]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
SCons: msvc does not need this /TP option any more after we rename .C => .cpp. Also...
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.5.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-08-14 08:04+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-09 04:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
40 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
41 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
42 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
43 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
46 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
51 msgid "LyX: Enter text"
52 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
53
54 # TODO
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Dummy"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:804
83 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:767
84 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXFunc.cpp:1135 src/LyXFunc.cpp:2142
85 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:105 src/buffer_funcs.cpp:132
86 #: src/buffer_funcs.cpp:173 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Zru¹it"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "Klíè bibliografie"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "Z&naèka:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Klíè:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Styl citace"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Standard (numerický)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "N&atbib-styl:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
144 msgid "S&ectioned bibliography"
145 msgstr "&Literatura (sekce)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
152 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
156 msgid "&Add"
157 msgstr "&Pøidat"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
162 #: src/LyXFunc.cpp:883 src/buffer_funcs.cpp:231 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
163 msgid "Cancel"
164 msgstr "Zru¹it"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Procházet..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
178 msgid "Add bibliography to the table of contents"
179 msgstr "Pøidat literaturu (bibliografii) do obsahu"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
182 msgid "Add bibliography to &TOC"
183 msgstr "Pøidat Literaturu k O&bsahu"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
186 msgid "This bibliography section contains..."
187 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
190 msgid "&Content:"
191 msgstr "&Obsah:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
194 msgid "all cited references"
195 msgstr "v¹echny citované reference"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
198 msgid "all uncited references"
199 msgstr "v¹echny necitované reference"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
202 msgid "all references"
203 msgstr "v¹echny reference"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
210 msgid "Remove the selected database"
211 msgstr "Smazat vybrané databáze"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
214 msgid "&Delete"
215 msgstr "&Smazat"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
218 msgid "Add a BibTeX database file"
219 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
222 msgid "&Add..."
223 msgstr "Pøida&t..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
226 msgid "BibTeX database to use"
227 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
230 msgid "Databa&ses"
231 msgstr "&Databáze"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
234 msgid "The BibTeX style"
235 msgstr "Styl BibTeX-u"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
238 msgid "St&yle"
239 msgstr "St&yl"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
242 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
243 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
249 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
250 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
251 msgid "None"
252 msgstr "®ádné"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
255 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
256 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
257 msgid "Parbox"
258 msgstr "Parbox"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
261 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
262 msgid "Minipage"
263 msgstr "Ministránka"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
266 msgid "Supported box types"
267 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
270 msgid "Inner Bo&x:"
271 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
274 msgid "&Decoration:"
275 msgstr "&Dekorace:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
278 msgid "Height value"
279 msgstr "Hodnota vý¹ky"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
283 msgid "Width value"
284 msgstr "Hodnota ¹íøky"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
288 msgid "&Height:"
289 msgstr "&Vý¹ka:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
294 msgid "&Width:"
295 msgstr "©íø&ka:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Zarovnání"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
308 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
309 msgid "Left"
310 msgstr "Nalevo"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
316 msgid "Center"
317 msgstr "Na støed"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
321 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
330 msgid "Horizontal"
331 msgstr "Horizontální"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
340 msgid "Top"
341 msgstr "Nahoøe"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Vprostøed"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Dole"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
364 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
365 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Vertikální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
376 msgid "&Restore"
377 msgstr "&Obnovit"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
387 msgid "&Apply"
388 msgstr "&Pou¾ít"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
391 msgid "&Available branches:"
392 msgstr "&Dostupné vìtve:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
395 msgid "Select your branch"
396 msgstr "Vyber svoji vìtev"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
399 msgid "Add a new branch to the list"
400 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
403 msgid "A&vailable Branches:"
404 msgstr "Dostupné &vìtve:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
407 msgid "&New:"
408 msgstr "&Nová:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
411 msgid "Remove the selected branch"
412 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
417 msgid "&Remove"
418 msgstr "&Smazat"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
421 msgid "Toggle the selected branch"
422 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
425 msgid "(&De)activate"
426 msgstr "(&De)/Aktivovat"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
429 msgid "Define or change background color"
430 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
433 msgid "Alter Co&lor..."
434 msgstr "&Zmìnit barvu..."
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
437 msgid "&Font:"
438 msgstr "&Font:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
441 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
442 msgid "Si&ze:"
443 msgstr "Ve&likost:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
451 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
452 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
453 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
459 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
460 msgid "Default"
461 msgstr "Standardní"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
465 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
466 msgid "Tiny"
467 msgstr "Drobné"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
470 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
471 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
472 msgid "Smallest"
473 msgstr "Nejmen¹í"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
477 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
478 msgid "Smaller"
479 msgstr "Men¹í"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
483 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
484 msgid "Small"
485 msgstr "Malé"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
489 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
490 msgid "Normal"
491 msgstr "Normální"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
495 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
496 msgid "Large"
497 msgstr "Velké"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
501 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
502 msgid "Larger"
503 msgstr "Vìt¹í"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
507 msgid "Largest"
508 msgstr "Nejvìt¹í"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
512 msgid "Huge"
513 msgstr "Obrovské"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
517 msgid "Huger"
518 msgstr "Obrovité"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
521 msgid "&Custom Bullet:"
522 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
525 msgid "&Level:"
526 msgstr "Ú&roveò:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
529 msgid "Change:"
530 msgstr "Zmìnit:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
533 msgid "Go to next change"
534 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
537 msgid "&Next change"
538 msgstr "&Dal¹í zmìna"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
541 msgid "Accept this change"
542 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
545 msgid "&Accept"
546 msgstr "&Akceptovat"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
549 msgid "Reject this change"
550 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
553 msgid "&Reject"
554 msgstr "O&bnovit"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
558 msgid "Font family"
559 msgstr "Rodina písma"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
562 msgid "&Family:"
563 msgstr "&Rodina:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
567 msgid "Font shape"
568 msgstr "Øez písma"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
571 msgid "S&hape:"
572 msgstr "Øe&z:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
576 msgid "Font series"
577 msgstr "Duktus písma"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
582 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
583 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1591
584 msgid "Language"
585 msgstr "Jazyk"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
589 msgid "Font color"
590 msgstr "Barva písma"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
594 msgid "&Language:"
595 msgstr "&Jazyk:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
598 msgid "&Series:"
599 msgstr "&Duktus:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
602 msgid "&Color:"
603 msgstr "&Barva:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
606 msgid "Never Toggled"
607 msgstr "Nikdy pøepnuto"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
611 msgid "Font size"
612 msgstr "Velikost písma"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
616 msgid "Other font settings"
617 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
620 msgid "Always Toggled"
621 msgstr "V¾dy pøepnuto"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
624 msgid "&Misc:"
625 msgstr "Rùz&né:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
628 msgid "toggle font on all of the above"
629 msgstr "pøepnout písmo na v¹ech pøedchozích"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
632 msgid "&Toggle all"
633 msgstr "&Pøepnout v¹e"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
636 msgid "Apply each change automatically"
637 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
640 msgid "Apply changes immediately"
641 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
649 msgid "Close"
650 msgstr "Zavøít"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
653 msgid "Move the selected citation up"
654 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
657 msgid "&Up"
658 msgstr "&Nahoru"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
661 msgid "Move the selected citation down"
662 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
665 msgid "&Down"
666 msgstr "&Dolù"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
669 msgid "D&elete"
670 msgstr "&Smazat"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
673 msgid "&Selected Citations:"
674 msgstr "&Vybrané citace:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
677 msgid "A&vailable Citations:"
678 msgstr "&Dostupné citace:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
681 msgid "Formatting"
682 msgstr "Formátování"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
685 msgid "Natbib citation style to use"
686 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
689 msgid "Citation st&yle:"
690 msgstr "St&yl Citace:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
693 msgid "List all authors"
694 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
697 msgid "Full aut&hor list"
698 msgstr "Úplný &autorský list"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
701 msgid "Force upper case in citation"
702 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
705 msgid "&Force upper case"
706 msgstr "&Vynutit velké písmo"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
709 msgid "&Text after:"
710 msgstr "T&ext za:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
713 msgid "Text to place after citation"
714 msgstr "Text umístìný za citací"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
717 msgid "Text &before:"
718 msgstr "Text &pøed:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
721 msgid "Text to place before citation"
722 msgstr "Text umístìný pøed citací"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
725 msgid "A&pply"
726 msgstr "&Pou¾ít"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
729 msgid "Search Citation"
730 msgstr "Hledat citaci"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Velikost &písmen"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
737 msgid "Regular E&xpression"
738 msgstr "&Regulární výraz"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
741 msgid "<- C&lear"
742 msgstr "<- &Zru¹it"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
745 msgid "F&ind:"
746 msgstr "&Najít:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
749 msgid "Insert the delimiters"
750 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
753 msgid "&Insert"
754 msgstr "&Vlo¾it"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
757 msgid "&Size:"
758 msgstr "&Velikost:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
761 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
762 msgid "TeX Code: "
763 msgstr "Kód TeX-u: "
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
766 msgid "Match delimiter types"
767 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
770 msgid "&Keep matched"
771 msgstr "Dr¾e&t spárované"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
774 msgid "Reset to the default settings for the document class"
775 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
778 msgid "Use Class Defaults"
779 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
782 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
783 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
786 msgid "Save as Document Defaults"
787 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
790 msgid "Display"
791 msgstr "Zobrazení"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
794 msgid "Show ERT inline"
795 msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
798 msgid "&Inline"
799 msgstr "&V øádce"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
802 msgid "Show ERT button only"
803 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
806 msgid "&Collapsed"
807 msgstr "&Sbalit"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
810 msgid "Show ERT contents"
811 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
814 msgid "O&pen"
815 msgstr "O&tevøít"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
818 msgid "File"
819 msgstr "Soubor"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
822 msgid "&Draft"
823 msgstr "&Koncept"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
826 msgid "Edit the file externally"
827 msgstr "Edituj soubor externì"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
830 msgid "&Edit File..."
831 msgstr "&Editace souboru..."
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
834 msgid "Select a file"
835 msgstr "Vybrat soubor"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
839 msgid "Filename"
840 msgstr "Jméno souboru"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
845 msgid "&File:"
846 msgstr "&Soubor:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
849 msgid "Template"
850 msgstr "©ablona"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
853 msgid "Available templates"
854 msgstr "Dostupné ¹ablony"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
857 msgid "LyX View"
858 msgstr "LyX-zobrazení"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
864 msgid "Screen display"
865 msgstr "Zobrazit na displeji"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
870 msgid "Monochrome"
871 msgstr "Monochromaticky"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
876 msgid "Grayscale"
877 msgstr "Stupnì ¹edi"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
882 msgid "Color"
883 msgstr "Barevnì"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
886 msgid "Preview"
887 msgstr "Náhled"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
893 msgid "Percentage to scale by in LyX"
894 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
897 msgid "%"
898 msgstr "%"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
902 msgid "&Display:"
903 msgstr "Zo&brazit:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
906 msgid "Sca&le:"
907 msgstr "&Lupa:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
910 msgid "Display image in LyX"
911 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
914 msgid "&Show in LyX"
915 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
918 msgid "Rotate"
919 msgstr "Otoèení"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
925 msgid "Angle to rotate image by"
926 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
932 msgid "The origin of the rotation"
933 msgstr "Poèátek otáèení"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
936 msgid "&Origin:"
937 msgstr "&Poèátek:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
940 msgid "A&ngle:"
941 msgstr "Ú&hel:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
944 msgid "Scale"
945 msgstr "Mìøítko"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
949 msgid "Height of image in output"
950 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
953 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
954 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
958 msgid "&Maintain aspect ratio"
959 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
963 msgid "Width of image in output"
964 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
967 msgid "Crop"
968 msgstr "Oøezat"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
972 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
973 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
977 msgid "&Get from File"
978 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
982 msgid "Clip to bounding box values"
983 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
987 msgid "Clip to &bounding box"
988 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
992 msgid "&Left bottom:"
993 msgstr "&Levý dolní:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
997 msgid "Right &top:"
998 msgstr "&Pravý horní:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1001 msgid "x"
1002 msgstr "x"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1005 msgid "y"
1006 msgstr "y"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1009 msgid "Options"
1010 msgstr "Mo¾nosti"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1013 msgid "O&ption:"
1014 msgstr "&Volba:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1017 msgid "Forma&t:"
1018 msgstr "&Formát:"
1019
1020 # TODO
1021 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1022 msgid "Form"
1023 msgstr "Form"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1026 msgid "Use &default placement"
1027 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1030 msgid "Advanced Placement Options"
1031 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1034 msgid "&Top of page"
1035 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1038 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1039 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1042 msgid "Here de&finitely"
1043 msgstr "Urèitì zd&e"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1046 msgid "&Here if possible"
1047 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1050 msgid "&Page of floats"
1051 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1054 msgid "&Bottom of page"
1055 msgstr "&Spodek stránky"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1058 msgid "&Span columns"
1059 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1062 msgid "&Rotate sideways"
1063 msgstr "Z&rotuj na bok"
1064
1065 # TODO
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1067 msgid "FontUi"
1068 msgstr "FontUi"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1071 msgid "Sc&ale (%):"
1072 msgstr "&Mìøítko (%):"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1075 msgid "&Typewriter:"
1076 msgstr "S&trojopisný:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1080 msgid "&Roman:"
1081 msgstr ""
1082 "&Antikva\n"
1083 "(Roman):"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1086 msgid "S&cale (%):"
1087 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr ""
1092 "&Bezpatkové\n"
1093 "(Sans Serif):"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1096 msgid "Use &Old Style Figures"
1097 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1100 msgid "Use true S&mall Caps"
1101 msgstr "&Kapitálky"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1104 msgid "&Default Family:"
1105 msgstr ""
1106 "Stan&dardní\n"
1107 "tøída:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1110 msgid "&Base Size:"
1111 msgstr ""
1112 "&Základní\n"
1113 "velikost:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1116 msgid "&Graphics"
1117 msgstr "&Obrázek"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1120 msgid "&Edit"
1121 msgstr "&Editace"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1124 msgid "Select an image file"
1125 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1128 msgid "File name of image"
1129 msgstr "Jméno obrázku"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1132 msgid "Output Size"
1133 msgstr "Velikost na výstupu"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1136 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1137 msgstr ""
1138 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1141 msgid "Set &height:"
1142 msgstr "&Vý¹ka:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1145 msgid "&Scale Graphics (%):"
1146 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1149 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1150 msgstr ""
1151 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1154 msgid "Set &width:"
1155 msgstr "©íø&ka:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1158 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1159 msgstr ""
1160 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1163 msgid "Rotate Graphics"
1164 msgstr "Otoèení obrázku"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1167 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1168 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1171 msgid "Ro&tate after scaling"
1172 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1175 msgid "Or&igin:"
1176 msgstr "Poèá&tek:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1179 msgid "A&ngle (Degrees):"
1180 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1183 msgid "&Clipping"
1184 msgstr "Seøíz&nutí"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1188 msgid "y:"
1189 msgstr "y:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1193 msgid "x:"
1194 msgstr "x:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1197 msgid "LaTe&X and LyX options"
1198 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1201 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1202 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1205 msgid "Don't un&zip on export"
1206 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1209 msgid "S&ubfigure"
1210 msgstr "&Podobrázek"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1214 msgid "The caption for the sub-figure"
1215 msgstr "Popisek podobrázku"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1218 msgid "Ca&ption:"
1219 msgstr "Popis&ek:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1222 msgid "Sho&w in LyX"
1223 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1226 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1227 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1231 msgid "Additional LaTeX options"
1232 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1235 msgid "LaTeX &options:"
1236 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1239 msgid "Draft mode"
1240 msgstr "Mód konceptu"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1243 msgid "&Draft mode"
1244 msgstr "&Mód konceptu"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1247 msgid "Listing Parameters"
1248 msgstr "Parametry výpisu"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1252 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1253 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1257 msgid "&Bypass validation"
1258 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1261 msgid "C&aption:"
1262 msgstr "Popis&ek:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1265 msgid "La&bel:"
1266 msgstr "Z&naèka:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1269 msgid "Mo&re parameters"
1270 msgstr "&Dal¹í parametry"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1273 msgid "Underline spaces in generated output"
1274 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1277 msgid "&Mark spaces in output"
1278 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1281 msgid "Show LaTeX preview"
1282 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1285 msgid "&Show preview"
1286 msgstr "Zo&braz náhled"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1289 msgid "File name to include"
1290 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1293 msgid "&Include Type:"
1294 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1295
1296 # TODO nova stranka; viz wiki
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1298 msgid "Include"
1299 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1300
1301 # TODO lze i rekurzivne
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1303 msgid "Input"
1304 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1307 msgid "Verbatim"
1308 msgstr "Verbatim"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1311 msgid "Program Listing"
1312 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Edit the file"
1317 msgstr "Naèíst soubor"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1320 msgid "Document &class:"
1321 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1324 msgid "&Options:"
1325 msgstr "&Mo¾nosti:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1328 msgid "Postscript &driver:"
1329 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1332 msgid "&Use language's default encoding"
1333 msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1336 msgid "&Encoding:"
1337 msgstr "&Kódování:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1340 msgid "&Quote Style:"
1341 msgstr "&Typ uvozovek:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:302
1344 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
1345 msgid "Listing"
1346 msgstr "Výpis"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1349 msgid "&Main Settings"
1350 msgstr "&Hlavní nastavení"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1353 msgid "Style"
1354 msgstr "Styl"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1357 msgid "The content's base font size"
1358 msgstr "Základní velikost písma"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1361 msgid "F&ont size:"
1362 msgstr "&Velikost písma:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1365 msgid "The content's base font style"
1366 msgstr "Základní rodina písma"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1369 msgid "Font Famil&y:"
1370 msgstr "&Rodina písma:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1373 msgid "Use extended character table"
1374 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1377 msgid "&Extended character table"
1378 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1381 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1382 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1385 msgid "Space i&n string as symbol"
1386 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1389 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1390 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1393 msgid "S&pace as symbol"
1394 msgstr "M&ezera jako symbol"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1397 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1398 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1401 msgid "&Break long lines"
1402 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1405 msgid "Placement"
1406 msgstr "Umístìní"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1409 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1410 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1413 msgid "Check for floating listings"
1414 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1417 msgid "&Float"
1418 msgstr "P&lovoucí"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1421 msgid "Check for inline listings"
1422 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1425 msgid "&Inline listing"
1426 msgstr "&Uvnitø øádku"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1429 msgid "&Placement:"
1430 msgstr "&Umístìní:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1433 msgid "Line numbering"
1434 msgstr "Èíslování øádek"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1437 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1438 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1441 msgid "Choose the font size for line numbers"
1442 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1445 msgid "Font si&ze:"
1446 msgstr "Velikos&t písma:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1449 msgid "S&tep:"
1450 msgstr "&Krok:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1453 msgid "Difference between two numbered lines"
1454 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1457 msgid "&Side:"
1458 msgstr "Str&ana:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1461 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1462 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1465 msgid "&Dialect:"
1466 msgstr "&Dialekt:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1469 msgid "Lan&guage:"
1470 msgstr "&Jazyk:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1473 msgid "Select the programming language"
1474 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1477 msgid "Range"
1478 msgstr "Rozmezí"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1481 msgid "&Last line:"
1482 msgstr "Po&slední øádek:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1485 msgid "The last line to be printed"
1486 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1489 msgid "The first line to be printed"
1490 msgstr "První øádek výpisu"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1493 msgid "Fi&rst line:"
1494 msgstr "Pr&vní øádek:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1497 msgid "Ad&vanced"
1498 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1501 msgid "More Parameters"
1502 msgstr "Dal¹í parametry"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1505 msgid "Feedback window"
1506 msgstr "Okno pro odezvu"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1509 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1510 msgstr ""
1511 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1514 msgid "Update the display"
1515 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1519 msgid "&Update"
1520 msgstr "&Aktualizace"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1523 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1524 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1527 msgid "&Default Margins"
1528 msgstr "&Standardní okraje"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1531 msgid "&Top:"
1532 msgstr "&Horní:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1535 msgid "&Bottom:"
1536 msgstr "&Dolní:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1539 msgid "&Inner:"
1540 msgstr "&Vnitøní:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1543 msgid "O&uter:"
1544 msgstr "V&nìj¹í:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1547 msgid "Head &sep:"
1548 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1551 msgid "Head &height:"
1552 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1555 msgid "&Foot skip:"
1556 msgstr "&Mezera patièky:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1562 msgid "Number of rows"
1563 msgstr "Poèet øádek"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1567 msgid "&Rows:"
1568 msgstr "Øá&dky:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1574 msgid "Number of columns"
1575 msgstr "Poèet sloupcù"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1579 msgid "&Columns:"
1580 msgstr "&Sloupce:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1583 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1584 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1587 msgid "Vertical alignment"
1588 msgstr "Vertikální zarovnání"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1591 msgid "&Vertical:"
1592 msgstr "&Vertikálnì:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1595 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1596 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1599 msgid "&Horizontal:"
1600 msgstr "&Horizontálnì:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1603 msgid "&Use AMS math package automatically"
1604 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1607 msgid "Use AMS &math package"
1608 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1611 msgid "Use esint package &automatically"
1612 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1615 msgid "Use &esint package"
1616 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1619 msgid "Sort &as:"
1620 msgstr "&Tøídit jako::"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1623 msgid "&Description:"
1624 msgstr "&Popis:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1627 msgid "&Symbol:"
1628 msgstr "&Symbol:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1631 msgid "Type"
1632 msgstr "Typ"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1635 msgid "LyX internal only"
1636 msgstr "Pouze pro LyX"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1639 msgid "LyX &Note"
1640 msgstr "LyX - &Poznámka"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1643 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1644 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1647 msgid "&Comment"
1648 msgstr "&Komentáø"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1651 msgid "Print as grey text"
1652 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1655 msgid "&Greyed out"
1656 msgstr "&Za¹edlé"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1659 msgid "Framed in box"
1660 msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1663 msgid "&Framed"
1664 msgstr "&Rámovanì"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1667 msgid "Box with shaded background"
1668 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1671 msgid "&Shaded"
1672 msgstr "&Stínování"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1675 msgid "&List in Table of Contents"
1676 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1679 msgid "&Numbering"
1680 msgstr "Èí&slování"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1683 msgid "Paper Size"
1684 msgstr "Velikost stránky"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1687 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1688 msgstr "Vyber velikost stránky nebo nastav vlastní \"Vlastní\""
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1691 msgid "Orientation"
1692 msgstr "Orientace"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1695 msgid "&Portrait"
1696 msgstr "&Na vý¹ku"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1699 msgid "&Landscape"
1700 msgstr "Na ¹íøk&u"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1703 msgid "Page &style:"
1704 msgstr "Styl &stránky:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1707 msgid "Style used for the page header and footer"
1708 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1711 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1712 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1715 msgid "&Two-sided document"
1716 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1719 msgid "Label Width"
1720 msgstr "©íøka znaèky"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1724 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1725 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1728 msgid "&Longest label"
1729 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1732 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1733 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1736 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1737 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání odstavce"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1740 msgid "&Right"
1741 msgstr "Na&pravo"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1744 msgid "&Left"
1745 msgstr "Na&levo"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1748 msgid "&Center"
1749 msgstr "Na &støed"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1752 msgid "&Justified"
1753 msgstr "Do &bloku"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1756 msgid "L&ine spacing:"
1757 msgstr "Øá&dkování:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1858
1760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1761 msgid "Single"
1762 msgstr "Jedna"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1765 msgid "1.5"
1766 msgstr "1.5"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1864
1769 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1770 msgid "Double"
1771 msgstr "Dva"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1776 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1777 msgid "Custom"
1778 msgstr "Vlastní"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1781 msgid "Indent &Paragraph"
1782 msgstr "&Odsadit odstavec"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1785 msgid "&Colors"
1786 msgstr "&Barvy"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1789 msgid "&Alter..."
1790 msgstr "Z&mìnit..."
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1793 msgid "C&onverter:"
1794 msgstr "K&onvertor:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1797 msgid "E&xtra flag:"
1798 msgstr "Pøíznak naví&c:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1801 msgid "&From format:"
1802 msgstr "&Z formátu:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1805 msgid "&To format:"
1806 msgstr "D&o formátu:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1810 msgid "A&dd"
1811 msgstr "Pøi&dat"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1816 msgid "&Modify"
1817 msgstr "Z&mìnit"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1820 msgid "Remo&ve"
1821 msgstr "&Smazat"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1824 msgid "Converter Defi&nitions"
1825 msgstr "Definice &konvertoru"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1828 msgid "Converter File Cache"
1829 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1832 msgid "&Enabled"
1833 msgstr "&Zapnuto"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1836 msgid "&Maximum Age (in days):"
1837 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1840 msgid "&Format:"
1841 msgstr "&Formát:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1844 msgid "&Copier:"
1845 msgstr "S&kript:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1848 msgid "C&opiers"
1849 msgstr "K&op. skripty"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1852 msgid ""
1853 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1854 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1855 "rather than the Cygwin teTeX."
1856 msgstr ""
1857 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
1858 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
1859 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1862 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1863 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1866 msgid "&Date format:"
1867 msgstr "Formát &datumu:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1870 msgid "Date format for strftime output"
1871 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1874 msgid "Display &Graphics:"
1875 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1878 msgid "Off"
1879 msgstr "Vypnuto"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1882 msgid "No math"
1883 msgstr "Bez matematiky"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1886 msgid "On"
1887 msgstr "Zapnuto"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1890 msgid "Do not display"
1891 msgstr "Nezobrazovat"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1894 msgid "Instant &Preview:"
1895 msgstr "Okam¾itý &náhled:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1898 msgid "&File formats"
1899 msgstr "&Formáty souboru"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1902 msgid "&Document format"
1903 msgstr "Formát &dokumentu"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1906 msgid "Vector graphi&cs format"
1907 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1910 msgid "F&ormat:"
1911 msgstr "F&ormát:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1914 msgid "S&hortcut:"
1915 msgstr "&Zkratka:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1918 msgid "&Viewer:"
1919 msgstr "P&rohlí¾eè:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1922 msgid "&GUI name:"
1923 msgstr "Jméno &GUI:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1926 msgid "E&xtension:"
1927 msgstr "Pøípo&na:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1930 msgid "Ed&itor:"
1931 msgstr "&Editor:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1934 msgid "&E-mail:"
1935 msgstr "&E-mail:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1938 msgid "Your name"
1939 msgstr "Va¹e jméno"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1942 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1943 msgid "&Name:"
1944 msgstr "J&méno:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1947 msgid "Your E-mail address"
1948 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1952 msgid "Bro&wse..."
1953 msgstr "P&rocházet..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1956 msgid "S&econd:"
1957 msgstr "&Druhá:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1960 msgid "&First:"
1961 msgstr "Prv&ní:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1965 msgid "Br&owse..."
1966 msgstr "&Procházet..."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1969 msgid "Use &keyboard map"
1970 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1973 msgid "Command s&tart:"
1974 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1977 msgid "&Default language:"
1978 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1981 msgid "Command e&nd:"
1982 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1985 msgid "Language pac&kage:"
1986 msgstr "Jazykový &balíèek:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1989 msgid "Auto &begin"
1990 msgstr "Auto. &zaèátek"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1993 msgid "Use b&abel"
1994 msgstr "Pou¾ít b&abel"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1997 msgid "&Global"
1998 msgstr "&Globálnì"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2001 msgid "&Right-to-left language support"
2002 msgstr "Podpora psaní zp&rava-doleva"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2005 msgid "Auto &end"
2006 msgstr "Auto. &konec"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2009 msgid "Mark &foreign languages"
2010 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2013 msgid "Set class options to default on class change"
2014 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2017 msgid "&Reset class options when document class changes"
2018 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2021 msgid "Default paper si&ze:"
2022 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2025 msgid "Te&X encoding:"
2026 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2029 msgid "US letter"
2030 msgstr "US-dopis"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2033 msgid "US legal"
2034 msgstr "US-právní listina"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2037 msgid "US executive"
2038 msgstr "US-exekutiva"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2041 msgid "A3"
2042 msgstr "A3"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2045 msgid "A4"
2046 msgstr "A4"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2049 msgid "A5"
2050 msgstr "A5"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2053 msgid "B5"
2054 msgstr "B5"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2057 msgid "External Applications"
2058 msgstr "Externí Aplikace"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2061 msgid "CheckTeX start options and flags"
2062 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2065 msgid "Chec&kTeX command:"
2066 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2069 msgid "BibTeX command and options"
2070 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2073 msgid "&BibTeX command:"
2074 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2077 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2078 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2081 msgid "Index command:"
2082 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2085 msgid "DVI viewer paper size options:"
2086 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2089 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2090 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2093 msgid "Ly&XServer pipe:"
2094 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2101 msgid "Browse..."
2102 msgstr "Procházet..."
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2105 msgid "&PATH prefix:"
2106 msgstr "P&refix cesty:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2109 msgid "&Temporary directory:"
2110 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2113 msgid "&Backup directory:"
2114 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2117 msgid "&Working directory:"
2118 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2121 msgid "&Document templates:"
2122 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2125 msgid "&roff command:"
2126 msgstr "&roff pøíkaz:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2129 msgid ""
2130 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2131 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2132 "paragraphs are separated by a blank line."
