1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-26 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Klíč bibliografie"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Standard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
89 "v nastaveních dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "N&atbib-styl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Styl bibliografie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "S&tandarní styl:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Generování bibliografie"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Vybrat generátor"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgstr "&Aktualizovat seznam"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgstr "&Procházet..."
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:365
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "Styl BibTeX-u"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "všechny citované reference"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "všechny necitované reference"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
227 msgid "all references"
228 msgstr "všechny reference"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Smazat vybrané databáze"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "&Povol zalomení stránky"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
382 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
383 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
399 msgstr "Horizontální"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
408 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
422 msgstr "Hodnota výšky"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 msgstr "Hodnota šířky"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
429 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
430 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
455 msgid "Supported box types"
456 msgstr "Podporované typy rámečků"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
471 msgid "Filename &Suffix"
472 msgstr "&Přípona souboru"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
475 msgid "Show undefined branches used in this document."
476 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
479 msgid "&Undefined Branches"
480 msgstr "&Nedefinované větve"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
483 msgid "A&vailable Branches:"
484 msgstr "Dostupné &větve:"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
487 msgid "Toggle the selected branch"
488 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
491 msgid "(&De)activate"
492 msgstr "(&De)/Aktivovat"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
495 msgid "Add a new branch to the list"
496 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 msgid "Define or change background color"
500 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
504 msgid "Alter Co&lor..."
505 msgstr "&Změnit barvu..."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 msgid "Remove the selected branch"
509 msgstr "Smazat vybranou větev"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
513 #: src/Buffer.cpp:4198
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
523 msgstr "Pře&jmenovat..."
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
526 msgid "Add the selected branches to the list."
527 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "&Přidat Vybrané"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 msgstr "Přidat &všechny"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
547 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
548 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
565 msgid "Undefined branches used in this document."
566 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
569 msgid "&Undefined Branches:"
570 msgstr "&Nedefinované větve:"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
573 msgid "&Available branches:"
574 msgstr "&Dostupné větve:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
577 msgid "Select your branch"
578 msgstr "Vyber svoji větev"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
594 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
669 msgid "&Custom Bullet:"
670 msgstr "&Vlastní odrážka:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
682 msgid "Go to previous change"
683 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
686 msgid "&Previous change"
687 msgstr "&Předchozí změna"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
690 msgid "Go to next change"
691 msgstr "Přechod na další změnu"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
695 msgstr "&Další změna"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
698 msgid "Accept this change"
699 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
706 msgid "Reject this change"
707 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
716 msgstr "Rodina písma"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
734 msgstr "Tloušťka kresby písma"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
739 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
740 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
751 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
766 msgid "Never Toggled"
767 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
772 msgstr "Velikost písma"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
776 msgid "Other font settings"
777 msgstr "Další nastavení písma"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
780 msgid "Always Toggled"
781 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
788 msgid "toggle font on all of the above"
789 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
793 msgstr "&Přepnout vše"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
796 msgid "Apply each change automatically"
797 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
800 msgid "Apply changes &immediately"
801 msgstr "&Okamžitě použít změny"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
807 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "&Dostupné citace:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 msgid "S&elected Citations:"
833 msgstr "&Vybrané citace:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
837 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
841 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
849 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
854 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "St&yl Citace:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
877 msgid "Text &before:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "Text umístěný před citací"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
889 msgid "Text to place after citation"
890 msgstr "Text umístěný za citací"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "Seznam všech autorů"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
897 msgid "Full aut&hor list"
898 msgstr "Úplný &autorský list"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
901 msgid "Force upper case in citation"
902 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
905 msgid "Force u&pper case"
906 msgstr "&Vynutit velké písmo"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
909 msgid "Search Citation"
910 msgstr "Hledat citaci"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Kde vyhledávat:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
936 msgstr "Všechna pole"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "&Regulární výraz"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Velikost &písmen"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
948 msgstr "Typy záznamů:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Všechny typy záznamů"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
965 msgstr "Hlavní text:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
974 msgstr "Standardní..."
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "Zašedlé poznámky:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
997 msgid "Background colors"
998 msgstr "Barvy pozadí"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1005 msgid "Shaded boxes:"
1006 msgstr "Stínované rámečky:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1009 msgid "Compare Revisions"
1010 msgstr "Porovnat revize"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1013 msgid "&Revisions back"
1014 msgstr "&Revizí nazpět"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1017 msgid "&Between revisions"
1018 msgstr "&Mezi revizemi"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1029 msgid "&New Document:"
1030 msgstr "&Nový dokument:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1033 msgid "&Old Document:"
1034 msgstr "&Starý dokument:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1038 msgstr "P&rocházet..."
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1041 msgid "Copy Document Settings from:"
1042 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1045 msgid "N&ew Document"
1046 msgstr "N&ový dokument"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1049 msgid "Ol&d Document"
1050 msgstr "S&tarý dokument"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1054 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1055 "resulting document"
1056 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1059 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1060 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1065 msgstr "Kód TeX-u: "
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1068 msgid "Match delimiter types"
1069 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1072 msgid "&Keep matched"
1073 msgstr "Drže&t spárované"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1080 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1081 msgid "Insert the delimiters"
1082 msgstr "Vložit oddělovače"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1089 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1090 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1093 msgid "Use Class Defaults"
1094 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1097 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1098 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1101 msgid "Save as Document Defaults"
1102 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1152 msgstr "Jméno souboru"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1161 msgid "Select a file"
1162 msgstr "Vybrat soubor"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1173 msgid "Available templates"
1174 msgstr "Dostupné šablony"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1178 msgid "LaTe&X and LyX options"
1179 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1182 msgid "LaTeX Options"
1183 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1195 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1196 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1198 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1199 "vypnutý v Nastaveních."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1202 msgid "&Show in LyX"
1203 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1209 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1210 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1214 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1215 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1218 msgid "Si&ze and Rotation"
1219 msgstr "&Velikost a rotace"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1230 msgid "Angle to rotate image by"
1231 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1237 msgid "The origin of the rotation"
1238 msgstr "Počátek otáčení"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1254 msgid "Height of image in output"
1255 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1259 msgid "Width of image in output"
1260 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1263 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1264 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1268 msgid "&Maintain aspect ratio"
1269 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1277 msgid "Clip to bounding box values"
1278 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1282 msgid "Clip to &bounding box"
1283 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1287 msgid "&Left bottom:"
1288 msgstr "&Levý dolní:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1297 msgstr "&Pravý horní:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1301 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1302 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1306 msgid "&Get from File"
1307 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1328 msgid "Replace &with:"
1329 msgstr "N&ahradit čím:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1332 msgid "Perform a case-sensitive search"
1333 msgstr "Respektovat velikost písma"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1336 msgid "Case &sensitive"
1337 msgstr "Velikost pís&men"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1340 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1341 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1346 msgstr "Najdi &další"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1349 msgid "Restrict search to whole words only"
1350 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1353 msgid "W&hole words"
1354 msgstr "&Celá slova"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1357 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1358 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1368 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1369 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1373 msgid "Search &backwards"
1374 msgstr "Hledat na&zpět"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1377 msgid "Replace all occurences at once"
1378 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1383 msgid "Replace &All"
1384 msgstr "Nahraď &vše"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1391 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1392 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1399 msgid "C&urrent document"
1400 msgstr "Aktuální &dokument"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1404 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1407 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1411 msgid "&Master document"
1412 msgstr "Hla&vní dokument"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1415 msgid "All open documents"
1416 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1423 msgid "&All manuals"
1424 msgstr "Všechny &manuály"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1428 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1429 "and paragraph style"
1431 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1435 msgid "I&gnore format"
1436 msgstr "Ignorovat &formát"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1440 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1442 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1445 msgid "&Preserve first case on replace"
1446 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "Rozvinout &makra"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1453 msgid "Search on&ly in maths"
1454 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1457 msgid "Restrict search to math environments only"
1458 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1468 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1471 msgid "Use &default placement"
1472 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1475 msgid "Advanced Placement Options"
1476 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1479 msgid "&Top of page"
1480 msgstr "&Vršek stránky"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1483 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1484 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1487 msgid "Here de&finitely"
1488 msgstr "Určitě zd&e"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1491 msgid "&Here if possible"
1492 msgstr "Pokud možno &zde"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1495 msgid "&Page of floats"
1496 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1499 msgid "&Bottom of page"
1500 msgstr "&Spodek stránky"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1503 msgid "&Span columns"
1504 msgstr "&Překlenout sloupce"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1507 msgid "&Rotate sideways"
1508 msgstr "Z&rotuj na bok"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1517 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1520 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1524 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1525 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1528 msgid "&Default family:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1534 msgid "Select the default family for the document"
1535 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1544 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1551 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1564 msgid "&Sans Serif:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1570 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1571 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1575 msgstr "Měřítk&o (%):"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1578 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1580 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "S&trojopisný:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1592 msgstr "&Měřítko (%):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1602 msgstr "&Matematika:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Zvolit matematický font"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgstr "Velikost na výstupu"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1669 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1672 msgid "Rotate Graphics"
1673 msgstr "Otočení obrázku"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1676 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1677 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1680 msgid "Ro&tate after scaling"
1681 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1688 msgid "A&ngle (Degrees):"
1689 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1693 msgid "File name of image"
1694 msgstr "Jméno obrázku"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1711 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1712 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1715 msgid "Don't un&zip on export"
1716 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1720 msgid "Additional LaTeX options"
1721 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1724 msgid "LaTeX &options:"
1725 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1730 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1736 msgid "Sho&w in LyX"
1737 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1740 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1741 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 msgid "Graphics Group"
1745 msgstr "Skupiny obrázků"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1749 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1753 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1757 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1761 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1765 msgstr "Mód konceptu"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1769 msgstr "&Mód konceptu"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1773 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Podporované typy mezer"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1812 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1813 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1816 msgid "&Fill Pattern:"
1817 msgstr "&Vzorek výplně:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1824 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1825 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1840 msgid "Name associated with the URL"
1841 msgstr "Jméno asociované s URL"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1849 msgid "Specify the link target"
1850 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1857 msgid "Link to the web or to every other target"
1858 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1865 msgid "Link to an email address"
1866 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1873 msgid "Link to a file"
1874 msgstr "Odkaz na soubor"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1881 msgid "Listing Parameters"
1882 msgstr "Parametry výpisu"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1887 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1888 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1893 msgid "&Bypass validation"
1894 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1905 msgid "Mo&re parameters"
1906 msgstr "&Další parametry"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1909 msgid "Underline spaces in generated output"
1910 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1913 msgid "&Mark spaces in output"
1914 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1917 msgid "Show LaTeX preview"
1918 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1921 msgid "&Show preview"
1922 msgstr "Zo&braz náhled"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1925 msgid "File name to include"
1926 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1929 msgid "&Include Type:"
1930 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1932 # TODO nova stranka; viz wiki
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1935 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1937 # TODO lze i rekurzivne
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1940 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Editovat soubor"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1974 msgid "Index generation"
1975 msgstr "Generování rejstříku"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1978 msgid "Define program options of the selected processor."
1979 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1982 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1984 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1987 msgid "&Use multiple indexes"
1988 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1991 msgid "&New:[[index]]"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1996 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1998 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2020 msgstr "Pře&jmenovat..."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informace:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Jméno informace:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kamžitě použít"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2065 msgstr "Novou vložku"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ uvozovek:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový &balíček:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2097 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně \\usepackage"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2101 msgid "Document &class"
2102 msgstr "Třída &dokumentu"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2105 msgid "Click to select a local document class definition file"
2106 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2109 msgid "&Local Layout..."
2110 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2113 msgid "Class options"
2114 msgstr "Nastavení třídy"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2117 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2118 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2121 msgid "&Predefined:"
2122 msgstr "Před&definováno:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2126 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2129 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2137 msgid "&Graphics driver:"
2138 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2141 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2143 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2146 msgid "Select de&fault master document"
2147 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2151 msgstr "&Hlavní dokument:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2154 msgid "Enter the name of the default master document"
2155 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2158 msgid "&Suppress default date on front page"
2159 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2162 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2163 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2170 msgid "Value of the vertical line offset."
2171 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2174 msgid "Value of the line width."
2175 msgstr "Hodnota šířky linky."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2182 msgid "Value of the line thickness."
2183 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2186 msgid "Input here the listings parameters"
2187 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2191 msgid "Feedback window"
2192 msgstr "Okno pro odezvu"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2196 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2201 msgid "&Main Settings"
2202 msgstr "&Hlavní nastavení"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2209 msgid "Check for inline listings"
2210 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2213 msgid "&Inline listing"
2214 msgstr "&Uvnitř řádku"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2217 msgid "Check for floating listings"
2218 msgstr "Plovoucí výpisy"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2229 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2230 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2233 msgid "Line numbering"
2234 msgstr "Číslování řádek"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2241 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2242 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2249 msgid "Difference between two numbered lines"
2250 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2254 msgstr "Velikos&t písma:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2257 msgid "Choose the font size for line numbers"
2258 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2267 msgstr "&Velikost písma:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2270 msgid "The content's base font size"
2271 msgstr "Základní velikost písma"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2274 msgid "Font Famil&y:"
2275 msgstr "&Rodina písma:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2278 msgid "The content's base font style"
2279 msgstr "Základní rodina písma"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2282 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2283 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2286 msgid "&Break long lines"
2287 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2290 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2291 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2294 msgid "S&pace as symbol"
2295 msgstr "M&ezera jako symbol"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2298 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2299 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2302 msgid "Space i&n string as symbol"
2303 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2306 msgid "Tab&ulator size:"
2307 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2310 msgid "Use extended character table"
2311 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2314 msgid "&Extended character table"
2315 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2322 msgid "Select the programming language"
2323 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2330 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2331 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2338 msgid "Fi&rst line:"
2339 msgstr "Pr&vní řádek:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2342 msgid "The first line to be printed"
2343 msgstr "První řádek výpisu"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2347 msgstr "Po&slední řádek:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2350 msgid "The last line to be printed"
2351 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2355 msgstr "Rozšířené vol&by"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2358 msgid "More Parameters"
2359 msgstr "Další parametry"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2362 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2364 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2367 msgid "Document-specific layout information"
2368 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2372 msgstr "Ověřit &správnost"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2381 msgstr "Konvertovat"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2398 msgstr "&Aktualizace"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Další &upozornění"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2422 msgstr "Další &chyba"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "&Standardní okraje"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2450 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Výška h&lavičky:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2458 msgstr "&Mezera patičky:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2481 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2482 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Počet řádek"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Počet sloupců"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Vertikální zarovnání"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2530 msgstr "&Vertikálně:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Horizontálně:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "Všechny balíčky:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 msgid "Load a&utomatically"
2558 msgstr "Načíst &automaticky"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2561 msgid "Load alwa&ys"
2562 msgstr "Načíst &vždy"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do ¬ load"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenklatura"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2592 msgstr "&Třídit jako:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Pouze pro LyX"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2612 msgstr "LyX - &Poznámka"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Výstupní formát"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2645 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2648 msgid "De&fault Output Format:"
2649 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2652 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2654 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2657 msgid "S&ynchronize with Output"
2658 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "&Vlastní makro:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2665 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2666 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2681 msgid "&Math output:"
2682 msgstr "&Výstup vzorců:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2685 msgid "Format to use for math output."
2686 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2701 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2709 msgid "Math &image scaling:"
2710 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2713 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2714 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2717 msgid "Write CSS to File"
2718 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2721 msgid "Paper Format"
2722 msgstr "Formát stránky"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2732 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2735 msgid "&Orientation:"
2736 msgstr "&Orientace:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2749 msgstr "Rozvržení stránky"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2752 msgid "Page &style:"
2753 msgstr "Styl &stránky:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2756 msgid "Style used for the page header and footer"
2757 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2760 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2761 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2764 msgid "&Two-sided document"
2765 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2769 msgstr "Šířka značky"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2773 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2774 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2777 msgid "Lo&ngest label"
2778 msgstr "&Nejdelší značka"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2781 msgid "Line &spacing"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2803 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2815 msgid "&Indent Paragraph"
2816 msgstr "Ods&adit odstavec"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2835 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2836 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2839 msgid "Paragraph's &Default"
2840 msgstr "Standardní &zarovnání"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2843 msgid "&Use hyperref support"
2844 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2851 msgid "Header Information"
2852 msgstr "Informace v hlavičce"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2868 msgstr "&Klíčová slova:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2872 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2874 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2878 msgid "Automatically fi&ll header"
2879 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2882 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2883 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2886 msgid "Load in &fullscreen mode"
2887 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2892 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "&Barevné odkazy"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "Zpě&tné reference:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2924 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2927 msgid "&Numbered bookmarks"
2928 msgstr "Očí&slované záložky"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2931 msgid "&Open bookmark tree"
2932 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2935 msgid "Number of levels"
2936 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2939 msgid "Additional o&ptions"
2940 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2943 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2947 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2955 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2956 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2959 msgid "&Horizontal Phantom"
2960 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2963 msgid "Vertical space of the phantom content"
2964 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2967 msgid "&Vertical Phantom"
2968 msgstr "&Vertikální fantóm"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2975 msgid "&Use system colors"
2976 msgstr "Používat &sytémové barvy"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2980 msgstr "Ve vzorcích"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2986 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2989 msgid "Automatic in&line completion"
2990 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2993 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2994 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2997 msgid "Automatic p&opup"
2998 msgstr "Automatické &menu"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3001 msgid "Autoco&rrection"
3002 msgstr "Autooprav&y"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3012 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3015 msgid "Automatic &inline completion"
3016 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3019 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3020 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3023 msgid "Automatic &popup"
3024 msgstr "Automatické m&enu"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3028 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3031 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3035 msgid "Cursor i&ndicator"
3036 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3039 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3045 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3046 "if it is available."
3048 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3052 msgid "s inline completion dela&y"
3053 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3057 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3058 "if it is available."
3060 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3061 "nepohne po tuto dobu."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3064 msgid "s popup d&elay"
3065 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3072 msgid "Minimum word length for completion"
3073 msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3077 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3078 "It will be shown right away."
3080 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3084 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3085 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3088 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3089 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3092 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3093 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3097 msgstr "K&onvertor:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3100 msgid "E&xtra flag:"
3101 msgstr "Příznak naví&c:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3104 msgid "&From format:"
3105 msgstr "&Z formátu:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3109 msgstr "D&o formátu:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3123 msgid "Converter Defi&nitions"
3124 msgstr "Definice &konvertoru"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3127 msgid "Converter File Cache"
3128 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3135 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3136 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3139 msgid "Display &Graphics"
3140 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3143 msgid "Instant &Preview:"
3144 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3153 msgstr "Bez matematiky"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3160 msgid "Preview Si&ze:"
3161 msgstr "&Velikost náhledu:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3164 msgid "Factor for the preview size"
3165 msgstr "Měřítko pro náhled"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3168 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3169 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3172 msgid "&Mark end of paragraphs"
3173 msgstr "Označit &konec odstavců"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3176 msgid "Session handling"
3177 msgstr "Nastavení relace"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3180 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3181 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3184 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3185 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3188 msgid "Restore cursor &positions"
3189 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3192 msgid "&Load opened files from last session"
3193 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3196 msgid "&Clear all session information"
3197 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3200 msgid "Backup && saving"
3201 msgstr "Zálohování a ukládání"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3204 msgid "Backup &original documents when saving"
3205 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3208 msgid "&Backup documents, every"
3209 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3216 msgid "&Save documents compressed by default"
3217 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3220 msgid "Windows && work area"
3221 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3224 msgid "Open documents in &tabs"
3225 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3229 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3230 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3232 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3233 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3236 msgid "Use s&ingle instance"
3237 msgstr "Jediná &instance"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3240 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3241 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3244 msgid "Displa&y single close-tab button"
3245 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3248 msgid "Closing last &view:"
3249 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3252 msgid "Closes document"
3253 msgstr "Zavře dokument"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3256 msgid "Hides document"
3257 msgstr "Skryje dokument"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3260 msgid "Ask the user"
3261 msgstr "Zeptat se uživatele"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3268 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3269 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3273 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3274 "width used when set to 0."
3276 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3279 msgid "Cursor width (&pixels):"
3280 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3283 msgid "Scroll &below end of document"
3284 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3287 msgid "Skip trailing non-word characters"
3288 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3291 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3292 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3295 msgid "Sort &environments alphabetically"
3296 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3299 msgid "&Group environments by their category"
3300 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3303 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3304 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3307 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3308 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3311 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3312 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3316 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3319 msgid "&Hide toolbars"
3320 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3323 msgid "Hide scr&ollbar"
3324 msgstr "Skrýt &posuvník"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3327 msgid "Hide &tabbar"
3328 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3331 msgid "Hide &menubar"
3332 msgstr "Skrýt &menu"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3335 msgid "Hide sta&tusbar"
3336 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "&Omezit šířku textu"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3343 msgid "Screen used (&pixels):"
3344 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3355 msgid "&Document format"
3356 msgstr "Formát &dokumentu"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3359 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3360 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3363 msgid "Sho&w in export menu"
3364 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3367 msgid "Vector &graphics format"
3368 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3371 msgid "S&hort Name:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3375 msgid "E&xtensions:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3392 msgstr "P&rohlížeč:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3396 msgstr "&Kopír.skript:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3399 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3400 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3403 msgid "Default Output Formats"
3404 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3407 msgid "With &TeX fonts:"
3408 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3411 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3412 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3415 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3416 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3419 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3421 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3432 msgid "Your E-mail address"
3433 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3440 msgid "Use &keyboard map"
3441 msgstr "Použít &mapu kláves"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3450 msgstr "&Procházet..."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3454 msgstr "&Sekundární:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3458 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3459 "time LyX is launched."
3461 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3462 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3465 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3466 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3473 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3474 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3478 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3479 "speed it up, low values slow it down."
3480 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3483 msgid "Scroll wheel zoom"
3484 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3503 msgid "User &interface language:"
3504 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3507 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3508 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3511 msgid "Language &package:"
3512 msgstr "Jazykový &balíček:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3518 msgstr "Automaticky"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3522 msgid "Always Babel"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3527 msgid "None[[language package]]"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3531 msgid "Command s&tart:"
3532 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3535 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3536 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3539 msgid "Command e&nd:"
3540 msgstr "Kone&c příkazu:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3543 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3544 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3547 msgid "Default Decimal &Separator:"
3548 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3551 msgid "Default length &unit:"
3552 msgstr "Jednotka &míry:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3557 "the language package)"
3559 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3560 "(jazykovému balíčku)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3563 msgid "Set languages &globally"
3564 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3568 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3571 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3575 msgstr "Auto. &začátek"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3579 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3582 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3586 msgstr "Auto. &konec"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3589 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3590 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3593 msgid "Mark &foreign languages"
3594 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3597 msgid "Right-to-left language support"
3598 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3604 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3608 msgid "Enable &RTL support"
3609 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3612 msgid "Cursor movement:"
3613 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3625 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3627 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3631 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3632 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3636 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3640 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3643 msgid "BibTeX command and options"
3644 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3648 msgid "Processor for &Japanese:"
3649 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3652 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3653 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3657 msgstr "&Generátor:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3665 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3666 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3669 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3670 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3673 msgid "&Nomenclature command:"
3674 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3677 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3678 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3681 msgid "Chec&kTeX command:"
3682 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3685 msgid "CheckTeX start options and flags"
3686 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3690 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3692 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3694 "Warning: Your changes here will not be saved."
3696 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3697 "LaTeX-ovým souborům.\n"
3698 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
3699 "při konfiguraci.\n"
3700 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3704 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3707 msgid "Set class options to default on class change"
3708 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3711 msgid "R&eset class options when document class changes"
3712 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3715 msgid "Output &line length:"
3716 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
3720 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3721 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3722 "paragraphs are separated by a blank line."
3724 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
3725 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3726 "oddělené prázdnou řádkou."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3729 msgid "&Date format:"
3730 msgstr "Formát &datumu:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3733 msgid "Date format for strftime output"
3734 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3737 msgid "&Overwrite on export:"
3738 msgstr "&Přepsat při exportu:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3741 msgid "Ask permission"
3742 msgstr "Dotázat se na povolení"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3745 msgid "Main file only"
3746 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3750 msgstr "Všechny soubory"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3753 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3755 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3758 msgid "Forward search"
3759 msgstr "Dopředné hledání"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3762 msgid "DV&I command:"
3763 msgstr "DV&I příkaz:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3766 msgid "&PDF command:"
3767 msgstr "PD&F příkaz:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3770 msgid "&PATH prefix:"
3771 msgstr "P&refix cesty:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
3775 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3777 "Use the OS native format."
3779 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3780 "ostatní adresáře.\n"
3781 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3784 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3785 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
3789 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3790 "environment variable.\n"
3791 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3793 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3794 "ostatní adresáře.\n"
3795 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3807 msgstr "Procházet..."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3810 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3811 msgstr "Adresáře te&zauru:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3814 msgid "&Temporary directory:"
3815 msgstr "Po&mocný adresář:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3818 msgid "Ly&XServer pipe:"
3819 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3822 msgid "&Backup directory:"
3823 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3826 msgid "&Example files:"
3827 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3830 msgid "&Document templates:"
3831 msgstr "Šablony &dokumentu:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3834 msgid "&Working directory:"
3835 msgstr "Pra&covní adresář:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3838 msgid "H&unspell dictionaries:"
3839 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3842 msgid "Printer Command Options"
3843 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3846 msgid "Extension to be used when printing to file."
3847 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3850 msgid "File ex&tension:"
3851 msgstr "Přípona &souboru:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3854 msgid "Option used to print to a file."
3855 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3858 msgid "Print to &file:"
3859 msgstr "Tisk do &souboru:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3862 msgid "Option used to print to non-default printer."
3863 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3866 msgid "Set &printer:"
3867 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3870 msgid "Option used with spool command to set printer."
3871 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3874 msgid "Spool &printer:"
3875 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3879 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3883 msgid "Spool co&mmand:"
3884 msgstr "Příka&z do spool-u:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3887 msgid "Option used to reverse page order."
3888 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3891 msgid "Re&verse pages:"
3892 msgstr "Přev&rátit stránky:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3899 msgid "&Number of copies:"
3900 msgstr "Počet &kopií:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3903 msgid "Option used to set number of copies."
3904 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3907 msgid "Option used to print a range of pages."
3908 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3912 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3915 msgid "Pa&ge range:"
3916 msgstr "&Rozsah stran:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3919 msgid "Option used to collate multiple copies."
3920 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3924 msgstr "&Liché stránky:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3927 msgid "&Even pages:"
3928 msgstr "&Sudé stránky:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3931 msgid "Paper t&ype:"
3932 msgstr "T&yp papíru:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3935 msgid "Paper si&ze:"
3936 msgstr "&Velikost papíru:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3939 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3940 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3943 msgid "E&xtra options:"
3944 msgstr "Nastavení naví&c:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3947 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3948 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3952 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3953 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3956 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
3957 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3958 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3961 msgid "Adapt &output to printer"
3962 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3965 msgid "Name of the default printer"
3966 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3969 msgid "Default &printer:"
3970 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3973 msgid "Printer co&mmand:"
3974 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3977 msgid "Sans Seri&f:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3983 msgid "T&ypewriter:"
3984 msgstr "&Strojopisné:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3998 msgstr "Velikost Písma"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4042 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4045 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4048 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4049 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4057 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4060 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4061 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4064 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4065 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4068 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4069 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4072 msgid "&Spellchecker engine:"
4073 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4076 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4077 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4080 msgid "Accept compound &words"
4081 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4084 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4085 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4088 msgid "S&pellcheck continuously"
4089 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4092 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4093 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4096 msgid "&Escape characters:"
4097 msgstr "&Vypustit znaky:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4100 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4101 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4104 msgid "Al&ternative language:"
4105 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4113 msgid "General Look && Feel"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4117 msgid "&User interface file:"
4118 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4122 msgstr "&Sada ikon:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4126 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4127 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4129 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4130 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4133 msgid "Use icons from system's &theme"
4134 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4137 msgid "Context help"
4138 msgstr "Kontextová nápověda"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4142 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4143 "the main work area of an edited document"
4144 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4147 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4148 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4155 msgid "&Maximum last files:"
4156 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4159 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4161 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4165 msgstr "&Podrejstřík"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4168 msgid "A&vailable indexes:"
4169 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4172 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4173 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4176 msgid "Nomenclature settings"
4177 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4181 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4182 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4185 msgid "&List Indentation:"
4186 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4189 msgid "Custom &Width:"
4190 msgstr "&Vlastní šířka:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4193 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4195 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4202 msgid "Page number to print from"
4203 msgstr "Tisknout od strany"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4206 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4207 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4210 msgid "Page number to print to"
4211 msgstr "Tisknout do strany"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4214 msgid "Print all pages"
4215 msgstr "Tisk všech stran"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4227 msgid "Print &odd-numbered pages"
4228 msgstr "Tisk &lichých stran"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4231 msgid "Print &even-numbered pages"
4232 msgstr "Tisk s&udých stran"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4235 msgid "Print in reverse order"
4236 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4239 msgid "Re&verse order"
4240 msgstr "Př&evrácené pořadí"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4247 msgid "Number of copies"
4248 msgstr "Počet kopií"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4251 msgid "Collate copies"
4252 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4256 msgstr "&Srovnat za sebe"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4263 msgid "Print Destination"
4264 msgstr "Kam tisknout"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4267 msgid "Send output to the printer"
4268 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4275 msgid "Send output to the given printer"
4276 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4279 msgid "Send output to a file"
4280 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4292 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4293 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4296 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4297 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4300 msgid "&Clear automatically"
4301 msgstr "&Automaticky mazat"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4304 msgid "Debug messages"
4305 msgstr "Ladící výpisy"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4308 msgid "Display no debug messages"
4309 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4316 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4317 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4324 msgid "Display all debug messages"
4325 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4328 msgid "Display statusbar messages?"
4329 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4348 msgid "Enter string to filter the label list"
4349 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4356 msgid "Case-sensiti&ve"
4357 msgstr "Velikost pís&men"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4363 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4370 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4371 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4374 msgid "Cas&e-sensitive"
4375 msgstr "Velikost písm&en"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4378 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4379 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4386 msgid "&Go to Label"
4387 msgstr "&Jdi na značku"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4391 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4395 msgstr "<reference>"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4398 msgid "(<reference>)"
4399 msgstr "(<reference>)"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4406 msgid "on page <page>"
4407 msgstr "na straně <strana>"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4410 msgid "<reference> on page <page>"
4411 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4414 msgid "Formatted reference"
4415 msgstr "Formátovaná reference"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4418 msgid "Textual reference"
4419 msgstr "Doslovná reference"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4422 msgid "Update the label list"
4423 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4426 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4427 msgstr "Velikost pís&men"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4430 msgid "Match w&hole words only"
4431 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4434 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4435 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4438 msgid "&Export formats:"
4439 msgstr "&Exportovat formáty:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4442 msgid "&Send exported file to command:"
4443 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4446 msgid "Edit shortcut"
4447 msgstr "Editovat zkratku"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4450 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4451 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4454 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4455 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4459 msgstr "&Smazat Klávesu"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4462 msgid "Clear current shortcut"
4463 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4480 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4481 "the 'Clear' button"
4483 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4490 msgid "Spell Checker"
4491 msgstr "Kontrola pravopisu"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4495 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4496 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4499 msgid "Unknown word:"
4500 msgstr "Neznámé slovo:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4503 msgid "Current word"
4504 msgstr "Současné slovo"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4508 msgstr "Najdi &další"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4511 msgid "Re&placement:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4515 msgid "Replace with selected word"
4516 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4519 msgid "Replace word with current choice"
4520 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4523 msgid "S&uggestions:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4527 msgid "Ignore this word"
4528 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4535 msgid "Ignore this word throughout this session"
4536 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4540 msgstr "I&gnorovat vše"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4543 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4544 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4548 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4551 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4556 msgstr "K&ategorie:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4559 msgid "Select this to display all available characters at once"
4560 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4563 msgid "&Display all"
4564 msgstr "Zo&brazit všechny"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4567 msgid "Current cell:"
4568 msgstr "Současná buňka:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4571 msgid "Current row position"
4572 msgstr "Současná řádka"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4575 msgid "Current column position"
4576 msgstr "Současný sloupec"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4579 msgid "&Table Settings"
4580 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4584 msgstr "Nastavení řádku"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4587 msgid "Merge cells of different rows"
4588 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4592 msgstr "Víceřá&dkový"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4595 msgid "&Vertical Offset:"
4596 msgstr "&Vertikální posun:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4599 msgid "Optional vertical offset"
4600 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4603 msgid "Cell setting"
4604 msgstr "Nastavení buňky"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4607 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4608 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4611 msgid "rotation angle"
4612 msgstr "úhel rotace"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4619 msgid "Table-wide settings"
4620 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4627 msgid "Verti&cal alignment:"
4628 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4631 msgid "Vertical alignment of the table"
4632 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4635 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4636 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4643 msgid "Column settings"
4644 msgstr "Nastavení sloupce"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4647 msgid "&Horizontal alignment:"
4648 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4651 msgid "Horizontal alignment in column"
4652 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4660 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4661 msgid "At Decimal Separator"
4662 msgstr "Na desetinné čárce"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4665 msgid "&Decimal separator:"
4666 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4669 msgid "Fixed width of the column"
4670 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4673 msgid "&Vertical alignment in row:"
4674 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4678 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4680 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4683 msgid "Merge cells of different columns"
4684 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4687 msgid "&Multicolumn"
4688 msgstr "&Vícesloupcová"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4691 msgid "LaTe&X argument:"
4692 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4695 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4696 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4704 msgstr "Nastav Okraje"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4707 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4712 msgstr "Všechy okraje"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4715 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4723 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4727 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4728 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4735 msgid "Use default (grid-like) border style"
4736 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4740 msgstr "S&tandardní"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4743 msgid "Additional Space"
4744 msgstr "Dodatečná mezera"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4747 msgid "T&op of row:"
4748 msgstr "&Vršek řádku:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4751 msgid "Botto&m of row:"
4752 msgstr "&Spodek řádku:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4755 msgid "Bet&ween rows:"
4756 msgstr "&Mezi řádky:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4760 msgstr "D&louhá tabulka"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4763 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4764 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4767 msgid "&Use long table"
4768 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4771 msgid "Row settings"
4772 msgstr "Nastavení řádku"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4779 msgid "Border above"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4783 msgid "Border below"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4795 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4796 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4803 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4819 msgid "First header:"
4820 msgstr "První hlavička:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4823 msgid "This row is the header of the first page"
4824 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4827 msgid "Don't output the first header"
4828 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4840 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4841 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4844 msgid "Last footer:"
4845 msgstr "Poslední patička:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4848 msgid "This row is the footer of the last page"
4849 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4852 msgid "Don't output the last footer"
4853 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4860 msgid "Set a page break on the current row"
4861 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4864 msgid "Page &break on current row"
4865 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4868 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4869 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4872 msgid "Longtable alignment"
4873 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4876 msgid "Close this dialog"
4877 msgstr "Zavři tento dialog"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4880 msgid "Rebuild the file lists"
4881 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4885 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4887 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4891 msgstr "&Prohlédnout"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4894 msgid "Selected classes or styles"
4895 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4898 msgid "LaTeX classes"
4899 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4902 msgid "LaTeX styles"
4903 msgstr "Styly LaTeX-u"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4906 msgid "BibTeX styles"
4907 msgstr "Styly BibTeX-u"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4910 msgid "BibTeX databases"
4911 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4914 msgid "Toggles view of the file list"
4915 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4919 msgstr "Zobraz &cestu"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4922 msgid "Separate paragraphs with"
4923 msgstr "Oddělit odstavce čím"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4926 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4927 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4930 msgid "&Indentation:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4934 msgid "Size of the indentation"
4935 msgstr "Velikost indentace"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4938 msgid "&Vertical space:"
4939 msgstr "&Vertikální mezera:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4942 msgid "Size of the vertical space"
4943 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4950 msgid "&Line spacing:"
4951 msgstr "Řád&kování:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4954 msgid "Spacing type"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4958 msgid "Number of lines"
4959 msgstr "Počet řádků"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4962 msgid "Format text into two columns"
4963 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4966 msgid "Two-&column document"
4967 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4971 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4972 "justified in the output)"
4973 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4976 msgid "Use &justification in LyX work area"
4977 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4980 msgid "Language of the thesaurus"
4981 msgstr "Jazyk tezauru"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4985 msgstr "Heslo v rejstříku"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4989 msgstr "&Hledané slovo:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4992 msgid "Word to look up"
4993 msgstr "Slovo k vyhledání"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5001 msgid "The selected entry"
5002 msgstr "Označené heslo"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5009 msgid "Replace the entry with the selection"
5010 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5013 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5014 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5021 msgid "Enter string to filter contents"
5022 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5026 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5027 "tables, and others)"
5029 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5033 msgid "Update navigation tree"
5034 msgstr "Aktualizuj strom"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5043 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5044 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5047 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5048 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5051 msgid "Move selected item down by one"
5052 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5055 msgid "Move selected item up by one"
5056 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5063 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5064 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5071 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5072 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5075 msgid "LyX: Enter text"
5076 msgstr "LyX: Vlož text"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5079 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5080 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5083 msgid "&Do not show this warning again!"
5084 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5091 msgid "Select the output format"
5092 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5095 msgid "Show the source as the master document gets it"
5096 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5099 msgid "&Master's perspective"
5100 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5103 msgid "Automatic update"
5104 msgstr "Automatická aktualizace"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5107 msgid "Current Paragraph"
5108 msgstr "Současný odstavec"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5111 msgid "Complete Source"
5112 msgstr "Celý zdrojový kód"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5115 msgid "Preamble Only"
5116 msgstr "Pouze preambule"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5123 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5124 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5128 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5132 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5136 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5140 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5144 msgstr "Výplň (VFill)"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5147 msgid "Unit of width value"
5148 msgstr "Jednotky šířky"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5151 msgid "number of needed lines"
5152 msgstr "počet potřebných kopií"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5155 msgid "use number of lines"
5156 msgstr "použít počet řádek"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5160 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5163 msgid "Outer (default)"
5164 msgstr "Vnější (standardní)"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5171 msgid "use overhang"
5172 msgstr "použit přesah"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5179 msgid "Overhang value"
5180 msgstr "Hodnota přesahu"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5183 msgid "Unit of overhang value"
5184 msgstr "Jednotky přesahu"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5187 msgid "Check this to allow flexible placement"
5188 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5191 msgid "Allow &floating"
5192 msgstr "Plovoucí &objekt"
5194 #: lib/layouts/aa.layout:3
5195 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5196 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5198 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5201 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5202 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5203 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5204 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5205 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5206 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5207 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5208 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5209 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5211 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5212 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5213 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5215 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5216 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5217 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5218 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5220 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5222 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5223 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5225 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5227 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5228 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5232 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5235 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5236 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5238 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5239 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5241 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5245 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5246 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5248 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5249 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5250 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5253 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5255 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5257 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5258 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5262 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5266 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5267 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5273 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5275 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5276 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5277 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5280 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5282 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5283 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5284 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5285 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5286 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5287 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5290 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5292 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5293 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5294 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5296 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5297 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5298 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5299 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5303 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5306 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5307 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5308 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5312 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5313 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5314 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5321 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5322 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5332 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5333 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5334 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5335 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5336 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5337 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5340 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5342 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5348 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5349 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5350 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5353 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5354 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5364 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5365 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5366 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5371 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5372 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5375 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5376 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5377 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5379 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5380 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5381 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5385 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5386 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5387 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5390 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5391 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5393 msgstr "Úvodní část"
5395 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5397 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5398 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5400 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5402 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5404 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5411 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5412 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5416 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5417 msgid "Offprint Requests to:"
5418 msgstr "Offprint Requests to:"
5420 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5421 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5425 #: lib/layouts/aa.layout:140
5426 msgid "Correspondence to:"
5427 msgstr "Correspondence to:"
5429 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5433 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5444 msgid "Acknowledgement"
5447 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5449 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5450 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5451 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5452 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5453 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5460 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5461 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5464 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5467 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5469 msgstr "Závěrečná část"
5471 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5472 msgid "Acknowledgements."
5473 msgstr "Acknowledgements."
5475 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5477 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5478 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5481 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5483 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5484 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5486 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5487 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5491 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5496 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5498 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5499 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5501 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5502 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5504 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5505 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5506 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5507 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5509 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5510 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5514 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5516 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5517 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5521 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5523 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5526 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5527 msgid "Subsubsection"
5528 msgstr "Podpodsekce"
5530 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5533 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5534 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5535 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5536 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5537 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5538 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5540 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5543 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5544 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5546 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5548 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5551 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5554 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5555 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5559 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5565 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5566 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5568 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5571 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5576 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5579 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5580 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5584 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5587 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5588 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5590 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5591 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5592 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5594 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5598 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5599 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5600 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5601 #: lib/external_templates:348
5605 #: lib/layouts/aa.layout:239
5606 msgid "institutemark"
5607 msgstr "institutemark"
5609 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5610 msgid "Institute Mark"
5611 msgstr "Institute Mark"
5613 #: lib/layouts/aa.layout:262
5614 msgid "Abstract (unstructured)"
5615 msgstr "Abstract (unstructured)"
5617 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5621 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5627 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5628 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5631 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5636 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5637 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5638 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5639 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5640 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5641 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5643 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5644 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5645 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5646 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5647 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5649 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5651 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5655 #: lib/layouts/aa.layout:296
5656 msgid "Abstract (structured)"
5657 msgstr "Abstract (structured)"
5659 #: lib/layouts/aa.layout:300
5663 #: lib/layouts/aa.layout:301
5664 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5665 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
5667 #: lib/layouts/aa.layout:305
5671 #: lib/layouts/aa.layout:306
5672 msgid "Aims of your work"
5673 msgstr "Aims of your work"
5675 #: lib/layouts/aa.layout:310
5679 #: lib/layouts/aa.layout:311
5680 msgid "Methods used in your work"
5681 msgstr "Methods used in your work"
5683 #: lib/layouts/aa.layout:315
5687 #: lib/layouts/aa.layout:316
5688 msgid "Results of your work"
5689 msgstr "Results of your work"
5691 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5699 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5700 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5704 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5705 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5706 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5707 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5713 #: lib/layouts/aa.layout:337
5717 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5723 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5727 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5732 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5733 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5734 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5735 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5743 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5744 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5747 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5748 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5749 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5750 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5755 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5756 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5757 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5758 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5763 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5764 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5766 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5774 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5775 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5777 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5778 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5784 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5785 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5796 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5801 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5802 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5804 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5805 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5806 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5807 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5808 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5816 msgid "Bibliography"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5820 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5821 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5825 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5826 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5831 msgstr "Affiliation"
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5834 msgid "Altaffilation"
5835 msgstr "Altaffilation"
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5843 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5844 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5847 msgid "Alternative affiliation:"
5848 msgstr "Alternative affiliation:"
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
5855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
5856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5862 msgid "altaffilmark"
5863 msgstr "altaffilmark"
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5866 msgid "altaffiliation mark"
5867 msgstr "altaffiliation mark"
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5870 msgid "Subject headings:"
5871 msgstr "Subject headings:"
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5874 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5875 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5878 msgid "Acknowledgements"
5879 msgstr "Acknowledgements"
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5882 msgid "[Acknowledgements]"
5883 msgstr "[Acknowledgements]"
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5887 msgstr "PlaceFigure"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5890 msgid "Place Figure here:"
5891 msgstr "Place Figure here:"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5898 msgid "Place Table here:"
5899 msgstr "Place Table here:"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5914 msgstr "MathLetters"
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5917 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5922 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
5925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5932 msgid "NoteToEditor"
5933 msgstr "NoteToEditor"
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5936 msgid "Note to Editor:"
5937 msgstr "Note to Editor:"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5944 msgid "References. ---"
5945 msgstr "References. ---"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5948 msgid "TableComments"
5949 msgstr "TableComments"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5961 msgstr "Table note:"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5964 msgid "tablenotemark"
5965 msgstr "tablenotemark"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5968 msgid "tablenote mark"
5969 msgstr "tablenote mark"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5980 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5986 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5988 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5992 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5993 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5994 msgid "Short Title|S"
5995 msgstr "Krátký titulek"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5998 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5999 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6018 msgid "Recognized Name"
6019 msgstr "Recognized Name"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6022 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6023 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6034 msgid "Separate the dataset ID from text"
6035 msgstr "Separate the dataset ID from text"
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6038 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6039 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6042 msgid "Short title which will appear in the running header"
6043 msgstr "Short title which will appear in the running header"
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6050 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6051 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6054 msgid "Alt Affiliation"
6055 msgstr "Alt Affiliation"
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6058 msgid "Also Affiliation"
6059 msgstr "Also Affiliation"
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6062 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6064 #: lib/configure.py:690
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6069 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6074 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6084 msgid "Abbreviations"
6085 msgstr "Abbreviations"
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6088 msgid "Abbreviations:"
6089 msgstr "Abbreviations:"
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6093 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6095 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6096 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6098 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6108 msgid "List of Schemes"
6109 msgstr "Seznam schémat"
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6116 msgid "List of Charts"
6117 msgstr "Seznam diagramů"
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6120 msgid "Graph[[mathematical]]"
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6124 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6125 msgstr "Seznam grafů"
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6128 msgid "SupplementalInfo"
6129 msgstr "SupplementalInfo"
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6132 msgid "Supporting Information Available"
6133 msgstr "Supporting Information Available"
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6140 msgid "Graphical TOC Entry"
6141 msgstr "Graphical TOC Entry"
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6160 msgid "ACM SIGGRAPH"
6161 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6164 msgid "TOG online ID"
6165 msgstr "TOG online ID"
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6176 msgid "Volume number:"
6177 msgstr "Volume number:"
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6184 msgid "Article number:"
6185 msgstr "Article number:"
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6188 msgid "TOG article DOI"
6189 msgstr "TOG article DOI"
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6192 msgid "Article DOI:"
6193 msgstr "Article DOI:"
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6196 msgid "TOG project URL"
6197 msgstr "TOG project URL"
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6200 msgid "Project URL:"
6201 msgstr "Project URL:"
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6204 msgid "TOG video URL"
6205 msgstr "TOG video URL"
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6212 msgid "TOG data URL"
6213 msgstr "TOG data URL"
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6220 msgid "TOG code URL"
6221 msgstr "TOG code URL"
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6233 msgstr "PDF author:"
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6240 msgid "Teaser image:"
6241 msgstr "Teaser image:"
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6244 msgid "CR categories"
6245 msgstr "CR categories"
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6248 msgid "CR Categories:"
6249 msgstr "CR Categories:"
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6257 msgstr "CR category"
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6264 msgid "Number of the category"
6265 msgstr "Number of the category"
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6269 msgstr "Subcategory"
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6273 msgstr "Third-level"
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6276 msgid "Third-level of the category"
6277 msgstr "Third-level of the category"
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6299 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6301 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6302 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6304 #: lib/layouts/spie.layout:91
6305 msgid "Acknowledgments"
6306 msgstr "Acknowledgments"
6308 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6309 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6310 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6312 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6313 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6314 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6317 msgid "American Economic Association (AEA)"
6318 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6321 #: lib/layouts/apa.layout:96
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6326 msgid "Publication Month"
6327 msgstr "Publication Month"
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6330 msgid "Publication Month:"
6331 msgstr "Publication Month:"
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6334 msgid "Publication Year"
6335 msgstr "Publication Year"
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6338 msgid "Publication Year:"
6339 msgstr "Publication Year:"
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6342 msgid "Publication Volume"
6343 msgstr "Publication Volume"
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6346 msgid "Publication Volume:"
6347 msgstr "Publication Volume:"
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6350 msgid "Publication Issue"
6351 msgstr "Publication Issue"
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6354 msgid "Publication Issue:"
6355 msgstr "Publication Issue:"
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6368 msgid "Acknowledgement."
