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
710 msgid "&Reject"
711 msgstr "&Zamítnout"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
715 msgid "Font family"
716 msgstr "Rodina písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
719 msgid "&Family:"
720 msgstr "&Rodina:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
724 msgid "Font shape"
725 msgstr "Řez písma"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
728 msgid "S&hape:"
729 msgstr "Ře&z:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
733 msgid "Font series"
734 msgstr "Tloušťka kresby písma"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
739 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
740 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
742 msgid "Language"
743 msgstr "Jazyk"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
747 msgid "Font color"
748 msgstr "Barva písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
751 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
754 msgid "&Language:"
755 msgstr "&Jazyk:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
758 msgid "&Series:"
759 msgstr "&Duktus:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
762 msgid "&Color:"
763 msgstr "&Barva:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
766 msgid "Never Toggled"
767 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
771 msgid "Font size"
772 msgstr "Velikost písma"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
776 msgid "Other font settings"
777 msgstr "Další nastavení písma"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
780 msgid "Always Toggled"
781 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
784 msgid "&Misc:"
785 msgstr "Růz&né:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
788 msgid "toggle font on all of the above"
789 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
792 msgid "&Toggle all"
793 msgstr "&Přepnout vše"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
796 msgid "Apply each change automatically"
797 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
800 msgid "Apply changes &immediately"
801 msgstr "&Okamžitě použít změny"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
807 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
814 msgid "&Apply"
815 msgstr "&Použít"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
824 msgid "Close"
825 msgstr "Zavřít"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "&Dostupné citace:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 msgid "S&elected Citations:"
833 msgstr "&Vybrané citace:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
837 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
841 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
849 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
854 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
857 msgid "&Restore"
858 msgstr "O&bnovit"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
861 msgid "App&ly"
862 msgstr "&Použít"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
865 msgid "Formatting"
866 msgstr "Formátování"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "St&yl Citace:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
877 msgid "Text &before:"
878 msgstr "Text &před:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "Text umístěný před citací"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
885 msgid "Text a&fter:"
886 msgstr "T&ext za:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
889 msgid "Text to place after citation"
890 msgstr "Text umístěný za citací"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "Seznam všech autorů"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
897 msgid "Full aut&hor list"
898 msgstr "Úplný &autorský list"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
901 msgid "Force upper case in citation"
902 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
905 msgid "Force u&pper case"
906 msgstr "&Vynutit velké písmo"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
909 msgid "Search Citation"
910 msgstr "Hledat citaci"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
913 msgid "Searc&h:"
914 msgstr "&Hledat:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
917 msgid ""
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
926 msgid "&Search"
927 msgstr "&Vyhledat"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Kde vyhledávat:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
935 msgid "All fields"
936 msgstr "Všechna pole"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "&Regulární výraz"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Velikost &písmen"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
947 msgid "Entry types:"
948 msgstr "Typy záznamů:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Všechny typy záznamů"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "Barva písma"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
964 msgid "Main text:"
965 msgstr "Hlavní text:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
973 msgid "Default..."
974 msgstr "Standardní..."
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
983 msgid "R&eset"
984 msgstr "V&ynulovat"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "Zašedlé poznámky:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
993 msgid "&Change..."
994 msgstr "&Změnit..."
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
997 msgid "Background colors"
998 msgstr "Barvy pozadí"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1001 msgid "Page:"
1002 msgstr "Stránka:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1005 msgid "Shaded boxes:"
1006 msgstr "Stínované rámečky:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1009 msgid "Compare Revisions"
1010 msgstr "Porovnat revize"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1013 msgid "&Revisions back"
1014 msgstr "&Revizí nazpět"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1017 msgid "&Between revisions"
1018 msgstr "&Mezi revizemi"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1021 msgid "Old:"
1022 msgstr "Stará:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1025 msgid "New:"
1026 msgstr "Nová:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1029 msgid "&New Document:"
1030 msgstr "&Nový dokument:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1033 msgid "&Old Document:"
1034 msgstr "&Starý dokument:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1037 msgid "Bro&wse..."
1038 msgstr "P&rocházet..."
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1041 msgid "Copy Document Settings from:"
1042 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1045 msgid "N&ew Document"
1046 msgstr "N&ový dokument"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1049 msgid "Ol&d Document"
1050 msgstr "S&tarý dokument"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1053 msgid ""
1054 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1055 "resulting document"
1056 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1059 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1060 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1064 msgid "TeX Code: "
1065 msgstr "Kód TeX-u: "
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1068 msgid "Match delimiter types"
1069 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1072 msgid "&Keep matched"
1073 msgstr "Drže&t spárované"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1076 msgid "&Size:"
1077 msgstr "&Velikost:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1080 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1081 msgid "Insert the delimiters"
1082 msgstr "Vložit oddělovače"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1085 msgid "&Insert"
1086 msgstr "&Vložit"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1089 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1090 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1093 msgid "Use Class Defaults"
1094 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1097 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1098 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1101 msgid "Save as Document Defaults"
1102 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 msgid "&Errors:"
1110 msgstr "&Chyby:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1114 msgstr "Popis:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1125 msgid "Display"
1126 msgstr "Zobrazení"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1133 msgid "&Collapsed"
1134 msgstr "&Sbalit"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1141 msgid "O&pen"
1142 msgstr "O&tevřít"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1145 msgid "F&ile"
1146 msgstr "S&oubor"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1151 msgid "Filename"
1152 msgstr "Jméno souboru"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1157 msgid "&File:"
1158 msgstr "&Soubor:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1161 msgid "Select a file"
1162 msgstr "Vybrat soubor"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1165 msgid "&Draft"
1166 msgstr "&Koncept"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1169 msgid "&Template"
1170 msgstr "Š&ablona"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1173 msgid "Available templates"
1174 msgstr "Dostupné šablony"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1178 msgid "LaTe&X and LyX options"
1179 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1182 msgid "LaTeX Options"
1183 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1186 msgid "O&ption:"
1187 msgstr "&Volba:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1190 msgid "Forma&t:"
1191 msgstr "&Formát:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1194 msgid ""
1195 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1196 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1197 msgstr ""
1198 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1199 "vypnutý v Nastaveních."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1202 msgid "&Show in LyX"
1203 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1209 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1210 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1214 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1215 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1218 msgid "Si&ze and Rotation"
1219 msgstr "&Velikost a rotace"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1223 msgid "Rotate"
1224 msgstr "Otočení"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1230 msgid "Angle to rotate image by"
1231 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1237 msgid "The origin of the rotation"
1238 msgstr "Počátek otáčení"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1241 msgid "Ori&gin:"
1242 msgstr "&Počátek:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1245 msgid "A&ngle:"
1246 msgstr "Ú&hel:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1249 msgid "Scale"
1250 msgstr "Měřítko"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1254 msgid "Height of image in output"
1255 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1259 msgid "Width of image in output"
1260 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1263 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1264 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1268 msgid "&Maintain aspect ratio"
1269 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1272 msgid "Crop"
1273 msgstr "Ořezat"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1277 msgid "Clip to bounding box values"
1278 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1282 msgid "Clip to &bounding box"
1283 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1287 msgid "&Left bottom:"
1288 msgstr "&Levý dolní:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1291 msgid "x"
1292 msgstr "x"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1296 msgid "Right &top:"
1297 msgstr "&Pravý horní:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1301 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1302 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1306 msgid "&Get from File"
1307 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1310 msgid "y"
1311 msgstr "y"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1314 msgid "TabWidget"
1315 msgstr "TabWidget"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1318 msgid "Sear&ch"
1319 msgstr "&Vyhledat"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1323 msgid "&Find:"
1324 msgstr "&Najít:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1328 msgid "Replace &with:"
1329 msgstr "N&ahradit čím:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1332 msgid "Perform a case-sensitive search"
1333 msgstr "Respektovat velikost písma"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1336 msgid "Case &sensitive"
1337 msgstr "Velikost pís&men"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1340 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1341 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1345 msgid "Find &Next"
1346 msgstr "Najdi &další"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1349 msgid "Restrict search to whole words only"
1350 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1353 msgid "W&hole words"
1354 msgstr "&Celá slova"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1357 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1358 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1364 msgid "&Replace"
1365 msgstr "Nah&raď"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1368 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1369 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1373 msgid "Search &backwards"
1374 msgstr "Hledat na&zpět"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1377 msgid "Replace all occurences at once"
1378 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1383 msgid "Replace &All"
1384 msgstr "Nahraď &vše"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1387 msgid "S&ettings"
1388 msgstr "&Nastavení"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1391 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1392 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1395 msgid "Scope"
1396 msgstr "Rozsah"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1399 msgid "C&urrent document"
1400 msgstr "Aktuální &dokument"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1403 msgid ""
1404 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1405 "document"
1406 msgstr ""
1407 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1408 "souboru"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1411 msgid "&Master document"
1412 msgstr "Hla&vní dokument"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1415 msgid "All open documents"
1416 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1423 msgid "&All manuals"
1424 msgstr "Všechny &manuály"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1427 msgid ""
1428 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1429 "and paragraph style"
1430 msgstr ""
1431 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1432 "ve zvoleném stylu"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1435 msgid "I&gnore format"
1436 msgstr "Ignorovat &formát"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1439 msgid ""
1440 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1441 "first letter"
1442 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1445 msgid "&Preserve first case on replace"
1446 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "Rozvinout &makra"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1453 msgid "Search on&ly in maths"
1454 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1457 msgid "Restrict search to math environments only"
1458 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1459
1460 # TODO
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1463 msgid "Form"
1464 msgstr "Form"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 msgid "Float Type:"
1468 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1471 msgid "Use &default placement"
1472 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1475 msgid "Advanced Placement Options"
1476 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1479 msgid "&Top of page"
1480 msgstr "&Vršek stránky"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1483 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1484 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1487 msgid "Here de&finitely"
1488 msgstr "Určitě zd&e"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1491 msgid "&Here if possible"
1492 msgstr "Pokud možno &zde"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1495 msgid "&Page of floats"
1496 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1499 msgid "&Bottom of page"
1500 msgstr "&Spodek stránky"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1503 msgid "&Span columns"
1504 msgstr "&Překlenout sloupce"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1507 msgid "&Rotate sideways"
1508 msgstr "Z&rotuj na bok"
1509
1510 # TODO
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1512 msgid "FontUi"
1513 msgstr "FontUi"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1516 msgid ""
1517 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1518 "LuaTeX)"
1519 msgstr ""
1520 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1521 "nebo LuaTeX)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1524 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1525 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1528 msgid "&Default family:"
1529 msgstr ""
1530 "Stan&dardní\n"
1531 "rodina:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1534 msgid "Select the default family for the document"
1535 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1538 msgid "&Base Size:"
1539 msgstr ""
1540 "&Základní\n"
1541 "velikost:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1544 msgid "LaTe&X font encoding:"
1545 msgstr ""
1546 "Kódování\n"
1547 "LaTe&X fontu:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1551 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1554 msgid "&Roman:"
1555 msgstr ""
1556 "&Antikva\n"
1557 "(Roman):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr ""
1566 "&Bezpatkové\n"
1567 "(Sans Serif):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1570 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1571 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1574 msgid "S&cale (%):"
1575 msgstr "Měřítk&o (%):"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1578 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1579 msgstr ""
1580 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "S&trojopisný:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1591 msgid "Sc&ale (%):"
1592 msgstr "&Měřítko (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr ""
1597 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1598 "fontu"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1601 msgid "&Math:"
1602 msgstr "&Matematika:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Zvolit matematický font"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1609 msgid "C&JK:"
1610 msgstr "C&JK:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1622 msgstr "&Kapitálky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1633 msgid "&Graphics"
1634 msgstr "&Obrázek"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1641 msgid "Output Size"
1642 msgstr "Velikost na výstupu"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr ""
1647 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1651 msgstr "&Výška:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 msgstr ""
1660 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 msgid "Set &width:"
1664 msgstr "Šíř&ka:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 msgstr ""
1669 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1672 msgid "Rotate Graphics"
1673 msgstr "Otočení obrázku"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1676 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1677 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1680 msgid "Ro&tate after scaling"
1681 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1684 msgid "Or&igin:"
1685 msgstr "Počá&tek:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1688 msgid "A&ngle (Degrees):"
1689 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1693 msgid "File name of image"
1694 msgstr "Jméno obrázku"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1697 msgid "&Clipping"
1698 msgstr "Seříz&nutí"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1702 msgid "y:"
1703 msgstr "y:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1707 msgid "x:"
1708 msgstr "x:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1711 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1712 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1715 msgid "Don't un&zip on export"
1716 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1720 msgid "Additional LaTeX options"
1721 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1724 msgid "LaTeX &options:"
1725 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1728 msgid ""
1729 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1730 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1731 msgstr ""
1732 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1733 "v Nastaveních."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1736 msgid "Sho&w in LyX"
1737 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1740 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1741 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 msgid "Graphics Group"
1745 msgstr "Skupiny obrázků"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1749 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1753 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1757 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1761 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1764 msgid "Draft mode"
1765 msgstr "Mód konceptu"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1768 msgid "&Draft mode"
1769 msgstr "&Mód konceptu"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1773 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1780 msgid "________"
1781 msgstr "________"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1800 msgid "&Spacing:"
1801 msgstr "&Mezera:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Podporované typy mezer"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1808 msgid "&Value:"
1809 msgstr "&Hodnota:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1812 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1813 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1816 msgid "&Fill Pattern:"
1817 msgstr "&Vzorek výplně:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1820 msgid "&Protect:"
1821 msgstr "&Chránit:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1824 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1825 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1831 msgid "URL"
1832 msgstr "URL"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1835 msgid "&Target:"
1836 msgstr "&Cíl:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1840 msgid "Name associated with the URL"
1841 msgstr "Jméno asociované s URL"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1845 msgid "&Name:"
1846 msgstr "J&méno:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1849 msgid "Specify the link target"
1850 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1853 msgid "Link type"
1854 msgstr "Typ odkazu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1857 msgid "Link to the web or to every other target"
1858 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1861 msgid "&Web"
1862 msgstr "&Web"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1865 msgid "Link to an email address"
1866 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1869 msgid "&Email"
1870 msgstr "&Email"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1873 msgid "Link to a file"
1874 msgstr "Odkaz na soubor"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1877 msgid "&File"
1878 msgstr "&Soubor"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1881 msgid "Listing Parameters"
1882 msgstr "Parametry výpisu"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1887 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1888 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1893 msgid "&Bypass validation"
1894 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1897 msgid "C&aption:"
1898 msgstr "Popis&ek:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1901 msgid "La&bel:"
1902 msgstr "Z&načka:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1905 msgid "Mo&re parameters"
1906 msgstr "&Další parametry"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1909 msgid "Underline spaces in generated output"
1910 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1913 msgid "&Mark spaces in output"
1914 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1917 msgid "Show LaTeX preview"
1918 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1921 msgid "&Show preview"
1922 msgstr "Zo&braz náhled"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1925 msgid "File name to include"
1926 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1929 msgid "&Include Type:"
1930 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1931
1932 # TODO nova stranka; viz wiki
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1934 msgid "Include"
1935 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1936
1937 # TODO lze i rekurzivne
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1939 msgid "Input"
1940 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1943 msgid "Verbatim"
1944 msgstr "Doslovně"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Editovat soubor"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1956 msgid "&Edit"
1957 msgstr "&Editace"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 msgid ""
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1974 msgid "Index generation"
1975 msgstr "Generování rejstříku"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1978 msgid "Define program options of the selected processor."
1979 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1982 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1983 msgstr ""
1984 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1987 msgid "&Use multiple indexes"
1988 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1991 msgid "&New:[[index]]"
1992 msgstr "&Nový"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1995 msgid ""
1996 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1997 msgstr ""
1998 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
1999 "\")"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2007 msgid "1"
2008 msgstr "1"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 msgid "R&ename..."
2020 msgstr "Pře&jmenovat..."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informace:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Jméno informace:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kamžitě použít"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2064 msgid "New Inset"
2065 msgstr "Novou vložku"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ uvozovek:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2072 msgid "Encoding"
2073 msgstr "Kódování"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2080 msgid "&Other:"
2081 msgstr "&Jiný:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový &balíček:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2094 msgid ""
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2096 msgstr ""
2097 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně \\usepackage"
2098 "{babel})"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2101 msgid "Document &class"
2102 msgstr "Třída &dokumentu"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2105 msgid "Click to select a local document class definition file"
2106 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2109 msgid "&Local Layout..."
2110 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2113 msgid "Class options"
2114 msgstr "Nastavení třídy"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2117 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2118 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2121 msgid "&Predefined:"
2122 msgstr "Před&definováno:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2125 msgid ""
2126 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2127 "select/deselect."
2128 msgstr ""
2129 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2130 "aktivaci."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2133 msgid "Cus&tom:"
2134 msgstr "V&lastní:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2137 msgid "&Graphics driver:"
2138 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2141 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2142 msgstr ""
2143 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2146 msgid "Select de&fault master document"
2147 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2150 msgid "&Master:"
2151 msgstr "&Hlavní dokument:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2154 msgid "Enter the name of the default master document"
2155 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2158 msgid "&Suppress default date on front page"
2159 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2162 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2163 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2166 msgid "Of&fset:"
2167 msgstr "&Posun:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2170 msgid "Value of the vertical line offset."
2171 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2174 msgid "Value of the line width."
2175 msgstr "Hodnota šířky linky."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2178 msgid "&Thickness:"
2179 msgstr "&Tloušťka:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2182 msgid "Value of the line thickness."
2183 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2186 msgid "Input here the listings parameters"
2187 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2191 msgid "Feedback window"
2192 msgstr "Okno pro odezvu"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2196 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2197 msgid "Listing"
2198 msgstr "Výpis"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2201 msgid "&Main Settings"
2202 msgstr "&Hlavní nastavení"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2205 msgid "Placement"
2206 msgstr "Umístění"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2209 msgid "Check for inline listings"
2210 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2213 msgid "&Inline listing"
2214 msgstr "&Uvnitř řádku"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2217 msgid "Check for floating listings"
2218 msgstr "Plovoucí výpisy"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2221 msgid "&Float"
2222 msgstr "P&lovoucí"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2225 msgid "&Placement:"
2226 msgstr "&Umístění:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2229 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2230 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2233 msgid "Line numbering"
2234 msgstr "Číslování řádek"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2237 msgid "&Side:"
2238 msgstr "Str&ana:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2241 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2242 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2245 msgid "S&tep:"
2246 msgstr "&Krok:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2249 msgid "Difference between two numbered lines"
2250 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2253 msgid "Font si&ze:"
2254 msgstr "Velikos&t písma:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2257 msgid "Choose the font size for line numbers"
2258 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2262 msgid "Style"
2263 msgstr "Styl"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2266 msgid "F&ont size:"
2267 msgstr "&Velikost písma:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2270 msgid "The content's base font size"
2271 msgstr "Základní velikost písma"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2274 msgid "Font Famil&y:"
2275 msgstr "&Rodina písma:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2278 msgid "The content's base font style"
2279 msgstr "Základní rodina písma"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2282 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2283 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2286 msgid "&Break long lines"
2287 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2290 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2291 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2294 msgid "S&pace as symbol"
2295 msgstr "M&ezera jako symbol"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2298 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2299 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2302 msgid "Space i&n string as symbol"
2303 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2306 msgid "Tab&ulator size:"
2307 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2310 msgid "Use extended character table"
2311 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2314 msgid "&Extended character table"
2315 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2318 msgid "Lan&guage:"
2319 msgstr "&Jazyk:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2322 msgid "Select the programming language"
2323 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2326 msgid "&Dialect:"
2327 msgstr "&Dialekt:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2330 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2331 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2334 msgid "Range"
2335 msgstr "Rozmezí"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2338 msgid "Fi&rst line:"
2339 msgstr "Pr&vní řádek:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2342 msgid "The first line to be printed"
2343 msgstr "První řádek výpisu"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2346 msgid "&Last line:"
2347 msgstr "Po&slední řádek:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2350 msgid "The last line to be printed"
2351 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2354 msgid "Ad&vanced"
2355 msgstr "Rozšířené vol&by"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2358 msgid "More Parameters"
2359 msgstr "Další parametry"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2362 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2363 msgstr ""
2364 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2367 msgid "Document-specific layout information"
2368 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2371 msgid "&Validate"
2372 msgstr "Ověřit &správnost"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2380 msgid "Convert"
2381 msgstr "Konvertovat"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2388 msgid "Log &Type:"
2389 msgstr "&Typ logu:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2397 msgid "&Update"
2398 msgstr "&Aktualizace"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2405 msgid "&Go!"
2406 msgstr "&Hledej"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Další &upozornění"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2421 msgid "Next &Error"
2422 msgstr "Další &chyba"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "&Standardní okraje"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 msgid "&Top:"
2434 msgstr "&Horní:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 msgid "&Bottom:"
2438 msgstr "&Dolní:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2441 msgid "&Inner:"
2442 msgstr "&Vnitřní:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2445 msgid "O&uter:"
2446 msgstr "V&nější:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2449 msgid "Head &sep:"
2450 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Výška h&lavičky:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2457 msgid "&Foot skip:"
2458 msgstr "&Mezera patičky:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2477 msgid ""
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2479 "compilation)"
2480 msgstr ""
2481 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2482 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Počet řádek"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 msgid "&Rows:"
2506 msgstr "Řá&dky:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Počet sloupců"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 msgid "&Columns:"
2518 msgstr "&Sloupce:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Vertikální zarovnání"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2529 msgid "&Vertical:"
2530 msgstr "&Vertikálně:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Horizontálně:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2541 msgid "Decoration"
2542 msgstr "Dekorace"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2545 msgid "&Type:"
2546 msgstr "&Typ:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "Všechny balíčky:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 msgid "Load a&utomatically"
2558 msgstr "Načíst &automaticky"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2561 msgid "Load alwa&ys"
2562 msgstr "Načíst &vždy"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do &not load"
2566 msgstr "&Nenačítat"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2569 msgid "A&vailable:"
2570 msgstr "&Dostupné:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2575 msgid "A&dd"
2576 msgstr "Při&dat"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2579 msgid "De&lete"
2580 msgstr "&Smazat"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2583 msgid "S&elected:"
2584 msgstr "&Vybrané:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenklatura"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2591 msgid "Sort &as:"
2592 msgstr "&Třídit jako:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2596 msgstr "&Popis:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2599 msgid "&Symbol:"
2600 msgstr "&Symbol:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 msgid "Type"
2604 msgstr "Typ"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Pouze pro LyX"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgid "LyX &Note"
2612 msgstr "LyX - &Poznámka"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 msgid "&Comment"
2620 msgstr "&Komentář"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 msgid "&Greyed out"
2628 msgstr "&Zašedlé"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2635 msgid "&Numbering"
2636 msgstr "Čí&slování"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Výstupní formát"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2644 msgstr ""
2645 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2648 msgid "De&fault Output Format:"
2649 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2652 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2653 msgstr ""
2654 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2657 msgid "S&ynchronize with Output"
2658 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "&Vlastní makro:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2665 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2666 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2681 msgid "&Math output:"
2682 msgstr "&Výstup vzorců:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2685 msgid "Format to use for math output."
2686 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2689 msgid "MathML"
2690 msgstr "MathML"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2693 msgid "HTML"
2694 msgstr "HTML"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2697 msgid "Images"
2698 msgstr "Obrázky"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2701 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2705 msgid "LaTeX"
2706 msgstr "LaTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2709 msgid "Math &image scaling:"
2710 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2713 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2714 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2717 msgid "Write CSS to File"
2718 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2721 msgid "Paper Format"
2722 msgstr "Formát stránky"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2727 msgid "&Format:"
2728 msgstr "&Formát:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2732 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2735 msgid "&Orientation:"
2736 msgstr "&Orientace:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2739 msgid "&Portrait"
2740 msgstr "&Na výšku"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2743 msgid "&Landscape"
2744 msgstr "Na šířk&u"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2748 msgid "Page Layout"
2749 msgstr "Rozvržení stránky"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2752 msgid "Page &style:"
2753 msgstr "Styl &stránky:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2756 msgid "Style used for the page header and footer"
2757 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2760 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2761 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2764 msgid "&Two-sided document"
2765 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2768 msgid "Label Width"
2769 msgstr "Šířka značky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2773 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2774 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2777 msgid "Lo&ngest label"
2778 msgstr "&Nejdelší značka"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2781 msgid "Line &spacing"
2782 msgstr "Řá&dkování"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2786 msgid "Single"
2787 msgstr "Jedna"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2790 msgid "1.5"
2791 msgstr "1.5"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2795 msgid "Double"
2796 msgstr "Dva"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2803 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2811 msgid "Custom"
2812 msgstr "Vlastní"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2815 msgid "&Indent Paragraph"
2816 msgstr "Ods&adit odstavec"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2819 msgid "&Justified"
2820 msgstr "Do &bloku"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2823 msgid "&Left"
2824 msgstr "Na&levo"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2827 msgid "C&enter"
2828 msgstr "Na &střed"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2831 msgid "Ri&ght"
2832 msgstr "Na&pravo"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2835 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2836 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2839 msgid "Paragraph's &Default"
2840 msgstr "Standardní &zarovnání"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2843 msgid "&Use hyperref support"
2844 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2847 msgid "&General"
2848 msgstr "Ob&ecné"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2851 msgid "Header Information"
2852 msgstr "Informace v hlavičce"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2855 msgid "&Title:"
2856 msgstr "&Název:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2859 msgid "&Author:"
2860 msgstr "&Autor:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2863 msgid "&Subject:"
2864 msgstr "&Předmět:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2867 msgid "&Keywords:"
2868 msgstr "&Klíčová slova:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2871 msgid ""
2872 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2873 msgstr ""
2874 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2875 "dokumentu"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2878 msgid "Automatically fi&ll header"
2879 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2882 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2883 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2886 msgid "Load in &fullscreen mode"
2887 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2888
2889 # TODO
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2891 msgid "H&yperlinks"
2892 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "&Barevné odkazy"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "Zpě&tné reference:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2919 msgid "&Bookmarks"
2920 msgstr "&Záložky"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2924 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2927 msgid "&Numbered bookmarks"
2928 msgstr "Očí&slované záložky"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2931 msgid "&Open bookmark tree"
2932 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2935 msgid "Number of levels"
2936 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2939 msgid "Additional o&ptions"
2940 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2943 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2947 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2951 msgid "&Phantom"
2952 msgstr "&Fantóm"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2955 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2956 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2959 msgid "&Horizontal Phantom"
2960 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2963 msgid "Vertical space of the phantom content"
2964 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2967 msgid "&Vertical Phantom"
2968 msgstr "&Vertikální fantóm"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2971 msgid "A&lter..."
2972 msgstr "Z&měnit..."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2975 msgid "&Use system colors"
2976 msgstr "Používat &sytémové barvy"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2979 msgid "In Math"
2980 msgstr "Ve vzorcích"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2983 msgid ""
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2985 "delay."
2986 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2989 msgid "Automatic in&line completion"
2990 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2993 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2994 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2997 msgid "Automatic p&opup"
2998 msgstr "Automatické &menu"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3001 msgid "Autoco&rrection"
3002 msgstr "Autooprav&y"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3005 msgid "In Text"
3006 msgstr "V textu"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3009 msgid ""
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3011 "delay."
3012 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3015 msgid "Automatic &inline completion"
3016 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3019 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3020 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3023 msgid "Automatic &popup"
3024 msgstr "Automatické m&enu"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3027 msgid ""
3028 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3029 "mode."
3030 msgstr ""
3031 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3032 "možné."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3035 msgid "Cursor i&ndicator"
3036 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3039 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3040 msgid "General"
3041 msgstr "Obecné"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3044 msgid ""
3045 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3046 "if it is available."
3047 msgstr ""
3048 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3049 "dobu."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3052 msgid "s inline completion dela&y"
3053 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3056 msgid ""
3057 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3058 "if it is available."
3059 msgstr ""
3060 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3061 "nepohne po tuto dobu."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3064 msgid "s popup d&elay"
3065 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3068 msgid "."
3069 msgstr "."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3072 msgid "Minimum word length for completion"
3073 msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3076 msgid ""
3077 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3078 "It will be shown right away."
3079 msgstr ""
3080 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3081 "okamžitě."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3084 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3085 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3088 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3089 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3092 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3093 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3096 msgid "C&onverter:"
3097 msgstr "K&onvertor:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3100 msgid "E&xtra flag:"
3101 msgstr "Příznak naví&c:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3104 msgid "&From format:"
3105 msgstr "&Z formátu:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3108 msgid "&To format:"
3109 msgstr "D&o formátu:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3113 msgid "&Modify"
3114 msgstr "Z&měnit"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3119 msgid "Remo&ve"
3120 msgstr "&Smazat"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3123 msgid "Converter Defi&nitions"
3124 msgstr "Definice &konvertoru"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3127 msgid "Converter File Cache"
3128 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3131 msgid "&Enabled"
3132 msgstr "&Zapnuto"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3135 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3136 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3139 msgid "Display &Graphics"
3140 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3143 msgid "Instant &Preview:"
3144 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3148 msgid "Off"
3149 msgstr "Vypnuto"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3152 msgid "No math"
3153 msgstr "Bez matematiky"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3156 msgid "On"
3157 msgstr "Zapnuto"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3160 msgid "Preview Si&ze:"
3161 msgstr "&Velikost náhledu:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3164 msgid "Factor for the preview size"
3165 msgstr "Měřítko pro náhled"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3168 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3169 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3172 msgid "&Mark end of paragraphs"
3173 msgstr "Označit &konec odstavců"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3176 msgid "Session handling"
3177 msgstr "Nastavení relace"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3180 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3181 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3184 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3185 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3188 msgid "Restore cursor &positions"
3189 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3192 msgid "&Load opened files from last session"
3193 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3196 msgid "&Clear all session information"
3197 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3200 msgid "Backup && saving"
3201 msgstr "Zálohování a ukládání"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3204 msgid "Backup &original documents when saving"
3205 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3208 msgid "&Backup documents, every"
3209 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3212 msgid "&minutes"
3213 msgstr "&minut"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3216 msgid "&Save documents compressed by default"
3217 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3220 msgid "Windows && work area"
3221 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3224 msgid "Open documents in &tabs"
3225 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3228 msgid ""
3229 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3230 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3231 msgstr ""
3232 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3233 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3236 msgid "Use s&ingle instance"
3237 msgstr "Jediná &instance"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3240 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3241 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3244 msgid "Displa&y single close-tab button"
3245 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3248 msgid "Closing last &view:"
3249 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3252 msgid "Closes document"
3253 msgstr "Zavře dokument"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3256 msgid "Hides document"
3257 msgstr "Skryje dokument"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3260 msgid "Ask the user"
3261 msgstr "Zeptat se uživatele"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3264 msgid "Editing"
3265 msgstr "Editace"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3268 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3269 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3272 msgid ""
3273 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3274 "width used when set to 0."
3275 msgstr ""
3276 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3279 msgid "Cursor width (&pixels):"
3280 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3283 msgid "Scroll &below end of document"
3284 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3287 msgid "Skip trailing non-word characters"
3288 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3291 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3292 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3295 msgid "Sort &environments alphabetically"
3296 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3299 msgid "&Group environments by their category"
3300 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3303 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3304 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3307 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3308 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3311 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3312 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3315 msgid "Fullscreen"
3316 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3319 msgid "&Hide toolbars"
3320 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3323 msgid "Hide scr&ollbar"
3324 msgstr "Skrýt &posuvník"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3327 msgid "Hide &tabbar"
3328 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3331 msgid "Hide &menubar"
3332 msgstr "Skrýt &menu"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3335 msgid "Hide sta&tusbar"
3336 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "&Omezit šířku textu"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3343 msgid "Screen used (&pixels):"
3344 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3347 msgid "&New..."
3348 msgstr "&Nový..."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3351 msgid "Re&move"
3352 msgstr "O&dstranit"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3355 msgid "&Document format"
3356 msgstr "Formát &dokumentu"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3359 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3360 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3363 msgid "Sho&w in export menu"
3364 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3367 msgid "Vector &graphics format"
3368 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3371 msgid "S&hort Name:"
3372 msgstr "&Zkratka:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3375 msgid "E&xtensions:"
3376 msgstr "Příp&ony:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3379 msgid "&MIME:"
3380 msgstr "&MIME:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3383 msgid "Shortc&ut:"
3384 msgstr "&Zkratka:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3387 msgid "Ed&itor:"
3388 msgstr "&Editor:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3391 msgid "&Viewer:"
3392 msgstr "P&rohlížeč:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3395 msgid "Co&pier:"
3396 msgstr "&Kopír.skript:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3399 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3400 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3403 msgid "Default Output Formats"
3404 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3407 msgid "With &TeX fonts:"
3408 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3411 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3412 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3415 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3416 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3419 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3420 msgstr ""
3421 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3424 msgid "&E-mail:"
3425 msgstr "&E-mail:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3428 msgid "Your name"
3429 msgstr "Vaše jméno"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3432 msgid "Your E-mail address"
3433 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3436 msgid "Keyboard"
3437 msgstr "Klávesnice"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3440 msgid "Use &keyboard map"
3441 msgstr "Použít &mapu kláves"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3444 msgid "&Primary:"
3445 msgstr "&Primární:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3449 msgid "Br&owse..."
3450 msgstr "&Procházet..."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3453 msgid "S&econdary:"
3454 msgstr "&Sekundární:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3457 msgid ""
3458 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3459 "time LyX is launched."
3460 msgstr ""
3461 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3462 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3465 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3466 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3469 msgid "Mouse"
3470 msgstr "Myška"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3473 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3474 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3477 msgid ""
3478 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3479 "speed it up, low values slow it down."
3480 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3483 msgid "Scroll wheel zoom"
3484 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3487 msgid "Enable"
3488 msgstr "Zapnuto"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3491 msgid "Ctrl"
3492 msgstr "Ctrl"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3495 msgid "Shift"
3496 msgstr "Shift"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3499 msgid "Alt"
3500 msgstr "Alt"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3503 msgid "User &interface language:"
3504 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3507 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3508 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3511 msgid "Language &package:"
3512 msgstr "Jazykový &balíček:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3517 msgid "Automatic"
3518 msgstr "Automaticky"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3522 msgid "Always Babel"
3523 msgstr "Vždy Babel"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3527 msgid "None[[language package]]"
3528 msgstr "Žádný"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3531 msgid "Command s&tart:"
3532 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3535 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3536 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3539 msgid "Command e&nd:"
3540 msgstr "Kone&c příkazu:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3543 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3544 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3547 msgid "Default Decimal &Separator:"
3548 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3551 msgid "Default length &unit:"
3552 msgstr "Jednotka &míry:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3555 msgid ""
3556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3557 "the language package)"
3558 msgstr ""
3559 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3560 "(jazykovému balíčku)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3563 msgid "Set languages &globally"
3564 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3567 msgid ""
3568 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3569 "command"
3570 msgstr ""
3571 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3574 msgid "Auto &begin"
3575 msgstr "Auto. &začátek"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3578 msgid ""
3579 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3580 "switch command"
3581 msgstr ""
3582 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3585 msgid "Auto &end"
3586 msgstr "Auto. &konec"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3589 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3590 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3593 msgid "Mark &foreign languages"
3594 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3597 msgid "Right-to-left language support"
3598 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3601 msgid ""
3602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3603 msgstr ""
3604 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
3605 "arabština)."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3608 msgid "Enable &RTL support"
3609 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3612 msgid "Cursor movement:"
3613 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3616 msgid "&Logical"
3617 msgstr "&Logický"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3620 msgid "&Visual"
3621 msgstr "&Visuální"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3624 msgid ""
3625 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3626 msgstr ""
3627 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3628 "T1)"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3631 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3632 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3636 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3640 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3643 msgid "BibTeX command and options"
3644 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3648 msgid "Processor for &Japanese:"
3649 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3652 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3653 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3656 msgid "Pr&ocessor:"
3657 msgstr "&Generátor:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3661 msgid "Op&tions:"
3662 msgstr "&Možnosti:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3665 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3666 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3669 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3670 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3673 msgid "&Nomenclature command:"
3674 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3677 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3678 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3681 msgid "Chec&kTeX command:"
3682 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3685 msgid "CheckTeX start options and flags"
3686 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3689 msgid ""
3690 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3691 "files.\n"
3692 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3693 "configure time.\n"
3694 "Warning: Your changes here will not be saved."
3695 msgstr ""
3696 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3697 "LaTeX-ovým souborům.\n"
3698 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
3699 "při konfiguraci.\n"
3700 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3704 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3707 msgid "Set class options to default on class change"
3708 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3711 msgid "R&eset class options when document class changes"
3712 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3715 msgid "Output &line length:"
3716 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
3719 msgid ""
3720 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3721 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3722 "paragraphs are separated by a blank line."
3723 msgstr ""
3724 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
3725 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3726 "oddělené prázdnou řádkou."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3729 msgid "&Date format:"
3730 msgstr "Formát &datumu:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3733 msgid "Date format for strftime output"
3734 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3737 msgid "&Overwrite on export:"
3738 msgstr "&Přepsat při exportu:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3741 msgid "Ask permission"
3742 msgstr "Dotázat se na povolení"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3745 msgid "Main file only"
3746 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3749 msgid "All files"
3750 msgstr "Všechny soubory"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3753 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3754 msgstr ""
3755 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3758 msgid "Forward search"
3759 msgstr "Dopředné hledání"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3762 msgid "DV&I command:"
3763 msgstr "DV&I příkaz:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3766 msgid "&PDF command:"
3767 msgstr "PD&F příkaz:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3770 msgid "&PATH prefix:"
3771 msgstr "P&refix cesty:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
3774 msgid ""
3775 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3776 "variable.\n"
3777 "Use the OS native format."
3778 msgstr ""
3779 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3780 "ostatní adresáře.\n"
3781 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3784 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3785 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
3788 msgid ""
3789 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3790 "environment variable.\n"
3791 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3792 msgstr ""
3793 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3794 "ostatní adresáře.\n"
3795 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
3796 "systému."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3806 msgid "Browse..."
3807 msgstr "Procházet..."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3810 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3811 msgstr "Adresáře te&zauru:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3814 msgid "&Temporary directory:"
3815 msgstr "Po&mocný adresář:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3818 msgid "Ly&XServer pipe:"
3819 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3822 msgid "&Backup directory:"
3823 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3826 msgid "&Example files:"
3827 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3830 msgid "&Document templates:"
3831 msgstr "Šablony &dokumentu:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3834 msgid "&Working directory:"
3835 msgstr "Pra&covní adresář:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3838 msgid "H&unspell dictionaries:"
3839 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3842 msgid "Printer Command Options"
3843 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3846 msgid "Extension to be used when printing to file."
3847 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3850 msgid "File ex&tension:"
3851 msgstr "Přípona &souboru:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3854 msgid "Option used to print to a file."
3855 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3858 msgid "Print to &file:"
3859 msgstr "Tisk do &souboru:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3862 msgid "Option used to print to non-default printer."
3863 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3866 msgid "Set &printer:"
3867 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3870 msgid "Option used with spool command to set printer."
3871 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3874 msgid "Spool &printer:"
3875 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3878 msgid ""
3879 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3883 msgid "Spool co&mmand:"
3884 msgstr "Příka&z do spool-u:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3887 msgid "Option used to reverse page order."
3888 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3891 msgid "Re&verse pages:"
3892 msgstr "Přev&rátit stránky:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3895 msgid "Lan&dscape:"
3896 msgstr "Na šíř&ku:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3899 msgid "&Number of copies:"
3900 msgstr "Počet &kopií:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3903 msgid "Option used to set number of copies."
3904 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3907 msgid "Option used to print a range of pages."
3908 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3911 msgid "Co&llated:"
3912 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3915 msgid "Pa&ge range:"
3916 msgstr "&Rozsah stran:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3919 msgid "Option used to collate multiple copies."
3920 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3923 msgid "&Odd pages:"
3924 msgstr "&Liché stránky:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3927 msgid "&Even pages:"
3928 msgstr "&Sudé stránky:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3931 msgid "Paper t&ype:"
3932 msgstr "T&yp papíru:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3935 msgid "Paper si&ze:"
3936 msgstr "&Velikost papíru:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3939 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3940 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3943 msgid "E&xtra options:"
3944 msgstr "Nastavení naví&c:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3947 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3948 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3951 msgid ""
3952 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3953 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3954 "printers."
3955 msgstr ""
3956 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
3957 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3958 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3961 msgid "Adapt &output to printer"
3962 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3965 msgid "Name of the default printer"
3966 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3969 msgid "Default &printer:"
3970 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3973 msgid "Printer co&mmand:"
3974 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3977 msgid "Sans Seri&f:"
3978 msgstr ""
3979 "&Bezpatkové\n"
3980 "(Sans Serif):"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3983 msgid "T&ypewriter:"
3984 msgstr "&Strojopisné:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3987 msgid "R&oman:"
3988 msgstr ""
3989 "&Antikva\n"
3990 "(Roman):"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3993 msgid "&Zoom %:"
3994 msgstr "&Lupa %:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3997 msgid "Font Sizes"
3998 msgstr "Velikost Písma"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4001 msgid "&Large:"
4002 msgstr "Velké:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4005 msgid "&Larger:"
4006 msgstr "Větší:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4009 msgid "&Largest:"
4010 msgstr "Největší:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4013 msgid "&Huge:"
4014 msgstr "Obrovské:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4017 msgid "&Hugest:"
4018 msgstr "Obrovité:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4021 msgid "S&mallest:"
4022 msgstr "Nejmenší:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4025 msgid "S&maller:"
4026 msgstr "Menší:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4029 msgid "S&mall:"
4030 msgstr "Malé:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4033 msgid "&Normal:"
4034 msgstr "Normální:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4037 msgid "&Tiny:"
4038 msgstr "Drobné:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4041 msgid ""
4042 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4043 "of fonts"
4044 msgstr ""
4045 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4048 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4049 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4052 msgid "&New"
4053 msgstr "&Nová"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4056 msgid "&Bind file:"
4057 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4060 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4061 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4064 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4065 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4068 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4069 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4072 msgid "&Spellchecker engine:"
4073 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4076 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4077 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4080 msgid "Accept compound &words"
4081 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4084 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4085 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4088 msgid "S&pellcheck continuously"
4089 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4092 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4093 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4096 msgid "&Escape characters:"
4097 msgstr "&Vypustit znaky:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4100 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4101 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4104 msgid "Al&ternative language:"
4105 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4109 msgid "&Save"
4110 msgstr "&Uložit"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4113 msgid "General Look && Feel"
4114 msgstr "Vzhled"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4117 msgid "&User interface file:"
4118 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4121 msgid "&Icon set:"
4122 msgstr "&Sada ikon:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4125 msgid ""
4126 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4127 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4128 msgstr ""
4129 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4130 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4133 msgid "Use icons from system's &theme"
4134 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4137 msgid "Context help"
4138 msgstr "Kontextová nápověda"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4141 msgid ""
4142 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4143 "the main work area of an edited document"
4144 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4147 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4148 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4151 msgid "Menus"
4152 msgstr "Menu"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4155 msgid "&Maximum last files:"
4156 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4159 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4160 msgstr ""
4161 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4164 msgid "&Subindex"
4165 msgstr "&Podrejstřík"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4168 msgid "A&vailable indexes:"
4169 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4172 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4173 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4176 msgid "Nomenclature settings"
4177 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4181 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4182 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4185 msgid "&List Indentation:"
4186 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4189 msgid "Custom &Width:"
4190 msgstr "&Vlastní šířka:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4193 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4194 msgstr ""
4195 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4198 msgid "Pages"
4199 msgstr "Stránky"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4202 msgid "Page number to print from"
4203 msgstr "Tisknout od strany"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4206 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4207 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4210 msgid "Page number to print to"
4211 msgstr "Tisknout do strany"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4214 msgid "Print all pages"
4215 msgstr "Tisk všech stran"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4218 msgid "Fro&m"
4219 msgstr "&Z"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4223 msgid "&All"
4224 msgstr "&Vše"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4227 msgid "Print &odd-numbered pages"
4228 msgstr "Tisk &lichých stran"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4231 msgid "Print &even-numbered pages"
4232 msgstr "Tisk s&udých stran"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4235 msgid "Print in reverse order"
4236 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4239 msgid "Re&verse order"
4240 msgstr "Př&evrácené pořadí"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4243 msgid "Copie&s"
4244 msgstr "K&opie"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4247 msgid "Number of copies"
4248 msgstr "Počet kopií"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4251 msgid "Collate copies"
4252 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4255 msgid "&Collate"
4256 msgstr "&Srovnat za sebe"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4259 msgid "&Print"
4260 msgstr "&Tisk"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4263 msgid "Print Destination"
4264 msgstr "Kam tisknout"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4267 msgid "Send output to the printer"
4268 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4271 msgid "P&rinter:"
4272 msgstr "Tis&kárna:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4275 msgid "Send output to the given printer"
4276 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4279 msgid "Send output to a file"
4280 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4284 msgid "Output"
4285 msgstr "Výstup"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4288 msgid "Settings"
4289 msgstr "Nastavení"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4292 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4293 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4296 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4297 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4300 msgid "&Clear automatically"
4301 msgstr "&Automaticky mazat"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4304 msgid "Debug messages"
4305 msgstr "Ladící výpisy"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4308 msgid "Display no debug messages"
4309 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4312 msgid "&None"
4313 msgstr "Žá&dné"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4316 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4317 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4320 msgid "S&elected"
4321 msgstr "&Vybrané"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4324 msgid "Display all debug messages"
4325 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4328 msgid "Display statusbar messages?"
4329 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4336 msgid "La&bels in:"
4337 msgstr "&Značky v:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4340 msgid "&References"
4341 msgstr "&Reference"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4344 msgid "Fil&ter:"
4345 msgstr "Fil&tr:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4348 msgid "Enter string to filter the label list"
4349 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4356 msgid "Case-sensiti&ve"
4357 msgstr "Velikost pís&men"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4360 msgid ""
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4363 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4366 msgid "&Sort"
4367 msgstr "&Setřídit"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4370 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4371 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4374 msgid "Cas&e-sensitive"
4375 msgstr "Velikost písm&en"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4378 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4379 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4382 msgid "Grou&p"
4383 msgstr "&Seskupit"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4386 msgid "&Go to Label"
4387 msgstr "&Jdi na značku"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4391 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4394 msgid "<reference>"
4395 msgstr "<reference>"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4398 msgid "(<reference>)"
4399 msgstr "(<reference>)"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4402 msgid "<page>"
4403 msgstr "<strana>"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4406 msgid "on page <page>"
4407 msgstr "na straně <strana>"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4410 msgid "<reference> on page <page>"
4411 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4414 msgid "Formatted reference"
4415 msgstr "Formátovaná reference"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4418 msgid "Textual reference"
4419 msgstr "Doslovná reference"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4422 msgid "Update the label list"
4423 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4426 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4427 msgstr "Velikost pís&men"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4430 msgid "Match w&hole words only"
4431 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4434 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4435 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4438 msgid "&Export formats:"
4439 msgstr "&Exportovat formáty:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4442 msgid "&Send exported file to command:"
4443 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4446 msgid "Edit shortcut"
4447 msgstr "Editovat zkratku"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4450 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4451 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4454 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4455 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4458 msgid "&Delete Key"
4459 msgstr "&Smazat Klávesu"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4462 msgid "Clear current shortcut"
4463 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4467 msgid "C&lear"
4468 msgstr "S&mazat"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4471 msgid "&Shortcut:"
4472 msgstr "&Zkratka:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4475 msgid "&Function:"
4476 msgstr "&Funkce:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4479 msgid ""
4480 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4481 "the 'Clear' button"
4482 msgstr ""
4483 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4484 "tlačítka 'Smazat'"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4490 msgid "Spell Checker"
4491 msgstr "Kontrola pravopisu"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4494 msgid ""
4495 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4496 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4499 msgid "Unknown word:"
4500 msgstr "Neznámé slovo:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4503 msgid "Current word"
4504 msgstr "Současné slovo"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4507 msgid "&Find Next"
4508 msgstr "Najdi &další"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4511 msgid "Re&placement:"
4512 msgstr "&Náhrada:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4515 msgid "Replace with selected word"
4516 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4519 msgid "Replace word with current choice"
4520 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4523 msgid "S&uggestions:"
4524 msgstr "Návr&hy:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4527 msgid "Ignore this word"
4528 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4531 msgid "&Ignore"
4532 msgstr "&Ignorovat"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4535 msgid "Ignore this word throughout this session"
4536 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4539 msgid "I&gnore All"
4540 msgstr "I&gnorovat vše"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4543 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4544 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4547 msgid ""
4548 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4549 "full range."
4550 msgstr ""
4551 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4552 "plný rozsah."
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4555 msgid "Ca&tegory:"
4556 msgstr "K&ategorie:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4559 msgid "Select this to display all available characters at once"
4560 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4563 msgid "&Display all"
4564 msgstr "Zo&brazit všechny"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4567 msgid "Current cell:"
4568 msgstr "Současná buňka:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4571 msgid "Current row position"
4572 msgstr "Současná řádka"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4575 msgid "Current column position"
4576 msgstr "Současný sloupec"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4579 msgid "&Table Settings"
4580 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4583 msgid "Row setting"
4584 msgstr "Nastavení řádku"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4587 msgid "Merge cells of different rows"
4588 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4591 msgid "M&ultirow"
4592 msgstr "Víceřá&dkový"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4595 msgid "&Vertical Offset:"
4596 msgstr "&Vertikální posun:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4599 msgid "Optional vertical offset"
4600 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4603 msgid "Cell setting"
4604 msgstr "Nastavení buňky"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4607 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4608 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4611 msgid "rotation angle"
4612 msgstr "úhel rotace"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4615 msgid "degrees"
4616 msgstr "stupně"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4619 msgid "Table-wide settings"
4620 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4623 msgid "W&idth:"
4624 msgstr "Šíř&ka:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4627 msgid "Verti&cal alignment:"
4628 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4631 msgid "Vertical alignment of the table"
4632 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4635 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4636 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4639 msgid "&Rotate"
4640 msgstr "O&točení"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4643 msgid "Column settings"
4644 msgstr "Nastavení sloupce"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4647 msgid "&Horizontal alignment:"
4648 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4651 msgid "Horizontal alignment in column"
4652 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4656 msgid "Justified"
4657 msgstr "Do bloku"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4660 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4661 msgid "At Decimal Separator"
4662 msgstr "Na desetinné čárce"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4665 msgid "&Decimal separator:"
4666 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4669 msgid "Fixed width of the column"
4670 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4673 msgid "&Vertical alignment in row:"
4674 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4677 msgid ""
4678 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4679 "the row."
4680 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4683 msgid "Merge cells of different columns"
4684 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4687 msgid "&Multicolumn"
4688 msgstr "&Vícesloupcová"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4691 msgid "LaTe&X argument:"
4692 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4695 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4696 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4699 msgid "&Borders"
4700 msgstr "&Okraje"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4703 msgid "Set Borders"
4704 msgstr "Nastav Okraje"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4707 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4711 msgid "All Borders"
4712 msgstr "Všechy okraje"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4715 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4719 msgid "&Set"
4720 msgstr "&Nastavit"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4723 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4727 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4728 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4731 msgid "Fo&rmal"
4732 msgstr "Fo&rmální"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4735 msgid "Use default (grid-like) border style"
4736 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4739 msgid "De&fault"
4740 msgstr "S&tandardní"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4743 msgid "Additional Space"
4744 msgstr "Dodatečná mezera"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4747 msgid "T&op of row:"
4748 msgstr "&Vršek řádku:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4751 msgid "Botto&m of row:"
4752 msgstr "&Spodek řádku:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4755 msgid "Bet&ween rows:"
4756 msgstr "&Mezi řádky:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4759 msgid "&Longtable"
4760 msgstr "D&louhá tabulka"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4763 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4764 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4767 msgid "&Use long table"
4768 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4771 msgid "Row settings"
4772 msgstr "Nastavení řádku"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4775 msgid "Status"
4776 msgstr "Status"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4779 msgid "Border above"
4780 msgstr "Okraj nad"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4783 msgid "Border below"
4784 msgstr "Okraj pod"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4787 msgid "Contents"
4788 msgstr "Obsah"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4791 msgid "Header:"
4792 msgstr "Hlavička:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4795 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4796 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4803 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4804 msgid "on"
4805 msgstr "zapnuto"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4815 msgid "double"
4816 msgstr "dvojitá"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4819 msgid "First header:"
4820 msgstr "První hlavička:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4823 msgid "This row is the header of the first page"
4824 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4827 msgid "Don't output the first header"
4828 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4832 msgid "is empty"
4833 msgstr "prázdná"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4836 msgid "Footer:"
4837 msgstr "Patička:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4840 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4841 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4844 msgid "Last footer:"
4845 msgstr "Poslední patička:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4848 msgid "This row is the footer of the last page"
4849 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4852 msgid "Don't output the last footer"
4853 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4856 msgid "Caption:"
4857 msgstr "Popisek:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4860 msgid "Set a page break on the current row"
4861 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4864 msgid "Page &break on current row"
4865 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4868 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4869 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4872 msgid "Longtable alignment"
4873 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4876 msgid "Close this dialog"
4877 msgstr "Zavři tento dialog"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4880 msgid "Rebuild the file lists"
4881 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4884 msgid ""
4885 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4886 msgstr ""
4887 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4890 msgid "&View"
4891 msgstr "&Prohlédnout"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4894 msgid "Selected classes or styles"
4895 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4898 msgid "LaTeX classes"
4899 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4902 msgid "LaTeX styles"
4903 msgstr "Styly LaTeX-u"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4906 msgid "BibTeX styles"
4907 msgstr "Styly BibTeX-u"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4910 msgid "BibTeX databases"
4911 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4914 msgid "Toggles view of the file list"
4915 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4918 msgid "Show &path"
4919 msgstr "Zobraz &cestu"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4922 msgid "Separate paragraphs with"
4923 msgstr "Oddělit odstavce čím"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4926 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4927 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4930 msgid "&Indentation:"
4931 msgstr "&Odsazení:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4934 msgid "Size of the indentation"
4935 msgstr "Velikost indentace"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4938 msgid "&Vertical space:"
4939 msgstr "&Vertikální mezera:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4942 msgid "Size of the vertical space"
4943 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4946 msgid "Spacing"
4947 msgstr "Mezera"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4950 msgid "&Line spacing:"
4951 msgstr "Řád&kování:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4954 msgid "Spacing type"
4955 msgstr "Typ mezery"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4958 msgid "Number of lines"
4959 msgstr "Počet řádků"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4962 msgid "Format text into two columns"
4963 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4966 msgid "Two-&column document"
4967 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4970 msgid ""
4971 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4972 "justified in the output)"
4973 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4976 msgid "Use &justification in LyX work area"
4977 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4980 msgid "Language of the thesaurus"
4981 msgstr "Jazyk tezauru"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4984 msgid "Index entry"
4985 msgstr "Heslo v rejstříku"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4988 msgid "&Keyword:"
4989 msgstr "&Hledané slovo:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4992 msgid "Word to look up"
4993 msgstr "Slovo k vyhledání"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4996 msgid "L&ookup"
4997 msgstr "&Vyhledat"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5001 msgid "The selected entry"
5002 msgstr "Označené heslo"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5005 msgid "&Selection:"
5006 msgstr "&Výběr:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5009 msgid "Replace the entry with the selection"
5010 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5013 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5014 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5017 msgid "Filter:"
5018 msgstr "Filtr:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5021 msgid "Enter string to filter contents"
5022 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5025 msgid ""
5026 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5027 "tables, and others)"
5028 msgstr ""
5029 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5030 "tabulek)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5033 msgid "Update navigation tree"
5034 msgstr "Aktualizuj strom"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5039 msgid "..."
5040 msgstr "..."
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5043 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5044 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5047 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5048 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5051 msgid "Move selected item down by one"
5052 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5055 msgid "Move selected item up by one"
5056 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5059 msgid "Sort"
5060 msgstr "Třídit"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5063 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5064 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5067 msgid "Keep"
5068 msgstr "Držet"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5071 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5072 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5075 msgid "LyX: Enter text"
5076 msgstr "LyX: Vlož text"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5079 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5080 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5083 msgid "&Do not show this warning again!"
5084 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5087 msgid "F&ormat:"
5088 msgstr "F&ormát:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5091 msgid "Select the output format"
5092 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5095 msgid "Show the source as the master document gets it"
5096 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5099 msgid "&Master's perspective"
5100 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5103 msgid "Automatic update"
5104 msgstr "Automatická aktualizace"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5107 msgid "Current Paragraph"
5108 msgstr "Současný odstavec"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5111 msgid "Complete Source"
5112 msgstr "Celý zdrojový kód"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5115 msgid "Preamble Only"
5116 msgstr "Pouze preambule"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5119 msgid "Body Only"
5120 msgstr "Pouze tělo"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5123 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5124 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5127 msgid "DefSkip"
5128 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5131 msgid "SmallSkip"
5132 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5135 msgid "MedSkip"
5136 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5139 msgid "BigSkip"
5140 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5143 msgid "VFill"
5144 msgstr "Výplň (VFill)"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5147 msgid "Unit of width value"
5148 msgstr "Jednotky šířky"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5151 msgid "number of needed lines"
5152 msgstr "počet potřebných kopií"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5155 msgid "use number of lines"
5156 msgstr "použít počet řádek"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5159 msgid "&Line span:"
5160 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5163 msgid "Outer (default)"
5164 msgstr "Vnější (standardní)"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5167 msgid "Inner"
5168 msgstr "Vnitřní"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5171 msgid "use overhang"
5172 msgstr "použit přesah"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5175 msgid "Over&hang:"
5176 msgstr "Přesa&h:"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5179 msgid "Overhang value"
5180 msgstr "Hodnota přesahu"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5183 msgid "Unit of overhang value"
5184 msgstr "Jednotky přesahu"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5187 msgid "Check this to allow flexible placement"
5188 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5191 msgid "Allow &floating"
5192 msgstr "Plovoucí &objekt"
5193
5194 #: lib/layouts/aa.layout:3
5195 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5196 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5197
5198 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5201 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5202 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5203 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5204 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5205 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5206 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5207 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5208 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5209 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5211 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5212 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5213 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5215 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5216 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5217 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5218 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5220 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5222 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5223 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5225 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5227 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5228 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5229 msgid "Articles"
5230 msgstr "Články"
5231
5232 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5235 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5236 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5238 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5239 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5241 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5245 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5246 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5248 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5249 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5250 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5253 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5255 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5257 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5258 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5259 msgid "Standard"
5260 msgstr "Standardní"
5261
5262 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5266 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5267 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5273 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5275 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5276 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5277 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5280 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5282 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5283 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5284 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5285 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5286 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5287 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5290 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5292 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5293 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5294 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5296 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5297 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5298 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5299 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5300 msgid "MainText"
5301 msgstr "MainText"
5302
5303 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5306 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5307 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5308 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5309 msgid "Subtitle"
5310 msgstr "Podtitulek"
5311
5312 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5313 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5314 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5321 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5322 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5332 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5333 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5334 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5335 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5336 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5337 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5340 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5342 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5348 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5349 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5350 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5353 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5354 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5364 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5365 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5366 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5371 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5372 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5375 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5376 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5377 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5379 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5380 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5381 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5385 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5386 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5387 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5390 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5391 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5392 msgid "FrontMatter"
5393 msgstr "Úvodní část"
5394
5395 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5397 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5398 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5400 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5402 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5404 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5408 msgid "Address"
5409 msgstr "Adresa"
5410
5411 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5412 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5413 msgid "Offprint"
5414 msgstr "Offprint"
5415
5416 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5417 msgid "Offprint Requests to:"
5418 msgstr "Offprint Requests to:"
5419
5420 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5421 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5422 msgid "Mail"
5423 msgstr "Mail"
5424
5425 #: lib/layouts/aa.layout:140
5426 msgid "Correspondence to:"
5427 msgstr "Correspondence to:"
5428
5429 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5433 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5444 msgid "Acknowledgement"
5445 msgstr "Poděkování"
5446
5447 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5449 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5450 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5451 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5452 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5453 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5460 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5461 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5464 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5467 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5468 msgid "BackMatter"
5469 msgstr "Závěrečná část"
5470
5471 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5472 msgid "Acknowledgements."
5473 msgstr "Acknowledgements."
5474
5475 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5477 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5478 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5481 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5483 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5484 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5486 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5487 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5491 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5493 msgid "Section"
5494 msgstr "Sekce"
5495
5496 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5498 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5499 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5501 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5502 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5504 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5505 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5506 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5507 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5509 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5510 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5511 msgid "Subsection"
5512 msgstr "Podsekce"
5513
5514 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5516 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5517 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5521 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5523 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5526 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5527 msgid "Subsubsection"
5528 msgstr "Podpodsekce"
5529
5530 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5533 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5534 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5535 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5536 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5537 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5538 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5540 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5543 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5544 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5546 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5548 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5551 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5554 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5555 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5556 msgid "Title"
5557 msgstr "Titulek"
5558
5559 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5565 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5566 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5568 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5571 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5576 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5579 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5580 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5581 msgid "Author"
5582 msgstr "Autor"
5583
5584 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5587 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5588 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5590 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5591 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5592 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5594 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5598 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5599 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5600 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5601 #: lib/external_templates:348
5602 msgid "Date"
5603 msgstr "Datum"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:239
5606 msgid "institutemark"
5607 msgstr "institutemark"
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5610 msgid "Institute Mark"
5611 msgstr "Institute Mark"
5612
5613 #: lib/layouts/aa.layout:262
5614 msgid "Abstract (unstructured)"
5615 msgstr "Abstract (unstructured)"
5616
5617 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5618 msgid "ABSTRACT"
5619 msgstr "ABSTRACT"
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5627 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5628 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5631 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5636 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5637 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5638 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5639 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5640 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5641 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5643 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5644 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5645 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5646 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5647 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5649 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5651 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5652 msgid "Abstract"
5653 msgstr "Abstrakt"
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:296
5656 msgid "Abstract (structured)"
5657 msgstr "Abstract (structured)"
5658
5659 #: lib/layouts/aa.layout:300
5660 msgid "Context"
5661 msgstr "Context"
5662
5663 #: lib/layouts/aa.layout:301
5664 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5665 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:305
5668 msgid "Aims"
5669 msgstr "Aims"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:306
5672 msgid "Aims of your work"
5673 msgstr "Aims of your work"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:310
5676 msgid "Methods"
5677 msgstr "Methods"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:311
5680 msgid "Methods used in your work"
5681 msgstr "Methods used in your work"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:315
5684 msgid "Results"
5685 msgstr "Results"
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:316
5688 msgid "Results of your work"
5689 msgstr "Results of your work"
5690
5691 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5699 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5700 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5704 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5705 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5706 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5707 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5710 msgid "Keywords"
5711 msgstr "Keywords"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:337
5714 msgid "Key words."
5715 msgstr "Key words."
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5720 msgid "Institute"
5721 msgstr "Institute"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5724 msgid "E-Mail"
5725 msgstr "E-Mail"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5732 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5733 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5734 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5735 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5739 msgid "Email"
5740 msgstr "Email"
5741
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5743 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5744 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5745
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5747 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5748 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5749 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5750 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5751 msgid "Itemize"
5752 msgstr "Položka"
5753
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5755 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5756 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5757 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5758 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5759 msgid "Enumerate"
5760 msgstr "Výčet"
5761
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5763 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5764 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5766 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5769 msgid "Description"
5770 msgstr "Popis"
5771
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5774 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5775 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5777 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5778 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5784 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5785 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5786 msgid "List"
5787 msgstr "Seznam"
5788
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5791 msgid "Thesaurus"
5792 msgstr "Tezaurus"
5793
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5796 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5801 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5802 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5804 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5805 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5806 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5807 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5808 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5816 msgid "Bibliography"
5817 msgstr "Literatura"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5820 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5821 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5825 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5826 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5830 msgid "Affiliation"
5831 msgstr "Affiliation"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5834 msgid "Altaffilation"
5835 msgstr "Altaffilation"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5839 msgid "Number"
5840 msgstr "Číslo"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5843 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5844 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5847 msgid "Alternative affiliation:"
5848 msgstr "Alternative affiliation:"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5851 msgid "And"
5852 msgstr "And"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
5855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
5856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
5858 msgid "and"
5859 msgstr "and"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5862 msgid "altaffilmark"
5863 msgstr "altaffilmark"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5866 msgid "altaffiliation mark"
5867 msgstr "altaffiliation mark"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5870 msgid "Subject headings:"
5871 msgstr "Subject headings:"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5874 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5875 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5878 msgid "Acknowledgements"
5879 msgstr "Acknowledgements"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5882 msgid "[Acknowledgements]"
5883 msgstr "[Acknowledgements]"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5886 msgid "PlaceFigure"
5887 msgstr "PlaceFigure"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5890 msgid "Place Figure here:"
5891 msgstr "Place Figure here:"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5894 msgid "PlaceTable"
5895 msgstr "PlaceTable"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5898 msgid "Place Table here:"
5899 msgstr "Place Table here:"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5905 msgid "Appendix"
5906 msgstr "Příloha"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5909 msgid "[Appendix]"
5910 msgstr "[Appendix]"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5913 msgid "MathLetters"
5914 msgstr "MathLetters"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5917 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5922 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
5925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5928 msgid "References"
5929 msgstr "Reference"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5932 msgid "NoteToEditor"
5933 msgstr "NoteToEditor"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5936 msgid "Note to Editor:"
5937 msgstr "Note to Editor:"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5940 msgid "TableRefs"
5941 msgstr "TableRefs"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5944 msgid "References. ---"
5945 msgstr "References. ---"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5948 msgid "TableComments"
5949 msgstr "TableComments"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5952 msgid "Note. ---"
5953 msgstr "Note. ---"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5956 msgid "Table note"
5957 msgstr "Table note"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5960 msgid "Table note:"
5961 msgstr "Table note:"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5964 msgid "tablenotemark"
5965 msgstr "tablenotemark"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5968 msgid "tablenote mark"
5969 msgstr "tablenote mark"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5972 msgid "FigCaption"
5973 msgstr "FigCaption"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5976 msgid "fig."
5977 msgstr "fig."
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5980 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5986 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5988 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5992 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5993 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5994 msgid "Short Title|S"
5995 msgstr "Krátký titulek"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5998 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5999 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6002 msgid "Facility"
6003 msgstr "Facility"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6006 msgid "Facility:"
6007 msgstr "Facility:"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6010 msgid "Objectname"
6011 msgstr "Objectname"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6014 msgid "Obj:"
6015 msgstr "Obj:"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6018 msgid "Recognized Name"
6019 msgstr "Recognized Name"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6022 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6023 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6026 msgid "Dataset"
6027 msgstr "Dataset"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6030 msgid "Dataset:"
6031 msgstr "Dataset:"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6034 msgid "Separate the dataset ID from text"
6035 msgstr "Separate the dataset ID from text"
6036
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6038 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6039 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6042 msgid "Short title which will appear in the running header"
6043 msgstr "Short title which will appear in the running header"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6046 msgid "Short name"
6047 msgstr "Short name"
6048
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6050 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6051 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6054 msgid "Alt Affiliation"
6055 msgstr "Alt Affiliation"
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6058 msgid "Also Affiliation"
6059 msgstr "Also Affiliation"
6060
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6062 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6064 #: lib/configure.py:690
6065 msgid "Fax"
6066 msgstr "Fax"
6067
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6069 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6070 msgid "Fax:"
6071 msgstr "Fax:"
6072
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6074 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6075 msgid "Phone"
6076 msgstr "Phone"
6077
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6080 msgid "Phone:"
6081 msgstr "Phone:"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6084 msgid "Abbreviations"
6085 msgstr "Abbreviations"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6088 msgid "Abbreviations:"
6089 msgstr "Abbreviations:"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6093 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6095 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6096 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6098 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6100 msgid "Keywords:"
6101 msgstr "Keywords:"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6104 msgid "Scheme"
6105 msgstr "Schéma"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6108 msgid "List of Schemes"
6109 msgstr "Seznam schémat"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6112 msgid "Chart"
6113 msgstr "Diagram"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6116 msgid "List of Charts"
6117 msgstr "Seznam diagramů"
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6120 msgid "Graph[[mathematical]]"
6121 msgstr "Graf"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6124 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6125 msgstr "Seznam grafů"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6128 msgid "SupplementalInfo"
6129 msgstr "SupplementalInfo"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6132 msgid "Supporting Information Available"
6133 msgstr "Supporting Information Available"
6134
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6136 msgid "TOC entry"
6137 msgstr "TOC entry"
6138
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6140 msgid "Graphical TOC Entry"
6141 msgstr "Graphical TOC Entry"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6144 msgid "Bibnote"
6145 msgstr "Bibnote"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6148 msgid "bibnote"
6149 msgstr "bibnote"
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6152 msgid "Chemistry"
6153 msgstr "Chemistry"
6154
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6156 msgid "chemistry"
6157 msgstr "chemistry"
6158
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6160 msgid "ACM SIGGRAPH"
6161 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6162
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6164 msgid "TOG online ID"
6165 msgstr "TOG online ID"
6166
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6168 msgid "Online ID:"
6169 msgstr "Online ID:"
6170
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6172 msgid "TOG volume"
6173 msgstr "TOG volume"
6174
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6176 msgid "Volume number:"
6177 msgstr "Volume number:"
6178
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6180 msgid "TOG number"
6181 msgstr "TOG number"
6182
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6184 msgid "Article number:"
6185 msgstr "Article number:"
6186
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6188 msgid "TOG article DOI"
6189 msgstr "TOG article DOI"
6190
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6192 msgid "Article DOI:"
6193 msgstr "Article DOI:"
6194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6196 msgid "TOG project URL"
6197 msgstr "TOG project URL"
6198
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6200 msgid "Project URL:"
6201 msgstr "Project URL:"
6202
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6204 msgid "TOG video URL"
6205 msgstr "TOG video URL"
6206
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6208 msgid "Video URL:"
6209 msgstr "Video URL:"
6210
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6212 msgid "TOG data URL"
6213 msgstr "TOG data URL"
6214
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6216 msgid "Data URL:"
6217 msgstr "Data URL:"
6218
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6220 msgid "TOG code URL"
6221 msgstr "TOG code URL"
6222
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6224 msgid "Code URL:"
6225 msgstr "Code URL:"
6226
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6228 msgid "PDF author"
6229 msgstr "PDF author"
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6232 msgid "PDF author:"
6233 msgstr "PDF author:"
6234
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6236 msgid "Teaser"
6237 msgstr "Teaser"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6240 msgid "Teaser image:"
6241 msgstr "Teaser image:"
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6244 msgid "CR categories"
6245 msgstr "CR categories"
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6248 msgid "CR Categories:"
6249 msgstr "CR Categories:"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6252 msgid "CRcat"
6253 msgstr "CRcat"
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6256 msgid "CR category"
6257 msgstr "CR category"
6258
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6260 msgid "CR-number"
6261 msgstr "CR-number"
6262
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6264 msgid "Number of the category"
6265 msgstr "Number of the category"
6266
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6268 msgid "Subcategory"
6269 msgstr "Subcategory"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6272 msgid "Third-level"
6273 msgstr "Third-level"
6274
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6276 msgid "Third-level of the category"
6277 msgstr "Third-level of the category"
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6280 msgid "ShortCite"
6281 msgstr "ShortCite"
6282
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6284 msgid "Short cite"
6285 msgstr "Short cite"
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6290 msgid "Thanks"
6291 msgstr "Thanks"
6292
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6294 msgid "E-mail"
6295 msgstr "E-mail"
6296
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6299 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6301 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6302 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6304 #: lib/layouts/spie.layout:91
6305 msgid "Acknowledgments"
6306 msgstr "Acknowledgments"
6307
6308 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6309 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6310 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6311
6312 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6313 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6314 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6317 msgid "American Economic Association (AEA)"
6318 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6321 #: lib/layouts/apa.layout:96
6322 msgid "ShortTitle"
6323 msgstr "ShortTitle"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6326 msgid "Publication Month"
6327 msgstr "Publication Month"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6330 msgid "Publication Month:"
6331 msgstr "Publication Month:"
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6334 msgid "Publication Year"
6335 msgstr "Publication Year"
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6338 msgid "Publication Year:"
6339 msgstr "Publication Year:"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6342 msgid "Publication Volume"
6343 msgstr "Publication Volume"
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6346 msgid "Publication Volume:"
6347 msgstr "Publication Volume:"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6350 msgid "Publication Issue"
6351 msgstr "Publication Issue"
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6354 msgid "Publication Issue:"
6355 msgstr "Publication Issue:"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6358 msgid "JEL"
6359 msgstr "JEL"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6362 msgid "JEL:"
6363 msgstr "JEL:"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6368 msgid "Acknowledgement."