2133 msgstr ""
2134 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2135 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2136 "oddìlené prázdnou øádkou."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2139 msgid "Output &line length:"
2140 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2143 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2144 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2147 msgid "Printer Command Options"
2148 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2151 msgid "Extension to be used when printing to file."
2152 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2155 msgid "File ex&tension:"
2156 msgstr "Pøípona &souboru:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2159 msgid "Option used to print to a file."
2160 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2163 msgid "Print to &file:"
2164 msgstr "Tisk do &souboru:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2167 msgid "Option used to print to non-default printer."
2168 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2171 msgid "Set p&rinter:"
2172 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2175 msgid "Option used with spool command to set printer."
2176 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2179 msgid "Spool pr&inter:"
2180 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2183 msgid ""
2184 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2185 "to print."
2186 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2189 msgid "Spool &command:"
2190 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2193 msgid "Option used to reverse page order."
2194 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2197 msgid "Re&verse pages:"
2198 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2201 msgid "Lan&dscape:"
2202 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2205 msgid "Number of Co&pies:"
2206 msgstr "Poèet kopií:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2209 msgid "Option used to set number of copies."
2210 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2213 msgid "Option used to print a range of pages."
2214 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2217 msgid "Co&llated:"
2218 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2221 msgid "Pa&ge range:"
2222 msgstr "&Rozsah stran:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2225 msgid "Option used to collate multiple copies."
2226 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2229 msgid "&Odd pages:"
2230 msgstr "&Liché stránky:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2233 msgid "&Even pages:"
2234 msgstr "&Sudé stránky:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2237 msgid "Paper t&ype:"
2238 msgstr "T&yp papíru:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2241 msgid "Paper si&ze:"
2242 msgstr "&Velikost papíru:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2245 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2246 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2249 msgid "E&xtra options:"
2250 msgstr "Nastavení naví&c:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2253 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2254 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2257 msgid ""
2258 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2259 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2260 "printers."
2261 msgstr ""
2262 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2263 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2264 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2267 msgid "Adapt output to printer"
2268 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2271 msgid "Default &printer:"
2272 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2275 msgid "Name of the default printer"
2276 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2279 msgid "Printer co&mmand:"
2280 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2283 msgid "Sa&ns Serif:"
2284 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2287 msgid "T&ypewriter:"
2288 msgstr "&Strojopisné:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2291 msgid "Screen &DPI:"
2292 msgstr "&DPI obrazovky:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2295 msgid "&Zoom %:"
2296 msgstr "&Lupa %:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2299 msgid "Font Sizes"
2300 msgstr "Velikost Písma"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2303 msgid "Larger:"
2304 msgstr "Vìt¹í:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2307 msgid "Largest:"
2308 msgstr "Nejvìt¹í:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2311 msgid "Huge:"
2312 msgstr "Obrovské:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2315 msgid "Hugest:"
2316 msgstr "Obrovité:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2319 msgid "Smallest:"
2320 msgstr "Nejmen¹í:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2323 msgid "Smaller:"
2324 msgstr "Men¹í:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2327 msgid "Small:"
2328 msgstr "Malé:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2331 msgid "Normal:"
2332 msgstr "Normální:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2335 msgid "Tiny:"
2336 msgstr "Drobné:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2339 msgid "Large:"
2340 msgstr "Velké:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2343 msgid "Spellchec&ker executable:"
2344 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2347 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2348 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2351 msgid "Al&ternative language:"
2352 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2355 msgid "Escape cha&racters:"
2356 msgstr "&Escape znaky:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2359 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2360 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2363 msgid "Personal &dictionary:"
2364 msgstr "&Vlastní slovník:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2367 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2368 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2371 msgid "Accept compound &words"
2372 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2375 msgid "Use input encod&ing"
2376 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2379 msgid "Scrolling"
2380 msgstr "Posouvání textu"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2383 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2384 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2387 msgid "B&rowse..."
2388 msgstr "P&rocházet..."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2391 msgid "&User interface file:"
2392 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2395 msgid "&Bind file:"
2396 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2399 msgid "Session"
2400 msgstr "Relace"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2403 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2404 msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2407 msgid "Load opened files from last session"
2408 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2411 msgid "Restore cursor positions"
2412 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2415 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2416 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2419 msgid "Save/restore window position"
2420 msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2423 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2424 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2425 msgid "Width"
2426 msgstr "©íøka"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2429 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2430 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2431 msgid "Height"
2432 msgstr "Vý¹ka"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2435 msgid "Documents"
2436 msgstr "Dokumenty"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2439 msgid "B&ackup documents "
2440 msgstr "Zá&lohovat dokumenty "
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2443 msgid " every"
2444 msgstr " ka¾dých"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2447 msgid "minutes"
2448 msgstr "minut"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2451 msgid "&Maximum last files:"
2452 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2455 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766
2456 msgid "&Save"
2457 msgstr "&Ulo¾it"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2460 msgid "Pages"
2461 msgstr "Stránky"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2464 msgid "Page number to print from"
2465 msgstr "Tisknout od strany"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2468 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2469 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2472 msgid "Page number to print to"
2473 msgstr "Tisknout do strany"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2476 msgid "Print all pages"
2477 msgstr "Tisk v¹ech stran"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2480 msgid "Fro&m"
2481 msgstr "&Z"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2484 msgid "&All"
2485 msgstr "&V¹e"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2488 msgid "Print &odd-numbered pages"
2489 msgstr "Tisk &lichých stran"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2492 msgid "Print &even-numbered pages"
2493 msgstr "Tisk s&udých stran"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2496 msgid "Print in reverse order"
2497 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2500 msgid "Re&verse order"
2501 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2504 msgid "Copies"
2505 msgstr "Kopie"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2508 msgid "Number of copies"
2509 msgstr "Poèet kopií"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2512 msgid "Collate copies"
2513 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2516 msgid "&Collate"
2517 msgstr "&Srovnat za sebe"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2520 msgid "&Print"
2521 msgstr "&Tisk"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2524 msgid "Print Destination"
2525 msgstr "Kam tisknout"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2528 msgid "Send output to the printer"
2529 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2532 msgid "P&rinter:"
2533 msgstr "Tis&kárna:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2536 msgid "Send output to the given printer"
2537 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2540 msgid "Send output to a file"
2541 msgstr "Poslat výstup do souboru"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2544 msgid "La&bels in:"
2545 msgstr "&Znaèky v:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2548 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2549 msgstr "Køí¾ová reference tak, jak se objeví na výstupu"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2552 msgid "<reference>"
2553 msgstr "<reference>"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2556 msgid "(<reference>)"
2557 msgstr "(<reference>)"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2560 msgid "<page>"
2561 msgstr "<strana>"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2564 msgid "on page <page>"
2565 msgstr "na stranì <strana>"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2568 msgid "<reference> on page <page>"
2569 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2572 msgid "Formatted reference"
2573 msgstr "Formátovaná reference"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2576 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2577 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2580 msgid "&Sort"
2581 msgstr "&Setøídit"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2584 msgid "Update the label list"
2585 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2588 msgid "Jump to the label"
2589 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2592 msgid "&Go to Label"
2593 msgstr "&Jdi na znaèku"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2596 msgid "&Find:"
2597 msgstr "&Najít:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2600 msgid "Replace &with:"
2601 msgstr "N&ahradit èím:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2604 msgid "Case &sensitive"
2605 msgstr "Velikost &písmen"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2608 msgid "Match whole words onl&y"
2609 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2612 msgid "Find &Next"
2613 msgstr "Najdi &dal¹í"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2618 msgid "&Replace"
2619 msgstr "Nah&raï"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2622 msgid "Replace &All"
2623 msgstr "Nahraï &v¹echny"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2626 msgid "Search &backwards"
2627 msgstr "Hledat na&zpìt"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2630 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2631 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2634 msgid "&Export formats:"
2635 msgstr "&Exportovat formáty:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2638 msgid "&Command:"
2639 msgstr "&Pøíkaz:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2642 msgid "Suggestions:"
2643 msgstr "Návrhy:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2646 msgid "Replace word with current choice"
2647 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2650 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2651 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2654 msgid "Ignore this word"
2655 msgstr "Ignorovat toto slovo"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2658 msgid "&Ignore"
2659 msgstr "&Ignorovat"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2662 msgid "Ignore this word throughout this session"
2663 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2666 msgid "I&gnore All"
2667 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2670 msgid "Replacement:"
2671 msgstr "Náhrada:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2674 msgid "Current word"
2675 msgstr "Souèasné slovo"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2678 msgid "Unknown word:"
2679 msgstr "Neznámé slovo:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2682 msgid "Replace with selected word"
2683 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2686 msgid "&Table Settings"
2687 msgstr "Nastavení &Tabulky"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2690 msgid "Column Width"
2691 msgstr "©íøka sloupce"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2694 msgid "Fixed width of the column"
2695 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2698 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2699 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2702 msgid "&Vertical alignment:"
2703 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2706 msgid "&Horizontal alignment:"
2707 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2710 msgid "Horizontal alignment in column"
2711 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2714 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2715 msgid "Justified"
2716 msgstr "Do bloku"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2719 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2720 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2723 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2724 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2727 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2728 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2731 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2732 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2735 msgid "Merge cells"
2736 msgstr "Slouèit buòky"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2739 msgid "&Multicolumn"
2740 msgstr "&Vícesloupcová"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2743 msgid "LaTe&X argument:"
2744 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2747 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2748 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2751 msgid "&Borders"
2752 msgstr "&Okraje"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2755 msgid "All Borders"
2756 msgstr "V¹echy okraje"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2759 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2760 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2763 msgid "&Set"
2764 msgstr "&Nastavit"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2767 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2768 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2771 msgid "C&lear"
2772 msgstr "S&mazat"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2775 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2776 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2779 msgid "Fo&rmal"
2780 msgstr "Fo&rmální"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2783 msgid "Use default (grid-like) border style"
2784 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2787 msgid "De&fault"
2788 msgstr "S&tandardní"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2791 msgid "Set Borders"
2792 msgstr "Nastav Okraje"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2795 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2796 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2799 msgid "Additional Space"
2800 msgstr "Dodateèná mezera"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2803 msgid "T&op of row:"
2804 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2807 msgid "Botto&m of row:"
2808 msgstr "&Spodek øádku:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2811 msgid "Bet&ween rows:"
2812 msgstr "&Mezi øádky:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2815 msgid "&Longtable"
2816 msgstr "D&louhá tabulka"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2819 msgid "Set a page break on the current row"
2820 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2823 msgid "Page &break on current row"
2824 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2827 msgid "Settings"
2828 msgstr "Nastavení"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2831 msgid "Status"
2832 msgstr "Status"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2835 msgid "Header:"
2836 msgstr "Hlavièka:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2839 msgid "Footer:"
2840 msgstr "Patièka:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2843 msgid "First header:"
2844 msgstr "První hlavièka:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2847 msgid "Last footer:"
2848 msgstr "Poslední patièka:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2851 msgid "Contents"
2852 msgstr "Obsah"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2855 msgid "Border above"
2856 msgstr "Okraj nad"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2859 msgid "Border below"
2860 msgstr "Okraj pod"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2863 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2864 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2868 #: src/LyXFunc.cpp:1844
2869 msgid "on"
2870 msgstr "zapnuto"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2873 msgid "This row is the header of the first page"
2874 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2877 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2878 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2881 msgid "This row is the footer of the last page"
2882 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2889 msgid "double"
2890 msgstr "dvojitá"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2893 msgid "Don't output the last footer"
2894 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2898 msgid "is empty"
2899 msgstr "prázdná"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2902 msgid "Don't output the first header"
2903 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2906 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2907 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2910 msgid "&Use long table"
2911 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2914 msgid "Current cell:"
2915 msgstr "Souèasná buòka:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2918 msgid "Current row position"
2919 msgstr "Souèasná øádka"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2922 msgid "Current column position"
2923 msgstr "Souèasný sloupec"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2926 msgid "Close this dialog"
2927 msgstr "Zavøi tento dialog"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2930 msgid "Rebuild the file lists"
2931 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2934 msgid "&Rescan"
2935 msgstr "&Znovu prozkoumat"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2938 msgid ""
2939 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2940 msgstr ""
2941 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2944 msgid "&View"
2945 msgstr "&Prohlédnout"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2948 msgid "Selected classes or styles"
2949 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2952 msgid "LaTeX classes"
2953 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2956 msgid "LaTeX styles"
2957 msgstr "Styly LaTeX-u"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2960 msgid "BibTeX styles"
2961 msgstr "Styly BibTeX-u"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2964 msgid "Toggles view of the file list"
2965 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2968 msgid "Show &path"
2969 msgstr "Zobraz &cestu"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2972 msgid "Separate Paragraphs With"
2973 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2976 msgid "&Vertical space"
2977 msgstr "&Vertikální mezera"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2980 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2981 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2984 msgid "&Indentation"
2985 msgstr "&Odsazení"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2988 msgid "Spacing"
2989 msgstr "Mezera"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2992 msgid "&Line spacing:"
2993 msgstr "Øád&kování:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2996 msgid "Format text into two columns"
2997 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3000 msgid "Two-&column document"
3001 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3004 msgid "Listing settings"
3005 msgstr "Nastavení výpisù"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3008 msgid "Index entry"
3009 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3012 msgid "&Keyword:"
3013 msgstr "&Hledané slovo:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3016 msgid "Entry"
3017 msgstr "Heslo"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3021 msgid "The selected entry"
3022 msgstr "Oznaèené heslo"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3025 msgid "&Selection:"
3026 msgstr "&Výbìr:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3029 msgid "Replace the entry with the selection"
3030 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3033 msgid "Update navigation tree"
3034 msgstr "Aktualizuj strom"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3039 msgid "..."
3040 msgstr "..."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3043 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3044 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3047 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3048 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3051 msgid "Move selected item down by one"
3052 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3055 msgid "Move selected item up by one"
3056 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3059 msgid ""
3060 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3061 "available"
3062 msgstr ""
3063 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3064 "dostupné)"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3067 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3068 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3072 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3073 msgid "URL"
3074 msgstr "URL"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3077 msgid "&URL:"
3078 msgstr "&URL:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3081 msgid "Name associated with the URL"
3082 msgstr "Jméno asociované s URL"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3085 msgid "Output as a hyperlink ?"
3086 msgstr "Výstup jako odkaz ?"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3089 msgid "&Generate hyperlink"
3090 msgstr "&Generuj odkaz (hyperlink)"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3093 msgid "&Spacing:"
3094 msgstr "&Mezera:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3097 msgid "&Value:"
3098 msgstr "&Hodnota:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3101 msgid "&Protect:"
3102 msgstr "&Chránit:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3105 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3106 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3109 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3110 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3113 msgid "Supported spacing types"
3114 msgstr "Podporované typy mezer"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3117 msgid "DefSkip"
3118 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3121 msgid "SmallSkip"
3122 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3125 msgid "MedSkip"
3126 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3129 msgid "BigSkip"
3130 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3133 msgid "VFill"
3134 msgstr "Výplò (VFill)"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3137 msgid "Complete source"
3138 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3141 msgid "Automatic update"
3142 msgstr "Automatická aktualizace"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3145 msgid "Default (outer)"
3146 msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3149 msgid "Outer"
3150 msgstr "Vnìj¹í"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3153 msgid "Units of width value"
3154 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3157 msgid "&Units:"
3158 msgstr "&Jednotky:"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3161 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3162 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3163 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3164 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3165 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3166 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3167 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3169 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3170 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3171 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3172 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3173 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3174 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3176 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3178 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3179 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3181 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3182 msgid "Standard"
3183 msgstr "Standardní"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3186 msgid "TheoremTemplate"
3187 msgstr "TheoremTemplate"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3190 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3191 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3193 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3194 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3195 msgid "Proof"
3196 msgstr "Proof"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3199 msgid "Proof:"
3200 msgstr "Proof:"
3201
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3204 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3205 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3207 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3208 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3209 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3210 msgid "Theorem"
3211 msgstr "Theorem"
3212
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3214 msgid "Theorem #:"
3215 msgstr "Theorem #::"
3216
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3218 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3219 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3221 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3222 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3223 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3224 msgid "Lemma"
3225 msgstr "Lemma"
3226
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3228 msgid "Lemma #:"
3229 msgstr "Lemma #:"
3230
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3232 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3233 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3234 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3236 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3237 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3238 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3239 msgid "Corollary"
3240 msgstr "Corollary"
3241
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3243 msgid "Corollary #:"
3244 msgstr "Corollary #:"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3247 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3248 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3250 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3251 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3252 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3253 msgid "Proposition"
3254 msgstr "Proposition"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3257 msgid "Proposition #:"
3258 msgstr "Proposition #:"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3261 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3263 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3264 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3265 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3266 msgid "Conjecture"
3267 msgstr "Conjecture"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3270 msgid "Conjecture #:"
3271 msgstr "Conjecture #:"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3275 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3276 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3277 msgid "Criterion"
3278 msgstr "Criterion"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3281 msgid "Criterion #:"
3282 msgstr "Criterion #:"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3285 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3286 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3288 msgid "Fact"
3289 msgstr "Fact"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3292 msgid "Fact #:"
3293 msgstr "Fact #:"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3297 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3298 msgid "Axiom"
3299 msgstr "Axiom"
3300
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3302 msgid "Axiom #:"
3303 msgstr "Axiom #:"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3306 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3307 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3308 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3310 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3311 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3312 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3313 msgid "Definition"
3314 msgstr "Definition"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3317 msgid "Definition #:"
3318 msgstr "Definition #:"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3321 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3322 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3324 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3325 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3326 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3327 msgid "Example"
3328 msgstr "Pøíklad"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3331 msgid "Example #:"
3332 msgstr "Example #:"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3335 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3336 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3337 msgid "Condition"
3338 msgstr "Condition"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3341 msgid "Condition #:"
3342 msgstr "Condition #:"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3345 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3346 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3347 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3348 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3349 msgid "Problem"
3350 msgstr "Problem"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3353 msgid "Problem #:"
3354 msgstr "Problem #:"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3357 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3358 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3359 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3360 msgid "Exercise"
3361 msgstr "Exercise"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3364 msgid "Exercise #:"
3365 msgstr "Exercise #:"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3370 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3371 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3372 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3373 msgid "Remark"
3374 msgstr "Remark"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3377 msgid "Remark #:"
3378 msgstr "Remark #:"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3382 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3384 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3385 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3386 msgid "Claim"
3387 msgstr "Claim"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3390 msgid "Claim #:"
3391 msgstr "Claim #:"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3394 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3395 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3396 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3397 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3398 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3399 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:67
3400 msgid "Note"
3401 msgstr "Note"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3404 msgid "Note #:"
3405 msgstr "Note #:"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3408 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3410 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3411 msgid "Notation"
3412 msgstr "Notation"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3415 msgid "Notation #:"
3416 msgstr "Notace #:"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3419 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3420 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3421 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3422 msgid "Case"
3423 msgstr "Case"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3426 msgid "Case #:"
3427 msgstr "Case #:"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3430 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3431 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3432 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3433 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3434 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3435 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3437 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3438 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3439 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3440 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3441 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3442 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3443 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3446 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3447 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:51
3448 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3449 msgid "Section"
3450 msgstr "Sekce"
3451
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3453 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3454 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3455 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3456 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3457 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3459 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3460 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3461 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3462 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3463 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3464 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3465 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3466 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3467 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:72
3468 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3469 msgid "Subsection"
3470 msgstr "Podsekce"
3471
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3473 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3474 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3475 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3476 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3478 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3480 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3481 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3483 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3484 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:85
3485 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3486 msgid "Subsubsection"
3487 msgstr "Podpodsekce"
3488
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3490 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3492 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3493 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3495 msgid "Section*"
3496 msgstr "Sekce*"
3497
3498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3499 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3500 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3501 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3502 msgid "Subsection*"
3503 msgstr "Podsekce*"
3504
3505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3506 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3508 msgid "Subsubsection*"
3509 msgstr "Podpodsekce*"
3510
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3512 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3513 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3514 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3515 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3516 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3517 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3518 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3520 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3521 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3522 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3524 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3525 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3526 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3527 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3529 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3530 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3531 #: src/output_plaintext.cpp:145
3532 msgid "Abstract"
3533 msgstr "Abstrakt"
3534
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3536 msgid "Abstract---"
3537 msgstr "Abstract---"
3538
3539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3540 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3542 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3543 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3544 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3545 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3547 msgid "Keywords"
3548 msgstr "Keywords"
3549
3550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3551 msgid "Index Terms---"
3552 msgstr "Index Terms---"
3553
3554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3555 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3556 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3557 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3559 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3561 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3562 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3563 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3564 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3565 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3566 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3567 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3568 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3569 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3570 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3571 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3572 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3573 msgid "Bibliography"
3574 msgstr "Literatura"
3575
3576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3577 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3579 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3580 #: src/rowpainter.cpp:541
3581 msgid "Appendix"
3582 msgstr "Pøíloha"
3583
3584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3585 msgid "Appendices"
3586 msgstr "Appendices"
3587
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3589 msgid "Biography"
3590 msgstr "Biography"
3591
3592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3593 msgid "BiographyNoPhoto"
3594 msgstr "BiographyNoPhoto"
3595
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3597 msgid "Footernote"
3598 msgstr "Footernote"
3599
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3601 msgid "MarkBoth"
3602 msgstr "MarkBoth"
3603
3604 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3606 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3607 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3608 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3609 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3610 msgid "Itemize"
3611 msgstr "Polo¾ka"
3612
3613 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3615 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3616 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3617 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3618 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3619 msgid "Enumerate"
3620 msgstr "Výèet"
3621
3622 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3624 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3625 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3627 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3628 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3630 msgid "Description"
3631 msgstr "Popis"
3632
3633 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3636 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3638 msgid "List"
3639 msgstr "Seznam"
3640
3641 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3642 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3644 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3645 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3646 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3647 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3648 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3649 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3651 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3652 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3653 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3654 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3655 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3657 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3658 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3660 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3661 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3662 msgid "Title"
3663 msgstr "Titulek"
3664
3665 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3666 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3667 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3668 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3669 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3670 msgid "Subtitle"
3671 msgstr "Podtitulek"
3672
3673 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3674 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3676 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3677 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3678 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3679 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3680 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3682 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3683 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3684 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3685 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3686 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3689 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3690 msgid "Author"
3691 msgstr "Autor"
3692
3693 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3694 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3695 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3698 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3699 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3701 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3702 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3703 msgid "Address"
3704 msgstr "Adresa"
3705
3706 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3707 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3708 msgid "Offprint"
3709 msgstr "Offprint"
3710
3711 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3712 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3713 msgid "Mail"
3714 msgstr "Mail"
3715
3716 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3717 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3719 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3720 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3722 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3723 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3727 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3728 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3729 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3730 msgid "Date"
3731 msgstr "Datum"
3732
3733 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3734 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3735 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3736 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3737 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3739 msgid "Acknowledgement"
3740 msgstr "Acknowledgement"
3741
3742 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3743 msgid "Offprint Requests to:"
3744 msgstr "Offprint Requests to:"
3745
3746 #: lib/layouts/aa.layout:176
3747 msgid "Correspondence to:"
3748 msgstr "Correspondence to:"
3749
3750 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3751 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3752 msgid "Acknowledgements."
3753 msgstr "Acknowledgements."
3754
3755 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3756 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3757 msgid "LaTeX"
3758 msgstr "LaTeX"
3759
3760 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3761 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3762 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3763 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3764 msgid "Email"
3765 msgstr "Email"
3766
3767 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3769 msgid "Thesaurus"
3770 msgstr "Tezaurus"
3771
3772 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3773 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3774 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3775 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3776 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3777 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3778 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3779 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3780 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:97
3781 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3782 msgid "Paragraph"
3783 msgstr "Odstavec"
3784
3785 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3786 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3787 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3788 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3789 msgid "Affiliation"
3790 msgstr "Affiliation"
3791
3792 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3793 msgid "And"
3794 msgstr "And"
3795
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3797 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3798 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3799 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3800 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3801 msgid "Acknowledgements"
3802 msgstr "Acknowledgements"
3803
3804 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3806 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3807 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3808 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3809 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3810 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3811 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3812 #: src/output_plaintext.cpp:157
3813 msgid "References"
3814 msgstr "Literatura"
3815
3816 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3817 msgid "PlaceFigure"
3818 msgstr "PlaceFigure"
3819
3820 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3821 msgid "PlaceTable"
3822 msgstr "PlaceTable"
3823
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3825 msgid "TableComments"
3826 msgstr "TableComments"
3827
3828 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3829 msgid "TableRefs"
3830 msgstr "TableRefs"
3831
3832 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3833 msgid "MathLetters"
3834 msgstr "MathLetters"
3835
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3837 msgid "NoteToEditor"
3838 msgstr "NoteToEditor"
3839
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3841 msgid "Facility"
3842 msgstr "Facility"
3843
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3845 msgid "Objectname"
3846 msgstr "Objectname"
3847
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3849 msgid "Dataset"
3850 msgstr "Dataset"
3851
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3853 msgid "Subject headings:"
3854 msgstr "Subject headings:"
3855
3856 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3857 msgid "[Acknowledgements]"
3858 msgstr "[Acknowledgements]"
3859
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3861 msgid "and"
3862 msgstr "and"
3863
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3865 msgid "Place Figure here:"
3866 msgstr "Place Figure here:"
3867
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3869 msgid "Place Table here:"
3870 msgstr "Place Table here:"
3871
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3873 msgid "[Appendix]"
3874 msgstr "[Appendix]"
3875
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3877 msgid "Note to Editor:"
3878 msgstr "Note to Editor:"
3879
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3881 msgid "References. ---"
3882 msgstr "References. ---"
3883
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3885 msgid "Note. ---"
3886 msgstr "Note. ---"
3887
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3889 msgid "FigCaption"
3890 msgstr "FigCaption"
3891
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3893 msgid "Fig. ---"
3894 msgstr "Fig. ---"
3895
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3897 msgid "Facility:"
3898 msgstr "Facility:"
3899
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3901 msgid "Obj:"
3902 msgstr "Obj:"
3903
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3905 msgid "Dataset:"
3906 msgstr "Dataset:"
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3909 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3910 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3911 msgid "Theorem."
3912 msgstr "Theorem."
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3915 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3916 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3917 msgid "Corollary."
3918 msgstr "Corollary."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3923 msgid "Lemma."
3924 msgstr "Lemma."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3929 msgid "Proposition."
3930 msgstr "Proposition."
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3934 msgid "Conjecture."
3935 msgstr "Conjecture."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3938 msgid "Criterion."
3939 msgstr "Criterion."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3943 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3945 msgid "Algorithm"
3946 msgstr "Algoritmus"
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3949 msgid "Algorithm."
3950 msgstr "Algorithm."
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3953 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3954 msgid "Fact."
3955 msgstr "Fact."
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3958 msgid "Axiom."
3959 msgstr "Axiom."
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3962 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3963 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3964 msgid "Definition."
3965 msgstr "Definition."
3966
3967 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3968 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3969 msgid "Example."
3970 msgstr "Example."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3974 msgid "Condition."
3975 msgstr "Condition."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3979 msgid "Problem."
3980 msgstr "Problem."
3981
3982 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3984 msgid "Exercise."
3985 msgstr "Exercise."
3986
3987 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3989 msgid "Remark."
3990 msgstr "Remark."
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3993 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3994 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3995 msgid "Claim."
3996 msgstr "Claim."
3997
3998 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4000 msgid "Note."
4001 msgstr "Note."
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4005 msgid "Notation."
4006 msgstr "Notation."
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4010 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4011 msgid "Summary"
4012 msgstr "Summary"
4013
4014 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4015 msgid "Summary."
4016 msgstr "Summary."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4019 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4020 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4021 msgid "Acknowledgement."
4022 msgstr "Acknowledgement."
4023
4024 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4025 msgid "Case."
4026 msgstr "Case."
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4029 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4031 msgid "Conclusion"
4032 msgstr "Conclusion"
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4036 msgid "Conclusion."
4037 msgstr "Conclusion."
4038
4039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4040 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4041 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
4042
4043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4044 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4045 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
4046
4047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4048 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4049 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4050
4051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4052 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4053 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
4054
4055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4056 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4057 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4060 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4061 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
4062
4063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4064 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4065 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4066
4067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4068 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4069 msgstr "Fact \\arabic{fact}."
4070
4071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4072 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4073 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
4074
4075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4076 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4077 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
4078
4079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4080 msgid "Example \\arabic{example}."
4081 msgstr "Example \\arabic{example}."
4082
4083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4084 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4085 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
4086
4087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4088 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4089 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
4090
4091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4092 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4093 msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
4094
4095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4096 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4097 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
4098
4099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4100 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4101 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
4102
4103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4104 msgid "Note \\arabic{note}."
4105 msgstr "Note \\arabic{note}."
4106
4107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4108 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4109 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
4110
4111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4112 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4113 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
4114
4115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4116 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4117 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4118
4119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4120 msgid "Case \\arabic{case}."
4121 msgstr "Case \\arabic{case}."