6369 msgstr "Poděkování."
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6372 msgid "Figure Notes"
6373 msgstr "Figure Notes"
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6377 msgstr "Figure Note"
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6380 msgid "Text of a note in a figure"
6381 msgstr "Text of a note in a figure"
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6390 msgstr "Table Notes"
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6397 msgid "Text of a note in a table"
6398 msgstr "Text of a note in a table"
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6420 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6425 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6426 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6456 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6465 msgid "Case \\thecase."
6466 msgstr "Případ \\thecase."
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6469 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6471 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6477 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6540 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6577 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6624 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6639 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6661 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6682 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6695 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6739 msgid "Remark \\theremark."
6740 msgstr "Poznámka \\theremark."
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6751 msgid "Solution \\thesolution."
6752 msgstr "Solution \\thesolution."
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6755 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6781 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6782 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6786 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6788 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6792 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6793 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6794 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6796 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6797 msgid "Articles (DocBook)"
6798 msgstr "Články (DocBook)"
6800 #: lib/layouts/agums.layout:3
6801 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6802 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6804 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6805 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6806 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6808 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6812 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6813 msgid "Affiliation Mark"
6814 msgstr "Affiliation Mark"
6816 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6817 msgid "Author affiliation"
6818 msgstr "Author affiliation"
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6821 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6822 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
6824 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6825 msgid "Author affiliation:"
6826 msgstr "Author affiliation:"
6828 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6830 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6831 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6832 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6836 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6837 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6838 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6840 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6842 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6843 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6845 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6849 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6850 msgid "Acknowledgments."
6851 msgstr "Acknowledgments."
6853 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6854 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6855 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
6857 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6859 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6860 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6865 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6866 msgid "SpecialSection"
6867 msgstr "SpecialSection"
6869 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6870 msgid "SpecialSection*"
6871 msgstr "SpecialSection"
6873 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6875 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6879 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6881 msgstr "Nečíslované"
6883 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6885 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6887 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6891 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6895 msgid "Subsubsection*"
6896 msgstr "Podpodsekce*"
6898 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6899 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6900 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
6902 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6903 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6904 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6905 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6906 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6907 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6908 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6912 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6913 msgid "Chapter Exercises"
6914 msgstr "Chapter Exercises"
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6917 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6918 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6920 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6921 msgid "Short title:"
6922 msgstr "Short title:"
6924 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6928 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6929 msgid "ThreeAuthors"
6930 msgstr "ThreeAuthors"
6932 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6934 msgstr "FourAuthors"
6936 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6938 msgstr "FiveAuthors"
6940 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6944 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6948 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6949 msgid "Left header:"
6950 msgstr "Left header:"
6952 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6953 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6954 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6955 msgid "Affiliation:"
6956 msgstr "Affiliation:"
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6959 msgid "TwoAffiliations"
6960 msgstr "TwoAffiliations"
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6963 msgid "ThreeAffiliations"
6964 msgstr "ThreeAffiliations"
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6967 msgid "FourAffiliations"
6968 msgstr "FourAffiliations"
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6971 msgid "FiveAffiliations"
6972 msgstr "FiveAffiliations"
6974 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6975 msgid "SixAffiliations"
6976 msgstr "SixAffiliations"
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
6981 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6998 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7002 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7006 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7007 msgid "Author Note:"
7008 msgstr "Author Note:"
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7023 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7036 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7044 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7045 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7056 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7058 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7060 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7061 msgid "Subparagraph"
7062 msgstr "Pododstavec"
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7069 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7071 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7073 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7074 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7075 msgid "Custom Item|s"
7076 msgstr "Vlastní vložky|s"
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7079 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7081 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7083 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7084 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7085 msgid "A customized item string"
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7092 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7093 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7095 msgid "(\\alph{enumii})"
7096 msgstr "(\\alph{enumii})"
7098 #: lib/layouts/apa.layout:3
7099 msgid "American Psychological Association (APA)"
7100 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7102 #: lib/layouts/apa.layout:54
7104 msgstr "RightHeader"
7106 #: lib/layouts/apa.layout:63
7107 msgid "Right header:"
7108 msgstr "Right header:"
7110 #: lib/layouts/apa.layout:225
7111 msgid "Acknowledgements:"
7112 msgstr "Acknowledgements:"
7114 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7115 msgid "Arabic Article"
7116 msgstr "Arabic Article"
7118 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7119 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7120 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
7122 #: lib/layouts/article.layout:3
7123 msgid "Article (Standard Class)"
7124 msgstr "Article (Standard Class)"
7126 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7128 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7129 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7132 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7136 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7137 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7148 #: lib/layouts/slides.layout:4
7149 msgid "Presentations"
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7159 msgid "Overlay Specifications|v"
7160 msgstr "Overlay Specifications|v"
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7164 msgid "Overlay specifications for this list"
7165 msgstr "Overlay specifications for this list"
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7169 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7170 msgid "Item Overlay Specifications"
7171 msgstr "Item Overlay Specifications"
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7179 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7185 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7186 msgid "Overlay specifications for this item"
7187 msgstr "Overlay specifications for this item"
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7190 msgid "Mini Template"
7191 msgstr "Mini Template"
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7194 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7195 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7198 msgid "Longest label|s"
7199 msgstr "Longest label|s"
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7202 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7203 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7207 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7208 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7211 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7213 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7214 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7215 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7216 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7217 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7232 msgid "Mode Specification|S"
7233 msgstr "Mode Specification|S"
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7239 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7240 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7243 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7244 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7245 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7246 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7249 msgid "Section \\arabic{section}"
7250 msgstr "Section \\arabic{section}"
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7254 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7255 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7256 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7259 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7260 msgid "\\Alph{section}"
7261 msgstr "\\Alph{section}"
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7264 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7265 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7268 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7269 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7272 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7273 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7277 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7279 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7283 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7285 "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7288 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7289 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7311 msgid "Overlay specifications for this frame"
7312 msgstr "Overlay specifications for this frame"
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7315 msgid "Default Overlay Specifications"
7316 msgstr "Default Overlay Specifications"
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7319 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7320 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7324 msgid "Frame Options"
7325 msgstr "Frame Options"
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7330 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7331 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7337 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7338 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7342 msgstr "Frame Title"
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7345 msgid "Enter the frame title here"
7346 msgstr "Enter the frame title here"
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7353 msgid "Frame (plain)"
7354 msgstr "Frame (plain)"
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7357 msgid "FragileFrame"
7358 msgstr "FragileFrame"
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7361 msgid "Frame (fragile)"
7362 msgstr "Frame (fragile)"
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7369 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7375 msgid "Repeat frame with label"
7376 msgstr "Repeat frame with label"
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7392 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7393 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7396 msgid "Short Frame Title|S"
7397 msgstr "Short Frame Title|S"
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7400 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7401 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7404 msgid "FrameSubtitle"
7405 msgstr "FrameSubtitle"
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7408 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7414 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7419 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7420 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7423 msgid "Column Options"
7424 msgstr "Column Options"
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7427 msgid "Column options (see beamer manual)"
7428 msgstr "Column options (see beamer manual)"
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7431 msgid "Column Placement Options"
7432 msgstr "Column Placement Options"
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7435 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7436 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7439 msgid "ColumnsCenterAligned"
7440 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7443 msgid "Columns (center aligned)"
7444 msgstr "Columns (center aligned)"
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7447 msgid "ColumnsTopAligned"
7448 msgstr "ColumnsTopAligned"
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7451 msgid "Columns (top aligned)"
7452 msgstr "Columns (top aligned)"
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7465 msgid "Pause number"
7466 msgstr "Pause number"
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7469 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7470 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7473 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7474 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7481 msgid "Overprint Area Width"
7482 msgstr "Overprint Area Width"
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7490 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7491 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7495 msgstr "OverlayArea"
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7499 msgstr "Overlayarea"
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7502 msgid "Overlay Area Width"
7503 msgstr "Overlay Area Width"
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7506 msgid "The width of the overlay area"
7507 msgstr "The width of the overlay area"
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7510 msgid "Overlay Area Height"
7511 msgstr "Overlay Area Height"
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7519 msgid "The height of the overlay area"
7520 msgstr "The height of the overlay area"
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7528 msgid "Uncovered on slides"
7529 msgstr "Uncovered on slides"
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7537 msgid "Only on slides"
7538 msgstr "Only on slides"
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7553 msgid "Action Specification|S"
7554 msgstr "Action Specification|S"
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7558 msgstr "Block Title"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7561 msgid "Enter the block title here"
7562 msgstr "Enter the block title here"
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7565 msgid "ExampleBlock"
7566 msgstr "ExampleBlock"
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7569 msgid "Example Block:"
7570 msgstr "Example Block:"
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7577 msgid "Alert Block:"
7578 msgstr "Alert Block:"
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7587 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7588 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7591 msgid "Title (Plain Frame)"
7592 msgstr "Title (Plain Frame)"
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7595 msgid "Short Subtitle|S"
7596 msgstr "Short Subtitle|S"
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7599 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7600 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7603 msgid "Short Author|S"
7604 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7607 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7608 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7611 msgid "Short Institute|S"
7612 msgstr "Short Institute|S"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7615 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7616 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7619 msgid "InstituteMark"
7620 msgstr "InstituteMark"
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7623 msgid "Short Date|S"
7624 msgstr "Short Date|S"
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7627 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7628 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7631 msgid "TitleGraphic"
7632 msgstr "TitleGraphic"
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7635 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7641 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7647 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7653 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7656 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7659 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7662 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7677 msgid "Action Specifications|S"
7678 msgstr "Action Specifications|S"
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7682 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7683 msgid "Additional Theorem Text"
7684 msgstr "Doplňkový text Věty"
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7688 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7689 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7690 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7699 msgstr "Definitions"
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7702 msgid "Definitions."
7703 msgstr "Definitions."
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7723 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7739 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7740 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7741 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7759 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7768 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
7785 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7786 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7791 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
7801 msgstr "Alternative"
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7804 msgid "Default Text"
7805 msgstr "Default Text"
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
7808 msgid "Enter the default text here"
7809 msgstr "Enter the default text here"
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
7813 msgstr "Beamer Note"
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
7816 msgid "Note Options"
7817 msgstr "Note Options"
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
7820 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7821 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7825 msgstr "ArticleMode"
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
7832 msgid "PresentationMode"
7833 msgstr "PresentationMode"
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
7836 msgid "Presentation"
7837 msgstr "Presentation"
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
7846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7847 msgid "List of Tables"
7848 msgstr "Seznam tabulek"
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
7851 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
7856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7857 msgid "List of Figures"
7858 msgstr "Seznam obrázků"
7860 #: lib/layouts/book.layout:3
7861 msgid "Book (Standard Class)"
7862 msgstr "Book (Standard Class)"
7864 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7868 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7872 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7876 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7880 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7884 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7885 msgid "ACT \\arabic{act}"
7886 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7888 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7892 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7893 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7894 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7896 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7900 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7904 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7908 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7909 msgid "Parenthetical"
7910 msgstr "Parenthetical"
7912 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7916 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7920 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7924 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7925 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7926 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7927 msgid "Right Address"
7928 msgstr "Adresa napravo"
7930 #: lib/layouts/chess.layout:3
7934 #: lib/layouts/chess.layout:36
7938 #: lib/layouts/chess.layout:43
7942 #: lib/layouts/chess.layout:62
7946 #: lib/layouts/chess.layout:66
7950 #: lib/layouts/chess.layout:72
7951 msgid "SubVariation"
7952 msgstr "SubVariation"
7954 #: lib/layouts/chess.layout:75
7955 msgid "Subvariation:"
7956 msgstr "Subvariation:"
7958 #: lib/layouts/chess.layout:81
7959 msgid "SubVariation2"
7960 msgstr "SubVariation2"
7962 #: lib/layouts/chess.layout:84
7963 msgid "Subvariation(2):"
7964 msgstr "Subvariation(2):"
7966 #: lib/layouts/chess.layout:90
7967 msgid "SubVariation3"
7968 msgstr "SubVariation3"
7970 #: lib/layouts/chess.layout:93
7971 msgid "Subvariation(3):"
7972 msgstr "Subvariation(3):"
7974 #: lib/layouts/chess.layout:99
7975 msgid "SubVariation4"
7976 msgstr "SubVariation4"
7978 #: lib/layouts/chess.layout:102
7979 msgid "Subvariation(4):"
7980 msgstr "Subvariation(4):"
7982 #: lib/layouts/chess.layout:108
7983 msgid "SubVariation5"
7984 msgstr "SubVariation5"
7986 #: lib/layouts/chess.layout:111
7987 msgid "Subvariation(5):"
7988 msgstr "Subvariation(5):"
7990 #: lib/layouts/chess.layout:118
7994 #: lib/layouts/chess.layout:123
7998 #: lib/layouts/chess.layout:128
8002 #: lib/layouts/chess.layout:132
8003 msgid "[chessboard]"
8004 msgstr "[chessboard]"
8006 #: lib/layouts/chess.layout:141
8007 msgid "BoardCentered"
8008 msgstr "BoardCentered"
8010 #: lib/layouts/chess.layout:146
8011 msgid "[centered board]"
8012 msgstr "[centered board]"
8014 #: lib/layouts/chess.layout:156
8018 #: lib/layouts/chess.layout:161
8020 msgstr "Highlights:"
8022 #: lib/layouts/chess.layout:176
8026 #: lib/layouts/chess.layout:181
8030 #: lib/layouts/chess.layout:187
8034 #: lib/layouts/chess.layout:192
8036 msgstr "KnightMove:"
8038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8039 msgid "Springer cl2emult"
8040 msgstr "Springer cl2emult"
8042 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8043 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8044 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8046 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8047 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8048 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8050 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8051 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8052 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8054 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8055 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8056 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8057 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8066 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8068 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8095 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8096 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8098 msgstr "Postal Data"
8100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8101 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8102 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8103 msgid "Send To Address"
8104 msgstr "Send To Address"
8106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8107 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8109 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8110 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8112 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8117 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8118 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8123 msgid "Sender Address:"
8124 msgstr "Sender Address:"
8126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8127 msgid "Return address"
8128 msgstr "Return address"
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8132 msgid "Backaddress:"
8133 msgstr "Backaddress:"
8135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8136 msgid "Postal comment"
8137 msgstr "Postal comment"
8139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8140 msgid "Postal Remark:"
8141 msgstr "Postal Remark:"
8143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8153 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8164 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8183 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8185 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8193 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8194 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8201 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8210 msgid "Bottom text:"
8211 msgstr "Bottom text:"
8213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8222 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8224 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8234 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8245 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8247 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8269 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8281 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8284 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8289 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8296 msgstr "Signature|S"
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8299 msgid "Here you can insert a signature scan"
8300 msgstr "Here you can insert a signature scan"
8302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8309 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8314 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8320 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8322 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8332 msgid "Post Scriptum:"
8333 msgstr "Post Scriptum:"
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8336 msgid "SenderAddress"
8337 msgstr "SenderAddress"
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8342 msgstr "Backaddress"
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8345 msgid "RetourAdresse"
8346 msgstr "RetourAdresse"
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8354 msgstr "Postvermerk"
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8370 msgid "IhrSchreiben"
8371 msgstr "IhrSchreiben"
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8375 msgstr "MeinZeichen"
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8378 msgid "Unterschrift"
8379 msgstr "Unterschrift"
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8433 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8450 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8451 msgid "DocBook Book (SGML)"
8452 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8454 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8455 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8456 msgid "Books (DocBook)"
8457 msgstr "Knihy (DocBook)"
8459 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8460 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8461 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8463 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8464 msgid "DocBook Article (SGML)"
8465 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8467 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8468 msgid "DocBook Section (SGML)"
8469 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8471 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8472 msgid "Inderscience A4 Journals"
8473 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8475 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8476 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8477 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8479 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8480 msgid "Econometrica"
8481 msgstr "Econometrica"
8483 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8487 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8488 msgid "Running Title:"
8489 msgstr "Running Title:"
8491 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8495 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8496 msgid "Running Author:"
8497 msgstr "Running Author:"
8499 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8500 msgid "Address Option"
8501 msgstr "Address Option"
8503 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8504 msgid "Optional argument for the address"
8505 msgstr "Optional argument for the address"
8507 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8508 msgid "E-Mail Option"
8509 msgstr "E-Mail Option"
8511 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8512 msgid "Optional argument for the e-mail"
8513 msgstr "Optional argument for the e-mail"
8515 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8516 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8520 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8522 msgstr "Web Address"
8524 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8525 msgid "Web address:"
8526 msgstr "Web address:"
8528 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8529 msgid "Authors Block"
8530 msgstr "Authors Block"
8532 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8533 msgid "Authors Block:"
8534 msgstr "Authors Block:"
8536 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8537 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8542 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8544 msgstr "Thanks Text"
8546 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8547 msgid "Thanks \\theThanks:"
8548 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8550 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8551 msgid "Thanks Reference"
8552 msgstr "Thanks Reference"
8554 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8558 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8559 msgid "Internet Address Reference"
8560 msgstr "Internet Address Reference"
8562 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8563 msgid "Internet Addess Ref"
8564 msgstr "Internet Addess Ref"
8566 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8567 msgid "Corresponding Author"
8568 msgstr "Corresponding Author"
8570 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8571 msgid "Name (First Name)"
8572 msgstr "Name (First Name)"
8574 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8578 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8579 msgid "Name (Surname)"
8580 msgstr "Name (Surname)"
8582 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8590 msgid "By Same Author (bib)"
8591 msgstr "By Same Author (bib)"
8593 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8597 #: lib/layouts/egs.layout:3
8598 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8599 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8601 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8605 #: lib/layouts/egs.layout:285
8607 msgstr "LaTeX Title"
8609 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8613 #: lib/layouts/egs.layout:329
8617 #: lib/layouts/egs.layout:364
8621 #: lib/layouts/egs.layout:373
8625 #: lib/layouts/egs.layout:387
8629 #: lib/layouts/egs.layout:397
8631 msgstr "FirstAuthor"
8633 #: lib/layouts/egs.layout:410
8634 msgid "1st_author_surname:"
8635 msgstr "1st_author_surname:"
8637 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8644 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8649 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8654 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8659 #: lib/layouts/egs.layout:463
8663 #: lib/layouts/egs.layout:476
8664 msgid "reprint_reqs_to:"
8665 msgstr "reprint_reqs_to:"
8667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8672 msgid "BeginFrontmatter"
8673 msgstr "BeginFrontmatter"
8675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8676 msgid "Begin frontmatter"
8677 msgstr "Begin frontmatter"
8679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8680 msgid "EndFrontmatter"
8681 msgstr "EndFrontmatter"
8683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8684 msgid "End frontmatter"
8685 msgstr "End frontmatter"
8687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8688 msgid "Titlenotemark"
8689 msgstr "Titlenotemark"
8691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8692 msgid "Titlenote mark"
8693 msgstr "Titlenote mark"
8695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8696 msgid "Title footnote"
8697 msgstr "Title footnote"
8699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8700 msgid "Footnote Label"
8701 msgstr "Footnote Label"
8703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8704 msgid "Label you refer to in the title"
8705 msgstr "Label you refer to in the title"
8707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8708 msgid "Title footnote:"
8709 msgstr "Title footnote:"
8711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8712 msgid "Author Label"
8713 msgstr "Author Label"
8715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8716 msgid "Label you will reference in the address"
8717 msgstr "Label you will reference in the address"
8719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8725 msgstr "Author mark"
8727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8728 msgid "Author footnote"
8729 msgstr "Author footnote"
8731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8732 msgid "Author footnote:"
8733 msgstr "Author footnote:"
8735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8736 msgid "Author Footnote Label"
8737 msgstr "Author Footnote Label"
8739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8740 msgid "Label you refer to for an author"
8741 msgstr "Label you refer to for an author"
8743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8744 msgid "CorAuthormark"
8745 msgstr "CorAuthormark"
8747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8748 msgid "CorAuthor mark"
8749 msgstr "CorAuthor mark"
8751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8752 msgid "Corresponding author"
8753 msgstr "Corresponding author"
8755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8756 msgid "Corresponding author text:"
8757 msgstr "Corresponding author text:"
8759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8760 msgid "Address Label"
8761 msgstr "Address Label"
8763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8764 msgid "Label of the author you refer to"
8765 msgstr "Label of the author you refer to"
8767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8772 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8773 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8775 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8776 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8777 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
8779 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8780 msgid "Author Option"
8781 msgstr "Author Option"
8783 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8784 msgid "Optional argument for the author"
8785 msgstr "Optional argument for the author"
8787 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8788 msgid "Author Address"
8789 msgstr "Author Address"
8791 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8792 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8793 msgid "Author Email"
8794 msgstr "Author Email"
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8801 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8802 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8806 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8807 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8811 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8812 msgid "Thanks Option"
8813 msgstr "Thanks Option"
8815 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8816 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8817 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
8819 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8820 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8821 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8823 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8827 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8828 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8829 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8831 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8832 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8833 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8835 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8836 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8837 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8839 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8840 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8841 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8843 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8844 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8845 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8847 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8848 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8849 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8851 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8852 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8853 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8855 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8856 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8857 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8859 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8860 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8861 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8863 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8864 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8865 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8867 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8868 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8869 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8871 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8872 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8873 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8875 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8876 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8877 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
8879 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8880 msgid "Case \\arabic{case}"
8881 msgstr "Case \\arabic{case}"
8883 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8884 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8885 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8887 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8891 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8895 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8896 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8897 msgid "Curricula Vitae"
8900 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
8903 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8910 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8911 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8916 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8920 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8921 msgid "Footer name:"
8922 msgstr "Footer name:"
8924 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8926 msgstr "Nationality"
8928 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8929 msgid "Nationality:"
8930 msgstr "Nationality:"
8932 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8936 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8937 msgid "Date of birth:"
8938 msgstr "Date of birth:"
8940 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8944 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8945 msgid "Mobile phone number"
8946 msgstr "Mobile phone number"
8948 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8952 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8956 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8957 msgid "BeforePicture"
8958 msgstr "BeforePicture"
8960 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8961 msgid "Space before picture:"
8962 msgstr "Space before picture:"
8964 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8968 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8972 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8976 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8977 msgid "Size the photo is resized to"
8978 msgstr "Size the photo is resized to"
8980 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8981 msgid "AfterPicture"
8982 msgstr "AfterPicture"
8984 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8985 msgid "Space after picture:"
8986 msgstr "Space after picture:"
8988 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8992 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8993 msgid "The title as it appears in the header"
8994 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
8996 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9000 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9001 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9002 msgid "Vertical Space"
9003 msgstr "Vertikální mezera"
9005 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9006 msgid "Additional vertical space"
9007 msgstr "Additional vertical space"
9009 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9010 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9011 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9013 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9018 msgid "BulletedItem"
9019 msgstr "BulletedItem"
9021 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9022 msgid "Bulleted Item:"
9023 msgstr "Bulleted Item:"
9025 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9029 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9031 msgstr "Begin of CV"
9033 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9034 msgid "PersonalInfo"
9035 msgstr "PersonalInfo"
9037 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9038 msgid "Personal Info"
9039 msgstr "Personal Info"
9041 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9042 msgid "MotherTongue"
9043 msgstr "MotherTongue"
9045 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9046 msgid "Mother Tongue:"
9047 msgstr "Mother Tongue:"
9049 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9053 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9054 msgid "Language Header:"
9055 msgstr "Language Header:"
9057 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9061 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9062 msgid "Name of the language"
9063 msgstr "Name of the language"
9065 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9069 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9070 msgid "Level how good you think you can listen"
9071 msgstr "Level how good you think you can listen"
9073 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9077 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9078 msgid "Level how good you think you can read"
9079 msgstr "Level how good you think you can read"
9081 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9083 msgstr "Interaction"
9085 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9086 msgid "Level how good you think you can conversate"
9087 msgstr "Level how good you think you can conversate"
9089 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9093 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9094 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9095 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
9097 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9098 msgid "LastLanguage"
9099 msgstr "LastLanguage"
9101 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9102 msgid "Last Language:"
9103 msgstr "Last Language:"
9105 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9109 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9110 msgid "Language Footer:"
9111 msgstr "Language Footer:"
9113 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9117 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9121 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9122 msgid "VerticalSpace"
9123 msgstr "VerticalSpace"
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9126 msgid "Vertical space"
9127 msgstr "Vertical space"
9129 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9130 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9131 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9133 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9134 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9135 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9137 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9138 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9139 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9141 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9142 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9143 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9145 #: lib/layouts/foils.layout:3
9149 #: lib/layouts/foils.layout:44
9153 #: lib/layouts/foils.layout:63
9154 msgid "ShortFoilhead"
9155 msgstr "ShortFoilhead"
9157 #: lib/layouts/foils.layout:69
9158 msgid "Rotatefoilhead"
9159 msgstr "Rotatefoilhead"
9161 #: lib/layouts/foils.layout:75
9162 msgid "ShortRotatefoilhead"
9163 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9165 #: lib/layouts/foils.layout:84
9169 #: lib/layouts/foils.layout:99
9173 #: lib/layouts/foils.layout:103
9177 #: lib/layouts/foils.layout:118
9181 #: lib/layouts/foils.layout:162
9185 #: lib/layouts/foils.layout:170
9189 #: lib/layouts/foils.layout:179
9191 msgstr "Restriction"
9193 #: lib/layouts/foils.layout:183
9194 msgid "Restriction:"
9195 msgstr "Restriction:"
9197 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9200 msgstr "Levá hlavička"
9202 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9204 msgid "Left Header:"
9205 msgstr "Levá hlavička:"
9207 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9209 msgid "Right Header"
9210 msgstr "Pravá hlavička"
9212 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9214 msgid "Right Header:"
9215 msgstr "Pravá hlavička:"
9217 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9218 msgid "Right Footer"
9219 msgstr "Pravá patička"
9221 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9222 msgid "Right Footer:"
9223 msgstr "Pravá patička:"
9225 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9226 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9230 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9231 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9235 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9236 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9237 msgid "Corollary #."
9238 msgstr "Corollary #."
9240 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9241 msgid "Proposition #."
9242 msgstr "Proposition #."
9244 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9245 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9246 msgid "Definition #."
9247 msgstr "Definition #."
9249 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9254 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9259 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9263 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9268 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9270 msgid "Proposition*"
9273 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9274 msgid "Proposition."
9277 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9282 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9283 msgid "French Letter (frletter)"
9284 msgstr "French Letter (frletter)"
9286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9287 msgid "G-Brief (V. 2)"
9288 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9291 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9292 msgid "PostalComment"
9293 msgstr "PostalComment"
9295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9357 msgstr "AddressRowA"
9359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9360 msgid "AddressRowA:"
9361 msgstr "AddressRowA:"
9363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9365 msgstr "AddressRowB"
9367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9368 msgid "AddressRowB:"
9369 msgstr "AddressRowB:"
9371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9373 msgstr "AddressRowC"
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9376 msgid "AddressRowC:"
9377 msgstr "AddressRowC:"
9379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9381 msgstr "AddressRowD"
9383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9384 msgid "AddressRowD:"
9385 msgstr "AddressRowD:"
9387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9389 msgstr "AddressRowE"
9391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9392 msgid "AddressRowE:"
9393 msgstr "AddressRowE:"
9395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9397 msgstr "AddressRowF"
9399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9400 msgid "AddressRowF:"
9401 msgstr "AddressRowF:"
9403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9404 msgid "TelephoneRowA"
9405 msgstr "TelephoneRowA"
9407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9408 msgid "TelephoneRowA:"
9409 msgstr "TelephoneRowA:"
9411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9412 msgid "TelephoneRowB"
9413 msgstr "TelephoneRowB"
9415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9416 msgid "TelephoneRowB:"
9417 msgstr "TelephoneRowB:"
9419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9420 msgid "TelephoneRowC"
9421 msgstr "TelephoneRowC"
9423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9424 msgid "TelephoneRowC:"
9425 msgstr "TelephoneRowC:"
9427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9428 msgid "TelephoneRowD"
9429 msgstr "TelephoneRowD"
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9432 msgid "TelephoneRowD:"
9433 msgstr "TelephoneRowD:"
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9436 msgid "TelephoneRowE"
9437 msgstr "TelephoneRowE"
9439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9440 msgid "TelephoneRowE:"
9441 msgstr "TelephoneRowE:"
9443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9444 msgid "TelephoneRowF"
9445 msgstr "TelephoneRowF"
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9448 msgid "TelephoneRowF:"
9449 msgstr "TelephoneRowF:"
9451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9452 msgid "InternetRowA"
9453 msgstr "InternetRowA"
9455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9456 msgid "InternetRowA:"
9457 msgstr "InternetRowA:"
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9460 msgid "InternetRowB"
9461 msgstr "InternetRowB"
9463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9464 msgid "InternetRowB:"
9465 msgstr "InternetRowB:"
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9468 msgid "InternetRowC"
9469 msgstr "InternetRowC"
9471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9472 msgid "InternetRowC:"
9473 msgstr "InternetRowC:"
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9476 msgid "InternetRowD"
9477 msgstr "InternetRowD"
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9480 msgid "InternetRowD:"
9481 msgstr "InternetRowD:"
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9484 msgid "InternetRowE"
9485 msgstr "InternetRowE"
9487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9488 msgid "InternetRowE:"
9489 msgstr "InternetRowE:"
9491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9492 msgid "InternetRowF"
9493 msgstr "InternetRowF"
9495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9496 msgid "InternetRowF:"
9497 msgstr "InternetRowF:"
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9548 msgid "ReturnAddress"
9549 msgstr "ReturnAddress"
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9552 msgid "ReturnAddress:"
9553 msgstr "ReturnAddress:"
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9556 msgid "PostalComment:"
9557 msgstr "PostalComment:"
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9560 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9565 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9581 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9582 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9583 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9585 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9590 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9594 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9598 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9602 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9606 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9619 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9623 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9627 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9631 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9635 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9639 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9643 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9647 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9651 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9655 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9659 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9663 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9665 msgstr "BankAccount"
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9668 msgid "BankAccount:"
9669 msgstr "BankAccount:"
9671 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9672 msgid "Hebrew Article"
9673 msgstr "Hebrew Article"
9675 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9679 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9683 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9687 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9692 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9693 msgid "Hebrew Letter"
9694 msgstr "Hebrew Letter"
9696 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9700 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9704 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9708 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9712 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9716 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9720 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9724 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9725 msgid "(continuing)"
9726 msgstr "(continuing)"
9728 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9732 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9734 msgstr "TITLE OVER:"
9736 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9740 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9741 msgid "INTERCUT WITH:"
9742 msgstr "INTERCUT WITH:"
9744 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9748 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9752 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9753 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9754 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9756 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9757 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9758 msgid "Standard in Title"
9759 msgstr "Standard in Title"
9761 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9762 msgid "Author Footnote"
9763 msgstr "Author Footnote"
9765 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9767 msgstr "Author foot"
9769 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9770 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9771 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9772 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
9774 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9775 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9776 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9777 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
9779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9780 msgid "IEEE Transactions"
9781 msgstr "IEEE Transactions"
9783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9784 msgid "IEEE membership"
9785 msgstr "IEEE membership"
9787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
9796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
9797 msgid "A short version of the author name"
9798 msgstr "A short version of the author name"
9800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
9802 msgstr "Author Name"
9804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
9806 msgstr "Author name"
9808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
9809 msgid "Author Affiliation"
9810 msgstr "Author Affiliation"
9812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
9814 msgstr "Author Mark"
9816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9817 msgid "Special Paper Notice"
9818 msgstr "Special Paper Notice"
9820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
9821 msgid "After Title Text"
9822 msgstr "After Title Text"
9824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
9825 msgid "Page headings"
9826 msgstr "Page headings"
9828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
9833 msgid "Left side of the header line"
9834 msgstr "Left side of the header line"
9836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
9842 msgid "Publication ID"
9843 msgstr "Publication ID"
9845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
9847 msgstr "Abstract---"
9849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
9850 msgid "Index Terms---"
9851 msgstr "Index Terms---"
9853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
9854 msgid "Paragraph Start"
9855 msgstr "Paragraph Start"
9857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
9861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
9862 msgid "First character of first word"
9863 msgstr "First character of first word"
9865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
9869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
9870 msgid "Peer Review Title"
9871 msgstr "Peer Review Title"
9873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
9874 msgid "PeerReviewTitle"
9875 msgstr "PeerReviewTitle"
9877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
9879 msgstr "Krátký titulek|i"
9881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
9882 msgid "Short title for the appendix"
9883 msgstr "Short title for the appendix"
9885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
9889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
9893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
9894 msgid "Optional photo for biography"
9895 msgstr "Optional photo for biography"
9897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9899 msgid "Name of the author"
9900 msgstr "Name of the author"
9902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
9903 msgid "Biography without photo"
9904 msgstr "Biography without photo"
9906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
9907 msgid "BiographyNoPhoto"
9908 msgstr "BiographyNoPhoto"
9910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
9911 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9912 msgid "Alternative Proof String"
9913 msgstr "Alternative Proof String"
9915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
9916 msgid "An alternative proof string"
9917 msgstr "An alternative proof string"
9919 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9920 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9921 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9924 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9925 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9928 msgid "Author Names"
9929 msgstr "Author Names"
9931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9932 msgid "Author names that will appear in the header line"
9933 msgstr "Author names that will appear in the header line"
9935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9947 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9952 msgid "Classification Codes"
9953 msgstr "Classification Codes"
9955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9956 msgid "TableCaption"
9957 msgstr "TableCaption"
9959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9960 msgid "Table caption"
9961 msgstr "Table caption"
9963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9968 msgid "Cite reference"
9969 msgstr "Cite reference"
9971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
9979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
9980 msgid "Numbering Scheme"
9981 msgstr "Numbering Scheme"
9983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9985 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9988 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
9993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
9994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9995 msgid "Theorem \\thetheorem."
9996 msgstr "Věta \\thetheorem."
9998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10001 msgid "Corollary \\thecorollary."
10002 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
10004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10007 msgid "Lemma \\thelemma."
10008 msgstr "Lemma \\thelemma."
10010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10013 msgid "Proposition \\theproposition."
10014 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
10016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10017 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10030 msgid "Question \\thequestion."
10031 msgstr "Question \\thequestion."
10033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10035 msgid "Claim \\theclaim."
10036 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
10038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10041 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10042 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10049 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10050 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10053 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10054 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10060 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10061 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10062 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10064 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10065 msgid "Short title that will appear in header line"
10066 msgstr "Short title that will appear in header line"
10068 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10072 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10076 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10080 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10084 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10088 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10092 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10094 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10098 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10099 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10100 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10102 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10106 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10107 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10108 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10110 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10114 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10115 msgid "submit to paper:"
10116 msgstr "submit to paper:"
10118 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10119 msgid "Bibliography (plain)"
10120 msgstr "Bibliography (plain)"
10122 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10123 msgid "Bibliography heading"
10124 msgstr "Bibliography heading"
10126 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10127 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10128 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10130 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10134 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10136 msgstr "KEY WORDS:"
10138 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10140 msgstr "Commission"
10142 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10143 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10144 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
10146 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10147 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10148 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10150 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10151 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10152 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10154 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10155 msgid "Alternative Affiliation"
10156 msgstr "Alternative Affiliation"
10158 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10159 msgid "Affiliation Prefix"
10160 msgstr "Affiliation Prefix"
10162 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10163 msgid "A prefix like 'Also at '"
10164 msgstr "A prefix like 'Also at '"
10166 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10170 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10171 msgid "PACS numbers:"
10172 msgstr "PACS numbers:"
10174 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10175 msgid "Preprint number"
10176 msgstr "Preprint number"
10178 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10179 msgid "Preprint number:"
10180 msgstr "Preprint number:"
10182 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10183 msgid "Online citation"
10184 msgstr "Online citation"
10186 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10187 msgid "Japanese Book (jbook)"
10188 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10190 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10191 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10192 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10194 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10195 msgid "Japanese Report (jreport)"
10196 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10198 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10199 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10200 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10202 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10203 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10204 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10206 #: lib/layouts/jss.layout:3
10207 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10208 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10210 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10214 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10215 msgid "AddressForOffprints"
10216 msgstr "AddressForOffprints"
10218 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10219 msgid "Address for Offprints:"
10220 msgstr "Address for Offprints:"
10222 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10223 msgid "RunningTitle"
10224 msgstr "RunningTitle"
10226 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10227 msgid "Running title:"
10228 msgstr "Running title:"
10230 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10231 msgid "RunningAuthor"
10232 msgstr "RunningAuthor"
10234 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10235 msgid "Running author:"
10236 msgstr "Running author:"
10238 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10239 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10240 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
10242 #: lib/layouts/letter.layout:3
10243 msgid "Letter (Standard Class)"
10244 msgstr "Letter (Standard Class)"
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10247 msgid "French Letter (lettre)"
10248 msgstr "French Letter (lettre)"
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10251 msgid "NoTelephone"
10252 msgstr "NoTelephone"
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10255 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10259 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10260 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10264 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10265 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10269 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10270 msgid "Post Scriptum"
10271 msgstr "Post Scriptum"
10273 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10274 msgid "EndOfMessage"
10275 msgstr "EndOfMessage"
10277 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10281 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10282 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10283 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10289 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10301 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10306 msgid "EndOfMessage."
10307 msgstr "EndOfMessage."
10309 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10311 msgstr "EndOfFile."
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10317 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10318 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10319 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10321 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10322 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10323 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10325 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10326 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10330 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10331 msgid "Running LaTeX Title"
10332 msgstr "Running LaTeX Title"
10334 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10338 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10340 msgstr "TOC Title:"
10342 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10343 msgid "Author Running"
10344 msgstr "Author Running"
10346 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10347 msgid "Author Running:"
10348 msgstr "Author Running:"
10350 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10352 msgstr "TOC Author"
10354 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10355 msgid "TOC Author:"
10356 msgstr "TOC Author:"
10358 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10362 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10367 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10368 msgid "Conjecture #."
10369 msgstr "Conjecture #."
10371 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10373 msgstr "Example #."
10375 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10376 msgid "Exercise #."
10377 msgstr "Exercise #."
10379 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10383 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10385 msgstr "Problem #."
10387 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10393 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10394 msgid "Property #."
10395 msgstr "Property #."
10397 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10398 msgid "Question #."
10399 msgstr "Question #."
10401 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10405 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10406 msgid "Solution #."
10407 msgstr "Solution #."