6369 msgstr "Poděkování."
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6372 msgid "Figure Notes"
6373 msgstr "Figure Notes"
6374
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6376 msgid "Figure Note"
6377 msgstr "Figure Note"
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6380 msgid "Text of a note in a figure"
6381 msgstr "Text of a note in a figure"
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6385 msgid "Note:"
6386 msgstr "Note:"
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6389 msgid "Table Notes"
6390 msgstr "Table Notes"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6393 msgid "Table Note"
6394 msgstr "Table Note"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6397 msgid "Text of a note in a table"
6398 msgstr "Text of a note in a table"
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6420 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6421 msgid "Theorem"
6422 msgstr "Věta"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6425 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6426 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6437 msgid "Algorithm"
6438 msgstr "Algoritmus"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6451 msgid "Axiom"
6452 msgstr "Axiom"
6453
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6456 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6461 msgid "Case"
6462 msgstr "Případ"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6465 msgid "Case \\thecase."
6466 msgstr "Případ \\thecase."
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6469 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6471 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6477 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6487 msgid "Claim"
6488 msgstr "Tvrzení"
6489
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6501 msgid "Conclusion"
6502 msgstr "Závěr"
6503
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6515 msgid "Condition"
6516 msgstr "Podmínka"
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6536 msgid "Conjecture"
6537 msgstr "Hypotéza"
6538
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6540 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6558 msgid "Corollary"
6559 msgstr "Důsledek"
6560
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6572 msgid "Criterion"
6573 msgstr "Kritérium"
6574
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6577 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6593 msgid "Definition"
6594 msgstr "Definice"
6595
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6614 msgid "Example"
6615 msgstr "Příklad"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6624 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6635 msgid "Exercise"
6636 msgstr "Cvičení"
6637
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6639 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6657 msgid "Lemma"
6658 msgstr "Lemma"
6659
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6661 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6672 msgid "Notation"
6673 msgstr "Značení"
6674
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6682 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6691 msgid "Problem"
6692 msgstr "Úloha"
6693
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6695 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6712 msgid "Proposition"
6713 msgstr "Tvrzení"
6714
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6732 msgid "Remark"
6733 msgstr "Poznámka"
6734
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6739 msgid "Remark \\theremark."
6740 msgstr "Poznámka \\theremark."
6741
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6747 msgid "Solution"
6748 msgstr "Řešení"
6749
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6751 msgid "Solution \\thesolution."
6752 msgstr "Solution \\thesolution."
6753
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6755 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6768 msgid "Summary"
6769 msgstr "Souhrn"
6770
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6773 msgid "Caption"
6774 msgstr "Popisek"
6775
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6777 msgid "Caption: "
6778 msgstr "Caption: "
6779
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6781 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6782 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6786 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6788 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6789 msgid "Proof"
6790 msgstr "Důkaz"
6791
6792 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6793 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6794 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6795
6796 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6797 msgid "Articles (DocBook)"
6798 msgstr "Články (DocBook)"
6799
6800 #: lib/layouts/agums.layout:3
6801 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6802 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6803
6804 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6805 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6806 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6807
6808 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6809 msgid "Authors"
6810 msgstr "Authors"
6811
6812 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6813 msgid "Affiliation Mark"
6814 msgstr "Affiliation Mark"
6815
6816 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6817 msgid "Author affiliation"
6818 msgstr "Author affiliation"
6819
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6821 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6822 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
6823
6824 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6825 msgid "Author affiliation:"
6826 msgstr "Author affiliation:"
6827
6828 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6830 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6831 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6832 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6833 msgid "Abstract."
6834 msgstr "Abstract."
6835
6836 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6837 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6838 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6840 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6842 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6843 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6845 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6846 msgid "Paragraph"
6847 msgstr "Odstavec"
6848
6849 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6850 msgid "Acknowledgments."
6851 msgstr "Acknowledgments."
6852
6853 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6854 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6855 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
6856
6857 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6859 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6860 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6862 msgid "Section*"
6863 msgstr "Sekce*"
6864
6865 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6866 msgid "SpecialSection"
6867 msgstr "SpecialSection"
6868
6869 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6870 msgid "SpecialSection*"
6871 msgstr "SpecialSection"
6872
6873 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6875 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6879 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6880 msgid "Unnumbered"
6881 msgstr "Nečíslované"
6882
6883 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6885 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6887 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6888 msgid "Subsection*"
6889 msgstr "Podsekce*"
6890
6891 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6895 msgid "Subsubsection*"
6896 msgstr "Podpodsekce*"
6897
6898 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6899 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6900 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
6901
6902 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6903 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6904 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6905 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6906 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6907 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6908 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6909 msgid "Books"
6910 msgstr "Knihy"
6911
6912 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6913 msgid "Chapter Exercises"
6914 msgstr "Chapter Exercises"
6915
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6917 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6918 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6919
6920 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6921 msgid "Short title:"
6922 msgstr "Short title:"
6923
6924 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6925 msgid "TwoAuthors"
6926 msgstr "TwoAuthors"
6927
6928 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6929 msgid "ThreeAuthors"
6930 msgstr "ThreeAuthors"
6931
6932 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6933 msgid "FourAuthors"
6934 msgstr "FourAuthors"
6935
6936 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6937 msgid "FiveAuthors"
6938 msgstr "FiveAuthors"
6939
6940 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6941 msgid "SixAuthors"
6942 msgstr "SixAuthors"
6943
6944 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6945 msgid "LeftHeader"
6946 msgstr "LeftHeader"
6947
6948 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6949 msgid "Left header:"
6950 msgstr "Left header:"
6951
6952 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6953 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6954 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6955 msgid "Affiliation:"
6956 msgstr "Affiliation:"
6957
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6959 msgid "TwoAffiliations"
6960 msgstr "TwoAffiliations"
6961
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6963 msgid "ThreeAffiliations"
6964 msgstr "ThreeAffiliations"
6965
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6967 msgid "FourAffiliations"
6968 msgstr "FourAffiliations"
6969
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6971 msgid "FiveAffiliations"
6972 msgstr "FiveAffiliations"
6973
6974 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6975 msgid "SixAffiliations"
6976 msgstr "SixAffiliations"
6977
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
6981 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6995 msgid "Note"
6996 msgstr "Poznámka"
6997
6998 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6999 msgid "Abstract:"
7000 msgstr "Abstract:"
7001
7002 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7003 msgid "AuthorNote"
7004 msgstr "AuthorNote"
7005
7006 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7007 msgid "Author Note:"
7008 msgstr "Author Note:"
7009
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7011 msgid "Journal"
7012 msgstr "Journal"
7013
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7016 msgid "Preamble"
7017 msgstr "Preamble"
7018
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7020 msgid "CopNum"
7021 msgstr "CopNum"
7022
7023 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7025 msgid "Volume"
7026 msgstr "Volume"
7027
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7029 msgid "ThickLine"
7030 msgstr "ThickLine"
7031
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7033 msgid "Centered"
7034 msgstr "Centered"
7035
7036 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7038 msgid "standard"
7039 msgstr "standardní"
7040
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7044 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7045 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7046
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7048 msgid "FitFigure"
7049 msgstr "FitFigure"
7050
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7052 msgid "FitBitmap"
7053 msgstr "FitBitmap"
7054
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7056 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7058 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7060 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7061 msgid "Subparagraph"
7062 msgstr "Pododstavec"
7063
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7065 msgid "*"
7066 msgstr "*"
7067
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7069 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7071 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7073 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7074 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7075 msgid "Custom Item|s"
7076 msgstr "Vlastní vložky|s"
7077
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7079 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7081 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7083 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7084 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7085 msgid "A customized item string"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7089 msgid "Seriate"
7090 msgstr "Seriate"
7091
7092 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7093 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7095 msgid "(\\alph{enumii})"
7096 msgstr "(\\alph{enumii})"
7097
7098 #: lib/layouts/apa.layout:3
7099 msgid "American Psychological Association (APA)"
7100 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7101
7102 #: lib/layouts/apa.layout:54
7103 msgid "RightHeader"
7104 msgstr "RightHeader"
7105
7106 #: lib/layouts/apa.layout:63
7107 msgid "Right header:"
7108 msgstr "Right header:"
7109
7110 #: lib/layouts/apa.layout:225
7111 msgid "Acknowledgements:"
7112 msgstr "Acknowledgements:"
7113
7114 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7115 msgid "Arabic Article"
7116 msgstr "Arabic Article"
7117
7118 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7119 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7120 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
7121
7122 #: lib/layouts/article.layout:3
7123 msgid "Article (Standard Class)"
7124 msgstr "Article (Standard Class)"
7125
7126 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7128 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7129 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7132 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7133 msgid "Part"
7134 msgstr "Část"
7135
7136 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7137 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7139 msgid "Part*"
7140 msgstr "Část*"
7141
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7143 msgid "Beamer"
7144 msgstr "Beamer"
7145
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7148 #: lib/layouts/slides.layout:4
7149 msgid "Presentations"
7150 msgstr "Prezentace"
7151
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7159 msgid "Overlay Specifications|v"
7160 msgstr "Overlay Specifications|v"
7161
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7164 msgid "Overlay specifications for this list"
7165 msgstr "Overlay specifications for this list"
7166
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7169 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7170 msgid "Item Overlay Specifications"
7171 msgstr "Item Overlay Specifications"
7172
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7179 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7180 msgid "On Slide"
7181 msgstr "On Slide"
7182
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7185 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7186 msgid "Overlay specifications for this item"
7187 msgstr "Overlay specifications for this item"
7188
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7190 msgid "Mini Template"
7191 msgstr "Mini Template"
7192
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7194 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7195 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7196
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7198 msgid "Longest label|s"
7199 msgstr "Longest label|s"
7200
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7202 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7203 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7204
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7207 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7208 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7211 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7213 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7214 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7215 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7216 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7217 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7218 msgid "Sectioning"
7219 msgstr "Sectioning"
7220
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7225 msgid "Mode"
7226 msgstr "Mode"
7227
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7232 msgid "Mode Specification|S"
7233 msgstr "Mode Specification|S"
7234
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7239 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7240 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7241
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7243 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7244 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7245 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7246 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7247
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7249 msgid "Section \\arabic{section}"
7250 msgstr "Section \\arabic{section}"
7251
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7254 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7255 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7256 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7257
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7259 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7260 msgid "\\Alph{section}"
7261 msgstr "\\Alph{section}"
7262
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7264 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7265 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7266
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7268 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7269 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7270
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7272 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7273 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7274
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7276 msgid ""
7277 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7278 msgstr ""
7279 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7280
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7282 msgid ""
7283 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7284 msgstr ""
7285 "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7286
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7288 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7289 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7290
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7292 msgid "Frame"
7293 msgstr "Frame"
7294
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7297 msgid "Frames"
7298 msgstr "Frames"
7299
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7307 msgid "Action"
7308 msgstr "Action"
7309
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7311 msgid "Overlay specifications for this frame"
7312 msgstr "Overlay specifications for this frame"
7313
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7315 msgid "Default Overlay Specifications"
7316 msgstr "Default Overlay Specifications"
7317
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7319 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7320 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
7321
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7324 msgid "Frame Options"
7325 msgstr "Frame Options"
7326
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7330 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7331 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7332 msgid "Options"
7333 msgstr "Volby"
7334
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7337 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7338 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
7339
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7341 msgid "Frame Title"
7342 msgstr "Frame Title"
7343
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7345 msgid "Enter the frame title here"
7346 msgstr "Enter the frame title here"
7347
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7349 msgid "PlainFrame"
7350 msgstr "PlainFrame"
7351
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7353 msgid "Frame (plain)"
7354 msgstr "Frame (plain)"
7355
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7357 msgid "FragileFrame"
7358 msgstr "FragileFrame"
7359
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7361 msgid "Frame (fragile)"
7362 msgstr "Frame (fragile)"
7363
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7365 msgid "AgainFrame"
7366 msgstr "AgainFrame"
7367
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7369 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7371 msgid "Slide"
7372 msgstr "Slide"
7373
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7375 msgid "Repeat frame with label"
7376 msgstr "Repeat frame with label"
7377
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7379 msgid "FrameTitle"
7380 msgstr "FrameTitle"
7381
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7392 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7393 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7396 msgid "Short Frame Title|S"
7397 msgstr "Short Frame Title|S"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7400 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7401 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7404 msgid "FrameSubtitle"
7405 msgstr "FrameSubtitle"
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7408 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7409 msgid "Column"
7410 msgstr "Column"
7411
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7414 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7415 msgid "Columns"
7416 msgstr "Columns"
7417
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7419 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7420 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7421
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7423 msgid "Column Options"
7424 msgstr "Column Options"
7425
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7427 msgid "Column options (see beamer manual)"
7428 msgstr "Column options (see beamer manual)"
7429
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7431 msgid "Column Placement Options"
7432 msgstr "Column Placement Options"
7433
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7435 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7436 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
7437
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7439 msgid "ColumnsCenterAligned"
7440 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7441
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7443 msgid "Columns (center aligned)"
7444 msgstr "Columns (center aligned)"
7445
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7447 msgid "ColumnsTopAligned"
7448 msgstr "ColumnsTopAligned"
7449
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7451 msgid "Columns (top aligned)"
7452 msgstr "Columns (top aligned)"
7453
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7455 msgid "Pause"
7456 msgstr "Pause"
7457
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7461 msgid "Overlays"
7462 msgstr "Overlays"
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7465 msgid "Pause number"
7466 msgstr "Pause number"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7469 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7470 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7471
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7473 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7474 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7477 msgid "Overprint"
7478 msgstr "Overprint"
7479
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7481 msgid "Overprint Area Width"
7482 msgstr "Overprint Area Width"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7486 msgid "Width"
7487 msgstr "Šířka"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7490 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7491 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7494 msgid "OverlayArea"
7495 msgstr "OverlayArea"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7498 msgid "Overlayarea"
7499 msgstr "Overlayarea"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7502 msgid "Overlay Area Width"
7503 msgstr "Overlay Area Width"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7506 msgid "The width of the overlay area"
7507 msgstr "The width of the overlay area"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7510 msgid "Overlay Area Height"
7511 msgstr "Overlay Area Height"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7515 msgid "Height"
7516 msgstr "Výška"
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7519 msgid "The height of the overlay area"
7520 msgstr "The height of the overlay area"
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7524 msgid "Uncover"
7525 msgstr "Uncover"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7528 msgid "Uncovered on slides"
7529 msgstr "Uncovered on slides"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7533 msgid "Only"
7534 msgstr "Only"
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7537 msgid "Only on slides"
7538 msgstr "Only on slides"
7539
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7541 msgid "Block"
7542 msgstr "Blok"
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7545 msgid "Blocks"
7546 msgstr "Blocks"
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7549 msgid "Block:"
7550 msgstr "Block:"
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7553 msgid "Action Specification|S"
7554 msgstr "Action Specification|S"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7557 msgid "Block Title"
7558 msgstr "Block Title"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7561 msgid "Enter the block title here"
7562 msgstr "Enter the block title here"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7565 msgid "ExampleBlock"
7566 msgstr "ExampleBlock"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7569 msgid "Example Block:"
7570 msgstr "Example Block:"
7571
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7573 msgid "AlertBlock"
7574 msgstr "AlertBlock"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7577 msgid "Alert Block:"
7578 msgstr "Alert Block:"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7583 msgid "Titling"
7584 msgstr "Titling"
7585
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7587 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7588 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7591 msgid "Title (Plain Frame)"
7592 msgstr "Title (Plain Frame)"
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7595 msgid "Short Subtitle|S"
7596 msgstr "Short Subtitle|S"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7599 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7600 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7603 msgid "Short Author|S"
7604 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7607 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7608 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7611 msgid "Short Institute|S"
7612 msgstr "Short Institute|S"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7615 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7616 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7619 msgid "InstituteMark"
7620 msgstr "InstituteMark"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7623 msgid "Short Date|S"
7624 msgstr "Short Date|S"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7627 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7628 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7631 msgid "TitleGraphic"
7632 msgstr "TitleGraphic"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7635 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7637 msgid "Quotation"
7638 msgstr "Citace"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7641 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7643 msgid "Quote"
7644 msgstr "Citát"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7647 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7648 msgid "Verse"
7649 msgstr "Verš"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7653 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7656 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7659 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7662 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7663 msgid "Reasoning"
7664 msgstr "Odůvodnění"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7668 msgid "Corollary."
7669 msgstr "Důsledek."
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7677 msgid "Action Specifications|S"
7678 msgstr "Action Specifications|S"
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7682 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7683 msgid "Additional Theorem Text"
7684 msgstr "Doplňkový text Věty"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7688 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7689 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7690 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7694 msgid "Definition."
7695 msgstr "Definice."
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7698 msgid "Definitions"
7699 msgstr "Definitions"
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7702 msgid "Definitions."
7703 msgstr "Definitions."
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7706 msgid "Example."
7707 msgstr "Příklad."
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7710 msgid "Examples"
7711 msgstr "Examples"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7714 msgid "Examples."
7715 msgstr "Examples."
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7723 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7730 msgid "Fact"
7731 msgstr "Fakt"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7734 msgid "Fact."
7735 msgstr "Fakt."
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7739 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7740 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7741 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7742 msgid "Proof."
7743 msgstr "Důkaz."
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7747 msgid "Theorem."
7748 msgstr "Věta."
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7751 msgid "Separator"
7752 msgstr "Separator"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7755 msgid "___"
7756 msgstr "___"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7759 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7760 msgid "LyX-Code"
7761 msgstr "Lyx-Kód"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7764 msgid "NoteItem"
7765 msgstr "NoteItem"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7768 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7769 msgid "Bold"
7770 msgstr "Tučný"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7773 msgid "Emphasize"
7774 msgstr "Emphasize"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7777 msgid "Emph."
7778 msgstr "Emph."
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
7781 msgid "Alert"
7782 msgstr "Alert"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
7785 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7786 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7787 msgid "Structure"
7788 msgstr "Structure"
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7791 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
7792 msgid "Visible"
7793 msgstr "Visible"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
7796 msgid "Invisible"
7797 msgstr "Invisible"
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
7800 msgid "Alternative"
7801 msgstr "Alternative"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7804 msgid "Default Text"
7805 msgstr "Default Text"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
7808 msgid "Enter the default text here"
7809 msgstr "Enter the default text here"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
7812 msgid "Beamer Note"
7813 msgstr "Beamer Note"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
7816 msgid "Note Options"
7817 msgstr "Note Options"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
7820 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7821 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7824 msgid "ArticleMode"
7825 msgstr "ArticleMode"
7826
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7828 msgid "Article"
7829 msgstr "Article"
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
7832 msgid "PresentationMode"
7833 msgstr "PresentationMode"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
7836 msgid "Presentation"
7837 msgstr "Presentation"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7842 msgid "Table"
7843 msgstr "Tabulka"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
7846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7847 msgid "List of Tables"
7848 msgstr "Seznam tabulek"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
7851 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7852 msgid "Figure"
7853 msgstr "Obrázek"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
7856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7857 msgid "List of Figures"
7858 msgstr "Seznam obrázků"
7859
7860 #: lib/layouts/book.layout:3
7861 msgid "Book (Standard Class)"
7862 msgstr "Book (Standard Class)"
7863
7864 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7865 msgid "Broadway"
7866 msgstr "Broadway"
7867
7868 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7869 msgid "Scripts"
7870 msgstr "Scénáře"
7871
7872 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7873 msgid "Dialogue"
7874 msgstr "Dialogue"
7875
7876 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7877 msgid "Narrative"
7878 msgstr "Narrative"
7879
7880 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7881 msgid "ACT"
7882 msgstr "ACT"
7883
7884 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7885 msgid "ACT \\arabic{act}"
7886 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7887
7888 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7889 msgid "SCENE"
7890 msgstr "SCENE"
7891
7892 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7893 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7894 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7895
7896 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7897 msgid "SCENE*"
7898 msgstr "SCENE*"
7899
7900 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7901 msgid "AT RISE:"
7902 msgstr "AT RISE:"
7903
7904 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7905 msgid "Speaker"
7906 msgstr "Speaker"
7907
7908 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7909 msgid "Parenthetical"
7910 msgstr "Parenthetical"
7911
7912 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7913 msgid "("
7914 msgstr "("
7915
7916 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7917 msgid ")"
7918 msgstr ")"
7919
7920 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7921 msgid "CURTAIN"
7922 msgstr "CURTAIN"
7923
7924 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7925 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7926 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7927 msgid "Right Address"
7928 msgstr "Adresa napravo"
7929
7930 #: lib/layouts/chess.layout:3
7931 msgid "Chess"
7932 msgstr "Chess"
7933
7934 #: lib/layouts/chess.layout:36
7935 msgid "Mainline"
7936 msgstr "Mainline"
7937
7938 #: lib/layouts/chess.layout:43
7939 msgid "Mainline:"
7940 msgstr "Mainline:"
7941
7942 #: lib/layouts/chess.layout:62
7943 msgid "Variation"
7944 msgstr "Variation"
7945
7946 #: lib/layouts/chess.layout:66
7947 msgid "Variation:"
7948 msgstr "Variation:"
7949
7950 #: lib/layouts/chess.layout:72
7951 msgid "SubVariation"
7952 msgstr "SubVariation"
7953
7954 #: lib/layouts/chess.layout:75
7955 msgid "Subvariation:"
7956 msgstr "Subvariation:"
7957
7958 #: lib/layouts/chess.layout:81
7959 msgid "SubVariation2"
7960 msgstr "SubVariation2"
7961
7962 #: lib/layouts/chess.layout:84
7963 msgid "Subvariation(2):"
7964 msgstr "Subvariation(2):"
7965
7966 #: lib/layouts/chess.layout:90
7967 msgid "SubVariation3"
7968 msgstr "SubVariation3"
7969
7970 #: lib/layouts/chess.layout:93
7971 msgid "Subvariation(3):"
7972 msgstr "Subvariation(3):"
7973
7974 #: lib/layouts/chess.layout:99
7975 msgid "SubVariation4"
7976 msgstr "SubVariation4"
7977
7978 #: lib/layouts/chess.layout:102
7979 msgid "Subvariation(4):"
7980 msgstr "Subvariation(4):"
7981
7982 #: lib/layouts/chess.layout:108
7983 msgid "SubVariation5"
7984 msgstr "SubVariation5"
7985
7986 #: lib/layouts/chess.layout:111
7987 msgid "Subvariation(5):"
7988 msgstr "Subvariation(5):"
7989
7990 #: lib/layouts/chess.layout:118
7991 msgid "HideMoves"
7992 msgstr "HideMoves"
7993
7994 #: lib/layouts/chess.layout:123
7995 msgid "HideMoves:"
7996 msgstr "HideMoves:"
7997
7998 #: lib/layouts/chess.layout:128
7999 msgid "ChessBoard"
8000 msgstr "ChessBoard"
8001
8002 #: lib/layouts/chess.layout:132
8003 msgid "[chessboard]"
8004 msgstr "[chessboard]"
8005
8006 #: lib/layouts/chess.layout:141
8007 msgid "BoardCentered"
8008 msgstr "BoardCentered"
8009
8010 #: lib/layouts/chess.layout:146
8011 msgid "[centered board]"
8012 msgstr "[centered board]"
8013
8014 #: lib/layouts/chess.layout:156
8015 msgid "HighLight"
8016 msgstr "HighLight"
8017
8018 #: lib/layouts/chess.layout:161
8019 msgid "Highlights:"
8020 msgstr "Highlights:"
8021
8022 #: lib/layouts/chess.layout:176
8023 msgid "Arrow"
8024 msgstr "Arrow"
8025
8026 #: lib/layouts/chess.layout:181
8027 msgid "Arrow:"
8028 msgstr "Arrow:"
8029
8030 #: lib/layouts/chess.layout:187
8031 msgid "KnightMove"
8032 msgstr "KnightMove"
8033
8034 #: lib/layouts/chess.layout:192
8035 msgid "KnightMove:"
8036 msgstr "KnightMove:"
8037
8038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8039 msgid "Springer cl2emult"
8040 msgstr "Springer cl2emult"
8041
8042 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8043 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8044 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8045
8046 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8047 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8048 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8049
8050 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8051 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8052 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8053
8054 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8055 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8056 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8057 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8058 msgid "Reports"
8059 msgstr "Hlášení"
8060
8061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8062 msgid "DIN-Brief"
8063 msgstr "DIN-Brief"
8064
8065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8066 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8068 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8070 msgid "Letters"
8071 msgstr "Dopisy"
8072
8073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8074 msgid "DinBrief"
8075 msgstr "DinBrief"
8076
8077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8086 msgid "Letter"
8087 msgstr "Letter"
8088
8089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8090 msgid "Addresses"
8091 msgstr "Addresses"
8092
8093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8095 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8096 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8097 msgid "Postal Data"
8098 msgstr "Postal Data"
8099
8100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8101 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8102 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8103 msgid "Send To Address"
8104 msgstr "Send To Address"
8105
8106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8107 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8109 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8110 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8112 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8113 msgid "Address:"
8114 msgstr "Address:"
8115
8116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8117 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8118 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8119 msgid "My Address"
8120 msgstr "My Address"
8121
8122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8123 msgid "Sender Address:"
8124 msgstr "Sender Address:"
8125
8126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8127 msgid "Return address"
8128 msgstr "Return address"
8129
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8132 msgid "Backaddress:"
8133 msgstr "Backaddress:"
8134
8135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8136 msgid "Postal comment"
8137 msgstr "Postal comment"
8138
8139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8140 msgid "Postal Remark:"
8141 msgstr "Postal Remark:"
8142
8143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8144 msgid "Handling"
8145 msgstr "Handling"
8146
8147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8148 msgid "Handling:"
8149 msgstr "Handling:"
8150
8151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8153 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8154 msgid "YourRef"
8155 msgstr "YourRef"
8156
8157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8159 msgid "Your ref.:"
8160 msgstr "Your ref.:"
8161
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8164 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8165 msgid "MyRef"
8166 msgstr "MyRef"
8167
8168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8170 msgid "Our ref.:"
8171 msgstr "Our ref.:"
8172
8173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8174 msgid "Writer"
8175 msgstr "Writer"
8176
8177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8178 msgid "Writer:"
8179 msgstr "Writer:"
8180
8181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8183 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8185 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8186 msgid "Signature"
8187 msgstr "Signature"
8188
8189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8193 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8194 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8195 msgid "Closings"
8196 msgstr "Closings"
8197
8198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8201 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8202 msgid "Signature:"
8203 msgstr "Signature:"
8204
8205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8206 msgid "Bottomtext"
8207 msgstr "Bottomtext"
8208
8209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8210 msgid "Bottom text:"
8211 msgstr "Bottom text:"
8212
8213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8214 msgid "Area code"
8215 msgstr "Area code"
8216
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8218 msgid "Area Code:"
8219 msgstr "Area Code:"
8220
8221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8222 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8224 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8225 msgid "Telephone"
8226 msgstr "Telephone"
8227
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8230 msgid "Telephone:"
8231 msgstr "Telephone:"
8232
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8234 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8236 msgid "Location"
8237 msgstr "Location"
8238
8239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8241 msgid "Location:"
8242 msgstr "Location:"
8243
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8245 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8247 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8250 msgid "Date:"
8251 msgstr "Date:"
8252
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8256 msgid "Subject"
8257 msgstr "Subject"
8258
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8261 msgid "Subject:"
8262 msgstr "Subject:"
8263
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8269 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8270 msgid "Opening"
8271 msgstr "Opening"
8272
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8276 msgid "Opening:"
8277 msgstr "Opening:"
8278
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8281 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8284 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8285 msgid "Closing"
8286 msgstr "Closing"
8287
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8289 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8291 msgid "Closing:"
8292 msgstr "Closing:"
8293
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8295 msgid "Signature|S"
8296 msgstr "Signature|S"
8297
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8299 msgid "Here you can insert a signature scan"
8300 msgstr "Here you can insert a signature scan"
8301
8302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8304 msgid "encl"
8305 msgstr "encl"
8306
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8309 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8310 msgid "encl:"
8311 msgstr "encl:"
8312
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8314 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8316 msgid "cc"
8317 msgstr "cc"
8318
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8320 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8322 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8323 msgid "cc:"
8324 msgstr "cc:"
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8328 msgid "PS"
8329 msgstr "PS"
8330
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8332 msgid "Post Scriptum:"
8333 msgstr "Post Scriptum:"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8336 msgid "SenderAddress"
8337 msgstr "SenderAddress"
8338
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8341 msgid "Backaddress"
8342 msgstr "Backaddress"
8343
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8345 msgid "RetourAdresse"
8346 msgstr "RetourAdresse"
8347
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8349 msgid "Adresse"
8350 msgstr "Adresse"
8351
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8353 msgid "Postvermerk"
8354 msgstr "Postvermerk"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8357 msgid "Zusatz"
8358 msgstr "Zusatz"
8359
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8361 msgid "IhrZeichen"
8362 msgstr "IhrZeichen"
8363
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8366 msgid "YourMail"
8367 msgstr "YourMail"
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8370 msgid "IhrSchreiben"
8371 msgstr "IhrSchreiben"
8372
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8374 msgid "MeinZeichen"
8375 msgstr "MeinZeichen"
8376
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8378 msgid "Unterschrift"
8379 msgstr "Unterschrift"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8382 msgid "Telefon"
8383 msgstr "Telefon"
8384
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8388 msgid "Place"
8389 msgstr "Place"
8390
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8392 msgid "Stadt"
8393 msgstr "Stadt"
8394
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8396 msgid "Town"
8397 msgstr "Town"
8398
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8400 msgid "Ort"
8401 msgstr "Ort"
8402
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8404 msgid "Datum"
8405 msgstr "Datum"
8406
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8409 msgid "Reference"
8410 msgstr "Reference"
8411
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8413 msgid "Betreff"
8414 msgstr "Betreff"
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8417 msgid "Anrede"
8418 msgstr "Anrede"
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8421 msgid "Brieftext"
8422 msgstr "Brieftext"
8423
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8425 msgid "Gruss"
8426 msgstr "Gruss"
8427
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8429 msgid "ps"
8430 msgstr "ps"
8431
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8433 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8434 msgid "Encl."
8435 msgstr "Encl."
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8438 msgid "Anlagen"
8439 msgstr "Anlagen"
8440
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8443 msgid "CC"
8444 msgstr "CC"
8445
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8447 msgid "Verteiler"
8448 msgstr "Verteiler"
8449
8450 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8451 msgid "DocBook Book (SGML)"
8452 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8453
8454 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8455 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8456 msgid "Books (DocBook)"
8457 msgstr "Knihy (DocBook)"
8458
8459 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8460 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8461 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8462
8463 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8464 msgid "DocBook Article (SGML)"
8465 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8466
8467 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8468 msgid "DocBook Section (SGML)"
8469 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8470
8471 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8472 msgid "Inderscience A4 Journals"
8473 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8474
8475 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8476 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8477 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8478
8479 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8480 msgid "Econometrica"
8481 msgstr "Econometrica"
8482
8483 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8484 msgid "RunTitle"
8485 msgstr "RunTitle"
8486
8487 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8488 msgid "Running Title:"
8489 msgstr "Running Title:"
8490
8491 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8492 msgid "RunAuthor"
8493 msgstr "RunAuthor"
8494
8495 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8496 msgid "Running Author:"
8497 msgstr "Running Author:"
8498
8499 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8500 msgid "Address Option"
8501 msgstr "Address Option"
8502
8503 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8504 msgid "Optional argument for the address"
8505 msgstr "Optional argument for the address"
8506
8507 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8508 msgid "E-Mail Option"
8509 msgstr "E-Mail Option"
8510
8511 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8512 msgid "Optional argument for the e-mail"
8513 msgstr "Optional argument for the e-mail"
8514
8515 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8516 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8517 msgid "E-mail:"
8518 msgstr "E-mail:"
8519
8520 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8521 msgid "Web Address"
8522 msgstr "Web Address"
8523
8524 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8525 msgid "Web address:"
8526 msgstr "Web address:"
8527
8528 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8529 msgid "Authors Block"
8530 msgstr "Authors Block"
8531
8532 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8533 msgid "Authors Block:"
8534 msgstr "Authors Block:"
8535
8536 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8537 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8539 msgid "Keyword"
8540 msgstr "Keyword"
8541
8542 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8543 msgid "Thanks Text"
8544 msgstr "Thanks Text"
8545
8546 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8547 msgid "Thanks \\theThanks:"
8548 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8549
8550 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8551 msgid "Thanks Reference"
8552 msgstr "Thanks Reference"
8553
8554 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8555 msgid "Thanks Ref"
8556 msgstr "Thanks Ref"
8557
8558 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8559 msgid "Internet Address Reference"
8560 msgstr "Internet Address Reference"
8561
8562 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8563 msgid "Internet Addess Ref"
8564 msgstr "Internet Addess Ref"
8565
8566 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8567 msgid "Corresponding Author"
8568 msgstr "Corresponding Author"
8569
8570 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8571 msgid "Name (First Name)"
8572 msgstr "Name (First Name)"
8573
8574 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8575 msgid "First Name"
8576 msgstr "First Name"
8577
8578 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8579 msgid "Name (Surname)"
8580 msgstr "Name (Surname)"
8581
8582 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8586 msgid "Surname"
8587 msgstr "Surname"
8588
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8590 msgid "By Same Author (bib)"
8591 msgstr "By Same Author (bib)"
8592
8593 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8594 msgid "bysame"
8595 msgstr "bysame"
8596
8597 #: lib/layouts/egs.layout:3
8598 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8599 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8600
8601 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8602 msgid "00.00.0000"
8603 msgstr "00.00.0000"
8604
8605 #: lib/layouts/egs.layout:285
8606 msgid "LaTeX Title"
8607 msgstr "LaTeX Title"
8608
8609 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8610 msgid "Author:"
8611 msgstr "Author:"
8612
8613 #: lib/layouts/egs.layout:329
8614 msgid "Affil"
8615 msgstr "Affil"
8616
8617 #: lib/layouts/egs.layout:364
8618 msgid "Journal:"
8619 msgstr "Journal:"
8620
8621 #: lib/layouts/egs.layout:373
8622 msgid "msnumber"
8623 msgstr "msnumber"
8624
8625 #: lib/layouts/egs.layout:387
8626 msgid "MS_number:"
8627 msgstr "MS_number:"
8628
8629 #: lib/layouts/egs.layout:397
8630 msgid "FirstAuthor"
8631 msgstr "FirstAuthor"
8632
8633 #: lib/layouts/egs.layout:410
8634 msgid "1st_author_surname:"
8635 msgstr "1st_author_surname:"
8636
8637 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8641 msgid "Received"
8642 msgstr "Received"
8643
8644 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8646 msgid "Received:"
8647 msgstr "Received:"
8648
8649 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8651 msgid "Accepted"
8652 msgstr "Accepted"
8653
8654 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8656 msgid "Accepted:"
8657 msgstr "Accepted:"
8658
8659 #: lib/layouts/egs.layout:463
8660 msgid "Offsets"
8661 msgstr "Offsets"
8662
8663 #: lib/layouts/egs.layout:476
8664 msgid "reprint_reqs_to:"
8665 msgstr "reprint_reqs_to:"
8666
8667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8668 msgid "Elsevier"
8669 msgstr "Elsevier"
8670
8671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8672 msgid "BeginFrontmatter"
8673 msgstr "BeginFrontmatter"
8674
8675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8676 msgid "Begin frontmatter"
8677 msgstr "Begin frontmatter"
8678
8679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8680 msgid "EndFrontmatter"
8681 msgstr "EndFrontmatter"
8682
8683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8684 msgid "End frontmatter"
8685 msgstr "End frontmatter"
8686
8687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8688 msgid "Titlenotemark"
8689 msgstr "Titlenotemark"
8690
8691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8692 msgid "Titlenote mark"
8693 msgstr "Titlenote mark"
8694
8695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8696 msgid "Title footnote"
8697 msgstr "Title footnote"
8698
8699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8700 msgid "Footnote Label"
8701 msgstr "Footnote Label"
8702
8703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8704 msgid "Label you refer to in the title"
8705 msgstr "Label you refer to in the title"
8706
8707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8708 msgid "Title footnote:"
8709 msgstr "Title footnote:"
8710
8711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8712 msgid "Author Label"
8713 msgstr "Author Label"
8714
8715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8716 msgid "Label you will reference in the address"
8717 msgstr "Label you will reference in the address"
8718
8719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8720 msgid "Authormark"
8721 msgstr "Authormark"
8722
8723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8724 msgid "Author mark"
8725 msgstr "Author mark"
8726
8727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8728 msgid "Author footnote"
8729 msgstr "Author footnote"
8730
8731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8732 msgid "Author footnote:"
8733 msgstr "Author footnote:"
8734
8735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8736 msgid "Author Footnote Label"
8737 msgstr "Author Footnote Label"
8738
8739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8740 msgid "Label you refer to for an author"
8741 msgstr "Label you refer to for an author"
8742
8743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8744 msgid "CorAuthormark"
8745 msgstr "CorAuthormark"
8746
8747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8748 msgid "CorAuthor mark"
8749 msgstr "CorAuthor mark"
8750
8751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8752 msgid "Corresponding author"
8753 msgstr "Corresponding author"
8754
8755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8756 msgid "Corresponding author text:"
8757 msgstr "Corresponding author text:"
8758
8759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8760 msgid "Address Label"
8761 msgstr "Address Label"
8762
8763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8764 msgid "Label of the author you refer to"
8765 msgstr "Label of the author you refer to"
8766
8767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8768 msgid "Internet"
8769 msgstr "Internet"
8770
8771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8772 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8773 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8774
8775 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8776 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8777 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
8778
8779 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8780 msgid "Author Option"
8781 msgstr "Author Option"
8782
8783 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8784 msgid "Optional argument for the author"
8785 msgstr "Optional argument for the author"
8786
8787 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8788 msgid "Author Address"
8789 msgstr "Author Address"
8790
8791 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8792 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8793 msgid "Author Email"
8794 msgstr "Author Email"
8795
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8798 msgid "Email:"
8799 msgstr "Email:"
8800
8801 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8802 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8803 msgid "Author URL"
8804 msgstr "Author URL"
8805
8806 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8807 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8808 msgid "URL:"
8809 msgstr "URL:"
8810
8811 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8812 msgid "Thanks Option"
8813 msgstr "Thanks Option"
8814
8815 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8816 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8817 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
8818
8819 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8820 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8821 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8822
8823 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8824 msgid "PROOF."
8825 msgstr "PROOF."
8826
8827 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8828 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8829 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8830
8831 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8832 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8833 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8834
8835 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8836 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8837 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8838
8839 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8840 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8841 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8842
8843 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8844 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8845 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8846
8847 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8848 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8849 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8850
8851 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8852 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8853 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8854
8855 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8856 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8857 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8858
8859 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8860 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8861 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8862
8863 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8864 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8865 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8866
8867 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8868 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8869 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8870
8871 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8872 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8873 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8874
8875 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8876 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8877 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
8878
8879 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8880 msgid "Case \\arabic{case}"
8881 msgstr "Case \\arabic{case}"
8882
8883 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8884 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8885 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8886
8887 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8888 msgid "Key words:"
8889 msgstr "Key words:"
8890
8891 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8892 msgid "Europe CV"
8893 msgstr "Europe CV"
8894
8895 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8896 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8897 msgid "Curricula Vitae"
8898 msgstr "Životopisy"
8899
8900 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
8903 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8907 msgid "Name"
8908 msgstr "Jméno"
8909
8910 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8911 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8913 msgid "Name:"
8914 msgstr "Name:"
8915
8916 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8917 msgid "FooterName"
8918 msgstr "FooterName"
8919
8920 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8921 msgid "Footer name:"
8922 msgstr "Footer name:"
8923
8924 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8925 msgid "Nationality"
8926 msgstr "Nationality"
8927
8928 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8929 msgid "Nationality:"
8930 msgstr "Nationality:"
8931
8932 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8933 msgid "Birthday"
8934 msgstr "Birthday"
8935
8936 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8937 msgid "Date of birth:"
8938 msgstr "Date of birth:"
8939
8940 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8941 msgid "Mobile"
8942 msgstr "Mobile"
8943
8944 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8945 msgid "Mobile phone number"
8946 msgstr "Mobile phone number"
8947
8948 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8949 msgid "Gender"
8950 msgstr "Gender"
8951
8952 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8953 msgid "Gender:"
8954 msgstr "Gender:"
8955
8956 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8957 msgid "BeforePicture"
8958 msgstr "BeforePicture"
8959
8960 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8961 msgid "Space before picture:"
8962 msgstr "Space before picture:"
8963
8964 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8965 msgid "Picture"
8966 msgstr "Picture"
8967
8968 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8969 msgid "Picture:"
8970 msgstr "Picture:"
8971
8972 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8973 msgid "Size"
8974 msgstr "Size"
8975
8976 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8977 msgid "Size the photo is resized to"
8978 msgstr "Size the photo is resized to"
8979
8980 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8981 msgid "AfterPicture"
8982 msgstr "AfterPicture"
8983
8984 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8985 msgid "Space after picture:"
8986 msgstr "Space after picture:"
8987
8988 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8989 msgid "Page"
8990 msgstr "Stránka"
8991
8992 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8993 msgid "The title as it appears in the header"
8994 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
8995
8996 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8997 msgid "Item"
8998 msgstr "Item"
8999
9000 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9001 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9002 msgid "Vertical Space"
9003 msgstr "Vertikální mezera"
9004
9005 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9006 msgid "Additional vertical space"
9007 msgstr "Additional vertical space"
9008
9009 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9010 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9011 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9012
9013 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9014 msgid "Item:"
9015 msgstr "Item:"
9016
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9018 msgid "BulletedItem"
9019 msgstr "BulletedItem"
9020
9021 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9022 msgid "Bulleted Item:"
9023 msgstr "Bulleted Item:"
9024
9025 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9026 msgid "Begin"
9027 msgstr "Begin"
9028
9029 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9030 msgid "Begin of CV"
9031 msgstr "Begin of CV"
9032
9033 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9034 msgid "PersonalInfo"
9035 msgstr "PersonalInfo"
9036
9037 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9038 msgid "Personal Info"
9039 msgstr "Personal Info"
9040
9041 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9042 msgid "MotherTongue"
9043 msgstr "MotherTongue"
9044
9045 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9046 msgid "Mother Tongue:"
9047 msgstr "Mother Tongue:"
9048
9049 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9050 msgid "LangHeader"
9051 msgstr "LangHeader"
9052
9053 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9054 msgid "Language Header:"
9055 msgstr "Language Header:"
9056
9057 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9058 msgid "Language:"
9059 msgstr "Language:"
9060
9061 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9062 msgid "Name of the language"
9063 msgstr "Name of the language"
9064
9065 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9066 msgid "Listening"
9067 msgstr "Listening"
9068
9069 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9070 msgid "Level how good you think you can listen"
9071 msgstr "Level how good you think you can listen"
9072
9073 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9074 msgid "Reading"
9075 msgstr "Reading"
9076
9077 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9078 msgid "Level how good you think you can read"
9079 msgstr "Level how good you think you can read"
9080
9081 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9082 msgid "Interaction"
9083 msgstr "Interaction"
9084
9085 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9086 msgid "Level how good you think you can conversate"
9087 msgstr "Level how good you think you can conversate"
9088
9089 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9090 msgid "Production"
9091 msgstr "Production"
9092
9093 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9094 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9095 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
9096
9097 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9098 msgid "LastLanguage"
9099 msgstr "LastLanguage"
9100
9101 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9102 msgid "Last Language:"
9103 msgstr "Last Language:"
9104
9105 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9106 msgid "LangFooter"
9107 msgstr "LangFooter"
9108
9109 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9110 msgid "Language Footer:"
9111 msgstr "Language Footer:"
9112
9113 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9114 msgid "End"
9115 msgstr "End"
9116
9117 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9118 msgid "End of CV"
9119 msgstr "End of CV"
9120
9121 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9122 msgid "VerticalSpace"
9123 msgstr "VerticalSpace"
9124
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9126 msgid "Vertical space"
9127 msgstr "Vertical space"
9128
9129 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9130 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9131 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9132
9133 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9134 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9135 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9136
9137 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9138 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9139 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9140
9141 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9142 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9143 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9144
9145 #: lib/layouts/foils.layout:3
9146 msgid "FoilTeX"
9147 msgstr "FoilTeX"
9148
9149 #: lib/layouts/foils.layout:44
9150 msgid "Foilhead"
9151 msgstr "Foilhead"
9152
9153 #: lib/layouts/foils.layout:63
9154 msgid "ShortFoilhead"
9155 msgstr "ShortFoilhead"
9156
9157 #: lib/layouts/foils.layout:69
9158 msgid "Rotatefoilhead"
9159 msgstr "Rotatefoilhead"
9160
9161 #: lib/layouts/foils.layout:75
9162 msgid "ShortRotatefoilhead"
9163 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9164
9165 #: lib/layouts/foils.layout:84
9166 msgid "TickList"
9167 msgstr "TickList"
9168
9169 #: lib/layouts/foils.layout:99
9170 msgid "_/"
9171 msgstr "_/"
9172
9173 #: lib/layouts/foils.layout:103
9174 msgid "CrossList"
9175 msgstr "CrossList"
9176
9177 #: lib/layouts/foils.layout:118
9178 msgid "><"
9179 msgstr "><"
9180
9181 #: lib/layouts/foils.layout:162
9182 msgid "My Logo"
9183 msgstr "My Logo"
9184
9185 #: lib/layouts/foils.layout:170
9186 msgid "My Logo:"
9187 msgstr "My Logo:"
9188
9189 #: lib/layouts/foils.layout:179
9190 msgid "Restriction"
9191 msgstr "Restriction"
9192
9193 #: lib/layouts/foils.layout:183
9194 msgid "Restriction:"
9195 msgstr "Restriction:"
9196
9197 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9199 msgid "Left Header"
9200 msgstr "Levá hlavička"
9201
9202 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9204 msgid "Left Header:"
9205 msgstr "Levá hlavička:"
9206
9207 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9209 msgid "Right Header"
9210 msgstr "Pravá hlavička"
9211
9212 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9214 msgid "Right Header:"
9215 msgstr "Pravá hlavička:"
9216
9217 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9218 msgid "Right Footer"
9219 msgstr "Pravá patička"
9220
9221 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9222 msgid "Right Footer:"
9223 msgstr "Pravá patička:"
9224
9225 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9226 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9227 msgid "Theorem #."
9228 msgstr "Theorem #."
9229
9230 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9231 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9232 msgid "Lemma #."
9233 msgstr "Lemma #."
9234
9235 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9236 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9237 msgid "Corollary #."
9238 msgstr "Corollary #."
9239
9240 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9241 msgid "Proposition #."
9242 msgstr "Proposition #."
9243
9244 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9245 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9246 msgid "Definition #."
9247 msgstr "Definition #."
9248
9249 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9251 msgid "Theorem*"
9252 msgstr "Věta*"
9253
9254 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9256 msgid "Lemma*"
9257 msgstr "Lemma*"
9258
9259 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9260 msgid "Lemma."
9261 msgstr "Lemma."
9262
9263 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9265 msgid "Corollary*"
9266 msgstr "Důsledek*"
9267
9268 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9270 msgid "Proposition*"
9271 msgstr "Tvrzení*"
9272
9273 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9274 msgid "Proposition."
9275 msgstr "Tvrzení."
9276
9277 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9279 msgid "Definition*"
9280 msgstr "Definice*"
9281
9282 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9283 msgid "French Letter (frletter)"
9284 msgstr "French Letter (frletter)"
9285
9286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9287 msgid "G-Brief (V. 2)"
9288 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9289
9290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9291 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9292 msgid "PostalComment"
9293 msgstr "PostalComment"
9294
9295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9296 msgid "Letter:"
9297 msgstr "Letter:"
9298
9299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9300 msgid "NameRowA"
9301 msgstr "NameRowA"
9302
9303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9304 msgid "NameRowA:"
9305 msgstr "NameRowA:"
9306
9307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9308 msgid "NameRowB"
9309 msgstr "NameRowB"
9310
9311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9312 msgid "NameRowB:"
9313 msgstr "NameRowB:"
9314
9315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9316 msgid "NameRowC"
9317 msgstr "NameRowC"
9318
9319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9320 msgid "NameRowC:"
9321 msgstr "NameRowC:"
9322
9323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9324 msgid "NameRowD"
9325 msgstr "NameRowD"
9326
9327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9328 msgid "NameRowD:"
9329 msgstr "NameRowD:"
9330
9331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9332 msgid "NameRowE"
9333 msgstr "NameRowE"
9334
9335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9336 msgid "NameRowE:"
9337 msgstr "NameRowE:"
9338
9339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9340 msgid "NameRowF"
9341 msgstr "NameRowF"
9342
9343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9344 msgid "NameRowF:"
9345 msgstr "NameRowF:"
9346
9347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9348 msgid "NameRowG"
9349 msgstr "NameRowG"
9350
9351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9352 msgid "NameRowG:"
9353 msgstr "NameRowG:"
9354
9355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9356 msgid "AddressRowA"
9357 msgstr "AddressRowA"
9358
9359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9360 msgid "AddressRowA:"
9361 msgstr "AddressRowA:"
9362
9363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9364 msgid "AddressRowB"
9365 msgstr "AddressRowB"
9366
9367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9368 msgid "AddressRowB:"
9369 msgstr "AddressRowB:"
9370
9371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9372 msgid "AddressRowC"
9373 msgstr "AddressRowC"
9374
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9376 msgid "AddressRowC:"
9377 msgstr "AddressRowC:"
9378
9379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9380 msgid "AddressRowD"
9381 msgstr "AddressRowD"
9382
9383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9384 msgid "AddressRowD:"
9385 msgstr "AddressRowD:"
9386
9387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9388 msgid "AddressRowE"
9389 msgstr "AddressRowE"
9390
9391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9392 msgid "AddressRowE:"
9393 msgstr "AddressRowE:"
9394
9395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9396 msgid "AddressRowF"
9397 msgstr "AddressRowF"
9398
9399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9400 msgid "AddressRowF:"
9401 msgstr "AddressRowF:"
9402
9403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9404 msgid "TelephoneRowA"
9405 msgstr "TelephoneRowA"
9406
9407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9408 msgid "TelephoneRowA:"
9409 msgstr "TelephoneRowA:"
9410
9411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9412 msgid "TelephoneRowB"
9413 msgstr "TelephoneRowB"
9414
9415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9416 msgid "TelephoneRowB:"
9417 msgstr "TelephoneRowB:"
9418
9419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9420 msgid "TelephoneRowC"
9421 msgstr "TelephoneRowC"
9422
9423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9424 msgid "TelephoneRowC:"
9425 msgstr "TelephoneRowC:"
9426
9427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9428 msgid "TelephoneRowD"
9429 msgstr "TelephoneRowD"
9430
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9432 msgid "TelephoneRowD:"
9433 msgstr "TelephoneRowD:"
9434
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9436 msgid "TelephoneRowE"
9437 msgstr "TelephoneRowE"
9438
9439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9440 msgid "TelephoneRowE:"
9441 msgstr "TelephoneRowE:"
9442
9443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9444 msgid "TelephoneRowF"
9445 msgstr "TelephoneRowF"
9446
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9448 msgid "TelephoneRowF:"
9449 msgstr "TelephoneRowF:"
9450
9451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9452 msgid "InternetRowA"
9453 msgstr "InternetRowA"
9454
9455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9456 msgid "InternetRowA:"
9457 msgstr "InternetRowA:"
9458
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9460 msgid "InternetRowB"
9461 msgstr "InternetRowB"
9462
9463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9464 msgid "InternetRowB:"
9465 msgstr "InternetRowB:"
9466
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9468 msgid "InternetRowC"
9469 msgstr "InternetRowC"
9470
9471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9472 msgid "InternetRowC:"
9473 msgstr "InternetRowC:"
9474
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9476 msgid "InternetRowD"
9477 msgstr "InternetRowD"
9478
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9480 msgid "InternetRowD:"
9481 msgstr "InternetRowD:"
9482
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9484 msgid "InternetRowE"
9485 msgstr "InternetRowE"
9486
9487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9488 msgid "InternetRowE:"
9489 msgstr "InternetRowE:"
9490
9491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9492 msgid "InternetRowF"
9493 msgstr "InternetRowF"
9494
9495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9496 msgid "InternetRowF:"
9497 msgstr "InternetRowF:"
9498
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9500 msgid "BankRowA"
9501 msgstr "BankRowA"
9502
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9504 msgid "BankRowA:"
9505 msgstr "BankRowA:"
9506
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9508 msgid "BankRowB"
9509 msgstr "BankRowB"
9510
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9512 msgid "BankRowB:"
9513 msgstr "BankRowB:"
9514
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9516 msgid "BankRowC"
9517 msgstr "BankRowC"
9518
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9520 msgid "BankRowC:"
9521 msgstr "BankRowC:"
9522
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9524 msgid "BankRowD"
9525 msgstr "BankRowD"
9526
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9528 msgid "BankRowD:"
9529 msgstr "BankRowD:"
9530
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9532 msgid "BankRowE"
9533 msgstr "BankRowE"
9534
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9536 msgid "BankRowE:"
9537 msgstr "BankRowE:"
9538
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9540 msgid "BankRowF"
9541 msgstr "BankRowF"
9542
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9544 msgid "BankRowF:"
9545 msgstr "BankRowF:"
9546
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9548 msgid "ReturnAddress"
9549 msgstr "ReturnAddress"
9550
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9552 msgid "ReturnAddress:"
9553 msgstr "ReturnAddress:"
9554
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9556 msgid "PostalComment:"
9557 msgstr "PostalComment:"
9558
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9560 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9561 msgid "MyRef:"
9562 msgstr "MyRef:"
9563
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9565 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9566 msgid "YourRef:"
9567 msgstr "YourRef:"
9568
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9570 msgid "YourMail:"
9571 msgstr "YourMail:"
9572
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9574 msgid "Reference:"
9575 msgstr "Reference:"
9576
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9578 msgid "Encl.:"
9579 msgstr "Encl.:"
9580
9581 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9582 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9583 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9584
9585 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9587 msgid "Street"
9588 msgstr "Street"
9589
9590 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9591 msgid "Street:"
9592 msgstr "Street:"
9593
9594 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9595 msgid "Addition"
9596 msgstr "Addition"
9597
9598 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9599 msgid "Addition:"
9600 msgstr "Addition:"
9601
9602 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9603 msgid "Town:"
9604 msgstr "Town:"
9605
9606 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9608 msgid "State"
9609 msgstr "State"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9612 msgid "State:"
9613 msgstr "State:"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9616 msgid "Telefax"
9617 msgstr "Telefax"
9618
9619 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9620 msgid "Telefax:"
9621 msgstr "Telefax:"
9622
9623 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9624 msgid "Telex"
9625 msgstr "Telex"
9626
9627 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9628 msgid "Telex:"
9629 msgstr "Telex:"
9630
9631 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9632 msgid "EMail"
9633 msgstr "EMail"
9634
9635 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9636 msgid "EMail:"
9637 msgstr "EMail:"
9638
9639 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9640 msgid "HTTP"
9641 msgstr "HTTP"
9642
9643 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9644 msgid "HTTP:"
9645 msgstr "HTTP:"
9646
9647 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9648 msgid "Bank"
9649 msgstr "Bank"
9650
9651 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9652 msgid "Bank:"
9653 msgstr "Bank:"
9654
9655 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9656 msgid "BankCode"
9657 msgstr "BankCode"
9658
9659 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9660 msgid "BankCode:"
9661 msgstr "BankCode:"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9664 msgid "BankAccount"
9665 msgstr "BankAccount"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9668 msgid "BankAccount:"
9669 msgstr "BankAccount:"
9670
9671 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9672 msgid "Hebrew Article"
9673 msgstr "Hebrew Article"
9674
9675 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9676 msgid "Claim #."
9677 msgstr "Tvrzení #."
9678
9679 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9680 msgid "Remarks"
9681 msgstr "Remarks"
9682
9683 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9684 msgid "Remarks #."
9685 msgstr "Remarks #."
9686
9687 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9689 msgid "Proof:"
9690 msgstr "Proof:"
9691
9692 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9693 msgid "Hebrew Letter"
9694 msgstr "Hebrew Letter"
9695
9696 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9697 msgid "Hollywood"
9698 msgstr "Hollywood"
9699
9700 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9701 msgid "More"
9702 msgstr "More"
9703
9704 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9705 msgid "(MORE)"
9706 msgstr "(MORE)"
9707
9708 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9709 msgid "FADE IN:"
9710 msgstr "FADE IN:"
9711
9712 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9713 msgid "INT."
9714 msgstr "INT."
9715
9716 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9717 msgid "EXT."
9718 msgstr "EXT."
9719
9720 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9721 msgid "Continuing"
9722 msgstr "Continuing"
9723
9724 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9725 msgid "(continuing)"
9726 msgstr "(continuing)"
9727
9728 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9729 msgid "Transition"
9730 msgstr "Transition"
9731
9732 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9733 msgid "TITLE OVER:"
9734 msgstr "TITLE OVER:"
9735
9736 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9737 msgid "INTERCUT"
9738 msgstr "INTERCUT"
9739
9740 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9741 msgid "INTERCUT WITH:"
9742 msgstr "INTERCUT WITH:"
9743
9744 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9745 msgid "FADE OUT"
9746 msgstr "FADE OUT"
9747
9748 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9749 msgid "Scene"
9750 msgstr "Scene"
9751
9752 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9753 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9754 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9755
9756 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9757 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9758 msgid "Standard in Title"
9759 msgstr "Standard in Title"
9760
9761 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9762 msgid "Author Footnote"
9763 msgstr "Author Footnote"
9764
9765 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9766 msgid "Author foot"
9767 msgstr "Author foot"
9768
9769 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9770 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9771 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9772 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
9773
9774 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9775 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9776 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9777 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
9778
9779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9780 msgid "IEEE Transactions"
9781 msgstr "IEEE Transactions"
9782
9783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9784 msgid "IEEE membership"
9785 msgstr "IEEE membership"
9786
9787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9789 msgid "Lowercase"
9790 msgstr "Lowercase"
9791
9792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
9793 msgid "lowercase"
9794 msgstr "lowercase"
9795
9796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
9797 msgid "A short version of the author name"
9798 msgstr "A short version of the author name"
9799
9800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
9801 msgid "Author Name"
9802 msgstr "Author Name"
9803
9804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
9805 msgid "Author name"
9806 msgstr "Author name"
9807
9808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
9809 msgid "Author Affiliation"
9810 msgstr "Author Affiliation"
9811
9812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
9813 msgid "Author Mark"
9814 msgstr "Author Mark"
9815
9816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9817 msgid "Special Paper Notice"
9818 msgstr "Special Paper Notice"
9819
9820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
9821 msgid "After Title Text"
9822 msgstr "After Title Text"
9823
9824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
9825 msgid "Page headings"
9826 msgstr "Page headings"
9827
9828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9829 msgid "Left Side"
9830 msgstr "Left Side"
9831
9832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
9833 msgid "Left side of the header line"
9834 msgstr "Left side of the header line"
9835
9836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9838 msgid "MarkBoth"
9839 msgstr "MarkBoth"
9840
9841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
9842 msgid "Publication ID"
9843 msgstr "Publication ID"
9844
9845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
9846 msgid "Abstract---"
9847 msgstr "Abstract---"
9848
9849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
9850 msgid "Index Terms---"
9851 msgstr "Index Terms---"
9852
9853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
9854 msgid "Paragraph Start"
9855 msgstr "Paragraph Start"
9856
9857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
9858 msgid "First Char"
9859 msgstr "First Char"
9860
9861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
9862 msgid "First character of first word"
9863 msgstr "First character of first word"
9864
9865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
9866 msgid "Appendices"
9867 msgstr "Appendices"
9868
9869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
9870 msgid "Peer Review Title"
9871 msgstr "Peer Review Title"
9872
9873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
9874 msgid "PeerReviewTitle"
9875 msgstr "PeerReviewTitle"
9876
9877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
9878 msgid "Short Title"
9879 msgstr "Krátký titulek|i"
9880
9881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
9882 msgid "Short title for the appendix"
9883 msgstr "Short title for the appendix"
9884
9885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
9886 msgid "Biography"
9887 msgstr "Biography"
9888
9889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
9890 msgid "Photo"
9891 msgstr "Photo"
9892
9893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
9894 msgid "Optional photo for biography"
9895 msgstr "Optional photo for biography"
9896
9897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9899 msgid "Name of the author"
9900 msgstr "Name of the author"
9901
9902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
9903 msgid "Biography without photo"
9904 msgstr "Biography without photo"
9905
9906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
9907 msgid "BiographyNoPhoto"
9908 msgstr "BiographyNoPhoto"
9909
9910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
9911 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9912 msgid "Alternative Proof String"
9913 msgstr "Alternative Proof String"
9914
9915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
9916 msgid "An alternative proof string"
9917 msgstr "An alternative proof string"
9918
9919 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9920 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9921 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9922
9923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9924 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9925 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9926
9927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9928 msgid "Author Names"
9929 msgstr "Author Names"
9930
9931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9932 msgid "Author names that will appear in the header line"
9933 msgstr "Author names that will appear in the header line"
9934
9935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9938 msgid "Catchline"
9939 msgstr "Catchline"
9940
9941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9942 msgid "History"
9943 msgstr "History"
9944
9945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9947 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9948 msgid "Revised"
9949 msgstr "Revised"
9950
9951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9952 msgid "Classification Codes"
9953 msgstr "Classification Codes"
9954
9955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9956 msgid "TableCaption"
9957 msgstr "TableCaption"
9958
9959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9960 msgid "Table caption"
9961 msgstr "Table caption"
9962
9963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9964 msgid "Refcite"
9965 msgstr "Refcite"
9966
9967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9968 msgid "Cite reference"
9969 msgstr "Cite reference"
9970
9971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9972 msgid "ItemList"
9973 msgstr "ItemList"
9974
9975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
9976 msgid "RomanList"
9977 msgstr "RomanList"
9978
9979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
9980 msgid "Numbering Scheme"
9981 msgstr "Numbering Scheme"
9982
9983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9984 msgid ""
9985 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9986 "items"
9987 msgstr ""
9988 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9989 "items"
9990
9991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
9993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
9994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9995 msgid "Theorem \\thetheorem."
9996 msgstr "Věta \\thetheorem."
9997
9998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10001 msgid "Corollary \\thecorollary."
10002 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
10003
10004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10007 msgid "Lemma \\thelemma."
10008 msgstr "Lemma \\thelemma."
10009
10010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10013 msgid "Proposition \\theproposition."
10014 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
10015
10016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10017 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10025 msgid "Question"
10026 msgstr "Otázka"
10027
10028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10030 msgid "Question \\thequestion."
10031 msgstr "Question \\thequestion."
10032
10033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10035 msgid "Claim \\theclaim."
10036 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
10037
10038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10041 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10042 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10043
10044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10045 msgid "Prop"
10046 msgstr "Prop"
10047
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10049 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10050 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10051
10052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10053 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10054 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10055
10056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10057 msgid "Comby"
10058 msgstr "Comby"
10059
10060 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10061 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10062 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10063
10064 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10065 msgid "Short title that will appear in header line"
10066 msgstr "Short title that will appear in header line"
10067
10068 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10069 msgid "Review"
10070 msgstr "Revize"
10071
10072 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10073 msgid "Topical"
10074 msgstr "Topical"
10075
10076 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10077 msgid "Comment"
10078 msgstr "Komentář"
10079
10080 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10081 msgid "Paper"
10082 msgstr "Paper"
10083
10084 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10085 msgid "Prelim"
10086 msgstr "Prelim"
10087
10088 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10089 msgid "Rapid"
10090 msgstr "Rapid"
10091
10092 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10094 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10095 msgid "PACS"
10096 msgstr "PACS"
10097
10098 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10099 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10100 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10101
10102 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10103 msgid "MSC"
10104 msgstr "MSC"
10105
10106 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10107 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10108 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10109
10110 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10111 msgid "submitto"
10112 msgstr "submitto"
10113
10114 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10115 msgid "submit to paper:"
10116 msgstr "submit to paper:"
10117
10118 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10119 msgid "Bibliography (plain)"
10120 msgstr "Bibliography (plain)"
10121
10122 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10123 msgid "Bibliography heading"
10124 msgstr "Bibliography heading"
10125
10126 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10127 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10128 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10129
10130 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10131 msgid "ABSTRACT:"
10132 msgstr "ABSTRACT:"
10133
10134 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10135 msgid "KEY WORDS:"
10136 msgstr "KEY WORDS:"
10137
10138 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10139 msgid "Commission"
10140 msgstr "Commission"
10141
10142 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10143 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10144 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
10145
10146 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10147 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10148 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10149
10150 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10151 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10152 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10153
10154 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10155 msgid "Alternative Affiliation"
10156 msgstr "Alternative Affiliation"
10157
10158 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10159 msgid "Affiliation Prefix"
10160 msgstr "Affiliation Prefix"
10161
10162 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10163 msgid "A prefix like 'Also at '"
10164 msgstr "A prefix like 'Also at '"
10165
10166 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10167 msgid "Homepage"
10168 msgstr "Homepage"
10169
10170 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10171 msgid "PACS numbers:"
10172 msgstr "PACS numbers:"
10173
10174 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10175 msgid "Preprint number"
10176 msgstr "Preprint number"
10177
10178 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10179 msgid "Preprint number:"
10180 msgstr "Preprint number:"
10181
10182 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10183 msgid "Online citation"
10184 msgstr "Online citation"
10185
10186 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10187 msgid "Japanese Book (jbook)"
10188 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10189
10190 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10191 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10192 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10193
10194 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10195 msgid "Japanese Report (jreport)"
10196 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10197
10198 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10199 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10200 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10201
10202 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10203 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10204 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10205
10206 #: lib/layouts/jss.layout:3
10207 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10208 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10209
10210 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10211 msgid "Kluwer"
10212 msgstr "Kluwer"
10213
10214 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10215 msgid "AddressForOffprints"
10216 msgstr "AddressForOffprints"
10217
10218 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10219 msgid "Address for Offprints:"
10220 msgstr "Address for Offprints:"
10221
10222 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10223 msgid "RunningTitle"
10224 msgstr "RunningTitle"
10225
10226 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10227 msgid "Running title:"
10228 msgstr "Running title:"
10229
10230 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10231 msgid "RunningAuthor"
10232 msgstr "RunningAuthor"
10233
10234 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10235 msgid "Running author:"
10236 msgstr "Running author:"
10237
10238 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10239 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10240 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
10241
10242 #: lib/layouts/letter.layout:3
10243 msgid "Letter (Standard Class)"
10244 msgstr "Letter (Standard Class)"
10245
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10247 msgid "French Letter (lettre)"
10248 msgstr "French Letter (lettre)"
10249
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10251 msgid "NoTelephone"
10252 msgstr "NoTelephone"
10253
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10255 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10256 msgid "NoFax"
10257 msgstr "NoFax"
10258
10259 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10260 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10261 msgid "NoPlace"
10262 msgstr "NoPlace"
10263
10264 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10265 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10266 msgid "NoDate"
10267 msgstr "NoDate"
10268
10269 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10270 msgid "Post Scriptum"
10271 msgstr "Post Scriptum"
10272
10273 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10274 msgid "EndOfMessage"
10275 msgstr "EndOfMessage"
10276
10277 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10278 msgid "EndOfFile"
10279 msgstr "EndOfFile"
10280
10281 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10282 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10283 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10286 msgid "Headings"
10287 msgstr "Headings"
10288
10289 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10290 msgid "City:"
10291 msgstr "City:"
10292
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10294 msgid "Office:"
10295 msgstr "Office:"
10296
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10298 msgid "Tel:"
10299 msgstr "Tel:"
10300
10301 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10302 msgid "NoTel"
10303 msgstr "NoTel"
10304
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10306 msgid "EndOfMessage."
10307 msgstr "EndOfMessage."
10308
10309 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10310 msgid "EndOfFile."
10311 msgstr "EndOfFile."
10312
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10314 msgid "P.S.:"
10315 msgstr "P.S.:"
10316
10317 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10318 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10319 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10320
10321 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10322 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10323 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10325 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10326 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10327 msgid "Chapter"
10328 msgstr "Kapitola"
10329
10330 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10331 msgid "Running LaTeX Title"
10332 msgstr "Running LaTeX Title"
10333
10334 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10335 msgid "TOC Title"
10336 msgstr "TOC Title"
10337
10338 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10339 msgid "TOC Title:"
10340 msgstr "TOC Title:"
10341
10342 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10343 msgid "Author Running"
10344 msgstr "Author Running"
10345
10346 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10347 msgid "Author Running:"
10348 msgstr "Author Running:"
10349
10350 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10351 msgid "TOC Author"
10352 msgstr "TOC Author"
10353
10354 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10355 msgid "TOC Author:"
10356 msgstr "TOC Author:"
10357
10358 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10359 msgid "Case #."