4122
4123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4124 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4125 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4126
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4128 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4129 msgid "\\arabic{section}"
4130 msgstr "\\arabic{section}"
4131
4132 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4133 msgid "Chapter Exercises"
4134 msgstr "Chapter Exercises"
4135
4136 #: lib/layouts/apa.layout:50
4137 msgid "RightHeader"
4138 msgstr "RightHeader"
4139
4140 #: lib/layouts/apa.layout:59
4141 msgid "Right header:"
4142 msgstr "Right header:"
4143
4144 #: lib/layouts/apa.layout:83
4145 msgid "Abstract:"
4146 msgstr "Abstract:"
4147
4148 #: lib/layouts/apa.layout:92
4149 msgid "ShortTitle"
4150 msgstr "ShortTitle"
4151
4152 #: lib/layouts/apa.layout:100
4153 msgid "Short title:"
4154 msgstr "Short title:"
4155
4156 #: lib/layouts/apa.layout:129
4157 msgid "TwoAuthors"
4158 msgstr "TwoAuthors"
4159
4160 #: lib/layouts/apa.layout:136
4161 msgid "ThreeAuthors"
4162 msgstr "ThreeAuthors"
4163
4164 #: lib/layouts/apa.layout:143
4165 msgid "FourAuthors"
4166 msgstr "FourAuthors"
4167
4168 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4170 msgid "Affiliation:"
4171 msgstr "Affiliation:"
4172
4173 #: lib/layouts/apa.layout:171
4174 msgid "TwoAffiliations"
4175 msgstr "TwoAffiliations"
4176
4177 #: lib/layouts/apa.layout:178
4178 msgid "ThreeAffiliations"
4179 msgstr "ThreeAffiliations"
4180
4181 #: lib/layouts/apa.layout:185
4182 msgid "FourAffiliations"
4183 msgstr "FourAffiliations"
4184
4185 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4186 msgid "Journal"
4187 msgstr "Journal"
4188
4189 #: lib/layouts/apa.layout:206
4190 msgid "CopNum"
4191 msgstr "CopNum"
4192
4193 #: lib/layouts/apa.layout:234
4194 msgid "Acknowledgements:"
4195 msgstr "Acknowledgements:"
4196
4197 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4198 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4199 #: lib/layouts/spie.layout:88
4200 msgid "Acknowledgments"
4201 msgstr "Acknowledgments"
4202
4203 #: lib/layouts/apa.layout:248
4204 msgid "ThickLine"
4205 msgstr "ThickLine"
4206
4207 #: lib/layouts/apa.layout:258
4208 msgid "CenteredCaption"
4209 msgstr "CenteredCaption"
4210
4211 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
4213 msgid "Senseless!"
4214 msgstr "Nesmyslné!"
4215
4216 #: lib/layouts/apa.layout:280
4217 msgid "FitFigure"
4218 msgstr "FitFigure"
4219
4220 #: lib/layouts/apa.layout:286
4221 msgid "FitBitmap"
4222 msgstr "FitBitmap"
4223
4224 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4225 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4226 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4227 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4228 msgid "*"
4229 msgstr "*"
4230
4231 #: lib/layouts/apa.layout:344
4232 msgid "Seriate"
4233 msgstr "Seriate"
4234
4235 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4236 #: src/buffer_funcs.cpp:504
4237 msgid "(\\alph{enumii})"
4238 msgstr "(\\alph{enumii})"
4239
4240 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4241 msgid "LatinOn"
4242 msgstr "LatinOn"
4243
4244 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4245 msgid "Latin on"
4246 msgstr "Latin on"
4247
4248 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4249 msgid "LatinOff"
4250 msgstr "LatinOff"
4251
4252 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4253 msgid "Latin off"
4254 msgstr "Latin off"
4255
4256 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4258 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4259 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4261 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:47
4262 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4263 msgid "Part"
4264 msgstr "Èást"
4265
4266 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4267 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4268 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4269 msgid "Part*"
4270 msgstr "Èást*"
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4273 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4274 msgid "MM"
4275 msgstr "MM"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4278 msgid "Section \\arabic{section}"
4279 msgstr "Section \\arabic{section}"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4282 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4283 msgid "\\Alph{section}"
4284 msgstr "\\Alph{section}"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4287 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4288 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4291 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4292 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4295 msgid "BeginFrame"
4296 msgstr "BeginFrame"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4299 msgid "Frame"
4300 msgstr "Frame"
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4303 msgid "BeginPlainFrame"
4304 msgstr "BeginPlainFrame"
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4307 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4308 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4311 msgid "AgainFrame"
4312 msgstr "AgainFrame"
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4315 msgid "Again frame with label"
4316 msgstr "Again frame with label"
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4319 msgid "EndFrame"
4320 msgstr "EndFrame"
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4323 msgid "________________________________"
4324 msgstr "________________________________"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4327 msgid "FrameSubtitle"
4328 msgstr "FrameSubtitle"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4331 msgid "Column"
4332 msgstr "Column"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4335 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4336 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4339 msgid "Columns"
4340 msgstr "Columns"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4343 msgid "ColumnsCenterAligned"
4344 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4347 msgid "Columns (center aligned)"
4348 msgstr "Columns (center aligned)"
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4351 msgid "ColumnsTopAligned"
4352 msgstr "ColumnsTopAligned"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4355 msgid "Columns (top aligned)"
4356 msgstr "Columns (top aligned)"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4359 msgid "Pause"
4360 msgstr "Pause"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4363 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4364 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4367 msgid "Overprint"
4368 msgstr "Overprint"
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4371 msgid "OverlayArea"
4372 msgstr "OverlayArea"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4375 msgid "Overlayarea"
4376 msgstr "Overlayarea"
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4379 msgid "Uncover"
4380 msgstr "Uncover"
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4383 msgid "Uncovered on slides"
4384 msgstr "Uncovered on slides"
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4387 msgid "Only"
4388 msgstr "Only"
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4391 msgid "Only on slides"
4392 msgstr "Only on slides"
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4395 msgid "Block"
4396 msgstr "Blok"
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4399 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4400 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4403 msgid "ExampleBlock"
4404 msgstr "ExampleBlock"
4405
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4407 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4408 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4409
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4411 msgid "AlertBlock"
4412 msgstr "AlertBlock"
4413
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4415 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4416 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4419 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4420 msgid "Institute"
4421 msgstr "Institute"
4422
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4424 msgid "TitleGraphic"
4425 msgstr "TitleGraphic"
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4428 msgid "Definitions"
4429 msgstr "Definitions"
4430
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4432 msgid "Definitions."
4433 msgstr "Definitions."
4434
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4436 msgid "Examples"
4437 msgstr "Examples"
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4440 msgid "Examples."
4441 msgstr "Examples."
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4445 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4447 msgid "Proof."
4448 msgstr "Proof."
4449
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4451 msgid "Separator"
4452 msgstr "Separator"
4453
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4455 msgid "___"
4456 msgstr "___"
4457
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4459 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4460 msgid "LyX-Code"
4461 msgstr "Lyx-Kód"
4462
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4464 msgid "NoteItem"
4465 msgstr "NoteItem"
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4468 msgid "Note:"
4469 msgstr "Note:"
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4472 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4473 msgid "Table"
4474 msgstr "Tabulka"
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4477 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4478 msgid "List of Tables"
4479 msgstr "Seznam tabulek"
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4482 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4483 msgid "Figure"
4484 msgstr "Obrázek"
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4487 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4488 msgid "List of Figures"
4489 msgstr "Seznam obrázkù"
4490
4491 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4492 msgid "Dialogue"
4493 msgstr "Dialogue"
4494
4495 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4496 msgid "Narrative"
4497 msgstr "Narrative"
4498
4499 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4500 msgid "ACT"
4501 msgstr "ACT"
4502
4503 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4504 msgid "ACT \\arabic{act}"
4505 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4506
4507 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4508 msgid "SCENE"
4509 msgstr "SCENE"
4510
4511 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4512 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4513 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4514
4515 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4516 msgid "SCENE*"
4517 msgstr "SCENE*"
4518
4519 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4520 msgid "AT RISE:"
4521 msgstr "AT RISE:"
4522
4523 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4524 msgid "Speaker"
4525 msgstr "Speaker"
4526
4527 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4528 msgid "Parenthetical"
4529 msgstr "Parenthetical"
4530
4531 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4532 msgid "("
4533 msgstr "("
4534
4535 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4536 msgid ")"
4537 msgstr ")"
4538
4539 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4540 msgid "CURTAIN"
4541 msgstr "CURTAIN"
4542
4543 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4544 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4545 msgid "Right Address"
4546 msgstr "Adresa napravo"
4547
4548 #: lib/layouts/chess.layout:33
4549 msgid "Mainline"
4550 msgstr "Mainline"
4551
4552 #: lib/layouts/chess.layout:40
4553 msgid "Mainline:"
4554 msgstr "Mainline:"
4555
4556 #: lib/layouts/chess.layout:58
4557 msgid "Variation"
4558 msgstr "Variation"
4559
4560 #: lib/layouts/chess.layout:62
4561 msgid "Variation:"
4562 msgstr "Variation:"
4563
4564 #: lib/layouts/chess.layout:68
4565 msgid "SubVariation"
4566 msgstr "SubVariation"
4567
4568 #: lib/layouts/chess.layout:71
4569 msgid "Subvariation:"
4570 msgstr "Subvariation:"
4571
4572 #: lib/layouts/chess.layout:77
4573 msgid "SubVariation2"
4574 msgstr "SubVariation2"
4575
4576 #: lib/layouts/chess.layout:80
4577 msgid "Subvariation(2):"
4578 msgstr "Subvariation(2):"
4579
4580 #: lib/layouts/chess.layout:86
4581 msgid "SubVariation3"
4582 msgstr "SubVariation3"
4583
4584 #: lib/layouts/chess.layout:89
4585 msgid "Subvariation(3):"
4586 msgstr "Subvariation(3):"
4587
4588 #: lib/layouts/chess.layout:95
4589 msgid "SubVariation4"
4590 msgstr "SubVariation4"
4591
4592 #: lib/layouts/chess.layout:98
4593 msgid "Subvariation(4):"
4594 msgstr "Subvariation(4):"
4595
4596 #: lib/layouts/chess.layout:104
4597 msgid "SubVariation5"
4598 msgstr "SubVariation5"
4599
4600 #: lib/layouts/chess.layout:107
4601 msgid "Subvariation(5):"
4602 msgstr "Subvariation(5):"
4603
4604 #: lib/layouts/chess.layout:114
4605 msgid "HideMoves"
4606 msgstr "HideMoves"
4607
4608 #: lib/layouts/chess.layout:119
4609 msgid "HideMoves:"
4610 msgstr "HideMoves:"
4611
4612 #: lib/layouts/chess.layout:124
4613 msgid "ChessBoard"
4614 msgstr "ChessBoard"
4615
4616 #: lib/layouts/chess.layout:128
4617 msgid "[chessboard]"
4618 msgstr "[chessboard]"
4619
4620 #: lib/layouts/chess.layout:137
4621 msgid "BoardCentered"
4622 msgstr "BoardCentered"
4623
4624 #: lib/layouts/chess.layout:142
4625 msgid "[centered board]"
4626 msgstr "[centered board]"
4627
4628 #: lib/layouts/chess.layout:152
4629 msgid "HighLight"
4630 msgstr "HighLight"
4631
4632 #: lib/layouts/chess.layout:157
4633 msgid "Highlights:"
4634 msgstr "Highlights:"
4635
4636 #: lib/layouts/chess.layout:172
4637 msgid "Arrow"
4638 msgstr "Arrow"
4639
4640 #: lib/layouts/chess.layout:177
4641 msgid "Arrow:"
4642 msgstr "Arrow:"
4643
4644 #: lib/layouts/chess.layout:183
4645 msgid "KnightMove"
4646 msgstr "KnightMove"
4647
4648 #: lib/layouts/chess.layout:188
4649 msgid "KnightMove:"
4650 msgstr "KnightMove:"
4651
4652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4653 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4654 msgid "My Address"
4655 msgstr "My Address"
4656
4657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4658 msgid "Briefkopf:"
4659 msgstr "Briefkopf:"
4660
4661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4662 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4663 msgid "Send To Address"
4664 msgstr "Send To Address"
4665
4666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4667 msgid "Adresse:"
4668 msgstr "Adresse:"
4669
4670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4673 msgid "Opening"
4674 msgstr "Opening"
4675
4676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4677 msgid "Anrede:"
4678 msgstr "Anrede:"
4679
4680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4683 msgid "Signature"
4684 msgstr "Signature"
4685
4686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4687 msgid "Unterschrift:"
4688 msgstr "Unterschrift:"
4689
4690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4693 msgid "Closing"
4694 msgstr "Closing"
4695
4696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4697 msgid "Gruss:"
4698 msgstr "Gruss:"
4699
4700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4701 msgid "encl"
4702 msgstr "encl"
4703
4704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4705 msgid "Anlagen:"
4706 msgstr "Anlagen:"
4707
4708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4709 msgid "ps"
4710 msgstr "ps"
4711
4712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4713 msgid "PS:"
4714 msgstr "PS:"
4715
4716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4718 #: src/lengthcommon.cpp:38
4719 msgid "cc"
4720 msgstr "cc"
4721
4722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4723 msgid "Verteiler:"
4724 msgstr "Verteiler:"
4725
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4727 msgid "Betreff"
4728 msgstr "Betreff"
4729
4730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4731 msgid "Betreff:"
4732 msgstr "Betreff:"
4733
4734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4735 msgid "Stadt"
4736 msgstr "Stadt"
4737
4738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4739 msgid "Stadt:"
4740 msgstr "Stadt:"
4741
4742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4743 msgid "Datum"
4744 msgstr "Datum"
4745
4746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4747 msgid "Datum:"
4748 msgstr "Datum:"
4749
4750 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4751 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4752 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4754 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:105
4755 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4756 msgid "Subparagraph"
4757 msgstr "Pododstavec"
4758
4759 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4760 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4761 msgid "Quotation"
4762 msgstr "Citace"
4763
4764 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4765 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4766 msgid "Quote"
4767 msgstr "Citát"
4768
4769 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4770 msgid "00.00.0000"
4771 msgstr "00.00.0000"
4772
4773 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4774 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4775 msgid "Verse"
4776 msgstr "Ver¹"
4777
4778 #: lib/layouts/egs.layout:269
4779 msgid "LaTeX Title"
4780 msgstr "LaTeX Title"
4781
4782 #: lib/layouts/egs.layout:304
4783 msgid "Author:"
4784 msgstr "Author:"
4785
4786 #: lib/layouts/egs.layout:313
4787 msgid "Affil"
4788 msgstr "Affil"
4789
4790 #: lib/layouts/egs.layout:327
4791 msgid "Affilation:"
4792 msgstr "Affilation:"
4793
4794 #: lib/layouts/egs.layout:350
4795 msgid "Journal:"
4796 msgstr "Journal:"
4797
4798 #: lib/layouts/egs.layout:359
4799 msgid "msnumber"
4800 msgstr "msnumber"
4801
4802 #: lib/layouts/egs.layout:374
4803 msgid "MS_number:"
4804 msgstr "MS_number:"
4805
4806 #: lib/layouts/egs.layout:384
4807 msgid "FirstAuthor"
4808 msgstr "FirstAuthor"
4809
4810 #: lib/layouts/egs.layout:398
4811 msgid "1st_author_surname:"
4812 msgstr "1st_author_surname:"
4813
4814 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4815 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4816 msgid "Received"
4817 msgstr "Received"
4818
4819 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4820 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4821 msgid "Received:"
4822 msgstr "Received:"
4823
4824 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4825 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4826 msgid "Accepted"
4827 msgstr "Accepted"
4828
4829 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4830 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4831 msgid "Accepted:"
4832 msgstr "Accepted:"
4833
4834 #: lib/layouts/egs.layout:453
4835 msgid "Offsets"
4836 msgstr "Offsets"
4837
4838 #: lib/layouts/egs.layout:467
4839 msgid "reprint_reqs_to:"
4840 msgstr "reprint_reqs_to:"
4841
4842 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4843 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4844 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4846 msgid "Abstract."
4847 msgstr "Abstract."
4848
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4850 msgid "Author Address"
4851 msgstr "Author Address"
4852
4853 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4855 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4857 msgid "Address:"
4858 msgstr "Address:"
4859
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4861 msgid "Author Email"
4862 msgstr "Author Email"
4863
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4865 msgid "Email:"
4866 msgstr "Email:"
4867
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4869 msgid "Author URL"
4870 msgstr "Author URL"
4871
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4874 msgid "URL:"
4875 msgstr "URL:"
4876
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4879 msgid "Thanks"
4880 msgstr "Thanks"
4881
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4883 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4884 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
4885
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4887 msgid "PROOF."
4888 msgstr "PROOF."
4889
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4891 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4892 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4893
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4895 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4896 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
4897
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4899 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4900 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
4901
4902 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4903 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4904 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
4905
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4907 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4908 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
4909
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4911 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4912 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
4913
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4915 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4916 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
4917
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4919 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4920 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
4921
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4923 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4924 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
4925
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4927 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4928 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
4929
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4931 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4932 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
4933
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4935 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4936 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
4937
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4939 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4940 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
4941
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4943 msgid "Case \\arabic{case}"
4944 msgstr "Case \\arabic{case}"
4945
4946 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4947 msgid "FrontMatter"
4948 msgstr "FrontMatter"
4949
4950 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4951 msgid "Keyword"
4952 msgstr "Keyword"
4953
4954 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4955 msgid "Key words:"
4956 msgstr "Key words:"
4957
4958 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4959 msgid "Item"
4960 msgstr "Item"
4961
4962 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4963 msgid "Item:"
4964 msgstr "Item:"
4965
4966 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4967 msgid "BulletedItem"
4968 msgstr "BulletedItem"
4969
4970 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4971 msgid "Bulleted Item:"
4972 msgstr "Bulleted Item:"
4973
4974 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4975 msgid "Begin"
4976 msgstr "Begin"
4977
4978 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4979 msgid "Begin of CV"
4980 msgstr "Begin of CV"
4981
4982 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4983 msgid "PersonalInfo"
4984 msgstr "PersonalInfo"
4985
4986 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4987 msgid "Personal Info"
4988 msgstr "Personal Info"
4989
4990 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4991 msgid "MotherTongue"
4992 msgstr "MotherTongue"
4993
4994 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4995 msgid "Mother Tongue:"
4996 msgstr "Mother Tongue:"
4997
4998 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4999 msgid "LangHeader"
5000 msgstr "LangHeader"
5001
5002 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5003 msgid "Language Header:"
5004 msgstr "Language Header:"
5005
5006 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5007 msgid "Language:"
5008 msgstr "Language:"
5009
5010 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5011 msgid "LastLanguage"
5012 msgstr "LastLanguage"
5013
5014 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5015 msgid "Last Language:"
5016 msgstr "Last Language:"
5017
5018 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5019 msgid "LangFooter"
5020 msgstr "LangFooter"
5021
5022 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5023 msgid "Language Footer:"
5024 msgstr "Language Footer:"
5025
5026 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5027 msgid "End"
5028 msgstr "End"
5029
5030 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5031 msgid "End of CV"
5032 msgstr "End of CV"
5033
5034 #: lib/layouts/foils.layout:42
5035 msgid "Foilhead"
5036 msgstr "Foilhead"
5037
5038 #: lib/layouts/foils.layout:61
5039 msgid "ShortFoilhead"
5040 msgstr "ShortFoilhead"
5041
5042 #: lib/layouts/foils.layout:67
5043 msgid "Rotatefoilhead"
5044 msgstr "Rotatefoilhead"
5045
5046 #: lib/layouts/foils.layout:73
5047 msgid "ShortRotatefoilhead"
5048 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5049
5050 #: lib/layouts/foils.layout:82
5051 msgid "TickList"
5052 msgstr "TickList"
5053
5054 #: lib/layouts/foils.layout:97
5055 msgid "_/"
5056 msgstr "_/"
5057
5058 #: lib/layouts/foils.layout:103
5059 msgid "CrossList"
5060 msgstr "CrossList"
5061
5062 #: lib/layouts/foils.layout:118
5063 msgid "><"
5064 msgstr "><"
5065
5066 #: lib/layouts/foils.layout:164
5067 msgid "My Logo"
5068 msgstr "My Logo"
5069
5070 #: lib/layouts/foils.layout:173
5071 msgid "My Logo:"
5072 msgstr "My Logo:"
5073
5074 #: lib/layouts/foils.layout:182
5075 msgid "Restriction"
5076 msgstr "Restriction"
5077
5078 #: lib/layouts/foils.layout:186
5079 msgid "Restriction:"
5080 msgstr "Restriction:"
5081
5082 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5083 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5084 msgid "Left Header"
5085 msgstr "Left Header"
5086
5087 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5088 msgid "Left Header:"
5089 msgstr "Left Header:"
5090
5091 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5092 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5093 msgid "Right Header"
5094 msgstr "Right Header"
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5097 msgid "Right Header:"
5098 msgstr "Right Header:"
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:206
5101 msgid "Right Footer"
5102 msgstr "Right Footer"
5103
5104 #: lib/layouts/foils.layout:210
5105 msgid "Right Footer:"
5106 msgstr "Right Footer:"
5107
5108 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5111 msgid "Theorem #."
5112 msgstr "Theorem #."
5113
5114 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5115 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5117 msgid "Lemma #."
5118 msgstr "Lemma #."
5119
5120 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5121 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5122 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5123 msgid "Corollary #."
5124 msgstr "Corollary #."
5125
5126 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5127 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5128 msgid "Proposition #."
5129 msgstr "Proposition #."
5130
5131 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5134 msgid "Definition #."
5135 msgstr "Definition #."
5136
5137 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5139 msgid "Theorem*"
5140 msgstr "Theorem*"
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5144 msgid "Lemma*"
5145 msgstr "Lemma*"
5146
5147 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5148 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5149 msgid "Corollary*"
5150 msgstr "Corollary*"
5151
5152 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5153 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5154 msgid "Proposition*"
5155 msgstr "Proposition*"
5156
5157 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5158 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5159 msgid "Definition*"
5160 msgstr "Definition*"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5163 msgid "Brieftext"
5164 msgstr "Brieftext"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5167 msgid "Text:"
5168 msgstr "Text:"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5173 msgid "Name"
5174 msgstr "Jméno"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5179 msgid "Name:"
5180 msgstr "Name:"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5183 msgid "Unterschrift"
5184 msgstr "Unterschrift"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5187 msgid "Strasse"
5188 msgstr "Strasse"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5191 msgid "Strasse:"
5192 msgstr "Strasse:"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5195 msgid "Zusatz"
5196 msgstr "Zusatz"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5199 msgid "Zusatz:"
5200 msgstr "Zusatz:"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5203 msgid "Ort"
5204 msgstr "Ort"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5207 msgid "Ort:"
5208 msgstr "Ort:"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5211 msgid "Land"
5212 msgstr "Land"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5215 msgid "Land:"
5216 msgstr "Land:"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5219 msgid "RetourAdresse"
5220 msgstr "RetourAdresse"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5223 msgid "RetourAdresse:"
5224 msgstr "RetourAdresse:"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5227 msgid "MeinZeichen"
5228 msgstr "MeinZeichen"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5231 msgid "MeinZeichen:"
5232 msgstr "MeinZeichen:"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5235 msgid "IhrZeichen"
5236 msgstr "IhrZeichen"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5239 msgid "IhrZeichen:"
5240 msgstr "IhrZeichen:"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5243 msgid "IhrSchreiben"
5244 msgstr "IhrSchreiben"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5247 msgid "IhrSchreiben:"
5248 msgstr "IhrSchreiben:"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5251 msgid "Telefon"
5252 msgstr "Telefon"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5255 msgid "Telefon:"
5256 msgstr "Telefon:"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5259 msgid "Telefax"
5260 msgstr "Telefax"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5263 msgid "Telefax:"
5264 msgstr "Telefax:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5267 msgid "Telex"
5268 msgstr "Telex"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5271 msgid "Telex:"
5272 msgstr "Telex:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5275 msgid "EMail"
5276 msgstr "EMail"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5279 msgid "EMail:"
5280 msgstr "EMail:"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5283 msgid "HTTP"
5284 msgstr "HTTP"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5287 msgid "HTTP:"
5288 msgstr "HTTP:"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5292 msgid "Bank"
5293 msgstr "Bank"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5297 msgid "Bank:"
5298 msgstr "Bank:"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5301 msgid "BLZ"
5302 msgstr "BLZ"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5305 msgid "BLZ:"
5306 msgstr "BLZ:"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5309 msgid "Konto"
5310 msgstr "Konto"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5313 msgid "Konto:"
5314 msgstr "Konto:"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5317 msgid "Postvermerk"
5318 msgstr "Postvermerk"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5321 msgid "Postvermerk:"
5322 msgstr "Postvermerk:"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5325 msgid "Adresse"
5326 msgstr "Adresse"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5329 msgid "Anrede"
5330 msgstr "Anrede"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5333 msgid "Anlagen"
5334 msgstr "Anlagen"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5337 msgid "Verteiler"
5338 msgstr "Verteiler"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5341 msgid "Gruss"
5342 msgstr "Gruss"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5345 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5346 msgid "Letter"
5347 msgstr "Letter"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5350 msgid "Letter:"
5351 msgstr "Letter:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5355 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5356 msgid "Signature:"
5357 msgstr "Signature:"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5360 msgid "Street"
5361 msgstr "Street"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5364 msgid "Street:"
5365 msgstr "Street:"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5368 msgid "Addition"
5369 msgstr "Addition"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5372 msgid "Addition:"
5373 msgstr "Addition:"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5376 msgid "Town"
5377 msgstr "Town"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5380 msgid "Town:"
5381 msgstr "Town:"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5384 msgid "State"
5385 msgstr "State"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5388 msgid "State:"
5389 msgstr "State:"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5392 msgid "ReturnAddress"
5393 msgstr "ReturnAddress"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5396 msgid "ReturnAddress:"
5397 msgstr "ReturnAddress:"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5400 msgid "MyRef"
5401 msgstr "MyRef"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5404 msgid "MyRef:"
5405 msgstr "MyRef:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5408 msgid "YourRef"
5409 msgstr "YourRef"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5412 msgid "YourRef:"
5413 msgstr "YourRef:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5416 msgid "YourMail"
5417 msgstr "YourMail"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5420 msgid "YourMail:"
5421 msgstr "YourMail:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5424 msgid "Phone"
5425 msgstr "Phone"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5428 msgid "Phone:"
5429 msgstr "Phone:"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5432 msgid "BankCode"
5433 msgstr "BankCode"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5436 msgid "BankCode:"
5437 msgstr "BankCode:"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5440 msgid "BankAccount"
5441 msgstr "BankAccount"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5444 msgid "BankAccount:"
5445 msgstr "BankAccount:"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5448 msgid "PostalComment"
5449 msgstr "PostalComment"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5452 msgid "PostalComment:"
5453 msgstr "PostalComment:"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5456 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5459 msgid "Date:"
5460 msgstr "Date:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5463 msgid "Reference"
5464 msgstr "Reference"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5467 msgid "Reference:"
5468 msgstr "Reference:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5472 msgid "Opening:"
5473 msgstr "Opening:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5476 msgid "Encl."
5477 msgstr "Encl."