10409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10413 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10417 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10418 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10419 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10420 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10421 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10422 msgid "Short Title (TOC)|S"
10423 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
10425 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10426 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10427 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
10429 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10430 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10431 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10432 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10433 msgid "Short Title (Header)"
10434 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
10436 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10437 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10438 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
10440 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10445 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10446 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10447 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
10449 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10450 msgid "The section as it appears in the running headers"
10451 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10453 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10454 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10455 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10457 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10458 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10459 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10461 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10462 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10463 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10465 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10466 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10467 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10469 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10470 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10471 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10473 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10474 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10475 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10477 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10478 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10479 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10481 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10482 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10483 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10485 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10486 msgid "Chapterprecis"
10487 msgstr "Výtah kapitoly"
10489 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10493 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10494 msgid "Epigraph Source|S"
10495 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
10497 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10502 msgid "The source/author of this epigraph"
10503 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
10505 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10507 msgstr "Název básně"
10509 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10510 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10511 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
10513 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10514 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10515 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
10517 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10519 msgstr "Název básně*"
10521 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10525 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10529 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10533 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10537 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10541 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10542 msgid "CV Color Scheme:"
10543 msgstr "CV Color Scheme:"
10545 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10546 msgid "PDF Page Mode"
10547 msgstr "PDF Page Mode"
10549 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10550 msgid "PDF Page Mode:"
10551 msgstr "PDF Page Mode:"
10553 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10557 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10559 msgstr "FamilyName"
10561 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10562 msgid "Family Name:"
10563 msgstr "Family Name:"
10565 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10569 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10570 msgid "Optional address line"
10571 msgstr "Optional address line"
10573 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10577 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10581 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10585 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10589 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10593 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10594 msgid "Name of the social network"
10595 msgstr "Name of the social network"
10597 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10601 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10602 msgid "Extra Info:"
10603 msgstr "Extra Info:"
10605 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10609 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10610 msgid "Height the photo is resized to"
10611 msgstr "Height the photo is resized to"
10613 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10617 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10618 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10619 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
10621 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10622 msgid "EmptySection"
10623 msgstr "EmptySection"
10625 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10626 msgid "Empty Section"
10627 msgstr "Empty Section"
10629 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10630 msgid "CloseSection"
10631 msgstr "CloseSection"
10633 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10637 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10638 msgid "Optional width"
10639 msgstr "Optional width"
10641 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10645 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10646 msgid "Header content"
10647 msgstr "Header content"
10649 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10653 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10657 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10661 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10666 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10676 msgid "ItemWithComment"
10677 msgstr "ItemWithComment"
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10680 msgid "Item with Comment:"
10681 msgstr "Item with Comment:"
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10687 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10691 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10693 msgstr "List Item:"
10695 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10697 msgstr "DoubleItem"
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10700 msgid "Double Item:"
10701 msgstr "Double Item:"
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10704 msgid "Left Summary"
10705 msgstr "Left Summary"
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10708 msgid "Left summary"
10709 msgstr "Left summary"
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10720 msgid "Right Summary"
10721 msgstr "Right Summary"
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10724 msgid "Right summary"
10725 msgstr "Right summary"
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10728 msgid "DoubleListItem"
10729 msgstr "DoubleListItem"
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10732 msgid "Double List Item:"
10733 msgstr "Double List Item:"
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10737 msgstr "First Item"
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10741 msgstr "First item"
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10748 msgid "MakeCVtitle"
10749 msgstr "MakeCVtitle"
10751 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10752 msgid "Make CV Title"
10753 msgstr "Make CV Title"
10755 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10756 msgid "MakeLetterTitle"
10757 msgstr "MakeLetterTitle"
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10760 msgid "Make Letter Title"
10761 msgstr "Make Letter Title"
10763 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10764 msgid "MakeLetterClosing"
10765 msgstr "MakeLetterClosing"
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10768 msgid "Close Letter"
10769 msgstr "Close Letter"
10771 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
10772 msgid "--Separator--"
10773 msgstr "--Oddělovač--"
10775 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
10776 msgid "--- Separate Environment ---"
10777 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
10779 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
10783 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10784 msgid "Company Name"
10785 msgstr "Company Name"
10787 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
10788 msgid "Company name"
10789 msgstr "Company name"
10791 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
10795 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
10796 msgid "Alternative Name"
10797 msgstr "Alternative Name"
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
10800 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10801 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
10805 msgstr "Enclosing:"
10807 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10808 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10809 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
10811 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10812 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10813 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10815 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10816 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10817 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
10819 #: lib/layouts/paper.layout:3
10820 msgid "Paper (Standard Class)"
10821 msgstr "Paper (Standard Class)"
10823 #: lib/layouts/paper.layout:149
10827 #: lib/layouts/paper.layout:161
10828 msgid "Institution"
10829 msgstr "Institution"
10831 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10835 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10836 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10838 msgstr "TitleSlide"
10840 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10841 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10845 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10849 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10850 msgid "Slide Option"
10851 msgstr "Slide Option"
10853 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10854 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10855 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10857 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10861 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10865 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10869 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10871 msgstr "EmptySlide"
10873 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10874 msgid "Empty slide:"
10875 msgstr "Empty slide:"
10877 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10878 msgid "\\arabic{section}"
10879 msgstr "\\arabic{section}"
10881 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10882 msgid "Section Option"
10883 msgstr "Section Option"
10885 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10886 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10887 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10889 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
10893 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10894 msgid "Itemize Type"
10895 msgstr "Itemize Type"
10897 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10898 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10899 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10901 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
10902 msgid "Itemize Options"
10903 msgstr "Nastavení položek"
10905 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
10906 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10907 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10908 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10909 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10911 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
10912 msgid "ItemizeType1"
10913 msgstr "ItemizeType1"
10915 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
10916 msgid "Enumerate Type"
10917 msgstr "Enumerate Type"
10919 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
10920 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10921 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10923 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
10924 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10925 msgid "Enumerate Options"
10926 msgstr "Nastavení výčtu"
10928 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
10929 msgid "EnumerateType1"
10930 msgstr "EnumerateType1"
10932 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
10936 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
10937 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10938 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10940 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
10941 msgid "Left Column"
10942 msgstr "Left Column"
10944 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
10945 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10946 msgstr "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10948 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10949 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
10950 msgid "List of Algorithms"
10951 msgstr "Seznam algoritmů"
10953 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
10957 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10961 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
10962 msgid "Overlay Specification|S"
10963 msgstr "Overlay Specification|S"
10965 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
10966 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10967 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10969 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
10973 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
10977 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10978 msgid "Recipe Book"
10979 msgstr "Recipe Book"
10981 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10982 msgid "\\thechapter"
10983 msgstr "\\thechapter"
10985 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10989 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10993 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10994 msgid "Ingredients"
10995 msgstr "Ingredients"
10997 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10998 msgid "Ingredients Header"
10999 msgstr "Ingredients Header"
11001 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11002 msgid "Specify an optional ingredients header"
11003 msgstr "Specify an optional ingredients header"
11005 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11006 msgid "Ingredients:"
11007 msgstr "Ingredients:"
11009 #: lib/layouts/report.layout:3
11010 msgid "Report (Standard Class)"
11011 msgstr "Report (Standard Class)"
11013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11014 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11015 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11018 msgid "Affiliation (alternate)"
11019 msgstr "Affiliation (alternate)"
11021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11022 msgid "Affiliation (alternate):"
11023 msgstr "Affiliation (alternate):"
11025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11026 msgid "Alternate Affiliation Option"
11027 msgstr "Alternate Affiliation Option"
11029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11030 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11031 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
11033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11034 msgid "Affiliation (none)"
11035 msgstr "Affiliation (none)"
11037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11038 msgid "No affiliation"
11039 msgstr "No affiliation"
11041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11042 msgid "Electronic Address:"
11043 msgstr "Electronic Address:"
11045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11046 msgid "Electronic Address Option|s"
11047 msgstr "Electronic Address Option|s"
11049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11050 msgid "Optional argument to the email command"
11051 msgstr "Optional argument to the email command"
11053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11054 msgid "Author URL Option"
11055 msgstr "Author URL Option"
11057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11058 msgid "Optional argument to the homepage command"
11059 msgstr "Optional argument to the homepage command"
11061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11062 msgid "Collaboration"
11063 msgstr "Collaboration"
11065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11066 msgid "Collaboration:"
11067 msgstr "Collaboration:"
11069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11079 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11080 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11083 msgid "acknowledgments"
11084 msgstr "acknowledgments"
11086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11087 msgid "Ruled Table"
11088 msgstr "Ruled Table"
11090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11093 msgstr "Specializované"
11095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11108 msgid "List of Videos"
11109 msgstr "List of Videos"
11111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11113 msgstr "Float Link"
11115 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11116 msgid "REVTeX (V. 4)"
11117 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11119 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11120 msgid "AltAffiliation"
11121 msgstr "AltAffiliation"
11123 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11124 msgid "PACS number:"
11125 msgstr "PACS number:"
11127 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11128 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11129 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
11131 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11135 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11136 msgid "KOMA-Script Article"
11137 msgstr "KOMA-Script Article"
11139 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11140 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11141 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11143 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11144 msgid "KOMA-Script Book"
11145 msgstr "KOMA-Script Book"
11147 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11148 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11149 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11152 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11153 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11156 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11157 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11178 msgid "Specialmail"
11179 msgstr "Specialmail"
11181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11182 msgid "Specialmail:"
11183 msgstr "Specialmail:"
11185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11198 msgid "Your letter of:"
11199 msgstr "Your letter of:"
11201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11210 msgid "Customer no.:"
11211 msgstr "Customer no.:"
11213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11218 msgid "Invoice no.:"
11219 msgstr "Invoice no.:"
11221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11222 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11223 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11226 msgid "NextAddress"
11227 msgstr "NextAddress"
11229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11230 msgid "Next Address:"
11231 msgstr "Next Address:"
11233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11234 msgid "Sender Name:"
11235 msgstr "Sender Name:"
11237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11238 msgid "Sender Phone:"
11239 msgstr "Sender Phone:"
11241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11242 msgid "Sender Fax:"
11243 msgstr "Sender Fax:"
11245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11246 msgid "Sender E-Mail:"
11247 msgstr "Sender E-Mail:"
11249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11250 msgid "Sender URL:"
11251 msgstr "Sender URL:"
11253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11266 msgid "End of letter"
11267 msgstr "End of letter"
11269 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11270 msgid "KOMA-Script Report"
11271 msgstr "KOMA-Script Report"
11273 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11277 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11278 msgid "LandscapeSlide"
11279 msgstr "LandscapeSlide"
11281 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11282 msgid "Landscape Slide"
11283 msgstr "Landscape Slide"
11285 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11286 msgid "PortraitSlide"
11287 msgstr "PortraitSlide"
11289 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11290 msgid "Portrait Slide"
11291 msgstr "Portrait Slide"
11293 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11294 msgid "SlideHeading"
11295 msgstr "SlideHeading"
11297 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11298 msgid "SlideSubHeading"
11299 msgstr "SlideSubHeading"
11301 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11302 msgid "ListOfSlides"
11303 msgstr "ListOfSlides"
11305 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11306 msgid "List of Slides"
11307 msgstr "List of Slides"
11309 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11310 msgid "SlideContents"
11311 msgstr "SlideContents"
11313 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11314 msgid "Slide Contents"
11315 msgstr "Slide Contents"
11317 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11318 msgid "ProgressContents"
11319 msgstr "ProgressContents"
11321 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11322 msgid "Progress Contents"
11323 msgstr "Progress Contents"
11325 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11326 msgid "Landscape Slide:"
11327 msgstr "Landscape Slide:"
11329 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11330 msgid "Portrait Slide:"
11331 msgstr "Portrait Slide:"
11333 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11337 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11339 msgstr "EndOfSlide"
11341 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11342 msgid "[List Of Slides]"
11343 msgstr "[List Of Slides]"
11345 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11346 msgid "[Slide Contents]"
11347 msgstr "[Slide Contents]"
11349 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11350 msgid "[Progress Contents]"
11351 msgstr "[Progress Contents]"
11353 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11354 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11355 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11357 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11359 msgid "Conjecture*"
11362 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11368 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11372 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11373 msgid "The title as it appears in the running headers"
11374 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
11376 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11377 msgid "Subjectclass"
11378 msgstr "Subjectclass"
11380 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11381 msgid "AMS subject classifications:"
11382 msgstr "AMS subject classifications:"
11384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11385 msgid "ACM SIGPLAN"
11386 msgstr "ACM SIGPLAN"
11388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11390 msgstr "Conference"
11392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11393 msgid "Name of the conference"
11394 msgstr "Name of the conference"
11396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11397 msgid "Conference:"
11398 msgstr "Conference:"
11400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11401 msgid "CopyrightYear"
11402 msgstr "CopyrightYear"
11404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11405 msgid "Copyright year:"
11406 msgstr "Copyright year:"
11408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11409 msgid "Copyrightdata"
11410 msgstr "Copyrightdata"
11412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11413 msgid "Copyright data:"
11414 msgstr "Copyright data:"
11416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11417 msgid "TitleBanner"
11418 msgstr "TitleBanner"
11420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11421 msgid "Title banner:"
11422 msgstr "Title banner:"
11424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11425 msgid "PreprintFooter"
11426 msgstr "PreprintFooter"
11428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11429 msgid "Preprint footer:"
11430 msgstr "Preprint footer:"
11432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11433 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11434 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
11436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11444 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11448 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11452 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11453 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11454 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11456 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11457 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11458 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11460 #: lib/layouts/slides.layout:107
11462 msgstr "New Slide:"
11464 #: lib/layouts/slides.layout:129
11468 #: lib/layouts/slides.layout:144
11469 msgid "New Overlay:"
11470 msgstr "New Overlay:"
11472 #: lib/layouts/slides.layout:184
11476 #: lib/layouts/slides.layout:209
11477 msgid "InvisibleText"
11478 msgstr "InvisibleText"
11480 #: lib/layouts/slides.layout:216
11481 msgid "<Invisible Text Follows>"
11482 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11484 #: lib/layouts/slides.layout:233
11485 msgid "VisibleText"
11486 msgstr "VisibleText"
11488 #: lib/layouts/slides.layout:240
11489 msgid "<Visible Text Follows>"
11490 msgstr "<Visible Text Follows>"
11492 #: lib/layouts/spie.layout:3
11493 msgid "SPIE Proceedings"
11494 msgstr "SPIE Proceedings"
11496 #: lib/layouts/spie.layout:56
11498 msgstr "Authorinfo"
11500 #: lib/layouts/spie.layout:68
11501 msgid "Authorinfo:"
11502 msgstr "Authorinfo:"
11504 #: lib/layouts/spie.layout:96
11505 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11506 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
11508 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11509 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11510 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11512 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11517 msgid "Mathematics Subject Classification"
11518 msgstr "Mathematics Subject Classification"
11520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11525 msgid "CR Subject Classification"
11526 msgstr "AMS subject classifications:"
11528 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11529 msgid "Solution \\thesolution"
11530 msgstr "Solution \\thesolution"
11532 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11533 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11534 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11536 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11537 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11541 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11542 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11543 msgid "Headnote (optional):"
11544 msgstr "Headnote (optional):"
11546 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11547 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11548 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11552 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11553 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11557 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11558 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11559 msgid "Institute #"
11560 msgstr "Institute #"
11562 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11563 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11564 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11568 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11569 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11570 msgid "Dedication:"
11571 msgstr "Dedication:"
11573 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11574 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11575 msgid "Corr Author:"
11576 msgstr "Corr Author:"
11578 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11579 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11583 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11584 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11586 msgstr "Offprints:"
11588 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11589 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11590 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11592 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11593 msgid "Springer SV Mono"
11594 msgstr "Springer SV Mono"
11596 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11598 msgstr "Proof(QED)"
11600 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11601 msgid "Proof(smartQED)"
11602 msgstr "Proof(smartQED)"
11604 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11605 msgid "Springer SV Mult"
11606 msgstr "Springer SV Mult"
11608 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11612 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11616 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11617 msgid "Contributors"
11618 msgstr "Contributors"
11620 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11621 msgid "List of Contributors"
11622 msgstr "List of Contributors"
11624 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11625 msgid "Contributor List"
11626 msgstr "Contributor List"
11628 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11630 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11631 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11632 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11633 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11634 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11635 msgid "For editors"
11636 msgstr "For editors"
11638 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11639 msgid "PartBacktext"
11640 msgstr "PartBacktext"
11642 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11643 msgid "Running Chapter"
11644 msgstr "Running Chapter"
11646 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11648 msgstr "ChapAuthor"
11650 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11651 msgid "ChapSubtitle"
11652 msgstr "ChapSubtitle"
11654 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11658 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11662 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11663 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11667 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11668 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11672 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11676 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11677 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11678 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11680 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11681 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11682 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
11684 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11685 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11686 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
11688 #: lib/layouts/treport.layout:3
11689 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11690 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
11692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11694 msgstr "Tufte Book"
11696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11697 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11698 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11699 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
11701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11711 msgstr "Marginnote"
11713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11715 msgstr "marginnote"
11717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11719 msgstr "NewThought"
11721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11722 msgid "new thought"
11723 msgstr "new thought"
11725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11743 msgstr "Full Width"
11745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11746 msgid "MarginTable"
11747 msgstr "MarginTable"
11749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11750 msgid "MarginFigure"
11751 msgstr "MarginFigure"
11753 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11754 msgid "Tufte Handout"
11755 msgstr "Tufte Handout"
11757 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11761 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11765 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11766 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11767 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11769 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11770 msgid "General terms:"
11771 msgstr "General terms:"
11773 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11778 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11782 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11786 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11790 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11794 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11798 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11800 msgstr "AuthorAddr"
11802 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11803 msgid "Author Address:"
11804 msgstr "Author Address:"
11806 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11807 msgid "SlugComment"
11808 msgstr "SlugComment"
11810 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11811 msgid "Slug Comment:"
11812 msgstr "Slug Comment:"
11814 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11818 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11820 msgstr "Planotable"
11822 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11837 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11844 msgstr "Zvýrazněný"
11846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11852 msgid "Citation-number"
11853 msgstr "Citation-number"
11855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11868 msgid "Issue-number"
11869 msgstr "Issue-number"
11871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11876 msgid "Issue-months"
11877 msgstr "Issue-months"
11879 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11880 msgid "Subsubparagraph"
11881 msgstr "Subsubparagraph"
11883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11884 msgid "-- Header --"
11885 msgstr "-- Header --"
11887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11888 msgid "Special-section"
11889 msgstr "Special-section"
11891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11892 msgid "Special-section:"
11893 msgstr "Special-section:"
11895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11896 msgid "AGU-journal"
11897 msgstr "AGU-journal"
11899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11900 msgid "AGU-journal:"
11901 msgstr "AGU-journal:"
11903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11904 msgid "Citation-number:"
11905 msgstr "Citation-number:"
11907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11909 msgstr "AGU-volume"
11911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11912 msgid "AGU-volume:"
11913 msgstr "AGU-volume:"
11915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11921 msgstr "AGU-issue:"
11923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11925 msgstr "Copyright:"
11927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11928 msgid "Index-terms"
11929 msgstr "Index-terms"
11931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11932 msgid "Index-terms..."
11933 msgstr "Index-terms..."
11935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11937 msgstr "Index-term"
11939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11940 msgid "Index-term:"
11941 msgstr "Index-term:"
11943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11945 msgstr "Cross-term"
11947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11948 msgid "Cross-term:"
11949 msgstr "Cross-term:"
11951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11952 msgid "Supplementary"
11953 msgstr "Supplementary"
11955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11956 msgid "Supplementary..."
11957 msgstr "Supplementary..."
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11964 msgid "Sup-mat-note:"
11965 msgstr "Sup-mat-note:"
11967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11969 msgstr "Cite-other"
11971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11972 msgid "Cite-other:"
11973 msgstr "Cite-other:"
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11977 msgstr "Ident-line"
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11980 msgid "Ident-line:"
11981 msgstr "Ident-line:"
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11992 msgid "Published-online:"
11993 msgstr "Published-online:"
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12004 msgid "Posting-order"
12005 msgstr "Posting-order"
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12008 msgid "Posting-order:"
12009 msgstr "Posting-order:"
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12017 msgstr "AGU-pages:"
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12072 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12093 msgid "Short title which appears in the running headers"
12094 msgstr "Short title which appears in the running headers"
12096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12097 msgid "Current Address"
12098 msgstr "Current Address"
12100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12101 msgid "Current address:"
12102 msgstr "Current address:"
12104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12105 msgid "E-mail address:"
12106 msgstr "E-mail address:"
12108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12109 msgid "Key words and phrases:"
12110 msgstr "Key words and phrases:"
12112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12114 msgstr "Dedicatory"
12116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12118 msgstr "Translator"
12120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12121 msgid "Translator:"
12122 msgstr "Translator:"
12124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12125 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12126 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12145 msgid "GuiMenuItem"
12146 msgstr "GuiMenuItem"
12148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12154 msgstr "MenuChoice"
12156 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12161 msgid "Subparagraph*"
12162 msgstr "Pododstavec*"
12164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12165 msgid "Authorgroup"
12166 msgstr "Authorgroup"
12168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12169 msgid "RevisionHistory"
12170 msgstr "RevisionHistory"
12172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12173 msgid "Revision History"
12174 msgstr "Revision History"
12176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12181 msgid "RevisionRemark"
12182 msgstr "RevisionRemark"
12184 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12188 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12192 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12193 msgid "\\arabic{chapter}"
12194 msgstr "\\arabic{chapter}"
12196 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12197 msgid "\\Alph{chapter}"
12198 msgstr "\\Alph{chapter}"
12200 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12201 msgid "\\arabic{footnote}"
12202 msgstr "\\arabic{footnote}"
12204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12205 msgid "\\Roman{section}."
12206 msgstr "\\Roman{section}."
12208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12209 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12210 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12213 msgid "\\Alph{subsection}."
12214 msgstr "\\Alph{subsection}."
12216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12217 msgid "\\arabic{subsection}."
12218 msgstr "\\arabic{subsection}."
12220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12221 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12222 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12225 msgid "\\alph{subsubsection}."
12226 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12229 msgid "\\alph{paragraph}."
12230 msgstr "\\alph{paragraph}."
12232 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12236 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12240 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12244 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12248 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12252 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12256 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12258 msgstr "Nakladatel"
12260 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12262 msgstr "Hlavička titulku"
12264 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12265 msgid "Uppertitleback"
12266 msgstr "Uppertitleback"
12268 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12269 msgid "Lowertitleback"
12270 msgstr "Lowertitleback"
12272 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12274 msgstr "Extra titulek"
12276 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12280 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12284 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12288 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12292 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12296 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12297 msgid "Dictum Author"
12298 msgstr "Autor výroku"
12300 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12301 msgid "The author of this dictum"
12302 msgstr "Autor tohoto výroku"
12304 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12306 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12308 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12312 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12316 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12320 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12324 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12329 msgid "\\Roman{part}"
12330 msgstr "\\Roman{part}"
12332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12333 msgid "Part \\Roman{part}"
12334 msgstr "Část \\Roman{part}"
12336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12338 msgstr "Kapitola ##"
12340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12346 msgid "Paragraph ##"
12347 msgstr "Odstavec ##"
12349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12350 msgid "\\arabic{enumi}."
12351 msgstr "\\arabic{enumi}."
12353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12354 msgid "\\roman{enumiii}."
12355 msgstr "\\roman{enumiii}."
12357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12358 msgid "\\Alph{enumiv}."
12359 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12362 msgid "Equation ##"
12363 msgstr "Rovnice ##"
12365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12366 msgid "Footnote ##"
12367 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12382 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12387 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12388 msgstr "Seznam výpisů"
12390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12391 msgid "Listings[[inset]]"
12394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12403 msgid "LongTableNoNumber"
12404 msgstr "LongTableNoNumber"
12406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12408 msgstr "neoznačeno"
12410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12414 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12415 msgid "Part \\thepart"
12416 msgstr "Část \\thepart"
12418 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12419 msgid "Chapter \\thechapter"
12420 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12422 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12423 msgid "Appendix \\thechapter"
12424 msgstr "Příloha \\thechapter"
12426 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12427 msgid "Front Matter"
12428 msgstr "Front Matter"
12430 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12431 msgid "--- Front Matter ---"
12432 msgstr "--- Front Matter ---"
12434 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12435 msgid "Main Matter"
12436 msgstr "Main Matter"
12438 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12439 msgid "--- Main Matter ---"
12440 msgstr "--- Main Matter ---"
12442 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12443 msgid "Back Matter"
12444 msgstr "Back Matter"
12446 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12447 msgid "--- Back Matter ---"
12448 msgstr "--- Back Matter ---"
12450 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12452 msgstr "Part Title"
12454 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12455 msgid "Title of this part"
12456 msgstr "Title of this part"
12458 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12459 msgid "Run-in headings"
12460 msgstr "Run-in headings"
12462 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12463 msgid "Sub-run-in headings"
12464 msgstr "Sub-run-in headings"
12466 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12467 msgid "Author data:"
12468 msgstr "Author data:"
12470 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12472 msgstr "TOC title:"
12474 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12475 msgid "TOC author:"
12476 msgstr "TOC author:"
12478 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12479 msgid "Running Title"
12480 msgstr "Running Title"
12482 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12483 msgid "Running Author"
12484 msgstr "Running Author"
12486 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12487 msgid "Running chapter:"
12488 msgstr "Running chapter:"
12490 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12491 msgid "Running Section"
12492 msgstr "Running Section"
12494 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12495 msgid "Running section:"
12496 msgstr "Running section:"
12498 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12502 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12503 msgid "Abstract* (not printed)"
12504 msgstr "Abstract* (not printed)"
12506 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12507 msgid "Alternative name"
12508 msgstr "Alternative name"
12510 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12511 msgid "Longest Description Label"
12512 msgstr "Longest Description Label"
12514 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12515 msgid "Longest description label"
12516 msgstr "Longest description label"
12518 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12522 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12528 msgid "Fact \\thefact."
12529 msgstr "Fakt \\thefact."
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12533 msgid "Definition \\thedefinition."
12534 msgstr "Definice \\thedefinition."
12536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12538 msgid "Example \\theexample."
12539 msgstr "Příklad \\theexample."
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12543 msgid "Problem \\theproblem."
12544 msgstr "Úloha \\theproblem."
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12548 msgid "Exercise \\theexercise."
12549 msgstr "Cvičení \\theexercise."
12551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12552 msgid "Corollary \\thetheorem."
12553 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12556 msgid "Lemma \\thetheorem."
12557 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12560 msgid "Proposition \\thetheorem."
12561 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12564 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12565 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12568 msgid "Fact \\thetheorem."
12569 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12572 msgid "Definition \\thetheorem."
12573 msgstr "Definice \\thetheorem."
12575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12576 msgid "Example \\thetheorem."
12577 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12580 msgid "Problem \\thetheorem."
12581 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12584 msgid "Exercise \\thetheorem."
12585 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12588 msgid "Remark \\thetheorem."
12589 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12592 msgid "Claim \\thetheorem."
12593 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12595 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12596 msgid "Case \\arabic{casei}."
12597 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12599 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12600 msgid "Case \\roman{caseii}."
12601 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12603 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12604 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12605 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12607 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12608 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12609 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12631 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12632 msgid "Alternative proof string"
12633 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
12635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12636 msgid "Conjecture."
12639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12657 msgstr "Jméno/Titulek"
12659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12660 msgid "Alternative optional name or title"
12661 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
12663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12664 msgid "Prop \\theprop."
12665 msgstr "Prop \\theprop."
12667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12673 msgstr "\\theprob."
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12680 msgid "# [number of Prob]"
12681 msgstr "# [počet prob]"
12683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12684 msgid "Label of Problem"
12685 msgstr "Značka problému"
12687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12688 msgid "Label of the corresponding problem"
12689 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
12691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12692 msgid "Property \\theproperty."
12693 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12697 msgid "Note \\thenote."
12698 msgstr "Poznámka \\thenote."
12700 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12701 msgid "Algorithm2e"
12702 msgstr "Algorithm2e"
12704 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12706 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
12707 "brewn algorithm floats."
12710 #: lib/layouts/basic.module:2
12712 msgid "Default (basic)"
12713 msgstr "Standardní mezera"
12715 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12716 #: lib/layouts/natbib.module:9
12717 msgid "Citation engine"
12718 msgstr "Program pro tvorbu citací"
12720 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12721 #: lib/layouts/natbib.module:44
12723 msgstr "necitováno"
12725 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12726 #: lib/layouts/natbib.module:45
12727 msgid "Add to bibliography only."
12728 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
12730 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12732 msgid "Multilingual Captions"
12733 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
12735 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12737 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12738 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12741 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12743 msgid "Caption setup"
12746 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12748 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12751 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12753 msgid "Caption setup:"
12756 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12761 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12766 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12768 msgid "Main Language Short Title"
12769 msgstr "Krátký titulek"
12771 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12773 msgid "Short title for the main(document) language"
12774 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
12776 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12778 msgid "Main Language Text"
12779 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
12781 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12783 msgid "Text in the main(document) language"
12784 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
12786 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12787 msgid "Second Language Short Title"
12790 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12792 msgid "Short title for the second language"
12793 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
12795 #: lib/layouts/braille.module:2
12797 msgstr "Braillovo písmo"
12799 #: lib/layouts/braille.module:6
12801 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12804 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
12805 "Braille.lyx v příkladech."
12807 #: lib/layouts/braille.module:22
12808 msgid "Braille (default)"
12809 msgstr "Braille (standardní)"
12811 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12813 msgstr "Braillovo písmo:"
12815 #: lib/layouts/braille.module:45
12816 msgid "Braille (textsize)"
12817 msgstr "Braille (velikost textu)"
12819 #: lib/layouts/braille.module:68
12820 msgid "Braille (dots on)"
12821 msgstr "Braille (tečky zap.)"
12823 #: lib/layouts/braille.module:83
12824 msgid "Braille_dots_on"
12825 msgstr "Braille_tečky_zap"
12827 #: lib/layouts/braille.module:92
12828 msgid "Braille (dots off)"
12829 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
12831 #: lib/layouts/braille.module:107
12832 msgid "Braille_dots_off"
12833 msgstr "Braille_tečky_vyp"
12835 #: lib/layouts/braille.module:116
12836 msgid "Braille (mirror on)"
12837 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
12839 #: lib/layouts/braille.module:131
12840 msgid "Braille_mirror_on"
12841 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
12843 #: lib/layouts/braille.module:140
12844 msgid "Braille (mirror off)"
12845 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
12847 #: lib/layouts/braille.module:155
12848 msgid "Braille_mirror_off"
12849 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
12851 #: lib/layouts/braille.module:163
12853 msgstr "Braille-pouzdro"
12855 #: lib/layouts/braille.module:167
12856 msgid "Braille box"
12857 msgstr "Braille (pouzdro)"
12859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12860 msgid "Custom Header/Footerlines"
12861 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
12863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12865 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12866 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12867 "Page Layout to 'fancy'!"
12869 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
12870 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
12873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12874 msgid "Header/Footer"
12875 msgstr "Hlavička/Patička"
12877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12878 msgid "Even Header"
12879 msgstr "Sudá hlavička"
12881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12882 msgid "Alternative text for the even header"
12883 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
12885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12886 msgid "Center Header"
12887 msgstr "Centrovaná hlavička"
12889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12890 msgid "Center Header:"
12891 msgstr "Centrovaná hlavička:"
12893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12894 msgid "Left Footer"
12895 msgstr "Levá patička"
12897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12898 msgid "Left Footer:"
12899 msgstr "Levá patička:"
12901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12902 msgid "Center Footer"
12903 msgstr "Centrovaná patička"
12905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12906 msgid "Center Footer:"
12907 msgstr "Centrovaná patička:"
12909 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12911 msgstr "Koncová poznámka"
12913 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12915 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12916 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12918 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
12919 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
12920 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
12922 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12924 msgstr "Koncová poznámka ##"
12926 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12928 msgstr "koncová poznámka"
12930 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12931 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12932 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12934 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12936 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12937 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12939 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12940 "uživatelské příručce."
12942 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12943 msgid "Description Options"
12944 msgstr "Nastavení popisu"
12946 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12947 msgid "Enumerate-Resume"
12948 msgstr "Výčet-pokračování"
12950 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12951 msgid "Number Equations by Section"
12952 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12954 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12956 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12957 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12959 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12962 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12963 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12964 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12966 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12967 msgid "Number Figures by Section"
12968 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12970 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12972 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12973 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12975 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12978 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12982 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12984 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12985 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12986 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12988 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12989 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12990 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12992 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12994 msgstr "Opravy LaTeX-u"
12996 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12998 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12999 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13000 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13001 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13002 "may provide more bugfixes in future versions."
13004 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13005 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13006 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13007 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13009 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13010 msgid "Foot to End"
13011 msgstr "Patičky na konec"
13013 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13015 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13016 "code where you want the endnotes to appear."
13018 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13019 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13020 "koncové poznámky objevit."
13022 # TODO Existuje typografický název?
13023 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13025 msgstr "Zavěšené odstavce"
13027 #: lib/layouts/hanging.module:6
13029 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13030 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13033 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13034 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13036 #: lib/layouts/initials.module:2
13040 #: lib/layouts/initials.module:6
13042 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13043 "manual for a detailed description."
13045 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13047 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13048 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13049 #: lib/layouts/initials.module:39
13053 #: lib/layouts/initials.module:35
13054 msgid "Option(s) for the initial"
13055 msgstr "Volby iniciálky"
13057 #: lib/layouts/initials.module:40
13058 msgid "Initial letter(s)"
13059 msgstr "Znaky iniciálky"
13061 #: lib/layouts/initials.module:44
13062 msgid "Rest of Initial"
13063 msgstr "Zbytek iniciálka"
13065 #: lib/layouts/initials.module:45
13066 msgid "Rest of initial word or text"
13067 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13069 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13073 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13074 msgid "bibliography entry"
13075 msgstr "heslo bibliografie"
13077 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13078 msgid "Bibliography entry."
13079 msgstr "Heslo bibliografie."
13081 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13085 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13086 msgid "short title"
13087 msgstr "krátký titulek"
13089 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13090 msgid "Rnw (knitr)"
13091 msgstr "Rnw (knitr)"
13093 #: lib/layouts/knitr.module:6
13095 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13096 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13097 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13099 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13100 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
13101 "('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace viz "
13102 "http://yihui.name/knitr"
13104 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13105 #: lib/layouts/sweave.module:6
13107 msgstr "dokumentované"
13109 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13110 msgid "Sweave Options"
13111 msgstr "Parametry pro Sweave"
13113 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13114 msgid "Sweave opts"
13115 msgstr "Sweave par."
13117 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13118 msgid "S/R expression"
13121 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13125 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13126 msgid "LilyPond Book"
13127 msgstr "LilyPond Book"
13129 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13131 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13132 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13134 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13135 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13137 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13138 #: lib/external_templates:251
13142 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13143 msgid "LilyPond Options"
13144 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13146 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13148 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13150 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13153 msgid "Linguistics"
13154 msgstr "Lingvistika"
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13158 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13159 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13162 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13163 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13164 "linguistics.lyx v příkladech."
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13167 msgid "Numbered Example (multiline)"
13168 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13175 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13176 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13184 msgstr "Podpříklad"
13186 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13187 msgid "Subexample:"
13188 msgstr "Podpříklad:"
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13227 msgid "List of Tableaux"
13228 msgstr "Seznam tabel"
13230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13231 msgid "Logical Markup"
13232 msgstr "Logické styly"
13234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13236 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13239 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13240 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13244 msgstr "styly znaků"
13246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13260 msgstr "Silný důraz"
13262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13264 msgstr "silný důraz"
13266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13270 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13271 msgid "Minimalistic"
13272 msgstr "Minimalistický"
13274 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13275 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13276 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13278 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13280 msgid "Multiple Columns"
13281 msgstr "&Vícesloupcová"
13283 #: lib/layouts/multicol.module:7
13285 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13286 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13287 "detailed description of multiple columns."
13290 #: lib/layouts/multicol.module:19
13292 msgid "Number of Columns"
13293 msgstr "Počet sloupců"
13295 #: lib/layouts/multicol.module:20
13297 msgid "Insert the number of columns here"
13298 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13300 #: lib/layouts/multicol.module:26
13302 msgid "An optional preface"
13303 msgstr "Dodatečná mezera"
13305 #: lib/layouts/multicol.module:29
13307 msgid "Space Before Page Break"
13308 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13310 #: lib/layouts/multicol.module:30
13312 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13316 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13320 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13322 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13323 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13324 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13326 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13327 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13328 "balíčky natbib a apacite.)"
13330 #: lib/layouts/natbib.module:2
13334 #: lib/layouts/noweb.module:2
13338 #: lib/layouts/noweb.module:5
13339 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13341 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13344 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13345 msgid "Risk and Safety Statements"
13348 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13350 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13351 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13352 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13355 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13358 msgstr "Žádné číslo"
13360 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13364 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13365 msgid "Safety phrase"
13368 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13370 msgid "Phrase Text"
13371 msgstr "Thanks Text"
13373 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13374 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13377 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13381 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13382 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13383 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
13385 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13387 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13388 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13389 "standard Paragraph Shapes'."
13391 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
13392 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
13394 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13398 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13399 msgid "ShapedParagraphs"
13400 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13402 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13406 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13410 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13414 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13418 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13422 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13426 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13430 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13434 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13436 msgstr "Kapka (dolů)"
13438 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13440 msgstr "Kapka (nahoru)"
13442 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13446 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13447 msgid "Triangle up"
13448 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
13450 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13451 msgid "Triangle down"
13452 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
13454 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13455 msgid "Triangle left"
13456 msgstr "Trojúhelník (levý)"
13458 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13459 msgid "Triangle right"
13460 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
13462 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13466 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13467 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13468 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
13470 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13471 msgid "Shape specification"
13472 msgstr "Volba tvaru"
13474 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13475 msgid "Specification of the shape"
13476 msgstr "Volba tvaru"
13478 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13482 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13486 #: lib/layouts/sweave.module:6
13488 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13489 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13491 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
13492 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
13495 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13496 msgid "Sweave Input File"
13497 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13499 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13500 msgid "Number Tables by Section"
13501 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13503 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13505 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13506 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13508 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13509 "např. 'Table 2.1'"
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13512 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13513 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13517 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13518 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13519 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13521 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13522 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13523 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13524 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13526 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13527 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13528 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13529 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13530 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13531 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13532 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13535 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13536 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13540 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13541 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13542 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13543 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13544 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13545 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13546 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13548 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13549 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13550 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13551 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13552 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13553 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13554 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13557 msgid "Criterion \\thecriterion."
13558 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13563 msgstr "Kritérium*"
13565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13568 msgstr "Kritérium."
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13571 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13572 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13577 msgstr "Algorithm."
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13580 msgid "Axiom \\theaxiom."
13581 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13594 msgid "Condition \\thecondition."
13595 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13618 msgid "Notation \\thenotation."
13619 msgstr "Značení \\thenotation."
13621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13632 msgid "Summary \\thesummary."
13633 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13646 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13647 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13651 msgid "Acknowledgement*"
13652 msgstr "Poděkování*"
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13655 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13656 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13660 msgid "Conclusion*"
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13665 msgid "Conclusion."
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13679 msgstr "Předpoklad"
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13682 msgid "Assumption \\theassumption."
13683 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13687 msgid "Assumption*"
13688 msgstr "Předpoklad*"
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13692 msgid "Assumption."
13693 msgstr "Předpoklad."
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13696 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13697 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13701 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13702 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13703 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13704 "in both numbered and non-numbered forms."
13706 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
13707 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
13708 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
13709 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13714 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13719 msgid "Criterion \\thetheorem."
13720 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13723 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13724 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13727 msgid "Axiom \\thetheorem."
13728 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13731 msgid "Condition \\thetheorem."
13732 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13735 msgid "Note \\thetheorem."
13736 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13739 msgid "Notation \\thetheorem."
13740 msgstr "Značení \\thetheorem."
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13743 msgid "Summary \\thetheorem."
13744 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13747 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13748 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13751 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13752 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13755 msgid "Assumption \\thetheorem."
13756 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13759 msgid "Question \\thetheorem."
13760 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13770 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13771 msgid "Theorems (AMS)"
13772 msgstr "Teorémy (AMS)"
13774 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13776 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13777 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13778 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13779 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13781 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13782 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13783 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13784 "volbou patřičných teorém. modulů."
13786 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13787 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13788 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13790 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13792 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13793 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13794 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13795 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13796 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13797 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13798 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13800 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13801 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13802 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13803 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13804 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13805 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13808 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13809 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
13811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13814 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13815 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13816 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13817 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13819 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13820 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13821 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13822 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13823 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
13825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13826 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13827 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13829 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13831 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13832 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13833 "chapter environment."
13835 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13836 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13837 "prostředí kapitol."
13839 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13840 msgid "Named Theorems"
13841 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
13843 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13845 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13846 "'Short Title' inset."
13847 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
13849 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13850 msgid "Named Theorem"
13851 msgstr "Pojmenovaný teorém"
13853 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13854 msgid "Named Theorem."
13855 msgstr "Pojmenovaný teorém."
13857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13858 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13859 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
13861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13863 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13864 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13865 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13866 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13867 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13869 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13870 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13871 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13872 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13873 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
13875 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13876 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13877 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
13879 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13881 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13884 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
13887 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13888 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13889 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
13891 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13893 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13894 "using the extended AMS machinery."