10360 msgstr "Případ #."
10361
10362 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10364 msgid "Claim."
10365 msgstr "Tvrzení."
10366
10367 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10368 msgid "Conjecture #."
10369 msgstr "Conjecture #."
10370
10371 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10372 msgid "Example #."
10373 msgstr "Example #."
10374
10375 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10376 msgid "Exercise #."
10377 msgstr "Exercise #."
10378
10379 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10380 msgid "Note #."
10381 msgstr "Note #."
10382
10383 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10384 msgid "Problem #."
10385 msgstr "Problem #."
10386
10387 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10390 msgid "Property"
10391 msgstr "Vlastnost"
10392
10393 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10394 msgid "Property #."
10395 msgstr "Property #."
10396
10397 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10398 msgid "Question #."
10399 msgstr "Question #."
10400
10401 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10402 msgid "Remark #."
10403 msgstr "Remark #."
10404
10405 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10406 msgid "Solution #."
10407 msgstr "Solution #."
10408
10409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10410 msgid "TUGboat"
10411 msgstr "TUGboat"
10412
10413 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10414 msgid "Memoir"
10415 msgstr "Memoir"
10416
10417 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10418 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10419 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10420 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10421 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10422 msgid "Short Title (TOC)|S"
10423 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
10424
10425 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10426 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10427 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
10428
10429 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10430 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10431 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10432 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10433 msgid "Short Title (Header)"
10434 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
10435
10436 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10437 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10438 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
10439
10440 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10442 msgid "Chapter*"
10443 msgstr "Kapitola*"
10444
10445 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10446 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10447 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
10448
10449 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10450 msgid "The section as it appears in the running headers"
10451 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10452
10453 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10454 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10455 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10456
10457 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10458 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10459 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10460
10461 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10462 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10463 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10464
10465 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10466 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10467 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10468
10469 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10470 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10471 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10472
10473 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10474 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10475 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10476
10477 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10478 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10479 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10480
10481 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10482 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10483 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10484
10485 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10486 msgid "Chapterprecis"
10487 msgstr "Výtah kapitoly"
10488
10489 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10490 msgid "Epigraph"
10491 msgstr "Epigraf"
10492
10493 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10494 msgid "Epigraph Source|S"
10495 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
10496
10497 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10498 msgid "Source"
10499 msgstr "Zdroj"
10500
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10502 msgid "The source/author of this epigraph"
10503 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
10504
10505 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10506 msgid "Poemtitle"
10507 msgstr "Název básně"
10508
10509 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10510 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10511 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
10512
10513 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10514 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10515 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
10516
10517 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10518 msgid "Poemtitle*"
10519 msgstr "Název básně*"
10520
10521 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10522 msgid "Legend"
10523 msgstr "Legenda"
10524
10525 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10526 msgid "Modern CV"
10527 msgstr "Modern CV"
10528
10529 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10530 msgid "CVStyle"
10531 msgstr "CVStyle"
10532
10533 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10534 msgid "CV Style:"
10535 msgstr "CV Style:"
10536
10537 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10538 msgid "CVColor"
10539 msgstr "CVColor"
10540
10541 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10542 msgid "CV Color Scheme:"
10543 msgstr "CV Color Scheme:"
10544
10545 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10546 msgid "PDF Page Mode"
10547 msgstr "PDF Page Mode"
10548
10549 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10550 msgid "PDF Page Mode:"
10551 msgstr "PDF Page Mode:"
10552
10553 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10554 msgid "FirstName"
10555 msgstr "FirstName"
10556
10557 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10558 msgid "FamilyName"
10559 msgstr "FamilyName"
10560
10561 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10562 msgid "Family Name:"
10563 msgstr "Family Name:"
10564
10565 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10566 msgid "Line 1"
10567 msgstr "Line 1"
10568
10569 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10570 msgid "Optional address line"
10571 msgstr "Optional address line"
10572
10573 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10574 msgid "Line 2"
10575 msgstr "Line 2"
10576
10577 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10578 msgid "Mobile:"
10579 msgstr "Mobile:"
10580
10581 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10582 msgid "Homepage:"
10583 msgstr "Homepage:"
10584
10585 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10586 msgid "Social"
10587 msgstr "Social"
10588
10589 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10590 msgid "Social:"
10591 msgstr "Social:"
10592
10593 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10594 msgid "Name of the social network"
10595 msgstr "Name of the social network"
10596
10597 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10598 msgid "ExtraInfo"
10599 msgstr "ExtraInfo"
10600
10601 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10602 msgid "Extra Info:"
10603 msgstr "Extra Info:"
10604
10605 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10606 msgid "Photo:"
10607 msgstr "Photo:"
10608
10609 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10610 msgid "Height the photo is resized to"
10611 msgstr "Height the photo is resized to"
10612
10613 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10614 msgid "Thickness"
10615 msgstr "Thickness"
10616
10617 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10618 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10619 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
10620
10621 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10622 msgid "EmptySection"
10623 msgstr "EmptySection"
10624
10625 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10626 msgid "Empty Section"
10627 msgstr "Empty Section"
10628
10629 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10630 msgid "CloseSection"
10631 msgstr "CloseSection"
10632
10633 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10634 msgid "Columns:"
10635 msgstr "Columns:"
10636
10637 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10638 msgid "Optional width"
10639 msgstr "Optional width"
10640
10641 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10642 msgid "Header"
10643 msgstr "Header"
10644
10645 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10646 msgid "Header content"
10647 msgstr "Header content"
10648
10649 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10650 msgid "Entry"
10651 msgstr "Heslo"
10652
10653 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10654 msgid "Time"
10655 msgstr "Time"
10656
10657 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10658 msgid "What?"
10659 msgstr "What?"
10660
10661 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10663 msgid "City"
10664 msgstr "City"
10665
10666 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10668 msgid "Country"
10669 msgstr "Country"
10670
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10672 msgid "Entry:"
10673 msgstr "Entry:"
10674
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10676 msgid "ItemWithComment"
10677 msgstr "ItemWithComment"
10678
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10680 msgid "Item with Comment:"
10681 msgstr "Item with Comment:"
10682
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10684 msgid "Text"
10685 msgstr "Text"
10686
10687 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10688 msgid "ListItem"
10689 msgstr "ListItem"
10690
10691 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10692 msgid "List Item:"
10693 msgstr "List Item:"
10694
10695 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10696 msgid "DoubleItem"
10697 msgstr "DoubleItem"
10698
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10700 msgid "Double Item:"
10701 msgstr "Double Item:"
10702
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10704 msgid "Left Summary"
10705 msgstr "Left Summary"
10706
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10708 msgid "Left summary"
10709 msgstr "Left summary"
10710
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10712 msgid "Left Text"
10713 msgstr "Left Text"
10714
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10716 msgid "Left text"
10717 msgstr "Left text"
10718
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10720 msgid "Right Summary"
10721 msgstr "Right Summary"
10722
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10724 msgid "Right summary"
10725 msgstr "Right summary"
10726
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10728 msgid "DoubleListItem"
10729 msgstr "DoubleListItem"
10730
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10732 msgid "Double List Item:"
10733 msgstr "Double List Item:"
10734
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10736 msgid "First Item"
10737 msgstr "First Item"
10738
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10740 msgid "First item"
10741 msgstr "First item"
10742
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10744 msgid "Computer"
10745 msgstr "Computer"
10746
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10748 msgid "MakeCVtitle"
10749 msgstr "MakeCVtitle"
10750
10751 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10752 msgid "Make CV Title"
10753 msgstr "Make CV Title"
10754
10755 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10756 msgid "MakeLetterTitle"
10757 msgstr "MakeLetterTitle"
10758
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10760 msgid "Make Letter Title"
10761 msgstr "Make Letter Title"
10762
10763 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10764 msgid "MakeLetterClosing"
10765 msgstr "MakeLetterClosing"
10766
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10768 msgid "Close Letter"
10769 msgstr "Close Letter"
10770
10771 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
10772 msgid "--Separator--"
10773 msgstr "--Oddělovač--"
10774
10775 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
10776 msgid "--- Separate Environment ---"
10777 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
10778
10779 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
10780 msgid "Recipient"
10781 msgstr "Recipient"
10782
10783 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10784 msgid "Company Name"
10785 msgstr "Company Name"
10786
10787 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
10788 msgid "Company name"
10789 msgstr "Company name"
10790
10791 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
10792 msgid "Enclosing"
10793 msgstr "Enclosing"
10794
10795 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
10796 msgid "Alternative Name"
10797 msgstr "Alternative Name"
10798
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
10800 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10801 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
10802
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
10804 msgid "Enclosing:"
10805 msgstr "Enclosing:"
10806
10807 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10808 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10809 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
10810
10811 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10812 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10813 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10814
10815 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10816 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10817 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
10818
10819 #: lib/layouts/paper.layout:3
10820 msgid "Paper (Standard Class)"
10821 msgstr "Paper (Standard Class)"
10822
10823 #: lib/layouts/paper.layout:149
10824 msgid "SubTitle"
10825 msgstr "SubTitle"
10826
10827 #: lib/layouts/paper.layout:161
10828 msgid "Institution"
10829 msgstr "Institution"
10830
10831 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10832 msgid "Powerdot"
10833 msgstr "Powerdot"
10834
10835 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10836 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10837 msgid "TitleSlide"
10838 msgstr "TitleSlide"
10839
10840 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10841 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10842 msgid "Slides"
10843 msgstr "Slides"
10844
10845 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10846 msgid "    "
10847 msgstr "    "
10848
10849 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10850 msgid "Slide Option"
10851 msgstr "Slide Option"
10852
10853 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10854 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10855 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10856
10857 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10858 msgid "EndSlide"
10859 msgstr "EndSlide"
10860
10861 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10862 msgid "~=~"
10863 msgstr "~=~"
10864
10865 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10866 msgid "WideSlide"
10867 msgstr "WideSlide"
10868
10869 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10870 msgid "EmptySlide"
10871 msgstr "EmptySlide"
10872
10873 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10874 msgid "Empty slide:"
10875 msgstr "Empty slide:"
10876
10877 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10878 msgid "\\arabic{section}"
10879 msgstr "\\arabic{section}"
10880
10881 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10882 msgid "Section Option"
10883 msgstr "Section Option"
10884
10885 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10886 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10887 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10888
10889 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
10890 msgid "Lists"
10891 msgstr "Lists"
10892
10893 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10894 msgid "Itemize Type"
10895 msgstr "Itemize Type"
10896
10897 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10898 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10899 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10900
10901 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
10902 msgid "Itemize Options"
10903 msgstr "Nastavení položek"
10904
10905 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
10906 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10907 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10908 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10909 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10910
10911 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
10912 msgid "ItemizeType1"
10913 msgstr "ItemizeType1"
10914
10915 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
10916 msgid "Enumerate Type"
10917 msgstr "Enumerate Type"
10918
10919 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
10920 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10921 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10922
10923 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
10924 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10925 msgid "Enumerate Options"
10926 msgstr "Nastavení výčtu"
10927
10928 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
10929 msgid "EnumerateType1"
10930 msgstr "EnumerateType1"
10931
10932 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
10933 msgid "Twocolumn"
10934 msgstr "Twocolumn"
10935
10936 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
10937 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10938 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10939
10940 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
10941 msgid "Left Column"
10942 msgstr "Left Column"
10943
10944 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
10945 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10946 msgstr "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10947
10948 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10949 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
10950 msgid "List of Algorithms"
10951 msgstr "Seznam algoritmů"
10952
10953 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
10954 msgid "Onslide"
10955 msgstr "Onslide"
10956
10957 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10958 msgid "On Slides"
10959 msgstr "On Slides"
10960
10961 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
10962 msgid "Overlay Specification|S"
10963 msgstr "Overlay Specification|S"
10964
10965 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
10966 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10967 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10968
10969 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
10970 msgid "Onslide+"
10971 msgstr "Onslide+"
10972
10973 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
10974 msgid "Onslide*"
10975 msgstr "Onslide*"
10976
10977 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10978 msgid "Recipe Book"
10979 msgstr "Recipe Book"
10980
10981 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10982 msgid "\\thechapter"
10983 msgstr "\\thechapter"
10984
10985 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10986 msgid "Recipe"
10987 msgstr "Recipe"
10988
10989 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10990 msgid "Recipe:"
10991 msgstr "Recipe:"
10992
10993 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10994 msgid "Ingredients"
10995 msgstr "Ingredients"
10996
10997 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10998 msgid "Ingredients Header"
10999 msgstr "Ingredients Header"
11000
11001 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11002 msgid "Specify an optional ingredients header"
11003 msgstr "Specify an optional ingredients header"
11004
11005 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11006 msgid "Ingredients:"
11007 msgstr "Ingredients:"
11008
11009 #: lib/layouts/report.layout:3
11010 msgid "Report (Standard Class)"
11011 msgstr "Report (Standard Class)"
11012
11013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11014 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11015 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11016
11017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11018 msgid "Affiliation (alternate)"
11019 msgstr "Affiliation (alternate)"
11020
11021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11022 msgid "Affiliation (alternate):"
11023 msgstr "Affiliation (alternate):"
11024
11025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11026 msgid "Alternate Affiliation Option"
11027 msgstr "Alternate Affiliation Option"
11028
11029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11030 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11031 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
11032
11033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11034 msgid "Affiliation (none)"
11035 msgstr "Affiliation (none)"
11036
11037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11038 msgid "No affiliation"
11039 msgstr "No affiliation"
11040
11041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11042 msgid "Electronic Address:"
11043 msgstr "Electronic Address:"
11044
11045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11046 msgid "Electronic Address Option|s"
11047 msgstr "Electronic Address Option|s"
11048
11049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11050 msgid "Optional argument to the email command"
11051 msgstr "Optional argument to the email command"
11052
11053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11054 msgid "Author URL Option"
11055 msgstr "Author URL Option"
11056
11057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11058 msgid "Optional argument to the homepage command"
11059 msgstr "Optional argument to the homepage command"
11060
11061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11062 msgid "Collaboration"
11063 msgstr "Collaboration"
11064
11065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11066 msgid "Collaboration:"
11067 msgstr "Collaboration:"
11068
11069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11070 msgid "Preprint"
11071 msgstr "Preprint"
11072
11073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11075 msgid "Thanks:"
11076 msgstr "Thanks:"
11077
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11079 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11080 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11081
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11083 msgid "acknowledgments"
11084 msgstr "acknowledgments"
11085
11086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11087 msgid "Ruled Table"
11088 msgstr "Ruled Table"
11089
11090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11092 msgid "Specials"
11093 msgstr "Specializované"
11094
11095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11096 msgid "Turn Page"
11097 msgstr "Turn Page"
11098
11099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11100 msgid "Wide Text"
11101 msgstr "Wide Text"
11102
11103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11104 msgid "Video"
11105 msgstr "Video"
11106
11107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11108 msgid "List of Videos"
11109 msgstr "List of Videos"
11110
11111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11112 msgid "Float Link"
11113 msgstr "Float Link"
11114
11115 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11116 msgid "REVTeX (V. 4)"
11117 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11118
11119 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11120 msgid "AltAffiliation"
11121 msgstr "AltAffiliation"
11122
11123 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11124 msgid "PACS number:"
11125 msgstr "PACS number:"
11126
11127 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11128 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11129 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
11130
11131 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11132 msgid "R Journal"
11133 msgstr "R Journal"
11134
11135 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11136 msgid "KOMA-Script Article"
11137 msgstr "KOMA-Script Article"
11138
11139 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11140 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11141 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11142
11143 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11144 msgid "KOMA-Script Book"
11145 msgstr "KOMA-Script Book"
11146
11147 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11148 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11149 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11150
11151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11152 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11153 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11154
11155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11156 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11157 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11158 msgid "Labeling"
11159 msgstr "Jmenovka"
11160
11161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11162 msgid "L"
11163 msgstr "L"
11164
11165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11166 msgid "O"
11167 msgstr "O"
11168
11169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11170 msgid "Encl"
11171 msgstr "Encl"
11172
11173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11174 msgid "Place:"
11175 msgstr "Place:"
11176
11177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11178 msgid "Specialmail"
11179 msgstr "Specialmail"
11180
11181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11182 msgid "Specialmail:"
11183 msgstr "Specialmail:"
11184
11185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11186 msgid "Title:"
11187 msgstr "Title:"
11188
11189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11190 msgid "Yourref"
11191 msgstr "Yourref"
11192
11193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11194 msgid "Yourmail"
11195 msgstr "Yourmail"
11196
11197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11198 msgid "Your letter of:"
11199 msgstr "Your letter of:"
11200
11201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11202 msgid "Myref"
11203 msgstr "Myref"
11204
11205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11206 msgid "Customer"
11207 msgstr "Customer"
11208
11209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11210 msgid "Customer no.:"
11211 msgstr "Customer no.:"
11212
11213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11214 msgid "Invoice"
11215 msgstr "Invoice"
11216
11217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11218 msgid "Invoice no.:"
11219 msgstr "Invoice no.:"
11220
11221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11222 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11223 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11224
11225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11226 msgid "NextAddress"
11227 msgstr "NextAddress"
11228
11229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11230 msgid "Next Address:"
11231 msgstr "Next Address:"
11232
11233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11234 msgid "Sender Name:"
11235 msgstr "Sender Name:"
11236
11237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11238 msgid "Sender Phone:"
11239 msgstr "Sender Phone:"
11240
11241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11242 msgid "Sender Fax:"
11243 msgstr "Sender Fax:"
11244
11245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11246 msgid "Sender E-Mail:"
11247 msgstr "Sender E-Mail:"
11248
11249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11250 msgid "Sender URL:"
11251 msgstr "Sender URL:"
11252
11253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11254 msgid "Logo"
11255 msgstr "Logo"
11256
11257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11258 msgid "Logo:"
11259 msgstr "Logo:"
11260
11261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11262 msgid "EndLetter"
11263 msgstr "EndLetter"
11264
11265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11266 msgid "End of letter"
11267 msgstr "End of letter"
11268
11269 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11270 msgid "KOMA-Script Report"
11271 msgstr "KOMA-Script Report"
11272
11273 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11274 msgid "Seminar"
11275 msgstr "Seminar"
11276
11277 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11278 msgid "LandscapeSlide"
11279 msgstr "LandscapeSlide"
11280
11281 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11282 msgid "Landscape Slide"
11283 msgstr "Landscape Slide"
11284
11285 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11286 msgid "PortraitSlide"
11287 msgstr "PortraitSlide"
11288
11289 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11290 msgid "Portrait Slide"
11291 msgstr "Portrait Slide"
11292
11293 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11294 msgid "SlideHeading"
11295 msgstr "SlideHeading"
11296
11297 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11298 msgid "SlideSubHeading"
11299 msgstr "SlideSubHeading"
11300
11301 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11302 msgid "ListOfSlides"
11303 msgstr "ListOfSlides"
11304
11305 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11306 msgid "List of Slides"
11307 msgstr "List of Slides"
11308
11309 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11310 msgid "SlideContents"
11311 msgstr "SlideContents"
11312
11313 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11314 msgid "Slide Contents"
11315 msgstr "Slide Contents"
11316
11317 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11318 msgid "ProgressContents"
11319 msgstr "ProgressContents"
11320
11321 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11322 msgid "Progress Contents"
11323 msgstr "Progress Contents"
11324
11325 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11326 msgid "Landscape Slide:"
11327 msgstr "Landscape Slide:"
11328
11329 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11330 msgid "Portrait Slide:"
11331 msgstr "Portrait Slide:"
11332
11333 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11334 msgid "Slide*"
11335 msgstr "Slide*"
11336
11337 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11338 msgid "EndOfSlide"
11339 msgstr "EndOfSlide"
11340
11341 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11342 msgid "[List Of Slides]"
11343 msgstr "[List Of Slides]"
11344
11345 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11346 msgid "[Slide Contents]"
11347 msgstr "[Slide Contents]"
11348
11349 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11350 msgid "[Progress Contents]"
11351 msgstr "[Progress Contents]"
11352
11353 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11354 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11355 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11356
11357 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11359 msgid "Conjecture*"
11360 msgstr "Hypotéza*"
11361
11362 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11365 msgid "Algorithm*"
11366 msgstr "Algoritm*"
11367
11368 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11369 msgid "AMS"
11370 msgstr "AMS"
11371
11372 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11373 msgid "The title as it appears in the running headers"
11374 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
11375
11376 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11377 msgid "Subjectclass"
11378 msgstr "Subjectclass"
11379
11380 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11381 msgid "AMS subject classifications:"
11382 msgstr "AMS subject classifications:"
11383
11384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11385 msgid "ACM SIGPLAN"
11386 msgstr "ACM SIGPLAN"
11387
11388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11389 msgid "Conference"
11390 msgstr "Conference"
11391
11392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11393 msgid "Name of the conference"
11394 msgstr "Name of the conference"
11395
11396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11397 msgid "Conference:"
11398 msgstr "Conference:"
11399
11400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11401 msgid "CopyrightYear"
11402 msgstr "CopyrightYear"
11403
11404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11405 msgid "Copyright year:"
11406 msgstr "Copyright year:"
11407
11408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11409 msgid "Copyrightdata"
11410 msgstr "Copyrightdata"
11411
11412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11413 msgid "Copyright data:"
11414 msgstr "Copyright data:"
11415
11416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11417 msgid "TitleBanner"
11418 msgstr "TitleBanner"
11419
11420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11421 msgid "Title banner:"
11422 msgstr "Title banner:"
11423
11424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11425 msgid "PreprintFooter"
11426 msgstr "PreprintFooter"
11427
11428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11429 msgid "Preprint footer:"
11430 msgstr "Preprint footer:"
11431
11432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11433 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11434 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
11435
11436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11437 msgid "Terms"
11438 msgstr "Terms"
11439
11440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11441 msgid "Terms:"
11442 msgstr "Terms:"
11443
11444 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11445 msgid "Simple CV"
11446 msgstr "Simple CV"
11447
11448 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11449 msgid "Topic"
11450 msgstr "Topic"
11451
11452 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11453 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11454 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11455
11456 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11457 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11458 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11459
11460 #: lib/layouts/slides.layout:107
11461 msgid "New Slide:"
11462 msgstr "New Slide:"
11463
11464 #: lib/layouts/slides.layout:129
11465 msgid "Overlay"
11466 msgstr "Overlay"
11467
11468 #: lib/layouts/slides.layout:144
11469 msgid "New Overlay:"
11470 msgstr "New Overlay:"
11471
11472 #: lib/layouts/slides.layout:184
11473 msgid "New Note:"
11474 msgstr "New Note:"
11475
11476 #: lib/layouts/slides.layout:209
11477 msgid "InvisibleText"
11478 msgstr "InvisibleText"
11479
11480 #: lib/layouts/slides.layout:216
11481 msgid "<Invisible Text Follows>"
11482 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11483
11484 #: lib/layouts/slides.layout:233
11485 msgid "VisibleText"
11486 msgstr "VisibleText"
11487
11488 #: lib/layouts/slides.layout:240
11489 msgid "<Visible Text Follows>"
11490 msgstr "<Visible Text Follows>"
11491
11492 #: lib/layouts/spie.layout:3
11493 msgid "SPIE Proceedings"
11494 msgstr "SPIE Proceedings"
11495
11496 #: lib/layouts/spie.layout:56
11497 msgid "Authorinfo"
11498 msgstr "Authorinfo"
11499
11500 #: lib/layouts/spie.layout:68
11501 msgid "Authorinfo:"
11502 msgstr "Authorinfo:"
11503
11504 #: lib/layouts/spie.layout:96
11505 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11506 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
11507
11508 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11509 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11510 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11511
11512 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11513 msgid "Subclass"
11514 msgstr "Subclass"
11515
11516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11517 msgid "Mathematics Subject Classification"
11518 msgstr "Mathematics Subject Classification"
11519
11520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11521 msgid "CRSC"
11522 msgstr "CRSC"
11523
11524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11525 msgid "CR Subject Classification"
11526 msgstr "AMS subject classifications:"
11527
11528 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11529 msgid "Solution \\thesolution"
11530 msgstr "Solution \\thesolution"
11531
11532 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11533 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11534 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11535
11536 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11537 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11538 msgid "Headnote"
11539 msgstr "Headnote"
11540
11541 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11542 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11543 msgid "Headnote (optional):"
11544 msgstr "Headnote (optional):"
11545
11546 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11547 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11548 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11549 msgid "thanks"
11550 msgstr "thanks"
11551
11552 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11553 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11554 msgid "Inst"
11555 msgstr "Inst"
11556
11557 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11558 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11559 msgid "Institute #"
11560 msgstr "Institute #"
11561
11562 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11563 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11564 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11565 msgid "Dedication"
11566 msgstr "Věnování"
11567
11568 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11569 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11570 msgid "Dedication:"
11571 msgstr "Dedication:"
11572
11573 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11574 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11575 msgid "Corr Author:"
11576 msgstr "Corr Author:"
11577
11578 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11579 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11580 msgid "Offprints"
11581 msgstr "Offprints"
11582
11583 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11584 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11585 msgid "Offprints:"
11586 msgstr "Offprints:"
11587
11588 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11589 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11590 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11591
11592 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11593 msgid "Springer SV Mono"
11594 msgstr "Springer SV Mono"
11595
11596 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11597 msgid "Proof(QED)"
11598 msgstr "Proof(QED)"
11599
11600 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11601 msgid "Proof(smartQED)"
11602 msgstr "Proof(smartQED)"
11603
11604 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11605 msgid "Springer SV Mult"
11606 msgstr "Springer SV Mult"
11607
11608 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11609 msgid "Title*"
11610 msgstr "Title*"
11611
11612 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11613 msgid "Title*: "
11614 msgstr "Title*: "
11615
11616 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11617 msgid "Contributors"
11618 msgstr "Contributors"
11619
11620 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11621 msgid "List of Contributors"
11622 msgstr "List of Contributors"
11623
11624 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11625 msgid "Contributor List"
11626 msgstr "Contributor List"
11627
11628 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11630 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11631 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11632 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11633 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11634 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11635 msgid "For editors"
11636 msgstr "For editors"
11637
11638 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11639 msgid "PartBacktext"
11640 msgstr "PartBacktext"
11641
11642 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11643 msgid "Running Chapter"
11644 msgstr "Running Chapter"
11645
11646 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11647 msgid "ChapAuthor"
11648 msgstr "ChapAuthor"
11649
11650 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11651 msgid "ChapSubtitle"
11652 msgstr "ChapSubtitle"
11653
11654 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11655 msgid "extrachap"
11656 msgstr "extrachap"
11657
11658 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11659 msgid "Extrachap"
11660 msgstr "Extrachap"
11661
11662 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11663 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11664 msgid "Foreword"
11665 msgstr "Foreword"
11666
11667 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11668 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11669 msgid "Preface"
11670 msgstr "Preface"
11671
11672 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11673 msgid "ChapMotto"
11674 msgstr "ChapMotto"
11675
11676 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11677 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11678 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11679
11680 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11681 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11682 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
11683
11684 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11685 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11686 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
11687
11688 #: lib/layouts/treport.layout:3
11689 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11690 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
11691
11692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11693 msgid "Tufte Book"
11694 msgstr "Tufte Book"
11695
11696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11697 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11698 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11699 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
11700
11701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11702 msgid "Sidenote"
11703 msgstr "Sidenote"
11704
11705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11706 msgid "sidenote"
11707 msgstr "sidenote"
11708
11709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11710 msgid "Marginnote"
11711 msgstr "Marginnote"
11712
11713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11714 msgid "marginnote"
11715 msgstr "marginnote"
11716
11717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11718 msgid "NewThought"
11719 msgstr "NewThought"
11720
11721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11722 msgid "new thought"
11723 msgstr "new thought"
11724
11725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11726 msgid "AllCaps"
11727 msgstr "AllCaps"
11728
11729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11730 msgid "allcaps"
11731 msgstr "allcaps"
11732
11733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11734 msgid "SmallCaps"
11735 msgstr "SmallCaps"
11736
11737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11738 msgid "smallcaps"
11739 msgstr "smallcaps"
11740
11741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11742 msgid "Full Width"
11743 msgstr "Full Width"
11744
11745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11746 msgid "MarginTable"
11747 msgstr "MarginTable"
11748
11749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11750 msgid "MarginFigure"
11751 msgstr "MarginFigure"
11752
11753 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11754 msgid "Tufte Handout"
11755 msgstr "Tufte Handout"
11756
11757 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11758 msgid "Handouts"
11759 msgstr "Sylaby"
11760
11761 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11762 msgid "email:"
11763 msgstr "email:"
11764
11765 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11766 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11767 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11768
11769 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11770 msgid "General terms:"
11771 msgstr "General terms:"
11772
11773 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11775 msgid "Paragraph*"
11776 msgstr "Odstavec*"
11777
11778 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11779 msgid "Revised:"
11780 msgstr "Revised:"
11781
11782 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11783 msgid "CCC"
11784 msgstr "CCC"
11785
11786 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11787 msgid "CCC code:"
11788 msgstr "CCC code:"
11789
11790 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11791 msgid "PaperId"
11792 msgstr "PaperId"
11793
11794 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11795 msgid "Paper Id:"
11796 msgstr "Paper Id:"
11797
11798 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11799 msgid "AuthorAddr"
11800 msgstr "AuthorAddr"
11801
11802 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11803 msgid "Author Address:"
11804 msgstr "Author Address:"
11805
11806 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11807 msgid "SlugComment"
11808 msgstr "SlugComment"
11809
11810 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11811 msgid "Slug Comment:"
11812 msgstr "Slug Comment:"
11813
11814 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11815 msgid "Plate"
11816 msgstr "Plate"
11817
11818 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11819 msgid "Planotable"
11820 msgstr "Planotable"
11821
11822 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11823 msgid "table"
11824 msgstr "tabulka"
11825
11826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11828 msgid "Firstname"
11829 msgstr "Firstname"
11830
11831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11832 msgid "Fname"
11833 msgstr "Fname"
11834
11835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11837 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11838 msgid "Literal"
11839 msgstr "Literal"
11840
11841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11843 msgid "Emph"
11844 msgstr "Zvýrazněný"
11845
11846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11847 msgid "Abbrev"
11848 msgstr "Abbrev"
11849
11850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11852 msgid "Citation-number"
11853 msgstr "Citation-number"
11854
11855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11856 msgid "Day"
11857 msgstr "Day"
11858
11859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11860 msgid "Month"
11861 msgstr "Month"
11862
11863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11864 msgid "Year"
11865 msgstr "Year"
11866
11867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11868 msgid "Issue-number"
11869 msgstr "Issue-number"
11870
11871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11872 msgid "Issue-day"
11873 msgstr "Issue-day"
11874
11875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11876 msgid "Issue-months"
11877 msgstr "Issue-months"
11878
11879 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11880 msgid "Subsubparagraph"
11881 msgstr "Subsubparagraph"
11882
11883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11884 msgid "-- Header --"
11885 msgstr "-- Header --"
11886
11887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11888 msgid "Special-section"
11889 msgstr "Special-section"
11890
11891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11892 msgid "Special-section:"
11893 msgstr "Special-section:"
11894
11895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11896 msgid "AGU-journal"
11897 msgstr "AGU-journal"
11898
11899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11900 msgid "AGU-journal:"
11901 msgstr "AGU-journal:"
11902
11903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11904 msgid "Citation-number:"
11905 msgstr "Citation-number:"
11906
11907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11908 msgid "AGU-volume"
11909 msgstr "AGU-volume"
11910
11911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11912 msgid "AGU-volume:"
11913 msgstr "AGU-volume:"
11914
11915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11916 msgid "AGU-issue"
11917 msgstr "AGU-issue"
11918
11919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11920 msgid "AGU-issue:"
11921 msgstr "AGU-issue:"
11922
11923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11924 msgid "Copyright:"
11925 msgstr "Copyright:"
11926
11927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11928 msgid "Index-terms"
11929 msgstr "Index-terms"
11930
11931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11932 msgid "Index-terms..."
11933 msgstr "Index-terms..."
11934
11935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11936 msgid "Index-term"
11937 msgstr "Index-term"
11938
11939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11940 msgid "Index-term:"
11941 msgstr "Index-term:"
11942
11943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11944 msgid "Cross-term"
11945 msgstr "Cross-term"
11946
11947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11948 msgid "Cross-term:"
11949 msgstr "Cross-term:"
11950
11951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11952 msgid "Supplementary"
11953 msgstr "Supplementary"
11954
11955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11956 msgid "Supplementary..."
11957 msgstr "Supplementary..."
11958
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11960 msgid "Supp-note"
11961 msgstr "Supp-note"
11962
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11964 msgid "Sup-mat-note:"
11965 msgstr "Sup-mat-note:"
11966
11967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11968 msgid "Cite-other"
11969 msgstr "Cite-other"
11970
11971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11972 msgid "Cite-other:"
11973 msgstr "Cite-other:"
11974
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11976 msgid "Ident-line"
11977 msgstr "Ident-line"
11978
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11980 msgid "Ident-line:"
11981 msgstr "Ident-line:"
11982
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11984 msgid "Runhead"
11985 msgstr "Runhead"
11986
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11988 msgid "Runhead:"
11989 msgstr "Runhead:"
11990
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11992 msgid "Published-online:"
11993 msgstr "Published-online:"
11994
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11996 msgid "Citation"
11997 msgstr "Citation"
11998
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12000 msgid "Citation:"
12001 msgstr "Citation:"
12002
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12004 msgid "Posting-order"
12005 msgstr "Posting-order"
12006
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12008 msgid "Posting-order:"
12009 msgstr "Posting-order:"
12010
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12012 msgid "AGU-pages"
12013 msgstr "AGU-pages"
12014
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12016 msgid "AGU-pages:"
12017 msgstr "AGU-pages:"
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12020 msgid "Words"
12021 msgstr "Words"
12022
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12024 msgid "Words:"
12025 msgstr "Words:"
12026
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12028 msgid "Figures"
12029 msgstr "Figures"
12030
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12032 msgid "Figures:"
12033 msgstr "Figures:"
12034
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12036 msgid "Tables"
12037 msgstr "Tables"
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12040 msgid "Tables:"
12041 msgstr "Tables:"
12042
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12044 msgid "Datasets"
12045 msgstr "Datasets"
12046
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12048 msgid "Datasets:"
12049 msgstr "Datasets:"
12050
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12052 msgid "ISSN"
12053 msgstr "ISSN"
12054
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12056 msgid "CODEN"
12057 msgstr "CODEN"
12058
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12060 msgid "SS-Code"
12061 msgstr "SS-Code"
12062
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12064 msgid "SS-Title"
12065 msgstr "SS-Title"
12066
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12068 msgid "CCC-Code"
12069 msgstr "CCC-Code"
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12072 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12073 msgid "Code"
12074 msgstr "Code"
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12077 msgid "Dscr"
12078 msgstr "Dscr"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12081 msgid "Orgdiv"
12082 msgstr "Orgdiv"
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12085 msgid "Orgname"
12086 msgstr "Orgname"
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12089 msgid "Postcode"
12090 msgstr "Postcode"
12091
12092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12093 msgid "Short title which appears in the running headers"
12094 msgstr "Short title which appears in the running headers"
12095
12096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12097 msgid "Current Address"
12098 msgstr "Current Address"
12099
12100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12101 msgid "Current address:"
12102 msgstr "Current address:"
12103
12104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12105 msgid "E-mail address:"
12106 msgstr "E-mail address:"
12107
12108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12109 msgid "Key words and phrases:"
12110 msgstr "Key words and phrases:"
12111
12112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12113 msgid "Dedicatory"
12114 msgstr "Dedicatory"
12115
12116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12117 msgid "Translator"
12118 msgstr "Translator"
12119
12120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12121 msgid "Translator:"
12122 msgstr "Translator:"
12123
12124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12125 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12126 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12127
12128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12129 msgid "Directory"
12130 msgstr "Directory"
12131
12132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12133 msgid "KeyCombo"
12134 msgstr "KeyCombo"
12135
12136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12137 msgid "KeyCap"
12138 msgstr "KeyCap"
12139
12140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12141 msgid "GuiMenu"
12142 msgstr "GuiMenu"
12143
12144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12145 msgid "GuiMenuItem"
12146 msgstr "GuiMenuItem"
12147
12148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12149 msgid "GuiButton"
12150 msgstr "GuiButton"
12151
12152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12153 msgid "MenuChoice"
12154 msgstr "MenuChoice"
12155
12156 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12157 msgid "SGML"
12158 msgstr "SGML"
12159
12160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12161 msgid "Subparagraph*"
12162 msgstr "Pododstavec*"
12163
12164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12165 msgid "Authorgroup"
12166 msgstr "Authorgroup"
12167
12168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12169 msgid "RevisionHistory"
12170 msgstr "RevisionHistory"
12171
12172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12173 msgid "Revision History"
12174 msgstr "Revision History"
12175
12176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12177 msgid "Revision"
12178 msgstr "Revision"
12179
12180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12181 msgid "RevisionRemark"
12182 msgstr "RevisionRemark"
12183
12184 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12185 msgid "Chunk ##"
12186 msgstr "Útržek ##"
12187
12188 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12189 msgid "Chunk"
12190 msgstr "Útržek"
12191
12192 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12193 msgid "\\arabic{chapter}"
12194 msgstr "\\arabic{chapter}"
12195
12196 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12197 msgid "\\Alph{chapter}"
12198 msgstr "\\Alph{chapter}"
12199
12200 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12201 msgid "\\arabic{footnote}"
12202 msgstr "\\arabic{footnote}"
12203
12204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12205 msgid "\\Roman{section}."
12206 msgstr "\\Roman{section}."
12207
12208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12209 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12210 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12211
12212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12213 msgid "\\Alph{subsection}."
12214 msgstr "\\Alph{subsection}."
12215
12216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12217 msgid "\\arabic{subsection}."
12218 msgstr "\\arabic{subsection}."
12219
12220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12221 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12222 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12223
12224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12225 msgid "\\alph{subsubsection}."
12226 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12227
12228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12229 msgid "\\alph{paragraph}."
12230 msgstr "\\alph{paragraph}."
12231
12232 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12233 msgid "Addpart"
12234 msgstr "Addpart"
12235
12236 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12237 msgid "Addchap"
12238 msgstr "Addchap"
12239
12240 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12241 msgid "Addsec"
12242 msgstr "Addsec"
12243
12244 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12245 msgid "Addchap*"
12246 msgstr "Addchap*"
12247
12248 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12249 msgid "Addsec*"
12250 msgstr "Addsec*"
12251
12252 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12253 msgid "Minisec"
12254 msgstr "Minisekce"
12255
12256 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12257 msgid "Publishers"
12258 msgstr "Nakladatel"
12259
12260 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12261 msgid "Titlehead"
12262 msgstr "Hlavička titulku"
12263
12264 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12265 msgid "Uppertitleback"
12266 msgstr "Uppertitleback"
12267
12268 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12269 msgid "Lowertitleback"
12270 msgstr "Lowertitleback"
12271
12272 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12273 msgid "Extratitle"
12274 msgstr "Extra titulek"
12275
12276 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12277 msgid "Above"
12278 msgstr "Nad"
12279
12280 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12281 msgid "above"
12282 msgstr "nad"
12283
12284 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12285 msgid "Below"
12286 msgstr "Pod"
12287
12288 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12289 msgid "below"
12290 msgstr "pod"
12291
12292 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12293 msgid "Dictum"
12294 msgstr "Výrok"
12295
12296 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12297 msgid "Dictum Author"
12298 msgstr "Autor výroku"
12299
12300 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12301 msgid "The author of this dictum"
12302 msgstr "Autor tohoto výroku"
12303
12304 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12305 msgid "UNDEFINED"
12306 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12307
12308 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12309 msgid "pp."
12310 msgstr "str."
12311
12312 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12313 msgid "ed."
12314 msgstr "ed."
12315
12316 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12317 msgid "vol."
12318 msgstr "svaz."
12319
12320 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12321 msgid "no."
12322 msgstr "č."
12323
12324 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12325 msgid "in"
12326 msgstr "v"
12327
12328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12329 msgid "\\Roman{part}"
12330 msgstr "\\Roman{part}"
12331
12332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12333 msgid "Part \\Roman{part}"
12334 msgstr "Část \\Roman{part}"
12335
12336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12337 msgid "Chapter ##"
12338 msgstr "Kapitola ##"
12339
12340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12342 msgid "Section ##"
12343 msgstr "Sekce ##"
12344
12345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12346 msgid "Paragraph ##"
12347 msgstr "Odstavec ##"
12348
12349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12350 msgid "\\arabic{enumi}."
12351 msgstr "\\arabic{enumi}."
12352
12353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12354 msgid "\\roman{enumiii}."
12355 msgstr "\\roman{enumiii}."
12356
12357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12358 msgid "\\Alph{enumiv}."
12359 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12360
12361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12362 msgid "Equation ##"
12363 msgstr "Rovnice ##"
12364
12365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12366 msgid "Footnote ##"
12367 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12368
12369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12370 msgid "margin"
12371 msgstr "okraj"
12372
12373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12374 msgid "foot"
12375 msgstr "patička"
12376
12377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12378 msgid "Greyedout"
12379 msgstr "Zašedlé"
12380
12381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12382 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12383 msgid "ERT"
12384 msgstr "ERT"
12385
12386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12387 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12388 msgstr "Seznam výpisů"
12389
12390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12391 msgid "Listings[[inset]]"
12392 msgstr "Výpisy"
12393
12394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12395 msgid "Idx"
12396 msgstr "Idx"
12397
12398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12399 msgid "Argument"
12400 msgstr "Argument"
12401
12402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12403 msgid "LongTableNoNumber"
12404 msgstr "LongTableNoNumber"
12405
12406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12407 msgid "unlabelled"
12408 msgstr "neoznačeno"
12409
12410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12411 msgid "Preview"
12412 msgstr "Náhled"
12413
12414 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12415 msgid "Part \\thepart"
12416 msgstr "Část \\thepart"
12417
12418 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12419 msgid "Chapter \\thechapter"
12420 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12421
12422 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12423 msgid "Appendix \\thechapter"
12424 msgstr "Příloha \\thechapter"
12425
12426 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12427 msgid "Front Matter"
12428 msgstr "Front Matter"
12429
12430 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12431 msgid "--- Front Matter ---"
12432 msgstr "--- Front Matter ---"
12433
12434 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12435 msgid "Main Matter"
12436 msgstr "Main Matter"
12437
12438 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12439 msgid "--- Main Matter ---"
12440 msgstr "--- Main Matter ---"
12441
12442 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12443 msgid "Back Matter"
12444 msgstr "Back Matter"
12445
12446 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12447 msgid "--- Back Matter ---"
12448 msgstr "--- Back Matter ---"
12449
12450 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12451 msgid "Part Title"
12452 msgstr "Part Title"
12453
12454 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12455 msgid "Title of this part"
12456 msgstr "Title of this part"
12457
12458 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12459 msgid "Run-in headings"
12460 msgstr "Run-in headings"
12461
12462 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12463 msgid "Sub-run-in headings"
12464 msgstr "Sub-run-in headings"
12465
12466 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12467 msgid "Author data:"
12468 msgstr "Author data:"
12469
12470 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12471 msgid "TOC title:"
12472 msgstr "TOC title:"
12473
12474 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12475 msgid "TOC author:"
12476 msgstr "TOC author:"
12477
12478 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12479 msgid "Running Title"
12480 msgstr "Running Title"
12481
12482 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12483 msgid "Running Author"
12484 msgstr "Running Author"
12485
12486 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12487 msgid "Running chapter:"
12488 msgstr "Running chapter:"
12489
12490 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12491 msgid "Running Section"
12492 msgstr "Running Section"
12493
12494 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12495 msgid "Running section:"
12496 msgstr "Running section:"
12497
12498 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12499 msgid "Abstract*"
12500 msgstr "Abstract*"
12501
12502 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12503 msgid "Abstract* (not printed)"
12504 msgstr "Abstract* (not printed)"
12505
12506 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12507 msgid "Alternative name"
12508 msgstr "Alternative name"
12509
12510 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12511 msgid "Longest Description Label"
12512 msgstr "Longest Description Label"
12513
12514 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12515 msgid "Longest description label"
12516 msgstr "Longest description label"
12517
12518 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12519 msgid "Petit"
12520 msgstr "Petit"
12521
12522 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12523 msgid "Svgraybox"
12524 msgstr "Svgraybox"
12525
12526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12528 msgid "Fact \\thefact."
12529 msgstr "Fakt \\thefact."
12530
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12533 msgid "Definition \\thedefinition."
12534 msgstr "Definice \\thedefinition."
12535
12536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12538 msgid "Example \\theexample."
12539 msgstr "Příklad \\theexample."
12540
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12543 msgid "Problem \\theproblem."
12544 msgstr "Úloha \\theproblem."
12545
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12548 msgid "Exercise \\theexercise."
12549 msgstr "Cvičení \\theexercise."
12550
12551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12552 msgid "Corollary \\thetheorem."
12553 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12554
12555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12556 msgid "Lemma \\thetheorem."
12557 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12558
12559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12560 msgid "Proposition \\thetheorem."
12561 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12562
12563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12564 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12565 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12566
12567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12568 msgid "Fact \\thetheorem."
12569 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12570
12571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12572 msgid "Definition \\thetheorem."
12573 msgstr "Definice \\thetheorem."
12574
12575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12576 msgid "Example \\thetheorem."
12577 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12578
12579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12580 msgid "Problem \\thetheorem."
12581 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12582
12583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12584 msgid "Exercise \\thetheorem."
12585 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12586
12587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12588 msgid "Remark \\thetheorem."
12589 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12590
12591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12592 msgid "Claim \\thetheorem."
12593 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12594
12595 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12596 msgid "Case \\arabic{casei}."
12597 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12598
12599 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12600 msgid "Case \\roman{caseii}."
12601 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12602
12603 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12604 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12605 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12606
12607 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12608 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12609 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12610
12611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12612 msgid "Example*"
12613 msgstr "Příklad*"
12614
12615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12616 msgid "Problem*"
12617 msgstr "Úloha*"
12618
12619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12620 msgid "Exercise*"
12621 msgstr "Cvičení*"
12622
12623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12624 msgid "Remark*"
12625 msgstr "Poznámka*"
12626
12627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12628 msgid "Claim*"
12629 msgstr "Tvrzení*"
12630
12631 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12632 msgid "Alternative proof string"
12633 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
12634
12635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12636 msgid "Conjecture."
12637 msgstr "Hypotéza."
12638
12639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12640 msgid "Fact*"
12641 msgstr "Fakt*"
12642
12643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12644 msgid "Problem."
12645 msgstr "Úloha."
12646
12647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12648 msgid "Exercise."
12649 msgstr "Cvičení."
12650
12651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12652 msgid "Remark."
12653 msgstr "Poznámka."
12654
12655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12656 msgid "Name/Title"
12657 msgstr "Jméno/Titulek"
12658
12659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12660 msgid "Alternative optional name or title"
12661 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
12662
12663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12664 msgid "Prop \\theprop."
12665 msgstr "Prop \\theprop."
12666
12667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12668 msgid "Prob"
12669 msgstr "Prob"
12670
12671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12672 msgid "\\theprob."
12673 msgstr "\\theprob."
12674
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12676 msgid "Sol"
12677 msgstr "Řeš"
12678
12679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12680 msgid "# [number of Prob]"
12681 msgstr "# [počet prob]"
12682
12683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12684 msgid "Label of Problem"
12685 msgstr "Značka problému"
12686
12687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12688 msgid "Label of the corresponding problem"
12689 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
12690
12691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12692 msgid "Property \\theproperty."
12693 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12694
12695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12697 msgid "Note \\thenote."
12698 msgstr "Poznámka \\thenote."
12699
12700 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12701 msgid "Algorithm2e"
12702 msgstr "Algorithm2e"
12703
12704 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12705 msgid ""
12706 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
12707 "brewn algorithm floats."
12708 msgstr ""
12709
12710 #: lib/layouts/basic.module:2
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Default (basic)"
12713 msgstr "Standardní mezera"
12714
12715 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12716 #: lib/layouts/natbib.module:9
12717 msgid "Citation engine"
12718 msgstr "Program pro tvorbu citací"
12719
12720 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12721 #: lib/layouts/natbib.module:44
12722 msgid "not cited"
12723 msgstr "necitováno"
12724
12725 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12726 #: lib/layouts/natbib.module:45
12727 msgid "Add to bibliography only."
12728 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
12729
12730 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Multilingual Captions"
12733 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
12734
12735 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12736 msgid ""
12737 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12738 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12739 msgstr ""
12740
12741 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Caption setup"
12744 msgstr "Popisky"
12745
12746 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12747 msgid ""
12748 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Caption setup:"
12754 msgstr "Popisek:"
12755
12756 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Bicaption"
12759 msgstr "Popisek"
12760
12761 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12762 #, fuzzy
12763 msgid "bilingual"
12764 msgstr "Titling"
12765
12766 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Main Language Short Title"
12769 msgstr "Krátký titulek"
12770
12771 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Short title for the main(document) language"
12774 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
12775
12776 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Main Language Text"
12779 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
12780
12781 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Text in the main(document) language"
12784 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
12785
12786 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12787 msgid "Second Language Short Title"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Short title for the second language"
12793 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
12794
12795 #: lib/layouts/braille.module:2
12796 msgid "Braille"
12797 msgstr "Braillovo písmo"
12798
12799 #: lib/layouts/braille.module:6
12800 msgid ""
12801 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12802 "in examples."
12803 msgstr ""
12804 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
12805 "Braille.lyx v příkladech."
12806
12807 #: lib/layouts/braille.module:22
12808 msgid "Braille (default)"
12809 msgstr "Braille (standardní)"
12810
12811 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12812 msgid "Braille:"
12813 msgstr "Braillovo písmo:"
12814
12815 #: lib/layouts/braille.module:45
12816 msgid "Braille (textsize)"
12817 msgstr "Braille (velikost textu)"
12818
12819 #: lib/layouts/braille.module:68
12820 msgid "Braille (dots on)"
12821 msgstr "Braille (tečky zap.)"
12822
12823 #: lib/layouts/braille.module:83
12824 msgid "Braille_dots_on"
12825 msgstr "Braille_tečky_zap"
12826
12827 #: lib/layouts/braille.module:92
12828 msgid "Braille (dots off)"
12829 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
12830
12831 #: lib/layouts/braille.module:107
12832 msgid "Braille_dots_off"
12833 msgstr "Braille_tečky_vyp"
12834
12835 #: lib/layouts/braille.module:116
12836 msgid "Braille (mirror on)"
12837 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
12838
12839 #: lib/layouts/braille.module:131
12840 msgid "Braille_mirror_on"
12841 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
12842
12843 #: lib/layouts/braille.module:140
12844 msgid "Braille (mirror off)"
12845 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
12846
12847 #: lib/layouts/braille.module:155
12848 msgid "Braille_mirror_off"
12849 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
12850
12851 #: lib/layouts/braille.module:163
12852 msgid "Braillebox"
12853 msgstr "Braille-pouzdro"
12854
12855 #: lib/layouts/braille.module:167
12856 msgid "Braille box"
12857 msgstr "Braille (pouzdro)"
12858
12859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12860 msgid "Custom Header/Footerlines"
12861 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
12862
12863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12864 msgid ""
12865 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12866 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12867 "Page Layout to 'fancy'!"
12868 msgstr ""
12869 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
12870 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
12871 "'pestrý (fancy)'"
12872
12873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12874 msgid "Header/Footer"
12875 msgstr "Hlavička/Patička"
12876
12877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12878 msgid "Even Header"
12879 msgstr "Sudá hlavička"
12880
12881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12882 msgid "Alternative text for the even header"
12883 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
12884
12885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12886 msgid "Center Header"
12887 msgstr "Centrovaná hlavička"
12888
12889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12890 msgid "Center Header:"
12891 msgstr "Centrovaná hlavička:"
12892
12893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12894 msgid "Left Footer"
12895 msgstr "Levá patička"
12896
12897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12898 msgid "Left Footer:"
12899 msgstr "Levá patička:"
12900
12901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12902 msgid "Center Footer"
12903 msgstr "Centrovaná patička"
12904
12905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12906 msgid "Center Footer:"
12907 msgstr "Centrovaná patička:"
12908
12909 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12910 msgid "Endnote"
12911 msgstr "Koncová poznámka"
12912
12913 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12914 msgid ""
12915 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12916 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12917 msgstr ""
12918 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
12919 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
12920 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
12921
12922 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12923 msgid "Endnote ##"
12924 msgstr "Koncová poznámka ##"
12925
12926 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12927 msgid "endnote"
12928 msgstr "koncová poznámka"
12929
12930 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12931 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12932 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12933
12934 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12935 msgid ""
12936 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12937 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12938 msgstr ""
12939 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12940 "uživatelské příručce."
12941
12942 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12943 msgid "Description Options"
12944 msgstr "Nastavení popisu"
12945
12946 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12947 msgid "Enumerate-Resume"
12948 msgstr "Výčet-pokračování"
12949
12950 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12951 msgid "Number Equations by Section"
12952 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12953
12954 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12955 msgid ""
12956 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12957 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12958 msgstr ""
12959 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12960 "např. (2.1)"
12961
12962 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12963 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12964 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12965
12966 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12967 msgid "Number Figures by Section"
12968 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12969
12970 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12971 msgid ""
12972 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12973 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12974 msgstr ""
12975 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12976 "např. 'fig. 2.1'"
12977
12978 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12979 msgid "Fix cm"
12980 msgstr "Fix cm"
12981
12982 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12983 msgid ""
12984 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12985 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12986 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12987 msgstr ""
12988 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12989 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12990 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12991
12992 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12993 msgid "Fix LaTeX"
12994 msgstr "Opravy LaTeX-u"
12995
12996 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12997 msgid ""
12998 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12999 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13000 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13001 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13002 "may provide more bugfixes in future versions."
13003 msgstr ""
13004 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13005 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13006 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13007 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13008
13009 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13010 msgid "Foot to End"
13011 msgstr "Patičky na konec"
13012
13013 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13014 msgid ""
13015 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13016 "code where you want the endnotes to appear."
13017 msgstr ""
13018 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13019 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13020 "koncové poznámky objevit."
13021
13022 # TODO Existuje typografický název?
13023 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13024 msgid "Hanging"
13025 msgstr "Zavěšené odstavce"
13026
13027 #: lib/layouts/hanging.module:6
13028 msgid ""
13029 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13030 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13031 "are indented."
13032 msgstr ""
13033 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13034 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13035
13036 #: lib/layouts/initials.module:2
13037 msgid "Initials"
13038 msgstr "Iniciálky"
13039
13040 #: lib/layouts/initials.module:6
13041 msgid ""
13042 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13043 "manual for a detailed description."
13044 msgstr ""
13045 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13046
13047 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13048 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13049 #: lib/layouts/initials.module:39
13050 msgid "Initial"
13051 msgstr "Iniciálka"
13052
13053 #: lib/layouts/initials.module:35
13054 msgid "Option(s) for the initial"
13055 msgstr "Volby iniciálky"
13056
13057 #: lib/layouts/initials.module:40
13058 msgid "Initial letter(s)"
13059 msgstr "Znaky iniciálky"
13060
13061 #: lib/layouts/initials.module:44
13062 msgid "Rest of Initial"
13063 msgstr "Zbytek iniciálka"
13064
13065 #: lib/layouts/initials.module:45
13066 msgid "Rest of initial word or text"
13067 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13068
13069 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13070 msgid "Jurabib"
13071 msgstr "Jurabib"
13072
13073 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13074 msgid "bibliography entry"
13075 msgstr "heslo bibliografie"
13076
13077 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13078 msgid "Bibliography entry."
13079 msgstr "Heslo bibliografie."
13080
13081 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13082 msgid "before"
13083 msgstr "před"
13084
13085 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13086 msgid "short title"
13087 msgstr "krátký titulek"
13088
13089 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13090 msgid "Rnw (knitr)"
13091 msgstr "Rnw (knitr)"
13092
13093 #: lib/layouts/knitr.module:6
13094 msgid ""
13095 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13096 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13097 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13098 msgstr ""
13099 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13100 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
13101 "('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace viz "
13102 "http://yihui.name/knitr"
13103
13104 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13105 #: lib/layouts/sweave.module:6
13106 msgid "literate"
13107 msgstr "dokumentované"
13108
13109 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13110 msgid "Sweave Options"
13111 msgstr "Parametry pro Sweave"
13112
13113 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13114 msgid "Sweave opts"
13115 msgstr "Sweave par."
13116
13117 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13118 msgid "S/R expression"
13119 msgstr "S/R výraz"
13120
13121 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13122 msgid "S/R expr"
13123 msgstr "S/R výraz"
13124
13125 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13126 msgid "LilyPond Book"
13127 msgstr "LilyPond Book"
13128
13129 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13130 msgid ""
13131 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13132 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13133 msgstr ""
13134 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13135 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13136
13137 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13138 #: lib/external_templates:251
13139 msgid "LilyPond"
13140 msgstr "LilyPond"
13141
13142 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13143 msgid "LilyPond Options"
13144 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13145
13146 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13147 msgid ""
13148 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13149 "options)."
13150 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13151
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13153 msgid "Linguistics"
13154 msgstr "Lingvistika"
13155
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13157 msgid ""
13158 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13159 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13160 "examples."
13161 msgstr ""
13162 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13163 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13164 "linguistics.lyx v příkladech."
13165
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13167 msgid "Numbered Example (multiline)"
13168 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13169
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13171 msgid "Example:"
13172 msgstr "Příklad:"
13173
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13175 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13176 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13177
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13179 msgid "Examples:"
13180 msgstr "Příklady:"
13181
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13183 msgid "Subexample"
13184 msgstr "Podpříklad"
13185
13186 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13187 msgid "Subexample:"
13188 msgstr "Podpříklad:"
13189
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13191 msgid "Glosse"
13192 msgstr "Glosa"
13193
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13195 msgid "Tri-Glosse"
13196 msgstr "Tri-Glosa"
13197
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13199 msgid "Expression"
13200 msgstr "Výraz"
13201
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13203 msgid "expr."
13204 msgstr "výraz"
13205
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13207 msgid "Concepts"
13208 msgstr "Koncept"
13209
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13211 msgid "concept"
13212 msgstr "koncept"
13213
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13215 msgid "Meaning"
13216 msgstr "Význam"
13217
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13219 msgid "meaning"
13220 msgstr "význam"
13221
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13223 msgid "Tableau"
13224 msgstr "Tablo"
13225
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13227 msgid "List of Tableaux"
13228 msgstr "Seznam tabel"
13229
13230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13231 msgid "Logical Markup"
13232 msgstr "Logické styly"
13233
13234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13235 msgid ""
13236 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13237 "code."
13238 msgstr ""
13239 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13240 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13241
13242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13243 msgid "charstyles"
13244 msgstr "styly znaků"
13245
13246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13247 msgid "Noun"
13248 msgstr "Jméno"
13249
13250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13251 msgid "noun"
13252 msgstr "jméno"
13253
13254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13255 msgid "emph"
13256 msgstr "důraz"
13257
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13259 msgid "Strong"
13260 msgstr "Silný důraz"
13261
13262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13263 msgid "strong"
13264 msgstr "silný důraz"
13265
13266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13267 msgid "code"
13268 msgstr "kód"
13269
13270 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13271 msgid "Minimalistic"
13272 msgstr "Minimalistický"
13273
13274 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13275 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13276 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13277
13278 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Multiple Columns"
13281 msgstr "&Vícesloupcová"
13282
13283 #: lib/layouts/multicol.module:7
13284 msgid ""
13285 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13286 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13287 "detailed description of multiple columns."
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/layouts/multicol.module:19
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Number of Columns"
13293 msgstr "Počet sloupců"
13294
13295 #: lib/layouts/multicol.module:20
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Insert the number of columns here"
13298 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13299
13300 #: lib/layouts/multicol.module:26
13301 #, fuzzy
13302 msgid "An optional preface"
13303 msgstr "Dodatečná mezera"
13304
13305 #: lib/layouts/multicol.module:29
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Space Before Page Break"
13308 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13309
13310 #: lib/layouts/multicol.module:30
13311 msgid ""
13312 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13313 "this page"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13317 msgid "Natbibapa"
13318 msgstr "Natbibapa"
13319
13320 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13321 msgid ""
13322 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13323 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13324 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13325 msgstr ""
13326 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13327 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13328 "balíčky natbib a apacite.)"
13329
13330 #: lib/layouts/natbib.module:2
13331 msgid "Natbib"
13332 msgstr "Natbib"
13333
13334 #: lib/layouts/noweb.module:2
13335 msgid "Noweb"
13336 msgstr "Noweb"
13337
13338 #: lib/layouts/noweb.module:5
13339 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13340 msgstr ""
13341 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13342 "programming)."
13343
13344 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13345 msgid "Risk and Safety Statements"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13349 msgid ""
13350 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13351 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13352 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13356 #, fuzzy
13357 msgid "R-S number"
13358 msgstr "Žádné číslo"
13359
13360 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13361 msgid "R-S phrase"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13365 msgid "Safety phrase"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Phrase Text"
13371 msgstr "Thanks Text"
13372
13373 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13374 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13378 msgid "S phrase:"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13382 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13383 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
13384
13385 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13386 msgid ""
13387 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13388 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13389 "standard Paragraph Shapes'."
13390 msgstr ""
13391 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
13392 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
13393
13394 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13395 msgid "CD label"
13396 msgstr "CD obal"
13397
13398 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13399 msgid "ShapedParagraphs"
13400 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13401
13402 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13403 msgid "Circle"
13404 msgstr "Kružnice"
13405
13406 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13407 msgid "Diamond"
13408 msgstr "Diamant"
13409
13410 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13411 msgid "Heart"
13412 msgstr "Srdce"
13413
13414 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13415 msgid "Hexagon"
13416 msgstr "Hexagon"
13417
13418 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13419 msgid "Nut"
13420 msgstr "Ořech"
13421
13422 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13423 msgid "Square"
13424 msgstr "Čtverec"
13425
13426 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13427 msgid "Star"
13428 msgstr "Hvězda"
13429
13430 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13431 msgid "Candle"
13432 msgstr "Svíce"
13433
13434 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13435 msgid "Drop down"
13436 msgstr "Kapka (dolů)"
13437
13438 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13439 msgid "Drop up"
13440 msgstr "Kapka (nahoru)"
13441
13442 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13443 msgid "TeX"
13444 msgstr "TeX"
13445
13446 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13447 msgid "Triangle up"
13448 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
13449
13450 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13451 msgid "Triangle down"
13452 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
13453
13454 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13455 msgid "Triangle left"
13456 msgstr "Trojúhelník (levý)"
13457
13458 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13459 msgid "Triangle right"
13460 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
13461
13462 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13463 msgid "shapepar"
13464 msgstr "shapepar"
13465
13466 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13467 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13468 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
13469
13470 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13471 msgid "Shape specification"
13472 msgstr "Volba tvaru"
13473
13474 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13475 msgid "Specification of the shape"
13476 msgstr "Volba tvaru"
13477
13478 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13479 msgid "Shapepar"
13480 msgstr "Shapepar"
13481
13482 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13483 msgid "Sweave"
13484 msgstr "Sweave"
13485
13486 #: lib/layouts/sweave.module:6
13487 msgid ""
13488 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13489 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13490 msgstr ""
13491 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
13492 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
13493 "příkladech."
13494
13495 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13496 msgid "Sweave Input File"
13497 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13498
13499 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13500 msgid "Number Tables by Section"
13501 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13502
13503 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13504 msgid ""
13505 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13506 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13507 msgstr ""
13508 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13509 "např. 'Table 2.1'"
13510
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13512 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13513 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13514
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13516 msgid ""
13517 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13518 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13519 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13521 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13522 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13523 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13524 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13525 msgstr ""
13526 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13527 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13528 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13529 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13530 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13531 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13532 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13533
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13535 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13536 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13537
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13539 msgid ""
13540 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13541 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13542 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13543 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13544 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13545 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13546 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13547 msgstr ""
13548 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13549 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13550 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13551 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13552 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13553 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13554 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13555
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13557 msgid "Criterion \\thecriterion."
13558 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13559
13560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13562 msgid "Criterion*"
13563 msgstr "Kritérium*"
13564
13565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13567 msgid "Criterion."
13568 msgstr "Kritérium."
13569
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13571 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13572 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13573
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13576 msgid "Algorithm."
13577 msgstr "Algorithm."
13578
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13580 msgid "Axiom \\theaxiom."
13581 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13582
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13585 msgid "Axiom*"
13586 msgstr "Axiom*"
13587
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13590 msgid "Axiom."
13591 msgstr "Axiom."
13592
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13594 msgid "Condition \\thecondition."
13595 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13596
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13599 msgid "Condition*"
13600 msgstr "Podmínka*"
13601
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13604 msgid "Condition."
13605 msgstr "Podmínka."
13606
13607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13609 msgid "Note*"
13610 msgstr "Poznámka*"
13611
13612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13614 msgid "Note."
13615 msgstr "Poznámka."
13616
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13618 msgid "Notation \\thenotation."
13619 msgstr "Značení \\thenotation."
13620
13621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13623 msgid "Notation*"
13624 msgstr "Značení*"
13625
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13628 msgid "Notation."
13629 msgstr "Značení."
13630
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13632 msgid "Summary \\thesummary."
13633 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13634
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13637 msgid "Summary*"
13638 msgstr "Souhrn*"
13639
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13642 msgid "Summary."
13643 msgstr "Souhrn."
13644
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13646 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13647 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13648
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13651 msgid "Acknowledgement*"
13652 msgstr "Poděkování*"
13653
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13655 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13656 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13657
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13660 msgid "Conclusion*"
13661 msgstr "Závěr*"
13662
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13665 msgid "Conclusion."
13666 msgstr "Závěr."
13667
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13678 msgid "Assumption"
13679 msgstr "Předpoklad"
13680
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13682 msgid "Assumption \\theassumption."
13683 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13684
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13687 msgid "Assumption*"
13688 msgstr "Předpoklad*"
13689
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13692 msgid "Assumption."
13693 msgstr "Předpoklad."
13694
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13696 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13697 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
13698
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13700 msgid ""
13701 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13702 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13703 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13704 "in both numbered and non-numbered forms."
13705 msgstr ""
13706 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
13707 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
13708 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
13709 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
13710
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13714 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13715 msgid "theorems"
13716 msgstr "teorémy"
13717
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13719 msgid "Criterion \\thetheorem."
13720 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13721
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13723 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13724 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
13725
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13727 msgid "Axiom \\thetheorem."
13728 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13729
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13731 msgid "Condition \\thetheorem."
13732 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
13733
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13735 msgid "Note \\thetheorem."
13736 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13737
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13739 msgid "Notation \\thetheorem."
13740 msgstr "Značení \\thetheorem."
13741
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13743 msgid "Summary \\thetheorem."
13744 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
13745
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13747 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13748 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
13749
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13751 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13752 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13753
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13755 msgid "Assumption \\thetheorem."
13756 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
13757
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13759 msgid "Question \\thetheorem."
13760 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13761
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13763 msgid "Question*"
13764 msgstr "Otázka*"
13765
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13767 msgid "Question."
13768 msgstr "Otázka."
13769
13770 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13771 msgid "Theorems (AMS)"
13772 msgstr "Teorémy (AMS)"
13773
13774 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13775 msgid ""
13776 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13777 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13778 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13779 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13780 msgstr ""
13781 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13782 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13783 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13784 "volbou patřičných teorém. modulů."
13785
13786 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13787 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13788 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13789
13790 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13791 msgid ""
13792 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13793 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13794 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13795 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13796 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13797 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13798 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13799 msgstr ""
13800 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13801 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13802 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13803 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13804 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13805 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13806
13807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13808 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13809 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
13810
13811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13812 msgid ""
13813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13814 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13815 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13816 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13817 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13818 msgstr ""
13819 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13820 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13821 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13822 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13823 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
13824
13825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13826 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13827 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13828
13829 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13830 msgid ""
13831 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13832 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13833 "chapter environment."
13834 msgstr ""
13835 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13836 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13837 "prostředí kapitol."
13838
13839 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13840 msgid "Named Theorems"
13841 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
13842
13843 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13844 msgid ""
13845 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13846 "'Short Title' inset."
13847 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
13848
13849 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13850 msgid "Named Theorem"
13851 msgstr "Pojmenovaný teorém"
13852
13853 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13854 msgid "Named Theorem."
13855 msgstr "Pojmenovaný teorém."
13856
13857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13858 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13859 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
13860
13861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13862 msgid ""
13863 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13864 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13865 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13866 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13867 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13868 msgstr ""
13869 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13870 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13871 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13872 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13873 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
13874
13875 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13876 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13877 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
13878
13879 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13880 msgid ""
13881 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13882 "section start)."
13883 msgstr ""
13884 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
13885 "sekci)."
13886
13887 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13888 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13889 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
13890
13891 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13892 msgid ""
13893 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13894 "using the extended AMS machinery."
13895 msgstr ""
13896 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
13897 "rozšíření AMS."