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5480 msgid "Encl.:"
5481 msgstr "Encl.:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5485 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5486 msgid "cc:"
5487 msgstr "cc:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5491 msgid "Closing:"
5492 msgstr "Closing:"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5495 msgid "NameRowA"
5496 msgstr "NameRowA"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5499 msgid "NameRowA:"
5500 msgstr "NameRowA:"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5503 msgid "NameRowB"
5504 msgstr "NameRowB"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5507 msgid "NameRowB:"
5508 msgstr "NameRowB:"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5511 msgid "NameRowC"
5512 msgstr "NameRowC"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5515 msgid "NameRowC:"
5516 msgstr "NameRowC:"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5519 msgid "NameRowD"
5520 msgstr "NameRowD"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5523 msgid "NameRowD:"
5524 msgstr "NameRowD:"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5527 msgid "NameRowE"
5528 msgstr "NameRowE"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5531 msgid "NameRowE:"
5532 msgstr "NameRowE:"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5535 msgid "NameRowF"
5536 msgstr "NameRowF"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5539 msgid "NameRowF:"
5540 msgstr "NameRowF:"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5543 msgid "NameRowG"
5544 msgstr "NameRowG"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5547 msgid "NameRowG:"
5548 msgstr "NameRowG:"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5551 msgid "AddressRowA"
5552 msgstr "AddressRowA"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5555 msgid "AddressRowA:"
5556 msgstr "AddressRowA:"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5559 msgid "AddressRowB"
5560 msgstr "AddressRowB"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5563 msgid "AddressRowB:"
5564 msgstr "AddressRowB:"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5567 msgid "AddressRowC"
5568 msgstr "AddressRowC"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5571 msgid "AddressRowC:"
5572 msgstr "AddressRowC:"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5575 msgid "AddressRowD"
5576 msgstr "AddressRowD"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5579 msgid "AddressRowD:"
5580 msgstr "AddressRowD:"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5583 msgid "AddressRowE"
5584 msgstr "AddressRowE"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5587 msgid "AddressRowE:"
5588 msgstr "AddressRowE:"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5591 msgid "AddressRowF"
5592 msgstr "AddressRowF"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5595 msgid "AddressRowF:"
5596 msgstr "AddressRowF:"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5599 msgid "TelephoneRowA"
5600 msgstr "TelephoneRowA"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5603 msgid "TelephoneRowA:"
5604 msgstr "TelephoneRowA:"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5607 msgid "TelephoneRowB"
5608 msgstr "TelephoneRowB"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5611 msgid "TelephoneRowB:"
5612 msgstr "TelephoneRowB:"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5615 msgid "TelephoneRowC"
5616 msgstr "TelephoneRowC"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5619 msgid "TelephoneRowC:"
5620 msgstr "TelephoneRowC:"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5623 msgid "TelephoneRowD"
5624 msgstr "TelephoneRowD"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5627 msgid "TelephoneRowD:"
5628 msgstr "TelephoneRowD:"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5631 msgid "TelephoneRowE"
5632 msgstr "TelephoneRowE"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5635 msgid "TelephoneRowE:"
5636 msgstr "TelephoneRowE:"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5639 msgid "TelephoneRowF"
5640 msgstr "TelephoneRowF"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5643 msgid "TelephoneRowF:"
5644 msgstr "TelephoneRowF:"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5647 msgid "InternetRowA"
5648 msgstr "InternetRowA"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5651 msgid "InternetRowA:"
5652 msgstr "InternetRowA:"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5655 msgid "InternetRowB"
5656 msgstr "InternetRowB"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5659 msgid "InternetRowB:"
5660 msgstr "InternetRowB:"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5663 msgid "InternetRowC"
5664 msgstr "InternetRowC"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5667 msgid "InternetRowC:"
5668 msgstr "InternetRowC:"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5671 msgid "InternetRowD"
5672 msgstr "InternetRowD"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5675 msgid "InternetRowD:"
5676 msgstr "InternetRowD:"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5679 msgid "InternetRowE"
5680 msgstr "InternetRowE"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5683 msgid "InternetRowE:"
5684 msgstr "InternetRowE:"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5687 msgid "InternetRowF"
5688 msgstr "InternetRowF"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5691 msgid "InternetRowF:"
5692 msgstr "InternetRowF:"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5695 msgid "BankRowA"
5696 msgstr "BankRowA"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5699 msgid "BankRowA:"
5700 msgstr "BankRowA:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5703 msgid "BankRowB"
5704 msgstr "BankRowB"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5707 msgid "BankRowB:"
5708 msgstr "BankRowB:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5711 msgid "BankRowC"
5712 msgstr "BankRowC"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5715 msgid "BankRowC:"
5716 msgstr "BankRowC:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5719 msgid "BankRowD"
5720 msgstr "BankRowD"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5723 msgid "BankRowD:"
5724 msgstr "BankRowD:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5727 msgid "BankRowE"
5728 msgstr "BankRowE"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5731 msgid "BankRowE:"
5732 msgstr "BankRowE:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5735 msgid "BankRowF"
5736 msgstr "BankRowF"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5739 msgid "BankRowF:"
5740 msgstr "BankRowF:"
5741
5742 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5743 msgid "Claim #."
5744 msgstr "Claim #."
5745
5746 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5747 msgid "Remarks"
5748 msgstr "Remarks"
5749
5750 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5751 msgid "Remarks #."
5752 msgstr "Remarks #."
5753
5754 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5755 msgid "More"
5756 msgstr "More"
5757
5758 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5759 msgid "(MORE)"
5760 msgstr "(MORE)"
5761
5762 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5763 msgid "FADE IN:"
5764 msgstr "FADE IN:"
5765
5766 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5767 msgid "INT."
5768 msgstr "INT."
5769
5770 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5771 msgid "EXT."
5772 msgstr "EXT."
5773
5774 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5775 msgid "Continuing"
5776 msgstr "Continuing"
5777
5778 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5779 msgid "(continuing)"
5780 msgstr "(continuing)"
5781
5782 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5783 msgid "Transition"
5784 msgstr "Transition"
5785
5786 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5787 msgid "TITLE OVER:"
5788 msgstr "TITLE OVER:"
5789
5790 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5791 msgid "INTERCUT"
5792 msgstr "INTERCUT"
5793
5794 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5795 msgid "INTERCUT WITH:"
5796 msgstr "INTERCUT WITH:"
5797
5798 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5799 msgid "FADE OUT"
5800 msgstr "FADE OUT"
5801
5802 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5803 msgid "General"
5804 msgstr "General"
5805
5806 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5807 msgid "Scene"
5808 msgstr "Scene"
5809
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5812 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5813 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5814 msgid "Keywords:"
5815 msgstr "Keywords:"
5816
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5818 msgid "Classification Codes"
5819 msgstr "Classification Codes"
5820
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5822 msgid "Step"
5823 msgstr "Step"
5824
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5826 msgid "Step \\arabic{step}."
5827 msgstr "Step \\arabic{step}."
5828
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5830 msgid "Prop"
5831 msgstr "Prop"
5832
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5834 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5835 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5836
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5839 msgid "Question"
5840 msgstr "Question"
5841
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5843 msgid "Question \\arabic{question}."
5844 msgstr "Question \\arabic{question}."
5845
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5847 msgid "Appendices Section"
5848 msgstr "Appendices Section"
5849
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5851 msgid "--- Appendices ---"
5852 msgstr "--- Appendices ---"
5853
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5855 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5856 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
5857
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5859 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5860 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5861
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5863 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5864 msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
5865
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5867 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5868 msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5869
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5871 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5872 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5873
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5875 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5876 msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5877
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5879 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5880 msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5881
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5883 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5884 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5885
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5887 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5888 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5889
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5891 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5892 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5893
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5895 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5896 msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
5897
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5899 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5900 msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5901
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5903 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5904 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5905
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5907 msgid "Review"
5908 msgstr "Revize"
5909
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5911 msgid "Topical"
5912 msgstr "Topical"
5913
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:68
5915 msgid "Comment"
5916 msgstr "Komentáø"
5917
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5919 msgid "Paper"
5920 msgstr "Paper"
5921
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5923 msgid "Prelim"
5924 msgstr "Prelim"
5925
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5927 msgid "Rapid"
5928 msgstr "Rapid"
5929
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5931 msgid "PACS"
5932 msgstr "PACS"
5933
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5935 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5936 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
5937
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5939 msgid "MSC"
5940 msgstr "MSC"
5941
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5943 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5944 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
5945
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5947 msgid "submitto"
5948 msgstr "submitto"
5949
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5951 msgid "submit to paper:"
5952 msgstr "submit to paper:"
5953
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5955 msgid "Bibliography (plain)"
5956 msgstr "Bibliography (plain)"
5957
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5959 msgid "Bibliography heading"
5960 msgstr "Bibliography heading"
5961
5962 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5963 msgid "ABSTRACT:"
5964 msgstr "ABSTRACT:"
5965
5966 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5967 msgid "KEY WORDS:"
5968 msgstr "KEY WORDS:"
5969
5970 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5971 msgid "Commission"
5972 msgstr "Commission"
5973
5974 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5975 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5976 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
5977
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5979 msgid "AddressForOffprints"
5980 msgstr "AddressForOffprints"
5981
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5983 msgid "Address for Offprints:"
5984 msgstr "Address for Offprints:"
5985
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5987 msgid "RunningTitle"
5988 msgstr "RunningTitle"
5989
5990 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5992 msgid "Running title:"
5993 msgstr "Running title:"
5994
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5996 msgid "RunningAuthor"
5997 msgstr "RunningAuthor"
5998
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6000 msgid "Running author:"
6001 msgstr "Running author:"
6002
6003 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6004 msgid "E-mail:"
6005 msgstr "E-mail:"
6006
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6008 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:31
6011 msgid "Chapter"
6012 msgstr "Kapitola"
6013
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6015 msgid "Running LaTeX Title"
6016 msgstr "Running LaTeX Title"
6017
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6019 msgid "TOC Title"
6020 msgstr "TOC Title"
6021
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6023 msgid "TOC title:"
6024 msgstr "TOC title:"
6025
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6027 msgid "Author Running"
6028 msgstr "Author Running"
6029
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6031 msgid "Author Running:"
6032 msgstr "Author Running:"
6033
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6035 msgid "TOC Author"
6036 msgstr "TOC Author"
6037
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6039 msgid "TOC Author:"
6040 msgstr "TOC Author:"
6041
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6043 msgid "Case #."
6044 msgstr "Case #."
6045
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6047 msgid "Conjecture #."
6048 msgstr "Conjecture #."
6049
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6051 msgid "Example #."
6052 msgstr "Example #."
6053
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6055 msgid "Exercise #."
6056 msgstr "Exercise #."
6057
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6059 msgid "Note #."
6060 msgstr "Note #."
6061
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6063 msgid "Problem #."
6064 msgstr "Problem #."
6065
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6067 msgid "Property"
6068 msgstr "Property"
6069
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6071 msgid "Property #."
6072 msgstr "Property #."
6073
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6075 msgid "Question #."
6076 msgstr "Question #."
6077
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6079 msgid "Remark #."
6080 msgstr "Remark #."
6081
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6083 msgid "Solution"
6084 msgstr "Solution"
6085
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6087 msgid "Solution #."
6088 msgstr "Solution #."
6089
6090 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6091 msgid "Code"
6092 msgstr "Code"
6093
6094 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6095 msgid "SGML"
6096 msgstr "SGML"
6097
6098 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6099 msgid "Chapterprecis"
6100 msgstr "Výtah kapitoly"
6101
6102 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6103 msgid "Epigraph"
6104 msgstr "Epigraf"
6105
6106 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6107 msgid "Poemtitle"
6108 msgstr "Název básnì"
6109
6110 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6111 msgid "Poemtitle*"
6112 msgstr "Název básnì*"
6113
6114 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6115 msgid "Legend"
6116 msgstr "Legenda"
6117
6118 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6119 msgid "Entry:"
6120 msgstr "Entry:"
6121
6122 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6123 msgid "ListItem"
6124 msgstr "ListItem"
6125
6126 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6127 msgid "List Item:"
6128 msgstr "List Item:"
6129
6130 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6131 msgid "DoubleItem"
6132 msgstr "DoubleItem"
6133
6134 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6135 msgid "Double Item:"
6136 msgstr "Double Item:"
6137
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6139 msgid "Space"
6140 msgstr "Space"
6141
6142 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6143 msgid "Space:"
6144 msgstr "Space:"
6145
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6147 msgid "Computer"
6148 msgstr "Computer"
6149
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6151 msgid "Computer:"
6152 msgstr "Computer:"
6153
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6155 msgid "EmptySection"
6156 msgstr "EmptySection"
6157
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6159 msgid "Empty Section"
6160 msgstr "Empty Section"
6161
6162 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6163 msgid "CloseSection"
6164 msgstr "CloseSection"
6165
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6167 msgid "Close Section"
6168 msgstr "Close Section"
6169
6170 #: lib/layouts/paper.layout:152
6171 msgid "SubTitle"
6172 msgstr "SubTitle"
6173
6174 #: lib/layouts/paper.layout:163
6175 msgid "Institution"
6176 msgstr "Institution"
6177
6178 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6179 #: lib/layouts/slides.layout:88
6180 msgid "Slide"
6181 msgstr "Slide"
6182
6183 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6184 msgid "    "
6185 msgstr "    "
6186
6187 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6188 msgid "EndSlide"
6189 msgstr "EndSlide"
6190
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6192 msgid "~=~"
6193 msgstr "~=~"
6194
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6196 msgid "WideSlide"
6197 msgstr "WideSlide"
6198
6199 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6200 msgid "EmptySlide"
6201 msgstr "EmptySlide"
6202
6203 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6204 msgid "Empty slide:"
6205 msgstr "Empty slide:"
6206
6207 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6208 msgid "ItemizeType1"
6209 msgstr "ItemizeType1"
6210
6211 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6212 msgid "EnumerateType1"
6213 msgstr "EnumerateType1"
6214
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6216 msgid "List of Algorithms"
6217 msgstr "Seznam algoritmù"
6218
6219 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6220 msgid "Preprint"
6221 msgstr "Preprint"
6222
6223 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6224 msgid "AltAffiliation"
6225 msgstr "AltAffiliation"
6226
6227 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6228 msgid "Thanks:"
6229 msgstr "Thanks:"
6230
6231 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6232 msgid "Electronic Address:"
6233 msgstr "Electronic Address:"
6234
6235 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6236 msgid "acknowledgments"
6237 msgstr "acknowledgments"
6238
6239 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6240 msgid "PACS number:"
6241 msgstr "PACS number:"
6242
6243 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6244 msgid "\\arabic{chapter}"
6245 msgstr "\\arabic{chapter}"
6246
6247 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6248 msgid "\\Alph{chapter}"
6249 msgstr "\\Alph{chapter}"
6250
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6252 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6253 msgid "Labeling"
6254 msgstr "Labeling"
6255
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6257 msgid "L"
6258 msgstr "L"
6259
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6261 msgid "O"
6262 msgstr "O"
6263
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6265 msgid "PS"
6266 msgstr "PS"
6267
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6269 msgid "CC"
6270 msgstr "CC"
6271
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6273 msgid "Encl"
6274 msgstr "Encl"
6275
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6277 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6278 msgid "encl:"
6279 msgstr "encl:"
6280
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6282 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6283 msgid "Telephone"
6284 msgstr "Telephone"
6285
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6287 msgid "Telephone:"
6288 msgstr "Telephone:"
6289
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6291 msgid "Place"
6292 msgstr "Place"
6293
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6295 msgid "Place:"
6296 msgstr "Place:"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6299 msgid "Backaddress"
6300 msgstr "Backaddress"
6301
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6303 msgid "Backaddress:"
6304 msgstr "Backaddress:"
6305
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6307 msgid "Specialmail"
6308 msgstr "Specialmail"
6309
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6311 msgid "Specialmail:"
6312 msgstr "Specialmail:"
6313
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6315 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6316 msgid "Location"
6317 msgstr "Location"
6318
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6320 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6321 msgid "Location:"
6322 msgstr "Location:"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6325 msgid "Title:"
6326 msgstr "Title:"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6329 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6330 msgid "Subject"
6331 msgstr "Subject"
6332
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6334 msgid "Subject:"
6335 msgstr "Subject:"
6336
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6338 msgid "Yourref"
6339 msgstr "Yourref"
6340
6341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6342 msgid "Your ref.:"
6343 msgstr "Your ref.:"
6344
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6346 msgid "Yourmail"
6347 msgstr "Yourmail"
6348
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6350 msgid "Your letter of:"
6351 msgstr "Your letter of:"
6352
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6354 msgid "Myref"
6355 msgstr "Myref"
6356
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6358 msgid "Our ref.:"
6359 msgstr "Our ref.:"
6360
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6362 msgid "Customer"
6363 msgstr "Customer"
6364
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6366 msgid "Customer no.:"
6367 msgstr "Customer no.:"
6368
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6370 msgid "Invoice"
6371 msgstr "Invoice"
6372
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6374 msgid "Invoice no.:"
6375 msgstr "Invoice no.:"
6376
6377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6378 msgid "NextAddress"
6379 msgstr "NextAddress"
6380
6381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6382 msgid "Next Address:"
6383 msgstr "Next Address:"
6384
6385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6386 msgid "Post Scriptum:"
6387 msgstr "Post Scriptum:"
6388
6389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6390 msgid "Sender Name:"
6391 msgstr "Sender Name:"
6392
6393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6394 msgid "SenderAddress"
6395 msgstr "SenderAddress"
6396
6397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6398 msgid "Sender Address:"
6399 msgstr "Sender Address:"
6400
6401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6402 msgid "Sender Phone:"
6403 msgstr "Sender Phone:"
6404
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6406 msgid "Fax"
6407 msgstr "Fax"
6408
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6410 msgid "Sender Fax:"
6411 msgstr "Sender Fax:"
6412
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6414 msgid "E-Mail"
6415 msgstr "E-Mail"
6416
6417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6418 msgid "Sender E-Mail:"
6419 msgstr "Sender E-Mail:"
6420
6421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6422 msgid "Sender URL:"
6423 msgstr "Sender URL:"
6424
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6426 msgid "Logo"
6427 msgstr "Logo"
6428
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6430 msgid "Logo:"
6431 msgstr "Logo:"
6432
6433 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6434 msgid "LandscapeSlide"
6435 msgstr "LandscapeSlide"
6436
6437 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6438 msgid "Landscape Slide"
6439 msgstr "Landscape Slide"
6440
6441 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6442 msgid "PortraitSlide"
6443 msgstr "PortraitSlide"
6444
6445 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6446 msgid "Portrait Slide"
6447 msgstr "Portrait Slide"
6448
6449 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6450 msgid "Slide*"
6451 msgstr "Slide*"
6452
6453 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6454 msgid "SlideHeading"
6455 msgstr "SlideHeading"
6456
6457 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6458 msgid "SlideSubHeading"
6459 msgstr "SlideSubHeading"
6460
6461 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6462 msgid "ListOfSlides"
6463 msgstr "ListOfSlides"
6464
6465 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6466 msgid "List Of Slides"
6467 msgstr "List Of Slides"
6468
6469 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6470 msgid "SlideContents"
6471 msgstr "SlideContents"
6472
6473 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6474 msgid "Slidecontents"
6475 msgstr "Slidecontents"
6476
6477 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6478 msgid "ProgressContents"
6479 msgstr "ProgressContents"
6480
6481 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6482 msgid "Progress Contents"
6483 msgstr "Progress Contents"
6484
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6486 msgid "."
6487 msgstr "."
6488
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6490 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6491 msgid "Paragraph*"
6492 msgstr "Odstavec*"
6493
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6495 msgid "Key words."
6496 msgstr "Key words."
6497
6498 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6499 msgid "AMS"
6500 msgstr "AMS"
6501
6502 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6503 msgid "AMS subject classifications."
6504 msgstr "AMS subject classifications."
6505
6506 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6507 msgid "Topic"
6508 msgstr "Topic"
6509
6510 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6511 msgid "MMMMM"
6512 msgstr "MMMMM"
6513
6514 #: lib/layouts/slides.layout:104
6515 msgid "New Slide:"
6516 msgstr "New Slide:"
6517
6518 #: lib/layouts/slides.layout:126
6519 msgid "Overlay"
6520 msgstr "Overlay"
6521
6522 #: lib/layouts/slides.layout:142
6523 msgid "New Overlay:"
6524 msgstr "New Overlay:"
6525
6526 #: lib/layouts/slides.layout:183
6527 msgid "New Note:"
6528 msgstr "New Note:"
6529
6530 #: lib/layouts/slides.layout:208
6531 msgid "InvisibleText"
6532 msgstr "InvisibleText"
6533
6534 #: lib/layouts/slides.layout:216
6535 msgid "<Invisible Text Follows>"
6536 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6537
6538 #: lib/layouts/slides.layout:233
6539 msgid "VisibleText"
6540 msgstr "VisibleText"
6541
6542 #: lib/layouts/slides.layout:241
6543 msgid "<Visible Text Follows>"
6544 msgstr "<Visible Text Follows>"
6545
6546 #: lib/layouts/spie.layout:53
6547 msgid "Authorinfo"
6548 msgstr "Authorinfo"
6549
6550 #: lib/layouts/spie.layout:65
6551 msgid "Authorinfo:"
6552 msgstr "Authorinfo:"
6553
6554 #: lib/layouts/spie.layout:78
6555 msgid "ABSTRACT"
6556 msgstr "ABSTRACT"
6557
6558 #: lib/layouts/spie.layout:93
6559 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6560 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6561
6562 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6563 msgid "email:"
6564 msgstr "email:"
6565
6566 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6567 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6568 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6569
6570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6571 msgid "Subsubparagraph"
6572 msgstr "Subsubparagraph"
6573
6574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6575 msgid "Header"
6576 msgstr "Header"
6577
6578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6579 msgid "-- Header --"
6580 msgstr "-- Header --"
6581
6582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6583 msgid "Special-section"
6584 msgstr "Special-section"
6585
6586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6587 msgid "Special-section:"
6588 msgstr "Special-section:"
6589
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6591 msgid "AGU-journal"
6592 msgstr "AGU-journal"
6593
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6595 msgid "AGU-journal:"
6596 msgstr "AGU-journal:"
6597
6598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6599 msgid "Citation-number"
6600 msgstr "Citation-number"
6601
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6603 msgid "Citation-number:"
6604 msgstr "Citation-number:"
6605
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6607 msgid "AGU-volume"
6608 msgstr "AGU-volume"
6609
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6611 msgid "AGU-volume:"
6612 msgstr "AGU-volume:"
6613
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6615 msgid "AGU-issue"
6616 msgstr "AGU-issue"
6617
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6619 msgid "AGU-issue:"
6620 msgstr "AGU-issue:"
6621
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6623 msgid "Copyright:"
6624 msgstr "Copyright:"
6625
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6627 msgid "Index-terms"
6628 msgstr "Index-terms"
6629
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6631 msgid "Index-terms..."
6632 msgstr "Index-terms..."
6633
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6635 msgid "Index-term"
6636 msgstr "Index-term"
6637
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6639 msgid "Index-term:"
6640 msgstr "Index-term:"
6641
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6643 msgid "Cross-term"
6644 msgstr "Cross-term"
6645
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6647 msgid "Cross-term:"
6648 msgstr "Cross-term:"
6649
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6651 msgid "Supplementary"
6652 msgstr "Supplementary"
6653
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6655 msgid "Supplementary..."
6656 msgstr "Supplementary..."
6657
6658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6659 msgid "Supp-note"
6660 msgstr "Supp-note"
6661
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6663 msgid "Sup-mat-note:"
6664 msgstr "Sup-mat-note:"
6665
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6667 msgid "Cite-other"
6668 msgstr "Cite-other"
6669
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6671 msgid "Cite-other:"
6672 msgstr "Cite-other:"
6673
6674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6675 msgid "Revised"
6676 msgstr "Revised"
6677
6678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6679 msgid "Revised:"
6680 msgstr "Revised:"
6681
6682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6683 msgid "Ident-line"
6684 msgstr "Ident-line"
6685
6686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6687 msgid "Ident-line:"
6688 msgstr "Ident-line:"
6689
6690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6691 msgid "Runhead"
6692 msgstr "Runhead"
6693
6694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6695 msgid "Runhead:"
6696 msgstr "Runhead:"
6697
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6699 msgid "Published-online:"
6700 msgstr "Published-online:"
6701
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6703 msgid "Citation"
6704 msgstr "Citation"
6705
6706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6707 msgid "Citation:"
6708 msgstr "Citation:"
6709
6710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6711 msgid "Posting-order"
6712 msgstr "Posting-order"
6713
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6715 msgid "Posting-order:"
6716 msgstr "Posting-order:"
6717
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6719 msgid "AGU-pages"
6720 msgstr "AGU-pages"
6721
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6723 msgid "AGU-pages:"
6724 msgstr "AGU-pages:"
6725
6726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6727 msgid "Words"
6728 msgstr "Words"
6729
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6731 msgid "Words:"
6732 msgstr "Words:"
6733
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6735 msgid "Figures"
6736 msgstr "Figures"
6737
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6739 msgid "Figures:"
6740 msgstr "Figures:"
6741
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6743 msgid "Tables"
6744 msgstr "Tables"
6745
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6747 msgid "Tables:"
6748 msgstr "Tables:"
6749
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6751 msgid "Datasets"
6752 msgstr "Datasets"
6753
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6755 msgid "Datasets:"
6756 msgstr "Datasets:"
6757
6758 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6759 msgid "CCC"
6760 msgstr "CCC"
6761
6762 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6763 msgid "CCC code:"
6764 msgstr "CCC code:"
6765
6766 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6767 msgid "PaperId"
6768 msgstr "PaperId"
6769
6770 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6771 msgid "Paper Id:"
6772 msgstr "Paper Id:"
6773
6774 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6775 msgid "AuthorAddr"
6776 msgstr "AuthorAddr"
6777
6778 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6779 msgid "Author Address:"
6780 msgstr "Author Address:"
6781
6782 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6783 msgid "SlugComment"
6784 msgstr "SlugComment"
6785
6786 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6787 msgid "Slug Comment:"
6788 msgstr "Slug Comment:"
6789
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6791 msgid "Plate"
6792 msgstr "Plate"
6793
6794 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6795 msgid "Planotable"
6796 msgstr "Planotable"
6797
6798 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6799 msgid "Table Caption"
6800 msgstr "Table Caption"
6801
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6803 msgid "TableCaption"
6804 msgstr "TableCaption"
6805
6806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6807 msgid "Current Address"
6808 msgstr "Current Address"
6809
6810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6811 msgid "Current address:"
6812 msgstr "Current address:"
6813
6814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6815 msgid "E-mail address:"
6816 msgstr "E-mail address:"
6817
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6819 msgid "Key words and phrases:"
6820 msgstr "Key words and phrases:"
6821
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6823 msgid "Dedicatory"
6824 msgstr "Dedicatory"
6825
6826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6827 msgid "Dedication:"
6828 msgstr "Dedication:"
6829
6830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6831 msgid "Translator"
6832 msgstr "Translator"
6833
6834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6835 msgid "Translator:"
6836 msgstr "Translator:"
6837
6838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6839 msgid "Subjectclass"
6840 msgstr "Subjectclass"
6841
6842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6843 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6844 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
6845
6846 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6847 msgid "Algorithm #."
6848 msgstr "Algorithm #."
6849
6850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6851 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6852 msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6853
6854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6855 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6856 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6857
6858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6859 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6860 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6861
6862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6863 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6864 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6865
6866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6867 msgid "Conjecture*"
6868 msgstr "Conjecture*"
6869
6870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6871 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6872 msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6873
6874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6875 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6876 msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6877
6878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6879 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6880 msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6881
6882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6883 msgid "Fact*"
6884 msgstr "Fact*"
6885
6886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6887 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6888 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6889
6890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6891 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6892 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6893
6894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6895 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6896 msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6897
6898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6899 msgid "Example*"
6900 msgstr "Example*"
6901
6902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6903 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6904 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6905
6906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6907 msgid "Condition*"
6908 msgstr "Condition*"
6909
6910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6911 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6912 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6913
6914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6915 msgid "Problem*"
6916 msgstr "Problem*"
6917
6918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6919 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6920 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6921
6922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6923 msgid "Exercise*"
6924 msgstr "Exercise*"
6925
6926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6927 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6928 msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6929
6930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6931 msgid "Remark*"
6932 msgstr "Remark*"
6933
6934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6935 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6936 msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6937
6938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6939 msgid "Claim*"
6940 msgstr "Claim*"
6941
6942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6943 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6944 msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6945
6946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6947 msgid "Note*"
6948 msgstr "Note*"
6949
6950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6951 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6952 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6953
6954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6955 msgid "Notation*"
6956 msgstr "Notation*"
6957
6958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6959 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6960 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6961
6962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6963 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6964 msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6965
6966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6967 msgid "Acknowledgement*"
6968 msgstr "Acknowledgement*"
6969
6970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6971 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6972 msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6973
6974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6975 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6976 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6977
6978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6979 msgid "Conclusion*"
6980 msgstr "Conclusion*"
6981
6982 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6983 msgid "Literal"
6984 msgstr "Literal"
6985
6986 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6987 msgid "Chapter*"
6988 msgstr "Kapitola*"
6989
6990 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6991 msgid "Subparagraph*"
6992 msgstr "Pododstavec*"
6993
6994 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6995 msgid "Authorgroup"
6996 msgstr "Authorgroup"
6997
6998 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6999 msgid "RevisionHistory"
7000 msgstr "RevisionHistory"
7001
7002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7003 msgid "Revision History"
7004 msgstr "Revision History"
7005
7006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7007 msgid "Revision"
7008 msgstr "Revision"
7009
7010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7011 msgid "RevisionRemark"
7012 msgstr "RevisionRemark"
7013
7014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7015 msgid "FirstName"
7016 msgstr "FirstName"
7017
7018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7019 msgid "Surname"
7020 msgstr "Surname"
7021
7022 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7023 msgid "Scrap"
7024 msgstr "Scrap"
7025
7026 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7027 msgid "Part \\Roman{part}"
7028 msgstr "Èást \\Roman{part}"
7029
7030 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7031 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7032 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7033
7034 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7035 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7036 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7037
7038 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7039 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7040 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7041
7042 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7043 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7044 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7045
7046 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7047 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7048 msgstr "Kapitola \\arabic{chapter}"
7049
7050 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7051 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7052 msgstr "Pøíloha \\Alph{chapter}"
7053
7054 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7055 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7056 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7057
7058 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7059 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7060 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7061
7062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7063 msgid "\\Roman{section}."
7064 msgstr "\\Roman{section}."
7065
7066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7067 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7068 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7069
7070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7071 msgid "\\Alph{subsection}."
7072 msgstr "\\Alph{subsection}."
7073
7074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7075 msgid "\\arabic{subsection}."
7076 msgstr "\\arabic{subsection}."
7077
7078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7079 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7080 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7081
7082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7083 msgid "\\alph{subsubsection}."
7084 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7085
7086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7087 msgid "\\alph{paragraph}."
7088 msgstr "\\alph{paragraph}."