13896 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
13899 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13903 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13905 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13906 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13907 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13909 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13910 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
13911 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
13913 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13914 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13918 #: lib/languages:92
13920 msgstr "Afrikánština"
13922 #: lib/languages:100
13924 msgstr "Albánština"
13926 #: lib/languages:109
13927 msgid "English (USA)"
13928 msgstr "Angličtina (USA)"
13930 #: lib/languages:120
13931 msgid "Greek (ancient)"
13932 msgstr "Řečtina (archaická)"
13934 #: lib/languages:131
13935 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13936 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
13938 #: lib/languages:141
13939 msgid "Arabic (Arabi)"
13940 msgstr "Arabština (Arabi)"
13942 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13944 msgstr "Arménština"
13946 #: lib/languages:161
13947 msgid "English (Australia)"
13948 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
13950 #: lib/languages:172
13951 msgid "German (Austria, old spelling)"
13952 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
13954 #: lib/languages:181
13955 msgid "German (Austria)"
13956 msgstr "Němčina (Rakousko)"
13958 #: lib/languages:189
13960 msgstr "Indonéština"
13962 #: lib/languages:198
13964 msgstr "Malajština"
13966 #: lib/languages:207
13968 msgstr "Baskičtina"
13970 #: lib/languages:220
13972 msgstr "Běloruština"
13974 #: lib/languages:229
13975 msgid "Portuguese (Brazil)"
13976 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
13978 #: lib/languages:238
13980 msgstr "Bretonština"
13982 #: lib/languages:247
13983 msgid "English (UK)"
13984 msgstr "Angličtina (UK)"
13986 #: lib/languages:257
13988 msgstr "Bulharština"
13990 #: lib/languages:267
13991 msgid "English (Canada)"
13992 msgstr "Angličtina (Kanada)"
13994 #: lib/languages:278
13995 msgid "French (Canada)"
13996 msgstr "Kanadská Francouzština"
13998 #: lib/languages:288
14000 msgstr "Katalánština"
14002 #: lib/languages:299
14003 msgid "Chinese (simplified)"
14004 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14006 #: lib/languages:308
14007 msgid "Chinese (traditional)"
14008 msgstr "Čínština (tradiční)"
14010 #: lib/languages:317
14014 #: lib/languages:324
14016 msgstr "Chorvatština"
14018 #: lib/languages:333
14022 #: lib/languages:342
14026 #: lib/languages:352
14027 msgid "Divehi (Maldivian)"
14028 msgstr "Divehi (Maledivština)"
14030 #: lib/languages:359
14032 msgstr "Holandština"
14034 #: lib/languages:369
14036 msgstr "Angličtina"
14038 #: lib/languages:380
14042 #: lib/languages:389
14044 msgstr "Estonština"
14046 #: lib/languages:403
14050 #: lib/languages:416
14054 #: lib/languages:426
14056 msgstr "Francouzština"
14058 #: lib/languages:441
14062 #: lib/languages:454
14063 msgid "German (old spelling)"
14064 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14066 #: lib/languages:465
14070 #: lib/languages:477
14071 msgid "German (Switzerland)"
14072 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14074 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14079 #: lib/languages:497
14080 msgid "Greek (polytonic)"
14081 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14083 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14085 msgstr "Hebrejština"
14087 #: lib/languages:520
14091 #: lib/languages:538
14093 msgstr "Islandština"
14095 #: lib/languages:549
14096 msgid "Interlingua"
14097 msgstr "Interlingua"
14099 #: lib/languages:557
14103 #: lib/languages:566
14107 #: lib/languages:580
14109 msgstr "Japonština"
14111 #: lib/languages:591
14112 msgid "Japanese (CJK)"
14113 msgstr "Japonština (CJK)"
14115 #: lib/languages:600
14117 msgstr "Kazachština"
14119 #: lib/languages:610
14121 msgstr "Korejština"
14123 #: lib/languages:619
14127 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14131 #: lib/languages:637
14135 #: lib/languages:647
14139 #: lib/languages:659
14141 msgstr "Litevština"
14143 #: lib/languages:669
14144 msgid "Lower Sorbian"
14145 msgstr "Dolnolužická srbština"
14147 #: lib/languages:678
14149 msgstr "Maďarština"
14151 #: lib/languages:688
14155 #: lib/languages:698
14157 msgstr "Mongolština"
14159 #: lib/languages:706
14160 msgid "English (New Zealand)"
14161 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
14163 #: lib/languages:716
14164 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14165 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14167 #: lib/languages:725
14168 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14169 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14171 #: lib/languages:735
14173 msgstr "Okcitánština"
14175 #: lib/languages:753
14179 #: lib/languages:762
14181 msgstr "Portugalština"
14183 #: lib/languages:771
14185 msgstr "Rumunština"
14187 #: lib/languages:780
14191 #: lib/languages:789
14193 msgstr "Severní sámština"
14195 #: lib/languages:798
14199 #: lib/languages:805
14203 #: lib/languages:814
14207 #: lib/languages:824
14208 msgid "Serbian (Latin)"
14209 msgstr "Srbština (latinka)"
14211 #: lib/languages:834
14213 msgstr "Slovenština"
14215 #: lib/languages:843
14217 msgstr "Slovinština"
14219 #: lib/languages:852
14221 msgstr "Španělština"
14223 #: lib/languages:865
14224 msgid "Spanish (Mexico)"
14225 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14227 #: lib/languages:877
14231 #: lib/languages:887
14235 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14237 msgstr "Tamilština"
14239 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14241 msgstr "Telugština"
14243 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14247 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14249 msgstr "Tibetština"
14251 #: lib/languages:930
14255 #: lib/languages:944
14257 msgstr "Turkmenština"
14259 #: lib/languages:954
14261 msgstr "Ukrajinština"
14263 #: lib/languages:963
14264 msgid "Upper Sorbian"
14265 msgstr "Hornolužická srbština"
14267 #: lib/languages:973
14271 #: lib/languages:983
14273 msgstr "Vietnamština"
14275 #: lib/languages:994
14279 #: lib/latexfonts:82
14280 msgid "AE (Almost European)"
14281 msgstr "AE (Almost European)"
14283 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14285 msgstr "Bera Serif"
14287 #: lib/latexfonts:104
14291 #: lib/latexfonts:110
14292 msgid "Concrete Roman"
14293 msgstr "Concrete Roman"
14295 #: lib/latexfonts:116
14296 msgid "Zapf Chancery"
14297 msgstr "Zapf Chancery"
14299 #: lib/latexfonts:122
14300 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14301 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14303 #: lib/latexfonts:128
14304 msgid "Computer Modern Roman"
14305 msgstr "Computer Modern Roman"
14307 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14308 msgid "URW Garamond"
14309 msgstr "URW Garamond"
14311 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14315 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14316 msgid "Latin Modern Roman"
14317 msgstr "Latin Modern Roman"
14319 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14320 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14321 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14323 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14324 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14325 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14327 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14328 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14329 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14331 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14333 msgstr "Minion Pro"
14335 #: lib/latexfonts:272
14336 msgid "New Century Schoolbook"
14337 msgstr "New Century Schoolbook"
14339 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14340 #: lib/latexfonts:310
14344 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14345 msgid "Times Roman"
14346 msgstr "Times Roman"
14348 #: lib/latexfonts:344
14349 msgid "TeX Gyre Bonum"
14350 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14352 #: lib/latexfonts:350
14353 msgid "TeX Gyre Chorus"
14354 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14356 #: lib/latexfonts:356
14357 msgid "TeX Gyre Pagella"
14358 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14360 #: lib/latexfonts:362
14361 msgid "TeX Gyre Schola"
14362 msgstr "TeX Gyre Schola"
14364 #: lib/latexfonts:368
14365 msgid "TeX Gyre Termes"
14366 msgstr "TeX Gyre Termes"
14368 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14369 msgid "Utopia (Fourier)"
14370 msgstr "Utopia (Fourier)"
14372 #: lib/latexfonts:411
14373 msgid "Avant Garde"
14374 msgstr "Avant Garde"
14376 #: lib/latexfonts:417
14380 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14384 #: lib/latexfonts:443
14388 #: lib/latexfonts:450
14389 msgid "Computer Modern Sans"
14390 msgstr "Computer Modern Sans"
14392 #: lib/latexfonts:456
14396 #: lib/latexfonts:464
14400 #: lib/latexfonts:471
14401 msgid "Iwona (Light)"
14402 msgstr "Iwona (Light)"
14404 #: lib/latexfonts:478
14405 msgid "Iwona (Condensed)"
14406 msgstr "Iwona (Condensed)"
14408 #: lib/latexfonts:485
14409 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14410 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14412 #: lib/latexfonts:492
14416 #: lib/latexfonts:499
14417 msgid "Kurier (Light)"
14418 msgstr "Kurier (Light)"
14420 #: lib/latexfonts:506
14421 msgid "Kurier (Condensed)"
14422 msgstr "Kurier (Condensed)"
14424 #: lib/latexfonts:513
14425 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14426 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14428 #: lib/latexfonts:520
14429 msgid "Latin Modern Sans"
14430 msgstr "Latin Modern Sans"
14432 #: lib/latexfonts:527
14433 msgid "TeX Gyre Adventor"
14434 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14436 #: lib/latexfonts:533
14437 msgid "TeX Gyre Heros"
14438 msgstr "TeX Gyre Heros"
14440 #: lib/latexfonts:539
14441 msgid "URW Classico (Optima)"
14442 msgstr "URW Classico (Optima)"
14444 #: lib/latexfonts:551
14448 #: lib/latexfonts:559
14449 msgid "CM Typewriter Light"
14450 msgstr "CM Typewriter Light"
14452 #: lib/latexfonts:566
14453 msgid "Computer Modern Typewriter"
14454 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14456 #: lib/latexfonts:572
14460 #: lib/latexfonts:579
14461 msgid "Libertine Mono"
14462 msgstr "Libertine Mono"
14464 #: lib/latexfonts:586
14465 msgid "Latin Modern Typewriter"
14466 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14468 #: lib/latexfonts:593
14472 #: lib/latexfonts:600
14473 msgid "TeX Gyre Cursor"
14474 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14476 #: lib/latexfonts:606
14477 msgid "TX Typewriter"
14478 msgstr "TX Typewriter"
14480 #: lib/latexfonts:618
14484 #: lib/latexfonts:624
14485 msgid "URW Garamond (New TX)"
14486 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14488 #: lib/latexfonts:632
14489 msgid "Iwona (Math)"
14490 msgstr "Iwona (Matematika)"
14492 #: lib/latexfonts:645
14493 msgid "Kurier (Math)"
14494 msgstr "Kurier (Math)"
14496 #: lib/latexfonts:658
14497 msgid "Libertine (New TX)"
14498 msgstr "Libertine (New TX)"
14500 #: lib/latexfonts:666
14501 msgid "Minion Pro (New TX)"
14502 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14504 #: lib/latexfonts:675
14505 msgid "Times Roman (New TX)"
14506 msgstr "Times Roman (New TX)"
14508 #: lib/encodings:31
14509 msgid "Unicode (utf8)"
14510 msgstr "Unicode (utf8)"
14512 #: lib/encodings:36
14513 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14514 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14516 #: lib/encodings:40
14517 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14518 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14520 #: lib/encodings:43
14521 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14522 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14524 #: lib/encodings:46
14525 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14526 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14528 #: lib/encodings:49
14529 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14530 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14532 #: lib/encodings:52
14533 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14534 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14536 #: lib/encodings:55
14537 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14538 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14540 #: lib/encodings:59
14541 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14542 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14544 #: lib/encodings:62
14545 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14546 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14548 #: lib/encodings:65
14549 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14550 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14552 #: lib/encodings:68
14553 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14554 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14556 #: lib/encodings:72
14557 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14558 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14560 #: lib/encodings:75
14561 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14562 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14564 #: lib/encodings:78
14565 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14566 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14568 #: lib/encodings:81
14569 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14570 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14572 #: lib/encodings:84
14573 msgid "DOS (CP 437)"
14574 msgstr "DOS (CP 437)"
14576 #: lib/encodings:88
14577 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14578 msgstr "DOS (CP 437)"
14580 #: lib/encodings:91
14581 msgid "Western European (CP 850)"
14582 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14584 #: lib/encodings:94
14585 msgid "Central European (CP 852)"
14586 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14588 #: lib/encodings:97
14589 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14590 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14592 #: lib/encodings:100
14593 msgid "Western European (CP 858)"
14594 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14596 #: lib/encodings:103
14597 msgid "Hebrew (CP 862)"
14598 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14600 #: lib/encodings:106
14601 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14602 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14604 #: lib/encodings:109
14605 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14606 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14608 #: lib/encodings:112
14609 msgid "Central European (CP 1250)"
14610 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14612 #: lib/encodings:115
14613 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14614 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14616 #: lib/encodings:119
14617 msgid "Western European (CP 1252)"
14618 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14620 #: lib/encodings:122
14621 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14622 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14624 #: lib/encodings:126
14625 msgid "Arabic (CP 1256)"
14626 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14628 #: lib/encodings:129
14629 msgid "Baltic (CP 1257)"
14630 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14632 #: lib/encodings:132
14633 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14634 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14636 #: lib/encodings:135
14637 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14638 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14640 #: lib/encodings:138
14641 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14642 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14644 #: lib/encodings:141
14645 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14646 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14648 #: lib/encodings:152
14649 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14650 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
14652 #: lib/encodings:162
14653 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14654 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
14656 #: lib/encodings:169
14657 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14658 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14660 #: lib/encodings:173
14661 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14662 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14664 #: lib/encodings:177
14665 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14666 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14668 #: lib/encodings:181
14669 msgid "Korean (EUC-KR)"
14670 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14672 #: lib/encodings:185
14673 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14674 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14676 #: lib/encodings:189
14677 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14678 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14680 #: lib/encodings:193
14681 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14682 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14684 #: lib/encodings:200
14685 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14686 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
14688 #: lib/encodings:202
14689 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14690 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
14692 #: lib/encodings:204
14693 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14694 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
14696 #: lib/encodings:206
14697 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14698 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
14700 #: lib/encodings:213
14701 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14702 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14704 #: lib/encodings:218
14705 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14706 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14708 #: lib/encodings:222
14712 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
14713 msgid "Array Environment|y"
14714 msgstr "Array prostředí|r"
14716 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
14717 msgid "Cases Environment|C"
14718 msgstr "Cases prostředí|o"
14720 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
14721 msgid "Aligned Environment|l"
14722 msgstr "Prostředí Aligned"
14724 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
14725 msgid "AlignedAt Environment|v"
14726 msgstr "Prostředí AlignedAt"
14728 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
14729 msgid "Gathered Environment|h"
14730 msgstr "Prostředí Gathered"
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
14733 msgid "Split Environment|S"
14734 msgstr "Split prostředí|S"
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
14737 msgid "Delimiters...|r"
14738 msgstr "Mat. oddělovače..."
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
14741 msgid "Matrix...|x"
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14749 msgid "AMS align Environment|a"
14750 msgstr "AMS align prostředí|a"
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14753 msgid "AMS alignat Environment|t"
14754 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14757 msgid "AMS flalign Environment|f"
14758 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
14761 msgid "AMS gather Environment|g"
14762 msgstr "AMS gather Environment|g"
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
14765 msgid "AMS multline Environment|m"
14766 msgstr "AMS multline prostředí|d"
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
14769 msgid "Inline Formula|I"
14770 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
14773 msgid "Displayed Formula|D"
14774 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14777 msgid "Eqnarray Environment|E"
14778 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14781 msgid "AMS Environment|A"
14782 msgstr "ProsAlign prostředí"
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
14785 msgid "Number Whole Formula|N"
14786 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
14789 msgid "Number This Line|u"
14790 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14793 msgid "Equation Label|L"
14794 msgstr "Značka rovnice|r"
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14797 msgid "Copy as Reference|R"
14798 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
14801 msgid "Split Cell|C"
14802 msgstr "Rozdělit buňku|R"
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14809 msgid "Add Line Above|o"
14810 msgstr "Přidat linku nad|t"
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
14813 msgid "Add Line Below|B"
14814 msgstr "Přidat linku pod|o"
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14817 msgid "Delete Line Above|v"
14818 msgstr "Smazat linku nad|d"
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14821 msgid "Delete Line Below|w"
14822 msgstr "Smazat linku pod|p"
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
14825 msgid "Add Line to Left"
14826 msgstr "Přidat linku nalevo"
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
14829 msgid "Add Line to Right"
14830 msgstr "Přidat linku napravo"
14832 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
14833 msgid "Delete Line to Left"
14834 msgstr "Smazat linku nalevo"
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
14837 msgid "Delete Line to Right"
14838 msgstr "Smazat linku napravo"
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14841 msgid "Show Math Toolbar"
14842 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14845 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14846 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14849 msgid "Show Table Toolbar"
14850 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14853 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14854 msgstr "Použít algebraické programy|a"
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14857 msgid "Next Cross-Reference|N"
14858 msgstr "Další křížový odkaz|k"
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14861 msgid "Go to Label|G"
14862 msgstr "Jdi na značku|J"
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14865 msgid "<Reference>|R"
14866 msgstr "<reference>|r"
14868 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14869 msgid "(<Reference>)|e"
14870 msgstr "(<reference>)|e"
14872 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14874 msgstr "<strana>|s"
14876 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14877 msgid "On Page <Page>|O"
14878 msgstr "na straně <strana>|a"
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14881 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14882 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14885 msgid "Formatted Reference|t"
14886 msgstr "Formátovaná reference|F"
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14889 msgid "Textual Reference|x"
14890 msgstr "Doslovná reference|D"
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14894 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
14898 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
14902 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
14905 msgid "Settings...|S"
14906 msgstr "Nastavení...|N"
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14910 msgstr "Jdi zpět|J"
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
14913 msgid "Copy as Reference|C"
14914 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14917 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14918 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14921 msgid "Open Inset|O"
14922 msgstr "Otevři vložku|O"
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14925 msgid "Close Inset|C"
14926 msgstr "Zavři vložku|Z"
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
14930 msgid "Dissolve Inset|D"
14931 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14934 msgid "Show Label|L"
14935 msgstr "Zobraz návěští|n"
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
14938 msgid "Frameless|l"
14939 msgstr "Bez rámů|B"
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
14942 msgid "Simple Frame|F"
14943 msgstr "Jednoduchý rám|J"
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14946 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14947 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
14950 msgid "Oval, Thin|a"
14951 msgstr "Oválný tenký rám|O"
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
14954 msgid "Oval, Thick|v"
14955 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
14958 msgid "Drop Shadow|w"
14959 msgstr "Se stínem|S"
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
14962 msgid "Shaded Background|B"
14963 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
14966 msgid "Double Frame|u"
14967 msgstr "Dvojitý rám|D"
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
14971 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14975 msgstr "Komentář|K"
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
14978 msgid "Greyed Out|G"
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14982 msgid "Open All Notes|A"
14983 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14986 msgid "Close All Notes|l"
14987 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
14994 msgid "Horizontal Phantom|H"
14995 msgstr "Horizontální fantóm|H"
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
14998 msgid "Vertical Phantom|V"
14999 msgstr "Vertikální fantóm|V"
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15002 msgid "Interword Space|w"
15003 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15006 msgid "Protected Space|o"
15007 msgstr "Chráněná mezera|h"
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15010 msgid "Visible Space|a"
15011 msgstr "Viditelná mezera|a"
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15014 msgid "Thin Space|T"
15015 msgstr "Úzká mezera|z"
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15018 msgid "Negative Thin Space|N"
15019 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15022 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15023 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15026 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15027 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15030 msgid "Quad Space|Q"
15031 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15034 msgid "Double Quad Space|u"
15035 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15038 msgid "Horizontal Fill|F"
15039 msgstr "Horizontální výplň|p"
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15042 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15043 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15046 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15047 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15050 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15051 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15054 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15055 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15058 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15059 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15062 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15063 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15066 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15067 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15070 msgid "Custom Length|C"
15071 msgstr "Vlastní délka|V"
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15074 msgid "Medium Space|M"
15075 msgstr "Střední mezera|S"
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15078 msgid "Thick Space|h"
15079 msgstr "Široká mezera|T"
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15082 msgid "Negative Medium Space|u"
15083 msgstr "Záporná střední mezera|e"
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15086 msgid "Negative Thick Space|i"
15087 msgstr "Záporná široká mezera|i"
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15091 msgstr "Definovaná mezera|D"
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15094 msgid "SmallSkip|S"
15095 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15099 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15103 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15107 msgstr "Výplň (VFill)|p"
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15114 msgid "Settings...|e"
15115 msgstr "Nastavení...|N"
15117 # TODO nova stranka; viz wiki
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15120 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
15122 # TODO lze i rekurzivne
15123 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15125 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
15127 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15129 msgstr "Doslovně|D"
15131 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15132 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15133 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15139 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15140 msgid "Edit Included File...|E"
15141 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15145 msgstr "Nová stránka|N"
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15148 msgid "Page Break|a"
15149 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15152 msgid "Clear Page|C"
15153 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15156 msgid "Clear Double Page|D"
15157 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15160 msgid "Ragged Line Break|R"
15161 msgstr "Konec řádku|K"
15163 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15164 msgid "Justified Line Break|J"
15165 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15167 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15168 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15173 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15175 msgstr "Zkopírovat"
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15178 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15179 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15184 msgid "Paste Recent|e"
15185 msgstr "Vložit poslední|p"
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15188 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15189 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15192 msgid "Forward Search|F"
15193 msgstr "Dopředné hledání|h"
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15196 msgid "Move Paragraph Up|o"
15197 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15200 msgid "Move Paragraph Down|v"
15201 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15204 msgid "Promote Section|r"
15205 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15208 msgid "Demote Section|m"
15209 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15212 msgid "Move Section Down|D"
15213 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15216 msgid "Move Section Up|U"
15217 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15220 msgid "Insert Regular Expression"
15221 msgstr "Vložit regulární výraz"
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15224 msgid "Accept Change|c"
15225 msgstr "Přijmout změnu|i"
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15228 msgid "Reject Change|j"
15229 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15232 msgid "Apply Last Text Style|A"
15233 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15236 msgid "Text Style|x"
15237 msgstr "Styl textu|t"
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15240 msgid "Paragraph Settings...|P"
15241 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15244 msgid "Fullscreen Mode"
15245 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15248 msgid "Close Current View"
15249 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15256 msgid "Anything Non-Empty|o"
15257 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15261 msgstr "Libovolné slovo|v"
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15264 msgid "Any Number|N"
15265 msgstr "Libovolné číslo|o"
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15268 msgid "User Defined|U"
15269 msgstr "Uživatelsky definované|U"
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15272 msgid "Append Argument"
15273 msgstr "Přidej argument"
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15276 msgid "Remove Last Argument"
15277 msgstr "Vymaž poslední argument"
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15280 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15281 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15284 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15285 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15288 msgid "Insert Optional Argument"
15289 msgstr "Vložit volitelný argument"
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15292 msgid "Remove Optional Argument"
15293 msgstr "Smazat volitelný argument"
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15296 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15297 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15300 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15301 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15304 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15305 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15309 msgstr "Znovunačíst|Z"
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15313 msgid "Edit Externally...|x"
15314 msgstr "Edituj externě...|x"
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15317 msgid "Multicolumn|u"
15318 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15322 msgstr "Víceřádková buňka|k"
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15326 msgstr "Linka nahoře|n"
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15329 msgid "Bottom Line|i"
15330 msgstr "Linka dole|d"
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15333 msgid "Left Line|L"
15334 msgstr "Linka vlevo|l"
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15337 msgid "Right Line|R"
15338 msgstr "Linka vpravo|r"
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15346 msgstr "Na střed|s"
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15354 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15362 msgstr "Doprostřed|p"
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15369 msgid "Append Row|A"
15370 msgstr "Přidat řádek|a"
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15373 msgid "Delete Row|D"
15374 msgstr "Smazat řádek|t"
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15378 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15381 msgid "Move Row Up"
15382 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15385 msgid "Move Row Down"
15386 msgstr "Přesunout řádek dolů"
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15389 msgid "Append Column|p"
15390 msgstr "Přidat sloupec|c"
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15393 msgid "Delete Column|e"
15394 msgstr "Smazat sloupec|m"
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15397 msgid "Copy Column|y"
15398 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15401 msgid "Move Column Right|v"
15402 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15405 msgid "Move Column Left"
15406 msgstr "Přesun sloupce doleva"
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15421 msgid "File Revision|R"
15422 msgstr "Revize souboru|R"
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15425 msgid "Tree Revision|T"
15426 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15429 msgid "Revision Author|A"
15430 msgstr "Autor revize|A"
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15433 msgid "Revision Date|D"
15434 msgstr "Datum revize|D"
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15437 msgid "Revision Time|i"
15438 msgstr "Čas revize|e"
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15441 msgid "LyX Version|X"
15442 msgstr "Verze LyX-u|X"
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15445 msgid "Document Info|D"
15446 msgstr "Informace o dokumentu|d"
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15449 msgid "Copy Text|o"
15450 msgstr "Zkopírovat text|k"
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15453 msgid "Activate Branch|A"
15454 msgstr "Aktivovat větev|A"
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15457 msgid "Deactivate Branch|e"
15458 msgstr "Deaktivovat větev|v"
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15461 msgid "Activate Branch in Master|M"
15462 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15465 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15466 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15469 msgid "Add Unknown Branch|w"
15470 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15473 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15474 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15477 msgid "All Indexes|A"
15478 msgstr "Všechny rejstříky|r"
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15482 msgstr "Podrejstřík|P"
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15485 msgid "Reject Change|R"
15486 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15489 msgid "Promote Section|P"
15490 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15493 msgid "Demote Section|D"
15494 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15497 msgid "Move Section Down|w"
15498 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15501 msgid "Select Section|S"
15502 msgstr "Vybrat sekce|e"
15504 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15505 msgid "Wrap by Preview|y"
15506 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15514 msgstr "Prohlížet|r"
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15522 msgstr "Navigace|g"
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15526 msgstr "Dokument|D"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15530 msgstr "Nástroje|t"
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15534 msgstr "Nápověda|N"
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15541 msgid "New from Template...|m"
15542 msgstr "Nový ze šablony...|b"
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15546 msgstr "Otevřít...|O"
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15549 msgid "Open Recent|t"
15550 msgstr "Otevřít poslední|l"
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15558 msgstr "Zavřít vše|t"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15565 msgid "Save As...|A"
15566 msgstr "Uložit jako|j"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15570 msgstr "Uložit vše|i"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15573 msgid "Revert to Saved|R"
15574 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15577 msgid "Version Control|V"
15578 msgstr "Správa verzí|S"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15590 msgstr "Vytisknout...|y"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15597 msgid "New Window|W"
15598 msgstr "Nové okno|v"
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15601 msgid "Close Window|d"
15602 msgstr "Zavřít okno|a"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15609 msgid "Register...|R"
15610 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15613 msgid "Check In Changes...|I"
15614 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15617 msgid "Check Out for Edit|O"
15618 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15622 msgstr "Zkopírovat|k"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15626 msgstr "Přejmenovat|j"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15629 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15630 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15633 msgid "Revert to Repository Version|v"
15634 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15637 msgid "Undo Last Check In|U"
15638 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15641 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15642 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15645 msgid "Show History...|H"
15646 msgstr "Zobrazit historii...|h"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15649 msgid "Use Locking Property|L"
15650 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15653 msgid "Export As...|s"
15654 msgstr "Exportovat jako...|j"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15657 msgid "More Formats & Options...|O"
15658 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15662 msgstr "Zpět změnu|Z"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15666 msgstr "Znovu změnu|n"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15669 msgid "Paste Special"
15670 msgstr "Vložit speciální|s"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15673 msgid "Select Whole Inset"
15674 msgstr "Vyber celou vložku"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15678 msgstr "Vybrat vše"
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15681 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15682 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15685 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15686 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15689 msgid "Text Style|S"
15690 msgstr "Styl textu|t"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15698 msgstr "Matematika|M"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15701 msgid "Rows & Columns|C"
15702 msgstr "Řádky & sloupce|y"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15705 msgid "Increase List Depth|I"
15706 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15709 msgid "Decrease List Depth|D"
15710 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15713 msgid "Dissolve Inset"
15714 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15717 msgid "TeX Code Settings...|C"
15718 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15721 msgid "Float Settings...|a"
15722 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15725 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15726 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15729 msgid "Note Settings...|N"
15730 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15733 msgid "Phantom Settings...|h"
15734 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15737 msgid "Branch Settings...|B"
15738 msgstr "Nastavení větve...|V"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15741 msgid "Box Settings...|x"
15742 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15745 msgid "Index Entry Settings...|y"
15746 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15749 msgid "Index Settings...|x"
15750 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15753 msgid "Info Settings...|n"
15754 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15757 msgid "Listings Settings...|g"
15758 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15761 msgid "Table Settings...|a"
15762 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15765 msgid "Paste from HTML|H"
15766 msgstr "Vložit z HTML|H"
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15769 msgid "Paste from LaTeX|L"
15770 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15773 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15774 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15777 msgid "Paste as PDF"
15778 msgstr "Vložit jako PDF"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15781 msgid "Paste as PNG"
15782 msgstr "Vložit jako PNG"
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15785 msgid "Paste as JPEG"
15786 msgstr "Vložit jako JPEG"
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15789 msgid "Paste as EMF"
15790 msgstr "Vložit jako EMF"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15793 msgid "Plain Text|T"
15794 msgstr "Jako prostý text|a"
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15797 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15798 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15801 msgid "Selection|S"
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15805 msgid "Selection, Join Lines|i"
15806 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15809 msgid "Dissolve Text Style"
15810 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15813 msgid "Customized...|C"
15814 msgstr "Vlastní...|V"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15817 msgid "Capitalize|a"
15818 msgstr "První velké|k"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15821 msgid "Uppercase|U"
15822 msgstr "Velká písmena|l"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15825 msgid "Lowercase|L"
15826 msgstr "Malá písmena|M"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15829 msgid "Multicolumn|M"
15830 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15834 msgstr "Vícesloupcová|V"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15838 msgstr "Linka nahoře|n"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15841 msgid "Bottom Line|B"
15842 msgstr "Linka dole|d"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15850 msgstr "Doprostřed|p"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15866 msgstr "Přidat řádek|a"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15869 msgid "Add Column|u"
15870 msgstr "Přidat sloupec|c"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15873 msgid "Copy Column|p"
15874 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15877 msgid "Change Limits Type|L"
15878 msgstr "Změnit styl indexů|i"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15881 msgid "Macro Definition"
15882 msgstr "Definice makra"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15885 msgid "Change Formula Type|F"
15886 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15889 msgid "Text Style|T"
15890 msgstr "Styl textu|S"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15893 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15894 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15897 msgid "Add Line Above|A"
15898 msgstr "Přidat linku nad|t"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15901 msgid "Delete Line Above|D"
15902 msgstr "Smazat linku nad|d"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15905 msgid "Delete Line Below|e"
15906 msgstr "Smazat linku pod|p"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15909 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15910 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15913 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15914 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15918 msgstr "Standardní"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15922 msgstr "Celořádkový (display)|C"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15926 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15929 msgid "Math Normal Font|N"
15930 msgstr "Mat. normální|n"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15933 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15934 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15937 msgid "Math Formal Script Family|o"
15938 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15941 msgid "Math Fraktur Family|F"
15942 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15945 msgid "Math Roman Family|R"
15946 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15949 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15950 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15953 msgid "Math Bold Series|B"
15954 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15957 msgid "Text Normal Font|T"
15958 msgstr "Text. normální písmo"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15961 msgid "Text Roman Family"
15962 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15965 msgid "Text Sans Serif Family"
15966 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15969 msgid "Text Typewriter Family"
15970 msgstr "Text. strojopis"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15973 msgid "Text Bold Series"
15974 msgstr "Text. tučný duktus"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15977 msgid "Text Medium Series"
15978 msgstr "Text. střední duktus"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15981 msgid "Text Italic Shape"
15982 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15985 msgid "Text Small Caps Shape"
15986 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15989 msgid "Text Slanted Shape"
15990 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15993 msgid "Text Upright Shape"
15994 msgstr "Text. řez stojatý"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16005 msgid "Mathematica|a"
16006 msgstr "Mathematica|a"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16009 msgid "Maple, Simplify|S"
16010 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16013 msgid "Maple, Factor|F"
16014 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16017 msgid "Maple, Evalm|E"
16018 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16021 msgid "Maple, Evalf|v"
16022 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16025 msgid "Open All Insets|O"
16026 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16029 msgid "Close All Insets|C"
16030 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16033 msgid "Unfold Math Macro|n"
16034 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16037 msgid "Fold Math Macro|d"
16038 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16041 msgid "Outline Pane|u"
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16045 msgid "Source Pane|S"
16046 msgstr "Zdrojový text|x"
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16049 msgid "Messages Pane|g"
16050 msgstr "Ladící výpisy|L"
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16054 msgstr "Panely nástrojů|n"
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16057 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16058 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16061 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16062 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16065 msgid "Close Current View|w"
16066 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16069 msgid "Fullscreen|l"
16070 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16074 msgstr "Matematika|M"
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16077 msgid "Special Character|p"
16078 msgstr "Speciální znak|z"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16081 msgid "Formatting|o"
16082 msgstr "Formátování|F"
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16085 msgid "List / TOC|i"
16086 msgstr "Seznamy / Obsah"
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16090 msgstr "Plovoucí objekt|P"
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16094 msgstr "Poznámka|n"
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16101 msgid "Custom Insets"
16102 msgstr "Vlastní vložky"
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16109 msgid "Box[[Menu]]"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16113 msgid "Citation...|C"
16114 msgstr "Citace...|C"
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16117 msgid "Cross-Reference...|R"
16118 msgstr "Křížový odkaz...|K"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16122 msgstr "Značka...|a"
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16125 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16126 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16130 msgstr "Tabulka...|T"
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16133 msgid "Graphics...|G"
16134 msgstr "Obrázek...|O"
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16142 msgid "Hyperlink...|k"
16143 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16147 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16150 msgid "Marginal Note|M"
16151 msgstr "Poznámka na okraj|j"
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16155 msgstr "TeX-ový kód|X"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16158 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16159 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16166 msgid "Symbols...|b"
16167 msgstr "Symboly...|S"
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16171 msgstr "Výpustka (...)|V"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16174 msgid "End of Sentence|E"
16175 msgstr "Konec věty|K"
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16178 msgid "Ordinary Quote|Q"
16179 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16182 msgid "Single Quote|S"
16183 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16186 msgid "Protected Hyphen|y"
16187 msgstr "Chráněný spojovník|p"
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16190 msgid "Breakable Slash|a"
16191 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16194 msgid "Visible Space|V"
16195 msgstr "Viditelná mezera|t"
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16198 msgid "Menu Separator|M"
16199 msgstr "Oddělovač výběru|O"
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16202 msgid "Phonetic Symbols|P"
16203 msgstr "Fonetické symboly|F"
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16206 msgid "Superscript|S"
16207 msgstr "Horní index|H"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16210 msgid "Subscript|u"
16211 msgstr "Dolní index|D"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16214 msgid "Protected Space|P"
16215 msgstr "Chráněná mezera|r"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16218 msgid "Horizontal Space...|o"
16219 msgstr "Horizontální mezera...|i"
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16222 msgid "Horizontal Line...|L"
16223 msgstr "Horizontální linka...|o"
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16226 msgid "Vertical Space...|V"
16227 msgstr "Vertikální mezera...|V"
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16234 msgid "Hyphenation Point|H"
16235 msgstr "Značka dělení slova|a"
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16238 msgid "Ligature Break|k"
16239 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16242 msgid "Display Formula|D"
16243 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16246 msgid "Numbered Formula|N"
16247 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16250 msgid "Figure Wrap Float|F"
16251 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16254 msgid "Table Wrap Float|T"
16255 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16258 msgid "Table of Contents|C"
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16262 msgid "List of Listings|L"
16263 msgstr "Seznam výpisů|v"
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16266 msgid "Nomenclature|N"
16267 msgstr "Nomenklatura|N"
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16270 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16271 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16274 msgid "LyX Document...|X"
16275 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16278 msgid "Plain Text...|T"
16279 msgstr "Jako prostý text...|a"
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16282 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16283 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16286 msgid "External Material...|M"
16287 msgstr "Externí materiál...|E"
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16290 msgid "Child Document...|d"
16291 msgstr "Dokument potomka...|D"
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16295 msgstr "Komentář|K"
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16298 msgid "Insert New Branch...|I"
16299 msgstr "Vložit novou větev...|V"
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16302 msgid "Change Tracking|C"
16303 msgstr "Změnit revize|Z"
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16306 msgid "Build Program|B"
16307 msgstr "Sestav program|p"
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16310 msgid "LaTeX Log|L"
16311 msgstr "Log LaTeX-u|L"
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16314 msgid "Start Appendix Here|A"
16315 msgstr "Začít dodatky zde|d"
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16318 msgid "View Master Document|M"
16319 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16322 msgid "Update Master Document|a"
16323 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16326 msgid "Compressed|m"
16327 msgstr "Komprimovat dokument|K"
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16330 msgid "Track Changes|T"
16331 msgstr "Sledovat revize|r"
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16334 msgid "Merge Changes...|M"
16335 msgstr "Sloučit revize...|S"
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16338 msgid "Accept Change|A"
16339 msgstr "Přijmout změnu|i"
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16342 msgid "Accept All Changes|c"
16343 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16346 msgid "Reject All Changes|e"
16347 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16350 msgid "Show Changes in Output|S"
16351 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16354 msgid "Bookmarks|B"
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16358 msgid "Next Note|N"
16359 msgstr "Další poznámka|p"
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16362 msgid "Next Change|C"
16363 msgstr "Další změna|D"
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16366 msgid "Next Cross-Reference|R"
16367 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16370 msgid "Go to Label|L"
16371 msgstr "Jdi na značku|J"
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16374 msgid "Save Bookmark 1|S"
16375 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16378 msgid "Save Bookmark 2"
16379 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16382 msgid "Save Bookmark 3"
16383 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16386 msgid "Save Bookmark 4"
16387 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16390 msgid "Save Bookmark 5"
16391 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16394 msgid "Clear Bookmarks|C"
16395 msgstr "Zrušit záložky|Z"
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16398 msgid "Navigate Back|B"
16399 msgstr "Navigovat zpět|g"
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16402 msgid "Spellchecker...|S"
16403 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16406 msgid "Thesaurus...|T"
16407 msgstr "Tezaurus...|T"
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16410 msgid "Statistics...|a"
16411 msgstr "Statistika...|S"
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16414 msgid "Check TeX|h"
16415 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16418 msgid "TeX Information|I"
16419 msgstr "Informace TeX-u|I"
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16422 msgid "Compare...|C"
16423 msgstr "Porovnat...|P"
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16426 msgid "Reconfigure|R"
16427 msgstr "Rekonfigurovat|R"
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16430 msgid "Preferences...|P"
16431 msgstr "Nastavení...|N"
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16434 msgid "Introduction|I"
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16439 msgstr "Průvodce LyXem|P"
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16442 msgid "User's Guide|U"
16443 msgstr "Uživatelská příručka|U"
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16446 msgid "Additional Features|F"
16447 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16450 msgid "Embedded Objects|O"
16451 msgstr "Vkládané objekty|V"
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16454 msgid "Customization|C"
16455 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16458 msgid "Shortcuts|S"
16459 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16462 msgid "LyX Functions|y"
16463 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16466 msgid "LaTeX Configuration|L"
16467 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16470 msgid "Specific Manuals|p"
16471 msgstr "Specializované manuály|S"
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16474 msgid "About LyX|X"
16475 msgstr "O programu LyX|X"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16478 msgid "Beamer Presentations|B"
16479 msgstr "Beamer prezentace|e"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16483 msgstr "Braillovo písmo|B"
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16486 msgid "Feynman-diagram|F"
16487 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16495 msgstr "LilyPond|L"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16498 msgid "Linguistics|L"
16499 msgstr "Lingvistika|g"
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16502 msgid "Multilingual Captions|C"
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16506 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16518 msgid "New document"
16519 msgstr "Nový dokument"
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16522 msgid "Open document"
16523 msgstr "Otevřít dokument"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16526 msgid "Save document"
16527 msgstr "Uložit dokument"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16530 msgid "Print document"
16531 msgstr "Vytisknout dokument"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16534 msgid "Check spelling"
16535 msgstr "Kontrola pravopisu"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16538 msgid "Spellcheck continuously"
16539 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16543 msgstr "Zpět změnu"
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16547 msgstr "Znovu změnu"
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16550 msgid "Find and replace"
16551 msgstr "Najít a zaměnit"
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16554 msgid "Find and replace (advanced)"
16555 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16558 msgid "Navigate back"
16559 msgstr "Navigovat zpět"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16562 msgid "Toggle emphasis"
16563 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16566 msgid "Toggle noun"
16567 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16571 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16574 msgid "Insert math"
16575 msgstr "Vlož mat. výraz"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16578 msgid "Insert graphics"
16579 msgstr "Vložit obrázek"
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16582 msgid "Insert table"
16583 msgstr "Vložit tabulku"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16586 msgid "Toggle outline"
16587 msgstr "Přepnout osnovu"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16590 msgid "Toggle math toolbar"
16591 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16594 msgid "Toggle table toolbar"
16595 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16598 msgid "View/Update"
16599 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16603 msgstr "Prohlédnout"
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16607 msgstr "Aktualizace"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16610 msgid "View master document"
16611 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16614 msgid "Update master document"
16615 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16618 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16619 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16622 msgid "View other formats"
16623 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16626 msgid "Update other formats"
16627 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16634 msgid "Numbered list"
16635 msgstr "Očíslovaný seznam"
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16638 msgid "Itemized list"
16639 msgstr "Seznam položek"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16642 msgid "Increase depth"
16643 msgstr "Zvětšit hloubku"
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16646 msgid "Decrease depth"
16647 msgstr "Zmenšit hloubku"
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16650 msgid "Insert figure float"
16651 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16654 msgid "Insert table float"
16655 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16658 msgid "Insert label"
16659 msgstr "Vložit značku"
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16662 msgid "Insert cross-reference"
16663 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16666 msgid "Insert citation"
16667 msgstr "Vložit citaci"
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16670 msgid "Insert index entry"
16671 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16674 msgid "Insert nomenclature entry"
16675 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16678 msgid "Insert footnote"
16679 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16682 msgid "Insert margin note"
16683 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16686 msgid "Insert LyX note"
16687 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16691 msgstr "Vložit rámeček"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16694 msgid "Insert hyperlink"
16695 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16698 msgid "Insert TeX code"
16699 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16702 msgid "Insert math macro"
16703 msgstr "Vložit matematické makro"
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16706 msgid "Include file"
16707 msgstr "Zahrnout soubor"
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16711 msgstr "Styl textu"
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16714 msgid "Paragraph settings"
16715 msgstr "Nastavení odstavce"
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16719 msgstr "Přidat řádek"
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16723 msgstr "Přidat sloupec"
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16727 msgstr "Smazat řádek"
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16730 msgid "Delete column"
16731 msgstr "Smazat sloupec"
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16734 msgid "Move row up"
16735 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16738 msgid "Move column left"
16739 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16742 msgid "Move row down"
16743 msgstr "Přesuň řádek dolů"
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16746 msgid "Move column right"
16747 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16750 msgid "Set top line"
16751 msgstr "Nastavit linku nahoře"
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16754 msgid "Set bottom line"
16755 msgstr "Nastavit linku dole"
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16758 msgid "Set left line"
16759 msgstr "Nastavit linku nalevo"
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16762 msgid "Set right line"
16763 msgstr "Nastavit linku napravo"
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16766 msgid "Set border lines"
16767 msgstr "Nastav linky okraje"
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16770 msgid "Set all lines"
16771 msgstr "Nastavit všechny linky"
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16774 msgid "Unset all lines"
16775 msgstr "Smazat všechny linky"
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16779 msgstr "Zarovnání vlevo"
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16782 msgid "Align center"
16783 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16786 msgid "Align right"
16787 msgstr "Zarovnání vpravo"
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16790 msgid "Align on decimal"
16791 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16795 msgstr "Zarovnání nahoru"
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16798 msgid "Align middle"
16799 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16802 msgid "Align bottom"
16803 msgstr "Zarovnání dospod"
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16806 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16807 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16810 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16811 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16814 msgid "Set multi-column"
16815 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16818 msgid "Set multi-row"
16819 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16823 msgstr "Matematika"
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16826 msgid "Set display mode"
16827 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16831 msgstr "Index dole"
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16834 msgid "Superscript"
16835 msgstr "Index nahoře"
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16838 msgid "Insert square root"
16839 msgstr "Vložit odmocninu"
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16842 msgid "Insert root"
16843 msgstr "Vložit odmocninu"
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16846 msgid "Insert standard fraction"
16847 msgstr "Vložit standardní zlomek"
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16851 msgstr "Vložit sumu"
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16854 msgid "Insert integral"
16855 msgstr "Vložit integrál"
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16858 msgid "Insert product"
16859 msgstr "Vložit součin"
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16863 msgstr "Vložit ( )"
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16867 msgstr "Vložit [ ]"
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16871 msgstr "Vložit { }"
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16874 msgid "Insert delimiters"
16875 msgstr "Vložit oddělovače"
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16878 msgid "Insert matrix"
16879 msgstr "Vložit matici"
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16882 msgid "Insert cases environment"
16883 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16886 msgid "Toggle math panels"
16887 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16890 msgid "Math Macros"
16891 msgstr "Mat. makra"
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16894 msgid "Remove last argument"
16895 msgstr "Vymaž poslední argument"
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16898 msgid "Append argument"
16899 msgstr "Přidej argument"
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16902 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16903 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16906 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16907 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16910 msgid "Remove optional argument"
16911 msgstr "Smazat volitelný argument"
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16914 msgid "Insert optional argument"
16915 msgstr "Vložit volitelný argument"
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16918 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16919 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16922 msgid "Append argument eating from the right"
16923 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16926 msgid "Append optional argument eating from the right"
16927 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16930 msgid "Phonetic Symbols"
16931 msgstr "Fonetické symboly"
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16934 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16938 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
16947 msgid "IPA Other Symbols"
16948 msgstr "Fonetické symboly|F"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
16951 msgid "IPA Suprasegmentals"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
16955 msgid "IPA Diacritics"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
16959 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16963 msgid "Command Buffer"
16964 msgstr "Zásobník příkazů"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16967 msgid "Review[[Toolbar]]"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16971 msgid "Track changes"
16972 msgstr "Sledovat revize"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
16975 msgid "Show changes in output"
16976 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16979 msgid "Next change"
16980 msgstr "Další změna"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16983 msgid "Accept change inside selection"
16984 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16987 msgid "Reject change inside selection"
16988 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16991 msgid "Merge changes"
16992 msgstr "Sloučit revize"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
16995 msgid "Accept all changes"
16996 msgstr "Přijmout všechny změny"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
16999 msgid "Reject all changes"
17000 msgstr "Odmítnout všechny změny"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17003 msgid "Insert note"
17004 msgstr "Vložit poznámku"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17008 msgstr "Další poznámka"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17011 msgid "View Other Formats"
17012 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17015 msgid "Update Other Formats"
17016 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17019 msgid "Version Control"
17020 msgstr "Správa verzí"
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17024 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17027 msgid "Check-out for edit"
17028 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17031 msgid "Check-in changes"
17032 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17035 msgid "View revision log"
17036 msgstr "Log ze správy verzí"
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17039 msgid "Revert changes"
17040 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17043 msgid "Compare with older revision"
17044 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17047 msgid "Compare with last revision"
17048 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17051 msgid "Insert Version Info"
17052 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17055 msgid "Use SVN file locking property"
17056 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17059 msgid "Update local directory from repository"
17060 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17063 msgid "Math Panels"
17064 msgstr "Matematický panel"
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17067 msgid "Math spacings"
17068 msgstr "Mat. mezery"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17088 msgid "Frame decorations"
17089 msgstr "Dekorace rámů"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17092 msgid "Big operators"
17093 msgstr "Velké operátory"
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17096 msgid "Miscellaneous"
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17105 msgid "Arrows (extended)"
17106 msgstr "Šipky (rozšířené)"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17113 msgid "Operators (extended)"
17114 msgstr "Operátory (rozšířené)"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17121 msgid "Relations (extended)"
17122 msgstr "Relace (rozšířené)"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17125 msgid "Negative relations (extended)"
17126 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17133 msgid "Delimiters (fixed size)"
17134 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17137 msgid "Miscellaneous (extended)"
17138 msgstr "Různé (rozšířené)"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17277 msgid "Thin space\t\\,"
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17281 msgid "Medium space\t\\:"
17282 msgstr "Střední\t\\:"
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17285 msgid "Thick space\t\\;"
17286 msgstr "Široká\t\\;"
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17289 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17290 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17293 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17294 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17297 msgid "Negative space\t\\!"