13898
13899 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13900 msgid "Theorems"
13901 msgstr "Teorémy"
13902
13903 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13904 msgid ""
13905 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13906 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13907 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13908 msgstr ""
13909 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13910 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
13911 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
13912
13913 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13914 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13915 msgid "Ignore"
13916 msgstr "Ignorovat"
13917
13918 #: lib/languages:92
13919 msgid "Afrikaans"
13920 msgstr "Afrikánština"
13921
13922 #: lib/languages:100
13923 msgid "Albanian"
13924 msgstr "Albánština"
13925
13926 #: lib/languages:109
13927 msgid "English (USA)"
13928 msgstr "Angličtina (USA)"
13929
13930 #: lib/languages:120
13931 msgid "Greek (ancient)"
13932 msgstr "Řečtina (archaická)"
13933
13934 #: lib/languages:131
13935 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13936 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
13937
13938 #: lib/languages:141
13939 msgid "Arabic (Arabi)"
13940 msgstr "Arabština (Arabi)"
13941
13942 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13943 msgid "Armenian"
13944 msgstr "Arménština"
13945
13946 #: lib/languages:161
13947 msgid "English (Australia)"
13948 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
13949
13950 #: lib/languages:172
13951 msgid "German (Austria, old spelling)"
13952 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
13953
13954 #: lib/languages:181
13955 msgid "German (Austria)"
13956 msgstr "Němčina (Rakousko)"
13957
13958 #: lib/languages:189
13959 msgid "Indonesian"
13960 msgstr "Indonéština"
13961
13962 #: lib/languages:198
13963 msgid "Malay"
13964 msgstr "Malajština"
13965
13966 #: lib/languages:207
13967 msgid "Basque"
13968 msgstr "Baskičtina"
13969
13970 #: lib/languages:220
13971 msgid "Belarusian"
13972 msgstr "Běloruština"
13973
13974 #: lib/languages:229
13975 msgid "Portuguese (Brazil)"
13976 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
13977
13978 #: lib/languages:238
13979 msgid "Breton"
13980 msgstr "Bretonština"
13981
13982 #: lib/languages:247
13983 msgid "English (UK)"
13984 msgstr "Angličtina (UK)"
13985
13986 #: lib/languages:257
13987 msgid "Bulgarian"
13988 msgstr "Bulharština"
13989
13990 #: lib/languages:267
13991 msgid "English (Canada)"
13992 msgstr "Angličtina (Kanada)"
13993
13994 #: lib/languages:278
13995 msgid "French (Canada)"
13996 msgstr "Kanadská Francouzština"
13997
13998 #: lib/languages:288
13999 msgid "Catalan"
14000 msgstr "Katalánština"
14001
14002 #: lib/languages:299
14003 msgid "Chinese (simplified)"
14004 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14005
14006 #: lib/languages:308
14007 msgid "Chinese (traditional)"
14008 msgstr "Čínština (tradiční)"
14009
14010 #: lib/languages:317
14011 msgid "Coptic"
14012 msgstr "Koptština"
14013
14014 #: lib/languages:324
14015 msgid "Croatian"
14016 msgstr "Chorvatština"
14017
14018 #: lib/languages:333
14019 msgid "Czech"
14020 msgstr "Čeština"
14021
14022 #: lib/languages:342
14023 msgid "Danish"
14024 msgstr "Dánština"
14025
14026 #: lib/languages:352
14027 msgid "Divehi (Maldivian)"
14028 msgstr "Divehi (Maledivština)"
14029
14030 #: lib/languages:359
14031 msgid "Dutch"
14032 msgstr "Holandština"
14033
14034 #: lib/languages:369
14035 msgid "English"
14036 msgstr "Angličtina"
14037
14038 #: lib/languages:380
14039 msgid "Esperanto"
14040 msgstr "Esperanto"
14041
14042 #: lib/languages:389
14043 msgid "Estonian"
14044 msgstr "Estonština"
14045
14046 #: lib/languages:403
14047 msgid "Farsi"
14048 msgstr "Perština"
14049
14050 #: lib/languages:416
14051 msgid "Finnish"
14052 msgstr "Finština"
14053
14054 #: lib/languages:426
14055 msgid "French"
14056 msgstr "Francouzština"
14057
14058 #: lib/languages:441
14059 msgid "Galician"
14060 msgstr "Galština"
14061
14062 #: lib/languages:454
14063 msgid "German (old spelling)"
14064 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14065
14066 #: lib/languages:465
14067 msgid "German"
14068 msgstr "Němčina"
14069
14070 #: lib/languages:477
14071 msgid "German (Switzerland)"
14072 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14073
14074 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14076 msgid "Greek"
14077 msgstr "Řečtina"
14078
14079 #: lib/languages:497
14080 msgid "Greek (polytonic)"
14081 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14082
14083 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14084 msgid "Hebrew"
14085 msgstr "Hebrejština"
14086
14087 #: lib/languages:520
14088 msgid "Hindi"
14089 msgstr "Hindština"
14090
14091 #: lib/languages:538
14092 msgid "Icelandic"
14093 msgstr "Islandština"
14094
14095 #: lib/languages:549
14096 msgid "Interlingua"
14097 msgstr "Interlingua"
14098
14099 #: lib/languages:557
14100 msgid "Irish"
14101 msgstr "Irština"
14102
14103 #: lib/languages:566
14104 msgid "Italian"
14105 msgstr "Italština"
14106
14107 #: lib/languages:580
14108 msgid "Japanese"
14109 msgstr "Japonština"
14110
14111 #: lib/languages:591
14112 msgid "Japanese (CJK)"
14113 msgstr "Japonština (CJK)"
14114
14115 #: lib/languages:600
14116 msgid "Kazakh"
14117 msgstr "Kazachština"
14118
14119 #: lib/languages:610
14120 msgid "Korean"
14121 msgstr "Korejština"
14122
14123 #: lib/languages:619
14124 msgid "Kurmanji"
14125 msgstr "Kurmanji"
14126
14127 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14128 msgid "Lao"
14129 msgstr "Laoština"
14130
14131 #: lib/languages:637
14132 msgid "Latin"
14133 msgstr "Latina"
14134
14135 #: lib/languages:647
14136 msgid "Latvian"
14137 msgstr "Lotyština"
14138
14139 #: lib/languages:659
14140 msgid "Lithuanian"
14141 msgstr "Litevština"
14142
14143 #: lib/languages:669
14144 msgid "Lower Sorbian"
14145 msgstr "Dolnolužická srbština"
14146
14147 #: lib/languages:678
14148 msgid "Hungarian"
14149 msgstr "Maďarština"
14150
14151 #: lib/languages:688
14152 msgid "Marathi"
14153 msgstr "Marathi"
14154
14155 #: lib/languages:698
14156 msgid "Mongolian"
14157 msgstr "Mongolština"
14158
14159 #: lib/languages:706
14160 msgid "English (New Zealand)"
14161 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
14162
14163 #: lib/languages:716
14164 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14165 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14166
14167 #: lib/languages:725
14168 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14169 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14170
14171 #: lib/languages:735
14172 msgid "Occitan"
14173 msgstr "Okcitánština"
14174
14175 #: lib/languages:753
14176 msgid "Polish"
14177 msgstr "Polština"
14178
14179 #: lib/languages:762
14180 msgid "Portuguese"
14181 msgstr "Portugalština"
14182
14183 #: lib/languages:771
14184 msgid "Romanian"
14185 msgstr "Rumunština"
14186
14187 #: lib/languages:780
14188 msgid "Russian"
14189 msgstr "Ruština"
14190
14191 #: lib/languages:789
14192 msgid "North Sami"
14193 msgstr "Severní sámština"
14194
14195 #: lib/languages:798
14196 msgid "Sanskrit"
14197 msgstr "Sanskrt"
14198
14199 #: lib/languages:805
14200 msgid "Scottish"
14201 msgstr "Skotština"
14202
14203 #: lib/languages:814
14204 msgid "Serbian"
14205 msgstr "Srbština"
14206
14207 #: lib/languages:824
14208 msgid "Serbian (Latin)"
14209 msgstr "Srbština (latinka)"
14210
14211 #: lib/languages:834
14212 msgid "Slovak"
14213 msgstr "Slovenština"
14214
14215 #: lib/languages:843
14216 msgid "Slovene"
14217 msgstr "Slovinština"
14218
14219 #: lib/languages:852
14220 msgid "Spanish"
14221 msgstr "Španělština"
14222
14223 #: lib/languages:865
14224 msgid "Spanish (Mexico)"
14225 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14226
14227 #: lib/languages:877
14228 msgid "Swedish"
14229 msgstr "Švédština"
14230
14231 #: lib/languages:887
14232 msgid "Syriac"
14233 msgstr "Syrština"
14234
14235 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14236 msgid "Tamil"
14237 msgstr "Tamilština"
14238
14239 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14240 msgid "Telugu"
14241 msgstr "Telugština"
14242
14243 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14244 msgid "Thai"
14245 msgstr "Thajština"
14246
14247 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14248 msgid "Tibetan"
14249 msgstr "Tibetština"
14250
14251 #: lib/languages:930
14252 msgid "Turkish"
14253 msgstr "Turečtina"
14254
14255 #: lib/languages:944
14256 msgid "Turkmen"
14257 msgstr "Turkmenština"
14258
14259 #: lib/languages:954
14260 msgid "Ukrainian"
14261 msgstr "Ukrajinština"
14262
14263 #: lib/languages:963
14264 msgid "Upper Sorbian"
14265 msgstr "Hornolužická srbština"
14266
14267 #: lib/languages:973
14268 msgid "Urdu"
14269 msgstr "Urdština"
14270
14271 #: lib/languages:983
14272 msgid "Vietnamese"
14273 msgstr "Vietnamština"
14274
14275 #: lib/languages:994
14276 msgid "Welsh"
14277 msgstr "Welština"
14278
14279 #: lib/latexfonts:82
14280 msgid "AE (Almost European)"
14281 msgstr "AE (Almost European)"
14282
14283 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14284 msgid "Bera Serif"
14285 msgstr "Bera Serif"
14286
14287 #: lib/latexfonts:104
14288 msgid "Bookman"
14289 msgstr "Bookman"
14290
14291 #: lib/latexfonts:110
14292 msgid "Concrete Roman"
14293 msgstr "Concrete Roman"
14294
14295 #: lib/latexfonts:116
14296 msgid "Zapf Chancery"
14297 msgstr "Zapf Chancery"
14298
14299 #: lib/latexfonts:122
14300 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14301 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14302
14303 #: lib/latexfonts:128
14304 msgid "Computer Modern Roman"
14305 msgstr "Computer Modern Roman"
14306
14307 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14308 msgid "URW Garamond"
14309 msgstr "URW Garamond"
14310
14311 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14312 msgid "Libertine"
14313 msgstr "Libertine"
14314
14315 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14316 msgid "Latin Modern Roman"
14317 msgstr "Latin Modern Roman"
14318
14319 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14320 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14321 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14322
14323 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14324 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14325 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14326
14327 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14328 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14329 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14330
14331 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14332 msgid "Minion Pro"
14333 msgstr "Minion Pro"
14334
14335 #: lib/latexfonts:272
14336 msgid "New Century Schoolbook"
14337 msgstr "New Century Schoolbook"
14338
14339 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14340 #: lib/latexfonts:310
14341 msgid "Palatino"
14342 msgstr "Palatino"
14343
14344 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14345 msgid "Times Roman"
14346 msgstr "Times Roman"
14347
14348 #: lib/latexfonts:344
14349 msgid "TeX Gyre Bonum"
14350 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14351
14352 #: lib/latexfonts:350
14353 msgid "TeX Gyre Chorus"
14354 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14355
14356 #: lib/latexfonts:356
14357 msgid "TeX Gyre Pagella"
14358 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14359
14360 #: lib/latexfonts:362
14361 msgid "TeX Gyre Schola"
14362 msgstr "TeX Gyre Schola"
14363
14364 #: lib/latexfonts:368
14365 msgid "TeX Gyre Termes"
14366 msgstr "TeX Gyre Termes"
14367
14368 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14369 msgid "Utopia (Fourier)"
14370 msgstr "Utopia (Fourier)"
14371
14372 #: lib/latexfonts:411
14373 msgid "Avant Garde"
14374 msgstr "Avant Garde"
14375
14376 #: lib/latexfonts:417
14377 msgid "Bera Sans"
14378 msgstr "Bera Sans"
14379
14380 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14381 msgid "Biolinum"
14382 msgstr "Biolinum"
14383
14384 #: lib/latexfonts:443
14385 msgid "CM Bright"
14386 msgstr "CM Bright"
14387
14388 #: lib/latexfonts:450
14389 msgid "Computer Modern Sans"
14390 msgstr "Computer Modern Sans"
14391
14392 #: lib/latexfonts:456
14393 msgid "Helvetica"
14394 msgstr "Helvetica"
14395
14396 #: lib/latexfonts:464
14397 msgid "Iwona"
14398 msgstr "Iwona"
14399
14400 #: lib/latexfonts:471
14401 msgid "Iwona (Light)"
14402 msgstr "Iwona (Light)"
14403
14404 #: lib/latexfonts:478
14405 msgid "Iwona (Condensed)"
14406 msgstr "Iwona (Condensed)"
14407
14408 #: lib/latexfonts:485
14409 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14410 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14411
14412 #: lib/latexfonts:492
14413 msgid "Kurier"
14414 msgstr "Kurier"
14415
14416 #: lib/latexfonts:499
14417 msgid "Kurier (Light)"
14418 msgstr "Kurier (Light)"
14419
14420 #: lib/latexfonts:506
14421 msgid "Kurier (Condensed)"
14422 msgstr "Kurier (Condensed)"
14423
14424 #: lib/latexfonts:513
14425 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14426 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14427
14428 #: lib/latexfonts:520
14429 msgid "Latin Modern Sans"
14430 msgstr "Latin Modern Sans"
14431
14432 #: lib/latexfonts:527
14433 msgid "TeX Gyre Adventor"
14434 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14435
14436 #: lib/latexfonts:533
14437 msgid "TeX Gyre Heros"
14438 msgstr "TeX Gyre Heros"
14439
14440 #: lib/latexfonts:539
14441 msgid "URW Classico (Optima)"
14442 msgstr "URW Classico (Optima)"
14443
14444 #: lib/latexfonts:551
14445 msgid "Bera Mono"
14446 msgstr "Bera Mono"
14447
14448 #: lib/latexfonts:559
14449 msgid "CM Typewriter Light"
14450 msgstr "CM Typewriter Light"
14451
14452 #: lib/latexfonts:566
14453 msgid "Computer Modern Typewriter"
14454 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14455
14456 #: lib/latexfonts:572
14457 msgid "Courier"
14458 msgstr "Courier"
14459
14460 #: lib/latexfonts:579
14461 msgid "Libertine Mono"
14462 msgstr "Libertine Mono"
14463
14464 #: lib/latexfonts:586
14465 msgid "Latin Modern Typewriter"
14466 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14467
14468 #: lib/latexfonts:593
14469 msgid "LuxiMono"
14470 msgstr "LuxiMono"
14471
14472 #: lib/latexfonts:600
14473 msgid "TeX Gyre Cursor"
14474 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14475
14476 #: lib/latexfonts:606
14477 msgid "TX Typewriter"
14478 msgstr "TX Typewriter"
14479
14480 #: lib/latexfonts:618
14481 msgid "Euler VM"
14482 msgstr "Euler VM"
14483
14484 #: lib/latexfonts:624
14485 msgid "URW Garamond (New TX)"
14486 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14487
14488 #: lib/latexfonts:632
14489 msgid "Iwona (Math)"
14490 msgstr "Iwona (Matematika)"
14491
14492 #: lib/latexfonts:645
14493 msgid "Kurier (Math)"
14494 msgstr "Kurier (Math)"
14495
14496 #: lib/latexfonts:658
14497 msgid "Libertine (New TX)"
14498 msgstr "Libertine (New TX)"
14499
14500 #: lib/latexfonts:666
14501 msgid "Minion Pro (New TX)"
14502 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14503
14504 #: lib/latexfonts:675
14505 msgid "Times Roman (New TX)"
14506 msgstr "Times Roman (New TX)"
14507
14508 #: lib/encodings:31
14509 msgid "Unicode (utf8)"
14510 msgstr "Unicode (utf8)"
14511
14512 #: lib/encodings:36
14513 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14514 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14515
14516 #: lib/encodings:40
14517 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14518 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14519
14520 #: lib/encodings:43
14521 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14522 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14523
14524 #: lib/encodings:46
14525 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14526 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14527
14528 #: lib/encodings:49
14529 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14530 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14531
14532 #: lib/encodings:52
14533 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14534 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14535
14536 #: lib/encodings:55
14537 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14538 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14539
14540 #: lib/encodings:59
14541 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14542 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14543
14544 #: lib/encodings:62
14545 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14546 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14547
14548 #: lib/encodings:65
14549 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14550 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14551
14552 #: lib/encodings:68
14553 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14554 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14555
14556 #: lib/encodings:72
14557 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14558 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14559
14560 #: lib/encodings:75
14561 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14562 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14563
14564 #: lib/encodings:78
14565 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14566 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14567
14568 #: lib/encodings:81
14569 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14570 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14571
14572 #: lib/encodings:84
14573 msgid "DOS (CP 437)"
14574 msgstr "DOS (CP 437)"
14575
14576 #: lib/encodings:88
14577 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14578 msgstr "DOS (CP 437)"
14579
14580 #: lib/encodings:91
14581 msgid "Western European (CP 850)"
14582 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14583
14584 #: lib/encodings:94
14585 msgid "Central European (CP 852)"
14586 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14587
14588 #: lib/encodings:97
14589 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14590 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14591
14592 #: lib/encodings:100
14593 msgid "Western European (CP 858)"
14594 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14595
14596 #: lib/encodings:103
14597 msgid "Hebrew (CP 862)"
14598 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14599
14600 #: lib/encodings:106
14601 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14602 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14603
14604 #: lib/encodings:109
14605 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14606 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14607
14608 #: lib/encodings:112
14609 msgid "Central European (CP 1250)"
14610 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14611
14612 #: lib/encodings:115
14613 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14614 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14615
14616 #: lib/encodings:119
14617 msgid "Western European (CP 1252)"
14618 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14619
14620 #: lib/encodings:122
14621 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14622 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14623
14624 #: lib/encodings:126
14625 msgid "Arabic (CP 1256)"
14626 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14627
14628 #: lib/encodings:129
14629 msgid "Baltic (CP 1257)"
14630 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14631
14632 #: lib/encodings:132
14633 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14634 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14635
14636 #: lib/encodings:135
14637 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14638 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14639
14640 #: lib/encodings:138
14641 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14642 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14643
14644 #: lib/encodings:141
14645 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14646 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14647
14648 #: lib/encodings:152
14649 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14650 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
14651
14652 #: lib/encodings:162
14653 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14654 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
14655
14656 #: lib/encodings:169
14657 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14658 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14659
14660 #: lib/encodings:173
14661 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14662 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14663
14664 #: lib/encodings:177
14665 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14666 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14667
14668 #: lib/encodings:181
14669 msgid "Korean (EUC-KR)"
14670 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14671
14672 #: lib/encodings:185
14673 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14674 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14675
14676 #: lib/encodings:189
14677 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14678 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14679
14680 #: lib/encodings:193
14681 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14682 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14683
14684 #: lib/encodings:200
14685 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14686 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
14687
14688 #: lib/encodings:202
14689 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14690 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
14691
14692 #: lib/encodings:204
14693 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14694 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
14695
14696 #: lib/encodings:206
14697 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14698 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
14699
14700 #: lib/encodings:213
14701 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14702 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14703
14704 #: lib/encodings:218
14705 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14706 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14707
14708 #: lib/encodings:222
14709 msgid "ASCII"
14710 msgstr "ASCII"
14711
14712 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
14713 msgid "Array Environment|y"
14714 msgstr "Array prostředí|r"
14715
14716 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
14717 msgid "Cases Environment|C"
14718 msgstr "Cases prostředí|o"
14719
14720 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
14721 msgid "Aligned Environment|l"
14722 msgstr "Prostředí Aligned"
14723
14724 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
14725 msgid "AlignedAt Environment|v"
14726 msgstr "Prostředí AlignedAt"
14727
14728 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
14729 msgid "Gathered Environment|h"
14730 msgstr "Prostředí Gathered"
14731
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
14733 msgid "Split Environment|S"
14734 msgstr "Split prostředí|S"
14735
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
14737 msgid "Delimiters...|r"
14738 msgstr "Mat. oddělovače..."
14739
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
14741 msgid "Matrix...|x"
14742 msgstr "Matice..."
14743
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
14745 msgid "Macro|o"
14746 msgstr "Makro|M"
14747
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14749 msgid "AMS align Environment|a"
14750 msgstr "AMS align prostředí|a"
14751
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14753 msgid "AMS alignat Environment|t"
14754 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
14755
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14757 msgid "AMS flalign Environment|f"
14758 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
14759
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
14761 msgid "AMS gather Environment|g"
14762 msgstr "AMS gather Environment|g"
14763
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
14765 msgid "AMS multline Environment|m"
14766 msgstr "AMS multline prostředí|d"
14767
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
14769 msgid "Inline Formula|I"
14770 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
14771
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
14773 msgid "Displayed Formula|D"
14774 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
14775
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14777 msgid "Eqnarray Environment|E"
14778 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
14779
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14781 msgid "AMS Environment|A"
14782 msgstr "ProsAlign prostředí"
14783
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
14785 msgid "Number Whole Formula|N"
14786 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
14787
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
14789 msgid "Number This Line|u"
14790 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
14791
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14793 msgid "Equation Label|L"
14794 msgstr "Značka rovnice|r"
14795
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14797 msgid "Copy as Reference|R"
14798 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14799
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
14801 msgid "Split Cell|C"
14802 msgstr "Rozdělit buňku|R"
14803
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14805 msgid "Insert|s"
14806 msgstr "Vložit|V"
14807
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14809 msgid "Add Line Above|o"
14810 msgstr "Přidat linku nad|t"
14811
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
14813 msgid "Add Line Below|B"
14814 msgstr "Přidat linku pod|o"
14815
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14817 msgid "Delete Line Above|v"
14818 msgstr "Smazat linku nad|d"
14819
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14821 msgid "Delete Line Below|w"
14822 msgstr "Smazat linku pod|p"
14823
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
14825 msgid "Add Line to Left"
14826 msgstr "Přidat linku nalevo"
14827
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
14829 msgid "Add Line to Right"
14830 msgstr "Přidat linku napravo"
14831
14832 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
14833 msgid "Delete Line to Left"
14834 msgstr "Smazat linku nalevo"
14835
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
14837 msgid "Delete Line to Right"
14838 msgstr "Smazat linku napravo"
14839
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14841 msgid "Show Math Toolbar"
14842 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
14843
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14845 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14846 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
14847
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14849 msgid "Show Table Toolbar"
14850 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
14851
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14853 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14854 msgstr "Použít algebraické programy|a"
14855
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14857 msgid "Next Cross-Reference|N"
14858 msgstr "Další křížový odkaz|k"
14859
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14861 msgid "Go to Label|G"
14862 msgstr "Jdi na značku|J"
14863
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14865 msgid "<Reference>|R"
14866 msgstr "<reference>|r"
14867
14868 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14869 msgid "(<Reference>)|e"
14870 msgstr "(<reference>)|e"
14871
14872 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14873 msgid "<Page>|P"
14874 msgstr "<strana>|s"
14875
14876 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14877 msgid "On Page <Page>|O"
14878 msgstr "na straně <strana>|a"
14879
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14881 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14882 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
14883
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14885 msgid "Formatted Reference|t"
14886 msgstr "Formátovaná reference|F"
14887
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14889 msgid "Textual Reference|x"
14890 msgstr "Doslovná reference|D"
14891
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14894 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
14898 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
14902 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
14905 msgid "Settings...|S"
14906 msgstr "Nastavení...|N"
14907
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14909 msgid "Go Back|G"
14910 msgstr "Jdi zpět|J"
14911
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
14913 msgid "Copy as Reference|C"
14914 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14915
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14917 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14918 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
14919
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14921 msgid "Open Inset|O"
14922 msgstr "Otevři vložku|O"
14923
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14925 msgid "Close Inset|C"
14926 msgstr "Zavři vložku|Z"
14927
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
14930 msgid "Dissolve Inset|D"
14931 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
14932
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14934 msgid "Show Label|L"
14935 msgstr "Zobraz návěští|n"
14936
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
14938 msgid "Frameless|l"
14939 msgstr "Bez rámů|B"
14940
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
14942 msgid "Simple Frame|F"
14943 msgstr "Jednoduchý rám|J"
14944
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14946 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14947 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
14948
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
14950 msgid "Oval, Thin|a"
14951 msgstr "Oválný tenký rám|O"
14952
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
14954 msgid "Oval, Thick|v"
14955 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
14956
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
14958 msgid "Drop Shadow|w"
14959 msgstr "Se stínem|S"
14960
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
14962 msgid "Shaded Background|B"
14963 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
14964
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
14966 msgid "Double Frame|u"
14967 msgstr "Dvojitý rám|D"
14968
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
14970 msgid "LyX Note|N"
14971 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
14972
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14974 msgid "Comment|m"
14975 msgstr "Komentář|K"
14976
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
14978 msgid "Greyed Out|G"
14979 msgstr "Zašedlé|Z"
14980
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14982 msgid "Open All Notes|A"
14983 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
14984
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14986 msgid "Close All Notes|l"
14987 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
14988
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
14990 msgid "Phantom|P"
14991 msgstr "Fantóm|F"
14992
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
14994 msgid "Horizontal Phantom|H"
14995 msgstr "Horizontální fantóm|H"
14996
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
14998 msgid "Vertical Phantom|V"
14999 msgstr "Vertikální fantóm|V"
15000
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15002 msgid "Interword Space|w"
15003 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15004
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15006 msgid "Protected Space|o"
15007 msgstr "Chráněná mezera|h"
15008
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15010 msgid "Visible Space|a"
15011 msgstr "Viditelná mezera|a"
15012
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15014 msgid "Thin Space|T"
15015 msgstr "Úzká mezera|z"
15016
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15018 msgid "Negative Thin Space|N"
15019 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
15020
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15022 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15023 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
15024
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15026 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15027 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
15028
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15030 msgid "Quad Space|Q"
15031 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
15032
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15034 msgid "Double Quad Space|u"
15035 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
15036
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15038 msgid "Horizontal Fill|F"
15039 msgstr "Horizontální výplň|p"
15040
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15042 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15043 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
15044
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15046 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15047 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
15048
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15050 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15051 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
15052
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15054 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15055 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
15056
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15058 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15059 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
15060
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15062 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15063 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
15064
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15066 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15067 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
15068
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15070 msgid "Custom Length|C"
15071 msgstr "Vlastní délka|V"
15072
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15074 msgid "Medium Space|M"
15075 msgstr "Střední mezera|S"
15076
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15078 msgid "Thick Space|h"
15079 msgstr "Široká mezera|T"
15080
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15082 msgid "Negative Medium Space|u"
15083 msgstr "Záporná střední mezera|e"
15084
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15086 msgid "Negative Thick Space|i"
15087 msgstr "Záporná široká mezera|i"
15088
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15090 msgid "DefSkip|D"
15091 msgstr "Definovaná mezera|D"
15092
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15094 msgid "SmallSkip|S"
15095 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
15096
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15098 msgid "MedSkip|M"
15099 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
15100
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15102 msgid "BigSkip|B"
15103 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
15104
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15106 msgid "VFill|F"
15107 msgstr "Výplň (VFill)|p"
15108
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15110 msgid "Custom|C"
15111 msgstr "Vlastní|l"
15112
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15114 msgid "Settings...|e"
15115 msgstr "Nastavení...|N"
15116
15117 # TODO nova stranka; viz wiki
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15119 msgid "Include|c"
15120 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
15121
15122 # TODO lze i rekurzivne
15123 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15124 msgid "Input|p"
15125 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
15126
15127 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15128 msgid "Verbatim|V"
15129 msgstr "Doslovně|D"
15130
15131 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15132 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15133 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
15134
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15136 msgid "Listing|L"
15137 msgstr "Výpis|p"
15138
15139 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15140 msgid "Edit Included File...|E"
15141 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
15142
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15144 msgid "New Page|N"
15145 msgstr "Nová stránka|N"
15146
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15148 msgid "Page Break|a"
15149 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15150
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15152 msgid "Clear Page|C"
15153 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15154
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15156 msgid "Clear Double Page|D"
15157 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15158
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15160 msgid "Ragged Line Break|R"
15161 msgstr "Konec řádku|K"
15162
15163 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15164 msgid "Justified Line Break|J"
15165 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15166
15167 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15168 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15169 msgid "Cut"
15170 msgstr "Vyjmout"
15171
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15173 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15174 msgid "Copy"
15175 msgstr "Zkopírovat"
15176
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15178 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15179 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15180 msgid "Paste"
15181 msgstr "Vložit"
15182
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15184 msgid "Paste Recent|e"
15185 msgstr "Vložit poslední|p"
15186
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15188 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15189 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
15190
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15192 msgid "Forward Search|F"
15193 msgstr "Dopředné hledání|h"
15194
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15196 msgid "Move Paragraph Up|o"
15197 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
15198
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15200 msgid "Move Paragraph Down|v"
15201 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
15202
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15204 msgid "Promote Section|r"
15205 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15206
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15208 msgid "Demote Section|m"
15209 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15210
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15212 msgid "Move Section Down|D"
15213 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15214
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15216 msgid "Move Section Up|U"
15217 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
15218
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15220 msgid "Insert Regular Expression"
15221 msgstr "Vložit regulární výraz"
15222
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15224 msgid "Accept Change|c"
15225 msgstr "Přijmout změnu|i"
15226
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15228 msgid "Reject Change|j"
15229 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15230
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15232 msgid "Apply Last Text Style|A"
15233 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
15234
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15236 msgid "Text Style|x"
15237 msgstr "Styl textu|t"
15238
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15240 msgid "Paragraph Settings...|P"
15241 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
15242
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15244 msgid "Fullscreen Mode"
15245 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15246
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15248 msgid "Close Current View"
15249 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15250
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15252 msgid "Anything|A"
15253 msgstr "Cokoliv|C"
15254
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15256 msgid "Anything Non-Empty|o"
15257 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
15258
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15260 msgid "Any Word|W"
15261 msgstr "Libovolné slovo|v"
15262
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15264 msgid "Any Number|N"
15265 msgstr "Libovolné číslo|o"
15266
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15268 msgid "User Defined|U"
15269 msgstr "Uživatelsky definované|U"
15270
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15272 msgid "Append Argument"
15273 msgstr "Přidej argument"
15274
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15276 msgid "Remove Last Argument"
15277 msgstr "Vymaž poslední argument"
15278
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15280 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15281 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15282
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15284 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15285 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15286
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15288 msgid "Insert Optional Argument"
15289 msgstr "Vložit volitelný argument"
15290
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15292 msgid "Remove Optional Argument"
15293 msgstr "Smazat volitelný argument"
15294
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15296 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15297 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15298
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15300 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15301 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15302
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15304 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15305 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15306
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15308 msgid "Reload|R"
15309 msgstr "Znovunačíst|Z"
15310
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15313 msgid "Edit Externally...|x"
15314 msgstr "Edituj externě...|x"
15315
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15317 msgid "Multicolumn|u"
15318 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15319
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15321 msgid "Multirow|w"
15322 msgstr "Víceřádková buňka|k"
15323
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15325 msgid "Top Line|n"
15326 msgstr "Linka nahoře|n"
15327
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15329 msgid "Bottom Line|i"
15330 msgstr "Linka dole|d"
15331
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15333 msgid "Left Line|L"
15334 msgstr "Linka vlevo|l"
15335
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15337 msgid "Right Line|R"
15338 msgstr "Linka vpravo|r"
15339
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15341 msgid "Left|f"
15342 msgstr "Nalevo|l"
15343
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15345 msgid "Center|C"
15346 msgstr "Na střed|s"
15347
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15349 msgid "Right|h"
15350 msgstr "Napravo|r"
15351
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15353 msgid "Decimal"
15354 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
15355
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15357 msgid "Top|T"
15358 msgstr "Nahoru|N"
15359
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15361 msgid "Middle|M"
15362 msgstr "Doprostřed|p"
15363
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15365 msgid "Bottom|B"
15366 msgstr "Dolů|D"
15367
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15369 msgid "Append Row|A"
15370 msgstr "Přidat řádek|a"
15371
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15373 msgid "Delete Row|D"
15374 msgstr "Smazat řádek|t"
15375
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15377 msgid "Copy Row|o"
15378 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15379
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15381 msgid "Move Row Up"
15382 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
15383
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15385 msgid "Move Row Down"
15386 msgstr "Přesunout řádek dolů"
15387
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15389 msgid "Append Column|p"
15390 msgstr "Přidat sloupec|c"
15391
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15393 msgid "Delete Column|e"
15394 msgstr "Smazat sloupec|m"
15395
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15397 msgid "Copy Column|y"
15398 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15399
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15401 msgid "Move Column Right|v"
15402 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
15403
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15405 msgid "Move Column Left"
15406 msgstr "Přesun sloupce doleva"
15407
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15409 msgid "File|F"
15410 msgstr "Soubor|o"
15411
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15413 msgid "Path|P"
15414 msgstr "Cesta|C"
15415
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15417 msgid "Class|C"
15418 msgstr "Třída|T"
15419
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15421 msgid "File Revision|R"
15422 msgstr "Revize souboru|R"
15423
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15425 msgid "Tree Revision|T"
15426 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
15427
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15429 msgid "Revision Author|A"
15430 msgstr "Autor revize|A"
15431
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15433 msgid "Revision Date|D"
15434 msgstr "Datum revize|D"
15435
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15437 msgid "Revision Time|i"
15438 msgstr "Čas revize|e"
15439
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15441 msgid "LyX Version|X"
15442 msgstr "Verze LyX-u|X"
15443
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15445 msgid "Document Info|D"
15446 msgstr "Informace o dokumentu|d"
15447
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15449 msgid "Copy Text|o"
15450 msgstr "Zkopírovat text|k"
15451
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15453 msgid "Activate Branch|A"
15454 msgstr "Aktivovat větev|A"
15455
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15457 msgid "Deactivate Branch|e"
15458 msgstr "Deaktivovat větev|v"
15459
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15461 msgid "Activate Branch in Master|M"
15462 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
15463
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15465 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15466 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
15467
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15469 msgid "Add Unknown Branch|w"
15470 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
15471
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15473 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15474 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
15475
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15477 msgid "All Indexes|A"
15478 msgstr "Všechny rejstříky|r"
15479
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15481 msgid "Subindex|b"
15482 msgstr "Podrejstřík|P"
15483
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15485 msgid "Reject Change|R"
15486 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15487
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15489 msgid "Promote Section|P"
15490 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15491
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15493 msgid "Demote Section|D"
15494 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15495
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15497 msgid "Move Section Down|w"
15498 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15499
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15501 msgid "Select Section|S"
15502 msgstr "Vybrat sekce|e"
15503
15504 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15505 msgid "Wrap by Preview|y"
15506 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15509 msgid "Edit|E"
15510 msgstr "Úpravy|y"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15513 msgid "View|V"
15514 msgstr "Prohlížet|r"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15517 msgid "Insert|I"
15518 msgstr "Vložit|V"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15521 msgid "Navigate|N"
15522 msgstr "Navigace|g"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15525 msgid "Document|D"
15526 msgstr "Dokument|D"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15529 msgid "Tools|T"
15530 msgstr "Nástroje|t"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15533 msgid "Help|H"
15534 msgstr "Nápověda|N"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15537 msgid "New|N"
15538 msgstr "Nový|N"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15541 msgid "New from Template...|m"
15542 msgstr "Nový ze šablony...|b"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15545 msgid "Open...|O"
15546 msgstr "Otevřít...|O"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15549 msgid "Open Recent|t"
15550 msgstr "Otevřít poslední|l"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15553 msgid "Close|C"
15554 msgstr "Zavřít|Z"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15557 msgid "Close All"
15558 msgstr "Zavřít vše|t"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15561 msgid "Save|S"
15562 msgstr "Uložit|U"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15565 msgid "Save As...|A"
15566 msgstr "Uložit jako|j"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15569 msgid "Save All|l"
15570 msgstr "Uložit vše|i"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15573 msgid "Revert to Saved|R"
15574 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15577 msgid "Version Control|V"
15578 msgstr "Správa verzí|S"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15581 msgid "Import|I"
15582 msgstr "Import|m"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15585 msgid "Export|E"
15586 msgstr "Export|E"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15589 msgid "Print...|P"
15590 msgstr "Vytisknout...|y"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15593 msgid "Fax...|F"
15594 msgstr "Fax...|F"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15597 msgid "New Window|W"
15598 msgstr "Nové okno|v"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15601 msgid "Close Window|d"
15602 msgstr "Zavřít okno|a"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15605 msgid "Exit|x"
15606 msgstr "Konec|K"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15609 msgid "Register...|R"
15610 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15613 msgid "Check In Changes...|I"
15614 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15617 msgid "Check Out for Edit|O"
15618 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15621 msgid "Copy|p"
15622 msgstr "Zkopírovat|k"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15625 msgid "Rename|R"
15626 msgstr "Přejmenovat|j"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15629 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15630 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15633 msgid "Revert to Repository Version|v"
15634 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15637 msgid "Undo Last Check In|U"
15638 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15641 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15642 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15645 msgid "Show History...|H"
15646 msgstr "Zobrazit historii...|h"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15649 msgid "Use Locking Property|L"
15650 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15653 msgid "Export As...|s"
15654 msgstr "Exportovat jako...|j"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15657 msgid "More Formats & Options...|O"
15658 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15661 msgid "Undo|U"
15662 msgstr "Zpět změnu|Z"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15665 msgid "Redo|R"
15666 msgstr "Znovu změnu|n"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15669 msgid "Paste Special"
15670 msgstr "Vložit speciální|s"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15673 msgid "Select Whole Inset"
15674 msgstr "Vyber celou vložku"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15677 msgid "Select All"
15678 msgstr "Vybrat vše"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15681 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15682 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15685 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15686 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15689 msgid "Text Style|S"
15690 msgstr "Styl textu|t"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15693 msgid "Table|T"
15694 msgstr "Tabulka|a"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15697 msgid "Math|M"
15698 msgstr "Matematika|M"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15701 msgid "Rows & Columns|C"
15702 msgstr "Řádky & sloupce|y"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15705 msgid "Increase List Depth|I"
15706 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15709 msgid "Decrease List Depth|D"
15710 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15713 msgid "Dissolve Inset"
15714 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15717 msgid "TeX Code Settings...|C"
15718 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15721 msgid "Float Settings...|a"
15722 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15725 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15726 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15729 msgid "Note Settings...|N"
15730 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15733 msgid "Phantom Settings...|h"
15734 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15737 msgid "Branch Settings...|B"
15738 msgstr "Nastavení větve...|V"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15741 msgid "Box Settings...|x"
15742 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15745 msgid "Index Entry Settings...|y"
15746 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15749 msgid "Index Settings...|x"
15750 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15753 msgid "Info Settings...|n"
15754 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15757 msgid "Listings Settings...|g"
15758 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15761 msgid "Table Settings...|a"
15762 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15765 msgid "Paste from HTML|H"
15766 msgstr "Vložit z HTML|H"
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15769 msgid "Paste from LaTeX|L"
15770 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15773 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15774 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15777 msgid "Paste as PDF"
15778 msgstr "Vložit jako PDF"
15779
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15781 msgid "Paste as PNG"
15782 msgstr "Vložit jako PNG"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15785 msgid "Paste as JPEG"
15786 msgstr "Vložit jako JPEG"
15787
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15789 msgid "Paste as EMF"
15790 msgstr "Vložit jako EMF"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15793 msgid "Plain Text|T"
15794 msgstr "Jako prostý text|a"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15797 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15798 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15801 msgid "Selection|S"
15802 msgstr "Výběr|V"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15805 msgid "Selection, Join Lines|i"
15806 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15809 msgid "Dissolve Text Style"
15810 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15813 msgid "Customized...|C"
15814 msgstr "Vlastní...|V"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15817 msgid "Capitalize|a"
15818 msgstr "První velké|k"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15821 msgid "Uppercase|U"
15822 msgstr "Velká písmena|l"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15825 msgid "Lowercase|L"
15826 msgstr "Malá písmena|M"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15829 msgid "Multicolumn|M"
15830 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15833 msgid "Multirow|u"
15834 msgstr "Vícesloupcová|V"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15837 msgid "Top Line|T"
15838 msgstr "Linka nahoře|n"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15841 msgid "Bottom Line|B"
15842 msgstr "Linka dole|d"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15845 msgid "Top|p"
15846 msgstr "Nahoru|a"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15849 msgid "Middle|i"
15850 msgstr "Doprostřed|p"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15853 msgid "Bottom|o"
15854 msgstr "Dolů|o"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15857 msgid "Left|L"
15858 msgstr "Nalevo|l"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15861 msgid "Right|R"
15862 msgstr "Napravo|r"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15865 msgid "Add Row|A"
15866 msgstr "Přidat řádek|a"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15869 msgid "Add Column|u"
15870 msgstr "Přidat sloupec|c"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15873 msgid "Copy Column|p"
15874 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15877 msgid "Change Limits Type|L"
15878 msgstr "Změnit styl indexů|i"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15881 msgid "Macro Definition"
15882 msgstr "Definice makra"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15885 msgid "Change Formula Type|F"
15886 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15889 msgid "Text Style|T"
15890 msgstr "Styl textu|S"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15893 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15894 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15897 msgid "Add Line Above|A"
15898 msgstr "Přidat linku nad|t"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15901 msgid "Delete Line Above|D"
15902 msgstr "Smazat linku nad|d"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15905 msgid "Delete Line Below|e"
15906 msgstr "Smazat linku pod|p"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15909 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15910 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15913 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15914 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15917 msgid "Default|t"
15918 msgstr "Standardní"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15921 msgid "Display|D"
15922 msgstr "Celořádkový (display)|C"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15925 msgid "Inline|I"
15926 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15929 msgid "Math Normal Font|N"
15930 msgstr "Mat. normální|n"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15933 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15934 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15937 msgid "Math Formal Script Family|o"
15938 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15941 msgid "Math Fraktur Family|F"
15942 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15945 msgid "Math Roman Family|R"
15946 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15949 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15950 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15953 msgid "Math Bold Series|B"
15954 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15957 msgid "Text Normal Font|T"
15958 msgstr "Text. normální písmo"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15961 msgid "Text Roman Family"
15962 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15965 msgid "Text Sans Serif Family"
15966 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15969 msgid "Text Typewriter Family"
15970 msgstr "Text. strojopis"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15973 msgid "Text Bold Series"
15974 msgstr "Text. tučný duktus"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15977 msgid "Text Medium Series"
15978 msgstr "Text. střední duktus"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15981 msgid "Text Italic Shape"
15982 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15985 msgid "Text Small Caps Shape"
15986 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15989 msgid "Text Slanted Shape"
15990 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15993 msgid "Text Upright Shape"
15994 msgstr "Text. řez stojatý"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15997 msgid "Octave|O"
15998 msgstr "Octave|O"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16001 msgid "Maxima|M"
16002 msgstr "Maxima|M"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16005 msgid "Mathematica|a"
16006 msgstr "Mathematica|a"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16009 msgid "Maple, Simplify|S"
16010 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16013 msgid "Maple, Factor|F"
16014 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16017 msgid "Maple, Evalm|E"
16018 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16021 msgid "Maple, Evalf|v"
16022 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16025 msgid "Open All Insets|O"
16026 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16029 msgid "Close All Insets|C"
16030 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16033 msgid "Unfold Math Macro|n"
16034 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16037 msgid "Fold Math Macro|d"
16038 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16041 msgid "Outline Pane|u"
16042 msgstr "Osnova|s"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16045 msgid "Source Pane|S"
16046 msgstr "Zdrojový text|x"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16049 msgid "Messages Pane|g"
16050 msgstr "Ladící výpisy|L"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16053 msgid "Toolbars|b"
16054 msgstr "Panely nástrojů|n"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16057 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16058 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16061 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16062 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16065 msgid "Close Current View|w"
16066 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16069 msgid "Fullscreen|l"
16070 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16073 msgid "Math|h"
16074 msgstr "Matematika|M"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16077 msgid "Special Character|p"
16078 msgstr "Speciální znak|z"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16081 msgid "Formatting|o"
16082 msgstr "Formátování|F"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16085 msgid "List / TOC|i"
16086 msgstr "Seznamy / Obsah"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16089 msgid "Float|a"
16090 msgstr "Plovoucí objekt|P"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16093 msgid "Note|N"
16094 msgstr "Poznámka|n"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16097 msgid "Branch|B"
16098 msgstr "Větev|V"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16101 msgid "Custom Insets"
16102 msgstr "Vlastní vložky"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16105 msgid "File|e"
16106 msgstr "Soubor|b"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16109 msgid "Box[[Menu]]"
16110 msgstr "Rámeček|R"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16113 msgid "Citation...|C"
16114 msgstr "Citace...|C"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16117 msgid "Cross-Reference...|R"
16118 msgstr "Křížový odkaz...|K"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16121 msgid "Label...|L"
16122 msgstr "Značka...|a"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16125 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16126 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16129 msgid "Table...|T"
16130 msgstr "Tabulka...|T"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16133 msgid "Graphics...|G"
16134 msgstr "Obrázek...|O"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16137 msgid "URL|U"
16138 msgstr "URL|U"
16139
16140 # TODO
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16142 msgid "Hyperlink...|k"
16143 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16146 msgid "Footnote|F"
16147 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16150 msgid "Marginal Note|M"
16151 msgstr "Poznámka na okraj|j"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16154 msgid "TeX Code|X"
16155 msgstr "TeX-ový kód|X"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16158 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16159 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16162 msgid "Preview|w"
16163 msgstr "Náhled|e"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16166 msgid "Symbols...|b"
16167 msgstr "Symboly...|S"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16170 msgid "Ellipsis|i"
16171 msgstr "Výpustka (...)|V"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16174 msgid "End of Sentence|E"
16175 msgstr "Konec věty|K"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16178 msgid "Ordinary Quote|Q"
16179 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16182 msgid "Single Quote|S"
16183 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16186 msgid "Protected Hyphen|y"
16187 msgstr "Chráněný spojovník|p"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16190 msgid "Breakable Slash|a"
16191 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16194 msgid "Visible Space|V"
16195 msgstr "Viditelná mezera|t"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16198 msgid "Menu Separator|M"
16199 msgstr "Oddělovač výběru|O"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16202 msgid "Phonetic Symbols|P"
16203 msgstr "Fonetické symboly|F"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16206 msgid "Superscript|S"
16207 msgstr "Horní index|H"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16210 msgid "Subscript|u"
16211 msgstr "Dolní index|D"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16214 msgid "Protected Space|P"
16215 msgstr "Chráněná mezera|r"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16218 msgid "Horizontal Space...|o"
16219 msgstr "Horizontální mezera...|i"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16222 msgid "Horizontal Line...|L"
16223 msgstr "Horizontální linka...|o"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16226 msgid "Vertical Space...|V"
16227 msgstr "Vertikální mezera...|V"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16230 msgid "Phantom|m"
16231 msgstr "Fantóm|F"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16234 msgid "Hyphenation Point|H"
16235 msgstr "Značka dělení slova|a"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16238 msgid "Ligature Break|k"
16239 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16242 msgid "Display Formula|D"
16243 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
16244
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16246 msgid "Numbered Formula|N"
16247 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16250 msgid "Figure Wrap Float|F"
16251 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16254 msgid "Table Wrap Float|T"
16255 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16258 msgid "Table of Contents|C"
16259 msgstr "Obsah|O"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16262 msgid "List of Listings|L"
16263 msgstr "Seznam výpisů|v"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16266 msgid "Nomenclature|N"
16267 msgstr "Nomenklatura|N"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16270 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16271 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16274 msgid "LyX Document...|X"
16275 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16278 msgid "Plain Text...|T"
16279 msgstr "Jako prostý text...|a"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16282 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16283 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16286 msgid "External Material...|M"
16287 msgstr "Externí materiál...|E"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16290 msgid "Child Document...|d"
16291 msgstr "Dokument potomka...|D"
16292
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16294 msgid "Comment|C"
16295 msgstr "Komentář|K"
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16298 msgid "Insert New Branch...|I"
16299 msgstr "Vložit novou větev...|V"
16300
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16302 msgid "Change Tracking|C"
16303 msgstr "Změnit revize|Z"
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16306 msgid "Build Program|B"
16307 msgstr "Sestav program|p"
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16310 msgid "LaTeX Log|L"
16311 msgstr "Log LaTeX-u|L"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16314 msgid "Start Appendix Here|A"
16315 msgstr "Začít dodatky zde|d"
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16318 msgid "View Master Document|M"
16319 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16322 msgid "Update Master Document|a"
16323 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16326 msgid "Compressed|m"
16327 msgstr "Komprimovat dokument|K"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16330 msgid "Track Changes|T"
16331 msgstr "Sledovat revize|r"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16334 msgid "Merge Changes...|M"
16335 msgstr "Sloučit revize...|S"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16338 msgid "Accept Change|A"
16339 msgstr "Přijmout změnu|i"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16342 msgid "Accept All Changes|c"
16343 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16346 msgid "Reject All Changes|e"
16347 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16350 msgid "Show Changes in Output|S"
16351 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16354 msgid "Bookmarks|B"
16355 msgstr "Záložky|l"
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16358 msgid "Next Note|N"
16359 msgstr "Další poznámka|p"
16360
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16362 msgid "Next Change|C"
16363 msgstr "Další změna|D"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16366 msgid "Next Cross-Reference|R"
16367 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16370 msgid "Go to Label|L"
16371 msgstr "Jdi na značku|J"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16374 msgid "Save Bookmark 1|S"
16375 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16378 msgid "Save Bookmark 2"
16379 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16382 msgid "Save Bookmark 3"
16383 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16386 msgid "Save Bookmark 4"
16387 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16390 msgid "Save Bookmark 5"
16391 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
16392
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16394 msgid "Clear Bookmarks|C"
16395 msgstr "Zrušit záložky|Z"
16396
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16398 msgid "Navigate Back|B"
16399 msgstr "Navigovat zpět|g"
16400
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16402 msgid "Spellchecker...|S"
16403 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
16404
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16406 msgid "Thesaurus...|T"
16407 msgstr "Tezaurus...|T"
16408
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16410 msgid "Statistics...|a"
16411 msgstr "Statistika...|S"
16412
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16414 msgid "Check TeX|h"
16415 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
16416
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16418 msgid "TeX Information|I"
16419 msgstr "Informace TeX-u|I"
16420
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16422 msgid "Compare...|C"
16423 msgstr "Porovnat...|P"
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16426 msgid "Reconfigure|R"
16427 msgstr "Rekonfigurovat|R"
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16430 msgid "Preferences...|P"
16431 msgstr "Nastavení...|N"
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16434 msgid "Introduction|I"
16435 msgstr "Úvod|o"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16438 msgid "Tutorial|T"
16439 msgstr "Průvodce LyXem|P"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16442 msgid "User's Guide|U"
16443 msgstr "Uživatelská příručka|U"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16446 msgid "Additional Features|F"
16447 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16450 msgid "Embedded Objects|O"
16451 msgstr "Vkládané objekty|V"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16454 msgid "Customization|C"
16455 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16458 msgid "Shortcuts|S"
16459 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16462 msgid "LyX Functions|y"
16463 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16466 msgid "LaTeX Configuration|L"
16467 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16470 msgid "Specific Manuals|p"
16471 msgstr "Specializované manuály|S"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16474 msgid "About LyX|X"
16475 msgstr "O programu LyX|X"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16478 msgid "Beamer Presentations|B"
16479 msgstr "Beamer prezentace|e"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16482 msgid "Braille|a"
16483 msgstr "Braillovo písmo|B"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16486 msgid "Feynman-diagram|F"
16487 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16490 msgid "Knitr|K"
16491 msgstr "Knitr|K"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16494 msgid "LilyPond|P"
16495 msgstr "LilyPond|L"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16498 msgid "Linguistics|L"
16499 msgstr "Lingvistika|g"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16502 msgid "Multilingual Captions|C"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16506 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16510 msgid "Sweave|S"
16511 msgstr "Sweave|S"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16514 msgid "XY-pic|X"
16515 msgstr "XY-pic|X"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16518 msgid "New document"
16519 msgstr "Nový dokument"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16522 msgid "Open document"
16523 msgstr "Otevřít dokument"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16526 msgid "Save document"
16527 msgstr "Uložit dokument"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16530 msgid "Print document"
16531 msgstr "Vytisknout dokument"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16534 msgid "Check spelling"
16535 msgstr "Kontrola pravopisu"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16538 msgid "Spellcheck continuously"
16539 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16542 msgid "Undo"
16543 msgstr "Zpět změnu"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16546 msgid "Redo"
16547 msgstr "Znovu změnu"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16550 msgid "Find and replace"
16551 msgstr "Najít a zaměnit"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16554 msgid "Find and replace (advanced)"
16555 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16558 msgid "Navigate back"
16559 msgstr "Navigovat zpět"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16562 msgid "Toggle emphasis"
16563 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16566 msgid "Toggle noun"
16567 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16570 msgid "Apply last"
16571 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16574 msgid "Insert math"
16575 msgstr "Vlož mat. výraz"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16578 msgid "Insert graphics"
16579 msgstr "Vložit obrázek"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16582 msgid "Insert table"
16583 msgstr "Vložit tabulku"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16586 msgid "Toggle outline"
16587 msgstr "Přepnout osnovu"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16590 msgid "Toggle math toolbar"
16591 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16594 msgid "Toggle table toolbar"
16595 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16598 msgid "View/Update"
16599 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16602 msgid "View"
16603 msgstr "Prohlédnout"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16606 msgid "Update"
16607 msgstr "Aktualizace"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16610 msgid "View master document"
16611 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16614 msgid "Update master document"
16615 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16618 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16619 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16622 msgid "View other formats"
16623 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16626 msgid "Update other formats"
16627 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16630 msgid "Extra"
16631 msgstr "Extra"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16634 msgid "Numbered list"
16635 msgstr "Očíslovaný seznam"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16638 msgid "Itemized list"
16639 msgstr "Seznam položek"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16642 msgid "Increase depth"
16643 msgstr "Zvětšit hloubku"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16646 msgid "Decrease depth"
16647 msgstr "Zmenšit hloubku"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16650 msgid "Insert figure float"
16651 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16654 msgid "Insert table float"
16655 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16658 msgid "Insert label"
16659 msgstr "Vložit značku"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16662 msgid "Insert cross-reference"
16663 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16666 msgid "Insert citation"
16667 msgstr "Vložit citaci"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16670 msgid "Insert index entry"
16671 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16674 msgid "Insert nomenclature entry"
16675 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16678 msgid "Insert footnote"
16679 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16682 msgid "Insert margin note"
16683 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16686 msgid "Insert LyX note"
16687 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16690 msgid "Insert box"
16691 msgstr "Vložit rámeček"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16694 msgid "Insert hyperlink"
16695 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16698 msgid "Insert TeX code"
16699 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16702 msgid "Insert math macro"
16703 msgstr "Vložit matematické makro"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16706 msgid "Include file"
16707 msgstr "Zahrnout soubor"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16710 msgid "Text style"
16711 msgstr "Styl textu"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16714 msgid "Paragraph settings"
16715 msgstr "Nastavení odstavce"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16718 msgid "Add row"
16719 msgstr "Přidat řádek"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16722 msgid "Add column"
16723 msgstr "Přidat sloupec"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16726 msgid "Delete row"
16727 msgstr "Smazat řádek"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16730 msgid "Delete column"
16731 msgstr "Smazat sloupec"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16734 msgid "Move row up"
16735 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16738 msgid "Move column left"
16739 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16742 msgid "Move row down"
16743 msgstr "Přesuň řádek dolů"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16746 msgid "Move column right"
16747 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16750 msgid "Set top line"
16751 msgstr "Nastavit linku nahoře"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16754 msgid "Set bottom line"
16755 msgstr "Nastavit linku dole"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16758 msgid "Set left line"
16759 msgstr "Nastavit linku nalevo"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16762 msgid "Set right line"
16763 msgstr "Nastavit linku napravo"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16766 msgid "Set border lines"
16767 msgstr "Nastav linky okraje"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16770 msgid "Set all lines"
16771 msgstr "Nastavit všechny linky"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16774 msgid "Unset all lines"
16775 msgstr "Smazat všechny linky"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16778 msgid "Align left"
16779 msgstr "Zarovnání vlevo"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16782 msgid "Align center"
16783 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16786 msgid "Align right"
16787 msgstr "Zarovnání vpravo"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16790 msgid "Align on decimal"
16791 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16794 msgid "Align top"
16795 msgstr "Zarovnání nahoru"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16798 msgid "Align middle"
16799 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16802 msgid "Align bottom"
16803 msgstr "Zarovnání dospod"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16806 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16807 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16810 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16811 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16814 msgid "Set multi-column"
16815 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16818 msgid "Set multi-row"
16819 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16822 msgid "Math"
16823 msgstr "Matematika"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16826 msgid "Set display mode"
16827 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16830 msgid "Subscript"
16831 msgstr "Index dole"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16834 msgid "Superscript"
16835 msgstr "Index nahoře"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16838 msgid "Insert square root"
16839 msgstr "Vložit odmocninu"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16842 msgid "Insert root"
16843 msgstr "Vložit odmocninu"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16846 msgid "Insert standard fraction"
16847 msgstr "Vložit standardní zlomek"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16850 msgid "Insert sum"
16851 msgstr "Vložit sumu"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16854 msgid "Insert integral"
16855 msgstr "Vložit integrál"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16858 msgid "Insert product"
16859 msgstr "Vložit součin"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16862 msgid "Insert ( )"
16863 msgstr "Vložit ( )"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16866 msgid "Insert [ ]"
16867 msgstr "Vložit [ ]"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16870 msgid "Insert { }"
16871 msgstr "Vložit { }"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16874 msgid "Insert delimiters"
16875 msgstr "Vložit oddělovače"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16878 msgid "Insert matrix"
16879 msgstr "Vložit matici"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16882 msgid "Insert cases environment"
16883 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16886 msgid "Toggle math panels"
16887 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16890 msgid "Math Macros"
16891 msgstr "Mat. makra"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16894 msgid "Remove last argument"
16895 msgstr "Vymaž poslední argument"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16898 msgid "Append argument"
16899 msgstr "Přidej argument"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16902 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16903 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16906 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16907 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16910 msgid "Remove optional argument"
16911 msgstr "Smazat volitelný argument"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16914 msgid "Insert optional argument"
16915 msgstr "Vložit volitelný argument"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16918 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16919 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16922 msgid "Append argument eating from the right"
16923 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16926 msgid "Append optional argument eating from the right"
16927 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16930 msgid "Phonetic Symbols"
16931 msgstr "Fonetické symboly"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16934 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16938 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16942 msgid "IPA Vowels"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
16946 #, fuzzy
16947 msgid "IPA Other Symbols"
16948 msgstr "Fonetické symboly|F"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
16951 msgid "IPA Suprasegmentals"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
16955 msgid "IPA Diacritics"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
16959 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16963 msgid "Command Buffer"
16964 msgstr "Zásobník příkazů"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16967 msgid "Review[[Toolbar]]"
16968 msgstr "Revize"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16971 msgid "Track changes"
16972 msgstr "Sledovat revize"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
16975 msgid "Show changes in output"
16976 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16979 msgid "Next change"
16980 msgstr "Další změna"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16983 msgid "Accept change inside selection"
16984 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16987 msgid "Reject change inside selection"
16988 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16991 msgid "Merge changes"
16992 msgstr "Sloučit revize"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
16995 msgid "Accept all changes"
16996 msgstr "Přijmout všechny změny"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
16999 msgid "Reject all changes"
17000 msgstr "Odmítnout všechny změny"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17003 msgid "Insert note"
17004 msgstr "Vložit poznámku"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17007 msgid "Next note"
17008 msgstr "Další poznámka"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17011 msgid "View Other Formats"
17012 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17015 msgid "Update Other Formats"
17016 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17019 msgid "Version Control"
17020 msgstr "Správa verzí"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17023 msgid "Register"
17024 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17027 msgid "Check-out for edit"
17028 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17031 msgid "Check-in changes"
17032 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17035 msgid "View revision log"
17036 msgstr "Log ze správy verzí"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17039 msgid "Revert changes"
17040 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17043 msgid "Compare with older revision"
17044 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17047 msgid "Compare with last revision"
17048 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17051 msgid "Insert Version Info"
17052 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17055 msgid "Use SVN file locking property"
17056 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17059 msgid "Update local directory from repository"
17060 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17063 msgid "Math Panels"
17064 msgstr "Matematický panel"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17067 msgid "Math spacings"
17068 msgstr "Mat. mezery"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17071 msgid "Styles"
17072 msgstr "Styly"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17075 msgid "Fractions"
17076 msgstr "Zlomky"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17080 msgid "Fonts"
17081 msgstr "Fonty"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17084 msgid "Functions"
17085 msgstr "Funkce"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17088 msgid "Frame decorations"
17089 msgstr "Dekorace rámů"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17092 msgid "Big operators"
17093 msgstr "Velké operátory"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17096 msgid "Miscellaneous"
17097 msgstr "Různé"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17101 msgid "Arrows"
17102 msgstr "Šipky"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17105 msgid "Arrows (extended)"
17106 msgstr "Šipky (rozšířené)"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17109 msgid "Operators"
17110 msgstr "Operátory"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17113 msgid "Operators (extended)"
17114 msgstr "Operátory (rozšířené)"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17117 msgid "Relations"
17118 msgstr "Relace"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17121 msgid "Relations (extended)"
17122 msgstr "Relace (rozšířené)"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17125 msgid "Negative relations (extended)"
17126 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17129 msgid "Dots"
17130 msgstr "Tečky"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17133 msgid "Delimiters (fixed size)"
17134 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17137 msgid "Miscellaneous (extended)"
17138 msgstr "Různé (rozšířené)"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17141 msgid "arccos"
17142 msgstr "arccos"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17145 msgid "arcsin"
17146 msgstr "arcsin"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17149 msgid "arctan"
17150 msgstr "arctan"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17153 msgid "arg"
17154 msgstr "arg"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17157 msgid "bmod"
17158 msgstr "bmod"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17161 msgid "cos"
17162 msgstr "cos"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17165 msgid "cosh"
17166 msgstr "cosh"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17169 msgid "cot"
17170 msgstr "cot"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17173 msgid "coth"
17174 msgstr "coth"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17177 msgid "csc"
17178 msgstr "csc"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17181 msgid "deg"
17182 msgstr "deg"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17185 msgid "det"
17186 msgstr "det"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17189 msgid "dim"
17190 msgstr "dim"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17193 msgid "exp"
17194 msgstr "exp"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17197 msgid "gcd"
17198 msgstr "gcd"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17201 msgid "hom"
17202 msgstr "hom"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17205 msgid "inf"
17206 msgstr "inf"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17209 msgid "ker"
17210 msgstr "ker"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17213 msgid "lg"
17214 msgstr "lg"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17217 msgid "lim"
17218 msgstr "lim"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17221 msgid "liminf"
17222 msgstr "liminf"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17225 msgid "limsup"
17226 msgstr "limsup"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17229 msgid "ln"
17230 msgstr "ln"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17233 msgid "log"
17234 msgstr "log"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17237 msgid "max"
17238 msgstr "max"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17241 msgid "min"
17242 msgstr "min"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17245 msgid "sec"
17246 msgstr "sec"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17249 msgid "sin"
17250 msgstr "sin"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17253 msgid "sinh"
17254 msgstr "sinh"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17257 msgid "sup"
17258 msgstr "sup"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17261 msgid "tan"
17262 msgstr "tan"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17265 msgid "tanh"
17266 msgstr "tanh"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17269 msgid "Pr"
17270 msgstr "Pr"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17273 msgid "Spacings"
17274 msgstr "Mezery"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17277 msgid "Thin space\t\\,"
17278 msgstr "Úzká\t\\,"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17281 msgid "Medium space\t\\:"
17282 msgstr "Střední\t\\:"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17285 msgid "Thick space\t\\;"
17286 msgstr "Široká\t\\;"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17289 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17290 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17293 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17294 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17297 msgid "Negative space\t\\!"