7089
7090 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7091 msgid "Addpart"
7092 msgstr "Addpart"
7093
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7095 msgid "Addchap"
7096 msgstr "Addchap"
7097
7098 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7099 msgid "Addsec"
7100 msgstr "Addsec"
7101
7102 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7103 msgid "Addchap*"
7104 msgstr "Addchap*"
7105
7106 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7107 msgid "Addsec*"
7108 msgstr "Addsec*"
7109
7110 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7111 msgid "Minisec"
7112 msgstr "Minisec"
7113
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7115 msgid "Publishers"
7116 msgstr "Publishers"
7117
7118 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7119 msgid "Dedication"
7120 msgstr "Dedication"
7121
7122 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7123 msgid "Titlehead"
7124 msgstr "Titlehead"
7125
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
7127 msgid "Uppertitleback"
7128 msgstr "Uppertitleback"
7129
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
7131 msgid "Lowertitleback"
7132 msgstr "Lowertitleback"
7133
7134 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
7135 msgid "Extratitle"
7136 msgstr "Extratitle"
7137
7138 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
7139 msgid "Captionabove"
7140 msgstr "Captionabove"
7141
7142 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
7143 msgid "Captionbelow"
7144 msgstr "Captionbelow"
7145
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
7147 msgid "Dictum"
7148 msgstr "Dictum"
7149
7150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:67
7151 msgid "margin"
7152 msgstr "okraj"
7153
7154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:18
7155 msgid "foot"
7156 msgstr "patièka"
7157
7158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
7159 msgid "comment"
7160 msgstr "komentáø"
7161
7162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:39 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:333
7163 msgid "note"
7164 msgstr "poznámka"
7165
7166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:49
7167 #, fuzzy
7168 msgid "greyedout"
7169 msgstr "Za¹edlé"
7170
7171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:59
7172 #, fuzzy
7173 msgid "framed"
7174 msgstr "Rámovanì"
7175
7176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:69
7177 #, fuzzy
7178 msgid "shaded"
7179 msgstr "Stínovanì"
7180
7181 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7182 msgid "--Separator--"
7183 msgstr "--Oddìlovaè--"
7184
7185 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7186 msgid "--- Separate Environment ---"
7187 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7188
7189 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7190 msgid "Headnote"
7191 msgstr "Headnote"
7192
7193 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7194 msgid "Headnote (optional):"
7195 msgstr "Headnote (optional):"
7196
7197 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7198 msgid "Corr Author:"
7199 msgstr "Corr Author:"
7200
7201 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7202 msgid "Offprints"
7203 msgstr "Offprints"
7204
7205 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7206 msgid "Offprints:"
7207 msgstr "Offprints:"
7208
7209 #: lib/languages:2
7210 msgid "Afrikaans"
7211 msgstr "Afrikán¹tina"
7212
7213 #: lib/languages:3
7214 msgid "American"
7215 msgstr "Angliètina (US)"
7216
7217 #: lib/languages:5
7218 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7219 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
7220
7221 #: lib/languages:6
7222 msgid "Arabic (Arabi)"
7223 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
7224
7225 #: lib/languages:7
7226 msgid "Armenian"
7227 msgstr "Armén¹tina"
7228
7229 #: lib/languages:8
7230 msgid "Austrian"
7231 msgstr "Rakousky"
7232
7233 #: lib/languages:9
7234 msgid "Austrian (new spelling)"
7235 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
7236
7237 #: lib/languages:10
7238 msgid "Bahasa"
7239 msgstr "Bahasa"
7240
7241 #: lib/languages:11
7242 msgid "Belarusian"
7243 msgstr "Bìloru¹tina"
7244
7245 #: lib/languages:12
7246 msgid "Basque"
7247 msgstr "Baskiètina"
7248
7249 #: lib/languages:13
7250 msgid "Portuguese (Brazil)"
7251 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
7252
7253 #: lib/languages:14
7254 msgid "Breton"
7255 msgstr "Breton¹tina"
7256
7257 #: lib/languages:15
7258 msgid "British"
7259 msgstr "Angliètina (Britská)"
7260
7261 #: lib/languages:16
7262 msgid "Bulgarian"
7263 msgstr "Bulhar¹tina"
7264
7265 #: lib/languages:17
7266 msgid "Canadian"
7267 msgstr "Kanada"
7268
7269 #: lib/languages:18
7270 msgid "French Canadian"
7271 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
7272
7273 #: lib/languages:19
7274 msgid "Catalan"
7275 msgstr "Katalán¹tina"
7276
7277 #: lib/languages:20
7278 msgid "Chinese (simplified)"
7279 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
7280
7281 #: lib/languages:21
7282 msgid "Chinese (traditional)"
7283 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
7284
7285 #: lib/languages:22
7286 msgid "Croatian"
7287 msgstr "Chorvat¹tina"
7288
7289 #: lib/languages:23
7290 msgid "Czech"
7291 msgstr "Èe¹tina"
7292
7293 #: lib/languages:24
7294 msgid "Danish"
7295 msgstr "Dán¹tina"
7296
7297 #: lib/languages:25
7298 msgid "Dutch"
7299 msgstr "Holand¹tina"
7300
7301 #: lib/languages:26
7302 msgid "English"
7303 msgstr "Angliètina"
7304
7305 #: lib/languages:28
7306 msgid "Esperanto"
7307 msgstr "Esperanto"
7308
7309 #: lib/languages:29
7310 msgid "Estonian"
7311 msgstr "Eston¹tina"
7312
7313 #: lib/languages:31
7314 msgid "Farsi"
7315 msgstr "Per¹tina"
7316
7317 #: lib/languages:32
7318 msgid "Finnish"
7319 msgstr "Fin¹tina"
7320
7321 #: lib/languages:34
7322 msgid "French"
7323 msgstr "Francouz¹tina"
7324
7325 #: lib/languages:35
7326 msgid "Galician"
7327 msgstr "Gal¹tina"
7328
7329 #: lib/languages:36
7330 msgid "German"
7331 msgstr "Nìmèina"
7332
7333 #: lib/languages:37
7334 msgid "German (new spelling)"
7335 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
7336
7337 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7338 msgid "Greek"
7339 msgstr "Øeètina"
7340
7341 #: lib/languages:39
7342 msgid "Hebrew"
7343 msgstr "Hebrej¹tina"
7344
7345 #: lib/languages:41
7346 msgid "Irish"
7347 msgstr "Ir¹tina"
7348
7349 #: lib/languages:42
7350 msgid "Italian"
7351 msgstr "Ital¹tina"
7352
7353 #: lib/languages:43
7354 msgid "Japanese"
7355 msgstr "Japon¹tina"
7356
7357 #: lib/languages:44
7358 msgid "Kazakh"
7359 msgstr "Kazach¹tina"
7360
7361 #: lib/languages:46
7362 msgid "Korean"
7363 msgstr "Korej¹tina"
7364
7365 #: lib/languages:48
7366 msgid "Lithuanian"
7367 msgstr "Litev¹tina"
7368
7369 #: lib/languages:49
7370 msgid "Latvian"
7371 msgstr "Loty¹tina"
7372
7373 #: lib/languages:50
7374 msgid "Icelandic"
7375 msgstr "Island¹tina"
7376
7377 #: lib/languages:51
7378 msgid "Magyar"
7379 msgstr "Maïar¹tina"
7380
7381 #: lib/languages:52
7382 msgid "Norsk"
7383 msgstr "Nor¹tina"
7384
7385 #: lib/languages:53
7386 msgid "Nynorsk"
7387 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
7388
7389 #: lib/languages:54
7390 msgid "Polish"
7391 msgstr "Pol¹tina"
7392
7393 #: lib/languages:55
7394 msgid "Portuguese"
7395 msgstr "Portugal¹tina"
7396
7397 #: lib/languages:56
7398 msgid "Romanian"
7399 msgstr "Rumun¹tina"
7400
7401 #: lib/languages:57
7402 msgid "Russian"
7403 msgstr "Ru¹tina"
7404
7405 #: lib/languages:58
7406 msgid "Scottish"
7407 msgstr "Skot¹tina"
7408
7409 #: lib/languages:59
7410 msgid "Serbian"
7411 msgstr "Srb¹tina"
7412
7413 #: lib/languages:60
7414 msgid "Serbo-Croatian"
7415 msgstr "Srbochorvat¹tina"
7416
7417 #: lib/languages:61
7418 msgid "Spanish"
7419 msgstr "©panìl¹tina"
7420
7421 #: lib/languages:62
7422 msgid "Slovak"
7423 msgstr "Sloven¹tina"
7424
7425 #: lib/languages:63
7426 msgid "Slovene"
7427 msgstr "Slovin¹tina"
7428
7429 #: lib/languages:64
7430 msgid "Swedish"
7431 msgstr "©véd¹tina"
7432
7433 #: lib/languages:65
7434 msgid "Thai"
7435 msgstr "Thaj¹tina"
7436
7437 #: lib/languages:66
7438 msgid "Turkish"
7439 msgstr "Tureètina"
7440
7441 #: lib/languages:67
7442 msgid "Ukrainian"
7443 msgstr "Ukrajin¹tina"
7444
7445 #: lib/languages:68
7446 msgid "Upper Sorbian"
7447 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
7448
7449 #: lib/languages:69
7450 msgid "Welsh"
7451 msgstr "Wel¹tina"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7454 msgid "File|F"
7455 msgstr "Soubor|o"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7458 msgid "Edit|E"
7459 msgstr "Úpravy|a"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7462 msgid "Insert|I"
7463 msgstr "Vlo¾it|V"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:35
7466 msgid "Layout|L"
7467 msgstr "Rozvr¾ení|R"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7470 msgid "View|V"
7471 msgstr "Prohlí¾et|r"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7474 msgid "Navigate|N"
7475 msgstr "Navigace|g"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:38
7478 msgid "Documents|D"
7479 msgstr "Dokumenty|D"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7482 msgid "Help|H"
7483 msgstr "Nápovìda|N"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7486 msgid "New|N"
7487 msgstr "Nový|N"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:48
7490 msgid "New from Template...|T"
7491 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7494 msgid "Open...|O"
7495 msgstr "Otevøít...|O"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7498 msgid "Close|C"
7499 msgstr "Zavøít|Z"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7502 msgid "Save|S"
7503 msgstr "Ulo¾it|U"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7506 msgid "Save As...|A"
7507 msgstr "Ulo¾it jako|j"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:54
7510 msgid "Revert|R"
7511 msgstr "Pùvodní verze|P"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7514 msgid "Version Control|V"
7515 msgstr "Správa verzí|S"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7518 msgid "Import|I"
7519 msgstr "Import|I"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7522 msgid "Export|E"
7523 msgstr "Export|E"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7526 msgid "Print...|P"
7527 msgstr "Tisk...|T"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7530 msgid "Fax...|F"
7531 msgstr "Fax...|F"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7534 msgid "Exit|x"
7535 msgstr "Konec|K"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7538 msgid "Register...|R"
7539 msgstr "Registrovat se...|R"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7542 msgid "Check In Changes...|I"
7543 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7546 msgid "Check Out for Edit|O"
7547 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7550 msgid "Revert to Last Version|L"
7551 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7554 msgid "Undo Last Check In|U"
7555 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7558 msgid "Show History|H"
7559 msgstr "Zobrazit historii|h"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7562 msgid "Custom...|C"
7563 msgstr "Vlastní...|V"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7566 msgid "Undo|U"
7567 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:91
7570 msgid "Redo|d"
7571 msgstr "Znovu zmìnu|n"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:93
7574 msgid "Cut|C"
7575 msgstr "Vystøihnout|s"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:94
7578 msgid "Copy|o"
7579 msgstr "Zkopírovat|k"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:95
7582 msgid "Paste|a"
7583 msgstr "Vlo¾it|V"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:96
7586 msgid "Paste External Selection|x"
7587 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7590 msgid "Find & Replace...|F"
7591 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:100
7594 msgid "Tabular|T"
7595 msgstr "Tabulka|T"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7598 msgid "Math|M"
7599 msgstr "Matematika|M"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
7602 msgid "Spellchecker...|S"
7603 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:105
7606 msgid "Thesaurus..."
7607 msgstr "Tezaurus..."
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
7610 msgid "Count Words|W"
7611 msgstr "Spoèítat slova|S"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
7614 msgid "Check TeX|h"
7615 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:108
7618 msgid "Change Tracking|g"
7619 msgstr "Zmìnit revize|R"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
7622 msgid "Preferences...|P"
7623 msgstr "Nastavení...|N"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
7626 msgid "Reconfigure|R"
7627 msgstr "Rekonfigurovat|R"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:115
7630 msgid "Selection as Lines|L"
7631 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:116
7634 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7635 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7638 msgid "Multicolumn|M"
7639 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:122
7642 msgid "Line Top|T"
7643 msgstr "Linka nahoøe|n"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:123
7646 msgid "Line Bottom|B"
7647 msgstr "Linka dole|d"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:124
7650 msgid "Line Left|L"
7651 msgstr "Linka vlevo|l"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:125
7654 msgid "Line Right|R"
7655 msgstr "Linka vpravo|r"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:127
7658 msgid "Alignment|i"
7659 msgstr "Zarovnání|a"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7662 msgid "Add Row|A"
7663 msgstr "Pøidat øádek|a"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:130
7666 msgid "Delete Row|w"
7667 msgstr "Smazat øádek|S"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7670 msgid "Copy Row"
7671 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7674 msgid "Swap Rows"
7675 msgstr "Pøehodit øádky|h"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7678 msgid "Add Column|u"
7679 msgstr "Pøidat sloupec|c"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:135
7682 msgid "Delete Column|D"
7683 msgstr "Smazat sloupec|e"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7686 msgid "Copy Column"
7687 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7690 msgid "Swap Columns"
7691 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7694 msgid "Left|L"
7695 msgstr "Nalevo|l"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7698 msgid "Center|C"
7699 msgstr "Na støed|s"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7702 msgid "Right|R"
7703 msgstr "Napravo|r"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7706 msgid "Top|T"
7707 msgstr "Nahoru|N"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7710 msgid "Middle|M"
7711 msgstr "Doprostøed|p"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7714 msgid "Bottom|B"
7715 msgstr "Dolù|D"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
7718 msgid "Toggle Numbering|N"
7719 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
7722 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7723 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7726 msgid "Change Limits Type|L"
7727 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7730 msgid "Change Formula Type|F"
7731 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7734 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7735 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:168
7738 msgid "Alignment|A"
7739 msgstr "Zarovnání|Z"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:170
7742 msgid "Add Row|R"
7743 msgstr "Pøidat øádek|P"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7746 msgid "Delete Row|D"
7747 msgstr "Smazat øádek|t"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:175
7750 msgid "Add Column|C"
7751 msgstr "Pøidat sloupec|c"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7754 msgid "Delete Column|e"
7755 msgstr "Smazat sloupec|m"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7758 msgid "Default|t"
7759 msgstr "Standardní"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7762 msgid "Display|D"
7763 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7766 msgid "Inline|I"
7767 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:188
7770 msgid "Octave"
7771 msgstr "Octave"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:189
7774 msgid "Maxima"
7775 msgstr "Maxima"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:190
7778 msgid "Mathematica"
7779 msgstr "Mathematica"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:192
7782 msgid "Maple, simplify"
7783 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:193
7786 msgid "Maple, factor"
7787 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:194
7790 msgid "Maple, evalm"
7791 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:195
7794 msgid "Maple, evalf"
7795 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7798 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7799 msgid "Inline Formula|I"
7800 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7803 msgid "Displayed Formula|D"
7804 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:201
7807 msgid "Eqnarray Environment|q"
7808 msgstr "Eqnarray prostøedí"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:202
7811 msgid "Align Environment|A"
7812 msgstr "Align prostøedí"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:203
7815 msgid "AlignAt Environment"
7816 msgstr "AlignAt prostøedí"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:204
7819 msgid "Flalign Environment|F"
7820 msgstr "Falign prostøedí"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:207
7823 msgid "Gather Environment"
7824 msgstr "Gather prostøedí"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:208
7827 msgid "Multline Environment"
7828 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
7831 msgid "Math|h"
7832 msgstr "Matematika|M"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:216
7835 msgid "Special Character|S"
7836 msgstr "Speciální znak|z"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
7839 msgid "Citation...|C"
7840 msgstr "Citace...|C"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:218
7843 msgid "Cross-reference...|r"
7844 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
7847 msgid "Label...|L"
7848 msgstr "Znaèka...|a"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
7851 msgid "Footnote|F"
7852 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
7855 msgid "Marginal Note|M"
7856 msgstr "Poznámka na okraj|j"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:222
7859 msgid "Short Title"
7860 msgstr "Krátký titulek|i"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:223
7863 msgid "Index Entry|I"
7864 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7867 msgid "Nomenclature Entry"
7868 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
7871 msgid "URL...|U"
7872 msgstr "URL...|U"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
7875 msgid "Note|N"
7876 msgstr "Poznámka|n"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:227
7879 msgid "Lists & TOC|O"
7880 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:229
7883 msgid "TeX Code|T"
7884 msgstr "Kód TeX-u|X"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:230
7887 msgid "Minipage|p"
7888 msgstr "Ministránku|n"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
7891 msgid "Graphics...|G"
7892 msgstr "Obrázek...|O"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:232
7895 msgid "Tabular Material...|b"
7896 msgstr "Tabulka...|T"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:233
7899 msgid "Floats|a"
7900 msgstr "Plovoucí objekty|P"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:235
7903 msgid "Include File...|d"
7904 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:236
7907 msgid "Insert File|e"
7908 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:237
7911 msgid "External Material...|x"
7912 msgstr "Externí materiál...|m"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
7915 msgid "Superscript|S"
7916 msgstr "Horní index|H"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
7919 msgid "Subscript|u"
7920 msgstr "Dolní index|D"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:243
7923 msgid "Horizontal Fill|H"
7924 msgstr "Horizontální výplò|n"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:244
7927 msgid "Hyphenation Point|P"
7928 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
7931 msgid "Ligature Break|k"
7932 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:246
7935 msgid "Protected Space|r"
7936 msgstr "Chránìná mezera|r"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
7939 msgid "Inter-word Space|w"
7940 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
7943 msgid "Thin Space|T"
7944 msgstr "Tenká mezera|T"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:249
7947 msgid "Vertical Space..."
7948 msgstr "Vertikální mezera...|V"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:250
7951 msgid "Line Break|L"
7952 msgstr "Konec øádku|K"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
7955 msgid "Ellipsis|i"
7956 msgstr "Výpustka (...)|V"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
7959 msgid "End of Sentence|E"
7960 msgstr "Konec vìty|K"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:253
7963 msgid "Single Quote|Q"
7964 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:254
7967 msgid "Ordinary Quote|O"
7968 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
7971 msgid "Menu Separator|M"
7972 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:256
7975 msgid "Horizontal Line"
7976 msgstr "Horizontální linka|o"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7979 msgid "Page Break"
7980 msgstr "Tvrdý konec stránky"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
7983 msgid "Display Formula|D"
7984 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7987 msgid "Eqnarray Environment|E"
7988 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7991 msgid "AMS align Environment|a"
7992 msgstr "AMS align prostøedí|a"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7995 msgid "AMS alignat Environment|t"
7996 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7999 msgid "AMS flalign Environment|f"
8000 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8003 msgid "AMS gather Environment|g"
8004 msgstr "AMS gather Environment|g"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8007 msgid "AMS multline Environment|m"
8008 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8011 msgid "Array Environment|y"
8012 msgstr "Array prostøedí|r"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8015 msgid "Cases Environment|C"
8016 msgstr "Cases prostøedí|o"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8019 msgid "Split Environment|S"
8020 msgstr "Split prostøedí|S"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:276
8023 msgid "Font Change|o"
8024 msgstr "Zmìna písma|p"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:280
8027 msgid "Math Normal Font"
8028 msgstr "Mat. normální"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:282
8031 msgid "Math Calligraphic Family"
8032 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:283
8035 msgid "Math Fraktur Family"
8036 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:284
8039 msgid "Math Roman Family"
8040 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:285
8043 msgid "Math Sans Serif Family"
8044 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:287
8047 msgid "Math Bold Series"
8048 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:289
8051 msgid "Text Normal Font"
8052 msgstr "Text. normální písmo"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8055 msgid "Text Roman Family"
8056 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8059 msgid "Text Sans Serif Family"
8060 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8063 msgid "Text Typewriter Family"
8064 msgstr "Text. strojopis"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8067 msgid "Text Bold Series"
8068 msgstr "Text. tuèný duktus"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8071 msgid "Text Medium Series"
8072 msgstr "Text. støední duktus"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8075 msgid "Text Italic Shape"
8076 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8079 msgid "Text Small Caps Shape"
8080 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8083 msgid "Text Slanted Shape"
8084 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8087 msgid "Text Upright Shape"
8088 msgstr "Text. øez stojatý"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:306
8091 msgid "Floatflt Figure"
8092 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
8095 msgid "Table of Contents|C"
8096 msgstr "Obsah|O"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
8099 msgid "Index List|I"
8100 msgstr "Rejstøík|j"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
8103 msgid "Nomenclature|N"
8104 msgstr "Nomenklatura|N"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
8107 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8108 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
8111 msgid "LyX Document...|X"
8112 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
8115 msgid "Plain Text...|T"
8116 msgstr "Jako prostý text...|a"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
8119 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8120 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
8123 msgid "Track Changes|T"
8124 msgstr "Sledovat revize|r"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
8127 msgid "Merge Changes...|M"
8128 msgstr "Slouèit revize...|S"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:326
8131 msgid "Accept All Changes|A"
8132 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:327
8135 msgid "Reject All Changes|R"
8136 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
8139 msgid "Show Changes in Output|S"
8140 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:335
8143 msgid "Character...|C"
8144 msgstr "Znak...|Z"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:336
8147 msgid "Paragraph...|P"
8148 msgstr "Odstavec...|O"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:337
8151 msgid "Document...|D"
8152 msgstr "Dokument...|D"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:338
8155 msgid "Tabular...|T"
8156 msgstr "Tabulka...|T"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:340
8159 msgid "Emphasize Style|E"
8160 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:341
8163 msgid "Noun Style|N"
8164 msgstr "Styl Jména|J"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:342
8167 msgid "Bold Style|B"
8168 msgstr "Tuèný styl|u"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:345
8171 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8172 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:346
8175 msgid "Increase Environment Depth|i"
8176 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:347
8179 msgid "Start Appendix Here|S"
8180 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
8183 msgid "Build Program|B"
8184 msgstr "Sestav program|p"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8187 msgid "Update|U"
8188 msgstr "Aktualizovat|A"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
8191 msgid "LaTeX Log|L"
8192 msgstr "Log LaTeX-u|L"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
8195 msgid "Outline|O"
8196 msgstr "Osnova|O"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:361
8199 msgid "TeX Information|X"
8200 msgstr "Informace TeX-u|X"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
8203 msgid "Next Note|N"
8204 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
8207 msgid "Go to Label|L"
8208 msgstr "Jdi na znaèku|J"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8211 msgid "Bookmarks|B"
8212 msgstr "Zálo¾ky|l"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
8215 msgid "Save Bookmark 1|S"
8216 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
8219 msgid "Save Bookmark 2"
8220 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
8223 msgid "Save Bookmark 3"
8224 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
8227 msgid "Save Bookmark 4"
8228 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
8231 msgid "Save Bookmark 5"
8232 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:386
8235 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8236 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:387
8239 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8240 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:388
8243 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8244 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
8245
8246 #: lib/ui/classic.ui:389
8247 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8248 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
8249
8250 #: lib/ui/classic.ui:390
8251 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8252 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
8253
8254 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
8255 msgid "Introduction|I"
8256 msgstr "Úvod|o"
8257
8258 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
8259 msgid "Tutorial|T"
8260 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
8261
8262 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
8263 msgid "User's Guide|U"
8264 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
8265
8266 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
8267 msgid "Extended Features|E"
8268 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
8269
8270 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
8271 msgid "Embedded Objects|m"
8272 msgstr "Vkládané objekty|V"
8273
8274 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
8275 msgid "Customization|C"
8276 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
8277
8278 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
8279 msgid "FAQ|F"
8280 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
8281
8282 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
8283 msgid "Table of Contents|a"
8284 msgstr "Obsah|a"
8285
8286 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
8287 msgid "LaTeX Configuration|L"
8288 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
8289
8290 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
8291 msgid "About LyX|X"
8292 msgstr "O programu LyX|X"
8293
8294 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8295 msgid "About LyX"
8296 msgstr "O programu LyX"
8297
8298 #: lib/ui/classic.ui:425
8299 msgid "Preferences..."
8300 msgstr "Nastavení..."