17298 msgstr "Záporná\t\\!"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17301 msgid "Phantom\t\\phantom"
17302 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17305 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17306 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17309 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17310 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17313 msgid "Smash \\smash"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17317 msgid "Left overlap \\mathllap"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17321 msgid "Center overlap \\mathclap"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17325 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17333 msgid "Square root\t\\sqrt"
17334 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17337 msgid "Other root\t\\root"
17338 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17341 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17342 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17345 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17346 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17349 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17350 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17353 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17354 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17357 msgid "Standard\t\\frac"
17358 msgstr "Standard\t\\frac"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17361 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17362 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17365 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17366 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17369 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17370 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17373 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17374 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17377 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17378 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17381 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17382 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17385 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17386 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17389 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17390 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17393 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17394 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17397 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17398 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17401 msgid "Binomial\t\\binom"
17402 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17405 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17406 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17409 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17410 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17413 msgid "Roman\t\\mathrm"
17414 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17417 msgid "Bold\t\\mathbf"
17418 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17421 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17422 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17425 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17426 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17429 msgid "Italic\t\\mathit"
17430 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17433 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17434 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17437 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17438 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17441 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17442 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17445 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17446 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17449 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17450 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17453 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17454 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17477 msgid "Frame Decorations"
17478 msgstr "Dekorace rámů"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17553 msgid "overleftarrow"
17554 msgstr "overleftarrow"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17557 msgid "overrightarrow"
17558 msgstr "overrightarrow"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17561 msgid "overleftrightarrow"
17562 msgstr "overleftrightarrow"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17570 msgstr "underbrace"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17573 msgid "underleftarrow"
17574 msgstr "underleftarrow"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17577 msgid "underrightarrow"
17578 msgstr "underrightarrow"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17581 msgid "underleftrightarrow"
17582 msgstr "underleftrightarrow"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17601 msgid "Insert left/right side scripts"
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17606 msgid "Insert right side scripts"
17607 msgstr "Vložit oddělovače"
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17611 msgid "Insert left side scripts"
17612 msgstr "Vložit oddělovače"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17616 msgid "Insert side scripts"
17617 msgstr "Vložit oddělovače"
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17632 msgid "stackrelthree"
17633 msgstr "stackrelthree"
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17641 msgstr "rightarrow"
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17652 msgid "updownarrow"
17653 msgstr "updownarrow"
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17656 msgid "leftrightarrow"
17657 msgstr "leftrightarrow"
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17665 msgstr "Rightarrow"
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17676 msgid "Updownarrow"
17677 msgstr "Updownarrow"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17680 msgid "Leftrightarrow"
17681 msgstr "Leftrightarrow"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17684 msgid "Longleftrightarrow"
17685 msgstr "Longleftrightarrow"
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17688 msgid "Longleftarrow"
17689 msgstr "Longleftarrow"
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17692 msgid "Longrightarrow"
17693 msgstr "Longrightarrow"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17696 msgid "longleftrightarrow"
17697 msgstr "longleftrightarrow"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17700 msgid "longleftarrow"
17701 msgstr "longleftarrow"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17704 msgid "longrightarrow"
17705 msgstr "longrightarrow"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17708 msgid "leftharpoondown"
17709 msgstr "leftharpoondown"
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17712 msgid "rightharpoondown"
17713 msgstr "rightharpoondown"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17721 msgstr "longmapsto"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17732 msgid "leftharpoonup"
17733 msgstr "leftharpoonup"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17736 msgid "rightharpoonup"
17737 msgstr "rightharpoonup"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17740 msgid "hookleftarrow"
17741 msgstr "hookleftarrow"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17744 msgid "hookrightarrow"
17745 msgstr "hookrightarrow"
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17756 msgid "rightleftharpoons"
17757 msgstr "rightleftharpoons"
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17784 msgid "bigtriangleup"
17785 msgstr "bigtriangleup"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17800 msgid "bigtriangledown"
17801 msgstr "bigtriangledown"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17816 msgid "triangleright"
17817 msgstr "triangleright"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17832 msgid "triangleleft"
17833 msgstr "triangleleft"
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17989 msgstr "sqsubseteq"
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17993 msgstr "sqsupseteq"
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18004 msgid "in[[math relation]]"
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18073 msgstr "varepsilon"
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18241 msgstr "varUpsilon"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18364 msgid "diamondsuit"
18365 msgstr "diamondsuit"
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18380 msgid "textrm \\AA"
18381 msgstr "textrm \\AA"
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18385 msgstr "textrm \\O"
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18388 msgid "mathcircumflex"
18389 msgstr "mathcircumflex"
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18397 msgstr "textdegree"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18401 msgstr "mathdollar"
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18404 msgid "mathparagraph"
18405 msgstr "mathparagraph"
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18408 msgid "mathsection"
18409 msgstr "mathsection"
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18456 msgid "Big Operators"
18457 msgstr "Velké operátory"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18520 msgid "ointctrclockwiseop"
18521 msgstr "ointctrclockwiseop"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18524 msgid "ointctrclockwise"
18525 msgstr "ointctrclockwise"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18528 msgid "ointclockwiseop"
18529 msgstr "ointclockwiseop"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18532 msgid "ointclockwise"
18533 msgstr "ointclockwise"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18564 msgid "landupintop"
18565 msgstr "landupintop"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18568 msgid "landdownint"
18569 msgstr "landdownint"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18572 msgid "landdownintop"
18573 msgstr "landdownintop"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18589 msgstr "varoiintop"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18592 msgid "varointclockwise"
18593 msgstr "varointclockwise"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18596 msgid "varointclockwiseop"
18597 msgstr "varointclockwiseop"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18600 msgid "varointctrclockwise"
18601 msgstr "varointctrclockwise"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18604 msgid "varointctrclockwiseop"
18605 msgstr "varointctrclockwiseop"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18696 msgid "vartriangle"
18697 msgstr "vartriangle"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18700 msgid "triangledown"
18701 msgstr "triangledown"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18709 msgstr "CheckedBox"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18720 msgid "wasylozenge"
18721 msgstr "wasylozenge"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18732 msgid "measuredangle"
18733 msgstr "measuredangle"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18765 msgstr "varnothing"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18768 msgid "blacktriangle"
18769 msgstr "blacktriangle"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18772 msgid "blacktriangledown"
18773 msgstr "blacktriangledown"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18776 msgid "blacksquare"
18777 msgstr "blacksquare"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18780 msgid "blacklozenge"
18781 msgstr "blacklozenge"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18788 msgid "sphericalangle"
18789 msgstr "sphericalangle"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18793 msgstr "complement"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18812 msgid "varcopyright"
18813 msgstr "varcopyright"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18824 msgid "invdiameter"
18825 msgstr "invdiameter"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18837 msgstr "varhexagon"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18852 msgid "blacksmiley"
18853 msgstr "blacksmiley"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18869 msgstr "Leftcircle"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18872 msgid "Rightcircle"
18873 msgstr "Rightcircle"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18881 msgstr "LEFTCIRCLE"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18884 msgid "RIGHTCIRCLE"
18885 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18889 msgstr "LEFTcircle"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18892 msgid "RIGHTcircle"
18893 msgstr "RIGHTcircle"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18941 msgstr "varhexstar"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18945 msgstr "davidsstar"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18969 msgstr "eighthnote"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18972 msgid "quarternote"
18973 msgstr "quarternote"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19096 msgid "sagittarius"
19097 msgstr "sagittarius"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19100 msgid "capricornus"
19101 msgstr "capricornus"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19117 msgstr "APLcomment"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19124 msgid "APLdownarrowbox"
19125 msgstr "APLdownarrowbox"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19136 msgid "APLleftarrowbox"
19137 msgstr "APLleftarrowbox"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19144 msgid "APLrightarrowbox"
19145 msgstr "APLrightarrowbox"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19156 msgid "APLuparrowbox"
19157 msgstr "APLuparrowbox"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19160 msgid "dashleftarrow"
19161 msgstr "dashleftarrow"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19164 msgid "dashrightarrow"
19165 msgstr "dashrightarrow"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19168 msgid "leftleftarrows"
19169 msgstr "leftleftarrows"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19172 msgid "leftrightarrows"
19173 msgstr "leftrightarrows"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19176 msgid "rightrightarrows"
19177 msgstr "rightrightarrows"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19180 msgid "rightleftarrows"
19181 msgstr "rightleftarrows"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19185 msgstr "Lleftarrow"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19188 msgid "Rrightarrow"
19189 msgstr "Rrightarrow"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19192 msgid "twoheadleftarrow"
19193 msgstr "twoheadleftarrow"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19196 msgid "twoheadrightarrow"
19197 msgstr "twoheadrightarrow"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19200 msgid "leftarrowtail"
19201 msgstr "leftarrowtail"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19204 msgid "rightarrowtail"
19205 msgstr "rightarrowtail"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19208 msgid "looparrowleft"
19209 msgstr "looparrowleft"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19212 msgid "looparrowright"
19213 msgstr "looparrowright"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19216 msgid "curvearrowleft"
19217 msgstr "curvearrowleft"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19220 msgid "curvearrowright"
19221 msgstr "curvearrowright"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19224 msgid "circlearrowleft"
19225 msgstr "circlearrowleft"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19228 msgid "circlearrowright"
19229 msgstr "circlearrowright"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19241 msgstr "upuparrows"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19244 msgid "downdownarrows"
19245 msgstr "downdownarrows"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19248 msgid "upharpoonleft"
19249 msgstr "upharpoonleft"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19252 msgid "upharpoonright"
19253 msgstr "upharpoonright"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19256 msgid "downharpoonleft"
19257 msgstr "downharpoonleft"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19260 msgid "downharpoonright"
19261 msgstr "downharpoonright"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19264 msgid "leftrightharpoons"
19265 msgstr "leftrightharpoons"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19268 msgid "rightsquigarrow"
19269 msgstr "rightsquigarrow"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19272 msgid "leftrightsquigarrow"
19273 msgstr "leftrightsquigarrow"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19277 msgstr "nleftarrow"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19280 msgid "nrightarrow"
19281 msgstr "nrightarrow"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19284 msgid "nleftrightarrow"
19285 msgstr "nleftrightarrow"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19289 msgstr "nLeftarrow"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19292 msgid "nRightarrow"
19293 msgstr "nRightarrow"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19296 msgid "nLeftrightarrow"
19297 msgstr "nLeftrightarrow"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19304 msgid "shortleftarrow"
19305 msgstr "shortleftarrow"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19308 msgid "shortrightarrow"
19309 msgstr "shortrightarrow"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19312 msgid "shortuparrow"
19313 msgstr "shortuparrow"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19316 msgid "shortdownarrow"
19317 msgstr "shortdownarrow"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19320 msgid "leftrightarroweq"
19321 msgstr "leftrightarroweq"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19324 msgid "curlyveedownarrow"
19325 msgstr "curlyveedownarrow"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19328 msgid "curlyveeuparrow"
19329 msgstr "curlyveeuparrow"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19348 msgid "curlywedgeuparrow"
19349 msgstr "curlywedgeuparrow"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19352 msgid "curlywedgedownarrow"
19353 msgstr "curlywedgedownarrow"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19356 msgid "leftrightarrowtriangle"
19357 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19360 msgid "leftarrowtriangle"
19361 msgstr "leftarrowtriangle"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19364 msgid "rightarrowtriangle"
19365 msgstr "rightarrowtriangle"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19381 msgstr "Longmapsto"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19384 msgid "longmapsfrom"
19385 msgstr "longmapsfrom"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19388 msgid "Longmapsfrom"
19389 msgstr "Longmapsfrom"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19393 msgstr "xleftarrow"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19396 msgid "xrightarrow"
19397 msgstr "xrightarrow"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19416 msgid "eqslantless"
19417 msgstr "eqslantless"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19421 msgstr "eqslantgtr"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19445 msgstr "lessapprox"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19493 msgstr "lesseqqgtr"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19497 msgstr "gtreqqless"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19512 msgid "thickapprox"
19513 msgstr "thickapprox"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19548 msgid "preccurlyeq"
19549 msgstr "preccurlyeq"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19552 msgid "succcurlyeq"
19553 msgstr "succcurlyeq"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19556 msgid "curlyeqprec"
19557 msgstr "curlyeqprec"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19560 msgid "curlyeqsucc"
19561 msgstr "curlyeqsucc"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19573 msgstr "precapprox"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19577 msgstr "succapprox"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19580 msgid "vartriangleleft"
19581 msgstr "vartriangleleft"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19584 msgid "vartriangleright"
19585 msgstr "vartriangleright"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19588 msgid "trianglelefteq"
19589 msgstr "trianglelefteq"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19592 msgid "trianglerighteq"
19593 msgstr "trianglerighteq"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19608 msgid "risingdotseq"
19609 msgstr "risingdotseq"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19612 msgid "fallingdotseq"
19613 msgstr "fallingdotseq"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19632 msgid "shortparallel"
19633 msgstr "shortparallel"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19637 msgstr "smallsmile"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19641 msgstr "smallfrown"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19644 msgid "blacktriangleleft"
19645 msgstr "blacktriangleleft"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19648 msgid "blacktriangleright"
19649 msgstr "blacktriangleright"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19660 msgid "wasytherefore"
19661 msgstr "wasytherefore"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19664 msgid "backepsilon"
19665 msgstr "backepsilon"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19680 msgid "trianglelefteqslant"
19681 msgstr "trianglelefteqslant"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19684 msgid "trianglerighteqslant"
19685 msgstr "trianglerighteqslant"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19697 msgstr "subsetplus"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19701 msgstr "supsetplus"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19704 msgid "subsetpluseq"
19705 msgstr "subsetpluseq"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19708 msgid "supsetpluseq"
19709 msgstr "supsetpluseq"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19749 msgstr "interleave"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19757 msgstr "rightslice"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19765 msgstr "talloblong"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19797 msgstr "vcentcolon"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19800 msgid "colonapprox"
19801 msgstr "colonapprox"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19804 msgid "Colonapprox"
19805 msgstr "Colonapprox"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19849 msgstr "wasypropto"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19860 msgid "Negative Relations (extended)"
19861 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19968 msgid "precnapprox"
19969 msgstr "precnapprox"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19972 msgid "succnapprox"
19973 msgstr "succnapprox"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19985 msgstr "subsetneqq"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19989 msgstr "supsetneqq"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19997 msgstr "nsubseteqq"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20005 msgstr "nsupseteqq"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20024 msgid "varsubsetneq"
20025 msgstr "varsubsetneq"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20028 msgid "varsupsetneq"
20029 msgstr "varsupsetneq"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20032 msgid "varsubsetneqq"
20033 msgstr "varsubsetneqq"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20036 msgid "varsupsetneqq"
20037 msgstr "varsupsetneqq"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20040 msgid "ntriangleleft"
20041 msgstr "ntriangleleft"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20044 msgid "ntriangleright"
20045 msgstr "ntriangleright"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20048 msgid "ntrianglelefteq"
20049 msgstr "ntrianglelefteq"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20052 msgid "ntrianglerighteq"
20053 msgstr "ntrianglerighteq"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20076 msgid "nshortparallel"
20077 msgstr "nshortparallel"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20080 msgid "ntrianglelefteqslant"
20081 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20084 msgid "ntrianglerighteqslant"
20085 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20092 msgid "smallsetminus"
20093 msgstr "smallsetminus"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20112 msgid "doublebarwedge"
20113 msgstr "doublebarwedge"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20160 msgid "divideontimes"
20161 msgstr "divideontimes"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20172 msgid "leftthreetimes"
20173 msgstr "leftthreetimes"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20176 msgid "rightthreetimes"
20177 msgstr "rightthreetimes"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20181 msgstr "curlywedge"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20188 msgid "circleddash"
20189 msgstr "circleddash"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20193 msgstr "circledast"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20196 msgid "circledcirc"
20197 msgstr "circledcirc"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20216 msgid "bigcurlyvee"
20217 msgstr "bigcurlyvee"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20220 msgid "bigcurlywedge"
20221 msgstr "bigcurlywedge"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20232 msgid "bigparallel"
20233 msgstr "bigparallel"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20236 msgid "biginterleave"
20237 msgstr "biginterleave"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20280 msgid "ogreaterthan"
20281 msgstr "ogreaterthan"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20292 msgid "varcurlyvee"
20293 msgstr "varcurlyvee"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20296 msgid "varcurlywedge"
20297 msgstr "varcurlywedge"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20325 msgstr "varobslash"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20329 msgstr "varocircle"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20348 msgid "varolessthan"
20349 msgstr "varolessthan"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20352 msgid "varogreaterthan"
20353 msgstr "varogreaterthan"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20357 msgstr "varbigcirc"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20361 msgstr "brokenvert"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20412 msgid "llparenthesis"
20413 msgstr "llparenthesis"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20416 msgid "rrparenthesis"
20417 msgstr "rrparenthesis"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20420 msgid "binampersand"
20421 msgstr "binampersand"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20424 msgid "bindnasrepma"
20425 msgstr "bindnasrepma"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20428 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20429 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20432 msgid "Voiced bilabial plosive"
20433 msgstr "Voiced bilabial plosive"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20436 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20437 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20440 msgid "Voiced alveolar plosive"
20441 msgstr "Voiced alveolar plosive"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20444 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20445 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20448 msgid "Voiced retroflex plosive"
20449 msgstr "Voiced retroflex plosive"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20452 msgid "Voiceless palatal plosive"
20453 msgstr "Voiceless palatal plosive"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20456 msgid "Voiced palatal plosive"
20457 msgstr "Voiced palatal plosive"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20460 msgid "Voiceless velar plosive"
20461 msgstr "Voiceless velar plosive"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20464 msgid "Voiced velar plosive"
20465 msgstr "Voiced velar plosive"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20468 msgid "Voiceless uvular plosive"
20469 msgstr "Voiceless uvular plosive"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20472 msgid "Voiced uvular plosive"
20473 msgstr "Voiced uvular plosive"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20476 msgid "Glottal plosive"
20477 msgstr "Glottal plosive"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20480 msgid "Voiced bilabial nasal"
20481 msgstr "Voiced bilabial nasal"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20484 msgid "Voiced labiodental nasal"
20485 msgstr "Voiced labiodental nasal"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20488 msgid "Voiced alveolar nasal"
20489 msgstr "Voiced alveolar nasal"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20492 msgid "Voiced retroflex nasal"
20493 msgstr "Voiced retroflex nasal"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20496 msgid "Voiced palatal nasal"
20497 msgstr "Voiced palatal nasal"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20500 msgid "Voiced velar nasal"
20501 msgstr "Voiced velar nasal"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20504 msgid "Voiced uvular nasal"
20505 msgstr "Voiced uvular nasal"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20508 msgid "Voiced bilabial trill"
20509 msgstr "Voiced bilabial trill"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20512 msgid "Voiced alveolar trill"
20513 msgstr "Voiced alveolar trill"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20516 msgid "Voiced uvular trill"
20517 msgstr "Voiced uvular trill"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20520 msgid "Voiced alveolar tap"
20521 msgstr "Voiced alveolar tap"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20524 msgid "Voiced retroflex flap"
20525 msgstr "Voiced retroflex flap"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20528 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20529 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20532 msgid "Voiced bilabial fricative"
20533 msgstr "Voiced bilabial fricative"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20536 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20537 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20540 msgid "Voiced labiodental fricative"
20541 msgstr "Voiced labiodental fricative"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20544 msgid "Voiceless dental fricative"
20545 msgstr "Voiceless dental fricative"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20548 msgid "Voiced dental fricative"
20549 msgstr "Voiced dental fricative"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20552 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20553 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20556 msgid "Voiced alveolar fricative"
20557 msgstr "Voiced alveolar fricative"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20560 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20561 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20564 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20565 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20568 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20569 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20572 msgid "Voiced retroflex fricative"
20573 msgstr "Voiced retroflex fricative"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20576 msgid "Voiceless palatal fricative"
20577 msgstr "Voiceless palatal fricative"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20580 msgid "Voiced palatal fricative"
20581 msgstr "Voiced palatal fricative"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20584 msgid "Voiceless velar fricative"
20585 msgstr "Voiceless velar fricative"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20588 msgid "Voiced velar fricative"
20589 msgstr "Voiced velar fricative"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20592 msgid "Voiceless uvular fricative"
20593 msgstr "Voiceless uvular fricative"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20596 msgid "Voiced uvular fricative"
20597 msgstr "Voiced uvular fricative"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20600 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20601 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20604 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20605 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20608 msgid "Voiceless glottal fricative"
20609 msgstr "Voiceless glottal fricative"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20612 msgid "Voiced glottal fricative"
20613 msgstr "Voiced glottal fricative"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20616 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20617 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20620 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20621 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20624 msgid "Voiced labiodental approximant"
20625 msgstr "Voiced labiodental approximant"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20628 msgid "Voiced alveolar approximant"
20629 msgstr "Voiced alveolar approximant"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20632 msgid "Voiced retroflex approximant"
20633 msgstr "Voiced retroflex approximant"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20636 msgid "Voiced palatal approximant"
20637 msgstr "Voiced palatal approximant"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20640 msgid "Voiced velar approximant"
20641 msgstr "Voiced velar approximant"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20644 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20645 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20648 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20649 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20652 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20653 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20656 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20657 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20660 msgid "Bilabial click"
20661 msgstr "Bilabial click"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20664 msgid "Dental click"
20665 msgstr "Dental click"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20668 msgid "(Post)alveolar click"
20669 msgstr "(Post)alveolar click"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20672 msgid "Palatoalveolar click"
20673 msgstr "Palatoalveolar click"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20676 msgid "Alveolar lateral click"
20677 msgstr "Alveolar lateral click"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20680 msgid "Voiced bilabial implosive"
20681 msgstr "Voiced bilabial implosive"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20684 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20685 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20688 msgid "Voiced palatal implosive"
20689 msgstr "Voiced palatal implosive"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20692 msgid "Voiced velar implosive"
20693 msgstr "Voiced velar implosive"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20696 msgid "Voiced uvular implosive"
20697 msgstr "Voiced uvular implosive"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20700 msgid "Ejective mark"
20701 msgstr "Ejective mark"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20704 msgid "Close front unrounded vowel"
20705 msgstr "Close front unrounded vowel"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20708 msgid "Close front rounded vowel"
20709 msgstr "Close front rounded vowel"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20712 msgid "Close central unrounded vowel"
20713 msgstr "Close central unrounded vowel"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20716 msgid "Close central rounded vowel"
20717 msgstr "Close central rounded vowel"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20720 msgid "Close back unrounded vowel"
20721 msgstr "Close back unrounded vowel"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20724 msgid "Close back rounded vowel"
20725 msgstr "Close back rounded vowel"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20728 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20729 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20732 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20733 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20736 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20737 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20740 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20741 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20744 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20745 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20748 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20749 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20752 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20753 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20756 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20757 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20760 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20761 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20764 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20765 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20768 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20769 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20772 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20773 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20776 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20777 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20780 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20781 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20784 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20785 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20788 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20789 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20792 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20793 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20796 msgid "Near-open vowel"
20797 msgstr "Near-open vowel"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20800 msgid "Open front unrounded vowel"
20801 msgstr "Open front unrounded vowel"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20804 msgid "Open front rounded vowel"
20805 msgstr "Open front rounded vowel"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20808 msgid "Open back unrounded vowel"
20809 msgstr "Open back unrounded vowel"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20812 msgid "Open back rounded vowel"
20813 msgstr "Open back rounded vowel"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20816 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20817 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20820 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20821 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20824 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20825 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20828 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20829 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20832 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20833 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20836 msgid "Epiglottal plosive"
20837 msgstr "Epiglottal plosive"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20840 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20841 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20844 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20845 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20848 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20849 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20852 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20853 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20857 msgid "Top tie bar"
20858 msgstr "V středu nahoře"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20862 msgid "Bottom tie bar"
20863 msgstr "V středu dole"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20875 msgid "Extra short"
20876 msgstr "Editovat zkratku"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20879 msgid "Primary stress"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20884 msgid "Secondary stress"
20885 msgstr "Sender Address:"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20888 msgid "Minor (foot) group"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20892 msgid "Major (intonation) group"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20897 msgid "Syllable break"
20898 msgstr "zalomení řádku"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20901 msgid "Linking (absence of a break)"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20909 msgid "Voiceless (above)"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20918 msgid "Breathy voiced"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20922 msgid "Creaky voiced"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20926 msgid "Linguolabial"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20947 msgstr "Aktivována"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20950 msgid "More rounded"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20954 msgid "Less rounded"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20960 msgstr "Rozšířené vol&by"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20968 msgid "Centralized"
20969 msgstr "První velké|k"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20972 msgid "Mid-centralized"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20980 msgid "Non-syllabic"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20990 msgstr "První velké|k"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21002 msgid "Pharyngialized"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21006 msgid "Velarized or pharyngialized"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21020 msgid "Advanced tongue root"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21024 msgid "Retracted tongue root"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21032 msgid "Nasal release"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21036 msgid "Lateral release"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21041 msgid "No audible release"
21042 msgstr "dvojitý rám"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21045 msgid "Extra high (accent)"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21049 msgid "Extra high (tone letter)"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21053 msgid "High (accent)"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21057 msgid "High (tone letter)"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21061 msgid "Mid (accent)"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21066 msgid "Mid (tone letter)"
21067 msgstr "End of letter"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21070 msgid "Low (accent)"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21075 msgid "Low (tone letter)"
21076 msgstr "End of letter"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21079 msgid "Extra low (accent)"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21083 msgid "Extra low (tone letter)"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21097 msgid "Rising (accent)"
21098 msgstr "Chybí argument"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21102 msgid "Rising (tone letter)"
21103 msgstr "End of letter"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21106 msgid "Falling (accent)"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21110 msgid "Falling (tone letter)"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21114 msgid "High rising (accent)"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21118 msgid "High rising (tone letter)"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21122 msgid "Low rising (accent)"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21126 msgid "Low rising (tone letter)"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21130 msgid "Rising-falling (accent)"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21134 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21139 msgid "Global rise"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21144 msgid "Global fall"
21147 #: lib/external_templates:36
21148 msgid "GnumericSpreadsheet"
21149 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21151 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21152 msgid "Spreadsheet"
21155 #: lib/external_templates:39
21157 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21158 "It imports as a long table, so any length\n"
21159 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21160 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21161 "both for gnumeric and excel files.\n"
21163 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21164 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21166 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21168 #: lib/external_templates:76
21169 msgid "RasterImage"
21170 msgstr "Rastrový obrázek"
21172 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21173 msgid "Raster image"
21174 msgstr "Rastrový obrázek"
21176 #: lib/external_templates:84
21177 msgid "A bitmap file.\n"
21178 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21180 #: lib/external_templates:148
21184 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21185 msgid "Xfig figure"
21186 msgstr "Obrázek z Xfig"
21188 #: lib/external_templates:151
21189 msgid "An Xfig figure.\n"
21190 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21192 #: lib/external_templates:201
21193 msgid "ChessDiagram"
21194 msgstr "Šachový Diagram"
21196 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21197 msgid "Chess diagram"
21198 msgstr "Šachový Diagram"
21200 #: lib/external_templates:204
21202 "A chess position diagram.\n"
21203 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21204 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21205 "the position that you want to display.\n"
21206 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21207 "and remember to type in a relative path\n"
21208 "to the LyX document location.\n"
21209 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21210 "to enable general editing of the board.\n"
21211 "You might also check out the\n"
21212 "'Options->Test legality' option, and\n"
21213 "remember to middle and right click to\n"
21214 "insert new material in the board.\n"
21215 "In order for this to work, you have to\n"
21216 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21217 "that TeX will find it, and you will need\n"
21218 "to install the skak package from CTAN.\n"
21220 "Šachový diagram.\n"
21221 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21222 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21223 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21224 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21225 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21226 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21227 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21228 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21229 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21230 "'Options->Test legality' a\n"
21231 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21232 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21233 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21234 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21235 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21236 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21238 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21239 msgid "Lilypond typeset music"
21240 msgstr "Lilypond - sazba not"
21242 #: lib/external_templates:254
21244 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21245 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21246 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21247 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21249 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21250 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21251 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21252 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21254 #: lib/external_templates:300
21256 msgstr "Stránky PDF"
21258 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21260 msgstr "Stránky PDF"
21262 #: lib/external_templates:303
21264 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21265 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21266 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21268 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21269 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21270 "* pages=- (to include all pages)\n"
21271 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21272 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21273 "inserted in their original size.\n"
21274 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21275 "for further options and details.\n"
21277 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21278 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21279 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21281 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21282 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21283 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21284 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21285 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
21286 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21288 #: lib/external_templates:346
21291 "Read 'info date' for more information.\n"
21294 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21296 #: lib/external_templates:375
21300 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21301 msgid "Dia diagram"
21302 msgstr "Diagram programu Dia."
21304 #: lib/external_templates:378
21305 msgid "Dia diagram.\n"
21306 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21308 #: lib/configure.py:567
21312 #: lib/configure.py:567
21316 #: lib/configure.py:570
21320 #: lib/configure.py:573
21324 #: lib/configure.py:576
21328 #: lib/configure.py:576
21329 msgid "sxd|OpenOffice"
21330 msgstr "sxd|OpenOffice"
21332 #: lib/configure.py:579
21336 #: lib/configure.py:582
21340 #: lib/configure.py:585
21344 #: lib/configure.py:587
21348 #: lib/configure.py:588
21352 #: lib/configure.py:589
21356 #: lib/configure.py:589
21360 #: lib/configure.py:590
21364 #: lib/configure.py:591
21368 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21372 #: lib/configure.py:593
21376 #: lib/configure.py:594
21380 #: lib/configure.py:595
21384 #: lib/configure.py:596
21388 #: lib/configure.py:604
21389 msgid "Plain text (chess output)"
21390 msgstr "Prostý text (šachy)"
21392 #: lib/configure.py:605
21393 msgid "Plain text (image)"
21394 msgstr "Prostý text (obraz)"
21396 #: lib/configure.py:606
21397 msgid "Plain text (Xfig output)"
21398 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21400 #: lib/configure.py:607
21401 msgid "date (output)"
21402 msgstr "datum (výstup)"
21404 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21405 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21409 #: lib/configure.py:608
21413 #: lib/configure.py:609
21414 msgid "DocBook (XML)"
21415 msgstr "DocBook (XML)"
21417 #: lib/configure.py:610
21418 msgid "Graphviz Dot"
21419 msgstr "Graphviz Dot"
21421 #: lib/configure.py:611
21422 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21423 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21425 #: lib/configure.py:612
21426 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21427 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21429 #: lib/configure.py:613
21433 #: lib/configure.py:613
21437 #: lib/configure.py:615
21441 #: lib/configure.py:617
21442 msgid "LilyPond music"
21443 msgstr "LilyPond music"
21445 #: lib/configure.py:618
21446 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21447 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21449 #: lib/configure.py:619
21450 msgid "LaTeX (plain)"
21451 msgstr "LaTeX (prostý)"
21453 #: lib/configure.py:619
21454 msgid "LaTeX (plain)|L"
21455 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21457 #: lib/configure.py:620
21458 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21459 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21461 #: lib/configure.py:621
21462 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21463 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21465 #: lib/configure.py:622
21466 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21467 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21469 #: lib/configure.py:623
21470 msgid "LaTeX (clipboard)"
21471 msgstr "LaTeX (schránka)"
21473 #: lib/configure.py:624
21475 msgstr "Prostý text"
21477 #: lib/configure.py:624
21478 msgid "Plain text|a"
21479 msgstr "Prostý text|r"
21481 #: lib/configure.py:625
21482 msgid "Plain text (pstotext)"
21483 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21485 #: lib/configure.py:626
21486 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21487 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21489 #: lib/configure.py:627
21490 msgid "Plain text (catdvi)"
21491 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21493 #: lib/configure.py:628
21494 msgid "Plain Text, Join Lines"
21495 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
21497 #: lib/configure.py:629
21498 msgid "Info (Beamer)"
21499 msgstr "Info (Beamer)"
21501 #: lib/configure.py:632
21502 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21503 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21505 #: lib/configure.py:633
21506 msgid "Excel spreadsheet"
21507 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21509 #: lib/configure.py:634
21510 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21511 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21513 #: lib/configure.py:637
21517 #: lib/configure.py:637
21521 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21525 #: lib/configure.py:650
21529 #: lib/configure.py:651
21530 msgid "EPS (uncropped)"
21531 msgstr "EPS (neořezaný)"
21533 #: lib/configure.py:652
21534 msgid "EPS (cropped)"
21535 msgstr "EPS (ořezaný)"
21537 #: lib/configure.py:653
21539 msgstr "PostScript"
21541 #: lib/configure.py:653
21542 msgid "Postscript|t"
21543 msgstr "Postscript|t"
21545 #: lib/configure.py:658
21546 msgid "PDF (ps2pdf)"
21547 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21549 #: lib/configure.py:658
21550 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21551 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21553 #: lib/configure.py:659
21554 msgid "PDF (pdflatex)"
21555 msgstr "PDF (pdflatex)"
21557 #: lib/configure.py:659
21558 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21559 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21561 #: lib/configure.py:660
21562 msgid "PDF (dvipdfm)"
21563 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21565 #: lib/configure.py:660
21566 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21567 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21569 #: lib/configure.py:661
21570 msgid "PDF (XeTeX)"
21571 msgstr "PDF (XeTeX)"
21573 #: lib/configure.py:661
21574 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21575 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21577 #: lib/configure.py:662
21578 msgid "PDF (LuaTeX)"
21579 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21581 #: lib/configure.py:662
21582 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21583 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21585 #: lib/configure.py:663
21586 msgid "PDF (graphics)"
21587 msgstr "PDF (graphics)"
21589 #: lib/configure.py:664
21590 msgid "PDF (cropped)"
21591 msgstr "PDF (ořezaný)"
21593 #: lib/configure.py:667
21597 #: lib/configure.py:667
21601 #: lib/configure.py:668
21602 msgid "DVI (LuaTeX)"
21603 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21605 #: lib/configure.py:668
21606 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21607 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21609 #: lib/configure.py:671
21613 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21617 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21621 #: lib/configure.py:677
21625 #: lib/configure.py:680
21626 msgid "OpenDocument"
21627 msgstr "OpenDocument"
21629 #: lib/configure.py:681
21630 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21631 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21633 #: lib/configure.py:684
21634 msgid "Rich Text Format"
21635 msgstr "Rich Text Format"
21637 #: lib/configure.py:685
21641 #: lib/configure.py:685
21645 #: lib/configure.py:688
21646 msgid "date command"
21647 msgstr "Příkaz pro datum"
21649 #: lib/configure.py:689
21650 msgid "Table (CSV)"
21651 msgstr "Tabulka (CSV)"
21653 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21658 #: lib/configure.py:692
21662 #: lib/configure.py:693
21666 #: lib/configure.py:694
21670 #: lib/configure.py:695
21674 #: lib/configure.py:696
21678 #: lib/configure.py:697
21679 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21680 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21682 #: lib/configure.py:698
21683 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21684 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21686 #: lib/configure.py:699
21687 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21688 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21690 #: lib/configure.py:700
21691 msgid "LyX Preview"
21692 msgstr "LyX Náhled"
21694 #: lib/configure.py:701
21698 #: lib/configure.py:702
21702 #: lib/configure.py:703
21706 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21707 msgid "Windows Metafile"
21710 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21711 msgid "Enhanced Metafile"
21712 msgstr "Rozšířený WMF"
21714 #: lib/configure.py:810
21716 msgstr "LyXBlogger"
21718 #: lib/configure.py:1014
21719 msgid "LyX Archive (zip)"
21720 msgstr "LyX Archiv (zip)"
21722 #: lib/configure.py:1017
21723 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21724 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
21726 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21728 msgid "%1$s and %2$s"
21729 msgstr "%1$s a %2$s"
21731 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21733 msgid "%1$s et al."
21734 msgstr "%1$s et al."
21736 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21737 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21741 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21745 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21746 msgid "Bibliography entry not found!"
21747 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
21749 #: src/Buffer.cpp:138
21752 "Could not print the document %1$s.\n"
21753 "Check that your printer is set up correctly."
21755 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
21756 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
21758 #: src/Buffer.cpp:141
21759 msgid "Print document failed"
21760 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
21762 #: src/Buffer.cpp:365
21763 msgid "Disk Error: "
21764 msgstr "Chyba Disku: "
21766 #: src/Buffer.cpp:366
21769 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21770 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
21772 #: src/Buffer.cpp:483
21773 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21774 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
21776 #: src/Buffer.cpp:485
21777 msgid "Attempting to close changed document!"
21778 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
21780 #: src/Buffer.cpp:494
21781 msgid "Could not remove temporary directory"
21782 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
21784 #: src/Buffer.cpp:495
21786 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21787 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
21789 #: src/Buffer.cpp:886
21790 msgid "Unknown document class"
21791 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
21793 #: src/Buffer.cpp:887
21795 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21796 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
21798 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
21800 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21801 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
21803 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
21804 msgid "Document header error"
21805 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
21807 #: src/Buffer.cpp:901
21808 msgid "\\begin_header is missing"
21809 msgstr "chybí \\begin_header"
21811 #: src/Buffer.cpp:924
21812 msgid "\\begin_document is missing"
21813 msgstr "chybí \\begin_document"
21815 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
21816 #: src/BufferView.cpp:1444
21817 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21818 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
21820 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
21822 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21823 "xcolor/ulem are installed.\n"
21824 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21827 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
21828 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
21829 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
21830 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
21832 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
21834 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21835 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21836 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21839 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
21840 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
21841 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
21842 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
21844 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
21845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21849 #: src/Buffer.cpp:1081
21850 msgid "File Not Found"
21851 msgstr "Soubor nenalezen"
21853 #: src/Buffer.cpp:1082
21855 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21856 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
21858 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
21859 msgid "Document format failure"
21860 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
21862 #: src/Buffer.cpp:1106
21864 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21865 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
21867 #: src/Buffer.cpp:1169
21869 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21870 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
21872 #: src/Buffer.cpp:1194
21873 msgid "Conversion failed"
21874 msgstr "Konverze se nezdařila"
21876 #: src/Buffer.cpp:1195
21879 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21880 "it could not be created."
21882 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
21885 #: src/Buffer.cpp:1205
21886 msgid "Conversion script not found"
21887 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
21889 #: src/Buffer.cpp:1206
21892 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21893 "could not be found."
21895 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
21897 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
21898 msgid "Conversion script failed"
21899 msgstr "Konverzní skript selhal"
21901 #: src/Buffer.cpp:1230
21904 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21906 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
21908 #: src/Buffer.cpp:1237
21911 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21913 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
21915 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
21916 msgid "File is read-only"
21917 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
21919 #: src/Buffer.cpp:1259
21921 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21922 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
21924 #: src/Buffer.cpp:1268
21927 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21928 "overwrite this file?"
21930 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
21932 #: src/Buffer.cpp:1270
21933 msgid "Overwrite modified file?"
21934 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
21936 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
21937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21942 #: src/Buffer.cpp:1300
21943 msgid "Backup failure"
21944 msgstr "Zálohování selhalo"
21946 #: src/Buffer.cpp:1301
21949 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21950 "Please check whether the directory exists and is writable."
21952 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
21953 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
21955 #: src/Buffer.cpp:1327
21957 msgid "Saving document %1$s..."
21958 msgstr "Ukládá se %1$s..."
21960 #: src/Buffer.cpp:1342
21961 msgid " could not write file!"
21962 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
21964 #: src/Buffer.cpp:1350
21968 #: src/Buffer.cpp:1365
21970 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21971 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
21973 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
21975 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21976 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
21978 #: src/Buffer.cpp:1378
21979 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21980 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
21982 #: src/Buffer.cpp:1392
21983 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21984 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
21986 #: src/Buffer.cpp:1406
21987 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21988 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
21990 #: src/Buffer.cpp:1495
21991 msgid "Iconv software exception Detected"
21992 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
21994 #: src/Buffer.cpp:1495
21997 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22000 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22001 "správně nainstalován."
22003 #: src/Buffer.cpp:1525
22005 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22006 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22008 #: src/Buffer.cpp:1528
22010 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22011 "chosen encoding.\n"
22012 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22014 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22015 "zvoleném kódování.\n"
22016 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22018 #: src/Buffer.cpp:1535
22019 msgid "iconv conversion failed"
22020 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22022 #: src/Buffer.cpp:1540
22023 msgid "conversion failed"
22024 msgstr "konverze se nezdařila"
22026 #: src/Buffer.cpp:1643
22027 msgid "Uncodable character in file path"
22028 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22030 #: src/Buffer.cpp:1645
22033 "The path of your document\n"
22035 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22036 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22037 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22038 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22040 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22041 "(such as utf8) or change the file path name."
22043 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22045 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22046 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22047 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22048 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22050 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22051 "nebo změnte cestu k souboru."
22053 #: src/Buffer.cpp:1998
22054 msgid "Running chktex..."
22055 msgstr "Spouštím chktex..."
22057 #: src/Buffer.cpp:2012
22058 msgid "chktex failure"
22059 msgstr "chktex selhal"
22061 #: src/Buffer.cpp:2013
22062 msgid "Could not run chktex successfully."
22063 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22065 #: src/Buffer.cpp:2305
22067 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22068 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22070 #: src/Buffer.cpp:2385
22072 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22073 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22075 #: src/Buffer.cpp:2394
22077 msgid "Error generating literate programming code."
22078 msgstr "Noweb dokumentované programování"
22080 #: src/Buffer.cpp:2473
22082 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22083 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22085 #: src/Buffer.cpp:2508
22087 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22088 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22090 #: src/Buffer.cpp:2574
22092 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22093 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22095 #: src/Buffer.cpp:2581
22097 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22098 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22100 #: src/Buffer.cpp:2588
22101 msgid "Error exporting to DVI."
22102 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22104 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22107 "The file %1$s already exists.\n"
22109 "Do you want to overwrite that file?"
22111 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22113 "Chcete tento soubor přepsat?"
22115 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22116 msgid "Overwrite file?"
22117 msgstr "Přepsat soubor?"
22119 #: src/Buffer.cpp:2673
22120 msgid "Error running external commands."
22121 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22123 #: src/Buffer.cpp:3495
22125 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22126 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22128 #: src/Buffer.cpp:3499
22130 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22131 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22133 #: src/Buffer.cpp:3553
22134 msgid "Preview source code"
22135 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22137 #: src/Buffer.cpp:3555
22138 msgid "Preview preamble"
22139 msgstr "Preambule náhledu"
22141 #: src/Buffer.cpp:3557
22142 msgid "Preview body"
22143 msgstr "Tělo náhledu"
22145 #: src/Buffer.cpp:3572
22146 msgid "Plain text does not have a preamble."
22147 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22149 #: src/Buffer.cpp:3675
22151 msgid "Auto-saving %1$s"
22152 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22154 #: src/Buffer.cpp:3729
22155 msgid "Autosave failed!"
22156 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22158 #: src/Buffer.cpp:3790
22159 msgid "Autosaving current document..."
22160 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22162 #: src/Buffer.cpp:3911
22163 msgid "Couldn't export file"
22164 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22166 #: src/Buffer.cpp:3912
22168 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22169 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22171 #: src/Buffer.cpp:3973
22172 msgid "File name error"
22173 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22175 #: src/Buffer.cpp:3974
22176 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22177 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22179 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22180 msgid "Document export cancelled."
22181 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22183 #: src/Buffer.cpp:4093
22185 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22186 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22188 #: src/Buffer.cpp:4100
22190 msgid "Document exported as %1$s"
22191 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22193 #: src/Buffer.cpp:4155
22196 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22198 "Recover emergency save?"
22200 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22202 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22204 #: src/Buffer.cpp:4158
22205 msgid "Load emergency save?"
22206 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22208 #: src/Buffer.cpp:4159
22212 #: src/Buffer.cpp:4159
22213 msgid "&Load Original"
22214 msgstr "&Načíst původní"
22216 #: src/Buffer.cpp:4170
22219 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22220 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22222 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22223 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22224 "tento dokument jako odlišný soubor."
22226 #: src/Buffer.cpp:4177
22227 msgid "Document was successfully recovered."
22228 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22230 #: src/Buffer.cpp:4179
22231 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22232 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22234 #: src/Buffer.cpp:4180
22237 "Remove emergency file now?\n"
22240 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22243 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22244 msgid "Delete emergency file?"
22245 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22247 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22251 #: src/Buffer.cpp:4189
22252 msgid "Emergency file deleted"
22253 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22255 #: src/Buffer.cpp:4190
22256 msgid "Do not forget to save your file now!"
22257 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22259 #: src/Buffer.cpp:4197
22260 msgid "Remove emergency file now?"
22261 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22263 #: src/Buffer.cpp:4220
22266 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22268 "Load the backup instead?"
22270 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22272 "Načíst místo toho zálohu ?"
22274 #: src/Buffer.cpp:4222
22275 msgid "Load backup?"
22276 msgstr "Načíst zálohu ?"
22278 #: src/Buffer.cpp:4223
22279 msgid "&Load backup"
22280 msgstr "&Načíst zálohu"
22282 #: src/Buffer.cpp:4223
22283 msgid "Load &original"
22284 msgstr "Načíst &původní"
22286 #: src/Buffer.cpp:4233
22289 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22290 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22292 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22293 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22294 "tento dokument jako odlišný soubor."
22296 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22297 msgid "Senseless!!! "
22298 msgstr "Nesmyslné! "
22300 #: src/Buffer.cpp:4793
22302 msgid "Document %1$s reloaded."
22303 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22305 #: src/Buffer.cpp:4796
22307 msgid "Could not reload document %1$s."
22308 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22310 #: src/Buffer.cpp:4863
22311 msgid "Included File Invalid"
22312 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22314 #: src/Buffer.cpp:4864
22317 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22319 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22321 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22323 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22325 #: src/BufferParams.cpp:452
22327 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22328 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22330 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
22331 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
22333 #: src/BufferParams.cpp:454
22335 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22336 "are inserted into formulas"
22338 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22339 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22341 #: src/BufferParams.cpp:456
22343 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22346 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
22349 #: src/BufferParams.cpp:458
22351 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22352 "inserted into formulas"
22354 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22355 "speciální symboly pro integrál."
22357 #: src/BufferParams.cpp:460
22359 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22362 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22365 #: src/BufferParams.cpp:462
22367 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22368 "inserted into formulas"
22370 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
22373 #: src/BufferParams.cpp:464
22375 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22376 "inserted into formulas"
22378 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22379 "makra \\ce nebo \\cg"
22381 #: src/BufferParams.cpp:466
22383 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22384 "subscript is inserted into formulas"
22386 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
22387 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
22389 #: src/BufferParams.cpp:468
22391 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22392 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22394 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
22395 "Mary Road do mat. formule"
22397 #: src/BufferParams.cpp:470
22399 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22400 "decoration 'utilde'"
22402 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
22403 "dekorace rámu 'utilde'"
22405 #: src/BufferParams.cpp:616
22408 "The selected document class\n"
22410 "requires external files that are not available.\n"
22411 "The document class can still be used, but the\n"
22412 "document cannot be compiled until the following\n"
22413 "prerequisites are installed:\n"
22415 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22416 "User's Guide for more information."
22418 "Vybraná třída dokumentu\n"
22420 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22421 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22422 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22424 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22426 #: src/BufferParams.cpp:625
22427 msgid "Document class not available"
22428 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22430 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22431 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22432 msgid "Uncodable characters"
22433 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22435 #: src/BufferParams.cpp:1806
22438 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22439 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22442 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
22443 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22446 #: src/BufferParams.cpp:2066
22449 "The layout file:\n"
22451 "could not be found. A default textclass with default\n"
22452 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22455 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22457 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22458 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22460 #: src/BufferParams.cpp:2072
22461 msgid "Document class not found"
22462 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22464 #: src/BufferParams.cpp:2079
22467 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22469 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22470 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22473 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22475 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22476 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22478 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22479 msgid "Could not load class"
22480 msgstr "Nelze načíst třídu"
22482 #: src/BufferParams.cpp:2135
22483 msgid "Error reading internal layout information"
22484 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22486 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22488 msgstr "Chyba čtení"
22490 #: src/BufferView.cpp:188
22491 msgid "No more insets"
22492 msgstr "Žádná další vložka"
22494 #: src/BufferView.cpp:731
22495 msgid "Save bookmark"
22496 msgstr "Nastav záložku"
22498 #: src/BufferView.cpp:956
22499 msgid "Converting document to new document class..."