17298 msgstr "Záporná\t\\!"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17301 msgid "Phantom\t\\phantom"
17302 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17305 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17306 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17309 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17310 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17313 msgid "Smash \\smash"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17317 msgid "Left overlap \\mathllap"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17321 msgid "Center overlap \\mathclap"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17325 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17329 msgid "Roots"
17330 msgstr "Odmocniny"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17333 msgid "Square root\t\\sqrt"
17334 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17337 msgid "Other root\t\\root"
17338 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17341 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17342 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17345 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17346 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17349 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17350 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17353 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17354 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17357 msgid "Standard\t\\frac"
17358 msgstr "Standard\t\\frac"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17361 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17362 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17365 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17366 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17369 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17370 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17373 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17374 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17377 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17378 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17381 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17382 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17385 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17386 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17389 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17390 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17393 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17394 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17397 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17398 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17401 msgid "Binomial\t\\binom"
17402 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17405 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17406 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17409 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17410 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17413 msgid "Roman\t\\mathrm"
17414 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17417 msgid "Bold\t\\mathbf"
17418 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17421 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17422 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17425 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17426 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17429 msgid "Italic\t\\mathit"
17430 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17433 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17434 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17437 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17438 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17441 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17442 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17445 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17446 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17449 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17450 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17453 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17454 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17457 msgid "ldots"
17458 msgstr "ldots"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17461 msgid "cdots"
17462 msgstr "cdots"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17465 msgid "vdots"
17466 msgstr "vdots"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17469 msgid "ddots"
17470 msgstr "ddots"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17473 msgid "iddots"
17474 msgstr "iddots"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17477 msgid "Frame Decorations"
17478 msgstr "Dekorace rámů"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17481 msgid "hat"
17482 msgstr "hat"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17485 msgid "tilde"
17486 msgstr "tilde"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17489 msgid "bar"
17490 msgstr "bar"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17493 msgid "grave"
17494 msgstr "grave"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17497 msgid "dot"
17498 msgstr "dot"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17501 msgid "check"
17502 msgstr "check"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17505 msgid "widehat"
17506 msgstr "widehat"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17509 msgid "widetilde"
17510 msgstr "widetilde"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17513 msgid "utilde"
17514 msgstr "utilde"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17517 msgid "vec"
17518 msgstr "vec"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17521 msgid "acute"
17522 msgstr "acute"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17525 msgid "ddot"
17526 msgstr "ddot"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17529 msgid "dddot"
17530 msgstr "dddot"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17533 msgid "ddddot"
17534 msgstr "ddddot"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17537 msgid "breve"
17538 msgstr "breve"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17541 msgid "mathring"
17542 msgstr "mathring"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17545 msgid "overline"
17546 msgstr "overline"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17549 msgid "overbrace"
17550 msgstr "overbrace"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17553 msgid "overleftarrow"
17554 msgstr "overleftarrow"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17557 msgid "overrightarrow"
17558 msgstr "overrightarrow"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17561 msgid "overleftrightarrow"
17562 msgstr "overleftrightarrow"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17565 msgid "underline"
17566 msgstr "underline"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17569 msgid "underbrace"
17570 msgstr "underbrace"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17573 msgid "underleftarrow"
17574 msgstr "underleftarrow"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17577 msgid "underrightarrow"
17578 msgstr "underrightarrow"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17581 msgid "underleftrightarrow"
17582 msgstr "underleftrightarrow"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17585 msgid "cancel"
17586 msgstr "cancel"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17589 msgid "bcancel"
17590 msgstr "bcancel"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17593 msgid "xcancel"
17594 msgstr "xcancel"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17597 msgid "cancelto"
17598 msgstr "cancelto"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17601 msgid "Insert left/right side scripts"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Insert right side scripts"
17607 msgstr "Vložit oddělovače"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Insert left side scripts"
17612 msgstr "Vložit oddělovače"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Insert side scripts"
17617 msgstr "Vložit oddělovače"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17620 msgid "overset"
17621 msgstr "overset"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17624 msgid "underset"
17625 msgstr "underset"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17628 msgid "stackrel"
17629 msgstr "stackrel"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17632 msgid "stackrelthree"
17633 msgstr "stackrelthree"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17636 msgid "leftarrow"
17637 msgstr "leftarrow"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17640 msgid "rightarrow"
17641 msgstr "rightarrow"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17644 msgid "downarrow"
17645 msgstr "downarrow"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17648 msgid "uparrow"
17649 msgstr "uparrow"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17652 msgid "updownarrow"
17653 msgstr "updownarrow"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17656 msgid "leftrightarrow"
17657 msgstr "leftrightarrow"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17660 msgid "Leftarrow"
17661 msgstr "Leftarrow"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17664 msgid "Rightarrow"
17665 msgstr "Rightarrow"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17668 msgid "Downarrow"
17669 msgstr "Downarrow"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17672 msgid "Uparrow"
17673 msgstr "Uparrow"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17676 msgid "Updownarrow"
17677 msgstr "Updownarrow"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17680 msgid "Leftrightarrow"
17681 msgstr "Leftrightarrow"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17684 msgid "Longleftrightarrow"
17685 msgstr "Longleftrightarrow"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17688 msgid "Longleftarrow"
17689 msgstr "Longleftarrow"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17692 msgid "Longrightarrow"
17693 msgstr "Longrightarrow"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17696 msgid "longleftrightarrow"
17697 msgstr "longleftrightarrow"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17700 msgid "longleftarrow"
17701 msgstr "longleftarrow"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17704 msgid "longrightarrow"
17705 msgstr "longrightarrow"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17708 msgid "leftharpoondown"
17709 msgstr "leftharpoondown"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17712 msgid "rightharpoondown"
17713 msgstr "rightharpoondown"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17716 msgid "mapsto"
17717 msgstr "mapsto"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17720 msgid "longmapsto"
17721 msgstr "longmapsto"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17724 msgid "nwarrow"
17725 msgstr "nwarrow"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17728 msgid "nearrow"
17729 msgstr "nearrow"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17732 msgid "leftharpoonup"
17733 msgstr "leftharpoonup"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17736 msgid "rightharpoonup"
17737 msgstr "rightharpoonup"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17740 msgid "hookleftarrow"
17741 msgstr "hookleftarrow"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17744 msgid "hookrightarrow"
17745 msgstr "hookrightarrow"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17748 msgid "swarrow"
17749 msgstr "swarrow"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17752 msgid "searrow"
17753 msgstr "searrow"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17756 msgid "rightleftharpoons"
17757 msgstr "rightleftharpoons"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17760 msgid "pm"
17761 msgstr "pm"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17764 msgid "cap"
17765 msgstr "cap"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17768 msgid "diamond"
17769 msgstr "diamond"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17772 msgid "oplus"
17773 msgstr "oplus"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17776 msgid "mp"
17777 msgstr "mp"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17780 msgid "cup"
17781 msgstr "cup"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17784 msgid "bigtriangleup"
17785 msgstr "bigtriangleup"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17788 msgid "ominus"
17789 msgstr "ominus"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17792 msgid "times"
17793 msgstr "times"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17796 msgid "uplus"
17797 msgstr "uplus"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17800 msgid "bigtriangledown"
17801 msgstr "bigtriangledown"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17804 msgid "otimes"
17805 msgstr "otimes"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17808 msgid "div"
17809 msgstr "div"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17812 msgid "sqcap"
17813 msgstr "sqcap"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17816 msgid "triangleright"
17817 msgstr "triangleright"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17820 msgid "oslash"
17821 msgstr "oslash"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17824 msgid "cdot"
17825 msgstr "cdot"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17828 msgid "sqcup"
17829 msgstr "sqcup"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17832 msgid "triangleleft"
17833 msgstr "triangleleft"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17836 msgid "odot"
17837 msgstr "odot"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17840 msgid "star"
17841 msgstr "star"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17844 msgid "ast"
17845 msgstr "ast"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17848 msgid "vee"
17849 msgstr "vee"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17852 msgid "amalg"
17853 msgstr "amalg"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17856 msgid "bigcirc"
17857 msgstr "bigcirc"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17860 msgid "setminus"
17861 msgstr "setminus"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17864 msgid "wedge"
17865 msgstr "wedge"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17868 msgid "dagger"
17869 msgstr "dagger"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17872 msgid "circ"
17873 msgstr "circ"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17876 msgid "bullet"
17877 msgstr "bullet"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17880 msgid "wr"
17881 msgstr "wr"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17884 msgid "ddagger"
17885 msgstr "ddagger"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17888 msgid "smallint"
17889 msgstr "smallint"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17892 msgid "leq"
17893 msgstr "leq"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17896 msgid "geq"
17897 msgstr "geq"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17900 msgid "equiv"
17901 msgstr "equiv"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17904 msgid "models"
17905 msgstr "models"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17908 msgid "prec"
17909 msgstr "prec"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17912 msgid "succ"
17913 msgstr "succ"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17916 msgid "sim"
17917 msgstr "sim"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17920 msgid "perp"
17921 msgstr "perp"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17924 msgid "preceq"
17925 msgstr "preceq"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17928 msgid "succeq"
17929 msgstr "succeq"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17932 msgid "simeq"
17933 msgstr "simeq"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17936 msgid "mid"
17937 msgstr "mid"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17940 msgid "ll"
17941 msgstr "ll"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17944 msgid "gg"
17945 msgstr "gg"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17948 msgid "asymp"
17949 msgstr "asymp"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17952 msgid "parallel"
17953 msgstr "parallel"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17956 msgid "subset"
17957 msgstr "subset"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17960 msgid "supset"
17961 msgstr "supset"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17964 msgid "approx"
17965 msgstr "approx"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17968 msgid "smile"
17969 msgstr "smile"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17972 msgid "subseteq"
17973 msgstr "subseteq"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17976 msgid "supseteq"
17977 msgstr "supseteq"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17980 msgid "cong"
17981 msgstr "cong"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17984 msgid "frown"
17985 msgstr "frown"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17988 msgid "sqsubseteq"
17989 msgstr "sqsubseteq"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17992 msgid "sqsupseteq"
17993 msgstr "sqsupseteq"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17996 msgid "doteq"
17997 msgstr "doteq"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18000 msgid "neq"
18001 msgstr "neq"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18004 msgid "in[[math relation]]"
18005 msgstr "in"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18008 msgid "ni"
18009 msgstr "ni"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18012 msgid "propto"
18013 msgstr "propto"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18016 msgid "notin"
18017 msgstr "notin"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18020 msgid "vdash"
18021 msgstr "vdash"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18024 msgid "dashv"
18025 msgstr "dashv"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18028 msgid "bowtie"
18029 msgstr "bowtie"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18032 msgid "iff"
18033 msgstr "iff"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18036 msgid "not"
18037 msgstr "not"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18040 msgid "land"
18041 msgstr "land"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18044 msgid "lor"
18045 msgstr "lor"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18048 msgid "lnot"
18049 msgstr "lnot"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18052 msgid "alpha"
18053 msgstr "alpha"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18056 msgid "beta"
18057 msgstr "beta"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18060 msgid "gamma"
18061 msgstr "gamma"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18064 msgid "delta"
18065 msgstr "delta"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18068 msgid "epsilon"
18069 msgstr "epsilon"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18072 msgid "varepsilon"
18073 msgstr "varepsilon"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18076 msgid "zeta"
18077 msgstr "zeta"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18080 msgid "eta"
18081 msgstr "eta"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18084 msgid "theta"
18085 msgstr "theta"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18088 msgid "vartheta"
18089 msgstr "vartheta"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18092 msgid "iota"
18093 msgstr "iota"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18096 msgid "kappa"
18097 msgstr "kappa"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18100 msgid "lambda"
18101 msgstr "lambda"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18104 msgid "mu"
18105 msgstr "mu"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18108 msgid "nu"
18109 msgstr "nu"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18112 msgid "xi"
18113 msgstr "xi"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18116 msgid "pi"
18117 msgstr "pi"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18120 msgid "varpi"
18121 msgstr "varpi"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18124 msgid "rho"
18125 msgstr "rho"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18128 msgid "varrho"
18129 msgstr "varrho"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18132 msgid "sigma"
18133 msgstr "sigma"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18136 msgid "varsigma"
18137 msgstr "varsigma"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18140 msgid "tau"
18141 msgstr "tau"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18144 msgid "upsilon"
18145 msgstr "upsilon"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18148 msgid "phi"
18149 msgstr "phi"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18152 msgid "varphi"
18153 msgstr "varphi"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18156 msgid "chi"
18157 msgstr "chi"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18160 msgid "psi"
18161 msgstr "psi"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18164 msgid "omega"
18165 msgstr "omega"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18168 msgid "Gamma"
18169 msgstr "Gamma"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18172 msgid "Delta"
18173 msgstr "Delta"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18176 msgid "Theta"
18177 msgstr "Theta"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18180 msgid "Lambda"
18181 msgstr "Lambda"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18184 msgid "Xi"
18185 msgstr "Xi"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18188 msgid "Pi"
18189 msgstr "Pi"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18192 msgid "Sigma"
18193 msgstr "Sigma"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18196 msgid "Upsilon"
18197 msgstr "Upsilon"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18200 msgid "Phi"
18201 msgstr "Phi"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18204 msgid "Psi"
18205 msgstr "Psi"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18208 msgid "Omega"
18209 msgstr "Omega"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18212 msgid "varGamma"
18213 msgstr "varGamma"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18216 msgid "varDelta"
18217 msgstr "varDelta"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18220 msgid "varTheta"
18221 msgstr "varTheta"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18224 msgid "varLambda"
18225 msgstr "varLambda"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18228 msgid "varXi"
18229 msgstr "varXi"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18232 msgid "varPi"
18233 msgstr "varPi"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18236 msgid "varSigma"
18237 msgstr "varSigma"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18240 msgid "varUpsilon"
18241 msgstr "varUpsilon"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18244 msgid "varPhi"
18245 msgstr "varPhi"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18248 msgid "varPsi"
18249 msgstr "varPsi"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18252 msgid "varOmega"
18253 msgstr "varOmega"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18256 msgid "nabla"
18257 msgstr "nabla"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18260 msgid "partial"
18261 msgstr "partial"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18264 msgid "infty"
18265 msgstr "infty"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18268 msgid "prime"
18269 msgstr "prime"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18272 msgid "ell"
18273 msgstr "ell"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18276 msgid "emptyset"
18277 msgstr "emptyset"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18280 msgid "exists"
18281 msgstr "exists"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18284 msgid "forall"
18285 msgstr "forall"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18288 msgid "imath"
18289 msgstr "imath"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18292 msgid "jmath"
18293 msgstr "jmath"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18296 msgid "Re"
18297 msgstr "Re"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18300 msgid "Im"
18301 msgstr "Im"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18304 msgid "aleph"
18305 msgstr "aleph"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18308 msgid "wp"
18309 msgstr "wp"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18312 msgid "hbar"
18313 msgstr "hbar"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18316 msgid "angle"
18317 msgstr "angle"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18320 msgid "top"
18321 msgstr "top"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18324 msgid "bot"
18325 msgstr "bot"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18328 msgid "Vert"
18329 msgstr "Vert"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18332 msgid "neg"
18333 msgstr "neg"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18336 msgid "flat"
18337 msgstr "flat"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18340 msgid "natural"
18341 msgstr "natural"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18344 msgid "sharp"
18345 msgstr "sharp"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18348 msgid "surd"
18349 msgstr "surd"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18352 msgid "lhook"
18353 msgstr "lhook"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18356 msgid "rhook"
18357 msgstr "rhook"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18360 msgid "triangle"
18361 msgstr "triangle"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18364 msgid "diamondsuit"
18365 msgstr "diamondsuit"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18368 msgid "heartsuit"
18369 msgstr "heartsuit"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18372 msgid "clubsuit"
18373 msgstr "clubsuit"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18376 msgid "spadesuit"
18377 msgstr "spadesuit"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18380 msgid "textrm \\AA"
18381 msgstr "textrm \\AA"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18384 msgid "textrm \\O"
18385 msgstr "textrm \\O"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18388 msgid "mathcircumflex"
18389 msgstr "mathcircumflex"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18392 msgid "_"
18393 msgstr "_"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18396 msgid "textdegree"
18397 msgstr "textdegree"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18400 msgid "mathdollar"
18401 msgstr "mathdollar"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18404 msgid "mathparagraph"
18405 msgstr "mathparagraph"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18408 msgid "mathsection"
18409 msgstr "mathsection"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18412 msgid "mathrm T"
18413 msgstr "mathrm T"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18416 msgid "mathbb N"
18417 msgstr "mathbb N"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18420 msgid "mathbb Z"
18421 msgstr "mathbb Z"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18424 msgid "mathbb Q"
18425 msgstr "mathbb Q"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18428 msgid "mathbb R"
18429 msgstr "mathbb R"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18432 msgid "mathbb C"
18433 msgstr "mathbb C"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18436 msgid "mathbb H"
18437 msgstr "mathbb H"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18440 msgid "mathcal F"
18441 msgstr "mathcal F"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18444 msgid "mathcal L"
18445 msgstr "mathcal L"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18448 msgid "mathcal H"
18449 msgstr "mathcal H"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18452 msgid "mathcal O"
18453 msgstr "mathcal O"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18456 msgid "Big Operators"
18457 msgstr "Velké operátory"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18460 msgid "intop"
18461 msgstr "intop"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18464 msgid "int"
18465 msgstr "int"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18468 msgid "iint"
18469 msgstr "iint"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18472 msgid "iintop"
18473 msgstr "iintop"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18476 msgid "iiint"
18477 msgstr "iiint"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18480 msgid "iiintop"
18481 msgstr "iiintop"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18484 msgid "iiiint"
18485 msgstr "iiiint"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18488 msgid "iiiintop"
18489 msgstr "iiiintop"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18492 msgid "dotsint"
18493 msgstr "dotsint"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18496 msgid "dotsintop"
18497 msgstr "dotsintop"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18500 msgid "idotsint"
18501 msgstr "idotsint"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18504 msgid "oint"
18505 msgstr "oint"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18508 msgid "ointop"
18509 msgstr "ointop"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18512 msgid "oiint"
18513 msgstr "oiint"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18516 msgid "oiintop"
18517 msgstr "oiintop"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18520 msgid "ointctrclockwiseop"
18521 msgstr "ointctrclockwiseop"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18524 msgid "ointctrclockwise"
18525 msgstr "ointctrclockwise"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18528 msgid "ointclockwiseop"
18529 msgstr "ointclockwiseop"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18532 msgid "ointclockwise"
18533 msgstr "ointclockwise"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18536 msgid "sqint"
18537 msgstr "sqint"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18540 msgid "sqintop"
18541 msgstr "sqintop"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18544 msgid "sqiint"
18545 msgstr "sqiint"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18548 msgid "sqiintop"
18549 msgstr "sqiintop"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18552 msgid "fint"
18553 msgstr "fint"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18556 msgid "fintop"
18557 msgstr "fintop"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18560 msgid "landupint"
18561 msgstr "landupint"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18564 msgid "landupintop"
18565 msgstr "landupintop"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18568 msgid "landdownint"
18569 msgstr "landdownint"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18572 msgid "landdownintop"
18573 msgstr "landdownintop"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18576 msgid "varint"
18577 msgstr "varint"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18580 msgid "varoint"
18581 msgstr "varoint"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18584 msgid "varoiint"
18585 msgstr "varoiint"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18588 msgid "varoiintop"
18589 msgstr "varoiintop"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18592 msgid "varointclockwise"
18593 msgstr "varointclockwise"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18596 msgid "varointclockwiseop"
18597 msgstr "varointclockwiseop"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18600 msgid "varointctrclockwise"
18601 msgstr "varointctrclockwise"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18604 msgid "varointctrclockwiseop"
18605 msgstr "varointctrclockwiseop"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18608 msgid "sum"
18609 msgstr "sum"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18612 msgid "prod"
18613 msgstr "prod"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18616 msgid "coprod"
18617 msgstr "coprod"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18620 msgid "bigsqcup"
18621 msgstr "bigsqcup"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18624 msgid "bigotimes"
18625 msgstr "bigotimes"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18628 msgid "bigodot"
18629 msgstr "bigodot"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18632 msgid "bigoplus"
18633 msgstr "bigoplus"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18636 msgid "bigcap"
18637 msgstr "bigcap"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18640 msgid "bigcup"
18641 msgstr "bigcup"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18644 msgid "biguplus"
18645 msgstr "biguplus"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18648 msgid "bigvee"
18649 msgstr "bigvee"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18652 msgid "bigwedge"
18653 msgstr "bigwedge"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18656 msgid "digamma"
18657 msgstr "digamma"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18660 msgid "varkappa"
18661 msgstr "varkappa"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18664 msgid "beth"
18665 msgstr "beth"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18668 msgid "daleth"
18669 msgstr "daleth"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18672 msgid "gimel"
18673 msgstr "gimel"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18676 msgid "ulcorner"
18677 msgstr "ulcorner"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18680 msgid "urcorner"
18681 msgstr "urcorner"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18684 msgid "llcorner"
18685 msgstr "llcorner"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18688 msgid "lrcorner"
18689 msgstr "lrcorner"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18692 msgid "hslash"
18693 msgstr "hslash"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18696 msgid "vartriangle"
18697 msgstr "vartriangle"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18700 msgid "triangledown"
18701 msgstr "triangledown"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18704 msgid "square"
18705 msgstr "square"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18708 msgid "CheckedBox"
18709 msgstr "CheckedBox"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18712 msgid "XBox"
18713 msgstr "XBox"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18716 msgid "lozenge"
18717 msgstr "lozenge"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18720 msgid "wasylozenge"
18721 msgstr "wasylozenge"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18724 msgid "circledR"
18725 msgstr "circledR"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18728 msgid "circledS"
18729 msgstr "circledS"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18732 msgid "measuredangle"
18733 msgstr "measuredangle"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18736 msgid "varangle"
18737 msgstr "varangle"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18740 msgid "nexists"
18741 msgstr "nexists"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18744 msgid "mho"
18745 msgstr "mho"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18748 msgid "Finv"
18749 msgstr "Finv"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18752 msgid "Game"
18753 msgstr "Game"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18756 msgid "Bbbk"
18757 msgstr "Bbbk"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18760 msgid "backprime"
18761 msgstr "backprime"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18764 msgid "varnothing"
18765 msgstr "varnothing"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18768 msgid "blacktriangle"
18769 msgstr "blacktriangle"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18772 msgid "blacktriangledown"
18773 msgstr "blacktriangledown"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18776 msgid "blacksquare"
18777 msgstr "blacksquare"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18780 msgid "blacklozenge"
18781 msgstr "blacklozenge"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18784 msgid "bigstar"
18785 msgstr "bigstar"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18788 msgid "sphericalangle"
18789 msgstr "sphericalangle"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18792 msgid "complement"
18793 msgstr "complement"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18796 msgid "eth"
18797 msgstr "eth"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18800 msgid "diagup"
18801 msgstr "diagup"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18804 msgid "diagdown"
18805 msgstr "diagdown"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18808 msgid "lightning"
18809 msgstr "lightning"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18812 msgid "varcopyright"
18813 msgstr "varcopyright"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18816 msgid "Bowtie"
18817 msgstr "Bowtie"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18820 msgid "diameter"
18821 msgstr "diameter"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18824 msgid "invdiameter"
18825 msgstr "invdiameter"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18828 msgid "bell"
18829 msgstr "bell"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18832 msgid "hexagon"
18833 msgstr "hexagon"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18836 msgid "varhexagon"
18837 msgstr "varhexagon"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18840 msgid "pentagon"
18841 msgstr "pentagon"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18844 msgid "octagon"
18845 msgstr "octagon"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18848 msgid "smiley"
18849 msgstr "smiley"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18852 msgid "blacksmiley"
18853 msgstr "blacksmiley"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18856 msgid "frownie"
18857 msgstr "frownie"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18860 msgid "sun"
18861 msgstr "sun"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18864 msgid "leadsto"
18865 msgstr "leadsto"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18868 msgid "Leftcircle"
18869 msgstr "Leftcircle"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18872 msgid "Rightcircle"
18873 msgstr "Rightcircle"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18876 msgid "CIRCLE"
18877 msgstr "CIRCLE"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18880 msgid "LEFTCIRCLE"
18881 msgstr "LEFTCIRCLE"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18884 msgid "RIGHTCIRCLE"
18885 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18888 msgid "LEFTcircle"
18889 msgstr "LEFTcircle"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18892 msgid "RIGHTcircle"
18893 msgstr "RIGHTcircle"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18896 msgid "leftturn"
18897 msgstr "leftturn"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18900 msgid "rightturn"
18901 msgstr "rightturn"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18904 msgid "AC"
18905 msgstr "AC"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18908 msgid "HF"
18909 msgstr "HF"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18912 msgid "VHF"
18913 msgstr "VHF"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18916 msgid "photon"
18917 msgstr "photon"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18920 msgid "gluon"
18921 msgstr "gluon"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18924 msgid "permil"
18925 msgstr "permil"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18928 msgid "cent"
18929 msgstr "cent"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18932 msgid "yen"
18933 msgstr "yen"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18936 msgid "hexstar"
18937 msgstr "hexstar"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18940 msgid "varhexstar"
18941 msgstr "varhexstar"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18944 msgid "davidsstar"
18945 msgstr "davidsstar"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18948 msgid "maltese"
18949 msgstr "maltese"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18952 msgid "kreuz"
18953 msgstr "kreuz"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18956 msgid "ataribox"
18957 msgstr "ataribox"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18960 msgid "checked"
18961 msgstr "checked"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18964 msgid "checkmark"
18965 msgstr "checkmark"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18968 msgid "eighthnote"
18969 msgstr "eighthnote"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18972 msgid "quarternote"
18973 msgstr "quarternote"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18976 msgid "halfnote"
18977 msgstr "halfnote"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18980 msgid "fullnote"
18981 msgstr "fullnote"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18984 msgid "twonotes"
18985 msgstr "twonotes"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18988 msgid "female"
18989 msgstr "female"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18992 msgid "male"
18993 msgstr "male"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18996 msgid "vernal"
18997 msgstr "vernal"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19000 msgid "ascnode"
19001 msgstr "ascnode"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19004 msgid "descnode"
19005 msgstr "descnode"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19008 msgid "fullmoon"
19009 msgstr "fullmoon"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19012 msgid "newmoon"
19013 msgstr "newmoon"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19016 msgid "leftmoon"
19017 msgstr "leftmoon"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19020 msgid "rightmoon"
19021 msgstr "rightmoon"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19024 msgid "astrosun"
19025 msgstr "astrosun"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19028 msgid "mercury"
19029 msgstr "mercury"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19032 msgid "venus"
19033 msgstr "venus"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19036 msgid "earth"
19037 msgstr "earth"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19040 msgid "mars"
19041 msgstr "mars"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19044 msgid "jupiter"
19045 msgstr "jupiter"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19048 msgid "saturn"
19049 msgstr "saturn"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19052 msgid "uranus"
19053 msgstr "uranus"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19056 msgid "neptune"
19057 msgstr "neptune"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19060 msgid "pluto"
19061 msgstr "pluto"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19064 msgid "aries"
19065 msgstr "aries"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19068 msgid "taurus"
19069 msgstr "taurus"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19072 msgid "gemini"
19073 msgstr "gemini"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19076 msgid "cancer"
19077 msgstr "cancer"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19080 msgid "leo"
19081 msgstr "leo"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19084 msgid "virgo"
19085 msgstr "virgo"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19088 msgid "libra"
19089 msgstr "libra"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19092 msgid "scorpio"
19093 msgstr "scorpio"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19096 msgid "sagittarius"
19097 msgstr "sagittarius"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19100 msgid "capricornus"
19101 msgstr "capricornus"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19104 msgid "aquarius"
19105 msgstr "aquarius"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19108 msgid "pisces"
19109 msgstr "pisces"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19112 msgid "APLbox"
19113 msgstr "APLbox"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19116 msgid "APLcomment"
19117 msgstr "APLcomment"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19120 msgid "APLdown"
19121 msgstr "APLdown"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19124 msgid "APLdownarrowbox"
19125 msgstr "APLdownarrowbox"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19128 msgid "APLinput"
19129 msgstr "APLinput"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19132 msgid "APLinv"
19133 msgstr "APLinv"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19136 msgid "APLleftarrowbox"
19137 msgstr "APLleftarrowbox"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19140 msgid "APLlog"
19141 msgstr "APLlog"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19144 msgid "APLrightarrowbox"
19145 msgstr "APLrightarrowbox"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19148 msgid "APLstar"
19149 msgstr "APLstar"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19152 msgid "APLup"
19153 msgstr "APLup"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19156 msgid "APLuparrowbox"
19157 msgstr "APLuparrowbox"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19160 msgid "dashleftarrow"
19161 msgstr "dashleftarrow"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19164 msgid "dashrightarrow"
19165 msgstr "dashrightarrow"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19168 msgid "leftleftarrows"
19169 msgstr "leftleftarrows"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19172 msgid "leftrightarrows"
19173 msgstr "leftrightarrows"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19176 msgid "rightrightarrows"
19177 msgstr "rightrightarrows"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19180 msgid "rightleftarrows"
19181 msgstr "rightleftarrows"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19184 msgid "Lleftarrow"
19185 msgstr "Lleftarrow"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19188 msgid "Rrightarrow"
19189 msgstr "Rrightarrow"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19192 msgid "twoheadleftarrow"
19193 msgstr "twoheadleftarrow"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19196 msgid "twoheadrightarrow"
19197 msgstr "twoheadrightarrow"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19200 msgid "leftarrowtail"
19201 msgstr "leftarrowtail"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19204 msgid "rightarrowtail"
19205 msgstr "rightarrowtail"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19208 msgid "looparrowleft"
19209 msgstr "looparrowleft"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19212 msgid "looparrowright"
19213 msgstr "looparrowright"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19216 msgid "curvearrowleft"
19217 msgstr "curvearrowleft"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19220 msgid "curvearrowright"
19221 msgstr "curvearrowright"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19224 msgid "circlearrowleft"
19225 msgstr "circlearrowleft"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19228 msgid "circlearrowright"
19229 msgstr "circlearrowright"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19232 msgid "Lsh"
19233 msgstr "Lsh"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19236 msgid "Rsh"
19237 msgstr "Rsh"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19240 msgid "upuparrows"
19241 msgstr "upuparrows"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19244 msgid "downdownarrows"
19245 msgstr "downdownarrows"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19248 msgid "upharpoonleft"
19249 msgstr "upharpoonleft"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19252 msgid "upharpoonright"
19253 msgstr "upharpoonright"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19256 msgid "downharpoonleft"
19257 msgstr "downharpoonleft"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19260 msgid "downharpoonright"
19261 msgstr "downharpoonright"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19264 msgid "leftrightharpoons"
19265 msgstr "leftrightharpoons"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19268 msgid "rightsquigarrow"
19269 msgstr "rightsquigarrow"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19272 msgid "leftrightsquigarrow"
19273 msgstr "leftrightsquigarrow"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19276 msgid "nleftarrow"
19277 msgstr "nleftarrow"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19280 msgid "nrightarrow"
19281 msgstr "nrightarrow"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19284 msgid "nleftrightarrow"
19285 msgstr "nleftrightarrow"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19288 msgid "nLeftarrow"
19289 msgstr "nLeftarrow"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19292 msgid "nRightarrow"
19293 msgstr "nRightarrow"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19296 msgid "nLeftrightarrow"
19297 msgstr "nLeftrightarrow"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19300 msgid "multimap"
19301 msgstr "multimap"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19304 msgid "shortleftarrow"
19305 msgstr "shortleftarrow"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19308 msgid "shortrightarrow"
19309 msgstr "shortrightarrow"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19312 msgid "shortuparrow"
19313 msgstr "shortuparrow"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19316 msgid "shortdownarrow"
19317 msgstr "shortdownarrow"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19320 msgid "leftrightarroweq"
19321 msgstr "leftrightarroweq"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19324 msgid "curlyveedownarrow"
19325 msgstr "curlyveedownarrow"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19328 msgid "curlyveeuparrow"
19329 msgstr "curlyveeuparrow"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19332 msgid "nnwarrow"
19333 msgstr "nnwarrow"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19336 msgid "nnearrow"
19337 msgstr "nnearrow"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19340 msgid "sswarrow"
19341 msgstr "sswarrow"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19344 msgid "ssearrow"
19345 msgstr "ssearrow"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19348 msgid "curlywedgeuparrow"
19349 msgstr "curlywedgeuparrow"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19352 msgid "curlywedgedownarrow"
19353 msgstr "curlywedgedownarrow"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19356 msgid "leftrightarrowtriangle"
19357 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19360 msgid "leftarrowtriangle"
19361 msgstr "leftarrowtriangle"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19364 msgid "rightarrowtriangle"
19365 msgstr "rightarrowtriangle"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19368 msgid "Mapsto"
19369 msgstr "Mapsto"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19372 msgid "mapsfrom"
19373 msgstr "mapsfrom"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19376 msgid "Mapsfrom"
19377 msgstr "Mapsfrom"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19380 msgid "Longmapsto"
19381 msgstr "Longmapsto"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19384 msgid "longmapsfrom"
19385 msgstr "longmapsfrom"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19388 msgid "Longmapsfrom"
19389 msgstr "Longmapsfrom"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19392 msgid "xleftarrow"
19393 msgstr "xleftarrow"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19396 msgid "xrightarrow"
19397 msgstr "xrightarrow"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19400 msgid "leqq"
19401 msgstr "leqq"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19404 msgid "geqq"
19405 msgstr "geqq"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19408 msgid "leqslant"
19409 msgstr "leqslant"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19412 msgid "geqslant"
19413 msgstr "geqslant"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19416 msgid "eqslantless"
19417 msgstr "eqslantless"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19420 msgid "eqslantgtr"
19421 msgstr "eqslantgtr"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19424 msgid "eqsim"
19425 msgstr "eqsim"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19428 msgid "lesssim"
19429 msgstr "lesssim"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19432 msgid "gtrsim"
19433 msgstr "gtrsim"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19436 msgid "apprge"
19437 msgstr "apprge"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19440 msgid "apprle"
19441 msgstr "apprle"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19444 msgid "lessapprox"
19445 msgstr "lessapprox"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19448 msgid "gtrapprox"
19449 msgstr "gtrapprox"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19452 msgid "approxeq"
19453 msgstr "approxeq"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19456 msgid "triangleq"
19457 msgstr "triangleq"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19460 msgid "lessdot"
19461 msgstr "lessdot"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19464 msgid "gtrdot"
19465 msgstr "gtrdot"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19468 msgid "lll"
19469 msgstr "lll"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19472 msgid "ggg"
19473 msgstr "ggg"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19476 msgid "lessgtr"
19477 msgstr "lessgtr"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19480 msgid "gtrless"
19481 msgstr "gtrless"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19484 msgid "lesseqgtr"
19485 msgstr "lesseqgtr"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19488 msgid "gtreqless"
19489 msgstr "gtreqless"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19492 msgid "lesseqqgtr"
19493 msgstr "lesseqqgtr"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19496 msgid "gtreqqless"
19497 msgstr "gtreqqless"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19500 msgid "eqcirc"
19501 msgstr "eqcirc"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19504 msgid "circeq"
19505 msgstr "circeq"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19508 msgid "thicksim"
19509 msgstr "thicksim"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19512 msgid "thickapprox"
19513 msgstr "thickapprox"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19516 msgid "backsim"
19517 msgstr "backsim"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19520 msgid "backsimeq"
19521 msgstr "backsimeq"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19524 msgid "subseteqq"
19525 msgstr "subseteqq"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19528 msgid "supseteqq"
19529 msgstr "supseteqq"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19532 msgid "Subset"
19533 msgstr "Subset"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19536 msgid "Supset"
19537 msgstr "Supset"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19540 msgid "sqsubset"
19541 msgstr "sqsubset"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19544 msgid "sqsupset"
19545 msgstr "sqsupset"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19548 msgid "preccurlyeq"
19549 msgstr "preccurlyeq"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19552 msgid "succcurlyeq"
19553 msgstr "succcurlyeq"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19556 msgid "curlyeqprec"
19557 msgstr "curlyeqprec"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19560 msgid "curlyeqsucc"
19561 msgstr "curlyeqsucc"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19564 msgid "precsim"
19565 msgstr "precsim"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19568 msgid "succsim"
19569 msgstr "succsim"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19572 msgid "precapprox"
19573 msgstr "precapprox"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19576 msgid "succapprox"
19577 msgstr "succapprox"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19580 msgid "vartriangleleft"
19581 msgstr "vartriangleleft"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19584 msgid "vartriangleright"
19585 msgstr "vartriangleright"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19588 msgid "trianglelefteq"
19589 msgstr "trianglelefteq"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19592 msgid "trianglerighteq"
19593 msgstr "trianglerighteq"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19596 msgid "bumpeq"
19597 msgstr "bumpeq"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19600 msgid "Bumpeq"
19601 msgstr "Bumpeq"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19604 msgid "doteqdot"
19605 msgstr "doteqdot"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19608 msgid "risingdotseq"
19609 msgstr "risingdotseq"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19612 msgid "fallingdotseq"
19613 msgstr "fallingdotseq"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19616 msgid "vDash"
19617 msgstr "vDash"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19620 msgid "Vvdash"
19621 msgstr "Vvdash"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19624 msgid "Vdash"
19625 msgstr "Vdash"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19628 msgid "shortmid"
19629 msgstr "shortmid"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19632 msgid "shortparallel"
19633 msgstr "shortparallel"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19636 msgid "smallsmile"
19637 msgstr "smallsmile"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19640 msgid "smallfrown"
19641 msgstr "smallfrown"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19644 msgid "blacktriangleleft"
19645 msgstr "blacktriangleleft"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19648 msgid "blacktriangleright"
19649 msgstr "blacktriangleright"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19652 msgid "because"
19653 msgstr "because"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19656 msgid "therefore"
19657 msgstr "therefore"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19660 msgid "wasytherefore"
19661 msgstr "wasytherefore"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19664 msgid "backepsilon"
19665 msgstr "backepsilon"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19668 msgid "varpropto"
19669 msgstr "varpropto"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19672 msgid "between"
19673 msgstr "between"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19676 msgid "pitchfork"
19677 msgstr "pitchfork"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19680 msgid "trianglelefteqslant"
19681 msgstr "trianglelefteqslant"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19684 msgid "trianglerighteqslant"
19685 msgstr "trianglerighteqslant"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19688 msgid "inplus"
19689 msgstr "inplus"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19692 msgid "niplus"
19693 msgstr "niplus"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19696 msgid "subsetplus"
19697 msgstr "subsetplus"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19700 msgid "supsetplus"
19701 msgstr "supsetplus"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19704 msgid "subsetpluseq"
19705 msgstr "subsetpluseq"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19708 msgid "supsetpluseq"
19709 msgstr "supsetpluseq"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19712 msgid "minuso"
19713 msgstr "minuso"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19716 msgid "baro"
19717 msgstr "baro"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19720 msgid "sslash"
19721 msgstr "sslash"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19724 msgid "bbslash"
19725 msgstr "bbslash"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19728 msgid "moo"
19729 msgstr "moo"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19732 msgid "merge"
19733 msgstr "merge"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19736 msgid "invneg"
19737 msgstr "invneg"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19740 msgid "lbag"
19741 msgstr "lbag"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19744 msgid "rbag"
19745 msgstr "rbag"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19748 msgid "interleave"
19749 msgstr "interleave"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19752 msgid "leftslice"
19753 msgstr "leftslice"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19756 msgid "rightslice"
19757 msgstr "rightslice"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19760 msgid "oblong"
19761 msgstr "oblong"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19764 msgid "talloblong"
19765 msgstr "talloblong"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19768 msgid "fatsemi"
19769 msgstr "fatsemi"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19772 msgid "fatslash"
19773 msgstr "fatslash"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19776 msgid "fatbslash"
19777 msgstr "fatbslash"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19780 msgid "ldotp"
19781 msgstr "ldotp"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19784 msgid "cdotp"
19785 msgstr "cdotp"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19788 msgid "colon"
19789 msgstr "colon"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19792 msgid "dblcolon"
19793 msgstr "dblcolon"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19796 msgid "vcentcolon"
19797 msgstr "vcentcolon"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19800 msgid "colonapprox"
19801 msgstr "colonapprox"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19804 msgid "Colonapprox"
19805 msgstr "Colonapprox"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19808 msgid "coloneq"
19809 msgstr "coloneq"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19812 msgid "Coloneq"
19813 msgstr "Coloneq"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19816 msgid "coloneqq"
19817 msgstr "coloneqq"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19820 msgid "Coloneqq"
19821 msgstr "Coloneqq"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19824 msgid "colonsim"
19825 msgstr "colonsim"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19828 msgid "Colonsim"
19829 msgstr "Colonsim"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19832 msgid "eqcolon"
19833 msgstr "eqcolon"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19836 msgid "Eqcolon"
19837 msgstr "Eqcolon"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19840 msgid "eqqcolon"
19841 msgstr "eqqcolon"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19844 msgid "Eqqcolon"
19845 msgstr "Eqqcolon"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19848 msgid "wasypropto"
19849 msgstr "wasypropto"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19852 msgid "logof"
19853 msgstr "logof"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19856 msgid "Join"
19857 msgstr "Join"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19860 msgid "Negative Relations (extended)"
19861 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19864 msgid "nless"
19865 msgstr "nless"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19868 msgid "ngtr"
19869 msgstr "ngtr"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19872 msgid "nleq"
19873 msgstr "nleq"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19876 msgid "ngeq"
19877 msgstr "ngeq"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19880 msgid "nleqslant"
19881 msgstr "nleqslant"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19884 msgid "ngeqslant"
19885 msgstr "ngeqslant"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19888 msgid "nleqq"
19889 msgstr "nleqq"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19892 msgid "ngeqq"
19893 msgstr "ngeqq"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19896 msgid "lneq"
19897 msgstr "lneq"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19900 msgid "gneq"
19901 msgstr "gneq"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19904 msgid "lneqq"
19905 msgstr "lneqq"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19908 msgid "gneqq"
19909 msgstr "gneqq"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19912 msgid "lvertneqq"
19913 msgstr "lvertneqq"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19916 msgid "gvertneqq"
19917 msgstr "gvertneqq"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19920 msgid "lnsim"
19921 msgstr "lnsim"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19924 msgid "gnsim"
19925 msgstr "gnsim"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19928 msgid "lnapprox"
19929 msgstr "lnapprox"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19932 msgid "gnapprox"
19933 msgstr "gnapprox"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19936 msgid "nprec"
19937 msgstr "nprec"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19940 msgid "nsucc"
19941 msgstr "nsucc"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19944 msgid "npreceq"
19945 msgstr "npreceq"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19948 msgid "nsucceq"
19949 msgstr "nsucceq"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19952 msgid "precneqq"
19953 msgstr "precneqq"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19956 msgid "succneqq"
19957 msgstr "succneqq"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19960 msgid "precnsim"
19961 msgstr "precnsim"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19964 msgid "succnsim"
19965 msgstr "succnsim"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19968 msgid "precnapprox"
19969 msgstr "precnapprox"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19972 msgid "succnapprox"
19973 msgstr "succnapprox"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19976 msgid "subsetneq"
19977 msgstr "subsetneq"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19980 msgid "supsetneq"
19981 msgstr "supsetneq"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19984 msgid "subsetneqq"
19985 msgstr "subsetneqq"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19988 msgid "supsetneqq"
19989 msgstr "supsetneqq"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19992 msgid "nsubseteq"
19993 msgstr "nsubseteq"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19996 msgid "nsubseteqq"
19997 msgstr "nsubseteqq"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20000 msgid "nsupseteq"
20001 msgstr "nsupseteq"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20004 msgid "nsupseteqq"
20005 msgstr "nsupseteqq"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20008 msgid "nvdash"
20009 msgstr "nvdash"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20012 msgid "nvDash"
20013 msgstr "nvDash"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20016 msgid "nVDash"
20017 msgstr "nVDash"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20020 msgid "nVdash"
20021 msgstr "nVdash"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20024 msgid "varsubsetneq"
20025 msgstr "varsubsetneq"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20028 msgid "varsupsetneq"
20029 msgstr "varsupsetneq"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20032 msgid "varsubsetneqq"
20033 msgstr "varsubsetneqq"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20036 msgid "varsupsetneqq"
20037 msgstr "varsupsetneqq"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20040 msgid "ntriangleleft"
20041 msgstr "ntriangleleft"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20044 msgid "ntriangleright"
20045 msgstr "ntriangleright"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20048 msgid "ntrianglelefteq"
20049 msgstr "ntrianglelefteq"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20052 msgid "ntrianglerighteq"
20053 msgstr "ntrianglerighteq"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20056 msgid "ncong"
20057 msgstr "ncong"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20060 msgid "nsim"
20061 msgstr "nsim"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20064 msgid "nmid"
20065 msgstr "nmid"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20068 msgid "nshortmid"
20069 msgstr "nshortmid"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20072 msgid "nparallel"
20073 msgstr "nparallel"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20076 msgid "nshortparallel"
20077 msgstr "nshortparallel"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20080 msgid "ntrianglelefteqslant"
20081 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20084 msgid "ntrianglerighteqslant"
20085 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20088 msgid "dotplus"
20089 msgstr "dotplus"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20092 msgid "smallsetminus"
20093 msgstr "smallsetminus"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20096 msgid "Cap"
20097 msgstr "Cap"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20100 msgid "Cup"
20101 msgstr "Cup"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20104 msgid "barwedge"
20105 msgstr "barwedge"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20108 msgid "veebar"
20109 msgstr "veebar"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20112 msgid "doublebarwedge"
20113 msgstr "doublebarwedge"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20116 msgid "boxminus"
20117 msgstr "boxminus"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20120 msgid "boxtimes"
20121 msgstr "boxtimes"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20124 msgid "boxdot"
20125 msgstr "boxdot"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20128 msgid "boxplus"
20129 msgstr "boxplus"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20132 msgid "boxast"
20133 msgstr "boxast"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20136 msgid "boxbar"
20137 msgstr "boxbar"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20140 msgid "boxslash"
20141 msgstr "boxslash"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20144 msgid "boxbslash"
20145 msgstr "boxbslash"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20148 msgid "boxcircle"
20149 msgstr "boxcircle"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20152 msgid "boxbox"
20153 msgstr "boxbox"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20156 msgid "boxempty"
20157 msgstr "boxempty"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20160 msgid "divideontimes"
20161 msgstr "divideontimes"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20164 msgid "ltimes"
20165 msgstr "ltimes"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20168 msgid "rtimes"
20169 msgstr "rtimes"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20172 msgid "leftthreetimes"
20173 msgstr "leftthreetimes"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20176 msgid "rightthreetimes"
20177 msgstr "rightthreetimes"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20180 msgid "curlywedge"
20181 msgstr "curlywedge"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20184 msgid "curlyvee"
20185 msgstr "curlyvee"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20188 msgid "circleddash"
20189 msgstr "circleddash"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20192 msgid "circledast"
20193 msgstr "circledast"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20196 msgid "circledcirc"
20197 msgstr "circledcirc"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20200 msgid "centerdot"
20201 msgstr "centerdot"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20204 msgid "intercal"
20205 msgstr "intercal"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20208 msgid "implies"
20209 msgstr "implies"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20212 msgid "impliedby"
20213 msgstr "impliedby"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20216 msgid "bigcurlyvee"
20217 msgstr "bigcurlyvee"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20220 msgid "bigcurlywedge"
20221 msgstr "bigcurlywedge"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20224 msgid "bigsqcap"
20225 msgstr "bigsqcap"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20228 msgid "bigbox"
20229 msgstr "bigbox"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20232 msgid "bigparallel"
20233 msgstr "bigparallel"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20236 msgid "biginterleave"
20237 msgstr "biginterleave"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20240 msgid "bignplus"
20241 msgstr "bignplus"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20244 msgid "nplus"
20245 msgstr "nplus"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20248 msgid "Yup"
20249 msgstr "Yup"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20252 msgid "Ydown"
20253 msgstr "Ydown"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20256 msgid "Yleft"
20257 msgstr "Yleft"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20260 msgid "Yright"
20261 msgstr "Yright"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20264 msgid "obar"
20265 msgstr "obar"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20268 msgid "obslash"
20269 msgstr "obslash"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20272 msgid "ocircle"
20273 msgstr "ocircle"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20276 msgid "olessthan"
20277 msgstr "olessthan"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20280 msgid "ogreaterthan"
20281 msgstr "ogreaterthan"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20284 msgid "ovee"
20285 msgstr "ovee"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20288 msgid "owedge"
20289 msgstr "owedge"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20292 msgid "varcurlyvee"
20293 msgstr "varcurlyvee"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20296 msgid "varcurlywedge"
20297 msgstr "varcurlywedge"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20300 msgid "vartimes"
20301 msgstr "vartimes"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20304 msgid "varotimes"
20305 msgstr "varotimes"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20308 msgid "varoast"
20309 msgstr "varoast"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20312 msgid "varobar"
20313 msgstr "varobar"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20316 msgid "varodot"
20317 msgstr "varodot"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20320 msgid "varoslash"
20321 msgstr "varoslash"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20324 msgid "varobslash"
20325 msgstr "varobslash"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20328 msgid "varocircle"
20329 msgstr "varocircle"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20332 msgid "varoplus"
20333 msgstr "varoplus"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20336 msgid "varominus"
20337 msgstr "varominus"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20340 msgid "varovee"
20341 msgstr "varovee"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20344 msgid "varowedge"
20345 msgstr "varowedge"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20348 msgid "varolessthan"
20349 msgstr "varolessthan"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20352 msgid "varogreaterthan"
20353 msgstr "varogreaterthan"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20356 msgid "varbigcirc"
20357 msgstr "varbigcirc"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20360 msgid "brokenvert"
20361 msgstr "brokenvert"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20364 msgid "lfloor"
20365 msgstr "lfloor"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20368 msgid "rfloor"
20369 msgstr "rfloor"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20372 msgid "lceil"
20373 msgstr "lceil"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20376 msgid "rceil"
20377 msgstr "rceil"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20380 msgid "llbracket"
20381 msgstr "llbracket"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20384 msgid "rrbracket"
20385 msgstr "rrbracket"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20388 msgid "llfloor"
20389 msgstr "llfloor"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20392 msgid "rrfloor"
20393 msgstr "rrfloor"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20396 msgid "llceil"
20397 msgstr "llceil"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20400 msgid "rrceil"
20401 msgstr "rrceil"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20404 msgid "Lbag"
20405 msgstr "Lbag"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20408 msgid "Rbag"
20409 msgstr "Rbag"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20412 msgid "llparenthesis"
20413 msgstr "llparenthesis"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20416 msgid "rrparenthesis"
20417 msgstr "rrparenthesis"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20420 msgid "binampersand"
20421 msgstr "binampersand"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20424 msgid "bindnasrepma"
20425 msgstr "bindnasrepma"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20428 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20429 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20432 msgid "Voiced bilabial plosive"
20433 msgstr "Voiced bilabial plosive"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20436 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20437 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20440 msgid "Voiced alveolar plosive"
20441 msgstr "Voiced alveolar plosive"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20444 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20445 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20448 msgid "Voiced retroflex plosive"
20449 msgstr "Voiced retroflex plosive"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20452 msgid "Voiceless palatal plosive"
20453 msgstr "Voiceless palatal plosive"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20456 msgid "Voiced palatal plosive"
20457 msgstr "Voiced palatal plosive"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20460 msgid "Voiceless velar plosive"
20461 msgstr "Voiceless velar plosive"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20464 msgid "Voiced velar plosive"
20465 msgstr "Voiced velar plosive"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20468 msgid "Voiceless uvular plosive"
20469 msgstr "Voiceless uvular plosive"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20472 msgid "Voiced uvular plosive"
20473 msgstr "Voiced uvular plosive"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20476 msgid "Glottal plosive"
20477 msgstr "Glottal plosive"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20480 msgid "Voiced bilabial nasal"
20481 msgstr "Voiced bilabial nasal"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20484 msgid "Voiced labiodental nasal"
20485 msgstr "Voiced labiodental nasal"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20488 msgid "Voiced alveolar nasal"
20489 msgstr "Voiced alveolar nasal"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20492 msgid "Voiced retroflex nasal"
20493 msgstr "Voiced retroflex nasal"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20496 msgid "Voiced palatal nasal"
20497 msgstr "Voiced palatal nasal"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20500 msgid "Voiced velar nasal"
20501 msgstr "Voiced velar nasal"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20504 msgid "Voiced uvular nasal"
20505 msgstr "Voiced uvular nasal"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20508 msgid "Voiced bilabial trill"
20509 msgstr "Voiced bilabial trill"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20512 msgid "Voiced alveolar trill"
20513 msgstr "Voiced alveolar trill"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20516 msgid "Voiced uvular trill"
20517 msgstr "Voiced uvular trill"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20520 msgid "Voiced alveolar tap"
20521 msgstr "Voiced alveolar tap"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20524 msgid "Voiced retroflex flap"
20525 msgstr "Voiced retroflex flap"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20528 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20529 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20532 msgid "Voiced bilabial fricative"
20533 msgstr "Voiced bilabial fricative"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20536 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20537 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20540 msgid "Voiced labiodental fricative"
20541 msgstr "Voiced labiodental fricative"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20544 msgid "Voiceless dental fricative"
20545 msgstr "Voiceless dental fricative"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20548 msgid "Voiced dental fricative"
20549 msgstr "Voiced dental fricative"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20552 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20553 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20556 msgid "Voiced alveolar fricative"
20557 msgstr "Voiced alveolar fricative"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20560 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20561 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20564 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20565 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20568 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20569 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20572 msgid "Voiced retroflex fricative"
20573 msgstr "Voiced retroflex fricative"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20576 msgid "Voiceless palatal fricative"
20577 msgstr "Voiceless palatal fricative"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20580 msgid "Voiced palatal fricative"
20581 msgstr "Voiced palatal fricative"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20584 msgid "Voiceless velar fricative"
20585 msgstr "Voiceless velar fricative"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20588 msgid "Voiced velar fricative"
20589 msgstr "Voiced velar fricative"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20592 msgid "Voiceless uvular fricative"
20593 msgstr "Voiceless uvular fricative"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20596 msgid "Voiced uvular fricative"
20597 msgstr "Voiced uvular fricative"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20600 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20601 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20604 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20605 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20608 msgid "Voiceless glottal fricative"
20609 msgstr "Voiceless glottal fricative"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20612 msgid "Voiced glottal fricative"
20613 msgstr "Voiced glottal fricative"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20616 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20617 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20620 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20621 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20624 msgid "Voiced labiodental approximant"
20625 msgstr "Voiced labiodental approximant"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20628 msgid "Voiced alveolar approximant"
20629 msgstr "Voiced alveolar approximant"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20632 msgid "Voiced retroflex approximant"
20633 msgstr "Voiced retroflex approximant"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20636 msgid "Voiced palatal approximant"
20637 msgstr "Voiced palatal approximant"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20640 msgid "Voiced velar approximant"
20641 msgstr "Voiced velar approximant"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20644 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20645 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20648 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20649 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20652 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20653 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20656 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20657 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20660 msgid "Bilabial click"
20661 msgstr "Bilabial click"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20664 msgid "Dental click"
20665 msgstr "Dental click"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20668 msgid "(Post)alveolar click"
20669 msgstr "(Post)alveolar click"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20672 msgid "Palatoalveolar click"
20673 msgstr "Palatoalveolar click"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20676 msgid "Alveolar lateral click"
20677 msgstr "Alveolar lateral click"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20680 msgid "Voiced bilabial implosive"
20681 msgstr "Voiced bilabial implosive"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20684 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20685 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20688 msgid "Voiced palatal implosive"
20689 msgstr "Voiced palatal implosive"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20692 msgid "Voiced velar implosive"
20693 msgstr "Voiced velar implosive"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20696 msgid "Voiced uvular implosive"
20697 msgstr "Voiced uvular implosive"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20700 msgid "Ejective mark"
20701 msgstr "Ejective mark"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20704 msgid "Close front unrounded vowel"
20705 msgstr "Close front unrounded vowel"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20708 msgid "Close front rounded vowel"
20709 msgstr "Close front rounded vowel"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20712 msgid "Close central unrounded vowel"
20713 msgstr "Close central unrounded vowel"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20716 msgid "Close central rounded vowel"
20717 msgstr "Close central rounded vowel"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20720 msgid "Close back unrounded vowel"
20721 msgstr "Close back unrounded vowel"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20724 msgid "Close back rounded vowel"
20725 msgstr "Close back rounded vowel"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20728 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20729 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20732 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20733 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20736 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20737 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20740 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20741 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20744 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20745 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20748 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20749 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20752 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20753 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20756 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20757 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20760 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20761 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20764 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20765 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20768 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20769 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20772 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20773 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20776 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20777 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20780 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20781 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20784 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20785 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20788 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20789 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20792 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20793 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20796 msgid "Near-open vowel"
20797 msgstr "Near-open vowel"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20800 msgid "Open front unrounded vowel"
20801 msgstr "Open front unrounded vowel"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20804 msgid "Open front rounded vowel"
20805 msgstr "Open front rounded vowel"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20808 msgid "Open back unrounded vowel"
20809 msgstr "Open back unrounded vowel"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20812 msgid "Open back rounded vowel"
20813 msgstr "Open back rounded vowel"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20816 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20817 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20820 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20821 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20824 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20825 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20828 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20829 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20832 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20833 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20836 msgid "Epiglottal plosive"
20837 msgstr "Epiglottal plosive"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20840 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20841 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20844 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20845 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20848 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20849 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20852 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20853 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Top tie bar"
20858 msgstr "V středu nahoře"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Bottom tie bar"
20863 msgstr "V středu dole"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20866 msgid "Long"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20870 msgid "Half-long"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Extra short"
20876 msgstr "Editovat zkratku"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20879 msgid "Primary stress"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Secondary stress"
20885 msgstr "Sender Address:"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20888 msgid "Minor (foot) group"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20892 msgid "Major (intonation) group"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Syllable break"
20898 msgstr "zalomení řádku"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20901 msgid "Linking (absence of a break)"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20905 msgid "Voiceless"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20909 msgid "Voiceless (above)"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Voiced"
20915 msgstr "Invoice"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20918 msgid "Breathy voiced"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20922 msgid "Creaky voiced"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20926 msgid "Linguolabial"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Dental"
20932 msgstr "fialová"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Apical"
20937 msgstr "Topical"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Laminal"
20942 msgstr "Okraj"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Aspirated"
20947 msgstr "Aktivována"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20950 msgid "More rounded"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20954 msgid "Less rounded"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Advanced"
20960 msgstr "Rozšířené vol&by"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20963 msgid "Retracted"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Centralized"
20969 msgstr "První velké|k"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20972 msgid "Mid-centralized"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20976 msgid "Syllabic"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20980 msgid "Non-syllabic"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20984 msgid "Rhoticity"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Labialized"
20990 msgstr "První velké|k"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Palatized"
20995 msgstr "Palatino"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20998 msgid "Velarized"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21002 msgid "Pharyngialized"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21006 msgid "Velarized or pharyngialized"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Raised"
21012 msgstr "Revised"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Lowered"
21017 msgstr "Lowercase"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21020 msgid "Advanced tongue root"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21024 msgid "Retracted tongue root"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21028 msgid "Nasalized"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21032 msgid "Nasal release"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21036 msgid "Lateral release"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21040 #, fuzzy
21041 msgid "No audible release"
21042 msgstr "dvojitý rám"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21045 msgid "Extra high (accent)"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21049 msgid "Extra high (tone letter)"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21053 msgid "High (accent)"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21057 msgid "High (tone letter)"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21061 msgid "Mid (accent)"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Mid (tone letter)"
21067 msgstr "End of letter"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21070 msgid "Low (accent)"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Low (tone letter)"
21076 msgstr "End of letter"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21079 msgid "Extra low (accent)"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21083 msgid "Extra low (tone letter)"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Downstep"
21089 msgstr "&Dolů"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21092 msgid "Upstep"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Rising (accent)"
21098 msgstr "Chybí argument"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Rising (tone letter)"
21103 msgstr "End of letter"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21106 msgid "Falling (accent)"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21110 msgid "Falling (tone letter)"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21114 msgid "High rising (accent)"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21118 msgid "High rising (tone letter)"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21122 msgid "Low rising (accent)"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21126 msgid "Low rising (tone letter)"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21130 msgid "Rising-falling (accent)"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21134 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Global rise"
21140 msgstr "&Globálně"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Global fall"
21145 msgstr "&Globálně"
21146
21147 #: lib/external_templates:36
21148 msgid "GnumericSpreadsheet"
21149 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21150
21151 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21152 msgid "Spreadsheet"
21153 msgstr "Tabulka"
21154
21155 #: lib/external_templates:39
21156 msgid ""
21157 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21158 "It imports as a long table, so any length\n"
21159 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21160 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21161 "both for gnumeric and excel files.\n"
21162 msgstr ""
21163 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21164 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21165 "neošetřována.\n"
21166 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21167
21168 #: lib/external_templates:76
21169 msgid "RasterImage"
21170 msgstr "Rastrový obrázek"
21171
21172 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21173 msgid "Raster image"
21174 msgstr "Rastrový obrázek"
21175
21176 #: lib/external_templates:84
21177 msgid "A bitmap file.\n"
21178 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21179
21180 #: lib/external_templates:148
21181 msgid "XFig"
21182 msgstr "XFig"
21183
21184 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21185 msgid "Xfig figure"
21186 msgstr "Obrázek z Xfig"
21187
21188 #: lib/external_templates:151
21189 msgid "An Xfig figure.\n"
21190 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21191
21192 #: lib/external_templates:201
21193 msgid "ChessDiagram"
21194 msgstr "Šachový Diagram"
21195
21196 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21197 msgid "Chess diagram"
21198 msgstr "Šachový Diagram"
21199
21200 #: lib/external_templates:204
21201 msgid ""
21202 "A chess position diagram.\n"
21203 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21204 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21205 "the position that you want to display.\n"
21206 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21207 "and remember to type in a relative path\n"
21208 "to the LyX document location.\n"
21209 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21210 "to enable general editing of the board.\n"
21211 "You might also check out the\n"
21212 "'Options->Test legality' option, and\n"
21213 "remember to middle and right click to\n"
21214 "insert new material in the board.\n"
21215 "In order for this to work, you have to\n"
21216 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21217 "that TeX will find it, and you will need\n"
21218 "to install the skak package from CTAN.\n"
21219 msgstr ""
21220 "Šachový diagram.\n"
21221 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21222 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21223 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21224 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21225 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21226 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21227 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21228 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21229 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21230 "'Options->Test legality' a\n"
21231 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21232 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21233 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21234 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21235 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21236 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21237
21238 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21239 msgid "Lilypond typeset music"
21240 msgstr "Lilypond - sazba not"
21241
21242 #: lib/external_templates:254
21243 msgid ""
21244 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21245 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21246 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21247 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21248 msgstr ""
21249 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21250 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21251 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21252 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21253
21254 #: lib/external_templates:300
21255 msgid "PDFPages"
21256 msgstr "Stránky PDF"
21257
21258 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21259 msgid "PDF pages"
21260 msgstr "Stránky PDF"
21261
21262 #: lib/external_templates:303
21263 msgid ""
21264 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21265 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21266 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21267 "Examples:\n"
21268 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21269 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21270 "* pages=- (to include all pages)\n"
21271 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21272 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21273 "inserted in their original size.\n"
21274 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21275 "for further options and details.\n"
21276 msgstr ""
21277 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21278 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21279 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21280 "Příklady:\n"
21281 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21282 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21283 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21284 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21285 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
21286 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21287
21288 #: lib/external_templates:346
21289 msgid ""
21290 "Today's date.\n"
21291 "Read 'info date' for more information.\n"
21292 msgstr ""
21293 "Dnešní datum.\n"
21294 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21295
21296 #: lib/external_templates:375
21297 msgid "Dia"
21298 msgstr "Dia"
21299
21300 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21301 msgid "Dia diagram"
21302 msgstr "Diagram programu Dia."
21303
21304 #: lib/external_templates:378
21305 msgid "Dia diagram.\n"
21306 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21307
21308 #: lib/configure.py:567
21309 msgid "tgo"
21310 msgstr "tgo"
21311
21312 #: lib/configure.py:567
21313 msgid "tgo|Tgif"
21314 msgstr "tgo|Tgif"
21315
21316 #: lib/configure.py:570
21317 msgid "FIG"
21318 msgstr "FIG"
21319
21320 #: lib/configure.py:573
21321 msgid "DIA"
21322 msgstr "DIA"
21323
21324 #: lib/configure.py:576
21325 msgid "sxd"
21326 msgstr "sxd"
21327
21328 #: lib/configure.py:576
21329 msgid "sxd|OpenOffice"
21330 msgstr "sxd|OpenOffice"
21331
21332 #: lib/configure.py:579
21333 msgid "Grace"
21334 msgstr "Grace"
21335
21336 #: lib/configure.py:582
21337 msgid "FEN"
21338 msgstr "FEN"
21339
21340 #: lib/configure.py:585
21341 msgid "SVG"
21342 msgstr "SVG"
21343
21344 #: lib/configure.py:587
21345 msgid "BMP"
21346 msgstr "BMP"
21347
21348 #: lib/configure.py:588
21349 msgid "GIF"
21350 msgstr "GIF"
21351
21352 #: lib/configure.py:589
21353 msgid "jpeg"
21354 msgstr "jpeg"
21355
21356 #: lib/configure.py:589
21357 msgid "jpeg|JPEG"
21358 msgstr "jpeg|JPEG"
21359
21360 #: lib/configure.py:590
21361 msgid "PBM"
21362 msgstr "PBM"
21363
21364 #: lib/configure.py:591
21365 msgid "PGM"
21366 msgstr "PGM"
21367
21368 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21369 msgid "PNG"
21370 msgstr "PNG"
21371
21372 #: lib/configure.py:593
21373 msgid "PPM"
21374 msgstr "PPM"
21375
21376 #: lib/configure.py:594
21377 msgid "TIFF"
21378 msgstr "TIFF"
21379
21380 #: lib/configure.py:595
21381 msgid "XBM"
21382 msgstr "XBM"
21383
21384 #: lib/configure.py:596
21385 msgid "XPM"
21386 msgstr "XPM"
21387
21388 #: lib/configure.py:604
21389 msgid "Plain text (chess output)"
21390 msgstr "Prostý text (šachy)"
21391
21392 #: lib/configure.py:605
21393 msgid "Plain text (image)"
21394 msgstr "Prostý text (obraz)"
21395
21396 #: lib/configure.py:606
21397 msgid "Plain text (Xfig output)"
21398 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21399
21400 #: lib/configure.py:607
21401 msgid "date (output)"
21402 msgstr "datum (výstup)"
21403
21404 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21405 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21406 msgid "DocBook"
21407 msgstr "DocBook"
21408
21409 #: lib/configure.py:608
21410 msgid "DocBook|B"
21411 msgstr "DocBook|B"
21412
21413 #: lib/configure.py:609
21414 msgid "DocBook (XML)"
21415 msgstr "DocBook (XML)"
21416
21417 #: lib/configure.py:610
21418 msgid "Graphviz Dot"
21419 msgstr "Graphviz Dot"
21420
21421 #: lib/configure.py:611
21422 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21423 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21424
21425 #: lib/configure.py:612
21426 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21427 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21428
21429 #: lib/configure.py:613
21430 msgid "NoWeb"
21431 msgstr "NoWeb"
21432
21433 #: lib/configure.py:613
21434 msgid "NoWeb|N"
21435 msgstr "NoWeb|N"
21436
21437 #: lib/configure.py:615
21438 msgid "R/S code"
21439 msgstr "R/S kód"
21440
21441 #: lib/configure.py:617
21442 msgid "LilyPond music"
21443 msgstr "LilyPond music"
21444
21445 #: lib/configure.py:618
21446 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21447 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21448
21449 #: lib/configure.py:619
21450 msgid "LaTeX (plain)"
21451 msgstr "LaTeX (prostý)"
21452
21453 #: lib/configure.py:619
21454 msgid "LaTeX (plain)|L"
21455 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21456
21457 #: lib/configure.py:620
21458 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21459 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21460
21461 #: lib/configure.py:621
21462 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21463 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21464
21465 #: lib/configure.py:622
21466 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21467 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21468
21469 #: lib/configure.py:623
21470 msgid "LaTeX (clipboard)"
21471 msgstr "LaTeX (schránka)"
21472
21473 #: lib/configure.py:624
21474 msgid "Plain text"
21475 msgstr "Prostý text"
21476
21477 #: lib/configure.py:624
21478 msgid "Plain text|a"
21479 msgstr "Prostý text|r"
21480
21481 #: lib/configure.py:625
21482 msgid "Plain text (pstotext)"
21483 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21484
21485 #: lib/configure.py:626
21486 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21487 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21488
21489 #: lib/configure.py:627
21490 msgid "Plain text (catdvi)"
21491 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21492
21493 #: lib/configure.py:628
21494 msgid "Plain Text, Join Lines"
21495 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
21496
21497 #: lib/configure.py:629
21498 msgid "Info (Beamer)"
21499 msgstr "Info (Beamer)"
21500
21501 #: lib/configure.py:632
21502 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21503 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21504
21505 #: lib/configure.py:633
21506 msgid "Excel spreadsheet"
21507 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21508
21509 #: lib/configure.py:634
21510 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21511 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21512
21513 #: lib/configure.py:637
21514 msgid "LyXHTML"
21515 msgstr "LyXHTML"
21516
21517 #: lib/configure.py:637
21518 msgid "LyXHTML|y"
21519 msgstr "LyXHTML|y"
21520
21521 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21522 msgid "BibTeX"
21523 msgstr "BibTeX"
21524
21525 #: lib/configure.py:650
21526 msgid "EPS"
21527 msgstr "EPS"
21528
21529 #: lib/configure.py:651
21530 msgid "EPS (uncropped)"
21531 msgstr "EPS (neořezaný)"
21532
21533 #: lib/configure.py:652
21534 msgid "EPS (cropped)"
21535 msgstr "EPS (ořezaný)"
21536
21537 #: lib/configure.py:653
21538 msgid "Postscript"
21539 msgstr "PostScript"
21540
21541 #: lib/configure.py:653
21542 msgid "Postscript|t"
21543 msgstr "Postscript|t"
21544
21545 #: lib/configure.py:658
21546 msgid "PDF (ps2pdf)"
21547 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21548
21549 #: lib/configure.py:658
21550 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21551 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21552
21553 #: lib/configure.py:659
21554 msgid "PDF (pdflatex)"
21555 msgstr "PDF (pdflatex)"
21556
21557 #: lib/configure.py:659
21558 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21559 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21560
21561 #: lib/configure.py:660
21562 msgid "PDF (dvipdfm)"
21563 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21564
21565 #: lib/configure.py:660
21566 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21567 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21568
21569 #: lib/configure.py:661
21570 msgid "PDF (XeTeX)"
21571 msgstr "PDF (XeTeX)"
21572
21573 #: lib/configure.py:661
21574 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21575 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21576
21577 #: lib/configure.py:662
21578 msgid "PDF (LuaTeX)"
21579 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21580
21581 #: lib/configure.py:662
21582 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21583 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21584
21585 #: lib/configure.py:663
21586 msgid "PDF (graphics)"
21587 msgstr "PDF (graphics)"
21588
21589 #: lib/configure.py:664
21590 msgid "PDF (cropped)"
21591 msgstr "PDF (ořezaný)"
21592
21593 #: lib/configure.py:667
21594 msgid "DVI"
21595 msgstr "DVI"
21596
21597 #: lib/configure.py:667
21598 msgid "DVI|D"
21599 msgstr "DVI|D"
21600
21601 #: lib/configure.py:668
21602 msgid "DVI (LuaTeX)"
21603 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21604
21605 #: lib/configure.py:668
21606 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21607 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21608
21609 #: lib/configure.py:671
21610 msgid "DraftDVI"
21611 msgstr "DraftDVI"
21612
21613 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21614 msgid "htm"
21615 msgstr "htm"
21616
21617 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21618 msgid "htm|HTML"
21619 msgstr "htm|HTML"
21620
21621 #: lib/configure.py:677
21622 msgid "Noteedit"
21623 msgstr "Noteedit"
21624
21625 #: lib/configure.py:680
21626 msgid "OpenDocument"
21627 msgstr "OpenDocument"
21628
21629 #: lib/configure.py:681
21630 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21631 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21632
21633 #: lib/configure.py:684
21634 msgid "Rich Text Format"
21635 msgstr "Rich Text Format"
21636
21637 #: lib/configure.py:685
21638 msgid "MS Word"
21639 msgstr "MS Word"
21640
21641 #: lib/configure.py:685
21642 msgid "MS Word|W"
21643 msgstr "MS Word|W"
21644
21645 #: lib/configure.py:688
21646 msgid "date command"
21647 msgstr "Příkaz pro datum"
21648
21649 #: lib/configure.py:689
21650 msgid "Table (CSV)"
21651 msgstr "Tabulka (CSV)"
21652
21653 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21655 msgid "LyX"
21656 msgstr "LyX"
21657
21658 #: lib/configure.py:692
21659 msgid "LyX 1.3.x"
21660 msgstr "LyX 1.3.x"
21661
21662 #: lib/configure.py:693
21663 msgid "LyX 1.4.x"
21664 msgstr "LyX 1.4.x"
21665
21666 #: lib/configure.py:694
21667 msgid "LyX 1.5.x"
21668 msgstr "LyX 1.5.x"
21669
21670 #: lib/configure.py:695
21671 msgid "LyX 1.6.x"
21672 msgstr "LyX 1.6.x"
21673
21674 #: lib/configure.py:696
21675 msgid "LyX 2.0.x"
21676 msgstr "LyX 2.0.x"
21677
21678 #: lib/configure.py:697
21679 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21680 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21681
21682 #: lib/configure.py:698
21683 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21684 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21685
21686 #: lib/configure.py:699
21687 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21688 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21689
21690 #: lib/configure.py:700
21691 msgid "LyX Preview"
21692 msgstr "LyX Náhled"
21693
21694 #: lib/configure.py:701
21695 msgid "PDFTEX"
21696 msgstr "PDFTEX"
21697
21698 #: lib/configure.py:702
21699 msgid "Program"
21700 msgstr "Program"
21701
21702 #: lib/configure.py:703
21703 msgid "PSTEX"
21704 msgstr "PSTEX"
21705
21706 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21707 msgid "Windows Metafile"
21708 msgstr "WMF"
21709
21710 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21711 msgid "Enhanced Metafile"
21712 msgstr "Rozšířený WMF"
21713
21714 #: lib/configure.py:810
21715 msgid "LyXBlogger"
21716 msgstr "LyXBlogger"
21717
21718 #: lib/configure.py:1014
21719 msgid "LyX Archive (zip)"
21720 msgstr "LyX Archiv (zip)"
21721
21722 #: lib/configure.py:1017
21723 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21724 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
21725
21726 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21727 #, c-format
21728 msgid "%1$s and %2$s"
21729 msgstr "%1$s a %2$s"
21730
21731 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21732 #, c-format
21733 msgid "%1$s et al."
21734 msgstr "%1$s et al."
21735
21736 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21737 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21738 msgid "ERROR!"
21739 msgstr "CHYBA!"
21740
21741 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21742 msgid "No year"
21743 msgstr "Žádný rok"
21744
21745 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21746 msgid "Bibliography entry not found!"
21747 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
21748
21749 #: src/Buffer.cpp:138
21750 #, c-format
21751 msgid ""
21752 "Could not print the document %1$s.\n"
21753 "Check that your printer is set up correctly."
21754 msgstr ""
21755 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
21756 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
21757
21758 #: src/Buffer.cpp:141
21759 msgid "Print document failed"
21760 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
21761
21762 #: src/Buffer.cpp:365
21763 msgid "Disk Error: "
21764 msgstr "Chyba Disku: "
21765
21766 #: src/Buffer.cpp:366
21767 #, c-format
21768 msgid ""
21769 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21770 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
21771
21772 #: src/Buffer.cpp:483
21773 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21774 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
21775
21776 #: src/Buffer.cpp:485
21777 msgid "Attempting to close changed document!"
21778 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
21779
21780 #: src/Buffer.cpp:494
21781 msgid "Could not remove temporary directory"
21782 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
21783
21784 #: src/Buffer.cpp:495
21785 #, c-format
21786 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21787 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
21788
21789 #: src/Buffer.cpp:886
21790 msgid "Unknown document class"
21791 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
21792
21793 #: src/Buffer.cpp:887
21794 #, c-format
21795 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21796 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
21797
21798 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
21799 #, c-format
21800 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21801 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
21802
21803 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
21804 msgid "Document header error"
21805 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
21806
21807 #: src/Buffer.cpp:901
21808 msgid "\\begin_header is missing"
21809 msgstr "chybí \\begin_header"
21810
21811 #: src/Buffer.cpp:924
21812 msgid "\\begin_document is missing"
21813 msgstr "chybí \\begin_document"
21814
21815 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
21816 #: src/BufferView.cpp:1444
21817 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21818 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
21819
21820 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
21821 msgid ""
21822 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21823 "xcolor/ulem are installed.\n"
21824 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21825 "LaTeX preamble."
21826 msgstr ""
21827 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
21828 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
21829 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
21830 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
21831
21832 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
21833 msgid ""
21834 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21835 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21836 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21837 "LaTeX preamble."
21838 msgstr ""
21839 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
21840 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
21841 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
21842 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
21843
21844 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
21845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21846 msgid "Index"
21847 msgstr "Index"
21848
21849 #: src/Buffer.cpp:1081
21850 msgid "File Not Found"
21851 msgstr "Soubor nenalezen"
21852
21853 #: src/Buffer.cpp:1082
21854 #, c-format
21855 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21856 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
21857
21858 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
21859 msgid "Document format failure"
21860 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
21861
21862 #: src/Buffer.cpp:1106
21863 #, c-format
21864 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21865 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
21866
21867 #: src/Buffer.cpp:1169
21868 #, c-format
21869 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21870 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
21871
21872 #: src/Buffer.cpp:1194
21873 msgid "Conversion failed"
21874 msgstr "Konverze se nezdařila"
21875
21876 #: src/Buffer.cpp:1195
21877 #, c-format
21878 msgid ""
21879 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21880 "it could not be created."
21881 msgstr ""
21882 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
21883 "být vytvořen."
21884
21885 #: src/Buffer.cpp:1205
21886 msgid "Conversion script not found"
21887 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
21888
21889 #: src/Buffer.cpp:1206
21890 #, c-format
21891 msgid ""
21892 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21893 "could not be found."
21894 msgstr ""
21895 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
21896
21897 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
21898 msgid "Conversion script failed"
21899 msgstr "Konverzní skript selhal"
21900
21901 #: src/Buffer.cpp:1230
21902 #, c-format
21903 msgid ""
21904 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21905 "convert it."