8301
8302 #: lib/ui/classic.ui:426
8303 msgid "Quit LyX"
8304 msgstr "Ukonèit LyX"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8307 msgid "Document|D"
8308 msgstr "Dokument|D"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8311 msgid "Tools|T"
8312 msgstr "Nástroje|t"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8315 msgid "New from Template...|m"
8316 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8319 msgid "Open Recent|t"
8320 msgstr "Otevøít poslední|l"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Save All|l"
8325 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Revert to saved|R"
8330 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8333 msgid "New Window|W"
8334 msgstr "Nové okno|v"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8337 msgid "Close Window|d"
8338 msgstr "Zavøít okno|a"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8341 msgid "Redo|R"
8342 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
8346 msgid "Cut"
8347 msgstr "Vyjmout"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
8351 msgid "Copy"
8352 msgstr "Zkopírovat"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8356 msgid "Paste"
8357 msgstr "Vlo¾it"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8360 msgid "Paste Recent|e"
8361 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8364 msgid "Paste Special"
8365 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8368 msgid "Select All"
8369 msgstr "Vybrat v¹e"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8372 msgid "Move Paragraph Up|o"
8373 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8376 msgid "Move Paragraph Down|v"
8377 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8380 msgid "Text Style|S"
8381 msgstr "Styl textu|t"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8384 msgid "Paragraph Settings...|P"
8385 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8388 msgid "Table|T"
8389 msgstr "Tabulka|a"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8392 msgid "Rows & Columns|C"
8393 msgstr "Øádky & sloupce|y"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8396 msgid "Increase List Depth|I"
8397 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8400 msgid "Decrease List Depth|D"
8401 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8404 msgid "Dissolve Inset|l"
8405 msgstr "Rozpustit vlo¾ky do textu|R"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8408 msgid "TeX Code Settings...|C"
8409 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8412 msgid "Float Settings...|a"
8413 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8416 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8417 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8420 msgid "Note Settings...|N"
8421 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8424 msgid "Branch Settings...|B"
8425 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8428 msgid "Box Settings...|x"
8429 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8432 msgid "Table Settings...|a"
8433 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8436 msgid "Plain Text|T"
8437 msgstr "Jako prostý text|a"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8440 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8441 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8444 msgid "Selection|S"
8445 msgstr "Výbìr|V"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8448 msgid "Selection, Join Lines|i"
8449 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8452 msgid "Customized...|C"
8453 msgstr "Vlastní...|V"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8456 msgid "Capitalize|a"
8457 msgstr "První velké|k"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8460 msgid "Uppercase|U"
8461 msgstr "Velká písmena|l"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8464 msgid "Lowercase|L"
8465 msgstr "Malá písmena|M"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8468 msgid "Top Line|T"
8469 msgstr "Linka nahoøe|n"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8472 msgid "Bottom Line|B"
8473 msgstr "Linka dole|d"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8476 msgid "Left Line|L"
8477 msgstr "Linka vlevo|l"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8480 msgid "Right Line|R"
8481 msgstr "Linka vpravo|r"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8484 msgid "Copy Row|o"
8485 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8488 msgid "Swap Rows|S"
8489 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8492 msgid "Copy Column|p"
8493 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8496 msgid "Swap Columns|w"
8497 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8500 msgid "Text Style|T"
8501 msgstr "Styl textu|S"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8504 msgid "Split Cell|C"
8505 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8508 msgid "Add Line Above|A"
8509 msgstr "Pøidat linku nad|t"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8512 msgid "Add Line Below|B"
8513 msgstr "Pøidat linku pod|o"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8516 msgid "Delete Line Above|D"
8517 msgstr "Smazat linku nad|d"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8520 msgid "Delete Line Below|e"
8521 msgstr "Smazat linku pod|p"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8524 msgid "Add Line to Left"
8525 msgstr "Pøidat linku nalevo"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8528 msgid "Add Line to Right"
8529 msgstr "Pøidat linku napravo"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8532 msgid "Delete Line to Left"
8533 msgstr "Smazat linku nalevo"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8536 msgid "Delete Line to Right"
8537 msgstr "Smazat linku napravo"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8540 msgid "Math Normal Font|N"
8541 msgstr "Mat. normální|n"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8544 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8545 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8548 msgid "Math Fraktur Family|F"
8549 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8552 msgid "Math Roman Family|R"
8553 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8556 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8557 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8560 msgid "Math Bold Series|B"
8561 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8564 msgid "Text Normal Font|T"
8565 msgstr "Text. normální písmo"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8568 msgid "Octave|O"
8569 msgstr "Octave|O"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8572 msgid "Maxima|M"
8573 msgstr "Maxima|M"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8576 msgid "Mathematica|a"
8577 msgstr "Mathematica|a"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8580 msgid "Maple, simplify|s"
8581 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
8582
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8584 msgid "Maple, factor|f"
8585 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
8586
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8588 msgid "Maple, evalm|e"
8589 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8592 msgid "Maple, evalf|v"
8593 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8596 msgid "Open All Insets|O"
8597 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8600 msgid "Close All Insets|C"
8601 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8604 msgid "View Source|S"
8605 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8608 msgid "Toolbars|b"
8609 msgstr "Panely nástrojù|n"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8612 msgid "Special Character|p"
8613 msgstr "Speciální znak|z"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8616 msgid "Formatting|o"
8617 msgstr "Formátování|F"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8620 msgid "List / TOC|i"
8621 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
8622
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8624 msgid "Float|a"
8625 msgstr "Plovoucí objekt|P"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8628 msgid "Branch|B"
8629 msgstr "Vìtev|V"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8632 msgid "File|e"
8633 msgstr "Soubor|b"
8634
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
8636 msgid "Box"
8637 msgstr "Rámeèek|R"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8640 msgid "Cross-Reference...|R"
8641 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8644 msgid "Caption"
8645 msgstr "Popisek"
8646
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8648 msgid "Index Entry|d"
8649 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
8650
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8652 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8653 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
8654
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8656 msgid "Table...|T"
8657 msgstr "Tabulka...|T"
8658
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8660 msgid "Short Title|S"
8661 msgstr "Krátký titulek"
8662
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8664 msgid "TeX Code|X"
8665 msgstr "TeX-ový kód|X"
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Program Listing[[Menu]]"
8670 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8673 msgid "Ordinary Quote|Q"
8674 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8675
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8677 msgid "Single Quote|S"
8678 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8679
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8681 msgid "Phonetic Symbols|y"
8682 msgstr "Fonetické symboly|F"
8683
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8685 msgid "Protected Space|P"
8686 msgstr "Chránìná mezera|r"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8689 msgid "Horizontal Fill|F"
8690 msgstr "Horizontální výplò|n"
8691
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8693 msgid "Horizontal Line|L"
8694 msgstr "Horizontální linka|o"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8697 msgid "Vertical Space...|V"
8698 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8699
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8701 msgid "Hyphenation Point|H"
8702 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8703
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8705 msgid "Line Break|B"
8706 msgstr "Konec øádku|K"
8707
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8709 msgid "Page Break|a"
8710 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
8711
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8713 msgid "Clear Page|C"
8714 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
8715
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8717 msgid "Clear Double Page|D"
8718 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
8719
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8721 msgid "Numbered Formula|N"
8722 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
8723
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8725 msgid "Aligned Environment|l"
8726 msgstr "Prostøedí Aligned"
8727
8728 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8729 msgid "AlignedAt Environment|v"
8730 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
8731
8732 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8733 msgid "Gathered Environment|h"
8734 msgstr "Prostøedí Gathered"
8735
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8737 msgid "Delimiters|r"
8738 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
8739
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8741 msgid "Matrix|x"
8742 msgstr "Matice"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8745 msgid "Toggle Math Panels"
8746 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
8747
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8749 msgid "Text Wrap Float|W"
8750 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
8751
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8753 msgid "External Material...|M"
8754 msgstr "Externí materiál...|E"
8755
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8757 msgid "Child Document...|d"
8758 msgstr "Dokument potomka...|D"
8759
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8761 msgid "LyX Note|N"
8762 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
8763
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8765 msgid "Comment|C"
8766 msgstr "Komentáø|K"
8767
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8769 msgid "Framed|F"
8770 msgstr "Rámovanì|R"
8771
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8773 msgid "Greyed Out|G"
8774 msgstr "Za¹edlé|Z"
8775
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
8777 msgid "Shaded|S"
8778 msgstr "Stínovanì|S"
8779
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8781 msgid "Change Tracking|C"
8782 msgstr "Zmìnit revize|r"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8785 msgid "Start Appendix Here|A"
8786 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
8787
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8789 msgid "Compressed|m"
8790 msgstr "Komprimovat dokument|K"
8791
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8793 msgid "Settings...|S"
8794 msgstr "Nastavení...|N"
8795
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8797 msgid "Accept Change|A"
8798 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
8799
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8801 msgid "Reject Change|R"
8802 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
8803
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8805 msgid "Accept All Changes|c"
8806 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
8807
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8809 msgid "Reject All Changes|e"
8810 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
8811
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8813 msgid "Next Change|C"
8814 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
8815
8816 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8817 msgid "Next Cross-Reference|R"
8818 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
8819
8820 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8821 msgid "Clear Bookmarks|C"
8822 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
8823
8824 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8825 msgid "Thesaurus...|T"
8826 msgstr "Tezaurus...|T"
8827
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
8829 msgid "TeX Information|I"
8830 msgstr "Informace TeX-u|I"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8833 msgid "New document"
8834 msgstr "Nový dokument"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8837 msgid "Open document"
8838 msgstr "Otevøít dokument"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8841 msgid "Save document"
8842 msgstr "Ulo¾it dokument"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8845 msgid "Print document"
8846 msgstr "Vytisknout dokument"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8849 msgid "Check spelling"
8850 msgstr "Kontrola pravopisu"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:716
8853 msgid "Undo"
8854 msgstr "Zpìt zmìnu"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:725
8857 msgid "Redo"
8858 msgstr "Znovu zmìnu"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8861 msgid "Find and replace"
8862 msgstr "Najít a zamìnit"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8865 msgid "Toggle emphasis"
8866 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8869 msgid "Toggle noun"
8870 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8873 msgid "Apply last"
8874 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8877 msgid "Insert math"
8878 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8881 msgid "Insert graphics"
8882 msgstr "Vlo¾it obrázek"
8883
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8885 msgid "Insert table"
8886 msgstr "Vlo¾it tabulku"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8889 msgid "Toggle Outline"
8890 msgstr "Pøepnout osnovu"
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8893 msgid "Toggle Math Toolbar"
8894 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8897 msgid "Toggle Table Toolbar"
8898 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8901 msgid "Extra"
8902 msgstr "Extra"
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8905 msgid "Numbered list"
8906 msgstr "Oèíslovaný seznam"
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8909 msgid "Itemized list"
8910 msgstr "Seznam polo¾ek"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8913 msgid "Increase depth"
8914 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8917 msgid "Decrease depth"
8918 msgstr "Zmen¹it hloubku"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8921 msgid "Insert figure float"
8922 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8925 msgid "Insert table float"
8926 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8929 msgid "Insert label"
8930 msgstr "Vlo¾it znaèku"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8933 msgid "Insert cross-reference"
8934 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8937 msgid "Insert citation"
8938 msgstr "Vlo¾it citaci"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8941 msgid "Insert index entry"
8942 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8945 msgid "Insert nomenclature entry"
8946 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8949 msgid "Insert footnote"
8950 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8953 msgid "Insert margin note"
8954 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8957 msgid "Insert note"
8958 msgstr "Vlo¾it poznámku"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8961 msgid "Insert URL"
8962 msgstr "Vlo¾it URL"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8965 msgid "Insert TeX code"
8966 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8969 msgid "Include file"
8970 msgstr "Zahrnout soubor"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8973 msgid "Text style"
8974 msgstr "Styl textu"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8977 msgid "Paragraph settings"
8978 msgstr "Nastavení odstavce"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8981 msgid "Add row"
8982 msgstr "Pøidat øádek"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8985 msgid "Add column"
8986 msgstr "Pøidat sloupec"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8989 msgid "Delete row"
8990 msgstr "Smazat øádek"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8993 msgid "Delete column"
8994 msgstr "Smazat sloupec"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8997 msgid "Set top line"
8998 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9001 msgid "Set bottom line"
9002 msgstr "Nastavit linku dole"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9005 msgid "Set left line"
9006 msgstr "Nastavit linku nalevo"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9009 msgid "Set right line"
9010 msgstr "Nastavit linku napravo"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9013 msgid "Set all lines"
9014 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9017 msgid "Unset all lines"
9018 msgstr "Smazat v¹echny linky"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9021 msgid "Align left"
9022 msgstr "Zarovnání vlevo"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9025 msgid "Align center"
9026 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9029 msgid "Align right"
9030 msgstr "Zarovnání vpravo"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9033 msgid "Align top"
9034 msgstr "Zarovnání nahoru"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9037 msgid "Align middle"
9038 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9041 msgid "Align bottom"
9042 msgstr "Zarovnání dospod"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9045 msgid "Rotate cell"
9046 msgstr "Otoèit buòku"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9049 msgid "Rotate table"
9050 msgstr "Otoèit tabulku"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9053 msgid "Set multi-column"
9054 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9057 msgid "Math"
9058 msgstr "Matematika"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9061 msgid "Set display mode"
9062 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9065 msgid "Subscript"
9066 msgstr "Index dole"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9069 msgid "Superscript"
9070 msgstr "Index nahoøe"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9073 msgid "Insert square root"
9074 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9077 msgid "Insert root"
9078 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9081 msgid "Insert standard fraction"
9082 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9085 msgid "Insert sum"
9086 msgstr "Vlo¾it sumu"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9089 msgid "Insert integral"
9090 msgstr "Vlo¾it integrál"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9093 msgid "Insert product"
9094 msgstr "Vlo¾it souèin"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9097 msgid "Insert ( )"
9098 msgstr "Vlo¾it ( )"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9101 msgid "Insert [ ]"
9102 msgstr "Vlo¾it [ ]"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9105 msgid "Insert { }"
9106 msgstr "Vlo¾it { }"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9109 msgid "Insert delimiters"
9110 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9113 msgid "Insert matrix"
9114 msgstr "Vlo¾it matici"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9117 msgid "Insert cases environment"
9118 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9121 msgid "Command Buffer"
9122 msgstr "Zásobník pøíkazù"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9125 msgid "Track changes"
9126 msgstr "Sledovat revize"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9129 msgid "Show changes in output"
9130 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9133 msgid "Next change"
9134 msgstr "Dal¹í zmìna"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9137 msgid "Accept change"
9138 msgstr "Pøijmout zmìnu"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9141 msgid "Reject change"
9142 msgstr "Odmítnout zmìnu"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9145 msgid "Merge changes"
9146 msgstr "Slouèit revize"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9149 msgid "Accept all changes"
9150 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9153 msgid "Reject all changes"
9154 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9157 msgid "Next note"
9158 msgstr "Dal¹í poznámka"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9161 msgid "View/Update"
9162 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9165 msgid "View DVI"
9166 msgstr "Prohlí¾et DVI"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9169 msgid "Update DVI"
9170 msgstr "Aktualizovat DVI"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9173 msgid "View PDF (pdflatex)"
9174 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9177 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9178 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9181 msgid "View PostScript"
9182 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9185 msgid "Update PostScript"
9186 msgstr "Aktualizovat Postscript"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9189 msgid "Math Panels"
9190 msgstr "Matematický panel"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9193 msgid "Math Spacings"
9194 msgstr "Mat. mezery"
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9197 msgid "Styles"
9198 msgstr "Styly"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9201 msgid "Fractions"
9202 msgstr "Zlomky"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9205 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9206 msgid "Fonts"
9207 msgstr "Fonty"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9210 msgid "Functions"
9211 msgstr "Funkce"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9214 msgid "arccos"
9215 msgstr "arccos"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9218 msgid "arcsin"
9219 msgstr "arcsin"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9222 msgid "arctan"
9223 msgstr "arctan"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9226 msgid "arg"
9227 msgstr "arg"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9230 msgid "bmod"
9231 msgstr "bmod"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9234 msgid "cos"
9235 msgstr "cos"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9238 msgid "cosh"
9239 msgstr "cosh"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9242 msgid "cot"
9243 msgstr "cot"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9246 msgid "coth"
9247 msgstr "coth"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9250 msgid "csc"
9251 msgstr "csc"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9254 msgid "deg"
9255 msgstr "deg"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9258 msgid "det"
9259 msgstr "det"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9262 msgid "dim"
9263 msgstr "dim"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9266 msgid "exp"
9267 msgstr "exp"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9270 msgid "gcd"
9271 msgstr "gcd"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9274 msgid "hom"
9275 msgstr "hom"
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9278 msgid "inf"
9279 msgstr "inf"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9282 msgid "ker"
9283 msgstr "ker"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9286 msgid "lg"
9287 msgstr "lg"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9290 msgid "lim"
9291 msgstr "lim"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9294 msgid "liminf"
9295 msgstr "liminf"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9298 msgid "limsup"
9299 msgstr "limsup"
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9302 msgid "ln"
9303 msgstr "ln"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9306 msgid "log"
9307 msgstr "log"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9310 msgid "max"
9311 msgstr "max"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9314 msgid "min"
9315 msgstr "min"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9318 msgid "sec"
9319 msgstr "sec"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9322 msgid "sin"
9323 msgstr "sin"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9326 msgid "sinh"
9327 msgstr "sinh"
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9330 msgid "sup"
9331 msgstr "sup"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9334 msgid "tan"
9335 msgstr "tan"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9338 msgid "tanh"
9339 msgstr "tanh"
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9342 msgid "Pr"
9343 msgstr "Pr"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9346 msgid "Spacings"
9347 msgstr "Mezery"
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9350 msgid "Thin space\t\\,"
9351 msgstr "Tenká\t\\,"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9354 msgid "Medium space\t\\:"
9355 msgstr "Støední\t\\:"
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9358 msgid "Thick space\t\\;"
9359 msgstr "Tlustá\t\\;"
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9362 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9363 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9366 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9367 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9370 msgid "Negative space\t\\!"
9371 msgstr "Záporná\t\\!"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9374 msgid "Roots"
9375 msgstr "Odmocniny"
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9378 msgid "Square root\t\\sqrt"
9379 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9382 msgid "Other root\t\\root"
9383 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9386 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9387 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9390 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9391 msgstr "Normalní text\t\\textstyle"
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9394 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9395 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9398 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9399 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9402 msgid "Standard\t\\frac"
9403 msgstr "Standard\t\\frac"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9406 msgid "No hor. line\t\\atop"
9407 msgstr "Bez hor. linky\t\\atop"
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9410 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9411 msgstr "Jemný\t\\nicefrac"
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9414 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9415 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9418 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9419 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9422 msgid "Binomial\t\\choose"
9423 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9426 msgid "Roman\t\\mathrm"
9427 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9430 msgid "Bold\t\\mathbf"
9431 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9434 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9435 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9438 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9439 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9442 msgid "Italic\t\\mathit"
9443 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9446 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9447 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9450 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9451 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9454 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9455 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9458 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9459 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9462 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9463 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9466 msgid "Dots"
9467 msgstr "Teèky"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9470 msgid "ldots"
9471 msgstr "ldots"
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9474 msgid "cdots"
9475 msgstr "cdots"
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9478 msgid "vdots"
9479 msgstr "vdots"
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9482 msgid "ddots"
9483 msgstr "ddots"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9486 msgid "Frame Decorations"
9487 msgstr "Dekorace rámù"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9490 msgid "hat"
9491 msgstr "hat"
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9494 msgid "tilde"
9495 msgstr "tilde"
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9498 msgid "bar"
9499 msgstr "bar"
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9502 msgid "grave"
9503 msgstr "grave"
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9506 msgid "dot"
9507 msgstr "dot"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9510 msgid "check"
9511 msgstr "check"
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9514 msgid "widehat"
9515 msgstr "widehat"
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9518 msgid "widetilde"
9519 msgstr "widetilde"
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9522 msgid "vec"
9523 msgstr "vec"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9526 msgid "acute"
9527 msgstr "acute"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9530 msgid "ddot"
9531 msgstr "ddot"
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9534 msgid "breve"
9535 msgstr "breve"
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9538 msgid "overline"
9539 msgstr "overline"
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9542 msgid "overbrace"
9543 msgstr "overbrace"
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9546 msgid "overleftarrow"
9547 msgstr "overleftarrow"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9550 msgid "overrightarrow"
9551 msgstr "overrightarrow"
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9554 msgid "overleftrightarrow"
9555 msgstr "overleftrightarrow"
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9558 msgid "overset"
9559 msgstr "overset"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9562 msgid "underline"
9563 msgstr "underline"
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9566 msgid "underbrace"
9567 msgstr "underbrace"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9570 msgid "underleftarrow"
9571 msgstr "underleftarrow"
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9574 msgid "underrightarrow"
9575 msgstr "underrightarrow"
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9578 msgid "underleftrightarrow"
9579 msgstr "underleftrightarrow"
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9582 msgid "underset"
9583 msgstr "underset"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9586 msgid "Arrows"
9587 msgstr "©ipeèky"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9590 msgid "leftarrow"
9591 msgstr "leftarrow"
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9594 msgid "rightarrow"
9595 msgstr "rightarrow"
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9598 msgid "downarrow"
9599 msgstr "downarrow"
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9602 msgid "uparrow"
9603 msgstr "uparrow"
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9606 msgid "updownarrow"
9607 msgstr "updownarrow"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9610 msgid "leftrightarrow"
9611 msgstr "leftrightarrow"
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9614 msgid "Leftarrow"
9615 msgstr "Leftarrow"
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9618 msgid "Rightarrow"
9619 msgstr "Rightarrow"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9622 msgid "Downarrow"
9623 msgstr "Downarrow"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9626 msgid "Uparrow"
9627 msgstr "Uparrow"
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9630 msgid "Updownarrow"
9631 msgstr "Updownarrow"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9634 msgid "Leftrightarrow"
9635 msgstr "Leftrightarrow"
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9638 msgid "Longleftrightarrow"
9639 msgstr "Longleftrightarrow"
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9642 msgid "Longleftarrow"
9643 msgstr "Longleftarrow"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9646 msgid "Longrightarrow"
9647 msgstr "Longrightarrow"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9650 msgid "longleftrightarrow"
9651 msgstr "longleftrightarrow"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9654 msgid "longleftarrow"
9655 msgstr "longleftarrow"
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9658 msgid "longrightarrow"
9659 msgstr "longrightarrow"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9662 msgid "leftharpoondown"
9663 msgstr "leftharpoondown"
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9666 msgid "rightharpoondown"
9667 msgstr "rightharpoondown"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9670 msgid "mapsto"
9671 msgstr "mapsto"
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9674 msgid "longmapsto"
9675 msgstr "longmapsto"
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9678 msgid "nwarrow"
9679 msgstr "nwarrow"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9682 msgid "nearrow"
9683 msgstr "nearrow"
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9686 msgid "leftharpoonup"
9687 msgstr "leftharpoonup"
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9690 msgid "rightharpoonup"
9691 msgstr "rightharpoonup"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9694 msgid "hookleftarrow"
9695 msgstr "hookleftarrow"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9698 msgid "hookrightarrow"
9699 msgstr "hookrightarrow"
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9702 msgid "swarrow"
9703 msgstr "swarrow"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9706 msgid "searrow"
9707 msgstr "searrow"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9710 msgid "rightleftharpoons"
9711 msgstr "rightleftharpoons"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9714 msgid "Operators"
9715 msgstr "Operátory"
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9718 msgid "pm"
9719 msgstr "pm"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9722 msgid "cap"
9723 msgstr "cap"
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9726 msgid "diamond"
9727 msgstr "diamond"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9730 msgid "oplus"
9731 msgstr "oplus"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9734 msgid "mp"
9735 msgstr "mp"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9738 msgid "cup"
9739 msgstr "cup"
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9742 msgid "bigtriangleup"
9743 msgstr "bigtriangleup"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9746 msgid "ominus"
9747 msgstr "ominus"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9750 msgid "times"
9751 msgstr "times"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9754 msgid "uplus"
9755 msgstr "uplus"
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9758 msgid "bigtriangledown"
9759 msgstr "bigtriangledown"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9762 msgid "otimes"
9763 msgstr "otimes"
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9766 msgid "div"
9767 msgstr "div"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9770 msgid "sqcap"
9771 msgstr "sqcap"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9774 msgid "triangleright"
9775 msgstr "triangleright"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9778 msgid "oslash"
9779 msgstr "oslash"
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9782 msgid "cdot"
9783 msgstr "cdot"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9786 msgid "sqcup"
9787 msgstr "sqcup"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9790 msgid "triangleleft"
9791 msgstr "triangleleft"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9794 msgid "odot"
9795 msgstr "odot"
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9798 msgid "star"
9799 msgstr "star"
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9802 msgid "vee"
9803 msgstr "vee"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9806 msgid "amalg"
9807 msgstr "amalg"
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9810 msgid "bigcirc"
9811 msgstr "bigcirc"
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9814 msgid "setminus"
9815 msgstr "setminus"
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9818 msgid "wedge"
9819 msgstr "wedge"
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9822 msgid "dagger"
9823 msgstr "dagger"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9826 msgid "circ"
9827 msgstr "circ"
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9830 msgid "bullet"
9831 msgstr "bullet"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9834 msgid "wr"
9835 msgstr "wr"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9838 msgid "ddagger"
9839 msgstr "ddagger"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9842 msgid "Relations"
9843 msgstr "Relace"
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9846 msgid "leq"
9847 msgstr "leq"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9850 msgid "geq"
9851 msgstr "geq"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9854 msgid "equiv"
9855 msgstr "equiv"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9858 msgid "models"
9859 msgstr "models"
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9862 msgid "prec"
9863 msgstr "prec"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9866 msgid "succ"
9867 msgstr "succ"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9870 msgid "sim"
9871 msgstr "sim"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9874 msgid "perp"
9875 msgstr "perp"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9878 msgid "preceq"
9879 msgstr "preceq"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9882 msgid "succeq"
9883 msgstr "succeq"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9886 msgid "simeq"
9887 msgstr "simeq"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9890 msgid "mid"
9891 msgstr "mid"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9894 msgid "ll"
9895 msgstr "ll"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9898 msgid "gg"
9899 msgstr "gg"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9902 msgid "asymp"
9903 msgstr "asymp"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9906 msgid "parallel"
9907 msgstr "parallel"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9910 msgid "subset"
9911 msgstr "subset"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9914 msgid "supset"
9915 msgstr "supset"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9918 msgid "approx"
9919 msgstr "approx"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9922 msgid "smile"
9923 msgstr "smile"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9926 msgid "subseteq"
9927 msgstr "subseteq"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9930 msgid "supseteq"
9931 msgstr "supseteq"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9934 msgid "cong"
9935 msgstr "cong"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9938 msgid "frown"
9939 msgstr "frown"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9942 msgid "sqsubseteq"
9943 msgstr "sqsubseteq"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9946 msgid "sqsupseteq"
9947 msgstr "sqsupseteq"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9950 msgid "doteq"
9951 msgstr "doteq"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9954 msgid "neq"
9955 msgstr "neq"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9958 msgid "in"
9959 msgstr "in"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9962 msgid "ni"
9963 msgstr "ni"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9966 msgid "propto"
9967 msgstr "propto"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9970 msgid "notin"
9971 msgstr "notin"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9974 msgid "vdash"
9975 msgstr "vdash"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9978 msgid "dashv"
9979 msgstr "dashv"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9982 msgid "bowtie"
9983 msgstr "bowtie"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9986 msgid "alpha"
9987 msgstr "alpha"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9990 msgid "beta"
9991 msgstr "beta"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9994 msgid "gamma"
9995 msgstr "gamma"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9998 msgid "delta"
9999 msgstr "delta"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10002 msgid "epsilon"
10003 msgstr "epsilon"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10006 msgid "varepsilon"
10007 msgstr "varepsilon"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10010 msgid "zeta"
10011 msgstr "zeta"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10014 msgid "eta"
10015 msgstr "eta"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10018 msgid "theta"
10019 msgstr "theta"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10022 msgid "vartheta"
10023 msgstr "vartheta"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10026 msgid "iota"
10027 msgstr "iota"
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10030 msgid "kappa"
10031 msgstr "kappa"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10034 msgid "lambda"
10035 msgstr "lambda"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10038 msgid "mu"
10039 msgstr "mu"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10042 msgid "nu"
10043 msgstr "nu"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10046 msgid "xi"
10047 msgstr "xi"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10050 msgid "pi"
10051 msgstr "pi"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10054 msgid "varpi"
10055 msgstr "varpi"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10058 msgid "rho"
10059 msgstr "rho"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10062 msgid "varrho"
10063 msgstr "varrho"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10066 msgid "sigma"
10067 msgstr "sigma"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10070 msgid "varsigma"
10071 msgstr "varsigma"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10074 msgid "tau"
10075 msgstr "tau"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10078 msgid "upsilon"
10079 msgstr "upsilon"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10082 msgid "phi"
10083 msgstr "phi"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10086 msgid "varphi"
10087 msgstr "varphi"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10090 msgid "chi"
10091 msgstr "chi"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10094 msgid "psi"
10095 msgstr "psi"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10098 msgid "omega"
10099 msgstr "omega"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10102 msgid "Gamma"
10103 msgstr "Gamma"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10106 msgid "Delta"
10107 msgstr "Delta"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10110 msgid "Theta"
10111 msgstr "Theta"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10114 msgid "Lambda"
10115 msgstr "Lambda"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10118 msgid "Xi"
10119 msgstr "Xi"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10122 msgid "Pi"