22500 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
22502 #: src/BufferView.cpp:1000
22503 msgid "Document is read-only"
22504 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22506 #: src/BufferView.cpp:1009
22507 msgid "This portion of the document is deleted."
22508 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
22510 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
22512 msgid "Absolute filename expected."
22513 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
22515 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22517 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22518 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
22520 #: src/BufferView.cpp:1336
22521 msgid "No further undo information"
22522 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
22524 #: src/BufferView.cpp:1346
22525 msgid "No further redo information"
22526 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
22528 #: src/BufferView.cpp:1593
22530 msgstr "Značka vyp."
22532 #: src/BufferView.cpp:1599
22534 msgstr "Značka zap."
22536 #: src/BufferView.cpp:1606
22537 msgid "Mark removed"
22538 msgstr "Značka smazána"
22540 #: src/BufferView.cpp:1609
22542 msgstr "Značka nastavena"
22544 #: src/BufferView.cpp:1665
22545 msgid "Statistics for the selection:"
22546 msgstr "Statistika výběru:"
22548 #: src/BufferView.cpp:1667
22549 msgid "Statistics for the document:"
22550 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
22552 #: src/BufferView.cpp:1670
22557 #: src/BufferView.cpp:1672
22559 msgstr "Jedno slovo"
22561 #: src/BufferView.cpp:1675
22563 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22564 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
22566 #: src/BufferView.cpp:1678
22567 msgid "One character (including blanks)"
22568 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
22570 #: src/BufferView.cpp:1681
22572 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22573 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
22575 #: src/BufferView.cpp:1684
22576 msgid "One character (excluding blanks)"
22577 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
22579 #: src/BufferView.cpp:1686
22581 msgstr "Statistika"
22583 #: src/BufferView.cpp:1842
22586 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22587 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
22589 #: src/BufferView.cpp:1844
22591 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22592 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
22594 #: src/BufferView.cpp:1852
22595 msgid "Branch name"
22596 msgstr "Jméno větve"
22598 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22599 msgid "Branch already exists"
22600 msgstr "Větev již existuje"
22602 #: src/BufferView.cpp:2302
22603 msgid "Inverse Search Failed"
22604 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
22606 #: src/BufferView.cpp:2303
22608 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22609 "You need to update the viewed document."
22611 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
22612 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
22614 #: src/BufferView.cpp:2682
22616 msgid "Inserting document %1$s..."
22617 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
22619 #: src/BufferView.cpp:2693
22621 msgid "Document %1$s inserted."
22622 msgstr "Dokument %1$s vložen."
22624 #: src/BufferView.cpp:2695
22626 msgid "Could not insert document %1$s"
22627 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
22629 #: src/BufferView.cpp:2961
22632 "Could not read the specified document\n"
22634 "due to the error: %2$s"
22636 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
22638 "způsobeno chybou: %2$s"
22640 #: src/BufferView.cpp:2963
22641 msgid "Could not read file"
22642 msgstr "Soubor nelze přečíst"
22644 #: src/BufferView.cpp:2970
22648 " is not readable."
22653 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22654 msgid "Could not open file"
22655 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22657 #: src/BufferView.cpp:2978
22658 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22659 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
22661 #: src/BufferView.cpp:2979
22663 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22664 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22665 "If this does not give the correct result\n"
22666 "then please change the encoding of the file\n"
22667 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22669 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
22670 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
22671 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
22672 "změnte prosím kódování souboru na\n"
22673 "UTF-8 jiným programem.\n"
22675 #: src/Changes.cpp:370
22676 msgid "Uncodable character in author name"
22677 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
22679 #: src/Changes.cpp:371
22682 "The author name '%1$s',\n"
22683 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22684 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22685 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22687 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22688 "or change the spelling of the author name."
22690 "Jméno autora '%1$s',\n"
22691 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
22692 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
22693 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
22695 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22696 "nebo změnte jméno autora."
22698 #: src/Chktex.cpp:62
22700 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22701 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
22703 #: src/Chktex.cpp:64
22704 msgid "ChkTeX warning id # "
22705 msgstr "ChkTeX varování id # "
22707 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22712 #: src/Color.cpp:204
22716 #: src/Color.cpp:205
22720 #: src/Color.cpp:206
22724 #: src/Color.cpp:207
22728 #: src/Color.cpp:208
22732 #: src/Color.cpp:209
22736 #: src/Color.cpp:210
22740 #: src/Color.cpp:211
22744 #: src/Color.cpp:212
22748 #: src/Color.cpp:213
22752 #: src/Color.cpp:214
22756 #: src/Color.cpp:215
22760 #: src/Color.cpp:216
22761 msgid "selected text"
22762 msgstr "označený text"
22764 #: src/Color.cpp:218
22766 msgstr "text LaTeX-u"
22768 #: src/Color.cpp:219
22769 msgid "inline completion"
22770 msgstr "doplnění v řádku"
22772 #: src/Color.cpp:221
22773 msgid "non-unique inline completion"
22774 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
22776 #: src/Color.cpp:223
22777 msgid "previewed snippet"
22778 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
22780 #: src/Color.cpp:224
22782 msgstr "značka poznámky"
22784 #: src/Color.cpp:225
22785 msgid "note background"
22786 msgstr "pozadí poznámky"
22788 #: src/Color.cpp:226
22789 msgid "comment label"
22790 msgstr "značka komentáře"
22792 #: src/Color.cpp:227
22793 msgid "comment background"
22794 msgstr "pozadí komentáře"
22796 #: src/Color.cpp:228
22797 msgid "greyedout inset label"
22798 msgstr "značka vložky zašednutí"
22800 #: src/Color.cpp:229
22801 msgid "greyedout inset text"
22802 msgstr "zašedlá vložka textu"
22804 #: src/Color.cpp:230
22805 msgid "greyedout inset background"
22806 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
22808 #: src/Color.cpp:231
22809 msgid "phantom inset text"
22810 msgstr "text fantómu"
22812 #: src/Color.cpp:232
22814 msgstr "stínovaný rámeček"
22816 #: src/Color.cpp:233
22817 msgid "listings background"
22818 msgstr "výpis kódu - pozadí"
22820 #: src/Color.cpp:234
22821 msgid "branch label"
22822 msgstr "značka větve"
22824 #: src/Color.cpp:235
22825 msgid "footnote label"
22826 msgstr "značka poznámky pod čarou"
22828 #: src/Color.cpp:236
22829 msgid "index label"
22830 msgstr "značka hesla rejstříku"
22832 #: src/Color.cpp:237
22833 msgid "margin note label"
22834 msgstr "značka poznámky na okraj"
22836 #: src/Color.cpp:238
22838 msgstr "značka URL"
22840 #: src/Color.cpp:239
22844 #: src/Color.cpp:240
22846 msgstr "značení hloubky"
22848 #: src/Color.cpp:241
22852 #: src/Color.cpp:242
22853 msgid "command inset"
22854 msgstr "vložka - příkaz"
22856 #: src/Color.cpp:243
22857 msgid "command inset background"
22858 msgstr "pozadí vložky příkazu"
22860 #: src/Color.cpp:244
22861 msgid "command inset frame"
22862 msgstr "rám vložky příkazu"
22864 #: src/Color.cpp:245
22865 msgid "special character"
22866 msgstr "speciální znak"
22868 #: src/Color.cpp:246
22870 msgstr "matematika"
22872 #: src/Color.cpp:247
22873 msgid "math background"
22874 msgstr "pozadí matematiky"
22876 #: src/Color.cpp:248
22877 msgid "graphics background"
22878 msgstr "pozadí obrázku"
22880 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22881 msgid "math macro background"
22882 msgstr "pozadí makra (matematika)"
22884 #: src/Color.cpp:250
22886 msgstr "rám (matematika)"
22888 #: src/Color.cpp:251
22889 msgid "math corners"
22890 msgstr "rohy mat. vzorce"
22892 #: src/Color.cpp:252
22894 msgstr "linka (matematika)"
22896 #: src/Color.cpp:254
22897 msgid "math macro hovered background"
22898 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
22900 #: src/Color.cpp:255
22901 msgid "math macro label"
22902 msgstr "značka makra (matematika)"
22904 #: src/Color.cpp:256
22905 msgid "math macro frame"
22906 msgstr "rám makra (matematika)"
22908 #: src/Color.cpp:257
22909 msgid "math macro blended out"
22910 msgstr "makro - okolí (matematika)"
22912 #: src/Color.cpp:258
22913 msgid "math macro old parameter"
22914 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
22916 #: src/Color.cpp:259
22917 msgid "math macro new parameter"
22918 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
22920 #: src/Color.cpp:260
22921 msgid "collapsable inset text"
22922 msgstr "sbalitelná vložka textu"
22924 #: src/Color.cpp:261
22925 msgid "collapsable inset frame"
22926 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
22928 #: src/Color.cpp:262
22929 msgid "inset background"
22930 msgstr "vložka - pozadí"
22932 #: src/Color.cpp:263
22933 msgid "inset frame"
22934 msgstr "vložka - rám"
22936 #: src/Color.cpp:264
22937 msgid "LaTeX error"
22938 msgstr "chyba LaTeX-u"
22940 #: src/Color.cpp:265
22941 msgid "end-of-line marker"
22942 msgstr "značka konce řádky"
22944 #: src/Color.cpp:266
22945 msgid "appendix marker"
22946 msgstr "značka pro dodatky"
22948 #: src/Color.cpp:267
22950 msgstr "značka revize"
22952 #: src/Color.cpp:268
22953 msgid "deleted text"
22954 msgstr "smazaný text"
22956 #: src/Color.cpp:269
22958 msgstr "přidaný text"
22960 #: src/Color.cpp:270
22961 msgid "changed text 1st author"
22962 msgstr "revize - 1. autor"
22964 #: src/Color.cpp:271
22965 msgid "changed text 2nd author"
22966 msgstr "revize - 2. autor"
22968 #: src/Color.cpp:272
22969 msgid "changed text 3rd author"
22970 msgstr "revize - 3. autor"
22972 #: src/Color.cpp:273
22973 msgid "changed text 4th author"
22974 msgstr "revize - 4. autor"
22976 #: src/Color.cpp:274
22977 msgid "changed text 5th author"
22978 msgstr "revize - 5. autor"
22980 #: src/Color.cpp:275
22981 msgid "deleted text modifier"
22982 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
22984 #: src/Color.cpp:276
22985 msgid "added space markers"
22986 msgstr "vložené značky mezer"
22988 #: src/Color.cpp:277
22990 msgstr "linka tabulky"
22992 #: src/Color.cpp:278
22993 msgid "table on/off line"
22994 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
22996 #: src/Color.cpp:280
22997 msgid "bottom area"
22998 msgstr "spodní oblast"
23000 #: src/Color.cpp:281
23002 msgstr "nová strana"
23004 #: src/Color.cpp:282
23005 msgid "page break / line break"
23006 msgstr "konec řádky/stránky"
23008 #: src/Color.cpp:283
23009 msgid "frame of button"
23010 msgstr "rámeček tlačítka"
23012 #: src/Color.cpp:284
23013 msgid "button background"
23014 msgstr "pozadí tlačítka"
23016 #: src/Color.cpp:285
23017 msgid "button background under focus"
23018 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23020 #: src/Color.cpp:286
23021 msgid "paragraph marker"
23022 msgstr "značka odstavce"
23024 #: src/Color.cpp:287
23025 msgid "preview frame"
23026 msgstr "rámeček náhledu"
23028 #: src/Color.cpp:288
23030 msgstr "dědit barvu okolí"
23032 #: src/Color.cpp:289
23033 msgid "regexp frame"
23034 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23036 #: src/Color.cpp:290
23038 msgstr "ignorovat předchozí"
23040 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23041 #: src/Converter.cpp:583
23042 msgid "Cannot convert file"
23043 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23045 #: src/Converter.cpp:327
23048 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23049 "Define a converter in the preferences."
23051 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23052 "Definujte konvertor v nastaveních."
23054 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23055 msgid "Executing command: "
23056 msgstr "Spouštění příkazu: "
23058 #: src/Converter.cpp:512
23059 msgid "Build errors"
23060 msgstr "Chyby při sestavování"
23062 #: src/Converter.cpp:513
23063 msgid "There were errors during the build process."
23064 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23066 #: src/Converter.cpp:518
23069 "An error occurred while running:\n"
23072 "Chyba při běhu:\n"
23075 #: src/Converter.cpp:541
23077 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23078 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23080 #: src/Converter.cpp:585
23082 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23083 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23085 #: src/Converter.cpp:586
23087 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23088 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23090 #: src/Converter.cpp:642
23091 msgid "Running LaTeX..."
23092 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23094 #: src/Converter.cpp:661
23097 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23100 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23102 #: src/Converter.cpp:664
23103 msgid "LaTeX failed"
23104 msgstr "LaTeX selhal"
23106 #: src/Converter.cpp:666
23107 msgid "Output is empty"
23108 msgstr "Výstup je prázdný"
23110 #: src/Converter.cpp:667
23111 msgid "An empty output file was generated."
23112 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23114 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23117 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23118 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23120 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23121 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23123 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23124 msgid "Unknown branch"
23125 msgstr "Neznámá větev"
23127 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23129 msgstr "&Nepřidávat"
23131 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23133 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23134 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23136 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23137 msgid "Layout Not Found"
23138 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23140 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23142 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23144 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23146 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23149 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23152 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23155 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23156 msgid "Undefined flex inset"
23157 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23159 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23160 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23161 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23162 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23163 msgid "LyX Warning: "
23164 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23166 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23167 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23168 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23169 msgid "uncodable character"
23170 msgstr "nekódovatelný znak"
23172 #: src/Exporter.cpp:50
23174 msgstr "&Ponechat soubor"
23176 #: src/Exporter.cpp:51
23177 msgid "Overwrite &all"
23178 msgstr "Přepsat &vše"
23180 #: src/Exporter.cpp:51
23181 msgid "&Cancel export"
23182 msgstr "&Zrušit export"
23184 #: src/Exporter.cpp:97
23185 msgid "Couldn't copy file"
23186 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23188 #: src/Exporter.cpp:98
23190 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23191 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23193 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23197 msgstr "Antikva (Roman)"
23199 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23203 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23205 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23215 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23220 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23224 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23228 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23230 msgstr "Kurzíva (italic)"
23232 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23234 msgstr "Skloněný (slanted)"
23240 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23244 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23252 #: src/Font.cpp:162
23254 msgid "Emphasis %1$s, "
23255 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23257 #: src/Font.cpp:165
23259 msgid "Underline %1$s, "
23260 msgstr "Podtržení %1$s, "
23262 #: src/Font.cpp:168
23264 msgid "Strikeout %1$s, "
23265 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23267 #: src/Font.cpp:171
23269 msgid "Double underline %1$s, "
23270 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23272 #: src/Font.cpp:174
23274 msgid "Wavy underline %1$s, "
23275 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23277 #: src/Font.cpp:177
23279 msgid "Noun %1$s, "
23280 msgstr "Jméno %1$s, "
23282 #: src/Font.cpp:191
23284 msgid "Language: %1$s, "
23285 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23287 #: src/Font.cpp:194
23289 msgid "Number %1$s"
23290 msgstr "Číslo %1$s"
23292 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23293 msgid "Cannot view file"
23294 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23296 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23298 msgid "File does not exist: %1$s"
23299 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23301 #: src/Format.cpp:632
23303 msgid "No information for viewing %1$s"
23304 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23306 #: src/Format.cpp:642
23308 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23309 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23311 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23312 msgid "Cannot edit file"
23313 msgstr "Nelze editovat soubor"
23315 #: src/Format.cpp:698
23316 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23317 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23319 #: src/Format.cpp:711
23321 msgid "No information for editing %1$s"
23322 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23324 #: src/Format.cpp:722
23326 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23327 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23329 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23330 msgid "Could not find bind file"
23331 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23333 #: src/KeyMap.cpp:227
23336 "Unable to find the bind file\n"
23338 "Please check your installation."
23340 "Chyba při čtení souboru\n"
23342 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23344 #: src/KeyMap.cpp:234
23345 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23346 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23348 #: src/KeyMap.cpp:235
23350 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23351 "Please check your installation."
23353 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23354 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23356 #: src/KeyMap.cpp:242
23359 "Unable to find the bind file\n"
23361 "Falling back to default."
23363 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23365 "Bude použito standardní nastavení."
23367 #: src/KeySequence.cpp:181
23371 #: src/LaTeX.cpp:57
23373 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23374 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23376 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23377 msgid "Running Index Processor."
23378 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23380 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23381 msgid "Running BibTeX."
23382 msgstr "Spouštím BibTeX."
23384 #: src/LaTeX.cpp:472
23385 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23386 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23388 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23389 msgid "BibTeX error: "
23390 msgstr "Chyba BibTeX-u"
23392 #: src/LaTeX.cpp:1308
23393 msgid "Biber error: "
23394 msgstr "Chyba Biber-u: "
23396 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23397 msgid "Font not available"
23398 msgstr "Font není dostupný"
23400 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23403 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23404 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23408 msgid "Could not read configuration file"
23409 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23414 "Error while reading the configuration file\n"
23416 "Please check your installation."
23418 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23420 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23423 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23424 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23431 msgid "The following files could not be loaded:"
23432 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23436 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23437 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23440 msgid "Cannot remove temporary directory"
23441 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23445 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23446 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23449 msgid "Unable to remove temporary directory"
23450 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23454 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23455 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23458 msgid "Missing filename for this operation."
23459 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
23463 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23464 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
23467 msgid "No textclass is found"
23468 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23472 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23473 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23474 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23476 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
23477 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
23478 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
23481 msgid "&Reconfigure"
23482 msgstr "&Rekonfigurovat"
23485 msgid "&Without LaTeX"
23486 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23488 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23490 msgstr "&Pokračovat"
23494 "SIGHUP signal caught!\n"
23497 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23502 "SIGFPE signal caught!\n"
23505 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23510 "SIGSEGV signal caught!\n"
23511 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23512 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23513 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23516 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23517 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
23518 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
23521 msgid "LyX crashed!"
23522 msgstr "LyX zhavaroval!"
23524 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23529 msgid "Could not create temporary directory"
23530 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
23535 "Could not create a temporary directory in\n"
23537 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23539 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
23541 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
23544 msgid "Missing user LyX directory"
23545 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
23550 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23551 "It is needed to keep your own configuration."
23553 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
23554 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
23557 msgid "&Create directory"
23558 msgstr "V&ytvořit adresář"
23562 msgstr "&Ukončit LyX"
23565 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23566 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
23570 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23571 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
23574 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23575 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
23577 #: src/LyX.cpp:1031
23578 msgid "List of supported debug flags:"
23579 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
23581 #: src/LyX.cpp:1035
23583 msgid "Setting debug level to %1$s"
23584 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
23586 #: src/LyX.cpp:1046
23588 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23589 "Command line switches (case sensitive):\n"
23590 "\t-help summarize LyX usage\n"
23591 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23592 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23593 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23594 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23595 " select the features to debug.\n"
23596 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23597 "\t-x [--execute] command\n"
23598 " where command is a lyx command.\n"
23599 "\t-e [--export] fmt\n"
23600 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23601 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23603 " to see which parameter (which differs from the format "
23605 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23606 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23607 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23608 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23609 " and filename is the destination filename.\n"
23610 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23611 " where fmt is the import format of choice\n"
23612 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23613 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23614 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23615 " specifying whether all files, main file only, or no "
23617 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23619 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23621 "\t-n [--no-remote]\n"
23622 " open documents in a new instance\n"
23623 "\t-r [--remote]\n"
23624 " open documents in an already running instance\n"
23625 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23626 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23627 "\t-version summarize version and build info\n"
23628 "Check the LyX man page for more details."
23630 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
23631 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
23632 "\t-help tato stránka\n"
23633 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
23634 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
23635 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
23636 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23637 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
23638 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
23639 "\t-x [--execute] command\n"
23640 " spustí příkaz LyX-u.\n"
23641 "\t-e [--export] fmt\n"
23642 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23643 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
23644 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
23645 " Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
23647 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
23648 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
23649 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
23650 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23651 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
23652 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
23653 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
23654 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
23655 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23656 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
23657 "'none'(=žádný),\n"
23658 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
23659 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
23661 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
23664 "\t-n [--no-remote]\n"
23665 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
23666 "\t-r [--remote]\n"
23667 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
23668 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
23669 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
23670 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
23671 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
23673 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23675 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23676 msgstr "Sestaven %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23678 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
23679 msgid "No system directory"
23680 msgstr "Žádný systémový adresář"
23682 #: src/LyX.cpp:1104
23683 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23684 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
23686 #: src/LyX.cpp:1115
23687 msgid "No user directory"
23688 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
23690 #: src/LyX.cpp:1116
23691 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23692 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
23694 #: src/LyX.cpp:1127
23695 msgid "Incomplete command"
23696 msgstr "Neúplný příkaz"
23698 #: src/LyX.cpp:1128
23699 msgid "Missing command string after --execute switch"
23700 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
23702 #: src/LyX.cpp:1139
23703 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23704 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
23706 #: src/LyX.cpp:1144
23707 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23708 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
23710 #: src/LyX.cpp:1157
23711 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23712 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23714 #: src/LyX.cpp:1170
23715 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23716 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
23718 #: src/LyX.cpp:1175
23719 msgid "Missing filename for --import"
23720 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23722 #: src/LyXRC.cpp:3106
23724 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23726 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
23728 #: src/LyXRC.cpp:3110
23730 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23732 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
23734 #: src/LyXRC.cpp:3118
23736 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23737 "automatically by what you type."
23739 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
23740 "zrovna píšete na klávesnici."
23742 #: src/LyXRC.cpp:3122
23744 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23747 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
23750 #: src/LyXRC.cpp:3126
23752 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23754 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
23757 #: src/LyXRC.cpp:3133
23759 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23760 "the backup file in the same directory as the original file."
23762 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
23763 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
23765 #: src/LyXRC.cpp:3137
23767 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23768 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23770 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
23771 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
23773 #: src/LyXRC.cpp:3141
23774 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23775 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
23777 #: src/LyXRC.cpp:3145
23779 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23780 "its global and local bind/ directories."
23782 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
23783 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
23785 #: src/LyXRC.cpp:3149
23786 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23787 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
23789 #: src/LyXRC.cpp:3153
23791 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23792 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23794 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
23795 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
23797 #: src/LyXRC.cpp:3163
23799 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23800 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23802 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
23803 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
23805 #: src/LyXRC.cpp:3171
23807 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23808 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23809 "the top of the screen"
23811 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
23812 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
23813 "horní části obrazovky."
23815 #: src/LyXRC.cpp:3175
23816 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23818 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
23820 #: src/LyXRC.cpp:3179
23821 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23822 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
23824 #: src/LyXRC.cpp:3183
23826 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23829 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
23830 "že je kurzor uvnitř."
23832 #: src/LyXRC.cpp:3188
23835 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23836 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23838 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
23841 #: src/LyXRC.cpp:3192
23843 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23844 "look in its global and local commands/ directories."
23846 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
23847 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
23849 #: src/LyXRC.cpp:3196
23852 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23853 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23855 #: src/LyXRC.cpp:3200
23856 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23857 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23859 #: src/LyXRC.cpp:3204
23861 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23862 "shown after the change has been made.)"
23864 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
23865 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
23867 #: src/LyXRC.cpp:3208
23868 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23869 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
23871 #: src/LyXRC.cpp:3212
23873 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23874 "LyX was started from."
23876 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
23877 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
23879 #: src/LyXRC.cpp:3216
23880 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23881 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
23883 #: src/LyXRC.cpp:3220
23885 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23886 "value selects the directory LyX was started from."
23888 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
23889 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
23891 #: src/LyXRC.cpp:3224
23893 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23894 "recommended for non-English languages."
23896 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
23897 "doporučen pro neanglické jazyky."
23899 #: src/LyXRC.cpp:3228
23900 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23902 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
23904 #: src/LyXRC.cpp:3235
23906 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23907 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23908 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23910 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
23911 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
23914 #: src/LyXRC.cpp:3239
23915 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23916 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
23918 #: src/LyXRC.cpp:3243
23920 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23921 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23923 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
23924 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
23926 #: src/LyXRC.cpp:3252
23928 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23929 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23931 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
23932 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
23934 #: src/LyXRC.cpp:3256
23936 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23939 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
23942 #: src/LyXRC.cpp:3260
23944 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23946 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
23949 #: src/LyXRC.cpp:3264
23951 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23952 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23953 "name of the second language."
23955 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
23956 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
23958 #: src/LyXRC.cpp:3268
23959 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23960 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
23962 #: src/LyXRC.cpp:3272
23963 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23964 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
23966 #: src/LyXRC.cpp:3276
23968 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23971 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
23974 #: src/LyXRC.cpp:3280
23976 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23977 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23979 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
23980 "\"\\usepackage{omega}\"."
23982 #: src/LyXRC.cpp:3284
23984 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23985 "document is the default language."
23987 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
23988 "jazyka dokumentu."
23990 #: src/LyXRC.cpp:3288
23991 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23993 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
23995 #: src/LyXRC.cpp:3292
23996 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23998 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24000 #: src/LyXRC.cpp:3296
24001 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24002 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24004 #: src/LyXRC.cpp:3300
24006 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24009 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24010 "standardního jazyka dokumentu."
24012 #: src/LyXRC.cpp:3304
24013 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24014 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24016 #: src/LyXRC.cpp:3309
24017 msgid "The completion popup delay."
24018 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24020 #: src/LyXRC.cpp:3313
24021 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24022 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24024 #: src/LyXRC.cpp:3317
24025 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24026 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24028 #: src/LyXRC.cpp:3321
24030 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24031 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24033 #: src/LyXRC.cpp:3325
24035 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24037 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24039 #: src/LyXRC.cpp:3329
24040 msgid "The inline completion delay."
24041 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24043 #: src/LyXRC.cpp:3333
24044 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24045 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24047 #: src/LyXRC.cpp:3337
24048 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24049 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24051 #: src/LyXRC.cpp:3341
24052 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24053 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24055 #: src/LyXRC.cpp:3345
24056 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24057 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24059 #: src/LyXRC.cpp:3349
24061 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24063 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24065 #: src/LyXRC.cpp:3360
24066 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24067 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24069 #: src/LyXRC.cpp:3364
24070 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24071 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24073 #: src/LyXRC.cpp:3368
24074 msgid "Scale the preview size to suit."
24075 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24077 #: src/LyXRC.cpp:3372
24078 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24079 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24081 #: src/LyXRC.cpp:3376
24082 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24083 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24085 #: src/LyXRC.cpp:3380
24087 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24088 "environment variable PRINTER."
24090 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24091 "prostředí PRINTER."
24093 #: src/LyXRC.cpp:3384
24094 msgid "The option to print only even pages."
24095 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24097 #: src/LyXRC.cpp:3388
24099 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24100 "the filename of the DVI file to be printed."
24102 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24103 "jménem DVI souboru k tisku."
24105 #: src/LyXRC.cpp:3392
24106 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24107 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24109 #: src/LyXRC.cpp:3396
24110 msgid "The option to print out in landscape."
24111 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24113 #: src/LyXRC.cpp:3400
24114 msgid "The option to print only odd pages."
24115 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24117 #: src/LyXRC.cpp:3404
24118 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24119 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24121 #: src/LyXRC.cpp:3408
24122 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24123 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24125 #: src/LyXRC.cpp:3412
24126 msgid "The option to specify paper type."
24127 msgstr "Volba učující typ papíru."
24129 #: src/LyXRC.cpp:3416
24130 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24131 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24133 #: src/LyXRC.cpp:3420
24135 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24136 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24139 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24140 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24141 "jméno souboru a všechny volby."
24143 #: src/LyXRC.cpp:3424
24145 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24146 "prepended along with the printer name after the spool command."
24148 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24149 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24151 #: src/LyXRC.cpp:3428
24152 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24153 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24155 #: src/LyXRC.cpp:3432
24156 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24157 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24159 #: src/LyXRC.cpp:3436
24161 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24163 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24165 #: src/LyXRC.cpp:3440
24166 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24167 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24169 #: src/LyXRC.cpp:3448
24171 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24172 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24174 #: src/LyXRC.cpp:3452
24176 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24177 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24180 #: src/LyXRC.cpp:3456
24182 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24183 "wrong, override the setting here."
24185 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24186 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24188 #: src/LyXRC.cpp:3462
24189 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24190 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24192 #: src/LyXRC.cpp:3471
24194 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24195 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24196 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24198 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24199 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24200 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24203 #: src/LyXRC.cpp:3475
24204 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24205 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24207 #: src/LyXRC.cpp:3480
24210 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24211 "roughly the same size as on paper."
24213 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24214 "velikostina papíru."
24216 #: src/LyXRC.cpp:3484
24217 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24218 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24220 #: src/LyXRC.cpp:3488
24222 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24223 "\".out\". Only for advanced users."
24225 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24226 "pokročilé uživatele."
24228 #: src/LyXRC.cpp:3495
24229 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24230 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24232 #: src/LyXRC.cpp:3499
24234 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24235 "when you quit LyX."
24237 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24239 #: src/LyXRC.cpp:3503
24240 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24241 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24243 #: src/LyXRC.cpp:3507
24245 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24246 "value selects the directory LyX was started from."
24248 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24249 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24251 #: src/LyXRC.cpp:3524
24253 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24254 "will look in its global and local ui/ directories."
24256 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24257 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24259 #: src/LyXRC.cpp:3534
24261 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24263 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24265 #: src/LyXRC.cpp:3538
24266 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24267 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24269 #: src/LyXRC.cpp:3542
24271 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24273 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24276 #: src/LyXRC.cpp:3546
24277 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24279 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24282 #: src/LyXVC.cpp:104
24284 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24285 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24287 #: src/LyXVC.cpp:106
24288 msgid "Retrieve from version control?"
24289 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24291 #: src/LyXVC.cpp:107
24295 #: src/LyXVC.cpp:141
24296 msgid "Document not saved"
24297 msgstr "Dokument neuložen"
24299 #: src/LyXVC.cpp:142
24300 msgid "You must save the document before it can be registered."
24301 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24303 #: src/LyXVC.cpp:178
24304 msgid "LyX VC: Initial description"
24305 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24307 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24308 msgid "(no initial description)"
24309 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24311 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24312 msgid "LyX VC: Log message"
24313 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24315 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24316 #: src/LyXVC.cpp:235
24317 msgid "(no log message)"
24318 msgstr "(no log message)"
24320 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24321 msgid "LyX VC: Log Message"
24322 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24324 #: src/LyXVC.cpp:291
24327 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24330 "Do you want to revert to the older version?"
24332 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24334 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24336 #: src/LyXVC.cpp:296
24337 msgid "Revert to stored version of document?"
24338 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24340 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24342 msgstr "&Původní verze"
24344 #: src/Paragraph.cpp:2049
24345 msgid "Senseless with this layout!"
24346 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24348 #: src/Paragraph.cpp:2110
24349 msgid "Alignment not permitted"
24350 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24352 #: src/Paragraph.cpp:2111
24354 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24355 "Setting to default."
24357 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24358 "Přepnuto na standardní."
24360 #: src/Text.cpp:430
24361 msgid "Unknown Inset"
24362 msgstr "Neznámá vložka"
24364 #: src/Text.cpp:517
24365 msgid "Change tracking error"
24366 msgstr "Chyba při změně revize"
24368 #: src/Text.cpp:518
24370 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24371 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24373 #: src/Text.cpp:529
24374 msgid "Unknown token"
24375 msgstr "Neznámý symbol"
24377 #: src/Text.cpp:993
24379 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24382 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24385 #: src/Text.cpp:1002
24386 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24388 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24390 #: src/Text.cpp:1013
24391 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24392 msgstr "Znak je nekódovatelný v prostředí doslovných odstavců"
24394 #: src/Text.cpp:1850
24395 msgid "[Change Tracking] "
24396 msgstr "[Změna revize] "
24398 #: src/Text.cpp:1856
24402 #: src/Text.cpp:1860
24406 #: src/Text.cpp:1870
24409 msgstr "Font: %1$s"
24411 #: src/Text.cpp:1875
24413 msgid ", Depth: %1$d"
24414 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24416 #: src/Text.cpp:1881
24417 msgid ", Spacing: "
24418 msgstr ", Mezery: "
24420 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24422 msgstr "Jedna a půl"
24424 #: src/Text.cpp:1893
24428 #: src/Text.cpp:1902
24430 msgstr ", Vložka: "
24432 #: src/Text.cpp:1903
24433 msgid ", Paragraph: "
24434 msgstr ", Odstavec: "
24436 #: src/Text.cpp:1904
24440 #: src/Text.cpp:1905
24441 msgid ", Position: "
24442 msgstr ", Pozice: "
24444 #: src/Text.cpp:1911
24446 msgstr ", Znak: 0x"
24448 #: src/Text.cpp:1913
24449 msgid ", Boundary: "
24452 #: src/Text2.cpp:404
24453 msgid "No font change defined."
24454 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24456 #: src/Text2.cpp:444
24457 msgid "Nothing to index!"
24458 msgstr "Nic k indexaci !"
24460 #: src/Text2.cpp:446
24461 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24462 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24464 #: src/Text3.cpp:197
24465 msgid "Math editor mode"
24466 msgstr "Mód matematického editoru"
24468 #: src/Text3.cpp:199
24469 msgid "No valid math formula"
24470 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24472 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24473 msgid "Already in regular expression mode"
24474 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24476 #: src/Text3.cpp:220
24477 msgid "Regexp editor mode"
24478 msgstr "Mód regulárních výrazů"
24480 #: src/Text3.cpp:1342
24482 msgstr "Rozvržení "
24484 #: src/Text3.cpp:1343
24488 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24489 msgid "Missing argument"
24490 msgstr "Chybí argument"
24492 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24493 msgid "Character set"
24494 msgstr "Znaková sada"
24496 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24497 msgid "Paragraph layout set"
24498 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
24500 #: src/TextClass.cpp:158
24501 msgid "Plain Layout"
24502 msgstr "Jednoduché"
24504 #: src/TextClass.cpp:828
24505 msgid "Missing File"
24506 msgstr "Chybějící soubor"
24508 #: src/TextClass.cpp:829
24509 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24511 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24513 #: src/TextClass.cpp:832
24514 msgid "Corrupt File"
24515 msgstr "Poškozený soubor"
24517 #: src/TextClass.cpp:833
24518 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24520 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24522 #: src/TextClass.cpp:1504
24525 "The module %1$s has been requested by\n"
24526 "this document but has not been found in the list of\n"
24527 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24528 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24530 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
24531 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
24532 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24533 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24535 #: src/TextClass.cpp:1509
24536 msgid "Module not available"
24537 msgstr "Modul není dostupný"
24539 #: src/TextClass.cpp:1515
24542 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24543 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24544 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24545 "Missing prerequisites:\n"
24547 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24549 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
24550 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
24551 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
24552 "Chybějící prerekvizity:\n"
24554 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
24556 #: src/TextClass.cpp:1522
24557 msgid "Package not available"
24558 msgstr "Balíček není dostupný"
24560 #: src/TextClass.cpp:1527
24562 msgid "Error reading module %1$s\n"
24563 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
24565 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24566 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24567 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24568 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
24570 msgid "Revision control error."
24571 msgstr "Chyba správy verzí."
24573 #: src/VCBackend.cpp:60
24576 "Some problem occured while running the command:\n"
24579 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
24582 #: src/VCBackend.cpp:623
24584 msgstr "Aktualizováno"
24586 #: src/VCBackend.cpp:625
24587 msgid "Locally Modified"
24588 msgstr "Lokálně modifikováno"
24590 #: src/VCBackend.cpp:627
24591 msgid "Locally Added"
24592 msgstr "Lokálně přidáno"
24594 #: src/VCBackend.cpp:629
24595 msgid "Needs Merge"
24596 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
24598 #: src/VCBackend.cpp:631
24599 msgid "Needs Checkout"
24600 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
24602 #: src/VCBackend.cpp:633
24603 msgid "No CVS file"
24604 msgstr "Žádný CVS soubor"
24606 #: src/VCBackend.cpp:635
24607 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24608 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
24610 #: src/VCBackend.cpp:863
24612 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24613 "You have to update from repository first or revert your changes."
24615 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
24616 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
24618 #: src/VCBackend.cpp:868
24621 "Bad status when checking in changes.\n"
24626 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
24631 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24634 "Error when updating from repository.\n"
24635 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24638 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24640 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
24641 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24644 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24646 #: src/VCBackend.cpp:950
24649 "There were detected changes in the working directory:\n"
24652 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24653 "revert back to the repository version."
24655 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24658 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
24659 "k verzi z repozitáře.\n"
24663 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24664 #: src/VCBackend.cpp:1517
24665 msgid "Changes detected"
24666 msgstr "Detekovány změny"
24668 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24670 msgstr "&Př&erušit"
24672 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24673 msgid "View &Log ..."
24674 msgstr "Zobraz &Log ..."
24676 #: src/VCBackend.cpp:977
24679 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24680 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24683 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24685 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
24686 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24689 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24691 #: src/VCBackend.cpp:1038
24694 "The document %1$s is not in repository.\n"
24695 "You have to check in the first revision before you can revert."
24697 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
24698 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
24701 #: src/VCBackend.cpp:1046
24704 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24705 "The status '%2$s' is unexpected."
24707 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
24710 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24711 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24712 msgid "Error: Could not generate logfile."
24713 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
24715 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24717 "Error when committing to repository.\n"
24718 "You have to manually resolve the problem.\n"
24719 "LyX will reopen the document after you press OK."
24721 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
24722 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
24723 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
24725 #: src/VCBackend.cpp:1444
24727 "Error while acquiring write lock.\n"
24728 "Another user is most probably editing\n"
24729 "the current document now!\n"
24730 "Also check the access to the repository."
24732 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
24733 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
24734 " právě editován jiným uživatelem.\n"
24735 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
24737 #: src/VCBackend.cpp:1450
24739 "Error while releasing write lock.\n"
24740 "Check the access to the repository."
24742 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
24743 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
24745 #: src/VCBackend.cpp:1508
24748 "There were detected changes in the working directory:\n"
24751 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24756 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24759 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
24760 "pracovního adresáře.\n"
24764 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24766 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24770 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24772 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24776 #: src/VCBackend.cpp:1580
24777 msgid "SVN File Locking"
24778 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
24780 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24781 msgid "Locking property unset."
24782 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
24784 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24785 msgid "Locking property set."
24786 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
24788 #: src/VCBackend.cpp:1582
24789 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24790 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
24792 #: src/VSpace.cpp:162
24793 msgid "Default skip"
24794 msgstr "Standardní mezera"
24796 #: src/VSpace.cpp:165
24798 msgstr "Malá mezera"
24800 #: src/VSpace.cpp:168
24801 msgid "Medium skip"
24802 msgstr "Střední mezera"
24804 #: src/VSpace.cpp:171
24806 msgstr "Velká mezera"
24808 #: src/VSpace.cpp:174
24809 msgid "Vertical fill"
24810 msgstr "Výplň (VFill)"
24812 #: src/VSpace.cpp:181
24816 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24819 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24820 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24822 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
24823 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
24825 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24826 msgid "Reload saved document?"
24827 msgstr "Znovu načíst dokument?"
24829 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24830 msgid "Yes, &Reload"
24831 msgstr "Ano, načíst &znovu"
24833 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24834 msgid "No, &Keep Changes"
24835 msgstr "Ne, &ponechat změny"
24837 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24839 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24840 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
24842 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24843 msgid "File not readable!"
24844 msgstr "Soubor nelze přečíst"
24846 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24849 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24851 "Do you want to create a new document?"
24853 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
24855 "Chcete vytvořit nový ?"
24857 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24858 msgid "Create new document?"
24859 msgstr "Vytvořit nový ?"
24861 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24865 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24868 "The specified document template\n"
24870 "could not be read."
24872 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
24876 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24877 msgid "Could not read template"
24878 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
24880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24881 msgid "Standard[[Bullets]]"
24882 msgstr "Standardní"
24884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24886 msgstr "Matematika"
24888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24904 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24905 msgid "Unavailable:"
24906 msgstr "Nedostupné:"
24908 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24910 msgid "Unavailable: %1$s"
24911 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24913 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24914 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24915 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24916 msgid "Uncategorized"
24919 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24920 msgid "Directories"
24923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24928 msgid "Master document"
24929 msgstr "Hlavní dokument"
24931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24933 msgstr "Otevřené soubory"
24935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24942 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24943 "Continue searching from the beginning?"
24945 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
24946 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
24948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24951 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24952 "Continue searching from the end?"
24954 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
24955 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
24957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24958 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24959 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
24961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24962 msgid "Advanced search cancelled by user"
24963 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
24965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24966 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24967 msgid "Wrap search?"
24968 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
24970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24971 msgid "Nothing to search"
24972 msgstr "Nic k vyhledávání"
24974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
24975 msgid "No open document(s) in which to search"
24976 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
24978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
24979 msgid "Advanced Find and Replace"
24980 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
24982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24983 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24984 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
24986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24987 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24988 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
24990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24991 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24992 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
24994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24997 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24998 "1995--%1$s LyX Team"
25000 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25001 "1995-%1$s LyX Team"
25003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25005 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25006 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25007 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25008 "any later version."
25010 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25011 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25012 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25017 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25018 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25019 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25020 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25021 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25022 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25023 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25025 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25026 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25027 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25028 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25029 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25030 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25033 msgid "not released yet"
25034 msgstr "zatím nevydán"
25036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25039 "LyX Version %1$s\n"
25042 "Verze LyX-u %1$s\n"
25045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25046 msgid "Library directory: "
25047 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25050 msgid "User directory: "
25051 msgstr "Uživatelský adresář: "
25053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25055 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25056 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
25058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25060 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25061 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
25063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25065 msgstr "O programu LyX"
25067 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25068 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25069 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25076 msgstr "O programu %1"
25078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25080 msgid "Preferences"
25083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25084 msgid "Reconfigure"
25085 msgstr "Rekonfigurovat"
25087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25089 msgstr "Ukončit %1"
25091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25092 msgid "Nothing to do"
25093 msgstr "Nic k vykonání"
25095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25096 msgid "Unknown action"
25097 msgstr "Neznámá akce"
25099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25100 msgid "Command not handled"
25101 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25104 msgid "Command disabled"
25105 msgstr "Příkaz vypnut"
25107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25108 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25109 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25112 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25113 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
25115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25116 msgid "Running configure..."
25117 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25120 msgid "Reloading configuration..."
25121 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25124 msgid "System reconfiguration failed"
25125 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25129 "The system reconfiguration has failed.\n"
25130 "Default textclass is used but LyX may\n"
25131 "not be able to work properly.\n"
25132 "Please reconfigure again if needed."
25134 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25135 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25136 "pracovat správně.\n"
25137 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25140 msgid "System reconfigured"
25141 msgstr "Systém překonfigurován"
25143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25145 "The system has been reconfigured.\n"
25146 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25147 "updated document class specifications."
25149 "Systém byl překonfigurován.\n"
25150 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25151 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25155 msgstr "Ukončování."
25157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25159 msgid "Opening help file %1$s..."
25160 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25163 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25164 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25168 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25170 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25174 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25175 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
25177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25179 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25180 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25183 msgid "Unable to save document defaults"
25184 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25187 msgid "Unknown function."
25188 msgstr "Neznámá funkce."
25190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25191 msgid "The current document was closed."
25192 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25196 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25197 "documents and exit.\n"
25201 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25208 msgid "Software exception Detected"
25209 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25213 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25214 "unsaved documents and exit."
25216 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25217 "dokumenty a skončit."
25219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25221 msgid "Could not find UI definition file"
25222 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25227 "Error while reading the included file\n"
25229 "Please check your installation."
25231 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25233 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25236 msgid "Could not find default UI file"
25237 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25241 "LyX could not find the default UI file!\n"
25242 "Please check your installation."
25244 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25245 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25250 "Error while reading the configuration file\n"
25252 "Falling back to default.\n"
25253 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25254 "check which User Interface file you are using."