21906 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
21907
21908 #: src/Buffer.cpp:1237
21909 #, c-format
21910 msgid ""
21911 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21912 "it."
21913 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
21914
21915 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
21916 msgid "File is read-only"
21917 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
21918
21919 #: src/Buffer.cpp:1259
21920 #, c-format
21921 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21922 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
21923
21924 #: src/Buffer.cpp:1268
21925 #, c-format
21926 msgid ""
21927 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21928 "overwrite this file?"
21929 msgstr ""
21930 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
21931
21932 #: src/Buffer.cpp:1270
21933 msgid "Overwrite modified file?"
21934 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
21935
21936 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
21937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21939 msgid "&Overwrite"
21940 msgstr "&Přepsat"
21941
21942 #: src/Buffer.cpp:1300
21943 msgid "Backup failure"
21944 msgstr "Zálohování selhalo"
21945
21946 #: src/Buffer.cpp:1301
21947 #, c-format
21948 msgid ""
21949 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21950 "Please check whether the directory exists and is writable."
21951 msgstr ""
21952 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
21953 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
21954
21955 #: src/Buffer.cpp:1327
21956 #, c-format
21957 msgid "Saving document %1$s..."
21958 msgstr "Ukládá se %1$s..."
21959
21960 #: src/Buffer.cpp:1342
21961 msgid " could not write file!"
21962 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
21963
21964 #: src/Buffer.cpp:1350
21965 msgid " done."
21966 msgstr " hotovo."
21967
21968 #: src/Buffer.cpp:1365
21969 #, c-format
21970 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21971 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
21972
21973 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
21974 #, c-format
21975 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21976 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
21977
21978 #: src/Buffer.cpp:1378
21979 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21980 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
21981
21982 #: src/Buffer.cpp:1392
21983 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21984 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
21985
21986 #: src/Buffer.cpp:1406
21987 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21988 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
21989
21990 #: src/Buffer.cpp:1495
21991 msgid "Iconv software exception Detected"
21992 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
21993
21994 #: src/Buffer.cpp:1495
21995 #, c-format
21996 msgid ""
21997 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21998 "installed"
21999 msgstr ""
22000 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22001 "správně nainstalován."
22002
22003 #: src/Buffer.cpp:1525
22004 #, c-format
22005 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22006 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22007
22008 #: src/Buffer.cpp:1528
22009 msgid ""
22010 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22011 "chosen encoding.\n"
22012 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22013 msgstr ""
22014 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22015 "zvoleném kódování.\n"
22016 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22017
22018 #: src/Buffer.cpp:1535
22019 msgid "iconv conversion failed"
22020 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22021
22022 #: src/Buffer.cpp:1540
22023 msgid "conversion failed"
22024 msgstr "konverze se nezdařila"
22025
22026 #: src/Buffer.cpp:1643
22027 msgid "Uncodable character in file path"
22028 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22029
22030 #: src/Buffer.cpp:1645
22031 #, c-format
22032 msgid ""
22033 "The path of your document\n"
22034 "(%1$s)\n"
22035 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22036 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22037 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22038 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22039 "\n"
22040 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22041 "(such as utf8) or change the file path name."
22042 msgstr ""
22043 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22044 "(%1$s)\n"
22045 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22046 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22047 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22048 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22049 "\n"
22050 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22051 "nebo změnte cestu k souboru."
22052
22053 #: src/Buffer.cpp:1998
22054 msgid "Running chktex..."
22055 msgstr "Spouštím chktex..."
22056
22057 #: src/Buffer.cpp:2012
22058 msgid "chktex failure"
22059 msgstr "chktex selhal"
22060
22061 #: src/Buffer.cpp:2013
22062 msgid "Could not run chktex successfully."
22063 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22064
22065 #: src/Buffer.cpp:2305
22066 #, c-format
22067 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22068 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22069
22070 #: src/Buffer.cpp:2385
22071 #, c-format
22072 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22073 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22074
22075 #: src/Buffer.cpp:2394
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Error generating literate programming code."
22078 msgstr "Noweb dokumentované programování"
22079
22080 #: src/Buffer.cpp:2473
22081 #, c-format
22082 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22083 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22084
22085 #: src/Buffer.cpp:2508
22086 #, c-format
22087 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22088 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22089
22090 #: src/Buffer.cpp:2574
22091 #, c-format
22092 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22093 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22094
22095 #: src/Buffer.cpp:2581
22096 #, c-format
22097 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22098 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22099
22100 #: src/Buffer.cpp:2588
22101 msgid "Error exporting to DVI."
22102 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22103
22104 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22105 #, c-format
22106 msgid ""
22107 "The file %1$s already exists.\n"
22108 "\n"
22109 "Do you want to overwrite that file?"
22110 msgstr ""
22111 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22112 "\n"
22113 "Chcete tento soubor přepsat?"
22114
22115 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22116 msgid "Overwrite file?"
22117 msgstr "Přepsat soubor?"
22118
22119 #: src/Buffer.cpp:2673
22120 msgid "Error running external commands."
22121 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22122
22123 #: src/Buffer.cpp:3495
22124 #, c-format
22125 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22126 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22127
22128 #: src/Buffer.cpp:3499
22129 #, c-format
22130 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22131 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22132
22133 #: src/Buffer.cpp:3553
22134 msgid "Preview source code"
22135 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22136
22137 #: src/Buffer.cpp:3555
22138 msgid "Preview preamble"
22139 msgstr "Preambule náhledu"
22140
22141 #: src/Buffer.cpp:3557
22142 msgid "Preview body"
22143 msgstr "Tělo náhledu"
22144
22145 #: src/Buffer.cpp:3572
22146 msgid "Plain text does not have a preamble."
22147 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22148
22149 #: src/Buffer.cpp:3675
22150 #, c-format
22151 msgid "Auto-saving %1$s"
22152 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22153
22154 #: src/Buffer.cpp:3729
22155 msgid "Autosave failed!"
22156 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22157
22158 #: src/Buffer.cpp:3790
22159 msgid "Autosaving current document..."
22160 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22161
22162 #: src/Buffer.cpp:3911
22163 msgid "Couldn't export file"
22164 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22165
22166 #: src/Buffer.cpp:3912
22167 #, c-format
22168 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22169 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22170
22171 #: src/Buffer.cpp:3973
22172 msgid "File name error"
22173 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22174
22175 #: src/Buffer.cpp:3974
22176 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22177 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22178
22179 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22180 msgid "Document export cancelled."
22181 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22182
22183 #: src/Buffer.cpp:4093
22184 #, c-format
22185 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22186 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22187
22188 #: src/Buffer.cpp:4100
22189 #, c-format
22190 msgid "Document exported as %1$s"
22191 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22192
22193 #: src/Buffer.cpp:4155
22194 #, c-format
22195 msgid ""
22196 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22197 "\n"
22198 "Recover emergency save?"
22199 msgstr ""
22200 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22201 "\n"
22202 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22203
22204 #: src/Buffer.cpp:4158
22205 msgid "Load emergency save?"
22206 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22207
22208 #: src/Buffer.cpp:4159
22209 msgid "&Recover"
22210 msgstr "&Obnovit"
22211
22212 #: src/Buffer.cpp:4159
22213 msgid "&Load Original"
22214 msgstr "&Načíst původní"
22215
22216 #: src/Buffer.cpp:4170
22217 #, c-format
22218 msgid ""
22219 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22220 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22221 msgstr ""
22222 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22223 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22224 "tento dokument jako odlišný soubor."
22225
22226 #: src/Buffer.cpp:4177
22227 msgid "Document was successfully recovered."
22228 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22229
22230 #: src/Buffer.cpp:4179
22231 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22232 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22233
22234 #: src/Buffer.cpp:4180
22235 #, c-format
22236 msgid ""
22237 "Remove emergency file now?\n"
22238 "(%1$s)"
22239 msgstr ""
22240 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22241 "(%1$s)"
22242
22243 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22244 msgid "Delete emergency file?"
22245 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22246
22247 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22248 msgid "&Keep"
22249 msgstr "&Ponechat"
22250
22251 #: src/Buffer.cpp:4189
22252 msgid "Emergency file deleted"
22253 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22254
22255 #: src/Buffer.cpp:4190
22256 msgid "Do not forget to save your file now!"
22257 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22258
22259 #: src/Buffer.cpp:4197
22260 msgid "Remove emergency file now?"
22261 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22262
22263 #: src/Buffer.cpp:4220
22264 #, c-format
22265 msgid ""
22266 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22267 "\n"
22268 "Load the backup instead?"
22269 msgstr ""
22270 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22271 "\n"
22272 "Načíst místo toho zálohu ?"
22273
22274 #: src/Buffer.cpp:4222
22275 msgid "Load backup?"
22276 msgstr "Načíst zálohu ?"
22277
22278 #: src/Buffer.cpp:4223
22279 msgid "&Load backup"
22280 msgstr "&Načíst zálohu"
22281
22282 #: src/Buffer.cpp:4223
22283 msgid "Load &original"
22284 msgstr "Načíst &původní"
22285
22286 #: src/Buffer.cpp:4233
22287 #, c-format
22288 msgid ""
22289 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22290 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22291 msgstr ""
22292 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22293 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22294 "tento dokument jako odlišný soubor."
22295
22296 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22297 msgid "Senseless!!! "
22298 msgstr "Nesmyslné! "
22299
22300 #: src/Buffer.cpp:4793
22301 #, c-format
22302 msgid "Document %1$s reloaded."
22303 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22304
22305 #: src/Buffer.cpp:4796
22306 #, c-format
22307 msgid "Could not reload document %1$s."
22308 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22309
22310 #: src/Buffer.cpp:4863
22311 msgid "Included File Invalid"
22312 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22313
22314 #: src/Buffer.cpp:4864
22315 #, c-format
22316 msgid ""
22317 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22318 "  %1$s\n"
22319 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22320 msgstr ""
22321 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22322 "  %1$s\n"
22323 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22324
22325 #: src/BufferParams.cpp:452
22326 msgid ""
22327 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22328 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22329 msgstr ""
22330 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
22331 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
22332
22333 #: src/BufferParams.cpp:454
22334 msgid ""
22335 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22336 "are inserted into formulas"
22337 msgstr ""
22338 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22339 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22340
22341 #: src/BufferParams.cpp:456
22342 msgid ""
22343 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22344 "formulas"
22345 msgstr ""
22346 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
22347 "v mat. formulích"
22348
22349 #: src/BufferParams.cpp:458
22350 msgid ""
22351 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22352 "inserted into formulas"
22353 msgstr ""
22354 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22355 "speciální symboly pro integrál."
22356
22357 #: src/BufferParams.cpp:460
22358 msgid ""
22359 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22360 "into formulas"
22361 msgstr ""
22362 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22363 "do mat. formulí"
22364
22365 #: src/BufferParams.cpp:462
22366 msgid ""
22367 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22368 "inserted into formulas"
22369 msgstr ""
22370 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
22371 "mat. formulích"
22372
22373 #: src/BufferParams.cpp:464
22374 msgid ""
22375 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22376 "inserted into formulas"
22377 msgstr ""
22378 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22379 "makra \\ce nebo \\cg"
22380
22381 #: src/BufferParams.cpp:466
22382 msgid ""
22383 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22384 "subscript is inserted into formulas"
22385 msgstr ""
22386 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
22387 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
22388
22389 #: src/BufferParams.cpp:468
22390 msgid ""
22391 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22392 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22393 msgstr ""
22394 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
22395 "Mary Road do mat. formule"
22396
22397 #: src/BufferParams.cpp:470
22398 msgid ""
22399 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22400 "decoration 'utilde'"
22401 msgstr ""
22402 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
22403 "dekorace rámu 'utilde'"
22404
22405 #: src/BufferParams.cpp:616
22406 #, c-format
22407 msgid ""
22408 "The selected document class\n"
22409 "\t%1$s\n"
22410 "requires external files that are not available.\n"
22411 "The document class can still be used, but the\n"
22412 "document cannot be compiled until the following\n"
22413 "prerequisites are installed:\n"
22414 "\t%2$s\n"
22415 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22416 "User's Guide for more information."
22417 msgstr ""
22418 "Vybraná třída dokumentu\n"
22419 "\t%1$s\n"
22420 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22421 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22422 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22423 "\t%2$s\n"
22424 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22425
22426 #: src/BufferParams.cpp:625
22427 msgid "Document class not available"
22428 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22429
22430 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22431 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22432 msgid "Uncodable characters"
22433 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22434
22435 #: src/BufferParams.cpp:1806
22436 #, c-format
22437 msgid ""
22438 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22439 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22440 "%1$s."
22441 msgstr ""
22442 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
22443 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22444 "%1$s."
22445
22446 #: src/BufferParams.cpp:2066
22447 #, c-format
22448 msgid ""
22449 "The layout file:\n"
22450 "%1$s\n"
22451 "could not be found. A default textclass with default\n"
22452 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22453 "correct output."
22454 msgstr ""
22455 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22456 "%1$s\n"
22457 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22458 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22459
22460 #: src/BufferParams.cpp:2072
22461 msgid "Document class not found"
22462 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22463
22464 #: src/BufferParams.cpp:2079
22465 #, c-format
22466 msgid ""
22467 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22468 "%1$s\n"
22469 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22470 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22471 "correct output."
22472 msgstr ""
22473 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22474 "%1$s\n"
22475 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22476 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22477
22478 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22479 msgid "Could not load class"
22480 msgstr "Nelze načíst třídu"
22481
22482 #: src/BufferParams.cpp:2135
22483 msgid "Error reading internal layout information"
22484 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22485
22486 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22487 msgid "Read Error"
22488 msgstr "Chyba čtení"
22489
22490 #: src/BufferView.cpp:188
22491 msgid "No more insets"
22492 msgstr "Žádná další vložka"
22493
22494 #: src/BufferView.cpp:731
22495 msgid "Save bookmark"
22496 msgstr "Nastav záložku"
22497
22498 #: src/BufferView.cpp:956
22499 msgid "Converting document to new document class..."
22500 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
22501
22502 #: src/BufferView.cpp:1000
22503 msgid "Document is read-only"
22504 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22505
22506 #: src/BufferView.cpp:1009
22507 msgid "This portion of the document is deleted."
22508 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
22509
22510 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
22512 msgid "Absolute filename expected."
22513 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
22514
22515 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22516 #, c-format
22517 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22518 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
22519
22520 #: src/BufferView.cpp:1336
22521 msgid "No further undo information"
22522 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
22523
22524 #: src/BufferView.cpp:1346
22525 msgid "No further redo information"
22526 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
22527
22528 #: src/BufferView.cpp:1593
22529 msgid "Mark off"
22530 msgstr "Značka vyp."
22531
22532 #: src/BufferView.cpp:1599
22533 msgid "Mark on"
22534 msgstr "Značka zap."
22535
22536 #: src/BufferView.cpp:1606
22537 msgid "Mark removed"
22538 msgstr "Značka smazána"
22539
22540 #: src/BufferView.cpp:1609
22541 msgid "Mark set"
22542 msgstr "Značka nastavena"
22543
22544 #: src/BufferView.cpp:1665
22545 msgid "Statistics for the selection:"
22546 msgstr "Statistika výběru:"
22547
22548 #: src/BufferView.cpp:1667
22549 msgid "Statistics for the document:"
22550 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
22551
22552 #: src/BufferView.cpp:1670
22553 #, c-format
22554 msgid "%1$d words"
22555 msgstr "%1$d slov"
22556
22557 #: src/BufferView.cpp:1672
22558 msgid "One word"
22559 msgstr "Jedno slovo"
22560
22561 #: src/BufferView.cpp:1675
22562 #, c-format
22563 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22564 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
22565
22566 #: src/BufferView.cpp:1678
22567 msgid "One character (including blanks)"
22568 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
22569
22570 #: src/BufferView.cpp:1681
22571 #, c-format
22572 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22573 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
22574
22575 #: src/BufferView.cpp:1684
22576 msgid "One character (excluding blanks)"
22577 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
22578
22579 #: src/BufferView.cpp:1686
22580 msgid "Statistics"
22581 msgstr "Statistika"
22582
22583 #: src/BufferView.cpp:1842
22584 #, c-format
22585 msgid ""
22586 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22587 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
22588
22589 #: src/BufferView.cpp:1844
22590 #, c-format
22591 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22592 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
22593
22594 #: src/BufferView.cpp:1852
22595 msgid "Branch name"
22596 msgstr "Jméno větve"
22597
22598 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22599 msgid "Branch already exists"
22600 msgstr "Větev již existuje"
22601
22602 #: src/BufferView.cpp:2302
22603 msgid "Inverse Search Failed"
22604 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
22605
22606 #: src/BufferView.cpp:2303
22607 msgid ""
22608 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22609 "You need to update the viewed document."
22610 msgstr ""
22611 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
22612 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
22613
22614 #: src/BufferView.cpp:2682
22615 #, c-format
22616 msgid "Inserting document %1$s..."
22617 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
22618
22619 #: src/BufferView.cpp:2693
22620 #, c-format
22621 msgid "Document %1$s inserted."
22622 msgstr "Dokument %1$s vložen."
22623
22624 #: src/BufferView.cpp:2695
22625 #, c-format
22626 msgid "Could not insert document %1$s"
22627 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
22628
22629 #: src/BufferView.cpp:2961
22630 #, c-format
22631 msgid ""
22632 "Could not read the specified document\n"
22633 "%1$s\n"
22634 "due to the error: %2$s"
22635 msgstr ""
22636 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
22637 "%1$s\n"
22638 "způsobeno chybou: %2$s"
22639
22640 #: src/BufferView.cpp:2963
22641 msgid "Could not read file"
22642 msgstr "Soubor nelze přečíst"
22643
22644 #: src/BufferView.cpp:2970
22645 #, c-format
22646 msgid ""
22647 "%1$s\n"
22648 " is not readable."
22649 msgstr ""
22650 "%1$s\n"
22651 " nelze přečíst."
22652
22653 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22654 msgid "Could not open file"
22655 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22656
22657 #: src/BufferView.cpp:2978
22658 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22659 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
22660
22661 #: src/BufferView.cpp:2979
22662 msgid ""
22663 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22664 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22665 "If this does not give the correct result\n"
22666 "then please change the encoding of the file\n"
22667 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22668 msgstr ""
22669 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
22670 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
22671 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
22672 "změnte prosím kódování souboru na\n"
22673 "UTF-8 jiným programem.\n"
22674
22675 #: src/Changes.cpp:370
22676 msgid "Uncodable character in author name"
22677 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
22678
22679 #: src/Changes.cpp:371
22680 #, c-format
22681 msgid ""
22682 "The author name '%1$s',\n"
22683 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22684 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22685 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22686 "\n"
22687 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22688 "or change the spelling of the author name."
22689 msgstr ""
22690 "Jméno autora '%1$s',\n"
22691 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
22692 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
22693 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
22694 "\n"
22695 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22696 "nebo změnte jméno autora."
22697
22698 #: src/Chktex.cpp:62
22699 #, c-format
22700 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22701 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
22702
22703 #: src/Chktex.cpp:64
22704 msgid "ChkTeX warning id # "
22705 msgstr "ChkTeX varování id # "
22706
22707 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22709 msgid "none"
22710 msgstr "žádná"
22711
22712 #: src/Color.cpp:204
22713 msgid "black"
22714 msgstr "černá"
22715
22716 #: src/Color.cpp:205
22717 msgid "white"
22718 msgstr "bílá"
22719
22720 #: src/Color.cpp:206
22721 msgid "red"
22722 msgstr "červená"
22723
22724 #: src/Color.cpp:207
22725 msgid "green"
22726 msgstr "zelená"
22727
22728 #: src/Color.cpp:208
22729 msgid "blue"
22730 msgstr "modrá"
22731
22732 #: src/Color.cpp:209
22733 msgid "cyan"
22734 msgstr "azurová"
22735
22736 #: src/Color.cpp:210
22737 msgid "magenta"
22738 msgstr "fialová"
22739
22740 #: src/Color.cpp:211
22741 msgid "yellow"
22742 msgstr "žlutá"
22743
22744 #: src/Color.cpp:212
22745 msgid "cursor"
22746 msgstr "kurzor"
22747
22748 #: src/Color.cpp:213
22749 msgid "background"
22750 msgstr "pozadí"
22751
22752 #: src/Color.cpp:214
22753 msgid "text"
22754 msgstr "text"
22755
22756 #: src/Color.cpp:215
22757 msgid "selection"
22758 msgstr "výběr"
22759
22760 #: src/Color.cpp:216
22761 msgid "selected text"
22762 msgstr "označený text"
22763
22764 #: src/Color.cpp:218
22765 msgid "LaTeX text"
22766 msgstr "text LaTeX-u"
22767
22768 #: src/Color.cpp:219
22769 msgid "inline completion"
22770 msgstr "doplnění v řádku"
22771
22772 #: src/Color.cpp:221
22773 msgid "non-unique inline completion"
22774 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
22775
22776 #: src/Color.cpp:223
22777 msgid "previewed snippet"
22778 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
22779
22780 #: src/Color.cpp:224
22781 msgid "note label"
22782 msgstr "značka poznámky"
22783
22784 #: src/Color.cpp:225
22785 msgid "note background"
22786 msgstr "pozadí poznámky"
22787
22788 #: src/Color.cpp:226
22789 msgid "comment label"
22790 msgstr "značka komentáře"
22791
22792 #: src/Color.cpp:227
22793 msgid "comment background"
22794 msgstr "pozadí komentáře"
22795
22796 #: src/Color.cpp:228
22797 msgid "greyedout inset label"
22798 msgstr "značka vložky zašednutí"
22799
22800 #: src/Color.cpp:229
22801 msgid "greyedout inset text"
22802 msgstr "zašedlá vložka textu"
22803
22804 #: src/Color.cpp:230
22805 msgid "greyedout inset background"
22806 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
22807
22808 #: src/Color.cpp:231
22809 msgid "phantom inset text"
22810 msgstr "text fantómu"
22811
22812 #: src/Color.cpp:232
22813 msgid "shaded box"
22814 msgstr "stínovaný rámeček"
22815
22816 #: src/Color.cpp:233
22817 msgid "listings background"
22818 msgstr "výpis kódu - pozadí"
22819
22820 #: src/Color.cpp:234
22821 msgid "branch label"
22822 msgstr "značka větve"
22823
22824 #: src/Color.cpp:235
22825 msgid "footnote label"
22826 msgstr "značka poznámky pod čarou"
22827
22828 #: src/Color.cpp:236
22829 msgid "index label"
22830 msgstr "značka hesla rejstříku"
22831
22832 #: src/Color.cpp:237
22833 msgid "margin note label"
22834 msgstr "značka poznámky na okraj"
22835
22836 #: src/Color.cpp:238
22837 msgid "URL label"
22838 msgstr "značka URL"
22839
22840 #: src/Color.cpp:239
22841 msgid "URL text"
22842 msgstr "text URL"
22843
22844 #: src/Color.cpp:240
22845 msgid "depth bar"
22846 msgstr "značení hloubky"
22847
22848 #: src/Color.cpp:241
22849 msgid "language"
22850 msgstr "jazyk"
22851
22852 #: src/Color.cpp:242
22853 msgid "command inset"
22854 msgstr "vložka - příkaz"
22855
22856 #: src/Color.cpp:243
22857 msgid "command inset background"
22858 msgstr "pozadí vložky příkazu"
22859
22860 #: src/Color.cpp:244
22861 msgid "command inset frame"
22862 msgstr "rám vložky příkazu"
22863
22864 #: src/Color.cpp:245
22865 msgid "special character"
22866 msgstr "speciální znak"
22867
22868 #: src/Color.cpp:246
22869 msgid "math"
22870 msgstr "matematika"
22871
22872 #: src/Color.cpp:247
22873 msgid "math background"
22874 msgstr "pozadí matematiky"
22875
22876 #: src/Color.cpp:248
22877 msgid "graphics background"
22878 msgstr "pozadí obrázku"
22879
22880 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22881 msgid "math macro background"
22882 msgstr "pozadí makra (matematika)"
22883
22884 #: src/Color.cpp:250
22885 msgid "math frame"
22886 msgstr "rám (matematika)"
22887
22888 #: src/Color.cpp:251
22889 msgid "math corners"
22890 msgstr "rohy mat. vzorce"
22891
22892 #: src/Color.cpp:252
22893 msgid "math line"
22894 msgstr "linka (matematika)"
22895
22896 #: src/Color.cpp:254
22897 msgid "math macro hovered background"
22898 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
22899
22900 #: src/Color.cpp:255
22901 msgid "math macro label"
22902 msgstr "značka makra (matematika)"
22903
22904 #: src/Color.cpp:256
22905 msgid "math macro frame"
22906 msgstr "rám makra (matematika)"
22907
22908 #: src/Color.cpp:257
22909 msgid "math macro blended out"
22910 msgstr "makro - okolí (matematika)"
22911
22912 #: src/Color.cpp:258
22913 msgid "math macro old parameter"
22914 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
22915
22916 #: src/Color.cpp:259
22917 msgid "math macro new parameter"
22918 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
22919
22920 #: src/Color.cpp:260
22921 msgid "collapsable inset text"
22922 msgstr "sbalitelná vložka textu"
22923
22924 #: src/Color.cpp:261
22925 msgid "collapsable inset frame"
22926 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
22927
22928 #: src/Color.cpp:262
22929 msgid "inset background"
22930 msgstr "vložka - pozadí"
22931
22932 #: src/Color.cpp:263
22933 msgid "inset frame"
22934 msgstr "vložka - rám"
22935
22936 #: src/Color.cpp:264
22937 msgid "LaTeX error"
22938 msgstr "chyba LaTeX-u"
22939
22940 #: src/Color.cpp:265
22941 msgid "end-of-line marker"
22942 msgstr "značka konce řádky"
22943
22944 #: src/Color.cpp:266
22945 msgid "appendix marker"
22946 msgstr "značka pro dodatky"
22947
22948 #: src/Color.cpp:267
22949 msgid "change bar"
22950 msgstr "značka revize"
22951
22952 #: src/Color.cpp:268
22953 msgid "deleted text"
22954 msgstr "smazaný text"
22955
22956 #: src/Color.cpp:269
22957 msgid "added text"
22958 msgstr "přidaný text"
22959
22960 #: src/Color.cpp:270
22961 msgid "changed text 1st author"
22962 msgstr "revize - 1. autor"
22963
22964 #: src/Color.cpp:271
22965 msgid "changed text 2nd author"
22966 msgstr "revize - 2. autor"
22967
22968 #: src/Color.cpp:272
22969 msgid "changed text 3rd author"
22970 msgstr "revize - 3. autor"
22971
22972 #: src/Color.cpp:273
22973 msgid "changed text 4th author"
22974 msgstr "revize - 4. autor"
22975
22976 #: src/Color.cpp:274
22977 msgid "changed text 5th author"
22978 msgstr "revize - 5. autor"
22979
22980 #: src/Color.cpp:275
22981 msgid "deleted text modifier"
22982 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
22983
22984 #: src/Color.cpp:276
22985 msgid "added space markers"
22986 msgstr "vložené značky mezer"
22987
22988 #: src/Color.cpp:277
22989 msgid "table line"
22990 msgstr "linka tabulky"
22991
22992 #: src/Color.cpp:278
22993 msgid "table on/off line"
22994 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
22995
22996 #: src/Color.cpp:280
22997 msgid "bottom area"
22998 msgstr "spodní oblast"
22999
23000 #: src/Color.cpp:281
23001 msgid "new page"
23002 msgstr "nová strana"
23003
23004 #: src/Color.cpp:282
23005 msgid "page break / line break"
23006 msgstr "konec řádky/stránky"
23007
23008 #: src/Color.cpp:283
23009 msgid "frame of button"
23010 msgstr "rámeček tlačítka"
23011
23012 #: src/Color.cpp:284
23013 msgid "button background"
23014 msgstr "pozadí tlačítka"
23015
23016 #: src/Color.cpp:285
23017 msgid "button background under focus"
23018 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23019
23020 #: src/Color.cpp:286
23021 msgid "paragraph marker"
23022 msgstr "značka odstavce"
23023
23024 #: src/Color.cpp:287
23025 msgid "preview frame"
23026 msgstr "rámeček náhledu"
23027
23028 #: src/Color.cpp:288
23029 msgid "inherit"
23030 msgstr "dědit barvu okolí"
23031
23032 #: src/Color.cpp:289
23033 msgid "regexp frame"
23034 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23035
23036 #: src/Color.cpp:290
23037 msgid "ignore"
23038 msgstr "ignorovat předchozí"
23039
23040 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23041 #: src/Converter.cpp:583
23042 msgid "Cannot convert file"
23043 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23044
23045 #: src/Converter.cpp:327
23046 #, c-format
23047 msgid ""
23048 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23049 "Define a converter in the preferences."
23050 msgstr ""
23051 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23052 "Definujte konvertor v nastaveních."
23053
23054 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23055 msgid "Executing command: "
23056 msgstr "Spouštění příkazu: "
23057
23058 #: src/Converter.cpp:512
23059 msgid "Build errors"
23060 msgstr "Chyby při sestavování"
23061
23062 #: src/Converter.cpp:513
23063 msgid "There were errors during the build process."
23064 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23065
23066 #: src/Converter.cpp:518
23067 #, c-format
23068 msgid ""
23069 "An error occurred while running:\n"
23070 "%1$s"
23071 msgstr ""
23072 "Chyba při běhu:\n"
23073 "%1$s"
23074
23075 #: src/Converter.cpp:541
23076 #, c-format
23077 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23078 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23079
23080 #: src/Converter.cpp:585
23081 #, c-format
23082 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23083 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23084
23085 #: src/Converter.cpp:586
23086 #, c-format
23087 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23088 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23089
23090 #: src/Converter.cpp:642
23091 msgid "Running LaTeX..."
23092 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23093
23094 #: src/Converter.cpp:661
23095 #, c-format
23096 msgid ""
23097 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23098 "log %1$s."
23099 msgstr ""
23100 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23101
23102 #: src/Converter.cpp:664
23103 msgid "LaTeX failed"
23104 msgstr "LaTeX selhal"
23105
23106 #: src/Converter.cpp:666
23107 msgid "Output is empty"
23108 msgstr "Výstup je prázdný"
23109
23110 #: src/Converter.cpp:667
23111 msgid "An empty output file was generated."
23112 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23113
23114 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23115 #, c-format
23116 msgid ""
23117 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23118 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23119 msgstr ""
23120 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23121 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23122
23123 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23124 msgid "Unknown branch"
23125 msgstr "Neznámá větev"
23126
23127 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23128 msgid "&Don't Add"
23129 msgstr "&Nepřidávat"
23130
23131 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23132 #, c-format
23133 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23134 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23135
23136 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23137 msgid "Layout Not Found"
23138 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23139
23140 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23141 #, c-format
23142 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23143 msgstr ""
23144 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23145
23146 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23147 #, c-format
23148 msgid ""
23149 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23150 "%3$s'."
23151 msgstr ""
23152 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23153 "%3$s'."
23154
23155 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23156 msgid "Undefined flex inset"
23157 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23158
23159 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23160 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23161 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23162 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23163 msgid "LyX Warning: "
23164 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23165
23166 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23167 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23168 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23169 msgid "uncodable character"
23170 msgstr "nekódovatelný znak"
23171
23172 #: src/Exporter.cpp:50
23173 msgid "&Keep file"
23174 msgstr "&Ponechat soubor"
23175
23176 #: src/Exporter.cpp:51
23177 msgid "Overwrite &all"
23178 msgstr "Přepsat &vše"
23179
23180 #: src/Exporter.cpp:51
23181 msgid "&Cancel export"
23182 msgstr "&Zrušit export"
23183
23184 #: src/Exporter.cpp:97
23185 msgid "Couldn't copy file"
23186 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23187
23188 #: src/Exporter.cpp:98
23189 #, c-format
23190 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23191 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23192
23193 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23196 msgid "Roman"
23197 msgstr "Antikva (Roman)"
23198
23199 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23202 msgid "Sans Serif"
23203 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23204
23205 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23208 msgid "Typewriter"
23209 msgstr "Strojopis"
23210
23211 #: src/Font.cpp:59
23212 msgid "Symbol"
23213 msgstr "Symbol"
23214
23215 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23216 #: src/Font.cpp:76
23217 msgid "Inherit"
23218 msgstr "Převzít"
23219
23220 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23221 msgid "Medium"
23222 msgstr "Střední"
23223
23224 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23225 msgid "Upright"
23226 msgstr "Stojatý"
23227
23228 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23229 msgid "Italic"
23230 msgstr "Kurzíva (italic)"
23231
23232 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23233 msgid "Slanted"
23234 msgstr "Skloněný (slanted)"
23235
23236 #: src/Font.cpp:67
23237 msgid "Smallcaps"
23238 msgstr "Kapitálky"
23239
23240 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23241 msgid "Increase"
23242 msgstr "Zvětšit"
23243
23244 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23245 msgid "Decrease"
23246 msgstr "Zmenšit"
23247
23248 #: src/Font.cpp:76
23249 msgid "Toggle"
23250 msgstr "Přepnout"
23251
23252 #: src/Font.cpp:162
23253 #, c-format
23254 msgid "Emphasis %1$s, "
23255 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23256
23257 #: src/Font.cpp:165
23258 #, c-format
23259 msgid "Underline %1$s, "
23260 msgstr "Podtržení %1$s, "
23261
23262 #: src/Font.cpp:168
23263 #, c-format
23264 msgid "Strikeout %1$s, "
23265 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23266
23267 #: src/Font.cpp:171
23268 #, c-format
23269 msgid "Double underline %1$s, "
23270 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23271
23272 #: src/Font.cpp:174
23273 #, c-format
23274 msgid "Wavy underline %1$s, "
23275 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23276
23277 #: src/Font.cpp:177
23278 #, c-format
23279 msgid "Noun %1$s, "
23280 msgstr "Jméno %1$s, "
23281
23282 #: src/Font.cpp:191
23283 #, c-format
23284 msgid "Language: %1$s, "
23285 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23286
23287 #: src/Font.cpp:194
23288 #, c-format
23289 msgid "Number %1$s"
23290 msgstr "Číslo %1$s"
23291
23292 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23293 msgid "Cannot view file"
23294 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23295
23296 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23297 #, c-format
23298 msgid "File does not exist: %1$s"
23299 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23300
23301 #: src/Format.cpp:632
23302 #, c-format
23303 msgid "No information for viewing %1$s"
23304 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23305
23306 #: src/Format.cpp:642
23307 #, c-format
23308 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23309 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23310
23311 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23312 msgid "Cannot edit file"
23313 msgstr "Nelze editovat soubor"
23314
23315 #: src/Format.cpp:698
23316 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23317 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23318
23319 #: src/Format.cpp:711
23320 #, c-format
23321 msgid "No information for editing %1$s"
23322 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23323
23324 #: src/Format.cpp:722
23325 #, c-format
23326 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23327 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23328
23329 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23330 msgid "Could not find bind file"
23331 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23332
23333 #: src/KeyMap.cpp:227
23334 #, c-format
23335 msgid ""
23336 "Unable to find the bind file\n"
23337 "%1$s.\n"
23338 "Please check your installation."
23339 msgstr ""
23340 "Chyba při čtení souboru\n"
23341 "%1$s.\n"
23342 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23343
23344 #: src/KeyMap.cpp:234
23345 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23346 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23347
23348 #: src/KeyMap.cpp:235
23349 msgid ""
23350 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23351 "Please check your installation."
23352 msgstr ""
23353 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23354 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23355
23356 #: src/KeyMap.cpp:242
23357 #, c-format
23358 msgid ""
23359 "Unable to find the bind file\n"
23360 "%1$s.\n"
23361 "Falling back to default."
23362 msgstr ""
23363 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23364 "%1$s.\n"
23365 "Bude použito standardní nastavení."
23366
23367 #: src/KeySequence.cpp:181
23368 msgid "   options: "
23369 msgstr "   volby: "
23370
23371 #: src/LaTeX.cpp:57
23372 #, c-format
23373 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23374 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23375
23376 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23377 msgid "Running Index Processor."
23378 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23379
23380 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23381 msgid "Running BibTeX."
23382 msgstr "Spouštím BibTeX."
23383
23384 #: src/LaTeX.cpp:472
23385 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23386 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23387
23388 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23389 msgid "BibTeX error: "
23390 msgstr "Chyba BibTeX-u"
23391
23392 #: src/LaTeX.cpp:1308
23393 msgid "Biber error: "
23394 msgstr "Chyba Biber-u: "
23395
23396 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23397 msgid "Font not available"
23398 msgstr "Font není dostupný"
23399
23400 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23401 #, c-format
23402 msgid ""
23403 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23404 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23405 msgstr ""
23406
23407 #: src/LyX.cpp:120
23408 msgid "Could not read configuration file"
23409 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23410
23411 #: src/LyX.cpp:121
23412 #, c-format
23413 msgid ""
23414 "Error while reading the configuration file\n"
23415 "%1$s.\n"
23416 "Please check your installation."
23417 msgstr ""
23418 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23419 "%1$s.\n"
23420 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23421
23422 #: src/LyX.cpp:130
23423 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23424 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23425
23426 #: src/LyX.cpp:134
23427 msgid "Done!"
23428 msgstr "Hotovo!"
23429
23430 #: src/LyX.cpp:378
23431 msgid "The following files could not be loaded:"
23432 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23433
23434 #: src/LyX.cpp:415
23435 #, c-format
23436 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23437 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23438
23439 #: src/LyX.cpp:417
23440 msgid "Cannot remove temporary directory"
23441 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23442
23443 #: src/LyX.cpp:423
23444 #, c-format
23445 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23446 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23447
23448 #: src/LyX.cpp:425
23449 msgid "Unable to remove temporary directory"
23450 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23451
23452 #: src/LyX.cpp:453
23453 #, c-format
23454 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23455 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23456
23457 #: src/LyX.cpp:471
23458 msgid "Missing filename for this operation."
23459 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
23460
23461 #: src/LyX.cpp:510
23462 #, c-format
23463 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23464 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
23465
23466 #: src/LyX.cpp:536
23467 msgid "No textclass is found"
23468 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23469
23470 #: src/LyX.cpp:537
23471 msgid ""
23472 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23473 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23474 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23475 msgstr ""
23476 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
23477 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
23478 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
23479
23480 #: src/LyX.cpp:541
23481 msgid "&Reconfigure"
23482 msgstr "&Rekonfigurovat"
23483
23484 #: src/LyX.cpp:542
23485 msgid "&Without LaTeX"
23486 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23487
23488 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23489 msgid "&Continue"
23490 msgstr "&Pokračovat"
23491
23492 #: src/LyX.cpp:646
23493 msgid ""
23494 "SIGHUP signal caught!\n"
23495 "Bye."
23496 msgstr ""
23497 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23498 "Sbohem."
23499
23500 #: src/LyX.cpp:650
23501 msgid ""
23502 "SIGFPE signal caught!\n"
23503 "Bye."
23504 msgstr ""
23505 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23506 "Sbohem."
23507
23508 #: src/LyX.cpp:653
23509 msgid ""
23510 "SIGSEGV signal caught!\n"
23511 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23512 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23513 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23514 "Bye."
23515 msgstr ""
23516 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23517 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
23518 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
23519
23520 #: src/LyX.cpp:669
23521 msgid "LyX crashed!"
23522 msgstr "LyX zhavaroval!"
23523
23524 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23525 msgid "LyX: "
23526 msgstr "LyX: "
23527
23528 #: src/LyX.cpp:857
23529 msgid "Could not create temporary directory"
23530 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
23531
23532 #: src/LyX.cpp:858
23533 #, c-format
23534 msgid ""
23535 "Could not create a temporary directory in\n"
23536 "\"%1$s\"\n"
23537 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23538 msgstr ""
23539 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
23540 "\"%1$s\"\n"
23541 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
23542
23543 #: src/LyX.cpp:941
23544 msgid "Missing user LyX directory"
23545 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
23546
23547 #: src/LyX.cpp:942
23548 #, c-format
23549 msgid ""
23550 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23551 "It is needed to keep your own configuration."
23552 msgstr ""
23553 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
23554 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
23555
23556 #: src/LyX.cpp:947
23557 msgid "&Create directory"
23558 msgstr "V&ytvořit adresář"
23559
23560 #: src/LyX.cpp:948
23561 msgid "&Exit LyX"
23562 msgstr "&Ukončit LyX"
23563
23564 #: src/LyX.cpp:949
23565 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23566 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
23567
23568 #: src/LyX.cpp:953
23569 #, c-format
23570 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23571 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
23572
23573 #: src/LyX.cpp:958
23574 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23575 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
23576
23577 #: src/LyX.cpp:1031
23578 msgid "List of supported debug flags:"
23579 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
23580
23581 #: src/LyX.cpp:1035
23582 #, c-format
23583 msgid "Setting debug level to %1$s"
23584 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
23585
23586 #: src/LyX.cpp:1046
23587 msgid ""
23588 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23589 "Command line switches (case sensitive):\n"
23590 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23591 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23592 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23593 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23594 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23595 "                  select the features to debug.\n"
23596 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23597 "\t-x [--execute] command\n"
23598 "                  where command is a lyx command.\n"
23599 "\t-e [--export] fmt\n"
23600 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23601 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23602 "Name\n"
23603 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23604 "name\n"
23605 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23606 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23607 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23608 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23609 "                  and filename is the destination filename.\n"
23610 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23611 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23612 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23613 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23614 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23615 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23616 "files,\n"
23617 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23618 "export.\n"
23619 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23620 "consumed.\n"
23621 "\t-n [--no-remote]\n"
23622 "                  open documents in a new instance\n"
23623 "\t-r [--remote]\n"
23624 "                  open documents in an already running instance\n"
23625 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23626 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23627 "\t-version  summarize version and build info\n"
23628 "Check the LyX man page for more details."
23629 msgstr ""
23630 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
23631 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
23632 "\t-help              tato stránka\n"
23633 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
23634 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
23635 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
23636 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23637 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
23638 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
23639 "\t-x [--execute] command\n"
23640 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
23641 "\t-e [--export] fmt\n"
23642 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23643 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
23644 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
23645 "                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
23646 "soubor.xxx\n"
23647 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
23648 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
23649 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
23650 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23651 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
23652 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
23653 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
23654 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
23655 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23656 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
23657 "'none'(=žádný),\n"
23658 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
23659 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
23660 "hlavní\n"
23661 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
23662 "interpretovány\n"
23663 "                 jako 'all'.\n"
23664 "\t-n [--no-remote]\n"
23665 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
23666 "\t-r [--remote]\n"
23667 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
23668 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
23669 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
23670 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
23671 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
23672
23673 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23674 #, c-format
23675 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23676 msgstr "Sestaven %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23677
23678 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
23679 msgid "No system directory"
23680 msgstr "Žádný systémový adresář"
23681
23682 #: src/LyX.cpp:1104
23683 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23684 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
23685
23686 #: src/LyX.cpp:1115
23687 msgid "No user directory"
23688 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
23689
23690 #: src/LyX.cpp:1116
23691 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23692 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
23693
23694 #: src/LyX.cpp:1127
23695 msgid "Incomplete command"
23696 msgstr "Neúplný příkaz"
23697
23698 #: src/LyX.cpp:1128
23699 msgid "Missing command string after --execute switch"
23700 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
23701
23702 #: src/LyX.cpp:1139
23703 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23704 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
23705
23706 #: src/LyX.cpp:1144
23707 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23708 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
23709
23710 #: src/LyX.cpp:1157
23711 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23712 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23713
23714 #: src/LyX.cpp:1170
23715 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23716 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
23717
23718 #: src/LyX.cpp:1175
23719 msgid "Missing filename for --import"
23720 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23721
23722 #: src/LyXRC.cpp:3106
23723 msgid ""
23724 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23725 "legal words?"
23726 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
23727
23728 #: src/LyXRC.cpp:3110
23729 msgid ""
23730 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23731 "document."
23732 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
23733
23734 #: src/LyXRC.cpp:3118
23735 msgid ""
23736 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23737 "automatically by what you type."
23738 msgstr ""
23739 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
23740 "zrovna píšete na klávesnici."
23741
23742 #: src/LyXRC.cpp:3122
23743 msgid ""
23744 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23745 "class change."
23746 msgstr ""
23747 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
23748 "zvolenou třídu."
23749
23750 #: src/LyXRC.cpp:3126
23751 msgid ""
23752 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23753 msgstr ""
23754 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
23755 "ukládání."
23756
23757 #: src/LyXRC.cpp:3133
23758 msgid ""
23759 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23760 "the backup file in the same directory as the original file."
23761 msgstr ""
23762 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
23763 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
23764
23765 #: src/LyXRC.cpp:3137
23766 msgid ""
23767 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23768 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23769 msgstr ""
23770 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
23771 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
23772
23773 #: src/LyXRC.cpp:3141
23774 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23775 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
23776
23777 #: src/LyXRC.cpp:3145
23778 msgid ""
23779 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23780 "its global and local bind/ directories."
23781 msgstr ""
23782 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
23783 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
23784
23785 #: src/LyXRC.cpp:3149
23786 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23787 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
23788
23789 #: src/LyXRC.cpp:3153
23790 msgid ""
23791 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23792 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23793 msgstr ""
23794 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
23795 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
23796
23797 #: src/LyXRC.cpp:3163
23798 msgid ""
23799 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23800 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23801 msgstr ""
23802 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
23803 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
23804
23805 #: src/LyXRC.cpp:3171
23806 msgid ""
23807 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23808 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23809 "the top of the screen"
23810 msgstr ""
23811 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
23812 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
23813 "horní části obrazovky."
23814
23815 #: src/LyXRC.cpp:3175
23816 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23817 msgstr ""
23818 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
23819
23820 #: src/LyXRC.cpp:3179
23821 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23822 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
23823
23824 #: src/LyXRC.cpp:3183
23825 msgid ""
23826 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23827 "inside."
23828 msgstr ""
23829 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
23830 "že je kurzor uvnitř."
23831
23832 #: src/LyXRC.cpp:3188
23833 #, no-c-format
23834 msgid ""
23835 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23836 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23837 msgstr ""
23838 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
23839 "%e. %B %Y\"."
23840
23841 #: src/LyXRC.cpp:3192
23842 msgid ""
23843 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23844 "look in its global and local commands/ directories."
23845 msgstr ""
23846 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
23847 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
23848
23849 #: src/LyXRC.cpp:3196
23850 #, fuzzy
23851 msgid ""
23852 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23853 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23854
23855 #: src/LyXRC.cpp:3200
23856 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23857 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23858
23859 #: src/LyXRC.cpp:3204
23860 msgid ""
23861 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23862 "shown after the change has been made.)"
23863 msgstr ""
23864 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
23865 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
23866
23867 #: src/LyXRC.cpp:3208
23868 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23869 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
23870
23871 #: src/LyXRC.cpp:3212
23872 msgid ""
23873 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23874 "LyX was started from."
23875 msgstr ""
23876 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
23877 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
23878
23879 #: src/LyXRC.cpp:3216
23880 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23881 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
23882
23883 #: src/LyXRC.cpp:3220
23884 msgid ""
23885 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23886 "value selects the directory LyX was started from."
23887 msgstr ""
23888 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
23889 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
23890
23891 #: src/LyXRC.cpp:3224
23892 msgid ""
23893 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23894 "recommended for non-English languages."
23895 msgstr ""
23896 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
23897 "doporučen pro neanglické jazyky."
23898
23899 #: src/LyXRC.cpp:3228
23900 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23901 msgstr ""
23902 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
23903
23904 #: src/LyXRC.cpp:3235
23905 msgid ""
23906 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23907 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23908 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23909 msgstr ""
23910 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
23911 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
23912 "sh -m $$lang\"."
23913
23914 #: src/LyXRC.cpp:3239
23915 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23916 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
23917
23918 #: src/LyXRC.cpp:3243
23919 msgid ""
23920 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23921 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23922 msgstr ""
23923 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
23924 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
23925
23926 #: src/LyXRC.cpp:3252
23927 msgid ""
23928 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23929 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23930 msgstr ""
23931 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
23932 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
23933
23934 #: src/LyXRC.cpp:3256
23935 msgid ""
23936 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23937 "document."
23938 msgstr ""
23939 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
23940 "dokumentu."
23941
23942 #: src/LyXRC.cpp:3260
23943 msgid ""
23944 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23945 msgstr ""
23946 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
23947 "dokumentu."
23948
23949 #: src/LyXRC.cpp:3264
23950 msgid ""
23951 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23952 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23953 "name of the second language."
23954 msgstr ""
23955 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
23956 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
23957
23958 #: src/LyXRC.cpp:3268
23959 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23960 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
23961
23962 #: src/LyXRC.cpp:3272
23963 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23964 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
23965
23966 #: src/LyXRC.cpp:3276
23967 msgid ""
23968 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23969 "\\documentclass."
23970 msgstr ""
23971 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
23972 "\\documentclass."
23973
23974 #: src/LyXRC.cpp:3280
23975 msgid ""
23976 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23977 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23978 msgstr ""
23979 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
23980 "\"\\usepackage{omega}\"."
23981
23982 #: src/LyXRC.cpp:3284
23983 msgid ""
23984 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23985 "document is the default language."
23986 msgstr ""
23987 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
23988 "jazyka dokumentu."
23989
23990 #: src/LyXRC.cpp:3288
23991 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23992 msgstr ""
23993 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
23994
23995 #: src/LyXRC.cpp:3292
23996 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23997 msgstr ""
23998 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
23999
24000 #: src/LyXRC.cpp:3296
24001 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24002 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24003
24004 #: src/LyXRC.cpp:3300
24005 msgid ""
24006 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24007 "of the document."
24008 msgstr ""
24009 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24010 "standardního jazyka dokumentu."
24011
24012 #: src/LyXRC.cpp:3304
24013 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24014 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24015
24016 #: src/LyXRC.cpp:3309
24017 msgid "The completion popup delay."
24018 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24019
24020 #: src/LyXRC.cpp:3313
24021 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24022 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24023
24024 #: src/LyXRC.cpp:3317
24025 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24026 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24027
24028 #: src/LyXRC.cpp:3321
24029 msgid ""
24030 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24031 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24032
24033 #: src/LyXRC.cpp:3325
24034 msgid ""
24035 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24036 "available."
24037 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24038
24039 #: src/LyXRC.cpp:3329
24040 msgid "The inline completion delay."
24041 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24042
24043 #: src/LyXRC.cpp:3333
24044 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24045 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24046
24047 #: src/LyXRC.cpp:3337
24048 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24049 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24050
24051 #: src/LyXRC.cpp:3341
24052 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24053 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24054
24055 #: src/LyXRC.cpp:3345
24056 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24057 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24058
24059 #: src/LyXRC.cpp:3349
24060 #, c-format
24061 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24062 msgstr ""
24063 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24064
24065 #: src/LyXRC.cpp:3360
24066 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24067 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24068
24069 #: src/LyXRC.cpp:3364
24070 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24071 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24072
24073 #: src/LyXRC.cpp:3368
24074 msgid "Scale the preview size to suit."
24075 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24076
24077 #: src/LyXRC.cpp:3372
24078 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24079 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24080
24081 #: src/LyXRC.cpp:3376
24082 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24083 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24084
24085 #: src/LyXRC.cpp:3380
24086 msgid ""
24087 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24088 "environment variable PRINTER."
24089 msgstr ""
24090 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24091 "prostředí PRINTER."
24092
24093 #: src/LyXRC.cpp:3384
24094 msgid "The option to print only even pages."
24095 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24096
24097 #: src/LyXRC.cpp:3388
24098 msgid ""
24099 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24100 "the filename of the DVI file to be printed."
24101 msgstr ""
24102 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24103 "jménem DVI souboru k tisku."
24104
24105 #: src/LyXRC.cpp:3392
24106 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24107 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24108
24109 #: src/LyXRC.cpp:3396
24110 msgid "The option to print out in landscape."
24111 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24112
24113 #: src/LyXRC.cpp:3400
24114 msgid "The option to print only odd pages."
24115 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24116
24117 #: src/LyXRC.cpp:3404
24118 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24119 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24120
24121 #: src/LyXRC.cpp:3408
24122 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24123 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24124
24125 #: src/LyXRC.cpp:3412
24126 msgid "The option to specify paper type."
24127 msgstr "Volba učující typ papíru."
24128
24129 #: src/LyXRC.cpp:3416
24130 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24131 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24132
24133 #: src/LyXRC.cpp:3420
24134 msgid ""
24135 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24136 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24137 "arguments."
24138 msgstr ""
24139 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24140 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24141 "jméno souboru a všechny volby."
24142
24143 #: src/LyXRC.cpp:3424
24144 msgid ""
24145 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24146 "prepended along with the printer name after the spool command."
24147 msgstr ""
24148 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24149 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24150
24151 #: src/LyXRC.cpp:3428
24152 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24153 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24154
24155 #: src/LyXRC.cpp:3432
24156 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24157 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24158
24159 #: src/LyXRC.cpp:3436
24160 msgid ""
24161 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24162 "command."
24163 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24164
24165 #: src/LyXRC.cpp:3440
24166 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24167 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24168
24169 #: src/LyXRC.cpp:3448
24170 msgid ""
24171 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24172 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24173
24174 #: src/LyXRC.cpp:3452
24175 msgid ""
24176 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24177 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24178 msgstr ""
24179
24180 #: src/LyXRC.cpp:3456
24181 msgid ""
24182 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24183 "wrong, override the setting here."
24184 msgstr ""
24185 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24186 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24187
24188 #: src/LyXRC.cpp:3462
24189 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24190 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24191
24192 #: src/LyXRC.cpp:3471
24193 msgid ""
24194 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24195 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24196 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24197 msgstr ""
24198 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24199 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24200 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24201 "fontu."
24202
24203 #: src/LyXRC.cpp:3475
24204 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24205 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24206
24207 #: src/LyXRC.cpp:3480
24208 #, no-c-format
24209 msgid ""
24210 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24211 "roughly the same size as on paper."
24212 msgstr ""
24213 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24214 "velikostina papíru."
24215
24216 #: src/LyXRC.cpp:3484
24217 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24218 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24219
24220 #: src/LyXRC.cpp:3488
24221 msgid ""
24222 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24223 "\".out\". Only for advanced users."
24224 msgstr ""
24225 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24226 "pokročilé uživatele."
24227
24228 #: src/LyXRC.cpp:3495
24229 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24230 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24231
24232 #: src/LyXRC.cpp:3499
24233 msgid ""
24234 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24235 "when you quit LyX."
24236 msgstr ""
24237 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24238
24239 #: src/LyXRC.cpp:3503
24240 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24241 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24242
24243 #: src/LyXRC.cpp:3507
24244 msgid ""
24245 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24246 "value selects the directory LyX was started from."
24247 msgstr ""
24248 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24249 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24250
24251 #: src/LyXRC.cpp:3524
24252 msgid ""
24253 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24254 "will look in its global and local ui/ directories."
24255 msgstr ""
24256 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24257 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24258
24259 #: src/LyXRC.cpp:3534
24260 msgid ""
24261 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24262 "selection."
24263 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24264
24265 #: src/LyXRC.cpp:3538
24266 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24267 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24268
24269 #: src/LyXRC.cpp:3542
24270 msgid ""
24271 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24272 msgstr ""
24273 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24274 "a Windows."
24275
24276 #: src/LyXRC.cpp:3546
24277 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24278 msgstr ""
24279 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24280 "\"-paper\")."
24281
24282 #: src/LyXVC.cpp:104
24283 #, c-format
24284 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24285 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24286
24287 #: src/LyXVC.cpp:106
24288 msgid "Retrieve from version control?"
24289 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24290
24291 #: src/LyXVC.cpp:107
24292 msgid "&Retrieve"
24293 msgstr "&Obdržet"
24294
24295 #: src/LyXVC.cpp:141
24296 msgid "Document not saved"
24297 msgstr "Dokument neuložen"
24298
24299 #: src/LyXVC.cpp:142
24300 msgid "You must save the document before it can be registered."
24301 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24302
24303 #: src/LyXVC.cpp:178
24304 msgid "LyX VC: Initial description"
24305 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24306
24307 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24308 msgid "(no initial description)"
24309 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24310
24311 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24312 msgid "LyX VC: Log message"
24313 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24314
24315 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24316 #: src/LyXVC.cpp:235
24317 msgid "(no log message)"
24318 msgstr "(no log message)"
24319
24320 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24321 msgid "LyX VC: Log Message"
24322 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24323
24324 #: src/LyXVC.cpp:291
24325 #, c-format
24326 msgid ""
24327 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24328 "changes.\n"
24329 "\n"
24330 "Do you want to revert to the older version?"
24331 msgstr ""
24332 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24333 "\n"
24334 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24335
24336 #: src/LyXVC.cpp:296
24337 msgid "Revert to stored version of document?"
24338 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24339
24340 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24341 msgid "&Revert"
24342 msgstr "&Původní verze"
24343
24344 #: src/Paragraph.cpp:2049
24345 msgid "Senseless with this layout!"
24346 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24347
24348 #: src/Paragraph.cpp:2110
24349 msgid "Alignment not permitted"
24350 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24351
24352 #: src/Paragraph.cpp:2111
24353 msgid ""
24354 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24355 "Setting to default."
24356 msgstr ""
24357 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24358 "Přepnuto na standardní."
24359
24360 #: src/Text.cpp:430
24361 msgid "Unknown Inset"
24362 msgstr "Neznámá vložka"
24363
24364 #: src/Text.cpp:517
24365 msgid "Change tracking error"
24366 msgstr "Chyba při změně revize"
24367
24368 #: src/Text.cpp:518
24369 #, c-format
24370 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24371 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24372
24373 #: src/Text.cpp:529
24374 msgid "Unknown token"
24375 msgstr "Neznámý symbol"
24376
24377 #: src/Text.cpp:993
24378 msgid ""
24379 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24380 "Tutorial."
24381 msgstr ""
24382 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24383 "(tutorial)."
24384
24385 #: src/Text.cpp:1002
24386 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24387 msgstr ""
24388 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24389
24390 #: src/Text.cpp:1013
24391 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24392 msgstr "Znak je nekódovatelný v prostředí doslovných odstavců"
24393
24394 #: src/Text.cpp:1850
24395 msgid "[Change Tracking] "
24396 msgstr "[Změna revize] "
24397
24398 #: src/Text.cpp:1856
24399 msgid "Change: "
24400 msgstr "Změna: "
24401
24402 #: src/Text.cpp:1860
24403 msgid " at "
24404 msgstr " na "
24405
24406 #: src/Text.cpp:1870
24407 #, c-format
24408 msgid "Font: %1$s"
24409 msgstr "Font: %1$s"
24410
24411 #: src/Text.cpp:1875
24412 #, c-format
24413 msgid ", Depth: %1$d"
24414 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24415
24416 #: src/Text.cpp:1881
24417 msgid ", Spacing: "
24418 msgstr ", Mezery: "
24419
24420 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24421 msgid "OneHalf"
24422 msgstr "Jedna a půl"
24423
24424 #: src/Text.cpp:1893
24425 msgid "Other ("
24426 msgstr "Další ("
24427
24428 #: src/Text.cpp:1902
24429 msgid ", Inset: "
24430 msgstr ", Vložka: "
24431
24432 #: src/Text.cpp:1903
24433 msgid ", Paragraph: "
24434 msgstr ", Odstavec: "
24435
24436 #: src/Text.cpp:1904
24437 msgid ", Id: "
24438 msgstr ", Id: "
24439
24440 #: src/Text.cpp:1905
24441 msgid ", Position: "
24442 msgstr ", Pozice: "
24443
24444 #: src/Text.cpp:1911
24445 msgid ", Char: 0x"
24446 msgstr ", Znak: 0x"
24447
24448 #: src/Text.cpp:1913
24449 msgid ", Boundary: "
24450 msgstr ", Okraj: "
24451
24452 #: src/Text2.cpp:404
24453 msgid "No font change defined."
24454 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24455
24456 #: src/Text2.cpp:444
24457 msgid "Nothing to index!"
24458 msgstr "Nic k indexaci !"
24459
24460 #: src/Text2.cpp:446
24461 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24462 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24463
24464 #: src/Text3.cpp:197
24465 msgid "Math editor mode"
24466 msgstr "Mód matematického editoru"
24467
24468 #: src/Text3.cpp:199
24469 msgid "No valid math formula"
24470 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24471
24472 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24473 msgid "Already in regular expression mode"
24474 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24475
24476 #: src/Text3.cpp:220
24477 msgid "Regexp editor mode"
24478 msgstr "Mód regulárních výrazů"
24479
24480 #: src/Text3.cpp:1342
24481 msgid "Layout "
24482 msgstr "Rozvržení "
24483
24484 #: src/Text3.cpp:1343
24485 msgid " not known"
24486 msgstr " neznámý"
24487
24488 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24489 msgid "Missing argument"
24490 msgstr "Chybí argument"
24491
24492 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24493 msgid "Character set"
24494 msgstr "Znaková sada"
24495
24496 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24497 msgid "Paragraph layout set"
24498 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
24499
24500 #: src/TextClass.cpp:158
24501 msgid "Plain Layout"
24502 msgstr "Jednoduché"
24503
24504 #: src/TextClass.cpp:828
24505 msgid "Missing File"
24506 msgstr "Chybějící soubor"
24507
24508 #: src/TextClass.cpp:829
24509 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24510 msgstr ""
24511 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24512
24513 #: src/TextClass.cpp:832
24514 msgid "Corrupt File"
24515 msgstr "Poškozený soubor"
24516
24517 #: src/TextClass.cpp:833
24518 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24519 msgstr ""
24520 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24521
24522 #: src/TextClass.cpp:1504
24523 #, c-format
24524 msgid ""
24525 "The module %1$s has been requested by\n"
24526 "this document but has not been found in the list of\n"
24527 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24528 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24529 msgstr ""
24530 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
24531 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
24532 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24533 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24534
24535 #: src/TextClass.cpp:1509
24536 msgid "Module not available"
24537 msgstr "Modul není dostupný"
24538
24539 #: src/TextClass.cpp:1515
24540 #, c-format
24541 msgid ""
24542 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24543 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24544 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24545 "Missing prerequisites:\n"
24546 "\t%2$s\n"
24547 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24548 msgstr ""
24549 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
24550 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
24551 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
24552 "Chybějící prerekvizity:\n"
24553 "\t%2$s\n"
24554 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
24555
24556 #: src/TextClass.cpp:1522
24557 msgid "Package not available"
24558 msgstr "Balíček není dostupný"
24559
24560 #: src/TextClass.cpp:1527
24561 #, c-format
24562 msgid "Error reading module %1$s\n"
24563 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
24564
24565 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24566 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24567 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24568 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
24570 msgid "Revision control error."
24571 msgstr "Chyba správy verzí."
24572
24573 #: src/VCBackend.cpp:60
24574 #, c-format
24575 msgid ""
24576 "Some problem occured while running the command:\n"
24577 "'%1$s'."
24578 msgstr ""
24579 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
24580 "'%1$s'."
24581
24582 #: src/VCBackend.cpp:623
24583 msgid "Up-to-date"
24584 msgstr "Aktualizováno"
24585
24586 #: src/VCBackend.cpp:625
24587 msgid "Locally Modified"
24588 msgstr "Lokálně modifikováno"
24589
24590 #: src/VCBackend.cpp:627
24591 msgid "Locally Added"
24592 msgstr "Lokálně přidáno"
24593
24594 #: src/VCBackend.cpp:629
24595 msgid "Needs Merge"
24596 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
24597
24598 #: src/VCBackend.cpp:631
24599 msgid "Needs Checkout"
24600 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
24601
24602 #: src/VCBackend.cpp:633
24603 msgid "No CVS file"
24604 msgstr "Žádný CVS soubor"
24605
24606 #: src/VCBackend.cpp:635
24607 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24608 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
24609
24610 #: src/VCBackend.cpp:863
24611 msgid ""
24612 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24613 "You have to update from repository first or revert your changes."
24614 msgstr ""
24615 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
24616 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
24617
24618 #: src/VCBackend.cpp:868
24619 #, c-format
24620 msgid ""
24621 "Bad status when checking in changes.\n"
24622 "\n"
24623 "'%1$s'\n"
24624 "\n"
24625 msgstr ""
24626 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
24627 "\n"
24628 "'%1$s'\n"
24629 "\n"
24630
24631 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24632 #, c-format
24633 msgid ""
24634 "Error when updating from repository.\n"
24635 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24636 "'%1$s'.\n"
24637 "\n"
24638 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24639 msgstr ""
24640 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
24641 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24642 "'%1$s'.\n"
24643 "\n"
24644 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24645
24646 #: src/VCBackend.cpp:950
24647 #, c-format
24648 msgid ""
24649 "There were detected changes in the working directory:\n"
24650 "%1$s\n"
24651 "\n"
24652 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24653 "revert back to the repository version."
24654 msgstr ""
24655 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24656 "%1$s\n"
24657 "\n"
24658 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
24659 "k verzi z repozitáře.\n"
24660 "\n"
24661 "Pokračovat?"
24662
24663 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24664 #: src/VCBackend.cpp:1517
24665 msgid "Changes detected"
24666 msgstr "Detekovány změny"
24667
24668 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24669 msgid "&Abort"
24670 msgstr "&Př&erušit"
24671
24672 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24673 msgid "View &Log ..."
24674 msgstr "Zobraz &Log ..."
24675
24676 #: src/VCBackend.cpp:977
24677 #, c-format
24678 msgid ""
24679 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24680 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24681 "'%2$s'.\n"
24682 "\n"
24683 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24684 msgstr ""
24685 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
24686 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24687 "'%2$s'.\n"
24688 "\n"
24689 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24690
24691 #: src/VCBackend.cpp:1038
24692 #, c-format
24693 msgid ""
24694 "The document %1$s is not in repository.\n"
24695 "You have to check in the first revision before you can revert."
24696 msgstr ""
24697 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
24698 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
24699 "verzi."
24700
24701 #: src/VCBackend.cpp:1046
24702 #, c-format
24703 msgid ""
24704 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24705 "The status '%2$s' is unexpected."
24706 msgstr ""
24707 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
24708 "očekávaný."
24709
24710 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24711 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24712 msgid "Error: Could not generate logfile."
24713 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
24714
24715 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24716 msgid ""
24717 "Error when committing to repository.\n"
24718 "You have to manually resolve the problem.\n"
24719 "LyX will reopen the document after you press OK."
24720 msgstr ""
24721 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
24722 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
24723 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
24724
24725 #: src/VCBackend.cpp:1444
24726 msgid ""
24727 "Error while acquiring write lock.\n"
24728 "Another user is most probably editing\n"
24729 "the current document now!\n"
24730 "Also check the access to the repository."
24731 msgstr ""
24732 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
24733 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
24734 " právě editován jiným uživatelem.\n"
24735 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
24736
24737 #: src/VCBackend.cpp:1450
24738 msgid ""
24739 "Error while releasing write lock.\n"
24740 "Check the access to the repository."
24741 msgstr ""
24742 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
24743 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
24744
24745 #: src/VCBackend.cpp:1508
24746 #, c-format
24747 msgid ""
24748 "There were detected changes in the working directory:\n"
24749 "%1$s\n"
24750 "\n"
24751 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24752 "preferred.\n"
24753 "\n"
24754 "Continue?"
24755 msgstr ""
24756 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24757 "%1$s\n"
24758 "\n"
24759 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
24760 "pracovního adresáře.\n"
24761 "\n"
24762 "Pokračovat?"
24763
24764 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24766 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24767 msgid "&Yes"
24768 msgstr "&Ano"
24769
24770 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24772 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24773 msgid "&No"
24774 msgstr "&Ne"
24775
24776 #: src/VCBackend.cpp:1580
24777 msgid "SVN File Locking"
24778 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
24779
24780 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24781 msgid "Locking property unset."
24782 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
24783
24784 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24785 msgid "Locking property set."
24786 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
24787
24788 #: src/VCBackend.cpp:1582
24789 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24790 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
24791
24792 #: src/VSpace.cpp:162
24793 msgid "Default skip"
24794 msgstr "Standardní mezera"
24795
24796 #: src/VSpace.cpp:165
24797 msgid "Small skip"
24798 msgstr "Malá mezera"
24799
24800 #: src/VSpace.cpp:168
24801 msgid "Medium skip"
24802 msgstr "Střední mezera"
24803
24804 #: src/VSpace.cpp:171
24805 msgid "Big skip"
24806 msgstr "Velká mezera"
24807
24808 #: src/VSpace.cpp:174
24809 msgid "Vertical fill"
24810 msgstr "Výplň (VFill)"
24811
24812 #: src/VSpace.cpp:181
24813 msgid "protected"
24814 msgstr "chráněno"
24815
24816 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24817 #, c-format
24818 msgid ""
24819 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24820 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24821 msgstr ""
24822 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
24823 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
24824
24825 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24826 msgid "Reload saved document?"
24827 msgstr "Znovu načíst dokument?"
24828
24829 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24830 msgid "Yes, &Reload"
24831 msgstr "Ano, načíst &znovu"
24832
24833 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24834 msgid "No, &Keep Changes"
24835 msgstr "Ne, &ponechat změny"
24836
24837 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24838 #, c-format
24839 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24840 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
24841
24842 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24843 msgid "File not readable!"
24844 msgstr "Soubor nelze přečíst"
24845
24846 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24847 #, c-format
24848 msgid ""
24849 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24850 "\n"
24851 "Do you want to create a new document?"
24852 msgstr ""
24853 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
24854 "\n"
24855 "Chcete vytvořit nový ?"
24856
24857 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24858 msgid "Create new document?"
24859 msgstr "Vytvořit nový ?"
24860
24861 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24862 msgid "&Create"
24863 msgstr "&Vytvořit"
24864
24865 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24866 #, c-format
24867 msgid ""
24868 "The specified document template\n"
24869 "%1$s\n"
24870 "could not be read."
24871 msgstr ""
24872 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
24873 "%1$s\n"
24874 "nelze přečíst."
24875
24876 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24877 msgid "Could not read template"
24878 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
24879
24880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24881 msgid "Standard[[Bullets]]"
24882 msgstr "Standardní"
24883
24884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24885 msgid "Maths"
24886 msgstr "Matematika"
24887
24888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24889 msgid "Dings 1"
24890 msgstr "Dings 1"
24891
24892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24893 msgid "Dings 2"
24894 msgstr "Dings 2"
24895
24896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24897 msgid "Dings 3"
24898 msgstr "Dings 3"
24899
24900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24901 msgid "Dings 4"
24902 msgstr "Dings 4"
24903
24904 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24905 msgid "Unavailable:"
24906 msgstr "Nedostupné:"
24907
24908 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24909 #, c-format
24910 msgid "Unavailable: %1$s"
24911 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24912
24913 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24914 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24915 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24916 msgid "Uncategorized"
24917 msgstr "Jiné"
24918
24919 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24920 msgid "Directories"
24921 msgstr "Adresáře"
24922
24923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24924 msgid "File"
24925 msgstr "Soubor"
24926
24927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24928 msgid "Master document"
24929 msgstr "Hlavní dokument"
24930
24931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24932 msgid "Open files"
24933 msgstr "Otevřené soubory"
24934
24935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24936 msgid "Manuals"
24937 msgstr "Manuály"
24938
24939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24940 #, c-format
24941 msgid ""
24942 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24943 "Continue searching from the beginning?"