10123 msgstr "Pi"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10126 msgid "Sigma"
10127 msgstr "Sigma"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10130 msgid "Upsilon"
10131 msgstr "Upsilon"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10134 msgid "Phi"
10135 msgstr "Phi"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10138 msgid "Psi"
10139 msgstr "Psi"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10142 msgid "Omega"
10143 msgstr "Omega"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10146 msgid "Miscellaneous"
10147 msgstr "Rùzné"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10150 msgid "nabla"
10151 msgstr "nabla"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10154 msgid "partial"
10155 msgstr "partial"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10158 msgid "infty"
10159 msgstr "infty"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10162 msgid "prime"
10163 msgstr "prime"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10166 msgid "ell"
10167 msgstr "ell"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10170 msgid "emptyset"
10171 msgstr "emptyset"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10174 msgid "exists"
10175 msgstr "exists"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10178 msgid "forall"
10179 msgstr "forall"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10182 msgid "imath"
10183 msgstr "imath"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10186 msgid "jmath"
10187 msgstr "jmath"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10190 msgid "Re"
10191 msgstr "Re"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10194 msgid "Im"
10195 msgstr "Im"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10198 msgid "aleph"
10199 msgstr "aleph"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10202 msgid "wp"
10203 msgstr "wp"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10206 msgid "hbar"
10207 msgstr "hbar"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10210 msgid "angle"
10211 msgstr "angle"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10214 msgid "top"
10215 msgstr "top"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10218 msgid "bot"
10219 msgstr "bot"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10222 msgid "Vert"
10223 msgstr "Vert"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10226 msgid "neg"
10227 msgstr "neg"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10230 msgid "flat"
10231 msgstr "flat"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10234 msgid "natural"
10235 msgstr "natural"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10238 msgid "sharp"
10239 msgstr "sharp"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10242 msgid "surd"
10243 msgstr "surd"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10246 msgid "triangle"
10247 msgstr "triangle"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10250 msgid "diamondsuit"
10251 msgstr "diamondsuit"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10254 msgid "heartsuit"
10255 msgstr "heartsuit"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10258 msgid "clubsuit"
10259 msgstr "clubsuit"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10262 msgid "spadesuit"
10263 msgstr "spadesuit"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10266 msgid "textrm \\AA"
10267 msgstr "textrm \\AA"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10270 msgid "textrm \\O"
10271 msgstr "textrm \\O"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10274 msgid "mathcircumflex"
10275 msgstr "mathcircumflex"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10278 msgid "_"
10279 msgstr "_"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10282 msgid "mathrm T"
10283 msgstr "mathrm T"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10286 msgid "mathbb N"
10287 msgstr "mathbb N"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10290 msgid "mathbb Z"
10291 msgstr "mathbb Z"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10294 msgid "mathbb Q"
10295 msgstr "mathbb Q"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10298 msgid "mathbb R"
10299 msgstr "mathbb R"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10302 msgid "mathbb C"
10303 msgstr "mathbb C"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10306 msgid "mathbb H"
10307 msgstr "mathbb H"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10310 msgid "mathcal F"
10311 msgstr "mathcal F"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10314 msgid "mathcal L"
10315 msgstr "mathcal L"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10318 msgid "mathcal H"
10319 msgstr "mathcal H"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10322 msgid "mathcal O"
10323 msgstr "mathcal O"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10326 msgid "phantom"
10327 msgstr "phantom"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10330 msgid "vphantom"
10331 msgstr "vphantom"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10334 msgid "hphantom"
10335 msgstr "hphantom"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10338 msgid "Big Operators"
10339 msgstr "Velké operátory"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10342 msgid "intop"
10343 msgstr "intop"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10346 msgid "int"
10347 msgstr "int"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10350 msgid "iintop"
10351 msgstr "iintop"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10354 msgid "iint"
10355 msgstr "iint"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10358 msgid "iiintop"
10359 msgstr "iiintop"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10362 msgid "iiint"
10363 msgstr "iiint"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10366 msgid "iiiintop"
10367 msgstr "iiiintop"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10370 msgid "iiiint"
10371 msgstr "iiiint"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10374 msgid "dotsintop"
10375 msgstr "dotsintop"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10378 msgid "dotsint"
10379 msgstr "dotsint"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10382 msgid "ointop"
10383 msgstr "ointop"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10386 msgid "oint"
10387 msgstr "oint"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10390 msgid "oiintop"
10391 msgstr "oiintop"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10394 msgid "oiint"
10395 msgstr "oiint"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10398 msgid "ointctrclockwiseop"
10399 msgstr "ointctrclockwiseop"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10402 msgid "ointctrclockwise"
10403 msgstr "ointctrclockwise"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10406 msgid "ointclockwiseop"
10407 msgstr "ointclockwiseop"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10410 msgid "ointclockwise"
10411 msgstr "ointclockwise"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10414 msgid "sqintop"
10415 msgstr "sqintop"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10418 msgid "sqint"
10419 msgstr "sqint"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10422 msgid "sqiintop"
10423 msgstr "sqiintop"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10426 msgid "sqiint"
10427 msgstr "sqiint"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10430 msgid "sum"
10431 msgstr "sum"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10434 msgid "prod"
10435 msgstr "prod"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10438 msgid "coprod"
10439 msgstr "coprod"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10442 msgid "bigsqcup"
10443 msgstr "bigsqcup"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10446 msgid "bigotimes"
10447 msgstr "bigotimes"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10450 msgid "bigodot"
10451 msgstr "bigodot"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10454 msgid "bigoplus"
10455 msgstr "bigoplus"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10458 msgid "bigcap"
10459 msgstr "bigcap"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10462 msgid "bigcup"
10463 msgstr "bigcup"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10466 msgid "biguplus"
10467 msgstr "biguplus"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10470 msgid "bigvee"
10471 msgstr "bigvee"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10474 msgid "bigwedge"
10475 msgstr "bigwedge"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10478 msgid "AMS Miscellaneous"
10479 msgstr "AMS Rùzné"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10482 msgid "digamma"
10483 msgstr "digamma"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10486 msgid "varkappa"
10487 msgstr "varkappa"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10490 msgid "beth"
10491 msgstr "beth"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10494 msgid "daleth"
10495 msgstr "daleth"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10498 msgid "gimel"
10499 msgstr "gimel"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10502 msgid "ulcorner"
10503 msgstr "ulcorner"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10506 msgid "urcorner"
10507 msgstr "urcorner"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10510 msgid "llcorner"
10511 msgstr "llcorner"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10514 msgid "lrcorner"
10515 msgstr "lrcorner"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10518 msgid "hslash"
10519 msgstr "hslash"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10522 msgid "vartriangle"
10523 msgstr "vartriangle"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10526 msgid "triangledown"
10527 msgstr "triangledown"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10530 msgid "square"
10531 msgstr "square"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10534 msgid "lozenge"
10535 msgstr "lozenge"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10538 msgid "circledS"
10539 msgstr "circledS"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10542 msgid "measuredangle"
10543 msgstr "measuredangle"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10546 msgid "nexists"
10547 msgstr "nexists"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10550 msgid "mho"
10551 msgstr "mho"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10554 msgid "Finv"
10555 msgstr "Finv"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10558 msgid "Game"
10559 msgstr "Game"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10562 msgid "Bbbk"
10563 msgstr "Bbbk"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10566 msgid "backprime"
10567 msgstr "backprime"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10570 msgid "varnothing"
10571 msgstr "varnothing"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10574 msgid "blacktriangle"
10575 msgstr "blacktriangle"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10578 msgid "blacktriangledown"
10579 msgstr "blacktriangledown"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10582 msgid "blacksquare"
10583 msgstr "blacksquare"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10586 msgid "blacklozenge"
10587 msgstr "blacklozenge"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10590 msgid "bigstar"
10591 msgstr "bigstar"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10594 msgid "sphericalangle"
10595 msgstr "sphericalangle"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10598 msgid "complement"
10599 msgstr "complement"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10602 msgid "eth"
10603 msgstr "eth"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10606 msgid "diagup"
10607 msgstr "diagup"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10610 msgid "diagdown"
10611 msgstr "diagdown"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10614 msgid "AMS Arrows"
10615 msgstr "AMS ¹ipeèky"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10618 msgid "dashleftarrow"
10619 msgstr "dashleftarrow"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10622 msgid "dashrightarrow"
10623 msgstr "dashrightarrow"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10626 msgid "leftleftarrows"
10627 msgstr "leftleftarrows"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10630 msgid "leftrightarrows"
10631 msgstr "leftrightarrows"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10634 msgid "rightrightarrows"
10635 msgstr "rightrightarrows"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10638 msgid "rightleftarrows"
10639 msgstr "rightleftarrows"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10642 msgid "Lleftarrow"
10643 msgstr "Lleftarrow"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10646 msgid "Rrightarrow"
10647 msgstr "Rrightarrow"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10650 msgid "twoheadleftarrow"
10651 msgstr "twoheadleftarrow"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10654 msgid "twoheadrightarrow"
10655 msgstr "twoheadrightarrow"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10658 msgid "leftarrowtail"
10659 msgstr "leftarrowtail"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10662 msgid "rightarrowtail"
10663 msgstr "rightarrowtail"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10666 msgid "looparrowleft"
10667 msgstr "looparrowleft"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10670 msgid "looparrowright"
10671 msgstr "looparrowright"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10674 msgid "curvearrowleft"
10675 msgstr "curvearrowleft"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10678 msgid "curvearrowright"
10679 msgstr "curvearrowright"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10682 msgid "circlearrowleft"
10683 msgstr "circlearrowleft"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10686 msgid "circlearrowright"
10687 msgstr "circlearrowright"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10690 msgid "Lsh"
10691 msgstr "Lsh"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10694 msgid "Rsh"
10695 msgstr "Rsh"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10698 msgid "upuparrows"
10699 msgstr "upuparrows"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10702 msgid "downdownarrows"
10703 msgstr "downdownarrows"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10706 msgid "upharpoonleft"
10707 msgstr "upharpoonleft"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10710 msgid "upharpoonright"
10711 msgstr "upharpoonright"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10714 msgid "downharpoonleft"
10715 msgstr "downharpoonleft"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10718 msgid "downharpoonright"
10719 msgstr "downharpoonright"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10722 msgid "leftrightharpoons"
10723 msgstr "leftrightharpoons"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10726 msgid "rightsquigarrow"
10727 msgstr "rightsquigarrow"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10730 msgid "leftrightsquigarrow"
10731 msgstr "leftrightsquigarrow"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10734 msgid "nleftarrow"
10735 msgstr "nleftarrow"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10738 msgid "nrightarrow"
10739 msgstr "nrightarrow"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10742 msgid "nleftrightarrow"
10743 msgstr "nleftrightarrow"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10746 msgid "nLeftarrow"
10747 msgstr "nLeftarrow"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10750 msgid "nRightarrow"
10751 msgstr "nRightarrow"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10754 msgid "nLeftrightarrow"
10755 msgstr "nLeftrightarrow"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10758 msgid "multimap"
10759 msgstr "multimap"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10762 msgid "AMS Relations"
10763 msgstr "AMS relace"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10766 msgid "leqq"
10767 msgstr "leqq"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10770 msgid "geqq"
10771 msgstr "geqq"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10774 msgid "leqslant"
10775 msgstr "leqslant"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10778 msgid "geqslant"
10779 msgstr "geqslant"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10782 msgid "eqslantless"
10783 msgstr "eqslantless"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10786 msgid "eqslantgtr"
10787 msgstr "eqslantgtr"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10790 msgid "lesssim"
10791 msgstr "lesssim"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10794 msgid "gtrsim"
10795 msgstr "gtrsim"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10798 msgid "lessapprox"
10799 msgstr "lessapprox"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10802 msgid "gtrapprox"
10803 msgstr "gtrapprox"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10806 msgid "approxeq"
10807 msgstr "approxeq"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10810 msgid "triangleq"
10811 msgstr "triangleq"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10814 msgid "lessdot"
10815 msgstr "lessdot"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10818 msgid "gtrdot"
10819 msgstr "gtrdot"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10822 msgid "lll"
10823 msgstr "lll"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10826 msgid "ggg"
10827 msgstr "ggg"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10830 msgid "lessgtr"
10831 msgstr "lessgtr"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10834 msgid "gtrless"
10835 msgstr "gtrless"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10838 msgid "lesseqgtr"
10839 msgstr "lesseqgtr"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10842 msgid "gtreqless"
10843 msgstr "gtreqless"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10846 msgid "lesseqqgtr"
10847 msgstr "lesseqqgtr"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10850 msgid "gtreqqless"
10851 msgstr "gtreqqless"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10854 msgid "eqcirc"
10855 msgstr "eqcirc"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10858 msgid "circeq"
10859 msgstr "circeq"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10862 msgid "thicksim"
10863 msgstr "thicksim"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10866 msgid "thickapprox"
10867 msgstr "thickapprox"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10870 msgid "backsim"
10871 msgstr "backsim"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10874 msgid "backsimeq"
10875 msgstr "backsimeq"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10878 msgid "subseteqq"
10879 msgstr "subseteqq"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10882 msgid "supseteqq"
10883 msgstr "supseteqq"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10886 msgid "Subset"
10887 msgstr "Subset"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10890 msgid "Supset"
10891 msgstr "Supset"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10894 msgid "sqsubset"
10895 msgstr "sqsubset"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10898 msgid "sqsupset"
10899 msgstr "sqsupset"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10902 msgid "preccurlyeq"
10903 msgstr "preccurlyeq"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10906 msgid "succcurlyeq"
10907 msgstr "succcurlyeq"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10910 msgid "curlyeqprec"
10911 msgstr "curlyeqprec"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10914 msgid "curlyeqsucc"
10915 msgstr "curlyeqsucc"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10918 msgid "precsim"
10919 msgstr "precsim"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10922 msgid "succsim"
10923 msgstr "succsim"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10926 msgid "precapprox"
10927 msgstr "precapprox"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10930 msgid "succapprox"
10931 msgstr "succapprox"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10934 msgid "vartriangleleft"
10935 msgstr "vartriangleleft"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10938 msgid "vartriangleright"
10939 msgstr "vartriangleright"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10942 msgid "trianglelefteq"
10943 msgstr "trianglelefteq"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10946 msgid "trianglerighteq"
10947 msgstr "trianglerighteq"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10950 msgid "bumpeq"
10951 msgstr "bumpeq"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10954 msgid "Bumpeq"
10955 msgstr "Bumpeq"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10958 msgid "doteqdot"
10959 msgstr "doteqdot"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10962 msgid "risingdotseq"
10963 msgstr "risingdotseq"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10966 msgid "fallingdotseq"
10967 msgstr "fallingdotseq"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10970 msgid "vDash"
10971 msgstr "vDash"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10974 msgid "Vvdash"
10975 msgstr "Vvdash"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10978 msgid "Vdash"
10979 msgstr "Vdash"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10982 msgid "shortmid"
10983 msgstr "shortmid"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10986 msgid "shortparallel"
10987 msgstr "shortparallel"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10990 msgid "smallsmile"
10991 msgstr "smallsmile"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10994 msgid "smallfrown"
10995 msgstr "smallfrown"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10998 msgid "blacktriangleleft"
10999 msgstr "blacktriangleleft"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11002 msgid "blacktriangleright"
11003 msgstr "blacktriangleright"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11006 msgid "because"
11007 msgstr "because"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11010 msgid "therefore"
11011 msgstr "therefore"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11014 msgid "backepsilon"
11015 msgstr "backepsilon"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11018 msgid "varpropto"
11019 msgstr "varpropto"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11022 msgid "between"
11023 msgstr "between"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11026 msgid "pitchfork"
11027 msgstr "pitchfork"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11030 msgid "AMS Negative Relations"
11031 msgstr "AMS negované relace"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11034 msgid "nless"
11035 msgstr "nless"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11038 msgid "ngtr"
11039 msgstr "ngtr"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11042 msgid "nleq"
11043 msgstr "nleq"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11046 msgid "ngeq"
11047 msgstr "ngeq"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11050 msgid "nleqslant"
11051 msgstr "nleqslant"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11054 msgid "ngeqslant"
11055 msgstr "ngeqslant"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11058 msgid "nleqq"
11059 msgstr "nleqq"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11062 msgid "ngeqq"
11063 msgstr "ngeqq"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11066 msgid "lneq"
11067 msgstr "lneq"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11070 msgid "gneq"
11071 msgstr "gneq"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11074 msgid "lneqq"
11075 msgstr "lneqq"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11078 msgid "gneqq"
11079 msgstr "gneqq"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11082 msgid "lvertneqq"
11083 msgstr "lvertneqq"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11086 msgid "gvertneqq"
11087 msgstr "gvertneqq"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11090 msgid "lnsim"
11091 msgstr "lnsim"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11094 msgid "gnsim"
11095 msgstr "gnsim"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11098 msgid "lnapprox"
11099 msgstr "lnapprox"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11102 msgid "gnapprox"
11103 msgstr "gnapprox"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11106 msgid "nprec"
11107 msgstr "nprec"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11110 msgid "nsucc"
11111 msgstr "nsucc"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11114 msgid "npreceq"
11115 msgstr "npreceq"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11118 msgid "nsucceq"
11119 msgstr "nsucceq"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11122 msgid "precnsim"
11123 msgstr "precnsim"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11126 msgid "succnsim"
11127 msgstr "succnsim"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11130 msgid "precnapprox"
11131 msgstr "precnapprox"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11134 msgid "succnapprox"
11135 msgstr "succnapprox"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11138 msgid "subsetneq"
11139 msgstr "subsetneq"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11142 msgid "supsetneq"
11143 msgstr "supsetneq"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11146 msgid "subsetneqq"
11147 msgstr "subsetneqq"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11150 msgid "supsetneqq"
11151 msgstr "supsetneqq"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11154 msgid "nsubseteq"
11155 msgstr "nsubseteq"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11158 msgid "nsupseteq"
11159 msgstr "nsupseteq"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11162 msgid "nsupseteqq"
11163 msgstr "nsupseteqq"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11166 msgid "nvdash"
11167 msgstr "nvdash"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11170 msgid "nvDash"
11171 msgstr "nvDash"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11174 msgid "nVDash"
11175 msgstr "nVDash"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11178 msgid "varsubsetneq"
11179 msgstr "varsubsetneq"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11182 msgid "varsupsetneq"
11183 msgstr "varsupsetneq"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11186 msgid "varsubsetneqq"
11187 msgstr "varsubsetneqq"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11190 msgid "varsupsetneqq"
11191 msgstr "varsupsetneqq"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11194 msgid "ntriangleleft"
11195 msgstr "ntriangleleft"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11198 msgid "ntriangleright"
11199 msgstr "ntriangleright"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11202 msgid "ntrianglelefteq"
11203 msgstr "ntrianglelefteq"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11206 msgid "ntrianglerighteq"
11207 msgstr "ntrianglerighteq"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11210 msgid "ncong"
11211 msgstr "ncong"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11214 msgid "nsim"
11215 msgstr "nsim"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11218 msgid "nmid"
11219 msgstr "nmid"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11222 msgid "nshortmid"
11223 msgstr "nshortmid"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11226 msgid "nparallel"
11227 msgstr "nparallel"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11230 msgid "nshortparallel"
11231 msgstr "nshortparallel"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11234 msgid "AMS Operators"
11235 msgstr "AMS operátory"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11238 msgid "dotplus"
11239 msgstr "dotplus"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11242 msgid "smallsetminus"
11243 msgstr "smallsetminus"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11246 msgid "Cap"
11247 msgstr "Cap"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11250 msgid "Cup"
11251 msgstr "Cup"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11254 msgid "barwedge"
11255 msgstr "barwedge"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11258 msgid "veebar"
11259 msgstr "veebar"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11262 msgid "doublebarwedge"
11263 msgstr "doublebarwedge"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11266 msgid "boxminus"
11267 msgstr "boxminus"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11270 msgid "boxtimes"
11271 msgstr "boxtimes"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11274 msgid "boxdot"
11275 msgstr "boxdot"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11278 msgid "boxplus"
11279 msgstr "boxplus"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11282 msgid "divideontimes"
11283 msgstr "divideontimes"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11286 msgid "ltimes"
11287 msgstr "ltimes"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11290 msgid "rtimes"
11291 msgstr "rtimes"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11294 msgid "leftthreetimes"
11295 msgstr "leftthreetimes"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11298 msgid "rightthreetimes"
11299 msgstr "rightthreetimes"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11302 msgid "curlywedge"
11303 msgstr "curlywedge"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11306 msgid "curlyvee"
11307 msgstr "curlyvee"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11310 msgid "circleddash"
11311 msgstr "circleddash"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11314 msgid "circledast"
11315 msgstr "circledast"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11318 msgid "circledcirc"
11319 msgstr "circledcirc"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11322 msgid "centerdot"
11323 msgstr "centerdot"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11326 msgid "intercal"
11327 msgstr "intercal"
11328
11329 #: lib/external_templates:37
11330 msgid "RasterImage"
11331 msgstr "Rastrový obrázek"
11332
11333 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11334 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11335 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11336
11337 #: lib/external_templates:45
11338 msgid "A bitmap file.\n"
11339 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
11340
11341 #: lib/external_templates:102
11342 msgid "XFig"
11343 msgstr "XFig"
11344
11345 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11346 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11347 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11348
11349 #: lib/external_templates:105
11350 msgid "An Xfig figure.\n"
11351 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
11352
11353 #: lib/external_templates:154
11354 msgid "ChessDiagram"
11355 msgstr "©achový Diagram"
11356
11357 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11358 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11359 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11360
11361 #: lib/external_templates:157
11362 msgid ""
11363 "A chess position diagram.\n"
11364 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11365 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11366 "the position that you want to display.\n"
11367 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11368 "and remember to type in a relative path\n"
11369 "to the LyX document location.\n"
11370 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11371 "to enable general editing of the board.\n"
11372 "You might also check out the\n"
11373 "'Options->Test legality' option, and\n"
11374 "remember to middle and right click to\n"
11375 "insert new material in the board.\n"
11376 "In order for this to work, you have to\n"
11377 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11378 "that TeX will find it, and you will need\n"
11379 "to install the skak package from CTAN.\n"
11380 msgstr ""
11381 "©achový diagram.\n"
11382 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
11383 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
11384 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
11385 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
11386 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
11387 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
11388 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
11389 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
11390 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
11391 "'Options->Test legality' a\n"
11392 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
11393 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
11394 "Aby toto fungovalo musíte\n"
11395 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
11396 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
11397 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
11398
11399 #: lib/external_templates:199
11400 msgid "LilyPond"
11401 msgstr "LilyPond"
11402
11403 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11404 msgid "Lilypond typeset music"
11405 msgstr "Lilypond - sazba not"
11406
11407 #: lib/external_templates:202
11408 msgid ""
11409 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11410 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11411 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11412 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11413 msgstr ""
11414 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
11415 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
11416 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
11417 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
11418
11419 #: lib/external_templates:251
11420 msgid ""
11421 "Today's date.\n"
11422 "Read 'info date' for more information.\n"
11423 msgstr ""
11424 "Dne¹ní datum.\n"
11425 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
11426
11427 #: src/Buffer.cpp:232
11428 msgid "Could not remove temporary directory"
11429 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
11430
11431 #: src/Buffer.cpp:233
11432 #, c-format
11433 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11434 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
11435
11436 #: src/Buffer.cpp:404
11437 msgid "Unknown document class"
11438 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
11439
11440 #: src/Buffer.cpp:405
11441 #, c-format
11442 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11443 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
11444
11445 #: src/Buffer.cpp:465 src/Text.cpp:295
11446 #, c-format
11447 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11448 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
11449
11450 #: src/Buffer.cpp:469 src/Buffer.cpp:476 src/Buffer.cpp:496
11451 msgid "Document header error"
11452 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
11453
11454 #: src/Buffer.cpp:475
11455 msgid "\\begin_header is missing"
11456 msgstr "chybí \\begin_header"
11457
11458 #: src/Buffer.cpp:495
11459 msgid "\\begin_document is missing"
11460 msgstr "chybí \\begin_document"
11461
11462 #: src/Buffer.cpp:506
11463 msgid "Can't load document class"
11464 msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
11465
11466 #: src/Buffer.cpp:507
11467 #, c-format
11468 msgid ""
11469 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11470 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
11471
11472 #: src/Buffer.cpp:518 src/Buffer.cpp:524 src/BufferView.cpp:849
11473 #: src/BufferView.cpp:855
11474 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11475 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
11476
11477 #: src/Buffer.cpp:519 src/BufferView.cpp:850
11478 msgid ""
11479 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11480 "xcolor/soul are installed.\n"
11481 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11482 "LaTeX preamble."
11483 msgstr ""
11484 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
11485 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
11486 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
11487 "LaTeX-ové preambuli."
11488
11489 #: src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:856
11490 msgid ""
11491 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11492 "xcolor and soul are not installed.\n"
11493 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11494 "LaTeX preamble."
11495 msgstr ""
11496 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
11497 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
11498 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
11499 "LaTeX-ové preambuli."
11500
11501 #: src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:669
11502 msgid "Document could not be read"
11503 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
11504
11505 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11506 #, c-format
11507 msgid "%1$s could not be read."
11508 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
11509
11510 #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:750
11511 msgid "Document format failure"
11512 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
11513
11514 #: src/Buffer.cpp:679
11515 #, c-format
11516 msgid "%1$s is not a LyX document."
11517 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
11518
11519 #: src/Buffer.cpp:703
11520 msgid "Conversion failed"
11521 msgstr "Konverze se nezdaøila"
11522
11523 #: src/Buffer.cpp:704
11524 #, c-format
11525 msgid ""
11526 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11527 "it could not be created."
11528 msgstr ""
11529 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
11530 "být vytvoøen."
11531
11532 #: src/Buffer.cpp:713
11533 msgid "Conversion script not found"
11534 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
11535
11536 #: src/Buffer.cpp:714
11537 #, c-format
11538 msgid ""
11539 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11540 "could not be found."
11541 msgstr ""
11542 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
11543
11544 #: src/Buffer.cpp:735
11545 msgid "Conversion script failed"
11546 msgstr "Konverzní skript selhal"
11547
11548 #: src/Buffer.cpp:736
11549 #, c-format
11550 msgid ""
11551 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11552 "convert it."
11553 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
11554
11555 #: src/Buffer.cpp:751
11556 #, c-format
11557 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11558 msgstr "%1$s skonèil neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
11559
11560 #: src/Buffer.cpp:790
11561 msgid "Backup failure"
11562 msgstr "Zálohování selhalo"
11563
11564 #: src/Buffer.cpp:791
11565 #, c-format
11566 msgid ""
11567 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11568 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11569 msgstr ""
11570 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
11571 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
11572
11573 #: src/Buffer.cpp:801
11574 #, fuzzy, c-format
11575 msgid ""
11576 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
11577 "overwrite this file?"
11578 msgstr ""
11579 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
11580 "\n"
11581 "Chcete jej pøepsat ?"
11582
11583 #: src/Buffer.cpp:803
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Overwrite modified file?"
11586 msgstr "Pøepsat soubor?"
11587
11588 #: src/Buffer.cpp:804 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1135
11589 #: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:187
11590 msgid "&Overwrite"
11591 msgstr "&Pøepsat"
11592
11593 #: src/Buffer.cpp:953
11594 msgid "Encoding error"
11595 msgstr "Chyba kódování"
11596
11597 #: src/Buffer.cpp:954
11598 msgid ""
11599 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11600 "chosen encoding.\n"
11601 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11602 msgstr ""
11603 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
11604 "zvoleném kódování.\n"
11605 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
11606
11607 #: src/Buffer.cpp:1231
11608 msgid "Running chktex..."
11609 msgstr "Spou¹tím chktex..."
11610
11611 #: src/Buffer.cpp:1244
11612 msgid "chktex failure"
11613 msgstr "chktex selhal"
11614
11615 #: src/Buffer.cpp:1245
11616 msgid "Could not run chktex successfully."
11617 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
11618
11619 #: src/Buffer.cpp:1789
11620 msgid "Preview source code"
11621 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
11622
11623 #: src/Buffer.cpp:1802
11624 #, fuzzy, c-format
11625 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
11626 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$s"
11627
11628 #: src/Buffer.cpp:1806
11629 #, c-format
11630 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11631 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
11632
11633 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11634 #, c-format
11635 msgid ""
11636 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11637 "\n"
11638 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11639 msgstr ""
11640 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
11641 "\n"
11642 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
11643
11644 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:765
11645 msgid "Save changed document?"
11646 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
11647
11648 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11649 msgid "&Discard"
11650 msgstr "&Neukládat"
11651
11652 #: src/BufferList.cpp:347
11653 #, c-format
11654 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11655 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s"
11656
11657 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11658 msgid "  Save seems successful. Phew."
11659 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì."
11660
11661 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11662 msgid "  Save failed! Trying..."
11663 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus..."
11664
11665 #: src/BufferList.cpp:388
11666 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11667 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
11668
11669 #: src/BufferParams.cpp:477
11670 #, c-format
11671 msgid ""
11672 "The layout file requested by this document,\n"
11673 "%1$s.layout,\n"
11674 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11675 "class or style file required by it is not\n"
11676 "available. See the Customization documentation\n"
11677 "for more information.\n"
11678 msgstr ""
11679 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
11680 "%1$s.layout,\n"
11681 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
11682 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
11683 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
11684 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
11685
11686 #: src/BufferParams.cpp:483
11687 msgid "Document class not available"
11688 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
11689
11690 #: src/BufferParams.cpp:484
11691 msgid "LyX will not be able to produce output."
11692 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
11693
11694 #: src/BufferView.cpp:520
11695 msgid "Save bookmark"
11696 msgstr "Nastav zálo¾ku"
11697
11698 #: src/BufferView.cpp:719
11699 msgid "No further undo information"
11700 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
11701
11702 #: src/BufferView.cpp:728
11703 msgid "No further redo information"
11704 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
11705
11706 #: src/BufferView.cpp:915
11707 msgid "Mark off"
11708 msgstr "Znaèka vyp."
11709
11710 #: src/BufferView.cpp:922
11711 msgid "Mark on"
11712 msgstr "Znaèka zap."
11713
11714 #: src/BufferView.cpp:929
11715 msgid "Mark removed"
11716 msgstr "Znaèka smazána"
11717
11718 #: src/BufferView.cpp:932
11719 msgid "Mark set"
11720 msgstr "Znaèka nastavena"
11721
11722 #: src/BufferView.cpp:978
11723 #, c-format
11724 msgid "%1$d words in selection."
11725 msgstr "%1$d slov ve výbìru."
11726
11727 #: src/BufferView.cpp:981
11728 #, c-format
11729 msgid "%1$d words in document."
11730 msgstr "%1$d slov v dokumentu."
11731
11732 #: src/BufferView.cpp:986
11733 msgid "One word in selection."
11734 msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
11735
11736 #: src/BufferView.cpp:988
11737 msgid "One word in document."
11738 msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
11739
11740 #: src/BufferView.cpp:991
11741 msgid "Count words"
11742 msgstr "Spoèítat slova"
11743
11744 #: src/BufferView.cpp:1583
11745 msgid "Select LyX document to insert"
11746 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
11747
11748 #: src/BufferView.cpp:1585 src/LyXFunc.cpp:1981 src/LyXFunc.cpp:2020
11749 #: src/LyXFunc.cpp:2093 src/callback.cpp:149
11750 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11751 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11752 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11753 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11754 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11755 msgid "Documents|#o#O"
11756 msgstr "Dokumenty|#o#O"
11757
11758 #: src/BufferView.cpp:1586 src/LyXFunc.cpp:2021 src/LyXFunc.cpp:2094
11759 msgid "Examples|#E#e"
11760 msgstr "Pøíklady|#a#A"
11761
11762 #: src/BufferView.cpp:1592 src/LyXFunc.cpp:1986 src/LyXFunc.cpp:2025
11763 #: src/callback.cpp:157
11764 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11765 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
11766
11767 #: src/BufferView.cpp:1604 src/LyXFunc.cpp:2035 src/LyXFunc.cpp:2115
11768 #: src/LyXFunc.cpp:2129 src/LyXFunc.cpp:2145
11769 msgid "Canceled."
11770 msgstr "Zru¹eno."
11771
11772 #: src/BufferView.cpp:1615
11773 #, c-format
11774 msgid "Inserting document %1$s..."
11775 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
11776
11777 #: src/BufferView.cpp:1626
11778 #, c-format
11779 msgid "Document %1$s inserted."