25256 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25258 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25259 "uživatelského nastavení používate\n"
25260 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25263 msgid "BibTeX Bibliography"
25264 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25270 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25274 msgid "Documents|#o#O"
25275 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25277 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25278 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25279 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25281 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25282 msgid "Select a BibTeX database to add"
25283 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25286 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25287 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25290 msgid "Select a BibTeX style"
25291 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25295 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25298 msgid "Simple rectangular frame"
25299 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25302 msgid "Oval frame, thin"
25303 msgstr "Oválný tenký rám"
25305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25306 msgid "Oval frame, thick"
25307 msgstr "Oválný tlustý rám"
25309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25310 msgid "Drop shadow"
25313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25314 msgid "Shaded background"
25315 msgstr "Pozadí s odstínem"
25317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25318 msgid "Double rectangular frame"
25319 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25326 msgid "Total Height"
25327 msgstr "Celková výška"
25329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25330 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25340 msgstr "Aktivována"
25342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25347 msgid "Filename Suffix"
25348 msgstr "Přípona souboru"
25350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25362 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25364 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25369 msgid "Enter new branch name"
25370 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25375 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25376 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25378 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25379 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25386 msgid "Renaming failed"
25387 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25390 msgid "The branch could not be renamed."
25391 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25394 msgid "Merge Changes"
25395 msgstr "Sloučit revize"
25397 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25406 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25408 msgid "Change made at %1$s\n"
25409 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25417 msgstr "Beze změny"
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25437 msgid "Double underbar"
25438 msgstr "Dvojitě podtržený"
25440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25441 msgid "Wavy underbar"
25442 msgstr "Vlnitě podtržený"
25444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25446 msgstr "Přeškrtnutý"
25448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25450 msgstr "Žádná barva"
25452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25486 msgstr "Styl textu"
25488 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25493 msgid "LinkBack PDF"
25494 msgstr "LinkBack PDF"
25496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25511 msgstr "%1$s souborů"
25513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25514 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25515 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
25517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
25518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
25519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
25520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
25524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25525 msgid "Overwrite external file?"
25526 msgstr "Přepsat externí soubor?"
25528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25530 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25531 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
25533 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25534 msgid "List of previous commands"
25535 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
25537 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25538 msgid "Next command"
25539 msgstr "Další příkaz"
25541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25542 msgid "Compare LyX files"
25543 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25546 msgid "Select document"
25547 msgstr "Vybrat dokument"
25549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
25551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
25552 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25553 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
25555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25561 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25562 msgid "Error while comparing documents."
25563 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
25565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25574 msgid "Aborting process..."
25575 msgstr "Přerušování procesu..."
25577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25578 msgid "differences"
25579 msgstr "differences"
25581 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25582 msgid "Compare different revisions"
25583 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
25585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25586 msgid "big[[delimiter size]]"
25589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25590 msgid "Big[[delimiter size]]"
25593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25594 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25598 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25602 msgid "Math Delimiter"
25603 msgstr "Mat. oddělovač"
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25612 msgstr "Proměnlivá"
25614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25615 msgid "Module not found!"
25616 msgstr "Modul nenalezen!"
25618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25619 msgid "Press button to check validity..."
25620 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
25622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25623 msgid "Conversion Failed!"
25624 msgstr "Konverze selhala!"
25626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25627 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25628 msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25631 msgid "Layout is valid!"
25632 msgstr "Rozvržení je platné."
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25635 msgid "Layout is invalid!"
25636 msgstr "Rozvržení je neplatné."
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25639 msgid "Convert to current format"
25640 msgstr "Konverze do současného formátu"
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25643 msgid "Document Settings"
25644 msgstr "Nastavení dokumentu"
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25648 msgid "Child Document"
25649 msgstr "Dokument potomka"
25651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25652 msgid "Include to Output"
25653 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
25655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25668 msgid "None (no fontenc)"
25669 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
25671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25673 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25674 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25676 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
25677 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
25679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25689 msgstr "hlavičky (headings)"
25691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25693 msgstr "pestrý (fancy)"
25695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25701 msgstr "US-právní listina"
25703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25704 msgid "US executive"
25705 msgstr "US-exekutiva"
25707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25820 msgid "Language Default (no inputenc)"
25821 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
25823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
25852 msgid "Appears in TOC"
25853 msgstr "Objeví se v Obsahu"
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25856 msgid "Author-year"
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25868 msgid "Load automatically"
25869 msgstr "Automaticky načíst"
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25872 msgid "Load always"
25873 msgstr "Načíst vždy"
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25876 msgid "Do not load"
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25880 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25881 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
25885 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25886 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
25888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
25889 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25890 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
25892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
25894 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25895 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
25900 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25901 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
25906 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25907 "all required packages (%2$s) installed."
25909 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
25913 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25914 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
25917 msgid "Document Class"
25918 msgstr "Třída dokumentu"
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25921 msgid "Child Documents"
25922 msgstr "Dokumenty potomků"
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
25929 msgid "Local Layout"
25930 msgstr "Lokální rozvržení"
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25933 msgid "Text Layout"
25934 msgstr "Rozvržení textu"
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25937 msgid "Page Margins"
25938 msgstr "Okraje stránky"
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25945 msgid "Numbering & TOC"
25946 msgstr "Číslování & Obsah"
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25953 msgid "PDF Properties"
25954 msgstr "PDF vlastnosti"
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25957 msgid "Math Options"
25958 msgstr "Nastavení matematiky"
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
25961 msgid "Float Placement"
25962 msgstr "Umístění plov. objektů"
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
25973 msgid "LaTeX Preamble"
25974 msgstr "Preambule LaTeXu"
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
25978 msgid "&Default..."
25979 msgstr "&Standardní..."
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
25983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
25986 msgid " (not installed)"
25987 msgstr " (není instalován)"
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
25990 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25991 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25994 msgid " (not available)"
25995 msgstr " (nedostupný)"
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
25998 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25999 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26003 msgid "Class Default"
26004 msgstr "Standardní nastavení třídy"
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26007 msgid "Layouts|#o#O"
26008 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26011 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26012 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26016 msgid "Local layout file"
26017 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26021 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26022 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26023 "document may not work with this layout if you do not\n"
26024 "keep the layout file in the document directory."
26026 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26027 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26028 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26029 "neponecháte ve stejném adresáři."
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26032 msgid "&Set Layout"
26033 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26036 msgid "Unable to read local layout file."
26037 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26040 msgid "This is a local layout file."
26041 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26044 msgid "Select master document"
26045 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26048 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26049 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26053 msgid "Unapplied changes"
26054 msgstr "Neuplatněné změny"
26056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26059 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26060 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26062 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26063 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26068 msgstr "&Odmítnout"
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26072 msgid "Unable to set document class."
26073 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26078 msgstr "%1$s, %2$s"
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26082 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26083 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26087 msgid "%1$s (unavailable)"
26088 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26091 msgid "Module provided by document class."
26092 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26096 msgid "Category: %1$s."
26097 msgstr "Kategorie: %1$s."
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26101 msgid "Package(s) required: %1$s."
26102 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26110 msgid "Modules required: %1$s."
26111 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26115 msgid "Modules excluded: %1$s."
26116 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26119 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26120 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26123 msgid "[No options predefined]"
26124 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26127 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26128 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26131 msgid "&Use Hyperref Support"
26132 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26135 msgid "Can't set layout!"
26136 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26140 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26141 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26145 msgstr "Nenalezeno"
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26148 msgid "Assigned master does not include this file"
26149 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26154 "You must include this file in the document\n"
26155 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26158 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26159 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26162 msgid "Could not load master"
26163 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26168 "The master document '%1$s'\n"
26169 "could not be loaded."
26171 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26174 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26176 msgstr "Dokumentované programování"
26178 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26182 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26184 msgstr "Výpis chyb"
26186 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26188 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26189 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26193 msgstr "Vlevo nahoře"
26195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26196 msgid "Bottom left"
26197 msgstr "Vlevo dole"
26199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26200 msgid "Baseline left"
26201 msgstr "Základní linka vlevo"
26203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26205 msgstr "V středu nahoře"
26207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26208 msgid "Bottom center"
26209 msgstr "V středu dole"
26211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26212 msgid "Baseline center"
26213 msgstr "Základní linka v středu"
26215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26217 msgstr "Vpravo nahoře"
26219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26220 msgid "Bottom right"
26221 msgstr "Vpravo dole"
26223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26224 msgid "Baseline right"
26225 msgstr "Základní linka vpravo"
26227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26228 msgid "External Material"
26229 msgstr "Externí materiál"
26231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26236 msgid "Select external file"
26237 msgstr "Vybrat externí soubor"
26239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26240 msgid "automatically"
26241 msgstr "automaticky"
26243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26248 msgid "Dissolve previous group?"
26249 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26254 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26255 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26256 "because this graphic was its only member.\n"
26257 "How do you want to proceed?"
26259 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26260 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26261 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26262 "Jak chcete pokračovat?"
26264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26266 msgid "Stick with group '%1$s'"
26267 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26271 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26272 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26277 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26278 "the group will be dissolved,\n"
26279 "because this graphic was its only member.\n"
26280 "How do you want to proceed?"
26282 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26283 "skupina bude zrušena,\n"
26284 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26285 "Jak chcete pokračovat?"
26287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26289 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26290 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26293 msgid "Enter unique group name:"
26294 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26297 msgid "Group already defined!"
26298 msgstr "Skupina je již definována!"
26300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26302 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26303 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26318 msgid "in[[unit of measure]]"
26321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26322 msgid "Select graphics file"
26323 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26326 msgid "Clipart|#C#c"
26327 msgstr "Klipart|#K#k"
26329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26331 msgid "Interword Space"
26332 msgstr "Mezislovní mezera"
26334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26337 msgstr "Úzká mezera"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26340 msgid "Medium Space"
26341 msgstr "Střední mezera"
26343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26344 msgid "Thick Space"
26345 msgstr "Široká mezera"
26347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26349 msgid "Negative Thin Space"
26350 msgstr "Záporná úzká mezera"
26352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26354 msgid "Negative Medium Space"
26355 msgstr "Záporná střední mezera"
26357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26359 msgid "Negative Thick Space"
26360 msgstr "Záporná široká mezera"
26362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26364 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26367 msgid "Quad (1 em)"
26368 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26371 msgid "Double Quad (2 em)"
26372 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26376 msgid "Horizontal Fill"
26377 msgstr "Horizontální výplň"
26379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26380 msgid "Visible Space"
26381 msgstr "Viditelná mezera"
26383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26385 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26386 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26387 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26389 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26390 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26391 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26397 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26399 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26401 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26402 msgid "Select document to include"
26403 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26405 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26406 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26407 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26409 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26410 msgid "Index Entry Settings"
26411 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26414 msgid "Label Color"
26415 msgstr "Barva štítku"
26417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26418 msgid "Cannot remove standard index"
26419 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26422 msgid "The default index cannot be removed."
26423 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26425 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26426 msgid "Enter new index name"
26427 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26430 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26432 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26441 msgstr "klávesová zkratka"
26443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26445 msgstr "klávesové zkratky"
26447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26457 msgstr "třída dokumentu"
26459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26475 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26479 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26483 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26487 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26492 msgid "No language"
26493 msgstr "Žádný jazyk"
26495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26496 msgid "Program Listing Settings"
26497 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
26499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26501 msgstr "Žádný dialekt"
26503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26505 msgstr "Log LaTeX-u"
26507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26512 msgid "Literate Programming Build Log"
26513 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26516 msgid "lyx2lyx Error Log"
26517 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26520 msgid "Version Control Log"
26521 msgstr "Log ze správy verzí"
26523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26524 msgid "Log file not found."
26525 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26528 msgid "No literate programming build log file found."
26529 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26532 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26533 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
26535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26536 msgid "No version control log file found."
26537 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
26539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26567 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26571 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26575 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26579 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26580 msgid "Math Matrix"
26583 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26584 msgid "Note Settings"
26585 msgstr "Nastavení poznámky"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26588 msgid "Paragraph Settings"
26589 msgstr "Nastavení odstavce"
26591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26593 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26594 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26596 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26597 "the items is used."
26599 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
26600 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
26602 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
26603 "značkaze všech použitých položek."
26605 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26606 msgid "Phantom Settings"
26607 msgstr "Nastavení fantómu"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26610 msgid "System files|#S#s"
26611 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26614 msgid "User files|#U#u"
26615 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
26617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26618 msgid "Look & Feel"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26622 msgid "Language Settings"
26623 msgstr "Jazyková nastavení"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26626 msgid "File Handling"
26627 msgstr "Obsluha souborů"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26630 msgid "Keyboard/Mouse"
26631 msgstr "Klávesnice/myš"
26633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26634 msgid "Input Completion"
26635 msgstr "Doplňování"
26637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26643 msgid "Screen Fonts"
26644 msgstr "Fonty na obrazovce"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26651 msgid "Select directory for example files"
26652 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26655 msgid "Select a document templates directory"
26656 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26659 msgid "Select a temporary directory"
26660 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
26662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26663 msgid "Select a backups directory"
26664 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26667 msgid "Select a document directory"
26668 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26671 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26672 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26675 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26676 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26679 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26680 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26683 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26684 msgid "Spellchecker"
26685 msgstr "Kontrola pravopisu"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26705 msgstr "Konvertory"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26708 msgid "File Formats"
26709 msgstr "Formáty souborů"
26711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26712 msgid "Format in use"
26713 msgstr "Používaný formát"
26715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26717 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26718 "converter. Please remove the converter first."
26720 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
26721 "Nejprve smažte konvertor."
26723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26724 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26725 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
26727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26728 msgid "LyX needs to be restarted!"
26729 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26733 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26735 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
26737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26742 msgid "User Interface"
26743 msgstr "Uživatelské rozhraní"
26745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26754 msgid "Document Handling"
26755 msgstr "Obsluha souborů"
26757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26763 msgstr "Klávesové zkratky"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26774 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26775 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
26777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26778 msgid "Mathematical Symbols"
26779 msgstr "Matematické symboly"
26781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26782 msgid "Document and Window"
26783 msgstr "Dokument a okno"
26785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26786 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26787 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
26789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26790 msgid "System and Miscellaneous"
26791 msgstr "Systém, Různé"
26793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
26799 msgid "Failed to create shortcut"
26800 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26803 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26804 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26807 msgid "Invalid or empty key sequence"
26808 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26813 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
26814 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
26816 "Zkratka `%1$s' je již použita pro "
26818 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
26821 msgid "Redefine shortcut?"
26822 msgstr "Změnit zkratku?"
26824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
26828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
26829 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26830 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
26834 msgstr "Vaše identita"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
26837 msgid "Choose bind file"
26838 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
26841 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26842 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
26845 msgid "Choose UI file"
26846 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
26849 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26850 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
26853 msgid "Choose keyboard map"
26854 msgstr "Vybrat mapu kláves"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
26857 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26858 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26861 msgid "Print Document"
26862 msgstr "Tisk dokumentu"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26865 msgid "Print to file"
26866 msgstr "Tisk do souboru"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26869 msgid "PostScript files (*.ps)"
26870 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26873 msgid "Longest label width"
26874 msgstr "Nejdelší šířka značky"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26877 msgid "Index Settings"
26878 msgstr "Nastavení rejstříku"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26881 msgid "<All indexes>"
26882 msgstr "<Všechny rejstříky>"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26885 msgid "Progress/Debug Messages"
26886 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26889 msgid "Debug Level"
26890 msgstr "Úroveň ladění"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26897 msgid "Cross-reference"
26898 msgstr "Křížový odkaz"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26904 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26908 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26909 msgid "Jump to label"
26910 msgstr "Skok na značku"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26913 msgid "<No prefix>"
26914 msgstr "<Bez prefixu>"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26917 msgid "Find and Replace"
26918 msgstr "Najít a zaměnit"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26922 "End of file reached while searching forward.\n"
26923 "Continue searching from the beginning?"
26925 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
26926 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26930 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26931 "Continue searching from the end?"
26933 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
26934 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
26937 msgid "String not found."
26938 msgstr "Řetězec nenalezen."
26940 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26941 msgid "Export or Send Document"
26942 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26946 msgstr "Zobraz soubor"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26949 msgid "Error -> Cannot load file!"
26950 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26953 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26954 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
26956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26958 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26960 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26963 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26964 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
26966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26967 msgid "Basic Latin"
26968 msgstr "Základní latinka"
26970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26971 msgid "Latin-1 Supplement"
26972 msgstr "Latin-1 dodatek"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26975 msgid "Latin Extended-A"
26976 msgstr "Latinka rozšíření-A"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26979 msgid "Latin Extended-B"
26980 msgstr "Latinka rozšíření-B"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26983 msgid "IPA Extensions"
26984 msgstr "IPA rozšíření"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26987 msgid "Spacing Modifier Letters"
26988 msgstr "Akcenty a modifikátory"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26991 msgid "Combining Diacritical Marks"
26992 msgstr "Diakritická znaménka"
26994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27004 msgstr "Dévanágarí"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27008 msgstr "Bengálština"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27016 msgstr "Gudžarátština"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27024 msgstr "Kannadština"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27028 msgstr "Malajálamština"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27032 msgstr "Gruzínštins"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27035 msgid "Hangul Jamo"
27036 msgstr "Hangul jamo"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27039 msgid "Phonetic Extensions"
27040 msgstr "Fonetická rozšíření"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27043 msgid "Latin Extended Additional"
27044 msgstr "Latinka rozšíření"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27047 msgid "Greek Extended"
27048 msgstr "Řečtina rozšíření"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27051 msgid "General Punctuation"
27052 msgstr "Interpunkce"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27055 msgid "Superscripts and Subscripts"
27056 msgstr "Horní a dolní indexy"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27059 msgid "Currency Symbols"
27060 msgstr "Symboly měn"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27063 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27064 msgstr "Diakritická znaménka"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27067 msgid "Letterlike Symbols"
27068 msgstr "Symboly písmen"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27071 msgid "Number Forms"
27072 msgstr "Číselné formy"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27075 msgid "Mathematical Operators"
27076 msgstr "Matematické operátory"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27079 msgid "Miscellaneous Technical"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27083 msgid "Control Pictures"
27084 msgstr "Řídící znaky"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27087 msgid "Optical Character Recognition"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27091 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27092 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27095 msgid "Box Drawing"
27096 msgstr "Kreslení rámečků"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27099 msgid "Block Elements"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27103 msgid "Geometric Shapes"
27104 msgstr "Geometrické tvary"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27107 msgid "Miscellaneous Symbols"
27108 msgstr "Různé symboly"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27115 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27116 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27119 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27120 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27135 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27136 msgstr "Hangul kompat."
27138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27143 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27144 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27147 msgid "CJK Compatibility"
27148 msgstr "CJK kompat."
27150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27151 msgid "CJK Unified Ideographs"
27152 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27155 msgid "Hangul Syllables"
27156 msgstr "Hangul slabiky"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27159 msgid "High Surrogates"
27160 msgstr "Surogáty horní"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27163 msgid "Private Use High Surrogates"
27164 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27167 msgid "Low Surrogates"
27168 msgstr "Surogáty dolní"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27171 msgid "Private Use Area"
27172 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27175 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27176 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27179 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27183 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27184 msgstr "Arabské present formy-A"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27187 msgid "Combining Half Marks"
27188 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27191 msgid "CJK Compatibility Forms"
27192 msgstr "CJK kompat. formy"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27195 msgid "Small Form Variants"
27196 msgstr "Varianty malých forem"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27199 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27200 msgstr "Arabské present. formy-B"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27203 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27204 msgstr "Latin + CJK"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27207 msgid "Linear B Syllabary"
27208 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27211 msgid "Linear B Ideograms"
27212 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27215 msgid "Aegean Numbers"
27216 msgstr "Egejská čísla"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27219 msgid "Ancient Greek Numbers"
27220 msgstr "Starořecká čísla"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27224 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27235 msgid "Old Persian"
27236 msgstr "Staroperské"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27252 msgid "Cypriot Syllabary"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27258 msgstr "Kharoshthi"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27261 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27262 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27265 msgid "Musical Symbols"
27266 msgstr "Hudební symboly"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27269 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27270 msgstr "Starořecká hudební notace"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27273 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27274 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27277 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27278 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27281 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27282 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27285 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27286 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27294 msgid "Variation Selectors Supplement"
27295 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27298 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27299 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27302 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27303 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27306 msgid "Character: "
27309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27310 msgid "Code Point: "
27313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27317 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27318 msgid "Insert Table"
27319 msgstr "Vlož tabulku"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27322 msgid "TeX Information"
27323 msgstr "Informace TeX-u"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27326 msgid "No thesaurus available for this language!"
27327 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27341 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27343 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27344 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27351 msgid "unknown version"
27352 msgstr "neznámá verze"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27355 msgid "Small-sized icons"
27356 msgstr "Malé ikony"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27359 msgid "Normal-sized icons"
27360 msgstr "Normální ikony"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27363 msgid "Big-sized icons"
27364 msgstr "Velké ikony"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27368 msgid "Successful export to format: %1$s"
27369 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27373 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27374 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27378 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27379 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27383 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27384 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27388 msgstr "Ukončit LyX"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27391 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27392 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27395 msgid "Welcome to LyX!"
27396 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27399 msgid "Automatic save done."
27400 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27403 msgid "Automatic save failed!"
27404 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27407 msgid "Command not allowed without any document open"
27408 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27412 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27413 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27416 msgid "Select template file"
27417 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27420 msgid "Templates|#T#t"
27421 msgstr "Šablony|#A#a"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27424 msgid "Document not loaded."
27425 msgstr "Dokument nenačten"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27428 msgid "Select document to open"
27429 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27433 msgid "Examples|#E#e"
27434 msgstr "Příklady|#a#A"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27437 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27438 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27441 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27442 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27445 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27446 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27449 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27450 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27453 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27455 msgid "Invalid filename"
27456 msgstr "Neplatný název souboru"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
27461 "The directory in the given path\n"
27465 "Adresář v zadané cestě\n"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
27471 msgid "Opening document %1$s..."
27472 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
27476 msgid "Document %1$s opened."
27477 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27480 msgid "Version control detected."
27481 msgstr "Detekována správa verzí."
27483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27485 msgid "Could not open document %1$s"
27486 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27489 msgid "Couldn't import file"
27490 msgstr "Soubor nelze importovat"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27494 msgid "No information for importing the format %1$s."
27495 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
27497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
27499 msgid "Select %1$s file to import"
27500 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27506 "The document %1$s already exists.\n"
27508 "Do you want to overwrite that document?"
27510 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27512 "Chcete jej přepsat ?"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27516 msgid "Overwrite document?"
27517 msgstr "Přepsat dokument ?"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27521 msgid "Importing %1$s..."
27522 msgstr "Importování %1$s..."
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27526 msgstr "importováno."
27528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
27529 msgid "file not imported!"
27530 msgstr "soubor nebyl importován!"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27537 msgid "Select LyX document to insert"
27538 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
27541 msgid "Choose a filename to save document as"
27542 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27549 "is already open in your current session.\n"
27550 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27551 "Do you want to choose a new filename?"
27555 "je již otevřen.\n"
27556 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
27557 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
27560 msgid "Chosen File Already Open"
27561 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
27565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27567 msgstr "Pře&jmenovat"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
27572 "The document %1$s is already registered.\n"
27574 "Do you want to choose a new name?"
27576 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
27578 "Chcete zvolit nové jméno?"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27581 msgid "Rename document?"
27582 msgstr "Přejmenovat dokument?"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27585 msgid "Copy document?"
27586 msgstr "Zkopírovat dokument?"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27590 msgstr "&Zkopírovat"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27593 msgid "Choose a filename to export the document as"
27594 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
27597 msgid "Guess from extension (*.*)"
27598 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27603 "The document %1$s could not be saved.\n"
27605 "Do you want to rename the document and try again?"
27607 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
27609 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27612 msgid "Rename and save?"
27613 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27622 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27623 "Would you like to close or hide the document?\n"
27625 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27626 "the menu: View->Hidden->...\n"
27628 "To remove this question, set your preference in:\n"
27629 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27631 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
27632 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
27633 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\nmenu Zobrazit->Skryté->...\n\n"
27634 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\nNástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27637 msgid "Close or hide document?"
27638 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
27644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27645 msgid "Close document"
27646 msgstr "Zavřít dokument"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
27649 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27650 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
27652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
27655 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27657 "Do you want to save the document?"
27659 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
27661 "Chcete jej uložit ?"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
27664 msgid "Save new document?"
27665 msgstr "Uložit nový dokument ?"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
27670 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27672 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27674 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
27676 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
27679 msgid "Save changed document?"
27680 msgstr "Uložit změněný soubor?"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
27684 msgstr "&Neukládat"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27689 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27691 "Do you want to save the document?"
27693 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
27695 "Chcete jej uložit ?"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27702 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27706 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27710 msgid "Reload externally changed document?"
27711 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
27715 msgstr "&Znovunačíst"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
27718 msgid "Document could not be checked in."
27719 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
27722 msgid "Error when setting the locking property."
27723 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
27725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
27726 msgid "Directory is not accessible."
27727 msgstr "Adresář není přístupný."
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
27731 msgid "Opening child document %1$s..."
27732 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
27736 msgid "No buffer for file: %1$s."
27737 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
27740 msgid "Export Error"
27741 msgstr "Chyba při exportu"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
27744 msgid "Error cloning the Buffer."
27745 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
27748 msgid "Exporting ..."
27749 msgstr "Exportování..."
27751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
27752 msgid "Previewing ..."
27755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
27756 msgid "Document not loaded"
27757 msgstr "Dokument nenačten"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27760 msgid "Select file to insert"
27761 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
27764 msgid "All Files (*)"
27765 msgstr "Všechny soubory (*)"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
27770 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27771 "version of the document %1$s?"
27773 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
27776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
27777 msgid "Revert to saved document?"
27778 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
27781 msgid "Saving all documents..."
27782 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
27784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
27785 msgid "All documents saved."
27786 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
27788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
27790 msgid "%1$s unknown command!"
27791 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
27794 msgid "Please, preview the document first."
27795 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
27797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
27798 msgid "Couldn't proceed."
27799 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
27801 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27802 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27803 msgid "LaTeX Source"
27804 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27807 msgid "DocBook Source"
27808 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27811 msgid "Literate Source"
27812 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27815 msgid " (version control, locking)"
27816 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27819 msgid " (version control)"
27820 msgstr " (správa verzí)"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27824 msgstr " (změněno)"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27827 msgid " (read only)"
27828 msgstr " (jen ke čtení)"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27832 msgstr "Zavřít soubor"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27836 msgstr "Skrýt panel"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27840 msgstr "Zavřít panel"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27843 msgid "Wrap Float Settings"
27844 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
27846 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27847 msgid "Click to detach"
27848 msgstr "Klikněte pro odpojení"
27850 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27852 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27853 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
27855 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27856 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27857 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
27859 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27861 msgid "%1$s (unknown)"
27862 msgstr "%1$s (neznámý)"
27864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27870 msgstr "Žádná skupina"
27872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27873 msgid "More Spelling Suggestions"
27874 msgstr "Více pravopisných návrhů"
27876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27877 msgid "Add to personal dictionary|n"
27878 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
27880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27881 msgid "Ignore all|I"
27882 msgstr "Ignorovat všechna|I"
27884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27885 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27886 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
27888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27893 msgid "More Languages ...|M"
27894 msgstr "Více jazyků...|V"
27896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27901 msgid "<No Documents Open>"
27902 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
27904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27905 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27906 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
27908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27909 msgid "View (Other Formats)|F"
27910 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
27912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27913 msgid "Update (Other Formats)|p"
27914 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
27916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27918 msgid "View [%1$s]|V"
27919 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
27921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27923 msgid "Update [%1$s]|U"
27924 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
27926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27927 msgid "No Custom Insets Defined!"
27928 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
27930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27931 msgid "<No Document Open>"
27932 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
27934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27935 msgid "Master Document"
27936 msgstr "Hlavní dokument"
27938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27939 msgid "Open Navigator..."
27940 msgstr "Otevřít navigátor..."
27942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27943 msgid "Other Lists"
27944 msgstr "Další seznamy"
27946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27947 msgid "<Empty Table of Contents>"
27948 msgstr "<Prázdný obsah>"
27950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27951 msgid "Other Toolbars"
27952 msgstr "Jiné panely nástrojů"
27954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27955 msgid "No Branches Set for Document!"
27956 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
27958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27959 msgid "Index List|I"
27960 msgstr "Rejstřík|j"
27962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27963 msgid "Index Entry|d"
27964 msgstr "Heslo rejstříku|H"
27966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
27968 msgid "Index: %1$s"
27969 msgstr "Index: %1$s"
27971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
27973 msgid "Index Entry (%1$s)"
27974 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
27976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
27977 msgid "No Citation in Scope!"
27978 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
27980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27981 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27982 msgid "No citations selected!"
27983 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
27985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
27987 msgid "Caption (%1$s)"
27988 msgstr "Popisek (%1$s)"
27990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
27992 msgid "Start New Environment (%1$s)"
27993 msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
27995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
27997 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
27998 msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
28000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28001 msgid "No Action Defined!"
28002 msgstr "Žádná akce není definována!"
28004 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28008 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28010 msgstr "Smazat text"
28012 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28014 msgid "Export %1$s"
28015 msgstr "Exportovat %1$s"
28017 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28019 msgid "Import %1$s"
28020 msgstr "Importovat %1$s"
28022 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28024 msgid "Update %1$s"
28025 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28027 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28030 msgstr "Prohlížet %1$s"
28032 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28036 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28038 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28041 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28045 msgid "Could not update TeX information"
28046 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28050 msgid "The script `%1$s' failed."
28051 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28055 msgstr "Všechny soubory "
28057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28058 msgid "Table of Contents"
28061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28067 msgstr "Poznámky pod čarou"
28069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28074 msgid "Index Entries"
28075 msgstr "Hesla rejstříku"
28077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28078 msgid "Marginal notes"
28079 msgstr "Postranní poznámky"
28081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28082 msgid "Nomenclature Entries"
28083 msgstr "Položky nomenklatury"
28085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28094 msgid "Labels and References"
28095 msgstr "Značky a odkazy"
28097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28101 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28104 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28107 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28108 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28110 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28112 msgid "Problematic filename for DVI"
28113 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28115 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28118 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28119 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28121 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28122 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28124 #: src/insets/Inset.cpp:88
28125 msgid "Bibliography Entry"
28126 msgstr "Heslo bibliografie"
28128 #: src/insets/Inset.cpp:91
28132 #: src/insets/Inset.cpp:94
28136 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28140 #: src/insets/Inset.cpp:114
28141 msgid "Horizontal Space"
28142 msgstr "Horizontální mezera"
28144 #: src/insets/Inset.cpp:118
28148 #: src/insets/Inset.cpp:163
28149 msgid "Horizontal Math Space"
28150 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28152 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28153 msgid "Unknown Argument"
28154 msgstr "Neznámý argument"
28156 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28157 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28158 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
28160 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28161 msgid "Keys must be unique!"
28162 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
28164 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28167 "The key %1$s already exists,\n"
28168 "it will be changed to %2$s."
28170 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28171 "bude změněn na %2$s."
28173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28176 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28177 "If you proceed, all of them will be opened."
28179 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
28180 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28183 msgid "Open Databases?"
28184 msgstr "Otevřít databáze?"
28186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28188 msgstr "&Pokračovat"
28190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28191 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28192 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28199 msgid "Style File:"
28200 msgstr "Soubor se stylem:"
28202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28204 msgstr "Generovat:"
28206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28207 msgid "included in TOC"
28208 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28211 msgid "Export Warning!"
28212 msgstr "Export-varování!"
28214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28216 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28217 "BibTeX will be unable to find them."
28219 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28220 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28224 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28225 "BibTeX will be unable to find it."
28227 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28228 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28230 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28231 msgid "simple frame"
28232 msgstr "jednoduchý rám"
28234 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28238 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28239 msgid "simple frame, page breaks"
28240 msgstr "jednoduchý, více stran"
28242 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28244 msgstr "oválný tenký"
28246 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28247 msgid "oval, thick"
28248 msgstr "oválný tlustý"
28250 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28251 msgid "drop shadow"
28254 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28255 msgid "shaded background"
28256 msgstr "se stínovaným pozadím"
28258 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28259 msgid "double frame"
28260 msgstr "dvojitý rám"
28262 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28264 msgid "%1$s (%2$s)"
28265 msgstr "%1$s (%2$s)"
28267 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28269 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28270 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28283 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28284 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
28286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28288 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28289 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28296 msgid "Branch (child only): "
28297 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28300 msgid "Branch (master only): "
28301 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
28303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28304 msgid "Branch (undefined): "
28305 msgstr "Větev (nedefinována): "
28307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28312 msgid "Branch state changes in master document"
28313 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28318 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28319 "sure to save the master."
28321 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28323 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28328 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28329 msgid "No bibliography defined!"
28330 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28332 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28333 msgid "LaTeX Command: "
28334 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28337 msgid "InsetCommand Error: "
28338 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28341 msgid "Incompatible command name."
28342 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28345 msgid "InsetCommandParams Error: "
28346 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28349 msgid "InsetCommandParams: "
28350 msgstr "InsetCommandParams: "
28352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28353 msgid "Unknown parameter name: "
28354 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28357 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28358 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28363 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28364 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28367 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28368 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28371 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28373 msgid "External template %1$s is not installed"
28374 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28378 msgstr "plovoucí objekt: "
28380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28382 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28383 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28385 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28387 msgstr "plovoucí objekt"
28389 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28391 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28394 msgid " (sideways)"
28397 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28398 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28399 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28401 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28403 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28404 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28406 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28408 msgstr "poznámka pod čarou"
28410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28413 "Could not copy the file\n"
28415 "into the temporary directory."
28417 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28419 "do pomocného adresáře."
28421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28423 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28424 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28428 msgid "Graphics file: %1$s"
28429 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28431 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28434 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28435 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28438 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28439 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28442 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28446 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28450 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28454 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28456 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28457 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28460 msgid "Verbatim Input"
28461 msgstr "Vstup-doslovně"
28463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28464 msgid "Verbatim Input*"
28465 msgstr "Vstup-doslovně*"
28467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28468 msgid "Include (excluded)"
28469 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28477 msgid "Recursive input"
28478 msgstr "Rekurzivní vstup"
28480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28483 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28485 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
28487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28490 "Could not load included file\n"
28492 "Please, check whether it actually exists."
28494 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
28496 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28499 msgid "Missing included file"
28500 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28505 "Included file `%1$s'\n"
28506 "has textclass `%2$s'\n"
28507 "while parent file has textclass `%3$s'."
28509 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28510 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
28511 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
28513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28514 msgid "Different textclasses"
28515 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
28517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28520 "Included file `%1$s'\n"
28521 "uses module `%2$s'\n"
28522 "which is not used in parent file."
28524 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28525 "používá modul `%2$s',\n"
28526 "který není použit v rodičovském dokumentu."
28528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28529 msgid "Module not found"
28530 msgstr "Modul nenalezen"
28532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28535 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28536 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28538 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
28539 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
28541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28542 msgid "Export failure"
28543 msgstr "Export selhal"
28545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28546 msgid "Unsupported Inclusion"
28547 msgstr "Nepodporované vložení"
28549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28552 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28553 "Offending file:\n"
28556 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
28557 "výstupu. Problematický soubor:\n"
28560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28561 msgid "Index sorting failed"
28562 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
28564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28567 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28568 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28569 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28570 "explained in the User Guide."
28572 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
28573 "s položkou:'%1$s'.\n"
28574 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
28575 "popisu v uživatelské příručce."
28577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28578 msgid "Index Entry"
28579 msgstr "Heslo rejstříku"
28581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28582 msgid "unknown type!"
28583 msgstr "neznámý typ!"
28585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28586 msgid "Unknown index type!"
28587 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
28589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28590 msgid "All indexes"
28591 msgstr "Všechny rejstříky"
28593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28595 msgstr "podrejstřík"
28597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28599 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28600 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
28602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28603 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28604 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
28606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28609 msgstr "nedefinováno"
28611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28620 msgid "No version control"
28621 msgstr "Bez správy verzí"
28623 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28624 msgid "Label names must be unique!"
28625 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
28627 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28630 "The label %1$s already exists,\n"
28631 "it will be changed to %2$s."
28633 "Značka %1$s již existuje,\n"
28634 "bude přejmenována na %2$s."
28636 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28637 msgid "DUPLICATE: "
28638 msgstr "DUPLIKÁT: "
28640 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28641 msgid "Horizontal line"
28642 msgstr "Horizontální linka"
28644 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28645 msgid "no more lstline delimiters available"
28646 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
28648 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28649 msgid "Running out of delimiters"
28650 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
28652 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28654 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28655 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28656 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28657 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28658 "must investigate!"
28660 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
28661 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
28662 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
28664 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
28666 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28667 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28668 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
28670 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28673 "The following characters in one of the program listings are\n"
28674 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28677 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
28678 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28682 msgid "A value is expected."
28683 msgstr "Je očekávána hodnota."
28685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28691 msgid "Unbalanced braces!"
28692 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
28694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28695 msgid "Please specify true or false."
28696 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
28698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28699 msgid "Only true or false is allowed."
28700 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
28702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28703 msgid "Please specify an integer value."
28704 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
28706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28707 msgid "An integer is expected."
28708 msgstr "Je očekáváno číslo."
28710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28711 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28712 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
28714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28715 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28716 msgstr "Neplatná délka."
28718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28720 msgid "Please specify one of %1$s."
28721 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28725 msgid "Try one of %1$s."
28726 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
28728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28730 msgid "I guess you mean %1$s."
28731 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
28733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28735 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28736 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
28738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28740 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28741 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
28743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28745 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28747 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
28750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28752 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28755 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
28756 "podmnožinu z trblTRBL"
28758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28760 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28761 "right, bottom left and top left corner."
28763 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
28764 "dolní, levý dolní a levý horní."
28766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28767 msgid "Enter something like \\color{white}"
28768 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
28770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28771 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28772 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
28774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28775 msgid "auto, last or a number"
28776 msgstr "auto, last nebo číslo"
28778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28780 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28781 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28782 "defining a listing inset)"
28784 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
28785 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
28786 "výpisu zdrojového kódu)"
28788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28790 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28791 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28794 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
28795 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
28796 "výpisu zdrojového kódu)"
28798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28799 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28800 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
28802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28804 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28805 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
28807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28809 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28810 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
28812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28814 msgid "Parameter %1$s: "
28815 msgstr "Parametr %1$s: "
28817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28819 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28820 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
28822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28824 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28825 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
28827 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28829 msgstr "Nová stránka"
28831 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28833 msgstr "Tvrdý konec stránky"
28835 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28837 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
28839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28840 msgid "Clear Double Page"
28841 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
28843 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28847 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28848 msgid "Nomenclature Symbol: "
28849 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
28851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28852 msgid "Description: "
28855 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28859 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28863 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28867 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28871 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28887 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28889 msgstr "NEPLATNÝ: "
28891 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28895 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28899 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28903 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28904 msgid "Page Number"
28905 msgstr "Číslo stránky"
28907 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28911 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28912 msgid "Textual Page Number"
28913 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
28915 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28917 msgstr "Strana Textu: "
28919 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28920 msgid "Standard+Textual Page"
28921 msgstr "Standard+Číslo strany"
28923 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28925 msgstr "Ref+Text: "
28927 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28929 msgstr "Formátovaný"
28931 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28935 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28936 msgid "Reference to Name"
28937 msgstr "Odkaz na jméno"
28939 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28943 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28945 msgstr "dolní index"
28947 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28948 msgid "superscript"
28949 msgstr "horní index"
28951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28952 msgid "Protected Space"
28953 msgstr "Chráněná mezera"
28955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28960 msgid "Double Quad Space"
28961 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
28963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28965 msgstr "En-mezera (Enspace)"
28967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28969 msgstr "En-mezera (Enskip)"
28971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28972 msgid "Protected Horizontal Fill"
28973 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
28975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28976 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28977 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
28979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28980 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28981 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
28983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28984 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28985 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
28987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28988 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28989 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
28991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28992 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28993 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
28995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28996 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28997 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
28999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29001 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29002 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29006 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29007 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29009 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29010 msgid "List of Listings"
29011 msgstr "Seznam výpisů"
29013 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29014 msgid "Unknown TOC type"
29015 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29017 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29018 msgid "Selections not supported."
29019 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
29021 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29022 msgid "Multi-column in current or destination column."
29025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29026 msgid "Multi-row in current or destination row."
29029 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29030 msgid "Selection size should match clipboard content."
29031 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29033 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29035 msgstr "obtékání: "
29037 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29043 msgstr "Nezobrazeno."
29045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29047 msgstr "Načítání..."
29049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29050 msgid "Converting to loadable format..."
29051 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29054 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29055 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29058 msgid "Scaling etc..."
29059 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29062 msgid "Ready to display"
29063 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29066 msgid "No file found!"
29067 msgstr "Soubor nenalezen!"
29069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29070 msgid "Error converting to loadable format"
29071 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29074 msgid "Error loading file into memory"
29075 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29078 msgid "Error generating the pixmap"
29079 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29083 msgstr "Žádný obrázek"
29085 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29086 msgid "Preview loading"
29087 msgstr "Načítání náhledu"
29089 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29090 msgid "Preview ready"
29091 msgstr "Náhled připraven"
29093 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29094 msgid "Preview failed"
29095 msgstr "Náhled selhal"
29097 #: src/lengthcommon.cpp:44
29098 msgid "cc[[unit of measure]]"
29101 #: src/lengthcommon.cpp:44
29105 #: src/lengthcommon.cpp:44
29109 #: src/lengthcommon.cpp:45
29113 #: src/lengthcommon.cpp:45
29114 msgid "mu[[unit of measure]]"
29117 #: src/lengthcommon.cpp:45
29121 #: src/lengthcommon.cpp:46
29125 #: src/lengthcommon.cpp:46
29129 #: src/lengthcommon.cpp:46
29130 msgid "Text Width %"
29131 msgstr "Šířka textu %"
29133 #: src/lengthcommon.cpp:47
29134 msgid "Column Width %"
29135 msgstr "Šířka sloupce %"
29137 #: src/lengthcommon.cpp:47
29138 msgid "Page Width %"
29139 msgstr "Šířka stránky %"
29141 #: src/lengthcommon.cpp:47
29142 msgid "Line Width %"
29143 msgstr "Šířka řádku %"
29145 #: src/lengthcommon.cpp:48
29146 msgid "Text Height %"
29147 msgstr "Výška textu %"
29149 #: src/lengthcommon.cpp:48
29150 msgid "Page Height %"
29151 msgstr "Výška stránky %"
29153 #: src/lyxfind.cpp:128
29154 msgid "Search error"
29155 msgstr "Chyba vyhledávání"
29157 #: src/lyxfind.cpp:128
29158 msgid "Search string is empty"
29159 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29161 #: src/lyxfind.cpp:372
29162 msgid "String found."
29163 msgstr "Řetězec nenalezen."
29165 #: src/lyxfind.cpp:374
29166 msgid "String has been replaced."
29167 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29169 #: src/lyxfind.cpp:377
29171 msgid "%1$d strings have been replaced."
29172 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29174 #: src/lyxfind.cpp:1475
29175 msgid "Invalid regular expression!"
29176 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29178 #: src/lyxfind.cpp:1480
29179 msgid "Match not found!"
29180 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29182 #: src/lyxfind.cpp:1484
29183 msgid "Match found!"
29184 msgstr "Řetězec nalezen!"
29186 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29187 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29189 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29190 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29192 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29194 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29195 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29197 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29199 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29200 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29203 msgid "Cursor not in table"
29204 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29207 msgid "Only one row"
29208 msgstr "Pouze jeden řádek"
29210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29211 msgid "Only one column"
29212 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29215 msgid "No hline to delete"
29216 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29219 msgid "No vline to delete"
29220 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29222 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29224 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29225 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29228 msgid "Bad math environment"
29229 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29233 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29234 "Change the math formula type and try again."
29236 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29237 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29241 msgstr "Žádné číslo"
29243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29245 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29246 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29250 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29251 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29255 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29256 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29260 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29261 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29264 msgid "create new math text environment ($...$)"
29265 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29268 msgid "entered math text mode (textrm)"
29269 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29272 msgid "Regular expression editor mode"
29273 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29276 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29277 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29279 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29280 msgid "Standard[[mathref]]"
29281 msgstr "Standardní"
29283 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29288 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29289 msgid "FormatRef: "
29290 msgstr "FormatRef: "
29292 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29294 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29295 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29297 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29301 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29303 msgstr "mat. makro"
29305 #: src/output.cpp:37
29308 "Could not open the specified document\n"
29311 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29314 #: src/output_plaintext.cpp:144
29316 msgstr "Abstrakt: "
29318 #: src/output_plaintext.cpp:156
29319 msgid "References: "
29320 msgstr "Reference: "
29322 #: src/support/Package.cpp:502
29323 msgid "LyX binary not found"
29324 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29326 #: src/support/Package.cpp:503
29329 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29331 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29334 #: src/support/Package.cpp:622
29337 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29339 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29340 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29342 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29344 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29346 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29348 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29349 msgid "File not found"
29350 msgstr "Soubor nenalezen"
29352 #: src/support/Package.cpp:692
29355 "Invalid %1$s switch.\n"
29356 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29358 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29359 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29361 #: src/support/Package.cpp:719
29364 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29365 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29367 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29368 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29370 #: src/support/Package.cpp:743
29373 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29374 "%2$s is not a directory."