24944 msgstr ""
24945 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
24946 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
24947
24948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24949 #, c-format
24950 msgid ""
24951 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24952 "Continue searching from the end?"
24953 msgstr ""
24954 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
24955 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
24956
24957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24958 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24959 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
24960
24961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24962 msgid "Advanced search cancelled by user"
24963 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
24964
24965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24966 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24967 msgid "Wrap search?"
24968 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
24969
24970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24971 msgid "Nothing to search"
24972 msgstr "Nic k vyhledávání"
24973
24974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
24975 msgid "No open document(s) in which to search"
24976 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
24977
24978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
24979 msgid "Advanced Find and Replace"
24980 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
24981
24982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24983 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24984 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
24985
24986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24987 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24988 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
24989
24990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24991 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24992 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
24993
24994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24995 #, c-format
24996 msgid ""
24997 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24998 "1995--%1$s LyX Team"
24999 msgstr ""
25000 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25001 "1995-%1$s LyX Team"
25002
25003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25004 msgid ""
25005 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25006 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25007 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25008 "any later version."
25009 msgstr ""
25010 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25011 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25012 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25013 "verze."
25014
25015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25016 msgid ""
25017 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25018 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25019 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25020 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25021 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25022 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25023 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25024 msgstr ""
25025 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25026 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25027 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25028 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25029 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25030 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25031
25032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25033 msgid "not released yet"
25034 msgstr "zatím nevydán"
25035
25036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25037 #, c-format
25038 msgid ""
25039 "LyX Version %1$s\n"
25040 "(%2$s)"
25041 msgstr ""
25042 "Verze LyX-u %1$s\n"
25043 "(%2$s)"
25044
25045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25046 msgid "Library directory: "
25047 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25048
25049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25050 msgid "User directory: "
25051 msgstr "Uživatelský adresář: "
25052
25053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25054 #, c-format
25055 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25056 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
25057
25058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25059 #, c-format
25060 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25061 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
25062
25063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25064 msgid "About LyX"
25065 msgstr "O programu LyX"
25066
25067 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25068 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25069 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25070 #, c-format
25071 msgid "LyX: %1$s"
25072 msgstr "LyX: %1$s"
25073
25074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25075 msgid "About %1"
25076 msgstr "O programu %1"
25077
25078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25080 msgid "Preferences"
25081 msgstr "Nastavení"
25082
25083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25084 msgid "Reconfigure"
25085 msgstr "Rekonfigurovat"
25086
25087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25088 msgid "Quit %1"
25089 msgstr "Ukončit %1"
25090
25091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25092 msgid "Nothing to do"
25093 msgstr "Nic k vykonání"
25094
25095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25096 msgid "Unknown action"
25097 msgstr "Neznámá akce"
25098
25099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25100 msgid "Command not handled"
25101 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25102
25103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25104 msgid "Command disabled"
25105 msgstr "Příkaz vypnut"
25106
25107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25108 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25109 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25110
25111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25112 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25113 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
25114
25115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25116 msgid "Running configure..."
25117 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25118
25119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25120 msgid "Reloading configuration..."
25121 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25122
25123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25124 msgid "System reconfiguration failed"
25125 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25126
25127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25128 msgid ""
25129 "The system reconfiguration has failed.\n"
25130 "Default textclass is used but LyX may\n"
25131 "not be able to work properly.\n"
25132 "Please reconfigure again if needed."
25133 msgstr ""
25134 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25135 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25136 "pracovat správně.\n"
25137 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25138
25139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25140 msgid "System reconfigured"
25141 msgstr "Systém překonfigurován"
25142
25143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25144 msgid ""
25145 "The system has been reconfigured.\n"
25146 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25147 "updated document class specifications."
25148 msgstr ""
25149 "Systém byl překonfigurován.\n"
25150 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25151 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25152
25153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25154 msgid "Exiting."
25155 msgstr "Ukončování."
25156
25157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25158 #, c-format
25159 msgid "Opening help file %1$s..."
25160 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25161
25162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25163 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25164 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25165
25166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25167 #, c-format
25168 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25169 msgstr ""
25170 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25171
25172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25173 #, c-format
25174 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25175 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
25176
25177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25178 #, c-format
25179 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25180 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25181
25182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25183 msgid "Unable to save document defaults"
25184 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25185
25186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25187 msgid "Unknown function."
25188 msgstr "Neznámá funkce."
25189
25190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25191 msgid "The current document was closed."
25192 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25193
25194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25195 msgid ""
25196 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25197 "documents and exit.\n"
25198 "\n"
25199 "Exception: "
25200 msgstr ""
25201 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25202 "skončit.\n"
25203 "\n"
25204 "Vyjímka: "
25205
25206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25208 msgid "Software exception Detected"
25209 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25210
25211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25212 msgid ""
25213 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25214 "unsaved documents and exit."
25215 msgstr ""
25216 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25217 "dokumenty a skončit."
25218
25219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25221 msgid "Could not find UI definition file"
25222 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25223
25224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25225 #, c-format
25226 msgid ""
25227 "Error while reading the included file\n"
25228 "%1$s\n"
25229 "Please check your installation."
25230 msgstr ""
25231 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25232 "%1$s\n"
25233 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25234
25235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25236 msgid "Could not find default UI file"
25237 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25238
25239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25240 msgid ""
25241 "LyX could not find the default UI file!\n"
25242 "Please check your installation."
25243 msgstr ""
25244 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25245 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25246
25247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25248 #, c-format
25249 msgid ""
25250 "Error while reading the configuration file\n"
25251 "%1$s\n"
25252 "Falling back to default.\n"
25253 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25254 "check which User Interface file you are using."
25255 msgstr ""
25256 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25257 "%1$s\n"
25258 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25259 "uživatelského nastavení používate\n"
25260 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25261
25262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25263 msgid "BibTeX Bibliography"
25264 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25265
25266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25270 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25274 msgid "Documents|#o#O"
25275 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25276
25277 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25278 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25279 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25280
25281 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25282 msgid "Select a BibTeX database to add"
25283 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25284
25285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25286 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25287 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25288
25289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25290 msgid "Select a BibTeX style"
25291 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25292
25293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25294 msgid "No frame"
25295 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25296
25297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25298 msgid "Simple rectangular frame"
25299 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25300
25301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25302 msgid "Oval frame, thin"
25303 msgstr "Oválný tenký rám"
25304
25305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25306 msgid "Oval frame, thick"
25307 msgstr "Oválný tlustý rám"
25308
25309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25310 msgid "Drop shadow"
25311 msgstr "Se stínem"
25312
25313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25314 msgid "Shaded background"
25315 msgstr "Pozadí s odstínem"
25316
25317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25318 msgid "Double rectangular frame"
25319 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25320
25321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25322 msgid "Depth"
25323 msgstr "Hloubka"
25324
25325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25326 msgid "Total Height"
25327 msgstr "Celková výška"
25328
25329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25330 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25331 msgid "Makebox"
25332 msgstr "Makebox"
25333
25334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25335 msgid "Branch"
25336 msgstr "Větev"
25337
25338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25339 msgid "Activated"
25340 msgstr "Aktivována"
25341
25342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25343 msgid "Color"
25344 msgstr "Barevně"
25345
25346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25347 msgid "Filename Suffix"
25348 msgstr "Přípona souboru"
25349
25350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25356 msgid "Yes"
25357 msgstr "Ano"
25358
25359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25362 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25364 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25365 msgid "No"
25366 msgstr "Ne"
25367
25368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25369 msgid "Enter new branch name"
25370 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25371
25372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25373 #, c-format
25374 msgid ""
25375 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25376 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25377 msgstr ""
25378 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25379 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25380
25381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25382 msgid "&Merge"
25383 msgstr "S&loučit"
25384
25385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25386 msgid "Renaming failed"
25387 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25388
25389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25390 msgid "The branch could not be renamed."
25391 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25392
25393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25394 msgid "Merge Changes"
25395 msgstr "Sloučit revize"
25396
25397 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25398 #, c-format
25399 msgid ""
25400 "Change by %1$s\n"
25401 "\n"
25402 msgstr ""
25403 "Změnil %1$s\n"
25404 "\n"
25405
25406 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25407 #, c-format
25408 msgid "Change made at %1$s\n"
25409 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25410
25411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25416 msgid "No change"
25417 msgstr "Beze změny"
25418
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25420 msgid "Small Caps"
25421 msgstr "Kapitálky"
25422
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25429 msgid "Reset"
25430 msgstr "Vynulovat"
25431
25432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25433 msgid "Underbar"
25434 msgstr "Podtržený"
25435
25436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25437 msgid "Double underbar"
25438 msgstr "Dvojitě podtržený"
25439
25440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25441 msgid "Wavy underbar"
25442 msgstr "Vlnitě podtržený"
25443
25444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25445 msgid "Strikeout"
25446 msgstr "Přeškrtnutý"
25447
25448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25449 msgid "No color"
25450 msgstr "Žádná barva"
25451
25452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25453 msgid "Black"
25454 msgstr "Černá"
25455
25456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25457 msgid "White"
25458 msgstr "Bílá"
25459
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25461 msgid "Red"
25462 msgstr "Červená"
25463
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25465 msgid "Green"
25466 msgstr "Zelená"
25467
25468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25469 msgid "Blue"
25470 msgstr "Modrá"
25471
25472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25473 msgid "Cyan"
25474 msgstr "Azurová"
25475
25476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25477 msgid "Magenta"
25478 msgstr "Fialová"
25479
25480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25481 msgid "Yellow"
25482 msgstr "Žlutá"
25483
25484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25485 msgid "Text Style"
25486 msgstr "Styl textu"
25487
25488 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25489 msgid "Keys"
25490 msgstr "Klíče"
25491
25492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25493 msgid "LinkBack PDF"
25494 msgstr "LinkBack PDF"
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25497 msgid "PDF"
25498 msgstr "PDF"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25501 msgid "JPEG"
25502 msgstr "JPEG"
25503
25504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25505 msgid "pasted"
25506 msgstr "vloženo"
25507
25508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25509 #, c-format
25510 msgid "%1$s Files"
25511 msgstr "%1$s souborů"
25512
25513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25514 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25515 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
25516
25517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
25518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
25519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
25520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
25521 msgid "Canceled."
25522 msgstr "Zrušeno."
25523
25524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25525 msgid "Overwrite external file?"
25526 msgstr "Přepsat externí soubor?"
25527
25528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25529 #, c-format
25530 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25531 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
25532
25533 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25534 msgid "List of previous commands"
25535 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
25536
25537 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25538 msgid "Next command"
25539 msgstr "Další příkaz"
25540
25541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25542 msgid "Compare LyX files"
25543 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25544
25545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25546 msgid "Select document"
25547 msgstr "Vybrat dokument"
25548
25549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
25551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
25552 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25553 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
25554
25555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25558 msgid "Error"
25559 msgstr "Chyba"
25560
25561 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25562 msgid "Error while comparing documents."
25563 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
25564
25565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25566 msgid "Aborted"
25567 msgstr "Přerušeno"
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25570 msgid "Finished"
25571 msgstr "Provedeno"
25572
25573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25574 msgid "Aborting process..."
25575 msgstr "Přerušování procesu..."
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25578 msgid "differences"
25579 msgstr "differences"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25582 msgid "Compare different revisions"
25583 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25586 msgid "big[[delimiter size]]"
25587 msgstr "big"
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25590 msgid "Big[[delimiter size]]"
25591 msgstr "Big"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25594 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25595 msgstr "bigg"
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25598 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25599 msgstr "Bigg"
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25602 msgid "Math Delimiter"
25603 msgstr "Mat. oddělovač"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25607 msgid "(None)"
25608 msgstr "(Žádné)"
25609
25610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25611 msgid "Variable"
25612 msgstr "Proměnlivá"
25613
25614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25615 msgid "Module not found!"
25616 msgstr "Modul nenalezen!"
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25619 msgid "Press button to check validity..."
25620 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
25621
25622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25623 msgid "Conversion Failed!"
25624 msgstr "Konverze selhala!"
25625
25626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25627 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25628 msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
25629
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25631 msgid "Layout is valid!"
25632 msgstr "Rozvržení je platné."
25633
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25635 msgid "Layout is invalid!"
25636 msgstr "Rozvržení je neplatné."
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25639 msgid "Convert to current format"
25640 msgstr "Konverze do současného formátu"
25641
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25643 msgid "Document Settings"
25644 msgstr "Nastavení dokumentu"
25645
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25648 msgid "Child Document"
25649 msgstr "Dokument potomka"
25650
25651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25652 msgid "Include to Output"
25653 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
25654
25655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25656 msgid "10"
25657 msgstr "10"
25658
25659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25660 msgid "11"
25661 msgstr "11"
25662
25663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25664 msgid "12"
25665 msgstr "12"
25666
25667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25668 msgid "None (no fontenc)"
25669 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
25670
25671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25672 msgid ""
25673 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25674 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25675 msgstr ""
25676 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
25677 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25680 msgid "empty"
25681 msgstr "prázdný"
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25684 msgid "plain"
25685 msgstr "prostý"
25686
25687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25688 msgid "headings"
25689 msgstr "hlavičky (headings)"
25690
25691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25692 msgid "fancy"
25693 msgstr "pestrý (fancy)"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25696 msgid "US letter"
25697 msgstr "US-dopis"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25700 msgid "US legal"
25701 msgstr "US-právní listina"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25704 msgid "US executive"
25705 msgstr "US-exekutiva"
25706
25707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25708 msgid "A0"
25709 msgstr "A0"
25710
25711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25712 msgid "A1"
25713 msgstr "A1"
25714
25715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25716 msgid "A2"
25717 msgstr "A2"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25720 msgid "A3"
25721 msgstr "A3"
25722
25723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25724 msgid "A4"
25725 msgstr "A4"
25726
25727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25728 msgid "A5"
25729 msgstr "A5"
25730
25731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25732 msgid "A6"
25733 msgstr "A6"
25734
25735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25736 msgid "B0"
25737 msgstr "B0"
25738
25739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25740 msgid "B1"
25741 msgstr "B1"
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25744 msgid "B2"
25745 msgstr "B2"
25746
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25748 msgid "B3"
25749 msgstr "B3"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25752 msgid "B4"
25753 msgstr "B4"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25756 msgid "B5"
25757 msgstr "B5"
25758
25759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25760 msgid "B6"
25761 msgstr "B6"
25762
25763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25764 msgid "C0"
25765 msgstr "C0"
25766
25767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25768 msgid "C1"
25769 msgstr "C1"
25770
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25772 msgid "C2"
25773 msgstr "C2"
25774
25775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25776 msgid "C3"
25777 msgstr "C3"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25780 msgid "C4"
25781 msgstr "C4"
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25784 msgid "C5"
25785 msgstr "C5"
25786
25787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25788 msgid "C6"
25789 msgstr "C6"
25790
25791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25792 msgid "JIS B0"
25793 msgstr "JIS B0"
25794
25795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25796 msgid "JIS B1"
25797 msgstr "JIS B1"
25798
25799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25800 msgid "JIS B2"
25801 msgstr "JIS B2"
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25804 msgid "JIS B3"
25805 msgstr "JIS B3"
25806
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25808 msgid "JIS B4"
25809 msgstr "JIS B4"
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25812 msgid "JIS B5"
25813 msgstr "JIS B5"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25816 msgid "JIS B6"
25817 msgstr "JIS B6"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25820 msgid "Language Default (no inputenc)"
25821 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25824 msgid "``text''"
25825 msgstr "``text''"
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25828 msgid "''text''"
25829 msgstr "''text''"
25830
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25832 msgid ",,text``"
25833 msgstr ",,text``"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25836 msgid ",,text''"
25837 msgstr ",,text''"
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25840 msgid "<<text>>"
25841 msgstr "<<text>>"
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
25844 msgid ">>text<<"
25845 msgstr ">>text<<"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25848 msgid "Numbered"
25849 msgstr "Číslováno"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
25852 msgid "Appears in TOC"
25853 msgstr "Objeví se v Obsahu"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25856 msgid "Author-year"
25857 msgstr "Autor-rok"
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25860 msgid "Numerical"
25861 msgstr "Numerický"
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25864 msgid "Package"
25865 msgstr "Balíček"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25868 msgid "Load automatically"
25869 msgstr "Automaticky načíst"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25872 msgid "Load always"
25873 msgstr "Načíst vždy"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25876 msgid "Do not load"
25877 msgstr "Nenačítat"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25880 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25881 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
25884 #, c-format
25885 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25886 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
25887
25888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
25889 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25890 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
25891
25892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
25893 #, c-format
25894 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25895 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
25899 #, c-format
25900 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25901 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
25904 #, c-format
25905 msgid ""
25906 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25907 "all required packages (%2$s) installed."
25908 msgstr ""
25909 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
25913 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25914 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
25917 msgid "Document Class"
25918 msgstr "Třída dokumentu"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25921 msgid "Child Documents"
25922 msgstr "Dokumenty potomků"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25925 msgid "Modules"
25926 msgstr "Moduly"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
25929 msgid "Local Layout"
25930 msgstr "Lokální rozvržení"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25933 msgid "Text Layout"
25934 msgstr "Rozvržení textu"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25937 msgid "Page Margins"
25938 msgstr "Okraje stránky"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25941 msgid "Colors"
25942 msgstr "Barvy"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25945 msgid "Numbering & TOC"
25946 msgstr "Číslování & Obsah"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25949 msgid "Indexes"
25950 msgstr "Rejstříky"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25953 msgid "PDF Properties"
25954 msgstr "PDF vlastnosti"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25957 msgid "Math Options"
25958 msgstr "Nastavení matematiky"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
25961 msgid "Float Placement"
25962 msgstr "Umístění plov. objektů"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
25965 msgid "Bullets"
25966 msgstr "Odrážky"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25969 msgid "Branches"
25970 msgstr "Větve"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
25973 msgid "LaTeX Preamble"
25974 msgstr "Preambule LaTeXu"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
25978 msgid "&Default..."
25979 msgstr "&Standardní..."
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
25983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
25986 msgid " (not installed)"
25987 msgstr " (není instalován)"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
25990 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25991 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25994 msgid " (not available)"
25995 msgstr " (nedostupný)"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
25998 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25999 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26003 msgid "Class Default"
26004 msgstr "Standardní nastavení třídy"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26007 msgid "Layouts|#o#O"
26008 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26011 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26012 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26016 msgid "Local layout file"
26017 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26020 msgid ""
26021 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26022 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26023 "document may not work with this layout if you do not\n"
26024 "keep the layout file in the document directory."
26025 msgstr ""
26026 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26027 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26028 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26029 "neponecháte ve stejném adresáři."
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26032 msgid "&Set Layout"
26033 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26036 msgid "Unable to read local layout file."
26037 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26040 msgid "This is a local layout file."
26041 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26044 msgid "Select master document"
26045 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26048 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26049 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26053 msgid "Unapplied changes"
26054 msgstr "Neuplatněné změny"
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26058 msgid ""
26059 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26060 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26061 msgstr ""
26062 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26063 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26067 msgid "&Dismiss"
26068 msgstr "&Odmítnout"
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26072 msgid "Unable to set document class."
26073 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26076 #, c-format
26077 msgid "%1$s, %2$s"
26078 msgstr "%1$s, %2$s"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26081 #, c-format
26082 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26083 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26086 #, c-format
26087 msgid "%1$s (unavailable)"
26088 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26091 msgid "Module provided by document class."
26092 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26095 #, c-format
26096 msgid "Category: %1$s."
26097 msgstr "Kategorie: %1$s."
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26100 #, c-format
26101 msgid "Package(s) required: %1$s."
26102 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26105 msgid "or"
26106 msgstr "nebo"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26109 #, c-format
26110 msgid "Modules required: %1$s."
26111 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26114 #, c-format
26115 msgid "Modules excluded: %1$s."
26116 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26119 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26120 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26123 msgid "[No options predefined]"
26124 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26127 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26128 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26131 msgid "&Use Hyperref Support"
26132 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26135 msgid "Can't set layout!"
26136 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26139 #, c-format
26140 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26141 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26144 msgid "Not Found"
26145 msgstr "Nenalezeno"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26148 msgid "Assigned master does not include this file"
26149 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26152 #, c-format
26153 msgid ""
26154 "You must include this file in the document\n"
26155 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26156 "feature."
26157 msgstr ""
26158 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26159 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26162 msgid "Could not load master"
26163 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26166 #, c-format
26167 msgid ""
26168 "The master document '%1$s'\n"
26169 "could not be loaded."
26170 msgstr ""
26171 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26172 "nelze načíst."
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26175 msgid "Literate"
26176 msgstr "Dokumentované programování"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26179 msgid "pLaTeX"
26180 msgstr "pLaTeX"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26183 msgid "Error List"
26184 msgstr "Výpis chyb"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26187 #, c-format
26188 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26189 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26192 msgid "Top left"
26193 msgstr "Vlevo nahoře"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26196 msgid "Bottom left"
26197 msgstr "Vlevo dole"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26200 msgid "Baseline left"
26201 msgstr "Základní linka vlevo"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26204 msgid "Top center"
26205 msgstr "V středu nahoře"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26208 msgid "Bottom center"
26209 msgstr "V středu dole"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26212 msgid "Baseline center"
26213 msgstr "Základní linka v středu"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26216 msgid "Top right"
26217 msgstr "Vpravo nahoře"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26220 msgid "Bottom right"
26221 msgstr "Vpravo dole"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26224 msgid "Baseline right"
26225 msgstr "Základní linka vpravo"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26228 msgid "External Material"
26229 msgstr "Externí materiál"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26232 msgid "Scale%"
26233 msgstr "Měřítko%"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26236 msgid "Select external file"
26237 msgstr "Vybrat externí soubor"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26240 msgid "automatically"
26241 msgstr "automaticky"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26244 msgid "Graphics"
26245 msgstr "Obrázky"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26248 msgid "Dissolve previous group?"
26249 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26252 #, c-format
26253 msgid ""
26254 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26255 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26256 "because this graphic was its only member.\n"
26257 "How do you want to proceed?"
26258 msgstr ""
26259 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26260 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26261 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26262 "Jak chcete pokračovat?"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26265 #, c-format
26266 msgid "Stick with group '%1$s'"
26267 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26270 #, c-format
26271 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26272 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26275 #, c-format
26276 msgid ""
26277 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26278 "the group will be dissolved,\n"
26279 "because this graphic was its only member.\n"
26280 "How do you want to proceed?"
26281 msgstr ""
26282 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26283 "skupina bude zrušena,\n"
26284 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26285 "Jak chcete pokračovat?"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26288 #, c-format
26289 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26290 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26293 msgid "Enter unique group name:"
26294 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26297 msgid "Group already defined!"
26298 msgstr "Skupina je již definována!"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26301 #, c-format
26302 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26303 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26306 msgid "bp"
26307 msgstr "bp"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26310 msgid "cm"
26311 msgstr "cm"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26314 msgid "mm"
26315 msgstr "mm"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26318 msgid "in[[unit of measure]]"
26319 msgstr "in"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26322 msgid "Select graphics file"
26323 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26326 msgid "Clipart|#C#c"
26327 msgstr "Klipart|#K#k"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26331 msgid "Interword Space"
26332 msgstr "Mezislovní mezera"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26336 msgid "Thin Space"
26337 msgstr "Úzká mezera"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26340 msgid "Medium Space"
26341 msgstr "Střední mezera"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26344 msgid "Thick Space"
26345 msgstr "Široká mezera"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26349 msgid "Negative Thin Space"
26350 msgstr "Záporná úzká mezera"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26354 msgid "Negative Medium Space"
26355 msgstr "Záporná střední mezera"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26359 msgid "Negative Thick Space"
26360 msgstr "Záporná široká mezera"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26364 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26367 msgid "Quad (1 em)"
26368 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26371 msgid "Double Quad (2 em)"
26372 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26376 msgid "Horizontal Fill"
26377 msgstr "Horizontální výplň"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26380 msgid "Visible Space"
26381 msgstr "Viditelná mezera"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26384 msgid ""
26385 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26386 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26387 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26388 msgstr ""
26389 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26390 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26391 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26396 msgid ""
26397 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26398 msgstr ""
26399 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26402 msgid "Select document to include"
26403 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26406 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26407 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26410 msgid "Index Entry Settings"
26411 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26414 msgid "Label Color"
26415 msgstr "Barva štítku"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26418 msgid "Cannot remove standard index"
26419 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26422 msgid "The default index cannot be removed."
26423 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26426 msgid "Enter new index name"
26427 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26430 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26431 msgstr ""
26432 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26433 "neexistuje."
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26436 msgid "unknown"
26437 msgstr "neznámý"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26440 msgid "shortcut"
26441 msgstr "klávesová zkratka"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26444 msgid "shortcuts"
26445 msgstr "klávesové zkratky"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26448 msgid "lyxrc"
26449 msgstr "lyxrc"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26452 msgid "package"
26453 msgstr "balíček"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26456 msgid "textclass"
26457 msgstr "třída dokumentu"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26460 msgid "menu"
26461 msgstr "menu"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26464 msgid "icon"
26465 msgstr "ikona"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26468 msgid "buffer"
26469 msgstr "dokument"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26472 msgid "lyxinfo"
26473 msgstr "lyxinfo"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26476 msgid "Shift-"
26477 msgstr "Shift-"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26480 msgid "Control-"
26481 msgstr "Control-"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26484 msgid "Option-"
26485 msgstr "Option-"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26488 msgid "Command-"
26489 msgstr "Command-"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26492 msgid "No language"
26493 msgstr "Žádný jazyk"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26496 msgid "Program Listing Settings"
26497 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26500 msgid "No dialect"
26501 msgstr "Žádný dialekt"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26504 msgid "LaTeX Log"
26505 msgstr "Log LaTeX-u"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26508 msgid "LyX2LyX"
26509 msgstr "LyX2LyX"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26512 msgid "Literate Programming Build Log"
26513 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26516 msgid "lyx2lyx Error Log"
26517 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26520 msgid "Version Control Log"
26521 msgstr "Log ze správy verzí"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26524 msgid "Log file not found."
26525 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26528 msgid "No literate programming build log file found."
26529 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26532 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26533 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26536 msgid "No version control log file found."
26537 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26540 msgid "[x]"
26541 msgstr "[x]"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26544 msgid "(x)"
26545 msgstr "(x)"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26548 msgid "{x}"
26549 msgstr "{x}"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26552 msgid "|x|"
26553 msgstr "|x|"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26556 msgid "||x||"
26557 msgstr "||x||"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26560 msgid "bmatrix"
26561 msgstr "bmatrix"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26564 msgid "pmatrix"
26565 msgstr "pmatrix"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26568 msgid "Bmatrix"
26569 msgstr "Bmatrix"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26572 msgid "vmatrix"
26573 msgstr "vmatrix"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26576 msgid "Vmatrix"
26577 msgstr "Vmatrix"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26580 msgid "Math Matrix"
26581 msgstr "Matice"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26584 msgid "Note Settings"
26585 msgstr "Nastavení poznámky"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26588 msgid "Paragraph Settings"
26589 msgstr "Nastavení odstavce"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26592 msgid ""
26593 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26594 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26595 "\n"
26596 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26597 "the items is used."
26598 msgstr ""
26599 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
26600 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
26601 "\n"
26602 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
26603 "značkaze všech použitých položek."
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26606 msgid "Phantom Settings"
26607 msgstr "Nastavení fantómu"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26610 msgid "System files|#S#s"
26611 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26614 msgid "User files|#U#u"
26615 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26618 msgid "Look & Feel"
26619 msgstr "Vzhled"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26622 msgid "Language Settings"
26623 msgstr "Jazyková nastavení"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26626 msgid "File Handling"
26627 msgstr "Obsluha souborů"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26630 msgid "Keyboard/Mouse"
26631 msgstr "Klávesnice/myš"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26634 msgid "Input Completion"
26635 msgstr "Doplňování"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26639 msgid "Co&mmand:"
26640 msgstr "&Příkaz:"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26643 msgid "Screen Fonts"
26644 msgstr "Fonty na obrazovce"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26647 msgid "Paths"
26648 msgstr "Cesty"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26651 msgid "Select directory for example files"
26652 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26655 msgid "Select a document templates directory"
26656 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26659 msgid "Select a temporary directory"
26660 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26663 msgid "Select a backups directory"
26664 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26667 msgid "Select a document directory"
26668 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26671 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26672 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26675 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26676 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26679 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26680 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26683 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26684 msgid "Spellchecker"
26685 msgstr "Kontrola pravopisu"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26688 msgid "Native"
26689 msgstr "Nativní"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26692 msgid "Aspell"
26693 msgstr "Aspell"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26696 msgid "Enchant"
26697 msgstr "Enchant"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26700 msgid "Hunspell"
26701 msgstr "Hunspell"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26704 msgid "Converters"
26705 msgstr "Konvertory"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26708 msgid "File Formats"
26709 msgstr "Formáty souborů"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26712 msgid "Format in use"
26713 msgstr "Používaný formát"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26716 msgid ""
26717 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26718 "converter. Please remove the converter first."
26719 msgstr ""
26720 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
26721 "Nejprve smažte konvertor."
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26724 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26725 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26728 msgid "LyX needs to be restarted!"
26729 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26732 msgid ""
26733 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26734 "restart."
26735 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26738 msgid "Printer"
26739 msgstr "Tiskárna"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26742 msgid "User Interface"
26743 msgstr "Uživatelské rozhraní"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26746 msgid "Classic"
26747 msgstr "Klasická"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26750 msgid "Oxygen"
26751 msgstr "Oxygen"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26754 msgid "Document Handling"
26755 msgstr "Obsluha souborů"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26758 msgid "Control"
26759 msgstr "Ovládání"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26762 msgid "Shortcuts"
26763 msgstr "Klávesové zkratky"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26766 msgid "Function"
26767 msgstr "Funkce"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26770 msgid "Shortcut"
26771 msgstr "Zkratka"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26774 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26775 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26778 msgid "Mathematical Symbols"
26779 msgstr "Matematické symboly"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26782 msgid "Document and Window"
26783 msgstr "Dokument a okno"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26786 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26787 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26790 msgid "System and Miscellaneous"
26791 msgstr "Systém, Různé"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26794 msgid "Res&tore"
26795 msgstr "&Obnovit"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
26799 msgid "Failed to create shortcut"
26800 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26803 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26804 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26807 msgid "Invalid or empty key sequence"
26808 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26811 #, c-format
26812 msgid ""
26813 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
26814 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
26815 msgstr ""
26816 "Zkratka `%1$s' je již použita pro "
26817 "%2$s.\n"
26818 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
26821 msgid "Redefine shortcut?"
26822 msgstr "Změnit zkratku?"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
26825 msgid "&Redefine"
26826 msgstr "&Změnit"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
26829 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26830 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
26833 msgid "Identity"
26834 msgstr "Vaše identita"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
26837 msgid "Choose bind file"
26838 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
26841 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26842 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
26845 msgid "Choose UI file"
26846 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
26849 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26850 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
26853 msgid "Choose keyboard map"
26854 msgstr "Vybrat mapu kláves"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
26857 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26858 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26861 msgid "Print Document"
26862 msgstr "Tisk dokumentu"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26865 msgid "Print to file"
26866 msgstr "Tisk do souboru"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26869 msgid "PostScript files (*.ps)"
26870 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26873 msgid "Longest label width"
26874 msgstr "Nejdelší šířka značky"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26877 msgid "Index Settings"
26878 msgstr "Nastavení rejstříku"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26881 msgid "<All indexes>"
26882 msgstr "<Všechny rejstříky>"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26885 msgid "Progress/Debug Messages"
26886 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26889 msgid "Debug Level"
26890 msgstr "Úroveň ladění"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26893 msgid "Set"
26894 msgstr "Nastaveno"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26897 msgid "Cross-reference"
26898 msgstr "Křížový odkaz"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26901 msgid "&Go Back"
26902 msgstr "&Jdi zpět"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26905 msgid "Jump back"
26906 msgstr "Skok zpět"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26909 msgid "Jump to label"
26910 msgstr "Skok na značku"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26913 msgid "<No prefix>"
26914 msgstr "<Bez prefixu>"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26917 msgid "Find and Replace"
26918 msgstr "Najít a zaměnit"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26921 msgid ""
26922 "End of file reached while searching forward.\n"
26923 "Continue searching from the beginning?"
26924 msgstr ""
26925 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
26926 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26929 msgid ""
26930 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26931 "Continue searching from the end?"
26932 msgstr ""
26933 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
26934 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
26937 msgid "String not found."
26938 msgstr "Řetězec nenalezen."
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26941 msgid "Export or Send Document"
26942 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26945 msgid "Show File"
26946 msgstr "Zobraz soubor"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26949 msgid "Error -> Cannot load file!"
26950 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26953 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26954 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26957 msgid ""
26958 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26959 "beginning?"
26960 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26963 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26964 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26967 msgid "Basic Latin"
26968 msgstr "Základní latinka"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26971 msgid "Latin-1 Supplement"
26972 msgstr "Latin-1 dodatek"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26975 msgid "Latin Extended-A"
26976 msgstr "Latinka rozšíření-A"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26979 msgid "Latin Extended-B"
26980 msgstr "Latinka rozšíření-B"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26983 msgid "IPA Extensions"
26984 msgstr "IPA rozšíření"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26987 msgid "Spacing Modifier Letters"
26988 msgstr "Akcenty a modifikátory"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26991 msgid "Combining Diacritical Marks"
26992 msgstr "Diakritická znaménka"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26995 msgid "Cyrillic"
26996 msgstr "Cyrilika"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26999 msgid "Arabic"
27000 msgstr "Arabština"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27003 msgid "Devanagari"
27004 msgstr "Dévanágarí"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27007 msgid "Bengali"
27008 msgstr "Bengálština"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27011 msgid "Gurmukhi"
27012 msgstr "Gurmukhi"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27015 msgid "Gujarati"
27016 msgstr "Gudžarátština"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27019 msgid "Oriya"
27020 msgstr "Oriya"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27023 msgid "Kannada"
27024 msgstr "Kannadština"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27027 msgid "Malayalam"
27028 msgstr "Malajálamština"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27031 msgid "Georgian"
27032 msgstr "Gruzínštins"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27035 msgid "Hangul Jamo"
27036 msgstr "Hangul jamo"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27039 msgid "Phonetic Extensions"
27040 msgstr "Fonetická rozšíření"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27043 msgid "Latin Extended Additional"
27044 msgstr "Latinka rozšíření"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27047 msgid "Greek Extended"
27048 msgstr "Řečtina rozšíření"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27051 msgid "General Punctuation"
27052 msgstr "Interpunkce"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27055 msgid "Superscripts and Subscripts"
27056 msgstr "Horní a dolní indexy"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27059 msgid "Currency Symbols"
27060 msgstr "Symboly měn"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27063 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27064 msgstr "Diakritická znaménka"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27067 msgid "Letterlike Symbols"
27068 msgstr "Symboly písmen"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27071 msgid "Number Forms"
27072 msgstr "Číselné formy"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27075 msgid "Mathematical Operators"
27076 msgstr "Matematické operátory"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27079 msgid "Miscellaneous Technical"
27080 msgstr "Technické"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27083 msgid "Control Pictures"
27084 msgstr "Řídící znaky"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27087 msgid "Optical Character Recognition"
27088 msgstr "OCR"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27091 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27092 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27095 msgid "Box Drawing"
27096 msgstr "Kreslení rámečků"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27099 msgid "Block Elements"
27100 msgstr "Kvádry"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27103 msgid "Geometric Shapes"
27104 msgstr "Geometrické tvary"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27107 msgid "Miscellaneous Symbols"
27108 msgstr "Různé symboly"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27111 msgid "Dingbats"
27112 msgstr "Dingbats"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27115 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27116 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27119 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27120 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27123 msgid "Hiragana"
27124 msgstr "Hiragana"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27127 msgid "Katakana"
27128 msgstr "Katakana"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27131 msgid "Bopomofo"
27132 msgstr "Bopomofo"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27135 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27136 msgstr "Hangul kompat."
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27139 msgid "Kanbun"
27140 msgstr "Kanbun"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27143 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27144 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27147 msgid "CJK Compatibility"
27148 msgstr "CJK kompat."
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27151 msgid "CJK Unified Ideographs"
27152 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27155 msgid "Hangul Syllables"
27156 msgstr "Hangul slabiky"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27159 msgid "High Surrogates"
27160 msgstr "Surogáty horní"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27163 msgid "Private Use High Surrogates"
27164 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27167 msgid "Low Surrogates"
27168 msgstr "Surogáty dolní"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27171 msgid "Private Use Area"
27172 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27175 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27176 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27179 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27180 msgstr "Ligatury"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27183 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27184 msgstr "Arabské present formy-A"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27187 msgid "Combining Half Marks"
27188 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27191 msgid "CJK Compatibility Forms"
27192 msgstr "CJK kompat. formy"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27195 msgid "Small Form Variants"
27196 msgstr "Varianty malých forem"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27199 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27200 msgstr "Arabské present. formy-B"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27203 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27204 msgstr "Latin + CJK"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27207 msgid "Linear B Syllabary"
27208 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27211 msgid "Linear B Ideograms"
27212 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27215 msgid "Aegean Numbers"
27216 msgstr "Egejská čísla"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27219 msgid "Ancient Greek Numbers"
27220 msgstr "Starořecká čísla"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27223 msgid "Old Italic"
27224 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27227 msgid "Gothic"
27228 msgstr "Gotické"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27231 msgid "Ugaritic"
27232 msgstr "Ugaritské"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27235 msgid "Old Persian"
27236 msgstr "Staroperské"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27239 msgid "Deseret"
27240 msgstr "Deseret"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27243 msgid "Shavian"
27244 msgstr "Shawovské"
27245
27246 # TODO
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27248 msgid "Osmanya"
27249 msgstr "Osmanya"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27252 msgid "Cypriot Syllabary"
27253 msgstr "Kyperské"
27254
27255 # TODO
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27257 msgid "Kharoshthi"
27258 msgstr "Kharoshthi"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27261 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27262 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27265 msgid "Musical Symbols"
27266 msgstr "Hudební symboly"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27269 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27270 msgstr "Starořecká hudební notace"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27273 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27274 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27277 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27278 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27281 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27282 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27285 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27286 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27289 msgid "Tags"
27290 msgstr "Přívěšky"
27291
27292 # TODO
27293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27294 msgid "Variation Selectors Supplement"
27295 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27298 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27299 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27302 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27303 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27306 msgid "Character: "
27307 msgstr "Znak: "
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27310 msgid "Code Point: "
27311 msgstr "Kód: "
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27314 msgid "Symbols"
27315 msgstr "Symboly"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27318 msgid "Insert Table"
27319 msgstr "Vlož tabulku"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27322 msgid "TeX Information"
27323 msgstr "Informace TeX-u"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27326 msgid "No thesaurus available for this language!"
27327 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27330 msgid "Outline"
27331 msgstr "Osnova"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27334 msgid "auto"
27335 msgstr "auto"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27338 msgid "off"
27339 msgstr "vypnuto"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27342 #, c-format
27343 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27344 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27347 msgid "version "
27348 msgstr "verze "
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27351 msgid "unknown version"
27352 msgstr "neznámá verze"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27355 msgid "Small-sized icons"
27356 msgstr "Malé ikony"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27359 msgid "Normal-sized icons"
27360 msgstr "Normální ikony"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27363 msgid "Big-sized icons"
27364 msgstr "Velké ikony"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27367 #, c-format
27368 msgid "Successful export to format: %1$s"
27369 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27372 #, c-format
27373 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27374 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27377 #, c-format
27378 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27379 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27382 #, c-format
27383 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27384 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27387 msgid "Exit LyX"
27388 msgstr "Ukončit LyX"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27391 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27392 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27395 msgid "Welcome to LyX!"
27396 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27399 msgid "Automatic save done."
27400 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27403 msgid "Automatic save failed!"
27404 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27407 msgid "Command not allowed without any document open"
27408 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27411 #, c-format
27412 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27413 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27416 msgid "Select template file"
27417 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27420 msgid "Templates|#T#t"
27421 msgstr "Šablony|#A#a"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27424 msgid "Document not loaded."
27425 msgstr "Dokument nenačten"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27428 msgid "Select document to open"
27429 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27433 msgid "Examples|#E#e"
27434 msgstr "Příklady|#a#A"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27437 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27438 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27441 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27442 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27445 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27446 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27449 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27450 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27453 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27455 msgid "Invalid filename"
27456 msgstr "Neplatný název souboru"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
27459 #, c-format
27460 msgid ""
27461 "The directory in the given path\n"
27462 "%1$s\n"
27463 "does not exist."
27464 msgstr ""
27465 "Adresář v zadané cestě\n"
27466 "%1$s\n"
27467 "neexistuje."
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
27470 #, c-format
27471 msgid "Opening document %1$s..."
27472 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
27475 #, c-format
27476 msgid "Document %1$s opened."
27477 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27480 msgid "Version control detected."
27481 msgstr "Detekována správa verzí."
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27484 #, c-format
27485 msgid "Could not open document %1$s"
27486 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27489 msgid "Couldn't import file"
27490 msgstr "Soubor nelze importovat"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27493 #, c-format
27494 msgid "No information for importing the format %1$s."
27495 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
27498 #, c-format
27499 msgid "Select %1$s file to import"
27500 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27504 #, c-format
27505 msgid ""
27506 "The document %1$s already exists.\n"
27507 "\n"
27508 "Do you want to overwrite that document?"
27509 msgstr ""
27510 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27511 "\n"
27512 "Chcete jej přepsat ?"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27516 msgid "Overwrite document?"
27517 msgstr "Přepsat dokument ?"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27520 #, c-format
27521 msgid "Importing %1$s..."
27522 msgstr "Importování %1$s..."
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27525 msgid "imported."
27526 msgstr "importováno."
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
27529 msgid "file not imported!"
27530 msgstr "soubor nebyl importován!"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
27533 msgid "newfile"
27534 msgstr "newfile"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27537 msgid "Select LyX document to insert"
27538 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
27541 msgid "Choose a filename to save document as"
27542 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27545 #, c-format
27546 msgid ""
27547 "The file\n"
27548 "%1$s\n"
27549 "is already open in your current session.\n"
27550 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27551 "Do you want to choose a new filename?"
27552 msgstr ""
27553 "Soubor\n"
27554 "%1$s\n"
27555 "je již otevřen.\n"
27556 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
27557 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
27560 msgid "Chosen File Already Open"
27561 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
27565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27566 msgid "&Rename"
27567 msgstr "Pře&jmenovat"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
27570 #, c-format
27571 msgid ""
27572 "The document %1$s is already registered.\n"
27573 "\n"
27574 "Do you want to choose a new name?"
27575 msgstr ""
27576 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
27577 "\n"
27578 "Chcete zvolit nové jméno?"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27581 msgid "Rename document?"
27582 msgstr "Přejmenovat dokument?"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27585 msgid "Copy document?"
27586 msgstr "Zkopírovat dokument?"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27589 msgid "&Copy"
27590 msgstr "&Zkopírovat"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27593 msgid "Choose a filename to export the document as"
27594 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
27597 msgid "Guess from extension (*.*)"
27598 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27601 #, c-format
27602 msgid ""
27603 "The document %1$s could not be saved.\n"
27604 "\n"
27605 "Do you want to rename the document and try again?"
27606 msgstr ""
27607 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
27608 "\n"
27609 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27612 msgid "Rename and save?"
27613 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27616 msgid "&Retry"
27617 msgstr "&Opakovat"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27620 #, c-format
27621 msgid ""
27622 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27623 "Would you like to close or hide the document?\n"
27624 "\n"
27625 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27626 "the menu: View->Hidden->...\n"
27627 "\n"
27628 "To remove this question, set your preference in:\n"
27629 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27630 msgstr ""
27631 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
27632 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
27633 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\nmenu Zobrazit->Skryté->...\n\n"
27634 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\nNástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27637 msgid "Close or hide document?"
27638 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
27641 msgid "&Hide"
27642 msgstr "&Skrýt"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27645 msgid "Close document"
27646 msgstr "Zavřít dokument"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
27649 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27650 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
27653 #, c-format
27654 msgid ""
27655 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27656 "\n"
27657 "Do you want to save the document?"
27658 msgstr ""
27659 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
27660 "\n"
27661 "Chcete jej uložit ?"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
27664 msgid "Save new document?"
27665 msgstr "Uložit nový dokument ?"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
27668 #, c-format
27669 msgid ""
27670 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27671 "\n"
27672 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27673 msgstr ""
27674 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
27675 "\n"
27676 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
27679 msgid "Save changed document?"
27680 msgstr "Uložit změněný soubor?"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
27683 msgid "&Discard"
27684 msgstr "&Neukládat"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27687 #, c-format
27688 msgid ""
27689 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27690 "\n"
27691 "Do you want to save the document?"
27692 msgstr ""
27693 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
27694 "\n"
27695 "Chcete jej uložit ?"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27698 #, c-format
27699 msgid ""
27700 "Document \n"
27701 "%1$s\n"
27702 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27703 msgstr ""
27704 "Dokument \n"
27705 "%1$s \n"
27706 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
27707 "ztraceny."
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27710 msgid "Reload externally changed document?"
27711 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
27714 msgid "&Reload"
27715 msgstr "&Znovunačíst"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
27718 msgid "Document could not be checked in."
27719 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
27722 msgid "Error when setting the locking property."
27723 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
27726 msgid "Directory is not accessible."
27727 msgstr "Adresář není přístupný."
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
27730 #, c-format
27731 msgid "Opening child document %1$s..."
27732 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
27735 #, c-format
27736 msgid "No buffer for file: %1$s."
27737 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
27740 msgid "Export Error"
27741 msgstr "Chyba při exportu"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
27744 msgid "Error cloning the Buffer."
27745 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
27748 msgid "Exporting ..."
27749 msgstr "Exportování..."
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
27752 msgid "Previewing ..."
27753 msgstr "Náhled..."
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
27756 msgid "Document not loaded"
27757 msgstr "Dokument nenačten"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27760 msgid "Select file to insert"
27761 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
27764 msgid "All Files (*)"
27765 msgstr "Všechny soubory (*)"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
27768 #, c-format
27769 msgid ""
27770 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27771 "version of the document %1$s?"
27772 msgstr ""
27773 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
27774 "dokumentu %1$s ?"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
27777 msgid "Revert to saved document?"
27778 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
27781 msgid "Saving all documents..."
27782 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
27785 msgid "All documents saved."
27786 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
27789 #, c-format
27790 msgid "%1$s unknown command!"
27791 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
27794 msgid "Please, preview the document first."
27795 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
27798 msgid "Couldn't proceed."
27799 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27802 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27803 msgid "LaTeX Source"
27804 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27807 msgid "DocBook Source"
27808 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27811 msgid "Literate Source"
27812 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27815 msgid " (version control, locking)"
27816 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27819 msgid " (version control)"
27820 msgstr " (správa verzí)"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27823 msgid " (changed)"
27824 msgstr " (změněno)"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27827 msgid " (read only)"
27828 msgstr " (jen ke čtení)"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27831 msgid "Close File"
27832 msgstr "Zavřít soubor"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27835 msgid "Hide tab"
27836 msgstr "Skrýt panel"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27839 msgid "Close tab"
27840 msgstr "Zavřít panel"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27843 msgid "Wrap Float Settings"
27844 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27847 msgid "Click to detach"
27848 msgstr "Klikněte pro odpojení"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27851 #, c-format
27852 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27853 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
27854
27855 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27856 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27857 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
27858
27859 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27860 #, c-format
27861 msgid "%1$s (unknown)"
27862 msgstr "%1$s (neznámý)"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27865 msgid "More...|M"
27866 msgstr "Více...|V"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27869 msgid "No Group"
27870 msgstr "Žádná skupina"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27873 msgid "More Spelling Suggestions"
27874 msgstr "Více pravopisných návrhů"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27877 msgid "Add to personal dictionary|n"
27878 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27881 msgid "Ignore all|I"
27882 msgstr "Ignorovat všechna|I"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27885 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27886 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27889 msgid "Language|L"
27890 msgstr "Jazyk|J"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27893 msgid "More Languages ...|M"
27894 msgstr "Více jazyků...|V"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27897 msgid "Hidden|H"
27898 msgstr "Skryté|S"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27901 msgid "<No Documents Open>"
27902 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27905 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27906 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27909 msgid "View (Other Formats)|F"
27910 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27913 msgid "Update (Other Formats)|p"
27914 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27917 #, c-format
27918 msgid "View [%1$s]|V"
27919 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27922 #, c-format
27923 msgid "Update [%1$s]|U"
27924 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27927 msgid "No Custom Insets Defined!"
27928 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27931 msgid "<No Document Open>"
27932 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27935 msgid "Master Document"
27936 msgstr "Hlavní dokument"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27939 msgid "Open Navigator..."
27940 msgstr "Otevřít navigátor..."
27941
27942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27943 msgid "Other Lists"
27944 msgstr "Další seznamy"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27947 msgid "<Empty Table of Contents>"
27948 msgstr "<Prázdný obsah>"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27951 msgid "Other Toolbars"
27952 msgstr "Jiné panely nástrojů"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27955 msgid "No Branches Set for Document!"
27956 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27959 msgid "Index List|I"
27960 msgstr "Rejstřík|j"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27963 msgid "Index Entry|d"
27964 msgstr "Heslo rejstříku|H"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
27967 #, c-format
27968 msgid "Index: %1$s"
27969 msgstr "Index: %1$s"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
27972 #, c-format
27973 msgid "Index Entry (%1$s)"
27974 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
27977 msgid "No Citation in Scope!"
27978 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27981 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27982 msgid "No citations selected!"
27983 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
27986 #, c-format
27987 msgid "Caption (%1$s)"
27988 msgstr "Popisek (%1$s)"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
27991 #, c-format
27992 msgid "Start New Environment (%1$s)"
27993 msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
27996 #, c-format
27997 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
27998 msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28001 msgid "No Action Defined!"
28002 msgstr "Žádná akce není definována!"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28005 msgid "Search"
28006 msgstr "Hledat"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28009 msgid "Clear text"
28010 msgstr "Smazat text"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28013 #, c-format
28014 msgid "Export %1$s"
28015 msgstr "Exportovat %1$s"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28018 #, c-format
28019 msgid "Import %1$s"
28020 msgstr "Importovat %1$s"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28023 #, c-format
28024 msgid "Update %1$s"
28025 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28028 #, c-format
28029 msgid "View %1$s"
28030 msgstr "Prohlížet %1$s"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28033 msgid "space"
28034 msgstr "mezera"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28037 msgid ""
28038 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28039 "characters:\n"
28040 msgstr ""
28041 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28042 "znaky:\n"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28045 msgid "Could not update TeX information"
28046 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28049 #, c-format
28050 msgid "The script `%1$s' failed."
28051 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28052
28053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28054 msgid "All Files "
28055 msgstr "Všechny soubory "
28056
28057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28058 msgid "Table of Contents"
28059 msgstr "Obsah"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28062 msgid "Equations"
28063 msgstr "Rovnice"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28066 msgid "Footnotes"
28067 msgstr "Poznámky pod čarou"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28070 msgid "Listings"
28071 msgstr "Výpisy"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28074 msgid "Index Entries"
28075 msgstr "Hesla rejstříku"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28078 msgid "Marginal notes"
28079 msgstr "Postranní poznámky"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28082 msgid "Nomenclature Entries"
28083 msgstr "Položky nomenklatury"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28086 msgid "Notes"
28087 msgstr "Poznámky"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28090 msgid "Citations"
28091 msgstr "Citace"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28094 msgid "Labels and References"
28095 msgstr "Značky a odkazy"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28098 msgid "Changes"
28099 msgstr "Změny"
28100
28101 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28103 msgid ""
28104 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28105 "through LaTeX: "
28106 msgstr ""
28107 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28108 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28109
28110 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28112 msgid "Problematic filename for DVI"
28113 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28114
28115 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28117 msgid ""
28118 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28119 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28120 msgstr ""
28121 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28122 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28123
28124 #: src/insets/Inset.cpp:88
28125 msgid "Bibliography Entry"
28126 msgstr "Heslo bibliografie"
28127
28128 #: src/insets/Inset.cpp:91
28129 msgid "TeX Code"
28130 msgstr "Kód TeX-u"
28131
28132 #: src/insets/Inset.cpp:94
28133 msgid "Float"
28134 msgstr "Plovoucí"
28135
28136 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28137 msgid "Box"
28138 msgstr "Rámeček"
28139
28140 #: src/insets/Inset.cpp:114
28141 msgid "Horizontal Space"
28142 msgstr "Horizontální mezera"
28143
28144 #: src/insets/Inset.cpp:118
28145 msgid "Info"
28146 msgstr "Info"
28147
28148 #: src/insets/Inset.cpp:163
28149 msgid "Horizontal Math Space"
28150 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28151
28152 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28153 msgid "Unknown Argument"
28154 msgstr "Neznámý argument"
28155
28156 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28157 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28158 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
28159
28160 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28161 msgid "Keys must be unique!"
28162 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
28163
28164 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28165 #, c-format
28166 msgid ""
28167 "The key %1$s already exists,\n"
28168 "it will be changed to %2$s."
28169 msgstr ""
28170 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28171 "bude změněn na %2$s."
28172
28173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28174 #, c-format
28175 msgid ""
28176 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28177 "If you proceed, all of them will be opened."
28178 msgstr ""
28179 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
28180 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28181
28182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28183 msgid "Open Databases?"
28184 msgstr "Otevřít databáze?"
28185
28186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28187 msgid "&Proceed"
28188 msgstr "&Pokračovat"
28189
28190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28191 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28192 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28193
28194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28195 msgid "Databases:"
28196 msgstr "Databáze:"
28197
28198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28199 msgid "Style File:"
28200 msgstr "Soubor se stylem:"
28201
28202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28203 msgid "Lists:"
28204 msgstr "Generovat:"
28205
28206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28207 msgid "included in TOC"
28208 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28209
28210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28211 msgid "Export Warning!"
28212 msgstr "Export-varování!"
28213
28214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28215 msgid ""
28216 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28217 "BibTeX will be unable to find them."
28218 msgstr ""
28219 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28220 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28221
28222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28223 msgid ""
28224 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28225 "BibTeX will be unable to find it."
28226 msgstr ""
28227 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28228 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28229
28230 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28231 msgid "simple frame"
28232 msgstr "jednoduchý rám"
28233
28234 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28235 msgid "frameless"
28236 msgstr "bez rámů"
28237
28238 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28239 msgid "simple frame, page breaks"
28240 msgstr "jednoduchý, více stran"
28241
28242 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28243 msgid "oval, thin"
28244 msgstr "oválný tenký"
28245
28246 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28247 msgid "oval, thick"
28248 msgstr "oválný tlustý"
28249
28250 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28251 msgid "drop shadow"
28252 msgstr "se stínem"
28253
28254 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28255 msgid "shaded background"
28256 msgstr "se stínovaným pozadím"
28257
28258 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28259 msgid "double frame"
28260 msgstr "dvojitý rám"
28261
28262 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28263 #, c-format
28264 msgid "%1$s (%2$s)"
28265 msgstr "%1$s (%2$s)"
28266
28267 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28268 #, c-format
28269 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28270 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28271
28272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28273 msgid "active"
28274 msgstr "aktivní"
28275
28276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28278 msgid "non-active"
28279 msgstr "neaktivní"
28280
28281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28282 #, c-format
28283 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28284 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
28285
28286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28287 #, c-format
28288 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28289 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28290
28291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28292 msgid "Branch: "
28293 msgstr "Větev: "
28294
28295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28296 msgid "Branch (child only): "
28297 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28298
28299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28300 msgid "Branch (master only): "
28301 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
28302
28303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28304 msgid "Branch (undefined): "
28305 msgstr "Větev (nedefinována): "
28306
28307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28308 msgid "Undef: "
28309 msgstr "Nedef: "
28310
28311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28312 msgid "Branch state changes in master document"
28313 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28314
28315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28316 #, c-format
28317 msgid ""
28318 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28319 "sure to save the master."
28320 msgstr ""
28321 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28322
28323 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28324 #, c-format
28325 msgid "Sub-%1$s"
28326 msgstr "Sub-%1$s"
28327
28328 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28329 msgid "No bibliography defined!"
28330 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28331
28332 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28333 msgid "LaTeX Command: "
28334 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28335
28336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28337 msgid "InsetCommand Error: "
28338 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28339
28340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28341 msgid "Incompatible command name."
28342 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28343
28344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28345 msgid "InsetCommandParams Error: "
28346 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28347
28348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28349 msgid "InsetCommandParams: "
28350 msgstr "InsetCommandParams: "
28351
28352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28353 msgid "Unknown parameter name: "
28354 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28355
28356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28357 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28358 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28359
28360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28361 #, c-format
28362 msgid ""
28363 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28364 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28365 "%2$s."
28366 msgstr ""
28367 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28368 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28369 "%2$s."
28370
28371 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28372 #, c-format
28373 msgid "External template %1$s is not installed"
28374 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28375
28376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28377 msgid "float: "
28378 msgstr "plovoucí objekt: "
28379
28380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28381 #, c-format
28382 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28383 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28384
28385 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28386 msgid "float"
28387 msgstr "plovoucí objekt"
28388
28389 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28390 msgid "subfloat: "
28391 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28392
28393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28394 msgid " (sideways)"
28395 msgstr " (na bok)"
28396
28397 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28398 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28399 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28400
28401 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28402 #, c-format
28403 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28404 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28405
28406 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28407 msgid "footnote"
28408 msgstr "poznámka pod čarou"
28409
28410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28411 #, c-format
28412 msgid ""
28413 "Could not copy the file\n"
28414 "%1$s\n"
28415 "into the temporary directory."
28416 msgstr ""
28417 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28418 "%1$s\n"
28419 "do pomocného adresáře."
28420
28421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28422 #, c-format
28423 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28424 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28425
28426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28427 #, c-format
28428 msgid "Graphics file: %1$s"
28429 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28430
28431 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28432 #, c-format
28433 msgid ""
28434 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28435 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28436 "%1$s."
28437 msgstr ""
28438 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28439 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28440 "%1$s."
28441
28442 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28443 msgid "www"
28444 msgstr "www"
28445
28446 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28447 msgid "email"
28448 msgstr "email"
28449
28450 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28451 msgid "file"
28452 msgstr "soubor"
28453
28454 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28455 #, c-format
28456 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28457 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28458
28459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28460 msgid "Verbatim Input"
28461 msgstr "Vstup-doslovně"
28462
28463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28464 msgid "Verbatim Input*"
28465 msgstr "Vstup-doslovně*"
28466
28467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28468 msgid "Include (excluded)"
28469 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28470
28471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28472 msgid "Unknown"
28473 msgstr "Neznámý"
28474
28475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28477 msgid "Recursive input"
28478 msgstr "Rekurzivní vstup"
28479
28480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28482 #, c-format
28483 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28484 msgstr ""
28485 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
28486
28487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28488 #, c-format
28489 msgid ""
28490 "Could not load included file\n"
28491 "`%1$s'\n"
28492 "Please, check whether it actually exists."
28493 msgstr ""
28494 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
28495 "`%1$s'\n"
28496 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28497
28498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28499 msgid "Missing included file"
28500 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28501
28502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28503 #, c-format
28504 msgid ""
28505 "Included file `%1$s'\n"
28506 "has textclass `%2$s'\n"
28507 "while parent file has textclass `%3$s'."
28508 msgstr ""
28509 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28510 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
28511 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
28512
28513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28514 msgid "Different textclasses"
28515 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
28516
28517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28518 #, c-format
28519 msgid ""
28520 "Included file `%1$s'\n"
28521 "uses module `%2$s'\n"
28522 "which is not used in parent file."
28523 msgstr ""
28524 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28525 "používá modul `%2$s',\n"
28526 "který není použit v rodičovském dokumentu."
28527
28528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28529 msgid "Module not found"
28530 msgstr "Modul nenalezen"
28531
28532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28533 #, c-format
28534 msgid ""
28535 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28536 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28537 msgstr ""
28538 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
28539 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
28540
28541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28542 msgid "Export failure"
28543 msgstr "Export selhal"
28544
28545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28546 msgid "Unsupported Inclusion"
28547 msgstr "Nepodporované vložení"
28548
28549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28550 #, c-format
28551 msgid ""
28552 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28553 "Offending file:\n"
28554 "%1$s"
28555 msgstr ""
28556 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
28557 "výstupu. Problematický soubor:\n"
28558 "%1$s"
28559
28560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28561 msgid "Index sorting failed"
28562 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
28563
28564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28565 #, c-format
28566 msgid ""
28567 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28568 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28569 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28570 "explained in the User Guide."
28571 msgstr ""
28572 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
28573 "s položkou:'%1$s'.\n"
28574 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
28575 "popisu v uživatelské příručce."
28576
28577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28578 msgid "Index Entry"
28579 msgstr "Heslo rejstříku"
28580
28581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28582 msgid "unknown type!"
28583 msgstr "neznámý typ!"
28584
28585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28586 msgid "Unknown index type!"
28587 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
28588
28589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28590 msgid "All indexes"
28591 msgstr "Všechny rejstříky"
28592
28593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28594 msgid "subindex"
28595 msgstr "podrejstřík"
28596
28597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28598 #, c-format
28599 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28600 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
28601
28602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28603 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28604 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
28605
28606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28608 msgid "undefined"
28609 msgstr "nedefinováno"
28610
28611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28612 msgid "yes"
28613 msgstr "ano"
28614
28615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28616 msgid "no"
28617 msgstr "ne"
28618
28619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28620 msgid "No version control"
28621 msgstr "Bez správy verzí"
28622
28623 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28624 msgid "Label names must be unique!"
28625 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
28626
28627 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28628 #, c-format
28629 msgid ""
28630 "The label %1$s already exists,\n"
28631 "it will be changed to %2$s."
28632 msgstr ""
28633 "Značka %1$s již existuje,\n"
28634 "bude přejmenována na %2$s."
28635
28636 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28637 msgid "DUPLICATE: "
28638 msgstr "DUPLIKÁT: "
28639
28640 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28641 msgid "Horizontal line"
28642 msgstr "Horizontální linka"
28643
28644 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28645 msgid "no more lstline delimiters available"
28646 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
28647
28648 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28649 msgid "Running out of delimiters"
28650 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
28651
28652 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28653 msgid ""
28654 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28655 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28656 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28657 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28658 "must investigate!"
28659 msgstr ""
28660 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
28661 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
28662 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
28663 "oddělovač.\n"
28664 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
28665
28666 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28667 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28668 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
28669
28670 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28671 #, c-format
28672 msgid ""
28673 "The following characters in one of the program listings are\n"
28674 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28675 "%1$s."
28676 msgstr ""
28677 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
28678 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28679 "%1$s."
28680
28681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28682 msgid "A value is expected."
28683 msgstr "Je očekávána hodnota."
28684
28685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28691 msgid "Unbalanced braces!"
28692 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
28693
28694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28695 msgid "Please specify true or false."
28696 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
28697
28698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28699 msgid "Only true or false is allowed."
28700 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
28701
28702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28703 msgid "Please specify an integer value."
28704 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
28705
28706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28707 msgid "An integer is expected."
28708 msgstr "Je očekáváno číslo."
28709
28710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28711 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28712 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
28713
28714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28715 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28716 msgstr "Neplatná délka."
28717
28718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28719 #, c-format
28720 msgid "Please specify one of %1$s."
28721 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28722
28723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28724 #, c-format
28725 msgid "Try one of %1$s."
28726 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
28727
28728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28729 #, c-format
28730 msgid "I guess you mean %1$s."
28731 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
28732
28733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28734 #, c-format
28735 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28736 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
28737
28738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28739 #, c-format
28740 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28741 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
28742
28743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28744 msgid ""
28745 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28746 msgstr ""
28747 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
28748 "způsob"
28749
28750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28751 msgid ""
28752 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28753 "trblTRBL"
28754 msgstr ""
28755 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
28756 "podmnožinu z trblTRBL"
28757
28758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28759 msgid ""
28760 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28761 "right, bottom left and top left corner."
28762 msgstr ""
28763 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
28764 "dolní, levý dolní a levý horní."
28765
28766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28767 msgid "Enter something like \\color{white}"
28768 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
28769
28770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28771 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28772 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
28773
28774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28775 msgid "auto, last or a number"
28776 msgstr "auto, last nebo číslo"
28777
28778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28779 msgid ""
28780 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28781 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28782 "defining a listing inset)"
28783 msgstr ""
28784 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
28785 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
28786 "výpisu zdrojového kódu)"
28787
28788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28789 msgid ""
28790 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28791 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28792 "a listing inset)"
28793 msgstr ""
28794 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
28795 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
28796 "výpisu zdrojového kódu)"
28797
28798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28799 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28800 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
28801
28802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28803 #, c-format
28804 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28805 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
28806
28807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28808 #, c-format
28809 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28810 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
28811
28812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28813 #, c-format
28814 msgid "Parameter %1$s: "
28815 msgstr "Parametr %1$s: "
28816
28817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28818 #, c-format
28819 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28820 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
28821
28822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28823 #, c-format
28824 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28825 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
28826
28827 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28828 msgid "New Page"
28829 msgstr "Nová stránka"
28830
28831 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28832 msgid "Page Break"
28833 msgstr "Tvrdý konec stránky"
28834
28835 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28836 msgid "Clear Page"
28837 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
28838
28839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28840 msgid "Clear Double Page"
28841 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
28842
28843 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28844 msgid "Nom: "
28845 msgstr "Nom: "
28846
28847 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28848 msgid "Nomenclature Symbol: "
28849 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
28850
28851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28852 msgid "Description: "
28853 msgstr "Popis: "
28854
28855 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28856 msgid "Sorting: "
28857 msgstr "Třídění: "
28858
28859 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28860 msgid "note"
28861 msgstr "poznámka"
28862
28863 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28864 msgid "Phantom"
28865 msgstr "Phantom"
28866
28867 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28868 msgid "HPhantom"
28869 msgstr "HPhantom"
28870
28871 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28872 msgid "VPhantom"
28873 msgstr "VPhantom"
28874
28875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28876 msgid "phantom"
28877 msgstr "phantom"
28878
28879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28880 msgid "hphantom"
28881 msgstr "hphantom"
28882
28883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28884 msgid "vphantom"
28885 msgstr "vphantom"
28886
28887 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28888 msgid "BROKEN: "
28889 msgstr "NEPLATNÝ: "
28890
28891 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28892 msgid "Ref: "
28893 msgstr "Ref: "
28894
28895 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28896 msgid "Equation"
28897 msgstr "Rovnice"
28898
28899 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28900 msgid "EqRef: "
28901 msgstr "RovRef: "
28902
28903 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28904 msgid "Page Number"
28905 msgstr "Číslo stránky"
28906
28907 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28908 msgid "Page: "
28909 msgstr "Stránka: "
28910
28911 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28912 msgid "Textual Page Number"
28913 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
28914
28915 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28916 msgid "TextPage: "
28917 msgstr "Strana Textu: "
28918
28919 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28920 msgid "Standard+Textual Page"
28921 msgstr "Standard+Číslo strany"
28922
28923 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28924 msgid "Ref+Text: "
28925 msgstr "Ref+Text: "
28926
28927 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28928 msgid "Formatted"
28929 msgstr "Formátovaný"
28930
28931 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28932 msgid "Format: "
28933 msgstr "Formát:"
28934
28935 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28936 msgid "Reference to Name"
28937 msgstr "Odkaz na jméno"
28938
28939 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28940 msgid "NameRef:"
28941 msgstr "NameRef:"
28942
28943 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28944 msgid "subscript"
28945 msgstr "dolní index"
28946
28947 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28948 msgid "superscript"
28949 msgstr "horní index"
28950
28951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28952 msgid "Protected Space"
28953 msgstr "Chráněná mezera"
28954
28955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28956 msgid "Quad Space"
28957 msgstr "Čtverčík"
28958
28959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28960 msgid "Double Quad Space"
28961 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
28962
28963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28964 msgid "Enspace"
28965 msgstr "En-mezera (Enspace)"
28966
28967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28968 msgid "Enskip"
28969 msgstr "En-mezera (Enskip)"
28970
28971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28972 msgid "Protected Horizontal Fill"
28973 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
28974
28975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28976 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28977 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
28978
28979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28980 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28981 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
28982
28983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28984 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28985 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
28986
28987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28988 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28989 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
28990
28991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28992 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28993 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
28994
28995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28996 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28997 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
28998
28999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29000 #, c-format
29001 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29002 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29003
29004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29005 #, c-format
29006 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29007 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29008
29009 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29010 msgid "List of Listings"
29011 msgstr "Seznam výpisů"
29012
29013 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29014 msgid "Unknown TOC type"
29015 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29016
29017 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29018 msgid "Selections not supported."
29019 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
29020
29021 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29022 msgid "Multi-column in current or destination column."
29023 msgstr ""
29024
29025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29026 msgid "Multi-row in current or destination row."
29027 msgstr ""
29028
29029 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29030 msgid "Selection size should match clipboard content."
29031 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29032
29033 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29034 msgid "wrap: "
29035 msgstr "obtékání: "
29036
29037 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29038 msgid "wrap"
29039 msgstr "obtékání"
29040
29041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29042 msgid "Not shown."
29043 msgstr "Nezobrazeno."
29044
29045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29046 msgid "Loading..."
29047 msgstr "Načítání..."
29048
29049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29050 msgid "Converting to loadable format..."
29051 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29052
29053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29054 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29055 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29056
29057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29058 msgid "Scaling etc..."
29059 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29060
29061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29062 msgid "Ready to display"
29063 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29064
29065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29066 msgid "No file found!"
29067 msgstr "Soubor nenalezen!"
29068
29069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29070 msgid "Error converting to loadable format"
29071 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29072
29073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29074 msgid "Error loading file into memory"
29075 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29076
29077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29078 msgid "Error generating the pixmap"
29079 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29080
29081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29082 msgid "No image"
29083 msgstr "Žádný obrázek"
29084
29085 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29086 msgid "Preview loading"
29087 msgstr "Načítání náhledu"
29088
29089 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29090 msgid "Preview ready"
29091 msgstr "Náhled připraven"
29092
29093 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29094 msgid "Preview failed"
29095 msgstr "Náhled selhal"
29096
29097 #: src/lengthcommon.cpp:44
29098 msgid "cc[[unit of measure]]"
29099 msgstr "cc"
29100
29101 #: src/lengthcommon.cpp:44
29102 msgid "dd"
29103 msgstr "dd"
29104
29105 #: src/lengthcommon.cpp:44
29106 msgid "em"
29107 msgstr "em"
29108
29109 #: src/lengthcommon.cpp:45
29110 msgid "ex"
29111 msgstr "ex"
29112
29113 #: src/lengthcommon.cpp:45
29114 msgid "mu[[unit of measure]]"
29115 msgstr "mu"
29116
29117 #: src/lengthcommon.cpp:45
29118 msgid "pc"
29119 msgstr "pc"
29120
29121 #: src/lengthcommon.cpp:46
29122 msgid "pt"
29123 msgstr "pt"
29124
29125 #: src/lengthcommon.cpp:46
29126 msgid "sp"
29127 msgstr "sp"
29128
29129 #: src/lengthcommon.cpp:46
29130 msgid "Text Width %"
29131 msgstr "Šířka textu %"
29132
29133 #: src/lengthcommon.cpp:47
29134 msgid "Column Width %"
29135 msgstr "Šířka sloupce %"
29136
29137 #: src/lengthcommon.cpp:47
29138 msgid "Page Width %"
29139 msgstr "Šířka stránky %"
29140
29141 #: src/lengthcommon.cpp:47
29142 msgid "Line Width %"
29143 msgstr "Šířka řádku %"
29144
29145 #: src/lengthcommon.cpp:48
29146 msgid "Text Height %"
29147 msgstr "Výška textu %"
29148
29149 #: src/lengthcommon.cpp:48
29150 msgid "Page Height %"
29151 msgstr "Výška stránky %"
29152
29153 #: src/lyxfind.cpp:128
29154 msgid "Search error"
29155 msgstr "Chyba vyhledávání"
29156
29157 #: src/lyxfind.cpp:128
29158 msgid "Search string is empty"
29159 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29160
29161 #: src/lyxfind.cpp:372
29162 msgid "String found."
29163 msgstr "Řetězec nenalezen."
29164
29165 #: src/lyxfind.cpp:374
29166 msgid "String has been replaced."
29167 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29168
29169 #: src/lyxfind.cpp:377
29170 #, c-format
29171 msgid "%1$d strings have been replaced."
29172 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29173
29174 #: src/lyxfind.cpp:1475
29175 msgid "Invalid regular expression!"
29176 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29177
29178 #: src/lyxfind.cpp:1480
29179 msgid "Match not found!"
29180 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29181
29182 #: src/lyxfind.cpp:1484
29183 msgid "Match found!"
29184 msgstr "Řetězec nalezen!"
29185
29186 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29187 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29188 #, c-format
29189 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29190 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29191
29192 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29193 #, c-format
29194 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29195 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29196
29197 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29198 #, c-format
29199 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29200 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29201
29202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29203 msgid "Cursor not in table"
29204 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29205
29206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29207 msgid "Only one row"
29208 msgstr "Pouze jeden řádek"
29209
29210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29211 msgid "Only one column"
29212 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29213
29214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29215 msgid "No hline to delete"
29216 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29217
29218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29219 msgid "No vline to delete"
29220 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29221
29222 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29223 #, c-format
29224 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29225 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29226
29227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29228 msgid "Bad math environment"
29229 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29230
29231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29232 msgid ""
29233 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29234 "Change the math formula type and try again."
29235 msgstr ""
29236 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29237 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29238
29239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29240 msgid "No number"
29241 msgstr "Žádné číslo"
29242
29243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29244 #, c-format
29245 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29246 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29247
29248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29249 #, c-format
29250 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29251 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29252
29253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29254 #, c-format
29255 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29256 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29257
29258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29260 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29261 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29262
29263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29264 msgid "create new math text environment ($...$)"
29265 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29266
29267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29268 msgid "entered math text mode (textrm)"
29269 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29270
29271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29272 msgid "Regular expression editor mode"
29273 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29274
29275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29276 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29277 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29278
29279 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29280 msgid "Standard[[mathref]]"
29281 msgstr "Standardní"
29282
29283 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29284 msgid "PrettyRef"
29285 msgstr "PrettyRef"
29286
29287 # TODO kde to je ?
29288 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29289 msgid "FormatRef: "
29290 msgstr "FormatRef: "
29291
29292 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29293 #, c-format
29294 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29295 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29296
29297 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29298 msgid "optional"
29299 msgstr "volitelné"
29300
29301 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29302 msgid "math macro"
29303 msgstr "mat. makro"
29304
29305 #: src/output.cpp:37
29306 #, c-format
29307 msgid ""
29308 "Could not open the specified document\n"
29309 "%1$s."
29310 msgstr ""
29311 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29312 "%1$s."
29313
29314 #: src/output_plaintext.cpp:144
29315 msgid "Abstract: "
29316 msgstr "Abstrakt: "
29317
29318 #: src/output_plaintext.cpp:156
29319 msgid "References: "
29320 msgstr "Reference: "
29321
29322 #: src/support/Package.cpp:502
29323 msgid "LyX binary not found"
29324 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29325
29326 #: src/support/Package.cpp:503
29327 #, c-format
29328 msgid ""
29329 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29330 msgstr ""
29331 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29332 "%1$s"
29333
29334 #: src/support/Package.cpp:622
29335 #, c-format
29336 msgid ""
29337 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29338 "\t%1$s\n"
29339 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29340 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29341 msgstr ""
29342 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29343 "\t%1$s\n"
29344 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29345 "prostředí\n"
29346 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29347
29348 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29349 msgid "File not found"
29350 msgstr "Soubor nenalezen"
29351
29352 #: src/support/Package.cpp:692
29353 #, c-format
29354 msgid ""
29355 "Invalid %1$s switch.\n"
29356 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29357 msgstr ""
29358 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29359 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29360
29361 #: src/support/Package.cpp:719
29362 #, c-format
29363 msgid ""
29364 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29365 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29366 msgstr ""
29367 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29368 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29369
29370 #: src/support/Package.cpp:743
29371 #, c-format
29372 msgid ""
29373 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29374 "%2$s is not a directory."
29375 msgstr ""
29376 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29377 "%2$s není adresář."
29378
29379 #: src/support/Package.cpp:745
29380 msgid "Directory not found"
29381 msgstr "Adresář nenalezen"
29382
29383 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29384 #, c-format
29385 msgid ""
29386 "The command\n"
29387 "%1$s\n"
29388 "has not yet completed.\n"
29389 "\n"
29390 "Do you want to stop it?"
29391 msgstr ""
29392 "Příkaz\n"
29393 "%1$s\n"
29394 "dosud nedoběhl.\n"
29395 "\n"
29396 "Přejete si ho ukončit?"
29397
29398 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29399 msgid "Stop command?"
29400 msgstr "Ukončit příkaz?"
29401
29402 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29403 msgid "&Stop it"
29404 msgstr "&Ukončit"
29405
29406 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29407 msgid "Let it &run"
29408 msgstr "&Nechat běžet"
29409
29410 #: src/support/debug.cpp:42
29411 msgid "No debugging messages"
29412 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29413
29414 #: src/support/debug.cpp:43
29415 msgid "General information"
29416 msgstr "Obecné informace"
29417
29418 #: src/support/debug.cpp:44
29419 msgid "Program initialisation"
29420 msgstr "Inicializace programu"
29421
29422 #: src/support/debug.cpp:45
29423 msgid "Keyboard events handling"
29424 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29425
29426 #: src/support/debug.cpp:46
29427 msgid "GUI handling"
29428 msgstr "Obsluha GUI"
29429
29430 #: src/support/debug.cpp:47
29431 msgid "Lyxlex grammar parser"
29432 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29433
29434 #: src/support/debug.cpp:48
29435 msgid "Configuration files reading"
29436 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29437
29438 #: src/support/debug.cpp:49
29439 msgid "Custom keyboard definition"
29440 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29441
29442 #: src/support/debug.cpp:50
29443 msgid "LaTeX generation/execution"
29444 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29445
29446 #: src/support/debug.cpp:51
29447 msgid "Math editor"
29448 msgstr "Editor matematiky"
29449
29450 #: src/support/debug.cpp:52
29451 msgid "Font handling"
29452 msgstr "Obsluha fontů"
29453
29454 #: src/support/debug.cpp:53
29455 msgid "Textclass files reading"
29456 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29457
29458 #: src/support/debug.cpp:54
29459 msgid "Version control"
29460 msgstr "Správa verzí"
29461
29462 #: src/support/debug.cpp:55
29463 msgid "External control interface"
29464 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29465
29466 #: src/support/debug.cpp:56
29467 msgid "Undo/Redo mechanism"
29468 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29469
29470 #: src/support/debug.cpp:57
29471 msgid "User commands"
29472 msgstr "Uživatelské příkazy"
29473
29474 #: src/support/debug.cpp:58
29475 msgid "The LyX Lexer"
29476 msgstr "LyX Lexer"
29477
29478 #: src/support/debug.cpp:59
29479 msgid "Dependency information"
29480 msgstr "Informace o závislostech"
29481
29482 #: src/support/debug.cpp:60
29483 msgid "LyX Insets"
29484 msgstr "Vložky LyX-u"
29485
29486 #: src/support/debug.cpp:61
29487 msgid "Files used by LyX"
29488 msgstr "Soubory použité LyX-em"
29489
29490 #: src/support/debug.cpp:62
29491 msgid "Workarea events"
29492 msgstr "Události na pracovní ploše"
29493
29494 #: src/support/debug.cpp:63
29495 msgid "Insettext/tabular messages"
29496 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
29497
29498 #: src/support/debug.cpp:64
29499 msgid "Graphics conversion and loading"
29500 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
29501
29502 #: src/support/debug.cpp:65
29503 msgid "Change tracking"
29504 msgstr "Změna revize"
29505
29506 #: src/support/debug.cpp:66
29507 msgid "External template/inset messages"
29508 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
29509
29510 #: src/support/debug.cpp:67
29511 msgid "RowPainter profiling"
29512 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29513
29514 #: src/support/debug.cpp:68
29515 msgid "Scrolling debugging"
29516 msgstr "Ladění posouvání textu"
29517
29518 #: src/support/debug.cpp:69
29519 msgid "Math macros"
29520 msgstr "Mat. makra"
29521
29522 #: src/support/debug.cpp:70
29523 msgid "RTL/Bidi"
29524 msgstr "RTL/Bidi"
29525
29526 #: src/support/debug.cpp:71
29527 msgid "Locale/Internationalisation"
29528 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29529
29530 #: src/support/debug.cpp:72
29531 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29532 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
29533
29534 #: src/support/debug.cpp:73
29535 msgid "Find and replace mechanism"
29536 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
29537
29538 #: src/support/debug.cpp:74
29539 msgid "Developers' general debug messages"
29540 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
29541
29542 #: src/support/debug.cpp:75
29543 msgid "All debugging messages"
29544 msgstr "Všechny ladící výpisy"
29545
29546 #: src/support/debug.cpp:154
29547 #, c-format
29548 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29549 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
29550
29551 #: src/support/lassert.cpp:52
29552 #, c-format
29553 msgid ""
29554 "Assertion %1$s violated in\n"
29555 "file: %2$s, line: %3$s"
29556 msgstr ""
29557 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
29558 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
29559
29560 #: src/support/lassert.cpp:62
29561 msgid ""
29562 "It should be safe to continue, but you\n"
29563 "may wish to save your work and restart LyX."
29564 msgstr ""
29565 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\nmůžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
29566
29567 #: src/support/lassert.cpp:65
29568 msgid "Warning!"
29569 msgstr "Varování!"
29570
29571 #: src/support/lassert.cpp:72
29572 msgid ""
29573 "There has been an error with this document.\n"
29574 "LyX will attempt to close it safely."
29575 msgstr ""
29576 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\nLyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
29577
29578 #: src/support/lassert.cpp:75
29579 msgid "Buffer Error!"
29580 msgstr "Chyba dokumentu!"
29581
29582 #: src/support/lassert.cpp:82
29583 msgid ""
29584 "LyX has encountered an application error\n"
29585 "and will now shut down."
29586 msgstr ""
29587 "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
29588
29589 #: src/support/lassert.cpp:85
29590 msgid "Fatal Exception!"
29591 msgstr "Fatální chyba!"
29592
29593 #: src/support/os_win32.cpp:482
29594 msgid "System file not found"
29595 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
29596
29597 #: src/support/os_win32.cpp:483
29598 msgid ""
29599 "Unable to load shfolder.dll\n"
29600 "Please install."
29601 msgstr ""
29602 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
29603 "Prosím nainstalujte."
29604
29605 #: src/support/os_win32.cpp:488
29606 msgid "System function not found"
29607 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
29608
29609 #: src/support/os_win32.cpp:489
29610 msgid ""
29611 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29612 "Don't know how to proceed. Sorry."
29613 msgstr ""
29614 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29615 "Bohužel nelze pokračovat dál."
29616
29617 #: src/support/userinfo.cpp:45
29618 msgid "Unknown user"
29619 msgstr "Neznámý uživatel"
29620
29621 #~ msgid "Sco&pe"
29622 #~ msgstr "Rozsa&h"
29623
29624 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29625 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
29626
29627 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29628 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
29629
29630 #, fuzzy
29631 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29632 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
29633
29634 #~ msgid "&Down"
29635 #~ msgstr "&Dolů"
29636
29637 #, fuzzy
29638 #~ msgid "Split Environment|l"
29639 #~ msgstr "Split prostředí|S"
29640
29641 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29642 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
29643
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29646 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
29647
29648 #, fuzzy
29649 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29650 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29651
29652 #, fuzzy
29653 #~ msgid "Alternative theorem string"
29654 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29655
29656 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29657 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
29658
29659 #~ msgid "Use AMS &math package"
29660 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
29661
29662 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29663 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
29664
29665 #~ msgid "Use &esint package"
29666 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
29667
29668 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29669 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
29670
29671 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29672 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
29673
29674 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29675 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
29676
29677 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29678 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
29679
29680 #~ msgid "Use mh&chem package"
29681 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
29682
29683 #~ msgid "Default Format"
29684 #~ msgstr "Standardní formát"
29685
29686 #~ msgid "&First:"
29687 #~ msgstr "Prv&ní:"
29688
29689 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29690 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
29691
29692 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29693 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
29694
29695 #~ msgid ""
29696 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29697 #~ "actually to print."
29698 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
29699
29700 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29701 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
29702
29703 #~ msgid "Table w&idth:"
29704 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
29705
29706 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29707 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
29708
29709 #~ msgid "institute mark"
29710 #~ msgstr "institute mark"
29711
29712 #~ msgid "Fig. ---"
29713 #~ msgstr "Fig. ---"
29714
29715 #~ msgid "Computing Review Categories"
29716 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29717
29718 #~ msgid "CenteredCaption"
29719 #~ msgstr "CenteredCaption"
29720
29721 #~ msgid "Senseless!"
29722 #~ msgstr "Nesmyslné!"
29723
29724 #~ msgid "LatinOn"
29725 #~ msgstr "LatinOn"
29726
29727 #~ msgid "Latin on"
29728 #~ msgstr "Latin on"
29729
29730 #~ msgid "LatinOff"
29731 #~ msgstr "LatinOff"
29732
29733 #~ msgid "Latin off"
29734 #~ msgstr "Latin off"
29735
29736 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29737 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
29738
29739 #~ msgid "EndFrame"
29740 #~ msgstr "EndFrame"
29741
29742 #~ msgid "________________________________"
29743 #~ msgstr "________________________________"
29744
29745 #~ msgid "Institute mark"
29746 #~ msgstr "Institute mark"
29747
29748 #~ msgid "Maintext"
29749 #~ msgstr "Maintext"
29750
29751 #~ msgid "Space"
29752 #~ msgstr "Space"
29753
29754 #~ msgid "Space:"
29755 #~ msgstr "Space:"
29756
29757 #~ msgid "Computer:"
29758 #~ msgstr "Computer:"
29759
29760 #~ msgid "Close Section"
29761 #~ msgstr "Close Section"
29762
29763 #~ msgid "Table Caption"
29764 #~ msgstr "Table Caption"
29765
29766 #~ msgid "Scrap"
29767 #~ msgstr "Útržek"
29768
29769 #~ msgid "Captionabove"
29770 #~ msgstr "Captionabove"
29771
29772 #~ msgid "Captionbelow"
29773 #~ msgstr "Captionbelow"
29774
29775 #~ msgid "opt"
29776 #~ msgstr "tit."
29777
29778 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29779 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
29780
29781 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29782 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
29783
29784 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29785 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
29786
29787 #~ msgid "Settings...|g"
29788 #~ msgstr "Nastavení...|N"
29789
29790 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29791 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
29792
29793 #~ msgid "Braille Manual|B"
29794 #~ msgstr "Braille|B"
29795
29796 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29797 #~ msgstr "LilyPond|P"
29798
29799 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29800 #~ msgstr "Lingvistika|L"
29801
29802 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29803 #~ msgstr "Sloupce|S"
29804
29805 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29806 #~ msgstr "Sweave|w"
29807
29808 #~ msgid "Rotate cell"
29809 #~ msgstr "Otočit buňku"
29810
29811 #~ msgid "Rotate table"
29812 #~ msgstr "Otočit tabulku"
29813
29814 #~ msgid "AMS arrows"
29815 #~ msgstr "AMS šipky"
29816
29817 #~ msgid "AMS relations"
29818 #~ msgstr "AMS relace"
29819
29820 #~ msgid "AMS operators"
29821 #~ msgstr "AMS operátory"
29822
29823 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29824 #~ msgstr "AMS Různé"
29825
29826 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29827 #~ msgstr "AMS Různé"
29828
29829 #~ msgid "AMS Arrows"
29830 #~ msgstr "AMS šipky"
29831
29832 #~ msgid "AMS Relations"
29833 #~ msgstr "AMS relace"
29834
29835 #~ msgid "AMS Operators"
29836 #~ msgstr "AMS operátory"
29837
29838 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29839 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29840
29841 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29842 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29843
29844 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29845 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29846
29847 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29848 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29849
29850 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29851 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29852
29853 #~ msgid "HTML|H"
29854 #~ msgstr "HTML|H"
29855
29856 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29857 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
29858
29859 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29860 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
29861
29862 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29863 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29864
29865 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29866 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
29867
29868 #~ msgid "Specify the default paper size."
29869 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
29870
29871 #~ msgid "Memory problem"
29872 #~ msgstr "Interní chyba"
29873
29874 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29875 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
29876
29877 #~ msgid "Utopia"
29878 #~ msgstr "Utopia"
29879
29880 #~ msgid " (unknown)"
29881 #~ msgstr "(neznámý)"
29882
29883 #~ msgid "List of Graphics"
29884 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
29885
29886 #~ msgid "List of Equations"
29887 #~ msgstr "Seznam rovnic"
29888
29889 #~ msgid "List of Footnotes"
29890 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
29891
29892 #~ msgid "List of Index Entries"
29893 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
29894
29895 #~ msgid "List of Marginal notes"
29896 #~ msgstr "Postraní poznámky"
29897
29898 #~ msgid "List of Notes"
29899 #~ msgstr "Seznam poznámek"
29900
29901 #~ msgid "List of Citations"
29902 #~ msgstr "Seznam citací"
29903
29904 #~ msgid "List of Branches"
29905 #~ msgstr "Seznam větví"
29906
29907 #~ msgid "List of Changes"
29908 #~ msgstr "Seznam Změn"
29909
29910 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29911 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29912
29913 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29914 #~ msgstr "cs"
29915
29916 #~ msgid "Automatic help"
29917 #~ msgstr "Automatická nápověda"
29918
29919 #~ msgid "Session"
29920 #~ msgstr "Relace"
29921
29922 #~ msgid "Documents"
29923 #~ msgstr "Dokumenty"
29924
29925 #~ msgid "elsewhere"
29926 #~ msgstr "jinde"
29927
29928 #~ msgid "Make letter title"
29929 #~ msgstr "Make letter title"
29930
29931 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29932 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
29933
29934 #~ msgid "&Output Format:"
29935 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
29936
29937 #~ msgid "MM"
29938 #~ msgstr "MM"
29939
29940 #~ msgid "MMMMM"
29941 #~ msgstr "MMMMM"
29942
29943 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29944 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
29945
29946 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29947 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
29948
29949 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29950 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29951
29952 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29953 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
29954
29955 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29956 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
29957
29958 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29959 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
29960
29961 #~ msgid "Example \\theexample"
29962 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
29963
29964 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29965 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
29966
29967 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29968 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
29969
29970 #~ msgid "Remark \\theremark"
29971 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
29972
29973 #~ msgid "Case \\thecase"
29974 #~ msgstr "Případ \\thecase"
29975
29976 #~ msgid "Question \\thequestion"
29977 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
29978
29979 #~ msgid "Note \\thenote"
29980 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
29981
29982 #~ msgid "&New:"
29983 #~ msgstr "&Nová:"
29984
29985 #~ msgid "Preface:"
29986 #~ msgstr "Preface:"
29987
29988 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29989 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29990
29991 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29992 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
29993
29994 #~ msgid "MiniTOC"
29995 #~ msgstr "MiniTOC"
29996
29997 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29998 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
29999
30000 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30001 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30002
30003 #~ msgid ""
30004 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30005 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30006 #~ msgstr ""
30007 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30008 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30009
30010 #~ msgid "branch"
30011 #~ msgstr "větev"
30012
30013 #~ msgid "Step"
30014 #~ msgstr "Step"
30015
30016 #~ msgid "Step \\thestep."
30017 #~ msgstr "Step \\thestep."
30018
30019 #~ msgid "Appendices Section"
30020 #~ msgstr "Appendices Section"
30021
30022 #~ msgid "--- Appendices ---"
30023 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30024
30025 #~ msgid ""
30026 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30027 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30028 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30029 #~ msgstr ""
30030 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30031 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30032 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30033
30034 #~ msgid "List of %1$s"
30035 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30036
30037 #~ msgid "Layout|L"
30038 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30039
30040 #~ msgid "Documents|D"
30041 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30042
30043 #~ msgid "New from Template...|T"
30044 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30045
30046 #~ msgid "Revert|R"
30047 #~ msgstr "Původní verze|P"
30048
30049 #~ msgid "Custom...|C"
30050 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30051
30052 #~ msgid "Redo|d"
30053 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30054
30055 #~ msgid "Cut|C"
30056 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30057
30058 #~ msgid "Paste|a"
30059 #~ msgstr "Vložit|V"
30060
30061 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30062 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30063
30064 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30065 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30066
30067 #~ msgid "Tabular|T"
30068 #~ msgstr "Tabulka|T"
30069
30070 #~ msgid "Thesaurus..."
30071 #~ msgstr "Tezaurus..."
30072
30073 #~ msgid "Statistics...|i"
30074 #~ msgstr "Statistika...|i"
30075
30076 #~ msgid "Change Tracking|g"
30077 #~ msgstr "Revize|R"
30078
30079 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30080 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30081
30082 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30083 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30084
30085 #~ msgid "Line Bottom|B"
30086 #~ msgstr "Linka dole|d"
30087
30088 #~ msgid "Line Left|L"
30089 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30090
30091 #~ msgid "Line Right|R"
30092 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30093
30094 #~ msgid "Alignment|i"
30095 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30096
30097 #~ msgid "Delete Row|w"
30098 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30099
30100 #~ msgid "Copy Row"
30101 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30102
30103 #~ msgid "Swap Rows"
30104 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30105
30106 #~ msgid "Delete Column|D"
30107 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30108
30109 #~ msgid "Copy Column"
30110 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30111
30112 #~ msgid "Swap Columns"
30113 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30114
30115 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30116 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30117
30118 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30119 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30120
30121 #~ msgid "Alignment|A"
30122 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30123
30124 #~ msgid "Add Row|R"
30125 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30126
30127 #~ msgid "Add Column|C"
30128 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30129
30130 #~ msgid "Octave"
30131 #~ msgstr "Octave"
30132
30133 #~ msgid "Maxima"
30134 #~ msgstr "Maxima"
30135
30136 #~ msgid "Mathematica"
30137 #~ msgstr "Mathematica"
30138
30139 #~ msgid "Maple, simplify"
30140 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30141
30142 #~ msgid "Maple, factor"
30143 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30144
30145 #~ msgid "Maple, evalm"
30146 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30147
30148 #~ msgid "Maple, evalf"
30149 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30150
30151 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30152 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30153
30154 #~ msgid "Align Environment|A"
30155 #~ msgstr "Align prostředí"
30156
30157 #~ msgid "AlignAt Environment"
30158 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30159
30160 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30161 #~ msgstr "Falign prostředí"
30162
30163 #~ msgid "Multline Environment"
30164 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30165
30166 #~ msgid "Special Character|S"
30167 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30168
30169 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30170 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30171
30172 #~ msgid "Index Entry|I"
30173 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30174
30175 #~ msgid "URL...|U"
30176 #~ msgstr "URL...|U"
30177
30178 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30179 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30180
30181 #~ msgid "TeX Code|T"
30182 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30183
30184 #~ msgid "Minipage|p"
30185 #~ msgstr "Ministránku|n"
30186
30187 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30188 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30189
30190 #~ msgid "Floats|a"
30191 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30192
30193 #~ msgid "Include File...|d"
30194 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30195
30196 #~ msgid "Insert File|e"
30197 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30198
30199 #~ msgid "External Material...|x"
30200 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30201
30202 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30203 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30204
30205 #~ msgid "Protected Space|r"
30206 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30207
30208 #~ msgid "Vertical Space..."
30209 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30210
30211 #~ msgid "Line Break|L"
30212 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30213
30214 #~ msgid "Protected Dash|D"
30215 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30216
30217 #~ msgid "Single Quote|Q"
30218 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30219
30220 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30221 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30222
30223 #~ msgid "Horizontal Line"
30224 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30225
30226 #~ msgid "Font Change|o"
30227 #~ msgstr "Změna písma|p"
30228
30229 #~ msgid "Math Normal Font"
30230 #~ msgstr "Mat. normální"
30231
30232 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30233 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30234
30235 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30236 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30237
30238 #~ msgid "Math Roman Family"
30239 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30240
30241 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30242 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30243
30244 #~ msgid "Math Bold Series"
30245 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30246
30247 #~ msgid "Text Normal Font"
30248 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30249
30250 #~ msgid "Floatflt Figure"
30251 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30252
30253 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30254 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30255
30256 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30257 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30258
30259 #~ msgid "Character...|C"
30260 #~ msgstr "Znak...|Z"
30261
30262 #~ msgid "Paragraph...|P"
30263 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30264
30265 #~ msgid "Document...|D"
30266 #~ msgstr "Dokument...|D"
30267
30268 #~ msgid "Tabular...|T"
30269 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30270
30271 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30272 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30273
30274 #~ msgid "Noun Style|N"
30275 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30276
30277 #~ msgid "Bold Style|B"
30278 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30279
30280 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30281 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30282
30283 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30284 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30285
30286 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30287 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30288
30289 #~ msgid "Update|U"
30290 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30291
30292 #~ msgid "TeX Information|X"
30293 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30294
30295 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30296 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30297
30298 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30299 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30300
30301 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30302 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30303
30304 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30305 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30306
30307 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30308 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30309
30310 #~ msgid "Extended Features|E"
30311 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30312
30313 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30314 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30315
30316 #~ msgid "Preferences..."
30317 #~ msgstr "Nastavení..."
30318
30319 #~ msgid "Quit LyX"
30320 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30321
30322 #~ msgid "%1$d words checked."
30323 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30324
30325 #~ msgid "One word checked."
30326 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30327
30328 #~ msgid "Spelling check completed"
30329 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30330
30331 #~ msgid "Basi&c"
30332 #~ msgstr "Zák&ladní"
30333
30334 #~ msgid "&Command:"
30335 #~ msgstr "&Příkaz:"
30336
30337 #~ msgid "Search text is empty!"
30338 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30339
30340 #~ msgid ""
30341 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30342 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30343 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30344 #~ msgstr ""
30345 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30346 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30347 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30348 #~ "funkce."
30349
30350 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30351 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30352
30353 #~ msgid "Affilation:"
30354 #~ msgstr "Affilation:"
30355
30356 #~ msgid "X; "
30357 #~ msgstr "X; "
30358
30359 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30360 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30361
30362 #~ msgid "greyedout"
30363 #~ msgstr "zašedlé"
30364
30365 #~ msgid "Open Target...|O"
30366 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30367
30368 #~ msgid "&Use Defaults"
30369 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30370
30371 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30372 #~ msgstr "Pozn."
30373
30374 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30375 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30376
30377 #~ msgid "Use &XeTeX"
30378 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30379
30380 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30381 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30382
30383 #~ msgid "&Use babel"
30384 #~ msgstr "Použít b&abel"
30385
30386 #, fuzzy
30387 #~ msgid "Flex:Institute"
30388 #~ msgstr "Institute"
30389
30390 #, fuzzy
30391 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30392 #~ msgstr "E-Mail"
30393
30394 #~ msgid "scheme"
30395 #~ msgstr "scheme"
30396
30397 #~ msgid "chart"
30398 #~ msgstr "chart"
30399
30400 #~ msgid "graph"
30401 #~ msgstr "graph"
30402
30403 #, fuzzy
30404 #~ msgid "Flex:Alert"
30405 #~ msgstr "Alert"
30406
30407 #, fuzzy
30408 #~ msgid "Flex:Structure"
30409 #~ msgstr "Structure"
30410
30411 #, fuzzy
30412 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30413 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30414
30415 #, fuzzy
30416 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30417 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30418
30419 #, fuzzy
30420 #~ msgid "Flex:Firstname"
30421 #~ msgstr "Firstname"
30422
30423 #, fuzzy
30424 #~ msgid "Flex:Fname"
30425 #~ msgstr "Jméno souboru"
30426
30427 #, fuzzy
30428 #~ msgid "Flex:Surname"
30429 #~ msgstr "Element:Surname"
30430
30431 #, fuzzy
30432 #~ msgid "Flex:Filename"
30433 #~ msgstr "Jméno souboru"
30434
30435 #, fuzzy
30436 #~ msgid "Flex:Literal"
30437 #~ msgstr "Element:Literal"
30438
30439 #, fuzzy
30440 #~ msgid "Flex:Emph"
30441 #~ msgstr "Element:Emph"
30442
30443 #, fuzzy
30444 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30445 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30446
30447 #, fuzzy
30448 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30449 #~ msgstr "Citation-number"
30450
30451 #, fuzzy
30452 #~ msgid "Flex:Volume"
30453 #~ msgstr "Element:Volume"
30454
30455 #, fuzzy
30456 #~ msgid "Flex:Day"
30457 #~ msgstr "Element:Day"
30458
30459 #, fuzzy
30460 #~ msgid "Flex:Month"
30461 #~ msgstr "Element:Month"
30462
30463 #, fuzzy
30464 #~ msgid "Flex:Year"
30465 #~ msgstr "Element:Year"
30466
30467 #, fuzzy
30468 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30469 #~ msgstr "Issue-number"
30470
30471 #, fuzzy
30472 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30473 #~ msgstr "Issue-day"
30474
30475 #, fuzzy
30476 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30477 #~ msgstr "Issue-months"
30478
30479 #, fuzzy
30480 #~ msgid "Flex:ISSN"
30481 #~ msgstr "Element:ISSN"
30482
30483 #, fuzzy
30484 #~ msgid "Flex:CODEN"
30485 #~ msgstr "Element:CODEN"
30486
30487 #, fuzzy
30488 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30489 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30490
30491 #, fuzzy
30492 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30493 #~ msgstr "SS-Title"
30494
30495 #, fuzzy
30496 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30497 #~ msgstr "CCC-Code"
30498
30499 #, fuzzy
30500 #~ msgid "Flex:Code"
30501 #~ msgstr "Element:Code"
30502
30503 #, fuzzy
30504 #~ msgid "Flex:Dscr"
30505 #~ msgstr "Element:Dscr"
30506
30507 #, fuzzy
30508 #~ msgid "Flex:Keyword"
30509 #~ msgstr "Element:Keyword"
30510
30511 #, fuzzy
30512 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30513 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30514
30515 #, fuzzy
30516 #~ msgid "Flex:Orgname"
30517 #~ msgstr "Element:Orgname"
30518
30519 #, fuzzy
30520 #~ msgid "Flex:Street"
30521 #~ msgstr "Element:Street"
30522
30523 #, fuzzy
30524 #~ msgid "Flex:City"
30525 #~ msgstr "Element:City"
30526
30527 #, fuzzy
30528 #~ msgid "Flex:State"
30529 #~ msgstr "Element:State"
30530
30531 #, fuzzy
30532 #~ msgid "Flex:Postcode"
30533 #~ msgstr "Postcode"
30534
30535 #, fuzzy
30536 #~ msgid "Flex:Country"
30537 #~ msgstr "Element:Country"
30538
30539 #, fuzzy
30540 #~ msgid "Flex:Directory"
30541 #~ msgstr "Directory"
30542
30543 #, fuzzy
30544 #~ msgid "Flex:Email"
30545 #~ msgstr "Element:Email"
30546
30547 #, fuzzy
30548 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30549 #~ msgstr "KeyCombo"
30550
30551 #, fuzzy
30552 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30553 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30554
30555 #, fuzzy
30556 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30557 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30558
30559 #, fuzzy
30560 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30561 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30562
30563 #, fuzzy
30564 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30565 #~ msgstr "GuiButton"
30566
30567 #, fuzzy
30568 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30569 #~ msgstr "MenuChoice"
30570
30571 #~ msgid "Foot"
30572 #~ msgstr "Patička"
30573
30574 #~ msgid "Note:Note"
30575 #~ msgstr "Poznámka"
30576
30577 #~ msgid "Note:Greyedout"
30578 #~ msgstr "Zašedlé"
30579
30580 #~ msgid "Box:Shaded"
30581 #~ msgstr "Stínovaně"
30582
30583 #~ msgid "Wrap"
30584 #~ msgstr "Obtékání"
30585
30586 #~ msgid "Info:menu"
30587 #~ msgstr "Info:menu"
30588
30589 #~ msgid "Info:shortcut"
30590 #~ msgstr "Info:zkratka"
30591
30592 #~ msgid "Info:shortcuts"
30593 #~ msgstr "Info:zkratky"
30594
30595 #, fuzzy
30596 #~ msgid "Flex:Endnote"
30597 #~ msgstr "Koncová poznámka"
30598
30599 #~ msgid "Flex:Initial"
30600 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
30601
30602 #~ msgid "Flex:Glosse"
30603 #~ msgstr "Flex:Glosa"
30604
30605 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30606 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
30607
30608 #~ msgid "Flex:Expression"
30609 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
30610
30611 #~ msgid "Flex:Concepts"
30612 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
30613
30614 #~ msgid "Flex:Meaning"
30615 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
30616
30617 #~ msgid "Flex:Noun"
30618 #~ msgstr "Flex:Jméno"
30619
30620 #~ msgid "Flex:Strong"
30621 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
30622
30623 #~ msgid "Norsk"
30624 #~ msgstr "Norština"
30625
30626 #~ msgid "Nynorsk"
30627 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
30628
30629 #~ msgid ""
30630 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
30631 #~ "convert it."
30632 #~ msgstr ""
30633 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
30634
30635 #, fuzzy
30636 #~ msgid "Keywordsr"
30637 #~ msgstr "Keywords"
30638
30639 #, fuzzy
30640 #~ msgid "Current &paragraph"
30641 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
30642
30643 #~ msgid "A&vailable indices:"
30644 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
30645
30646 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30647 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
30648
30649 #, fuzzy
30650 #~ msgid "Vert. Phantom"
30651 #~ msgstr "phantom"
30652
30653 #, fuzzy
30654 #~ msgid "Error "
30655 #~ msgstr "Chyba"
30656
30657 #, fuzzy
30658 #~ msgid "&Ok"
30659 #~ msgstr "&OK"
30660
30661 # TODO
30662 #~ msgid "&Dummy"
30663 #~ msgstr "&Dummy"
30664
30665 #~ msgid "F&ind:"
30666 #~ msgstr "&Najít:"
30667
30668 #~ msgid "The Enter key works, too"
30669 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
30670
30671 #~ msgid "The delete key works, too"
30672 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
30673
30674 #~ msgid "D&elete"
30675 #~ msgstr "&Smazat"
30676
30677 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30678 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
30679
30680 #~ msgid "&BibTeX command:"
30681 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
30682
30683 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30684 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
30685
30686 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30687 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
30688
30689 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30690 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
30691
30692 #~ msgid "Screen &DPI:"
30693 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
30694
30695 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30696 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
30697
30698 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30699 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30700
30701 #~ msgid "Use input encod&ing"
30702 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
30703
30704 #~ msgid "Jump to the label"
30705 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
30706
30707 #~ msgid "Merge cells"
30708 #~ msgstr "Sloučit buňky"
30709
30710 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30711 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
30712
30713 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30714 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
30715
30716 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30717 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30718
30719 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30720 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30721
30722 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30723 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30724
30725 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30726 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
30727
30728 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30729 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
30730
30731 #~ msgid "Strasse"
30732 #~ msgstr "Strasse"
30733
30734 #~ msgid "Land"
30735 #~ msgstr "Land"
30736
30737 #~ msgid "BLZ"
30738 #~ msgstr "BLZ"
30739
30740 #~ msgid "Konto"
30741 #~ msgstr "Konto"
30742
30743 #~ msgid "Element:Firstname"
30744 #~ msgstr "Element:Firstname"
30745
30746 #~ msgid "Element:Fname"
30747 #~ msgstr "Element:Fname"
30748
30749 #~ msgid "Element:Filename"
30750 #~ msgstr "Element:Filename"
30751
30752 #~ msgid "Element:Citation-number"
30753 #~ msgstr "Element:Citation-number"
30754
30755 #~ msgid "Element:Issue-number"
30756 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30757
30758 #~ msgid "Element:Issue-day"
30759 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30760
30761 #~ msgid "Element:Issue-months"
30762 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30763
30764 #~ msgid "Element:SS-Title"
30765 #~ msgstr "Element:SS-Title"
30766
30767 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30768 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
30769
30770 #~ msgid "Element:Postcode"
30771 #~ msgstr "Element:Postcode"
30772
30773 #~ msgid "Element:Directory"
30774 #~ msgstr "Element:Directory"
30775
30776 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30777 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30778
30779 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30780 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30781
30782 #~ msgid "Element:GuiButton"
30783 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30784
30785 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30786 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30787
30788 #~ msgid "OptArg"
30789 #~ msgstr "OptArg"
30790
30791 #~ msgid "Custom:Endnote"
30792 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
30793
30794 #~ msgid "Custom:Glosse"
30795 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
30796
30797 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30798 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
30799
30800 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30801 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
30802
30803 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30804 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
30805
30806 #~ msgid "CharStyle:Code"
30807 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
30808
30809 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30810 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
30811
30812 #~ msgid "Insert|n"
30813 #~ msgstr "Vložit|V"
30814
30815 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30816 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
30817
30818 #~ msgid "View DVI"
30819 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
30820
30821 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30822 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
30823
30824 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30825 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
30826
30827 #~ msgid "View PostScript"
30828 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
30829
30830 #~ msgid "Update PostScript"
30831 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
30832
30833 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30834 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
30835
30836 #~ msgid "Ch. "
30837 #~ msgstr "Kap. "
30838
30839 #~ msgid ""
30840 #~ "The specified document\n"
30841 #~ "%1$s\n"
30842 #~ "could not be read."
30843 #~ msgstr ""
30844 #~ "Požadovaný dokument\n"
30845 #~ "%1$s\n"
30846 #~ "nelze přečíst."
30847
30848 #~ msgid ""
30849 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30850 #~ "%1$s.layout,\n"
30851 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30852 #~ "class or style file required by it is not\n"
30853 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30854 #~ "for more information.\n"
30855 #~ msgstr ""
30856 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
30857 #~ "%1$s.layout,\n"
30858 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
30859 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
30860 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
30861 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
30862
30863 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30864 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
30865
30866 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30867 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
30868
30869 #~ msgid "caption frame"
30870 #~ msgstr "rám popisku"
30871
30872 #~ msgid "top/bottom line"
30873 #~ msgstr "horní/spodní linka"
30874
30875 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30876 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
30877
30878 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30879 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
30880
30881 #~ msgid ""
30882 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30883 #~ "You may not have the right languages installed."
30884 #~ msgstr ""
30885 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
30886 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
30887
30888 #~ msgid ""
30889 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30890 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30891 #~ msgstr ""
30892 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
30893 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
30894
30895 #~ msgid ""
30896 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30897 #~ "`%2$s'."
30898 #~ msgstr ""
30899 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
30900 #~ "%2$s'."
30901
30902 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30903 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
30904
30905 #~ msgid ""
30906 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30907 #~ "encoding `%2$s'."
30908 #~ msgstr ""
30909 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
30910
30911 #~ msgid ""
30912 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30913 #~ "encoding `%2$s'."
30914 #~ msgstr ""
30915 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
30916
30917 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30918 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
30919
30920 #~ msgid ""
30921 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30922 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
30923
30924 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
30925 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
30926
30927 #~ msgid ""
30928 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
30929 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
30930 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
30931 #~ msgstr ""
30932 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
30933 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
30934 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
30935
30936 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
30937 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
30938
30939 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
30940 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
30941
30942 #~ msgid ""
30943 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
30944 #~ "\n"
30945 #~ "%1$s."
30946 #~ msgstr ""
30947 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
30948 #~ "\n"
30949 #~ "%1$s."
30950
30951 #~ msgid "Branch Settings"
30952 #~ msgstr "Nastavení větve"
30953
30954 #~ msgid ""
30955 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30956 #~ msgstr ""
30957 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30958
30959 #~ msgid "Length"
30960 #~ msgstr "Vlastní délka"
30961
30962 #~ msgid "TeX Code Settings"
30963 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
30964
30965 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30966 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30967
30968 #~ msgid "Thin space"
30969 #~ msgstr "Úzká mezera"
30970
30971 #~ msgid "Medium space"
30972 #~ msgstr "Střední mezera"
30973
30974 #~ msgid "Thick space"
30975 #~ msgstr "Široká mezera"
30976
30977 #~ msgid "Negative thin space"
30978 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
30979
30980 #~ msgid "Negative medium space"
30981 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
30982
30983 #~ msgid "Negative thick space"
30984 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
30985
30986 #~ msgid "Inter-word space"
30987 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
30988
30989 #~ msgid "Hyperlink"
30990 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
30991
30992 #~ msgid "Label"
30993 #~ msgstr "Značka"
30994
30995 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30996 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
30997
30998 #~ msgid "aspell"
30999 #~ msgstr "aspell"
31000
31001 #~ msgid "hspell"
31002 #~ msgstr "hspell"
31003
31004 #~ msgid "pspell (library)"
31005 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31006
31007 #~ msgid "aspell (library)"
31008 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31009
31010 #~ msgid "*.pws"
31011 #~ msgstr "*.pws"
31012
31013 #~ msgid "*.ispell"
31014 #~ msgstr "*.ispell"
31015
31016 #~ msgid "Spellchecker error"
31017 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31018
31019 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31020 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31021
31022 #~ msgid ""
31023 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31024 #~ "Maybe it has been killed."
31025 #~ msgstr ""
31026 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31027 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31028
31029 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31030 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31031
31032 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31033 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31034
31035 #~ msgid "No Table of contents"
31036 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31037
31038 #~ msgid "Opened inset"
31039 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31040
31041 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31042 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31043
31044 #~ msgid ""
31045 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31046 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31047 #~ "%1$s."
31048 #~ msgstr ""
31049 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31050 #~ "reprezentovatelné\n"
31051 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31052 #~ "%1$s."
31053
31054 #~ msgid "Opened Box Inset"
31055 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31056
31057 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31058 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31059
31060 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31061 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31062
31063 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31064 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31065
31066 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31067 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31068
31069 #~ msgid "Opened Float Inset"
31070 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31071
31072 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31073 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31074
31075 #~ msgid "Unknown buffer info"
31076 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31077
31078 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31079 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31080
31081 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31082 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31083
31084 #~ msgid "Opened Note Inset"
31085 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31086
31087 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31088 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31089
31090 #~ msgid "QQuad Space"
31091 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31092
31093 #~ msgid "Opened table"
31094 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31095
31096 #~ msgid "Opened Text Inset"
31097 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31098
31099 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31100 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31101
31102 #~ msgid "Glossary term"
31103 #~ msgstr "Glossary term"
31104
31105 #~ msgid "TheoremTemplate"
31106 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31107
31108 #~ msgid "Theorem #:"
31109 #~ msgstr "Theorem #::"
31110
31111 #~ msgid "Lemma #:"
31112 #~ msgstr "Lemma #:"
31113
31114 #~ msgid "Corollary #:"
31115 #~ msgstr "Corollary #:"
31116
31117 #~ msgid "Proposition #:"
31118 #~ msgstr "Proposition #:"
31119
31120 #~ msgid "Conjecture #:"
31121 #~ msgstr "Conjecture #:"
31122
31123 #~ msgid "Criterion #:"
31124 #~ msgstr "Criterion #:"
31125
31126 #~ msgid "Fact #:"
31127 #~ msgstr "Fact #:"
31128
31129 #~ msgid "Axiom #:"
31130 #~ msgstr "Axiom #:"
31131
31132 #~ msgid "Definition #:"
31133 #~ msgstr "Definition #:"
31134
31135 #~ msgid "Example #:"
31136 #~ msgstr "Example #:"
31137
31138 #~ msgid "Condition #:"
31139 #~ msgstr "Condition #:"
31140
31141 #~ msgid "Problem #:"
31142 #~ msgstr "Problem #:"
31143
31144 #~ msgid "Exercise #:"
31145 #~ msgstr "Exercise #:"
31146
31147 #~ msgid "Remark #:"
31148 #~ msgstr "Remark #:"
31149
31150 #~ msgid "Claim #:"
31151 #~ msgstr "Claim #:"
31152
31153 #~ msgid "Note #:"
31154 #~ msgstr "Note #:"
31155
31156 #~ msgid "Notation #:"
31157 #~ msgstr "Notace #:"
31158
31159 #~ msgid "Case #:"
31160 #~ msgstr "Case #:"
31161
31162 #~ msgid ""
31163 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31164 #~ "%2$s"
31165 #~ msgstr ""
31166 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31167 #~ "%2$s"
31168
31169 #~ msgid "Anschrift:"
31170 #~ msgstr "Anschrift:"
31171
31172 #~ msgid "Briefkopf:"
31173 #~ msgstr "Briefkopf:"
31174
31175 #~ msgid "Zusatz:"
31176 #~ msgstr "Zusatz:"
31177
31178 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31179 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31180
31181 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31182 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31183
31184 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31185 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31186
31187 #~ msgid "Unterschrift:"
31188 #~ msgstr "Unterschrift:"
31189
31190 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31191 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31192
31193 #~ msgid "Vorwahl:"
31194 #~ msgstr "Vorwahl:"
31195
31196 #~ msgid "Telefon:"
31197 #~ msgstr "Telefon:"
31198
31199 #~ msgid "Ort:"
31200 #~ msgstr "Ort:"
31201
31202 #~ msgid "Datum:"
31203 #~ msgstr "Datum:"
31204
31205 #~ msgid "Betreff:"
31206 #~ msgstr "Betreff:"
31207
31208 #~ msgid "Anrede:"
31209 #~ msgstr "Anrede:"
31210
31211 #~ msgid "Gruss:"
31212 #~ msgstr "Gruss:"
31213
31214 #~ msgid "Anlage(n):"
31215 #~ msgstr "Anlage(n):"
31216
31217 #~ msgid "Verteiler:"
31218 #~ msgstr "Verteiler:"
31219
31220 #~ msgid "Strasse:"
31221 #~ msgstr "Strasse:"
31222
31223 #~ msgid "Land:"
31224 #~ msgstr "Land:"
31225
31226 #~ msgid "RetourAdresse:"
31227 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31228
31229 #~ msgid "MeinZeichen:"
31230 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31231
31232 #~ msgid "IhrZeichen:"
31233 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31234
31235 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31236 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31237
31238 #~ msgid "BLZ:"
31239 #~ msgstr "BLZ:"
31240
31241 #~ msgid "Konto:"
31242 #~ msgstr "Konto:"
31243
31244 #~ msgid "Adresse:"
31245 #~ msgstr "Adresse:"
31246
31247 #~ msgid "Anlagen:"
31248 #~ msgstr "Anlagen:"
31249
31250 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31251 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31252
31253 #~ msgid "Latex"
31254 #~ msgstr "Latex"
31255
31256 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31257 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31258
31259 #~ msgid "No file open!"
31260 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31261
31262 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31263 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31264
31265 #, fuzzy
31266 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31267 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31268
31269 #, fuzzy
31270 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31271 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31272
31273 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31274 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31275
31276 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31277 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31278
31279 #~ msgid "Toggle Label|L"
31280 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31281
31282 #~ msgid "B&rowse..."
31283 #~ msgstr "P&rocházet..."
31284
31285 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31286 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31287
31288 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31289 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31290
31291 #~ msgid "Ne&w"
31292 #~ msgstr "&Nová"
31293
31294 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31295 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31296
31297 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31298 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31299
31300 #~ msgid "Grou&p Name:"
31301 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31302
31303 #~ msgid ""
31304 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31305 #~ "assign the existing one."
31306 #~ msgstr ""
31307 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31308 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31309
31310 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31311 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31312
31313 #~ msgid "&Postscript driver:"
31314 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31315
31316 #~ msgid "Append Parameter"
31317 #~ msgstr "Přidej parametr"
31318
31319 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31320 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31321
31322 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31323 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31324
31325 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31326 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31327
31328 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31329 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31330
31331 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31332 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31333
31334 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31335 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31336
31337 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31338 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31339
31340 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31341 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31342
31343 #~ msgid "figure"
31344 #~ msgstr "obrázek"
31345
31346 #~ msgid "algorithm"
31347 #~ msgstr "algoritmus"
31348
31349 #~ msgid "tableau"
31350 #~ msgstr "tablo"
31351
31352 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31353 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31354
31355 #~ msgid "keywords"
31356 #~ msgstr "keywords"
31357
31358 #~ msgid "Table of Contents|a"
31359 #~ msgstr "Obsah|a"
31360
31361 #~ msgid "FAQ|F"
31362 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31363
31364 #~ msgid "LinuxDoc"
31365 #~ msgstr "LinuxDoc"
31366
31367 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31368 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31369
31370 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31371 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31372
31373 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31374 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31375
31376 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31377 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31378
31379 #~ msgid "Austrian"
31380 #~ msgstr "Rakousky"
31381
31382 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31383 #~ msgstr "Malajština"
31384
31385 #~ msgid "British"
31386 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31387
31388 #~ msgid "Canadian"
31389 #~ msgstr "Kanada"
31390
31391 #, fuzzy
31392 #~ msgid "Reference\t"
31393 #~ msgstr "Reference"
31394
31395 #, fuzzy
31396 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31397 #~ msgstr "SenderAddress"
31398
31399 #, fuzzy
31400 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31401 #~ msgstr "Backaddress"
31402
31403 #, fuzzy
31404 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31405 #~ msgstr "RetourAdresse"
31406
31407 #, fuzzy
31408 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31409 #~ msgstr "Postvermerk"
31410
31411 #, fuzzy
31412 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31413 #~ msgstr "IhrZeichen"
31414
31415 #, fuzzy
31416 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31417 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31418
31419 #, fuzzy
31420 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31421 #~ msgstr "MeinZeichen"
31422
31423 #, fuzzy
31424 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31425 #~ msgstr "Unterschrift"
31426
31427 #~ msgid "Stadt:"
31428 #~ msgstr "Stadt:"
31429
31430 #~ msgid "Braille mirror off"
31431 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31432
31433 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31434 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31435
31436 #~ msgid "LaTeX default"
31437 #~ msgstr "LaTeX standard"
31438
31439 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31440 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31441
31442 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31443 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31444
31445 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31446 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31447
31448 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31449 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31450
31451 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31452 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31453
31454 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31455 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31456
31457 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31458 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31459
31460 #~ msgid "Class not found"
31461 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31462
31463 #~ msgid ""
31464 #~ "Layout had to be changed from\n"
31465 #~ "%1$s to %2$s\n"
31466 #~ "because of class conversion from\n"
31467 #~ "%3$s to %4$s"
31468 #~ msgstr ""
31469 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31470 #~ "%1$s na %2$s\n"
31471 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31472 #~ "%3$s na %4$s"
31473
31474 #~ msgid "Changed Layout"
31475 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31476
31477 #~ msgid "Unknown layout"
31478 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31479
31480 #~ msgid ""
31481 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31482 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31483 #~ msgstr ""
31484 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31485 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31486
31487 #, fuzzy
31488 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31489 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31490
31491 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31492 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31493
31494 #~ msgid "Display image in LyX"
31495 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31496
31497 #~ msgid "Screen display"
31498 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31499
31500 #~ msgid "Monochrome"
31501 #~ msgstr "Monochromaticky"
31502
31503 #~ msgid "Grayscale"
31504 #~ msgstr "Stupně šedi"
31505
31506 #~ msgid "%"
31507 #~ msgstr "%"
31508
31509 #~ msgid "&Display:"
31510 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31511
31512 #~ msgid "Sca&le:"
31513 #~ msgstr "&Lupa:"
31514
31515 #~ msgid "Scr&een Display:"
31516 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31517
31518 #~ msgid "Do not display"
31519 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31520
31521 #~ msgid "Unknown Info: "
31522 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31523
31524 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31525 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31526
31527 #, fuzzy
31528 #~ msgid "Clear group"
31529 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31530
31531 # TODO co to je?
31532 #~ msgid " (auto)"
31533 #~ msgstr " (auto)"
31534
31535 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31536 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
31537
31538 #~ msgid "Edit the file externally"
31539 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
31540
31541 #~ msgid "&Edit File..."
31542 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31543
31544 #~ msgid "LyX View"
31545 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31546
31547 #, fuzzy
31548 #~ msgid "Movie"
31549 #~ msgstr "More"
31550
31551 #, fuzzy
31552 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31553 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31554
31555 #~ msgid "<- C&lear"
31556 #~ msgstr "<- &Zrušit"
31557
31558 #~ msgid "A&pply"
31559 #~ msgstr "&Použít"
31560
31561 #~ msgid "Clear"
31562 #~ msgstr "Zrušit"
31563
31564 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
31565 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
31566
31567 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31568 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
31569
31570 #~ msgid "Extra embedded files:"
31571 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
31572
31573 #~ msgid "Add"
31574 #~ msgstr "&Přidat"
31575
31576 #~ msgid "E&mbed"
31577 #~ msgstr "&Přibalit"
31578
31579 #~ msgid "&Center"
31580 #~ msgstr "Na &střed"
31581
31582 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31583 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
31584
31585 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31586 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
31587
31588 #~ msgid ""
31589 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
31590 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
31591 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
31592 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
31593 #~ msgstr ""
31594 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
31595 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
31596 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
31597 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
31598 #~ "vývojářskému týmu."
31599
31600 #~ msgid " writing embedded files."
31601 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
31602
31603 #~ msgid " could not write embedded files!"
31604 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
31605
31606 #~ msgid "Failed to extract file"
31607 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
31608
31609 #~ msgid ""
31610 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
31611 #~ "Source file %2$s does not exist"
31612 #~ msgstr ""
31613 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
31614 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
31615
31616 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31617 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
31618
31619 #~ msgid "Copy file failure"
31620 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
31621
31622 #~ msgid ""
31623 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31624 #~ "Please check whether the path is writeable."
31625 #~ msgstr ""
31626 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
31627 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
31628
31629 #~ msgid ""
31630 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31631 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31632 #~ msgstr ""
31633 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
31634 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31635
31636 #~ msgid "Failed to embed file"
31637 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
31638
31639 #~ msgid ""
31640 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31641 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31642 #~ msgstr ""
31643 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31644 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
31645
31646 #~ msgid "Update embedded file?"
31647 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
31648
31649 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31650 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
31651
31652 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31653 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
31654
31655 #~ msgid ""
31656 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31657 #~ "Please check whether the source file is available"
31658 #~ msgstr ""
31659 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31660 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
31661
31662 #~ msgid ""
31663 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
31664 #~ msgstr ""
31665 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
31666
31667 #~ msgid "Sync file failure"
31668 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
31669
31670 #~ msgid ""
31671 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31672 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
31673 #~ msgstr ""
31674 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31675 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
31676
31677 #~ msgid "Packing all files"
31678 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
31679
31680 #~ msgid ""
31681 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31682 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
31683 #~ msgstr ""
31684 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31685 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
31686
31687 #~ msgid "Unpacking all files"
31688 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
31689
31690 #~ msgid "Wrong embedding status."
31691 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
31692
31693 #~ msgid ""
31694 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
31695 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
31696 #~ msgstr ""
31697 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
31698 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
31699
31700 #~ msgid "Failed to write file"
31701 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
31702
31703 #~ msgid "Save failure"
31704 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
31705
31706 #~ msgid ""
31707 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31708 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31709 #~ msgstr ""
31710 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
31711 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31712
31713 #~ msgid "Embedded Files"
31714 #~ msgstr "Přibalené soubory"
31715
31716 #~ msgid "Embedded layout"
31717 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
31718
31719 #~ msgid ""
31720 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
31721 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
31722 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
31723 #~ msgstr ""
31724 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
31725 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
31726
31727 #~ msgid " (embedded)"
31728 #~ msgstr " (přibaleno)"
31729
31730 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31731 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
31732
31733 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
31734 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
31735
31736 #, fuzzy
31737 #~ msgid "Enspace|E"
31738 #~ msgstr "En-mezera"
31739
31740 #, fuzzy
31741 #~ msgid "Enskip|k"
31742 #~ msgstr "nsim"
31743
31744 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
31745 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
31746
31747 #, fuzzy
31748 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31749 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
31750
31751 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
31752 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
31753
31754 #, fuzzy
31755 #~ msgid "Properties...|P"
31756 #~ msgstr "Nastavení...|N"
31757
31758 #~ msgid "New Line|e"
31759 #~ msgstr "Nový řádek"
31760
31761 #~ msgid "Line Break|B"
31762 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
31763
31764 #~ msgid "Links"
31765 #~ msgstr "Odkazy"
31766
31767 #~ msgid "Editace"
31768 #~ msgstr "Ukončování."
31769
31770 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31771 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
31772
31773 #, fuzzy
31774 #~ msgid "true"
31775 #~ msgstr "Street"
31776
31777 #, fuzzy
31778 #~ msgid "false"
31779 #~ msgstr "Case"
31780
31781 #~ msgid "Show ERT inline"
31782 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
31783
31784 #~ msgid "&Inline"
31785 #~ msgstr "&V řádce"
31786
31787 #~ msgid "S&ubfigure"
31788 #~ msgstr "&Podobrázek"
31789
31790 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31791 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
31792
31793 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31794 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
31795
31796 #~ msgid "Framed in box"
31797 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
31798
31799 #~ msgid "&Shaded"
31800 #~ msgstr "&Stínování"
31801
31802 #~ msgid "Paper Size"
31803 #~ msgstr "Velikost stránky"
31804
31805 #~ msgid "&Colors"
31806 #~ msgstr "&Barvy"
31807
31808 #~ msgid "C&opiers"
31809 #~ msgstr "K&op. skripty"
31810
31811 #~ msgid "&File formats"
31812 #~ msgstr "&Formáty souboru"
31813
31814 #~ msgid "&GUI name:"
31815 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
31816
31817 #~ msgid "External Applications"
31818 #~ msgstr "Externí Aplikace"
31819
31820 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31821 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
31822
31823 #~ msgid "Save/restore window position"
31824 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
31825
31826 #~ msgid " every"
31827 #~ msgstr " každých"
31828
31829 #~ msgid "Scrolling"
31830 #~ msgstr "Posouvání textu"
31831
31832 #~ msgid "Pixmap Cache"
31833 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
31834
31835 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
31836 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
31837
31838 #~ msgid "&URL:"
31839 #~ msgstr "&URL:"
31840
31841 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31842 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
31843
31844 #~ msgid "&Units:"
31845 #~ msgstr "&Jednotky:"
31846
31847 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
31848 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
31849
31850 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
31851 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
31852
31853 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
31854 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
31855
31856 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
31857 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
31858
31859 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31860 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31861
31862 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
31863 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
31864
31865 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31866 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31867
31868 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
31869 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
31870
31871 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
31872 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
31873
31874 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
31875 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
31876
31877 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
31878 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
31879
31880 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
31881 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
31882
31883 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
31884 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
31885
31886 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
31887 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
31888
31889 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
31890 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
31891
31892 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
31893 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
31894
31895 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
31896 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
31897
31898 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
31899 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
31900
31901 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31902 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31903
31904 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
31905 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
31906
31907 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
31908 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
31909
31910 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
31911 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
31912
31913 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
31914 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
31915
31916 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
31917 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
31918
31919 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
31920 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
31921
31922 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
31923 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
31924
31925 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
31926 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
31927
31928 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
31929 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
31930
31931 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
31932 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
31933
31934 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
31935 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
31936
31937 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
31938 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
31939
31940 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
31941 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
31942
31943 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
31944 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
31945
31946 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31947 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31948
31949 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31950 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31951
31952 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31953 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31954
31955 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31956 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31957
31958 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31959 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31960
31961 #~ msgid "Bahasa"
31962 #~ msgstr "Bahasa"
31963
31964 #~ msgid "Magyar"
31965 #~ msgstr "Maďarština"
31966
31967 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31968 #~ msgstr "Srbochorvatština"
31969
31970 #~ msgid "Swap Rows|S"
31971 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
31972
31973 #~ msgid "Swap Columns|w"
31974 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
31975
31976 #~ msgid "Framed|F"
31977 #~ msgstr "Rámovaně|R"
31978
31979 #~ msgid "Shaded|S"
31980 #~ msgstr "Stínovaně|S"
31981
31982 #~ msgid "Insert URL"
31983 #~ msgstr "Vložit URL"
31984
31985 #~ msgid "Can't load document class"
31986 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
31987
31988 #~ msgid ""
31989 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
31990 #~ "loaded."
31991 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
31992
31993 #~ msgid ""
31994 #~ "The document could not be converted\n"
31995 #~ "into the document class %1$s."
31996 #~ msgstr ""
31997 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
31998 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
31999
32000 #~ msgid ""
32001 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32002 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32003 #~ msgstr ""
32004 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32005 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32006
32007 #~ msgid "&Switch to document"
32008 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32009
32010 #~ msgid ""
32011 #~ "Could not open the specified document\n"
32012 #~ "%1$s\n"
32013 #~ "due to the error: %2$s"
32014 #~ msgstr ""
32015 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32016 #~ "%1$s\n"
32017 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32018
32019 #~ msgid "Rectangular box"
32020 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32021
32022 #~ msgid "Shadow box"
32023 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32024
32025 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32026 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32027
32028 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32029 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32030
32031 #~ msgid "Copiers"
32032 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32033
32034 #~ msgid "Boxed"
32035 #~ msgstr "Rámování"
32036
32037 #~ msgid "ovalbox"
32038 #~ msgstr "oválný rám"
32039
32040 #~ msgid "Ovalbox"
32041 #~ msgstr "Oválný rám"
32042
32043 #~ msgid "Shadowbox"
32044 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32045
32046 #~ msgid "Doublebox"
32047 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32048
32049 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32050 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32051
32052 #~ msgid "Unknown inset name: "
32053 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32054
32055 #~ msgid "Program Listing "
32056 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32057
32058 #~ msgid "Framed"
32059 #~ msgstr "Rámovaně"
32060
32061 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32062 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32063
32064 #~ msgid "Url: "
32065 #~ msgstr "Url: "
32066
32067 #~ msgid "HtmlUrl: "
32068 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32069
32070 #~ msgid "Default (outer)"
32071 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32072
32073 #~ msgid "Outer"
32074 #~ msgstr "Vnější"
32075
32076 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32077 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32078
32079 #~ msgid "%1$d words in selection."
32080 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32081
32082 #~ msgid "%1$d words in document."
32083 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32084
32085 #~ msgid "One word in selection."
32086 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32087
32088 #~ msgid "One word in document."
32089 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32090
32091 #~ msgid "Count words"
32092 #~ msgstr "Spočítat slova"
32093
32094 #~ msgid "Encoding error"
32095 #~ msgstr "Chyba kódování"
32096
32097 #, fuzzy
32098 #~ msgid "Placeholders"
32099 #~ msgstr "PlaceTable"
32100
32101 #~ msgid "&Right"
32102 #~ msgstr "Na&pravo"
32103
32104 #~ msgid "Case."
32105 #~ msgstr "Case."
32106
32107 #~ msgid "Algorithm #."
32108 #~ msgstr "Algorithm #."
32109
32110 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32111 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32112
32113 #~ msgid "&Load"
32114 #~ msgstr "&Načíst"
32115
32116 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32117 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32118
32119 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32120 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32121
32122 #~ msgid "Co&pies:"
32123 #~ msgstr "Kopi&e:"
32124
32125 #~ msgid "Printer &name:"
32126 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32127
32128 #~ msgid "&Extended Chars"
32129 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32130
32131 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32132 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32133
32134 #~ msgid "Part "
32135 #~ msgstr "Part "
32136
32137 #~ msgid "Frame "
32138 #~ msgstr "Frame "
32139
32140 #~ msgid "overprint "
32141 #~ msgstr "overprint "
32142
32143 #~ msgid "Corollary_"
32144 #~ msgstr "Corollary_"
32145
32146 #~ msgid "Definition. "
32147 #~ msgstr "Definition. "
32148
32149 #~ msgid "Example. "
32150 #~ msgstr "Example. "
32151
32152 #~ msgid "Fact. "
32153 #~ msgstr "Fact. "
32154
32155 #~ msgid "Proof. "
32156 #~ msgstr "Proof. "
32157
32158 #~ msgid "note: "
32159 #~ msgstr "note: "
32160
32161 #~ msgid "Conjecture "
32162 #~ msgstr "Conjecture "
32163
32164 #~ msgid "default"
32165 #~ msgstr "standardní"
32166
32167 #~ msgid "common"
32168 #~ msgstr "běžný"
32169
32170 # TODO vskutku?
32171 #~ msgid "primitive"
32172 #~ msgstr "primitivní"
32173
32174 #, fuzzy
32175 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32176 #~ msgstr "Obsah"
32177
32178 #~ msgid "Toc"
32179 #~ msgstr "Obsah"
32180
32181 #~ msgid "Table of Contents|T"
32182 #~ msgstr "Obsah|O"
32183
32184 #, fuzzy
32185 #~ msgid "OK"
32186 #~ msgstr "&OK"
32187
32188 #, fuzzy
32189 #~ msgid "Chinese"
32190 #~ msgstr "Kopie"
32191
32192 #, fuzzy
32193 #~ msgid "Upper"
32194 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32195
32196 #~ msgid "Table of contents"
32197 #~ msgstr "Obsah"
32198
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid "Number style"
32201 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32202
32203 #~ msgid ""
32204 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32205 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32206 #~ "chosen encoding.\n"
32207 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32208 #~ msgstr ""
32209 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32210 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32211 #~ "zvolném kódování.\n"
32212 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32213
32214 #~ msgid "block "
32215 #~ msgstr "block "
32216
32217 #~ msgid "Corollary.  "
32218 #~ msgstr "Corollary.  "
32219
32220 #~ msgid "block showing an example "
32221 #~ msgstr "block showing an example "
32222
32223 #, fuzzy
32224 #~ msgid "&Caption"
32225 #~ msgstr "Popisek"
32226
32227 #, fuzzy
32228 #~ msgid "&Label"
32229 #~ msgstr "Z&načka:"
32230
32231 #, fuzzy
32232 #~ msgid "A Label for the caption"
32233 #~ msgstr "Table Caption"
32234
32235 #~ msgid "<- P&romote"
32236 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32237
32238 #~ msgid "D&own"
32239 #~ msgstr "&Dolů"
32240
32241 #~ msgid "De&mote ->"
32242 #~ msgstr "&Snížit ->"
32243
32244 #~ msgid "Upd&ate"
32245 #~ msgstr "&Aktualizace"
32246
32247 #, fuzzy
32248 #~ msgid "SubSection"
32249 #~ msgstr "Podsekce"
32250
32251 #~ msgid ""
32252 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32253 #~ "font change."
32254 #~ msgstr ""
32255 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32256 #~ "definici změny fontu."
32257
32258 #~ msgid "Unknown toc list"
32259 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32260
32261 #~ msgid "Glossary|G"
32262 #~ msgstr "Slovníček|v"
32263
32264 #~ msgid "Insert glossary entry"
32265 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32266
32267 #~ msgid "Glo"
32268 #~ msgstr "Slv"
32269
32270 #~ msgid "Glossary"
32271 #~ msgstr "Slovníček"
32272
32273 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32274 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32275
32276 #~ msgid "&Detach panel"
32277 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32278
32279 #~ msgid "Select a page of symbols"
32280 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32281
32282 #~ msgid "Insert spacing"
32283 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32284
32285 #~ msgid "Set limits style"
32286 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32287
32288 #~ msgid "Set math font"
32289 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32290
32291 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32292 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32293
32294 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32295 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32296
32297 #~ msgid "Math Panel|l"
32298 #~ msgstr "Matematický panel|"
32299
32300 #~ msgid "Math Panel|P"
32301 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32302
32303 #~ msgid "Show math panel"
32304 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32305
32306 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32307 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32308
32309 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32310 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32311
32312 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32313 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32314
32315 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32316 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32317
32318 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32319 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32320
32321 #, fuzzy
32322 #~ msgid "Insert math delimiters"
32323 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32324
32325 #~ msgid "E&xtra options"
32326 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32327
32328 #~ msgid "Alig&nment:"
32329 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32330
32331 #~ msgid "&From:"
32332 #~ msgstr "&Z:"
32333
32334 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32335 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32336
32337 #~ msgid "&Converters"
32338 #~ msgstr "&Konvertory"
32339
32340 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32341 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32342
32343 #~ msgid ""
32344 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32345 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32346 #~ msgstr ""
32347 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32348 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32349
32350 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32351 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32352
32353 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32354 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32355
32356 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32357 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32358
32359 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32360 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32361
32362 #~ msgid "\tEnd."
32363 #~ msgstr "\tEnd."
32364
32365 #~ msgid "#*"
32366 #~ msgstr "#*"
32367
32368 #~ msgid "PrettyRef: "
32369 #~ msgstr "PrettyRef: "
32370
32371 #~ msgid "Opening child document "
32372 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32373
32374 #, fuzzy
32375 #~ msgid "Special Insets|S"
32376 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32377
32378 #, fuzzy
32379 #~ msgid "Insets|n"
32380 #~ msgstr "Vložit|V"