29376 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29377 "%2$s není adresář."
29379 #: src/support/Package.cpp:745
29380 msgid "Directory not found"
29381 msgstr "Adresář nenalezen"
29383 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29388 "has not yet completed.\n"
29390 "Do you want to stop it?"
29394 "dosud nedoběhl.\n"
29396 "Přejete si ho ukončit?"
29398 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29399 msgid "Stop command?"
29400 msgstr "Ukončit příkaz?"
29402 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29406 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29407 msgid "Let it &run"
29408 msgstr "&Nechat běžet"
29410 #: src/support/debug.cpp:42
29411 msgid "No debugging messages"
29412 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29414 #: src/support/debug.cpp:43
29415 msgid "General information"
29416 msgstr "Obecné informace"
29418 #: src/support/debug.cpp:44
29419 msgid "Program initialisation"
29420 msgstr "Inicializace programu"
29422 #: src/support/debug.cpp:45
29423 msgid "Keyboard events handling"
29424 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29426 #: src/support/debug.cpp:46
29427 msgid "GUI handling"
29428 msgstr "Obsluha GUI"
29430 #: src/support/debug.cpp:47
29431 msgid "Lyxlex grammar parser"
29432 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29434 #: src/support/debug.cpp:48
29435 msgid "Configuration files reading"
29436 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29438 #: src/support/debug.cpp:49
29439 msgid "Custom keyboard definition"
29440 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29442 #: src/support/debug.cpp:50
29443 msgid "LaTeX generation/execution"
29444 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29446 #: src/support/debug.cpp:51
29447 msgid "Math editor"
29448 msgstr "Editor matematiky"
29450 #: src/support/debug.cpp:52
29451 msgid "Font handling"
29452 msgstr "Obsluha fontů"
29454 #: src/support/debug.cpp:53
29455 msgid "Textclass files reading"
29456 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29458 #: src/support/debug.cpp:54
29459 msgid "Version control"
29460 msgstr "Správa verzí"
29462 #: src/support/debug.cpp:55
29463 msgid "External control interface"
29464 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29466 #: src/support/debug.cpp:56
29467 msgid "Undo/Redo mechanism"
29468 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29470 #: src/support/debug.cpp:57
29471 msgid "User commands"
29472 msgstr "Uživatelské příkazy"
29474 #: src/support/debug.cpp:58
29475 msgid "The LyX Lexer"
29478 #: src/support/debug.cpp:59
29479 msgid "Dependency information"
29480 msgstr "Informace o závislostech"
29482 #: src/support/debug.cpp:60
29484 msgstr "Vložky LyX-u"
29486 #: src/support/debug.cpp:61
29487 msgid "Files used by LyX"
29488 msgstr "Soubory použité LyX-em"
29490 #: src/support/debug.cpp:62
29491 msgid "Workarea events"
29492 msgstr "Události na pracovní ploše"
29494 #: src/support/debug.cpp:63
29495 msgid "Insettext/tabular messages"
29496 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
29498 #: src/support/debug.cpp:64
29499 msgid "Graphics conversion and loading"
29500 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
29502 #: src/support/debug.cpp:65
29503 msgid "Change tracking"
29504 msgstr "Změna revize"
29506 #: src/support/debug.cpp:66
29507 msgid "External template/inset messages"
29508 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
29510 #: src/support/debug.cpp:67
29511 msgid "RowPainter profiling"
29512 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29514 #: src/support/debug.cpp:68
29515 msgid "Scrolling debugging"
29516 msgstr "Ladění posouvání textu"
29518 #: src/support/debug.cpp:69
29519 msgid "Math macros"
29520 msgstr "Mat. makra"
29522 #: src/support/debug.cpp:70
29526 #: src/support/debug.cpp:71
29527 msgid "Locale/Internationalisation"
29528 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29530 #: src/support/debug.cpp:72
29531 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29532 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
29534 #: src/support/debug.cpp:73
29535 msgid "Find and replace mechanism"
29536 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
29538 #: src/support/debug.cpp:74
29539 msgid "Developers' general debug messages"
29540 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
29542 #: src/support/debug.cpp:75
29543 msgid "All debugging messages"
29544 msgstr "Všechny ladící výpisy"
29546 #: src/support/debug.cpp:154
29548 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29549 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
29551 #: src/support/lassert.cpp:52
29554 "Assertion %1$s violated in\n"
29555 "file: %2$s, line: %3$s"
29557 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
29558 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
29560 #: src/support/lassert.cpp:62
29562 "It should be safe to continue, but you\n"
29563 "may wish to save your work and restart LyX."
29565 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\nmůžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
29567 #: src/support/lassert.cpp:65
29571 #: src/support/lassert.cpp:72
29573 "There has been an error with this document.\n"
29574 "LyX will attempt to close it safely."
29576 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\nLyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
29578 #: src/support/lassert.cpp:75
29579 msgid "Buffer Error!"
29580 msgstr "Chyba dokumentu!"
29582 #: src/support/lassert.cpp:82
29584 "LyX has encountered an application error\n"
29585 "and will now shut down."
29587 "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
29589 #: src/support/lassert.cpp:85
29590 msgid "Fatal Exception!"
29591 msgstr "Fatální chyba!"
29593 #: src/support/os_win32.cpp:482
29594 msgid "System file not found"
29595 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
29597 #: src/support/os_win32.cpp:483
29599 "Unable to load shfolder.dll\n"
29602 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
29603 "Prosím nainstalujte."
29605 #: src/support/os_win32.cpp:488
29606 msgid "System function not found"
29607 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
29609 #: src/support/os_win32.cpp:489
29611 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29612 "Don't know how to proceed. Sorry."
29614 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29615 "Bohužel nelze pokračovat dál."
29617 #: src/support/userinfo.cpp:45
29618 msgid "Unknown user"
29619 msgstr "Neznámý uživatel"
29622 #~ msgstr "Rozsa&h"
29624 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29625 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
29627 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29628 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
29631 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29632 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
29638 #~ msgid "Split Environment|l"
29639 #~ msgstr "Split prostředí|S"
29641 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29642 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
29645 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29646 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
29649 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29650 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29653 #~ msgid "Alternative theorem string"
29654 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29656 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29657 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
29659 #~ msgid "Use AMS &math package"
29660 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
29662 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29663 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
29665 #~ msgid "Use &esint package"
29666 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
29668 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29669 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
29671 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29672 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
29674 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29675 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
29677 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29678 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
29680 #~ msgid "Use mh&chem package"
29681 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
29683 #~ msgid "Default Format"
29684 #~ msgstr "Standardní formát"
29687 #~ msgstr "Prv&ní:"
29689 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29690 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
29692 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29693 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
29696 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29697 #~ "actually to print."
29698 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
29700 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29701 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
29703 #~ msgid "Table w&idth:"
29704 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
29706 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29707 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
29709 #~ msgid "institute mark"
29710 #~ msgstr "institute mark"
29712 #~ msgid "Fig. ---"
29713 #~ msgstr "Fig. ---"
29715 #~ msgid "Computing Review Categories"
29716 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29718 #~ msgid "CenteredCaption"
29719 #~ msgstr "CenteredCaption"
29721 #~ msgid "Senseless!"
29722 #~ msgstr "Nesmyslné!"
29725 #~ msgstr "LatinOn"
29727 #~ msgid "Latin on"
29728 #~ msgstr "Latin on"
29730 #~ msgid "LatinOff"
29731 #~ msgstr "LatinOff"
29733 #~ msgid "Latin off"
29734 #~ msgstr "Latin off"
29736 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29737 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
29739 #~ msgid "EndFrame"
29740 #~ msgstr "EndFrame"
29742 #~ msgid "________________________________"
29743 #~ msgstr "________________________________"
29745 #~ msgid "Institute mark"
29746 #~ msgstr "Institute mark"
29748 #~ msgid "Maintext"
29749 #~ msgstr "Maintext"
29757 #~ msgid "Computer:"
29758 #~ msgstr "Computer:"
29760 #~ msgid "Close Section"
29761 #~ msgstr "Close Section"
29763 #~ msgid "Table Caption"
29764 #~ msgstr "Table Caption"
29769 #~ msgid "Captionabove"
29770 #~ msgstr "Captionabove"
29772 #~ msgid "Captionbelow"
29773 #~ msgstr "Captionbelow"
29778 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29779 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
29781 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29782 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
29784 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29785 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
29787 #~ msgid "Settings...|g"
29788 #~ msgstr "Nastavení...|N"
29790 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29791 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
29793 #~ msgid "Braille Manual|B"
29794 #~ msgstr "Braille|B"
29796 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29797 #~ msgstr "LilyPond|P"
29799 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29800 #~ msgstr "Lingvistika|L"
29802 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29803 #~ msgstr "Sloupce|S"
29805 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29806 #~ msgstr "Sweave|w"
29808 #~ msgid "Rotate cell"
29809 #~ msgstr "Otočit buňku"
29811 #~ msgid "Rotate table"
29812 #~ msgstr "Otočit tabulku"
29814 #~ msgid "AMS arrows"
29815 #~ msgstr "AMS šipky"
29817 #~ msgid "AMS relations"
29818 #~ msgstr "AMS relace"
29820 #~ msgid "AMS operators"
29821 #~ msgstr "AMS operátory"
29823 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29824 #~ msgstr "AMS Různé"
29826 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29827 #~ msgstr "AMS Různé"
29829 #~ msgid "AMS Arrows"
29830 #~ msgstr "AMS šipky"
29832 #~ msgid "AMS Relations"
29833 #~ msgstr "AMS relace"
29835 #~ msgid "AMS Operators"
29836 #~ msgstr "AMS operátory"
29838 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29839 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29841 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29842 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29844 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29845 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29847 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29848 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29850 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29851 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29856 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29857 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
29859 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29860 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
29862 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29863 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29865 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29866 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
29868 #~ msgid "Specify the default paper size."
29869 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
29871 #~ msgid "Memory problem"
29872 #~ msgstr "Interní chyba"
29874 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29875 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
29880 #~ msgid " (unknown)"
29881 #~ msgstr "(neznámý)"
29883 #~ msgid "List of Graphics"
29884 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
29886 #~ msgid "List of Equations"
29887 #~ msgstr "Seznam rovnic"
29889 #~ msgid "List of Footnotes"
29890 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
29892 #~ msgid "List of Index Entries"
29893 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
29895 #~ msgid "List of Marginal notes"
29896 #~ msgstr "Postraní poznámky"
29898 #~ msgid "List of Notes"
29899 #~ msgstr "Seznam poznámek"
29901 #~ msgid "List of Citations"
29902 #~ msgstr "Seznam citací"
29904 #~ msgid "List of Branches"
29905 #~ msgstr "Seznam větví"
29907 #~ msgid "List of Changes"
29908 #~ msgstr "Seznam Změn"
29910 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29911 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29913 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29916 #~ msgid "Automatic help"
29917 #~ msgstr "Automatická nápověda"
29922 #~ msgid "Documents"
29923 #~ msgstr "Dokumenty"
29925 #~ msgid "elsewhere"
29928 #~ msgid "Make letter title"
29929 #~ msgstr "Make letter title"
29931 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29932 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
29934 #~ msgid "&Output Format:"
29935 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
29943 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29944 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
29946 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29947 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
29949 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29950 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29952 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29953 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
29955 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29956 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
29958 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29959 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
29961 #~ msgid "Example \\theexample"
29962 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
29964 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29965 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
29967 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29968 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
29970 #~ msgid "Remark \\theremark"
29971 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
29973 #~ msgid "Case \\thecase"
29974 #~ msgstr "Případ \\thecase"
29976 #~ msgid "Question \\thequestion"
29977 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
29979 #~ msgid "Note \\thenote"
29980 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
29985 #~ msgid "Preface:"
29986 #~ msgstr "Preface:"
29988 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29989 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29991 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29992 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
29995 #~ msgstr "MiniTOC"
29997 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29998 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30000 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30001 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30004 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30005 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30007 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30008 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30016 #~ msgid "Step \\thestep."
30017 #~ msgstr "Step \\thestep."
30019 #~ msgid "Appendices Section"
30020 #~ msgstr "Appendices Section"
30022 #~ msgid "--- Appendices ---"
30023 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30026 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30027 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30028 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30030 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30031 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30032 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30034 #~ msgid "List of %1$s"
30035 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30037 #~ msgid "Layout|L"
30038 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30040 #~ msgid "Documents|D"
30041 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30043 #~ msgid "New from Template...|T"
30044 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30046 #~ msgid "Revert|R"
30047 #~ msgstr "Původní verze|P"
30049 #~ msgid "Custom...|C"
30050 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30053 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30056 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30059 #~ msgstr "Vložit|V"
30061 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30062 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30064 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30065 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30067 #~ msgid "Tabular|T"
30068 #~ msgstr "Tabulka|T"
30070 #~ msgid "Thesaurus..."
30071 #~ msgstr "Tezaurus..."
30073 #~ msgid "Statistics...|i"
30074 #~ msgstr "Statistika...|i"
30076 #~ msgid "Change Tracking|g"
30077 #~ msgstr "Revize|R"
30079 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30080 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30082 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30083 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30085 #~ msgid "Line Bottom|B"
30086 #~ msgstr "Linka dole|d"
30088 #~ msgid "Line Left|L"
30089 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30091 #~ msgid "Line Right|R"
30092 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30094 #~ msgid "Alignment|i"
30095 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30097 #~ msgid "Delete Row|w"
30098 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30100 #~ msgid "Copy Row"
30101 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30103 #~ msgid "Swap Rows"
30104 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30106 #~ msgid "Delete Column|D"
30107 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30109 #~ msgid "Copy Column"
30110 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30112 #~ msgid "Swap Columns"
30113 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30115 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30116 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30118 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30119 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30121 #~ msgid "Alignment|A"
30122 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30124 #~ msgid "Add Row|R"
30125 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30127 #~ msgid "Add Column|C"
30128 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30136 #~ msgid "Mathematica"
30137 #~ msgstr "Mathematica"
30139 #~ msgid "Maple, simplify"
30140 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30142 #~ msgid "Maple, factor"
30143 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30145 #~ msgid "Maple, evalm"
30146 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30148 #~ msgid "Maple, evalf"
30149 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30151 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30152 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30154 #~ msgid "Align Environment|A"
30155 #~ msgstr "Align prostředí"
30157 #~ msgid "AlignAt Environment"
30158 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30160 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30161 #~ msgstr "Falign prostředí"
30163 #~ msgid "Multline Environment"
30164 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30166 #~ msgid "Special Character|S"
30167 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30169 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30170 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30172 #~ msgid "Index Entry|I"
30173 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30175 #~ msgid "URL...|U"
30176 #~ msgstr "URL...|U"
30178 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30179 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30181 #~ msgid "TeX Code|T"
30182 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30184 #~ msgid "Minipage|p"
30185 #~ msgstr "Ministránku|n"
30187 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30188 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30190 #~ msgid "Floats|a"
30191 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30193 #~ msgid "Include File...|d"
30194 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30196 #~ msgid "Insert File|e"
30197 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30199 #~ msgid "External Material...|x"
30200 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30202 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30203 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30205 #~ msgid "Protected Space|r"
30206 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30208 #~ msgid "Vertical Space..."
30209 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30211 #~ msgid "Line Break|L"
30212 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30214 #~ msgid "Protected Dash|D"
30215 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30217 #~ msgid "Single Quote|Q"
30218 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30220 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30221 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30223 #~ msgid "Horizontal Line"
30224 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30226 #~ msgid "Font Change|o"
30227 #~ msgstr "Změna písma|p"
30229 #~ msgid "Math Normal Font"
30230 #~ msgstr "Mat. normální"
30232 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30233 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30235 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30236 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30238 #~ msgid "Math Roman Family"
30239 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30241 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30242 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30244 #~ msgid "Math Bold Series"
30245 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30247 #~ msgid "Text Normal Font"
30248 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30250 #~ msgid "Floatflt Figure"
30251 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30253 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30254 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30256 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30257 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30259 #~ msgid "Character...|C"
30260 #~ msgstr "Znak...|Z"
30262 #~ msgid "Paragraph...|P"
30263 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30265 #~ msgid "Document...|D"
30266 #~ msgstr "Dokument...|D"
30268 #~ msgid "Tabular...|T"
30269 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30271 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30272 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30274 #~ msgid "Noun Style|N"
30275 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30277 #~ msgid "Bold Style|B"
30278 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30280 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30281 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30283 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30284 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30286 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30287 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30289 #~ msgid "Update|U"
30290 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30292 #~ msgid "TeX Information|X"
30293 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30295 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30296 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30298 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30299 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30301 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30302 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30304 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30305 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30307 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30308 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30310 #~ msgid "Extended Features|E"
30311 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30313 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30314 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30316 #~ msgid "Preferences..."
30317 #~ msgstr "Nastavení..."
30319 #~ msgid "Quit LyX"
30320 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30322 #~ msgid "%1$d words checked."
30323 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30325 #~ msgid "One word checked."
30326 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30328 #~ msgid "Spelling check completed"
30329 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30332 #~ msgstr "Zák&ladní"
30334 #~ msgid "&Command:"
30335 #~ msgstr "&Příkaz:"
30337 #~ msgid "Search text is empty!"
30338 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30341 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30342 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30343 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30345 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30346 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30347 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30350 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30351 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30353 #~ msgid "Affilation:"
30354 #~ msgstr "Affilation:"
30359 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30360 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30362 #~ msgid "greyedout"
30363 #~ msgstr "zašedlé"
30365 #~ msgid "Open Target...|O"
30366 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30368 #~ msgid "&Use Defaults"
30369 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30371 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30374 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30375 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30377 #~ msgid "Use &XeTeX"
30378 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30380 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30381 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30383 #~ msgid "&Use babel"
30384 #~ msgstr "Použít b&abel"
30387 #~ msgid "Flex:Institute"
30388 #~ msgstr "Institute"
30391 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30404 #~ msgid "Flex:Alert"
30408 #~ msgid "Flex:Structure"
30409 #~ msgstr "Structure"
30412 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30413 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30416 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30417 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30420 #~ msgid "Flex:Firstname"
30421 #~ msgstr "Firstname"
30424 #~ msgid "Flex:Fname"
30425 #~ msgstr "Jméno souboru"
30428 #~ msgid "Flex:Surname"
30429 #~ msgstr "Element:Surname"
30432 #~ msgid "Flex:Filename"
30433 #~ msgstr "Jméno souboru"
30436 #~ msgid "Flex:Literal"
30437 #~ msgstr "Element:Literal"
30440 #~ msgid "Flex:Emph"
30441 #~ msgstr "Element:Emph"
30444 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30445 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30448 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30449 #~ msgstr "Citation-number"
30452 #~ msgid "Flex:Volume"
30453 #~ msgstr "Element:Volume"
30456 #~ msgid "Flex:Day"
30457 #~ msgstr "Element:Day"
30460 #~ msgid "Flex:Month"
30461 #~ msgstr "Element:Month"
30464 #~ msgid "Flex:Year"
30465 #~ msgstr "Element:Year"
30468 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30469 #~ msgstr "Issue-number"
30472 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30473 #~ msgstr "Issue-day"
30476 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30477 #~ msgstr "Issue-months"
30480 #~ msgid "Flex:ISSN"
30481 #~ msgstr "Element:ISSN"
30484 #~ msgid "Flex:CODEN"
30485 #~ msgstr "Element:CODEN"
30488 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30489 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30492 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30493 #~ msgstr "SS-Title"
30496 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30497 #~ msgstr "CCC-Code"
30500 #~ msgid "Flex:Code"
30501 #~ msgstr "Element:Code"
30504 #~ msgid "Flex:Dscr"
30505 #~ msgstr "Element:Dscr"
30508 #~ msgid "Flex:Keyword"
30509 #~ msgstr "Element:Keyword"
30512 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30513 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30516 #~ msgid "Flex:Orgname"
30517 #~ msgstr "Element:Orgname"
30520 #~ msgid "Flex:Street"
30521 #~ msgstr "Element:Street"
30524 #~ msgid "Flex:City"
30525 #~ msgstr "Element:City"
30528 #~ msgid "Flex:State"
30529 #~ msgstr "Element:State"
30532 #~ msgid "Flex:Postcode"
30533 #~ msgstr "Postcode"
30536 #~ msgid "Flex:Country"
30537 #~ msgstr "Element:Country"
30540 #~ msgid "Flex:Directory"
30541 #~ msgstr "Directory"
30544 #~ msgid "Flex:Email"
30545 #~ msgstr "Element:Email"
30548 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30549 #~ msgstr "KeyCombo"
30552 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30553 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30556 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30557 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30560 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30561 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30564 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30565 #~ msgstr "GuiButton"
30568 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30569 #~ msgstr "MenuChoice"
30572 #~ msgstr "Patička"
30574 #~ msgid "Note:Note"
30575 #~ msgstr "Poznámka"
30577 #~ msgid "Note:Greyedout"
30578 #~ msgstr "Zašedlé"
30580 #~ msgid "Box:Shaded"
30581 #~ msgstr "Stínovaně"
30584 #~ msgstr "Obtékání"
30586 #~ msgid "Info:menu"
30587 #~ msgstr "Info:menu"
30589 #~ msgid "Info:shortcut"
30590 #~ msgstr "Info:zkratka"
30592 #~ msgid "Info:shortcuts"
30593 #~ msgstr "Info:zkratky"
30596 #~ msgid "Flex:Endnote"
30597 #~ msgstr "Koncová poznámka"
30599 #~ msgid "Flex:Initial"
30600 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
30602 #~ msgid "Flex:Glosse"
30603 #~ msgstr "Flex:Glosa"
30605 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30606 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
30608 #~ msgid "Flex:Expression"
30609 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
30611 #~ msgid "Flex:Concepts"
30612 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
30614 #~ msgid "Flex:Meaning"
30615 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
30617 #~ msgid "Flex:Noun"
30618 #~ msgstr "Flex:Jméno"
30620 #~ msgid "Flex:Strong"
30621 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
30624 #~ msgstr "Norština"
30627 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
30630 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
30633 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
30636 #~ msgid "Keywordsr"
30637 #~ msgstr "Keywords"
30640 #~ msgid "Current ¶graph"
30641 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
30643 #~ msgid "A&vailable indices:"
30644 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
30646 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30647 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
30650 #~ msgid "Vert. Phantom"
30651 #~ msgstr "phantom"
30666 #~ msgstr "&Najít:"
30668 #~ msgid "The Enter key works, too"
30669 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
30671 #~ msgid "The delete key works, too"
30672 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
30675 #~ msgstr "&Smazat"
30677 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30678 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
30680 #~ msgid "&BibTeX command:"
30681 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
30683 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30684 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
30686 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30687 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
30689 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30690 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
30692 #~ msgid "Screen &DPI:"
30693 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
30695 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30696 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
30698 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30699 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30701 #~ msgid "Use input encod&ing"
30702 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
30704 #~ msgid "Jump to the label"
30705 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
30707 #~ msgid "Merge cells"
30708 #~ msgstr "Sloučit buňky"
30710 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30711 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
30713 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30714 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
30716 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30717 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30719 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30720 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30722 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30723 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30725 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30726 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
30728 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30729 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
30732 #~ msgstr "Strasse"
30743 #~ msgid "Element:Firstname"
30744 #~ msgstr "Element:Firstname"
30746 #~ msgid "Element:Fname"
30747 #~ msgstr "Element:Fname"
30749 #~ msgid "Element:Filename"
30750 #~ msgstr "Element:Filename"
30752 #~ msgid "Element:Citation-number"
30753 #~ msgstr "Element:Citation-number"
30755 #~ msgid "Element:Issue-number"
30756 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30758 #~ msgid "Element:Issue-day"
30759 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30761 #~ msgid "Element:Issue-months"
30762 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30764 #~ msgid "Element:SS-Title"
30765 #~ msgstr "Element:SS-Title"
30767 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30768 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
30770 #~ msgid "Element:Postcode"
30771 #~ msgstr "Element:Postcode"
30773 #~ msgid "Element:Directory"
30774 #~ msgstr "Element:Directory"
30776 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30777 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30779 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30780 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30782 #~ msgid "Element:GuiButton"
30783 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30785 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30786 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30791 #~ msgid "Custom:Endnote"
30792 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
30794 #~ msgid "Custom:Glosse"
30795 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
30797 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30798 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
30800 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30801 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
30803 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30804 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
30806 #~ msgid "CharStyle:Code"
30807 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
30809 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30810 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
30812 #~ msgid "Insert|n"
30813 #~ msgstr "Vložit|V"
30815 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30816 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
30818 #~ msgid "View DVI"
30819 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
30821 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30822 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
30824 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30825 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
30827 #~ msgid "View PostScript"
30828 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
30830 #~ msgid "Update PostScript"
30831 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
30833 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30834 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
30840 #~ "The specified document\n"
30842 #~ "could not be read."
30844 #~ "Požadovaný dokument\n"
30846 #~ "nelze přečíst."
30849 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30850 #~ "%1$s.layout,\n"
30851 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30852 #~ "class or style file required by it is not\n"
30853 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30854 #~ "for more information.\n"
30856 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
30857 #~ "%1$s.layout,\n"
30858 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
30859 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
30860 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
30861 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
30863 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30864 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
30866 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30867 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
30869 #~ msgid "caption frame"
30870 #~ msgstr "rám popisku"
30872 #~ msgid "top/bottom line"
30873 #~ msgstr "horní/spodní linka"
30875 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30876 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
30878 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30879 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
30882 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30883 #~ "You may not have the right languages installed."
30885 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
30886 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
30889 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30890 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30892 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
30893 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
30896 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30899 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
30902 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30903 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
30906 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30907 #~ "encoding `%2$s'."
30909 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
30912 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30913 #~ "encoding `%2$s'."
30915 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
30917 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30918 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
30921 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30922 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
30924 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
30925 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
30928 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
30929 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
30930 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
30932 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
30933 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
30934 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
30936 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
30937 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
30939 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
30940 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
30943 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
30947 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
30951 #~ msgid "Branch Settings"
30952 #~ msgstr "Nastavení větve"
30955 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30957 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30960 #~ msgstr "Vlastní délka"
30962 #~ msgid "TeX Code Settings"
30963 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
30965 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30966 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30968 #~ msgid "Thin space"
30969 #~ msgstr "Úzká mezera"
30971 #~ msgid "Medium space"
30972 #~ msgstr "Střední mezera"
30974 #~ msgid "Thick space"
30975 #~ msgstr "Široká mezera"
30977 #~ msgid "Negative thin space"
30978 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
30980 #~ msgid "Negative medium space"
30981 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
30983 #~ msgid "Negative thick space"
30984 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
30986 #~ msgid "Inter-word space"
30987 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
30989 #~ msgid "Hyperlink"
30990 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
30995 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30996 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31004 #~ msgid "pspell (library)"
31005 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31007 #~ msgid "aspell (library)"
31008 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31013 #~ msgid "*.ispell"
31014 #~ msgstr "*.ispell"
31016 #~ msgid "Spellchecker error"
31017 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31019 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31020 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31023 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31024 #~ "Maybe it has been killed."
31026 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31027 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31029 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31030 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31032 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31033 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31035 #~ msgid "No Table of contents"
31036 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31038 #~ msgid "Opened inset"
31039 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31041 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31042 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31045 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31046 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31049 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31050 #~ "reprezentovatelné\n"
31051 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31054 #~ msgid "Opened Box Inset"
31055 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31057 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31058 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31060 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31061 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31063 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31064 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31066 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31067 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31069 #~ msgid "Opened Float Inset"
31070 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31072 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31073 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31075 #~ msgid "Unknown buffer info"
31076 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31078 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31079 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31081 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31082 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31084 #~ msgid "Opened Note Inset"
31085 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31087 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31088 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31090 #~ msgid "QQuad Space"
31091 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31093 #~ msgid "Opened table"
31094 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31096 #~ msgid "Opened Text Inset"
31097 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31099 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31100 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31102 #~ msgid "Glossary term"
31103 #~ msgstr "Glossary term"
31105 #~ msgid "TheoremTemplate"
31106 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31108 #~ msgid "Theorem #:"
31109 #~ msgstr "Theorem #::"
31111 #~ msgid "Lemma #:"
31112 #~ msgstr "Lemma #:"
31114 #~ msgid "Corollary #:"
31115 #~ msgstr "Corollary #:"
31117 #~ msgid "Proposition #:"
31118 #~ msgstr "Proposition #:"
31120 #~ msgid "Conjecture #:"
31121 #~ msgstr "Conjecture #:"
31123 #~ msgid "Criterion #:"
31124 #~ msgstr "Criterion #:"
31127 #~ msgstr "Fact #:"
31129 #~ msgid "Axiom #:"
31130 #~ msgstr "Axiom #:"
31132 #~ msgid "Definition #:"
31133 #~ msgstr "Definition #:"
31135 #~ msgid "Example #:"
31136 #~ msgstr "Example #:"
31138 #~ msgid "Condition #:"
31139 #~ msgstr "Condition #:"
31141 #~ msgid "Problem #:"
31142 #~ msgstr "Problem #:"
31144 #~ msgid "Exercise #:"
31145 #~ msgstr "Exercise #:"
31147 #~ msgid "Remark #:"
31148 #~ msgstr "Remark #:"
31150 #~ msgid "Claim #:"
31151 #~ msgstr "Claim #:"
31154 #~ msgstr "Note #:"
31156 #~ msgid "Notation #:"
31157 #~ msgstr "Notace #:"
31160 #~ msgstr "Case #:"
31163 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31166 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31169 #~ msgid "Anschrift:"
31170 #~ msgstr "Anschrift:"
31172 #~ msgid "Briefkopf:"
31173 #~ msgstr "Briefkopf:"
31176 #~ msgstr "Zusatz:"
31178 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31179 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31181 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31182 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31184 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31185 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31187 #~ msgid "Unterschrift:"
31188 #~ msgstr "Unterschrift:"
31190 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31191 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31193 #~ msgid "Vorwahl:"
31194 #~ msgstr "Vorwahl:"
31196 #~ msgid "Telefon:"
31197 #~ msgstr "Telefon:"
31205 #~ msgid "Betreff:"
31206 #~ msgstr "Betreff:"
31209 #~ msgstr "Anrede:"
31214 #~ msgid "Anlage(n):"
31215 #~ msgstr "Anlage(n):"
31217 #~ msgid "Verteiler:"
31218 #~ msgstr "Verteiler:"
31220 #~ msgid "Strasse:"
31221 #~ msgstr "Strasse:"
31226 #~ msgid "RetourAdresse:"
31227 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31229 #~ msgid "MeinZeichen:"
31230 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31232 #~ msgid "IhrZeichen:"
31233 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31235 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31236 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31244 #~ msgid "Adresse:"
31245 #~ msgstr "Adresse:"
31247 #~ msgid "Anlagen:"
31248 #~ msgstr "Anlagen:"
31250 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31251 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31256 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31257 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31259 #~ msgid "No file open!"
31260 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31262 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31263 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31266 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31267 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31270 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31271 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31273 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31274 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31276 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31277 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31279 #~ msgid "Toggle Label|L"
31280 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31282 #~ msgid "B&rowse..."
31283 #~ msgstr "P&rocházet..."
31285 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31286 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31288 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31289 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31294 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31295 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31297 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31298 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31300 #~ msgid "Grou&p Name:"
31301 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31304 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31305 #~ "assign the existing one."
31307 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31308 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31310 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31311 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31313 #~ msgid "&Postscript driver:"
31314 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31316 #~ msgid "Append Parameter"
31317 #~ msgstr "Přidej parametr"
31319 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31320 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31322 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31323 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31325 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31326 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31328 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31329 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31331 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31332 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31334 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31335 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31337 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31338 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31340 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31341 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31344 #~ msgstr "obrázek"
31346 #~ msgid "algorithm"
31347 #~ msgstr "algoritmus"
31352 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31353 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31355 #~ msgid "keywords"
31356 #~ msgstr "keywords"
31358 #~ msgid "Table of Contents|a"
31359 #~ msgstr "Obsah|a"
31362 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31364 #~ msgid "LinuxDoc"
31365 #~ msgstr "LinuxDoc"
31367 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31368 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31370 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31371 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31373 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31374 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31376 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31377 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31379 #~ msgid "Austrian"
31380 #~ msgstr "Rakousky"
31382 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31383 #~ msgstr "Malajština"
31386 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31388 #~ msgid "Canadian"
31392 #~ msgid "Reference\t"
31393 #~ msgstr "Reference"
31396 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31397 #~ msgstr "SenderAddress"
31400 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31401 #~ msgstr "Backaddress"
31404 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31405 #~ msgstr "RetourAdresse"
31408 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31409 #~ msgstr "Postvermerk"
31412 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31413 #~ msgstr "IhrZeichen"
31416 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31417 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31420 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31421 #~ msgstr "MeinZeichen"
31424 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31425 #~ msgstr "Unterschrift"
31430 #~ msgid "Braille mirror off"
31431 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31433 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31434 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31436 #~ msgid "LaTeX default"
31437 #~ msgstr "LaTeX standard"
31439 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31440 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31442 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31443 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31445 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31446 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31448 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31449 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31451 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31452 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31454 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31455 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31457 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31458 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31460 #~ msgid "Class not found"
31461 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31464 #~ "Layout had to be changed from\n"
31465 #~ "%1$s to %2$s\n"
31466 #~ "because of class conversion from\n"
31469 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31470 #~ "%1$s na %2$s\n"
31471 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31474 #~ msgid "Changed Layout"
31475 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31477 #~ msgid "Unknown layout"
31478 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31481 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31482 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31484 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31485 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31488 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31489 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31491 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31492 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31494 #~ msgid "Display image in LyX"
31495 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31497 #~ msgid "Screen display"
31498 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31500 #~ msgid "Monochrome"
31501 #~ msgstr "Monochromaticky"
31503 #~ msgid "Grayscale"
31504 #~ msgstr "Stupně šedi"
31509 #~ msgid "&Display:"
31510 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31515 #~ msgid "Scr&een Display:"
31516 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31518 #~ msgid "Do not display"
31519 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31521 #~ msgid "Unknown Info: "
31522 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31524 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31525 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31528 #~ msgid "Clear group"
31529 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31533 #~ msgstr " (auto)"
31535 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31536 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
31538 #~ msgid "Edit the file externally"
31539 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
31541 #~ msgid "&Edit File..."
31542 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31544 #~ msgid "LyX View"
31545 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31552 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31553 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31555 #~ msgid "<- C&lear"
31556 #~ msgstr "<- &Zrušit"
31559 #~ msgstr "&Použít"
31564 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
31565 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
31567 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31568 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
31570 #~ msgid "Extra embedded files:"
31571 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
31574 #~ msgstr "&Přidat"
31577 #~ msgstr "&Přibalit"
31580 #~ msgstr "Na &střed"
31582 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31583 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
31585 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31586 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
31589 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
31590 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
31591 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
31592 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
31594 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
31595 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
31596 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
31597 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
31598 #~ "vývojářskému týmu."
31600 #~ msgid " writing embedded files."
31601 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
31603 #~ msgid " could not write embedded files!"
31604 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
31606 #~ msgid "Failed to extract file"
31607 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
31610 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
31611 #~ "Source file %2$s does not exist"
31613 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
31614 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
31616 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31617 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
31619 #~ msgid "Copy file failure"
31620 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
31623 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31624 #~ "Please check whether the path is writeable."
31626 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
31627 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
31630 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31631 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31633 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
31634 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31636 #~ msgid "Failed to embed file"
31637 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
31640 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31641 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31643 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31644 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
31646 #~ msgid "Update embedded file?"
31647 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
31649 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31650 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
31652 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31653 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
31656 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31657 #~ "Please check whether the source file is available"
31659 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31660 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
31663 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
31665 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
31667 #~ msgid "Sync file failure"
31668 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
31671 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31672 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
31674 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31675 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
31677 #~ msgid "Packing all files"
31678 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
31681 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31682 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
31684 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31685 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
31687 #~ msgid "Unpacking all files"
31688 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
31690 #~ msgid "Wrong embedding status."
31691 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
31694 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
31695 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
31697 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
31698 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
31700 #~ msgid "Failed to write file"
31701 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
31703 #~ msgid "Save failure"
31704 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
31707 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31708 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31710 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
31711 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31713 #~ msgid "Embedded Files"
31714 #~ msgstr "Přibalené soubory"
31716 #~ msgid "Embedded layout"
31717 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
31720 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
31721 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
31722 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
31724 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
31725 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
31727 #~ msgid " (embedded)"
31728 #~ msgstr " (přibaleno)"
31730 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31731 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
31733 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
31734 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
31737 #~ msgid "Enspace|E"
31738 #~ msgstr "En-mezera"
31741 #~ msgid "Enskip|k"
31744 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
31745 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
31748 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31749 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
31751 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
31752 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
31755 #~ msgid "Properties...|P"
31756 #~ msgstr "Nastavení...|N"
31758 #~ msgid "New Line|e"
31759 #~ msgstr "Nový řádek"
31761 #~ msgid "Line Break|B"
31762 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
31768 #~ msgstr "Ukončování."
31770 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31771 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
31781 #~ msgid "Show ERT inline"
31782 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
31785 #~ msgstr "&V řádce"
31787 #~ msgid "S&ubfigure"
31788 #~ msgstr "&Podobrázek"
31790 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31791 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
31793 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31794 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
31796 #~ msgid "Framed in box"
31797 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
31800 #~ msgstr "&Stínování"
31802 #~ msgid "Paper Size"
31803 #~ msgstr "Velikost stránky"
31808 #~ msgid "C&opiers"
31809 #~ msgstr "K&op. skripty"
31811 #~ msgid "&File formats"
31812 #~ msgstr "&Formáty souboru"
31814 #~ msgid "&GUI name:"
31815 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
31817 #~ msgid "External Applications"
31818 #~ msgstr "Externí Aplikace"
31820 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31821 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
31823 #~ msgid "Save/restore window position"
31824 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
31827 #~ msgstr " každých"
31829 #~ msgid "Scrolling"
31830 #~ msgstr "Posouvání textu"
31832 #~ msgid "Pixmap Cache"
31833 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
31835 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
31836 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
31841 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31842 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
31845 #~ msgstr "&Jednotky:"
31847 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
31848 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
31850 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
31851 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
31853 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
31854 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
31856 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
31857 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
31859 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31860 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31862 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
31863 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
31865 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31866 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31868 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
31869 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
31871 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
31872 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
31874 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
31875 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
31877 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
31878 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
31880 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
31881 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
31883 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
31884 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
31886 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
31887 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
31889 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
31890 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
31892 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
31893 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
31895 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
31896 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
31898 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
31899 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
31901 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31902 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31904 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
31905 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
31907 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
31908 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
31910 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
31911 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
31913 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
31914 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
31916 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
31917 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
31919 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
31920 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
31922 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
31923 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
31925 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
31926 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
31928 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
31929 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
31931 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
31932 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
31934 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
31935 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
31937 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
31938 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
31940 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
31941 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
31943 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
31944 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
31946 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31947 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31949 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31950 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31952 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31953 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31955 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31956 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31958 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31959 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31965 #~ msgstr "Maďarština"
31967 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31968 #~ msgstr "Srbochorvatština"
31970 #~ msgid "Swap Rows|S"
31971 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
31973 #~ msgid "Swap Columns|w"
31974 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
31976 #~ msgid "Framed|F"
31977 #~ msgstr "Rámovaně|R"
31979 #~ msgid "Shaded|S"
31980 #~ msgstr "Stínovaně|S"
31982 #~ msgid "Insert URL"
31983 #~ msgstr "Vložit URL"
31985 #~ msgid "Can't load document class"
31986 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
31989 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
31991 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
31994 #~ "The document could not be converted\n"
31995 #~ "into the document class %1$s."
31997 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
31998 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32001 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32002 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32004 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32005 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32007 #~ msgid "&Switch to document"
32008 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32011 #~ "Could not open the specified document\n"
32013 #~ "due to the error: %2$s"
32015 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32017 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32019 #~ msgid "Rectangular box"
32020 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32022 #~ msgid "Shadow box"
32023 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32025 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32026 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32028 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32029 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32032 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32035 #~ msgstr "Rámování"
32038 #~ msgstr "oválný rám"
32041 #~ msgstr "Oválný rám"
32043 #~ msgid "Shadowbox"
32044 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32046 #~ msgid "Doublebox"
32047 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32049 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32050 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32052 #~ msgid "Unknown inset name: "
32053 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32055 #~ msgid "Program Listing "
32056 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32059 #~ msgstr "Rámovaně"
32061 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32062 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32067 #~ msgid "HtmlUrl: "
32068 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32070 #~ msgid "Default (outer)"
32071 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32076 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32077 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32079 #~ msgid "%1$d words in selection."
32080 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32082 #~ msgid "%1$d words in document."
32083 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32085 #~ msgid "One word in selection."
32086 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32088 #~ msgid "One word in document."
32089 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32091 #~ msgid "Count words"
32092 #~ msgstr "Spočítat slova"
32094 #~ msgid "Encoding error"
32095 #~ msgstr "Chyba kódování"
32098 #~ msgid "Placeholders"
32099 #~ msgstr "PlaceTable"
32102 #~ msgstr "Na&pravo"
32107 #~ msgid "Algorithm #."
32108 #~ msgstr "Algorithm #."
32110 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32111 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32114 #~ msgstr "&Načíst"
32116 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32117 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32119 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32120 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32122 #~ msgid "Co&pies:"
32123 #~ msgstr "Kopi&e:"
32125 #~ msgid "Printer &name:"
32126 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32128 #~ msgid "&Extended Chars"
32129 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32131 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32132 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32140 #~ msgid "overprint "
32141 #~ msgstr "overprint "
32143 #~ msgid "Corollary_"
32144 #~ msgstr "Corollary_"
32146 #~ msgid "Definition. "
32147 #~ msgstr "Definition. "
32149 #~ msgid "Example. "
32150 #~ msgstr "Example. "
32156 #~ msgstr "Proof. "
32161 #~ msgid "Conjecture "
32162 #~ msgstr "Conjecture "
32165 #~ msgstr "standardní"
32171 #~ msgid "primitive"
32172 #~ msgstr "primitivní"
32175 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32181 #~ msgid "Table of Contents|T"
32182 #~ msgstr "Obsah|O"
32194 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32196 #~ msgid "Table of contents"
32200 #~ msgid "Number style"
32201 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32204 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32205 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32206 #~ "chosen encoding.\n"
32207 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32209 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32210 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32211 #~ "zvolném kódování.\n"
32212 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32217 #~ msgid "Corollary. "
32218 #~ msgstr "Corollary. "
32220 #~ msgid "block showing an example "
32221 #~ msgstr "block showing an example "
32224 #~ msgid "&Caption"
32225 #~ msgstr "Popisek"
32229 #~ msgstr "Z&načka:"
32232 #~ msgid "A Label for the caption"
32233 #~ msgstr "Table Caption"
32235 #~ msgid "<- P&romote"
32236 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32241 #~ msgid "De&mote ->"
32242 #~ msgstr "&Snížit ->"
32245 #~ msgstr "&Aktualizace"
32248 #~ msgid "SubSection"
32249 #~ msgstr "Podsekce"
32252 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32255 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32256 #~ "definici změny fontu."
32258 #~ msgid "Unknown toc list"
32259 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32261 #~ msgid "Glossary|G"
32262 #~ msgstr "Slovníček|v"
32264 #~ msgid "Insert glossary entry"
32265 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32270 #~ msgid "Glossary"
32271 #~ msgstr "Slovníček"
32273 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32274 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32276 #~ msgid "&Detach panel"
32277 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32279 #~ msgid "Select a page of symbols"
32280 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32282 #~ msgid "Insert spacing"
32283 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32285 #~ msgid "Set limits style"
32286 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32288 #~ msgid "Set math font"
32289 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32291 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32292 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32294 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32295 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32297 #~ msgid "Math Panel|l"
32298 #~ msgstr "Matematický panel|"
32300 #~ msgid "Math Panel|P"
32301 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32303 #~ msgid "Show math panel"
32304 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32306 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32307 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32309 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32310 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32312 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32313 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32315 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32316 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32318 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32319 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32322 #~ msgid "Insert math delimiters"
32323 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32325 #~ msgid "E&xtra options"
32326 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32328 #~ msgid "Alig&nment:"
32329 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32334 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32335 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32337 #~ msgid "&Converters"
32338 #~ msgstr "&Konvertory"
32340 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32341 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32344 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32345 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32347 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32348 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32350 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32351 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32353 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32354 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32356 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32357 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32359 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32360 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32368 #~ msgid "PrettyRef: "
32369 #~ msgstr "PrettyRef: "
32371 #~ msgid "Opening child document "
32372 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32375 #~ msgid "Special Insets|S"
32376 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32379 #~ msgid "Insets|n"
32380 #~ msgstr "Vložit|V"