11780 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
11781
11782 #: src/BufferView.cpp:1628
11783 #, c-format
11784 msgid "Could not insert document %1$s"
11785 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
11786
11787 #: src/Chktex.cpp:71
11788 #, c-format
11789 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11790 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
11791
11792 #: src/Chktex.cpp:73
11793 msgid "ChkTeX warning id # "
11794 msgstr "ChkTeX varování id # "
11795
11796 #: src/Color.cpp:157
11797 msgid "none"
11798 msgstr "¾ádná"
11799
11800 #: src/Color.cpp:158
11801 msgid "black"
11802 msgstr "èerná"
11803
11804 #: src/Color.cpp:159
11805 msgid "white"
11806 msgstr "bílá"
11807
11808 #: src/Color.cpp:160
11809 msgid "red"
11810 msgstr "èervená"
11811
11812 #: src/Color.cpp:161
11813 msgid "green"
11814 msgstr "zelená"
11815
11816 #: src/Color.cpp:162
11817 msgid "blue"
11818 msgstr "modrá"
11819
11820 #: src/Color.cpp:163
11821 msgid "cyan"
11822 msgstr "azurová"
11823
11824 #: src/Color.cpp:164
11825 msgid "magenta"
11826 msgstr "fialová"
11827
11828 #: src/Color.cpp:165
11829 msgid "yellow"
11830 msgstr "¾lutá"
11831
11832 #: src/Color.cpp:166
11833 msgid "cursor"
11834 msgstr "kurzor"
11835
11836 #: src/Color.cpp:167
11837 msgid "background"
11838 msgstr "pozadí"
11839
11840 #: src/Color.cpp:168
11841 msgid "text"
11842 msgstr "text"
11843
11844 #: src/Color.cpp:169
11845 msgid "selection"
11846 msgstr "výbìr"
11847
11848 #: src/Color.cpp:170
11849 msgid "LaTeX text"
11850 msgstr "text LaTeX-u"
11851
11852 #: src/Color.cpp:171
11853 msgid "previewed snippet"
11854 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
11855
11856 #: src/Color.cpp:173
11857 msgid "note background"
11858 msgstr "pozadí poznámky"
11859
11860 #: src/Color.cpp:175
11861 msgid "comment background"
11862 msgstr "pozadí komentáøe"
11863
11864 #: src/Color.cpp:176
11865 msgid "greyedout inset"
11866 msgstr "vlo¾ka za¹ednutí"
11867
11868 #: src/Color.cpp:177
11869 msgid "greyedout inset background"
11870 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
11871
11872 #: src/Color.cpp:178
11873 msgid "shaded box"
11874 msgstr "stínovaný rámeèek"
11875
11876 #: src/Color.cpp:179
11877 msgid "depth bar"
11878 msgstr "znaèení hloubky"
11879
11880 #: src/Color.cpp:180
11881 msgid "language"
11882 msgstr "jazyk"
11883
11884 #: src/Color.cpp:181
11885 msgid "command inset"
11886 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
11887
11888 #: src/Color.cpp:182
11889 msgid "command inset background"
11890 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
11891
11892 #: src/Color.cpp:183
11893 msgid "command inset frame"
11894 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
11895
11896 #: src/Color.cpp:184
11897 msgid "special character"
11898 msgstr "speciální znak"
11899
11900 #: src/Color.cpp:185
11901 msgid "math"
11902 msgstr "matematika"
11903
11904 #: src/Color.cpp:186
11905 msgid "math background"
11906 msgstr "pozadí matematiky"
11907
11908 #: src/Color.cpp:187
11909 msgid "graphics background"
11910 msgstr "pozadí obrázku"
11911
11912 #: src/Color.cpp:188
11913 msgid "Math macro background"
11914 msgstr "pozadí makra"
11915
11916 #: src/Color.cpp:189
11917 msgid "math frame"
11918 msgstr "rám (matematika)"
11919
11920 #: src/Color.cpp:190
11921 msgid "math corners"
11922 msgstr "rohy mat. vzorce"
11923
11924 #: src/Color.cpp:191
11925 msgid "math line"
11926 msgstr "linka (matematika)"
11927
11928 #: src/Color.cpp:192
11929 msgid "caption frame"
11930 msgstr "rám popisku"
11931
11932 #: src/Color.cpp:193
11933 msgid "collapsable inset text"
11934 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
11935
11936 #: src/Color.cpp:194
11937 msgid "collapsable inset frame"
11938 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
11939
11940 #: src/Color.cpp:195
11941 msgid "inset background"
11942 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
11943
11944 #: src/Color.cpp:196
11945 msgid "inset frame"
11946 msgstr "vlo¾ka - rám"
11947
11948 #: src/Color.cpp:197
11949 msgid "LaTeX error"
11950 msgstr "chyba LaTeX-u"
11951
11952 #: src/Color.cpp:198
11953 msgid "end-of-line marker"
11954 msgstr "znaèka konce øádky"
11955
11956 #: src/Color.cpp:199
11957 msgid "appendix marker"
11958 msgstr "znaèka pro dodatky"
11959
11960 #: src/Color.cpp:200
11961 msgid "change bar"
11962 msgstr "znaèka revize"
11963
11964 #: src/Color.cpp:201
11965 msgid "Deleted text"
11966 msgstr "Smazaný text"
11967
11968 #: src/Color.cpp:202
11969 msgid "Added text"
11970 msgstr "Pøidaný text"
11971
11972 #: src/Color.cpp:203
11973 msgid "added space markers"
11974 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
11975
11976 #: src/Color.cpp:204
11977 msgid "top/bottom line"
11978 msgstr "horní/spodní linka"
11979
11980 #: src/Color.cpp:205
11981 msgid "table line"
11982 msgstr "linka tabulky"
11983
11984 #: src/Color.cpp:206
11985 msgid "table on/off line"
11986 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
11987
11988 #: src/Color.cpp:208
11989 msgid "bottom area"
11990 msgstr "spodní oblast"
11991
11992 #: src/Color.cpp:209
11993 msgid "page break"
11994 msgstr "tvrdý konec stránky"
11995
11996 #: src/Color.cpp:210
11997 msgid "frame of button"
11998 msgstr "rámeèek tlaèítka"
11999
12000 #: src/Color.cpp:211
12001 msgid "button background"
12002 msgstr "pozadí tlaèítka"
12003
12004 #: src/Color.cpp:212
12005 msgid "button background under focus"
12006 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
12007
12008 #: src/Color.cpp:213
12009 msgid "inherit"
12010 msgstr "dìdit barvu okolí"
12011
12012 #: src/Color.cpp:214
12013 msgid "ignore"
12014 msgstr "ignorovat pøedchozí"
12015
12016 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12017 #: src/Converter.cpp:546
12018 msgid "Cannot convert file"
12019 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
12020
12021 #: src/Converter.cpp:334
12022 #, c-format
12023 msgid ""
12024 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12025 "Define a converter in the preferences."
12026 msgstr ""
12027 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
12028 "Definujte konvertor v nastaveních."
12029
12030 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12031 msgid "Executing command: "
12032 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
12033
12034 #: src/Converter.cpp:473
12035 msgid "Build errors"
12036 msgstr "Chyby pøi sestavování"
12037
12038 #: src/Converter.cpp:474
12039 msgid "There were errors during the build process."
12040 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
12041
12042 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12043 #, c-format
12044 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12045 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
12046
12047 #: src/Converter.cpp:502
12048 #, c-format
12049 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12050 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
12051
12052 #: src/Converter.cpp:548
12053 #, c-format
12054 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12055 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
12056
12057 #: src/Converter.cpp:549
12058 #, c-format
12059 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12060 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
12061
12062 #: src/Converter.cpp:607
12063 msgid "Running LaTeX..."
12064 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
12065
12066 #: src/Converter.cpp:625
12067 #, c-format
12068 msgid ""
12069 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12070 "log %1$s."
12071 msgstr ""
12072 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
12073
12074 #: src/Converter.cpp:628
12075 msgid "LaTeX failed"
12076 msgstr "LaTeX selhal"
12077
12078 #: src/Converter.cpp:630
12079 msgid "Output is empty"
12080 msgstr "Výstup je prázdný"
12081
12082 #: src/Converter.cpp:631
12083 msgid "An empty output file was generated."
12084 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
12085
12086 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12087 #, c-format
12088 msgid ""
12089 "Layout had to be changed from\n"
12090 "%1$s to %2$s\n"
12091 "because of class conversion from\n"
12092 "%3$s to %4$s"
12093 msgstr ""
12094 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
12095 "%1$s na %2$s\n"
12096 "kvùli konverzi tøídy z\n"
12097 "%3$s na %4$s"
12098
12099 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12100 msgid "Changed Layout"
12101 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
12102
12103 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12104 #, c-format
12105 msgid ""
12106 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12107 "%2$s to %3$s"
12108 msgstr ""
12109 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
12110 "%2$s na %3$s"
12111
12112 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12113 msgid "Undefined character style"
12114 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
12115
12116 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1131
12117 #, c-format
12118 msgid ""
12119 "The file %1$s already exists.\n"
12120 "\n"
12121 "Do you want to overwrite that file?"
12122 msgstr ""
12123 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
12124 "\n"
12125 "Chcete tento soubor pøepsat?"
12126
12127 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1134
12128 msgid "Overwrite file?"
12129 msgstr "Pøepsat soubor?"
12130
12131 #: src/Exporter.cpp:87
12132 msgid "Overwrite &all"
12133 msgstr "Pøepsat &v¹e"
12134
12135 #: src/Exporter.cpp:88
12136 msgid "&Cancel export"
12137 msgstr "&Zru¹it export"
12138
12139 #: src/Exporter.cpp:137
12140 msgid "Couldn't copy file"
12141 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
12142
12143 #: src/Exporter.cpp:138
12144 #, c-format
12145 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12146 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
12147
12148 #: src/Exporter.cpp:170
12149 msgid "Couldn't export file"
12150 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12151
12152 #: src/Exporter.cpp:171
12153 #, c-format
12154 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12155 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
12156
12157 #: src/Exporter.cpp:205
12158 msgid "File name error"
12159 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
12160
12161 #: src/Exporter.cpp:206
12162 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12163 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
12164
12165 #: src/Exporter.cpp:245
12166 msgid "Document export cancelled."
12167 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
12168
12169 #: src/Exporter.cpp:251
12170 #, c-format
12171 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12172 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
12173
12174 #: src/Exporter.cpp:257
12175 #, c-format
12176 msgid "Document exported as %1$s"
12177 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
12178
12179 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12180 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12181 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12182 msgid "Roman"
12183 msgstr "Antikva (Roman)"
12184
12185 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12186 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12187 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12188 msgid "Sans Serif"
12189 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
12190
12191 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12192 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12193 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12194 msgid "Typewriter"
12195 msgstr "Strojopis"
12196
12197 #: src/Font.cpp:56
12198 msgid "Symbol"
12199 msgstr "Symbol"
12200
12201 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12202 #: src/Font.cpp:73
12203 msgid "Inherit"
12204 msgstr "Pøevzít"
12205
12206 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12207 #: src/Font.cpp:73
12208 msgid "Ignore"
12209 msgstr "Ignorovat"
12210
12211 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12212 msgid "Medium"
12213 msgstr "Støední"
12214
12215 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12216 msgid "Bold"
12217 msgstr "Tuèný"
12218
12219 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12220 msgid "Upright"
12221 msgstr "Stojatý"
12222
12223 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12224 msgid "Italic"
12225 msgstr "Kurzíva (italic)"
12226
12227 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12228 msgid "Slanted"
12229 msgstr "Sklonìný (slanted)"
12230
12231 #: src/Font.cpp:64
12232 msgid "Smallcaps"
12233 msgstr "Kapitálky"
12234
12235 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12236 msgid "Increase"
12237 msgstr "Zvìt¹it"
12238
12239 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12240 msgid "Decrease"
12241 msgstr "Zmen¹it"
12242
12243 #: src/Font.cpp:73
12244 msgid "Toggle"
12245 msgstr "Pøepnout"
12246
12247 #: src/Font.cpp:513
12248 #, c-format
12249 msgid "Emphasis %1$s, "
12250 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
12251
12252 #: src/Font.cpp:516
12253 #, c-format
12254 msgid "Underline %1$s, "
12255 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
12256
12257 #: src/Font.cpp:519
12258 #, c-format
12259 msgid "Noun %1$s, "
12260 msgstr "Jméno %1$s, "
12261
12262 #: src/Font.cpp:524
12263 #, c-format
12264 msgid "Language: %1$s, "
12265 msgstr "Jazyk: %1$s, "
12266
12267 #: src/Font.cpp:527
12268 #, c-format
12269 msgid "  Number %1$s"
12270 msgstr "  Èíslo %1$s"
12271
12272 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12273 msgid "Cannot view file"
12274 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
12275
12276 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12277 #, c-format
12278 msgid "File does not exist: %1$s"
12279 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
12280
12281 #: src/Format.cpp:283
12282 #, c-format
12283 msgid "No information for viewing %1$s"
12284 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
12285
12286 #: src/Format.cpp:293
12287 #, c-format
12288 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12289 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
12290
12291 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12292 msgid "Cannot edit file"
12293 msgstr "Nelze editovat soubor"
12294
12295 #: src/Format.cpp:353
12296 #, c-format
12297 msgid "No information for editing %1$s"
12298 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
12299
12300 #: src/Format.cpp:363
12301 #, c-format
12302 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12303 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
12304
12305 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12306 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12307 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
12308
12309 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12310 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12311 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
12312
12313 #: src/ISpell.cpp:277
12314 msgid ""
12315 "Could not create an ispell process.\n"
12316 "You may not have the right languages installed."
12317 msgstr ""
12318 "Nelze spustit proces ispell.\n"
12319 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
12320
12321 #: src/ISpell.cpp:300
12322 msgid ""
12323 "The ispell process returned an error.\n"
12324 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12325 msgstr ""
12326 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
12327 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
12328
12329 #: src/ISpell.cpp:405
12330 #, c-format
12331 msgid ""
12332 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12333 "$s'."
12334 msgstr ""
12335 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12336
12337 #: src/ISpell.cpp:416
12338 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12339 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
12340
12341 #: src/ISpell.cpp:476
12342 #, c-format
12343 msgid ""
12344 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12345 "2$s'."
12346 msgstr ""
12347 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12348
12349 #: src/ISpell.cpp:491
12350 #, c-format
12351 msgid ""
12352 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12353 "2$s'."
12354 msgstr ""
12355 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12356
12357 #: src/Importer.cpp:47
12358 #, c-format
12359 msgid "Importing %1$s..."
12360 msgstr "Importování %1$s..."
12361
12362 #: src/Importer.cpp:68
12363 msgid "Couldn't import file"
12364 msgstr "Soubor nelze importovat"
12365
12366 #: src/Importer.cpp:69
12367 #, c-format
12368 msgid "No information for importing the format %1$s."
12369 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
12370
12371 #: src/Importer.cpp:95
12372 msgid "imported."
12373 msgstr "importováno."
12374
12375 #: src/KeySequence.cpp:157
12376 msgid "   options: "
12377 msgstr "   volby: "
12378
12379 #: src/LaTeX.cpp:94
12380 #, c-format
12381 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12382 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
12383
12384 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12385 msgid "Running MakeIndex."
12386 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
12387
12388 #: src/LaTeX.cpp:321
12389 msgid "Running BibTeX."
12390 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
12391
12392 #: src/LaTeX.cpp:461
12393 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12394 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
12395
12396 #: src/LyX.cpp:131
12397 msgid "Could not read configuration file"
12398 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
12399
12400 #: src/LyX.cpp:132
12401 #, c-format
12402 msgid ""
12403 "Error while reading the configuration file\n"
12404 "%1$s.\n"
12405 "Please check your installation."
12406 msgstr ""
12407 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
12408 "%1$s.\n"
12409 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
12410
12411 #: src/LyX.cpp:141
12412 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12413 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
12414
12415 #: src/LyX.cpp:145
12416 msgid "Done!"
12417 msgstr "Hotovo!"
12418
12419 #: src/LyX.cpp:509
12420 #, c-format
12421 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12422 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12423
12424 #: src/LyX.cpp:511
12425 msgid "Unable to remove temporary directory"
12426 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12427
12428 #: src/LyX.cpp:547
12429 #, c-format
12430 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12431 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
12432
12433 #: src/LyX.cpp:815
12434 msgid "LyX: "
12435 msgstr "LyX: "
12436
12437 #: src/LyX.cpp:944
12438 msgid "Could not create temporary directory"
12439 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
12440
12441 #: src/LyX.cpp:945
12442 #, c-format
12443 msgid ""
12444 "Could not create a temporary directory in\n"
12445 "%1$s. Make sure that this\n"
12446 "path exists and is writable and try again."
12447 msgstr ""
12448 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
12449 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
12450 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
12451
12452 #: src/LyX.cpp:1112
12453 msgid "Missing user LyX directory"
12454 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
12455
12456 #: src/LyX.cpp:1113
12457 #, c-format
12458 msgid ""
12459 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12460 "It is needed to keep your own configuration."
12461 msgstr ""
12462 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
12463 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
12464
12465 #: src/LyX.cpp:1118
12466 msgid "&Create directory"
12467 msgstr "&ytvoøit adresáø"
12468
12469 #: src/LyX.cpp:1119
12470 msgid "&Exit LyX"
12471 msgstr "&Ukonèit LyX"
12472
12473 #: src/LyX.cpp:1120
12474 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12475 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
12476
12477 #: src/LyX.cpp:1124
12478 #, c-format
12479 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12480 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
12481
12482 #: src/LyX.cpp:1130
12483 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12484 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
12485
12486 #: src/LyX.cpp:1303
12487 msgid "List of supported debug flags:"
12488 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
12489
12490 #: src/LyX.cpp:1307
12491 #, c-format
12492 msgid "Setting debug level to %1$s"
12493 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
12494
12495 #: src/LyX.cpp:1318
12496 msgid ""
12497 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12498 "Command line switches (case sensitive):\n"
12499 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12500 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12501 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12502 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12503 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12504 "                  select the features to debug.\n"
12505 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12506 "\t-x [--execute] command\n"
12507 "                  where command is a lyx command.\n"
12508 "\t-e [--export] fmt\n"
12509 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12510 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12511 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12512 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12513 "\t-version        summarize version and build info\n"
12514 "Check the LyX man page for more details."
12515 msgstr ""
12516 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
12517 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
12518 "\t-help              tato stránka\n"
12519 "\t-userdir dir       nastav u¾ivatelský adresáø na dir\n"
12520 "\t-sysdir dir        nastav systémový adresáø na dir\n"
12521 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavení pozice hlavního okna\n"
12522 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12523 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
12524 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
12525 "\t-x [--execute] command\n"
12526 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
12527 "\t-e [--export] fmt\n"
12528 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
12529 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
12530 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
12531 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
12532 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
12533 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
12534
12535 #: src/LyX.cpp:1354 src/support/Package.cpp.in:574
12536 msgid "No system directory"
12537 msgstr "®ádný systémový adresáø"
12538
12539 #: src/LyX.cpp:1355
12540 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12541 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
12542
12543 #: src/LyX.cpp:1365
12544 msgid "No user directory"
12545 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
12546
12547 #: src/LyX.cpp:1366
12548 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12549 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
12550
12551 #: src/LyX.cpp:1376
12552 msgid "Incomplete command"
12553 msgstr "Neúplný pøíkaz"
12554
12555 #: src/LyX.cpp:1377
12556 msgid "Missing command string after --execute switch"
12557 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
12558
12559 #: src/LyX.cpp:1387
12560 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12561 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
12562
12563 #: src/LyX.cpp:1399
12564 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12565 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
12566
12567 #: src/LyX.cpp:1404
12568 msgid "Missing filename for --import"
12569 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
12570
12571 #: src/LyXFunc.cpp:369
12572 msgid "Unknown function."
12573 msgstr "Neznámá funkce."
12574
12575 #: src/LyXFunc.cpp:408
12576 msgid "Nothing to do"
12577 msgstr "Nic k vykonání"
12578
12579 #: src/LyXFunc.cpp:427
12580 msgid "Unknown action"
12581 msgstr "Neznámá akce"
12582
12583 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:749
12584 msgid "Command disabled"
12585 msgstr "Pøíkaz vypnut"
12586
12587 #: src/LyXFunc.cpp:440
12588 msgid "Command not allowed without any document open"
12589 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
12590
12591 #: src/LyXFunc.cpp:735
12592 msgid "Document is read-only"
12593 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
12594
12595 #: src/LyXFunc.cpp:743
12596 msgid "This portion of the document is deleted."
12597 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
12598
12599 #: src/LyXFunc.cpp:762
12600 #, c-format
12601 msgid ""
12602 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12603 "\n"
12604 "Do you want to save the document?"
12605 msgstr ""
12606 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
12607 "\n"
12608 "Chcete jej ulo¾it ?"
12609
12610 #: src/LyXFunc.cpp:780
12611 #, c-format
12612 msgid ""
12613 "Could not print the document %1$s.\n"
12614 "Check that your printer is set up correctly."
12615 msgstr ""
12616 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
12617 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
12618
12619 #: src/LyXFunc.cpp:783
12620 msgid "Print document failed"
12621 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
12622
12623 #: src/LyXFunc.cpp:802
12624 #, c-format
12625 msgid ""
12626 "The document could not be converted\n"
12627 "into the document class %1$s."
12628 msgstr ""
12629 "Dokument nemohl být pøeveden\n"
12630 "do tøídy dokumentù %1$s."
12631
12632 #: src/LyXFunc.cpp:805
12633 msgid "Could not change class"
12634 msgstr "Nelze zmìnit tøídu"
12635
12636 #: src/LyXFunc.cpp:917
12637 #, c-format
12638 msgid "Saving document %1$s..."
12639 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12640
12641 #: src/LyXFunc.cpp:921
12642 msgid " done."
12643 msgstr " hotovo."
12644
12645 #: src/LyXFunc.cpp:938
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Saving all documents..."
12648 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12649
12650 #: src/LyXFunc.cpp:951
12651 #, fuzzy
12652 msgid "All documents saved."
12653 msgstr "Dokument neulo¾en"
12654
12655 #: src/LyXFunc.cpp:961
12656 #, c-format
12657 msgid ""
12658 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12659 "version of the document %1$s?"
12660 msgstr ""
12661 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
12662 "dokumentu %1$s?"
12663
12664 #: src/LyXFunc.cpp:963
12665 msgid "Revert to saved document?"
12666 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
12667
12668 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXVC.cpp:175
12669 msgid "&Revert"
12670 msgstr "&Pùvodní verze"
12671
12672 #: src/LyXFunc.cpp:1158
12673 msgid "Exiting."
12674 msgstr "Ukonèování."
12675
12676 #: src/LyXFunc.cpp:1176 src/Text3.cpp:1332
12677 msgid "Missing argument"
12678 msgstr "Chybí argument"
12679
12680 #: src/LyXFunc.cpp:1185
12681 #, c-format
12682 msgid "Opening help file %1$s..."
12683 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
12684
12685 #: src/LyXFunc.cpp:1580
12686 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12687 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12688
12689 #: src/LyXFunc.cpp:1591
12690 #, c-format
12691 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12692 msgstr ""
12693 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
12694
12695 #: src/LyXFunc.cpp:1703
12696 #, c-format
12697 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12698 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
12699
12700 #: src/LyXFunc.cpp:1706
12701 msgid "Unable to save document defaults"
12702 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
12703
12704 #: src/LyXFunc.cpp:1762
12705 msgid "Converting document to new document class..."
12706 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
12707
12708 #: src/LyXFunc.cpp:1838
12709 #, fuzzy, c-format
12710 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
12711 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
12712
12713 #: src/LyXFunc.cpp:1846
12714 msgid "off"
12715 msgstr "vypnuto"
12716
12717 # TODO co to je?
12718 #: src/LyXFunc.cpp:1848
12719 msgid "auto"
12720 msgstr "auto"
12721
12722 #: src/LyXFunc.cpp:1850
12723 #, c-format
12724 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12725 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
12726
12727 #: src/LyXFunc.cpp:1979
12728 msgid "Select template file"
12729 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
12730
12731 #: src/LyXFunc.cpp:1982 src/callback.cpp:151
12732 msgid "Templates|#T#t"
12733 msgstr "©ablony|#A#a"
12734
12735 #: src/LyXFunc.cpp:2018
12736 msgid "Select document to open"
12737 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
12738
12739 #: src/LyXFunc.cpp:2057
12740 #, c-format
12741 msgid "Opening document %1$s..."
12742 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
12743
12744 #: src/LyXFunc.cpp:2061
12745 #, c-format
12746 msgid "Document %1$s opened."
12747 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
12748
12749 #: src/LyXFunc.cpp:2063
12750 #, c-format
12751 msgid "Could not open document %1$s"
12752 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
12753
12754 #: src/LyXFunc.cpp:2088
12755 #, c-format
12756 msgid "Select %1$s file to import"
12757 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
12758
12759 #: src/LyXFunc.cpp:2139 src/callback.cpp:182
12760 #, c-format
12761 msgid ""
12762 "The document %1$s already exists.\n"
12763 "\n"
12764 "Do you want to overwrite that document?"
12765 msgstr ""
12766 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
12767 "\n"
12768 "Chcete jej pøepsat ?"
12769
12770 #: src/LyXFunc.cpp:2141 src/callback.cpp:186
12771 msgid "Overwrite document?"
12772 msgstr "Pøepsat dokument ?"
12773
12774 #: src/LyXFunc.cpp:2204
12775 msgid "Welcome to LyX!"
12776 msgstr "Vítejte v LyXu!"
12777
12778 #: src/LyXRC.cpp:2084
12779 msgid ""
12780 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12781 "legal words?"
12782 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
12783
12784 #: src/LyXRC.cpp:2089
12785 msgid ""
12786 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12787 "document."
12788 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
12789
12790 #: src/LyXRC.cpp:2093
12791 msgid ""
12792 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12793 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12794 "specified, an internal routine is used."
12795 msgstr ""
12796 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
12797 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
12798 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
12799 "funkce."
12800
12801 #: src/LyXRC.cpp:2101
12802 msgid ""
12803 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12804 "automatically by what you type."
12805 msgstr ""
12806 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
12807 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
12808
12809 #: src/LyXRC.cpp:2105
12810 msgid ""
12811 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12812 "class change."
12813 msgstr ""
12814 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
12815 "zvolenou tøídu."
12816
12817 #: src/LyXRC.cpp:2109
12818 msgid ""
12819 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12820 msgstr ""
12821 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
12822 "ukládání."
12823
12824 #: src/LyXRC.cpp:2116
12825 msgid ""
12826 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12827 "the backup file in the same directory as the original file."
12828 msgstr ""
12829 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
12830 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
12831
12832 #: src/LyXRC.cpp:2120
12833 msgid ""
12834 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12835 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12836 msgstr ""
12837 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
12838 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
12839
12840 #: src/LyXRC.cpp:2124
12841 msgid ""
12842 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12843 "its global and local bind/ directories."
12844 msgstr ""
12845 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
12846 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
12847
12848 #: src/LyXRC.cpp:2128
12849 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12850 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
12851
12852 #: src/LyXRC.cpp:2132
12853 msgid ""
12854 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12855 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12856 msgstr ""
12857 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
12858 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
12859
12860 #: src/LyXRC.cpp:2142
12861 msgid ""
12862 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12863 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12864 msgstr ""
12865 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
12866 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
12867
12868 #: src/LyXRC.cpp:2153
12869 #, no-c-format
12870 msgid ""
12871 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12872 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12873 msgstr ""
12874 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
12875 "e. %B %Y\"."
12876
12877 #: src/LyXRC.cpp:2157
12878 msgid "New documents will be assigned this language."
12879 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
12880
12881 #: src/LyXRC.cpp:2161
12882 msgid "Specify the default paper size."
12883 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
12884
12885 #: src/LyXRC.cpp:2165
12886 msgid ""
12887 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12888 "shown after the change has been made.)"
12889 msgstr ""
12890 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
12891 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
12892
12893 #: src/LyXRC.cpp:2169
12894 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12895 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
12896
12897 #: src/LyXRC.cpp:2173
12898 msgid ""
12899 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12900 "LyX was started from."
12901 msgstr ""
12902 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
12903 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
12904
12905 #: src/LyXRC.cpp:2178
12906 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12907 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
12908
12909 #: src/LyXRC.cpp:2182
12910 msgid ""
12911 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12912 "recommended for non-English languages."
12913 msgstr ""
12914 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
12915 "doporuèen pro neanglické jazyky."
12916
12917 #: src/LyXRC.cpp:2189
12918 msgid ""
12919 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12920 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12921 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12922 msgstr ""
12923 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
12924 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
12925 "sh -m $$lang\"."
12926
12927 #: src/LyXRC.cpp:2198
12928 msgid ""
12929 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12930 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12931 msgstr ""
12932 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
12933 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
12934
12935 #: src/LyXRC.cpp:2202
12936 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12937 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
12938
12939 #: src/LyXRC.cpp:2206
12940 msgid ""
12941 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12942 "document."
12943 msgstr ""
12944 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
12945 "dokumentu."
12946
12947 #: src/LyXRC.cpp:2210
12948 msgid ""
12949 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12950 msgstr ""
12951 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
12952 "dokumentu."
12953
12954 #: src/LyXRC.cpp:2214
12955 msgid ""
12956 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12957 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12958 "name of the second language."
12959 msgstr ""
12960 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
12961 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
12962
12963 #: src/LyXRC.cpp:2218
12964 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12965 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
12966
12967 #: src/LyXRC.cpp:2222
12968 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12969 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
12970
12971 #: src/LyXRC.cpp:2226
12972 msgid ""
12973 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12974 "\\documentclass."
12975 msgstr ""
12976 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
12977 "\\documentclass."
12978
12979 #: src/LyXRC.cpp:2230
12980 msgid ""
12981 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12982 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12983 msgstr ""
12984 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
12985 "\"\\usepackage{omega}\"."
12986
12987 #: src/LyXRC.cpp:2234
12988 msgid ""
12989 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12990 "document is the default language."
12991 msgstr ""
12992 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
12993 "jazyka dokumentu."
12994
12995 #: src/LyXRC.cpp:2238
12996 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12997 msgstr ""
12998 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
12999
13000 #: src/LyXRC.cpp:2242
13001 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13002 msgstr ""
13003 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
13004
13005 #: src/LyXRC.cpp:2246
13006 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13007 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
13008
13009 #: src/LyXRC.cpp:2250
13010 msgid ""
13011 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13012 "of the document."
13013 msgstr ""
13014 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
13015 "standardního jazyka dokumentu."
13016
13017 #: src/LyXRC.cpp:2254
13018 #, c-format
13019 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13020 msgstr ""
13021 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
13022
13023 #: src/LyXRC.cpp:2259
13024 msgid ""
13025 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13026 "variable. Use the OS native format."
13027 msgstr ""
13028 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
13029 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
13030
13031 #: src/LyXRC.cpp:2266
13032 msgid ""
13033 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13034 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
13035
13036 #: src/LyXRC.cpp:2270
13037 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13038 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
13039
13040 #: src/LyXRC.cpp:2274
13041 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13042 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
13043
13044 #: src/LyXRC.cpp:2278
13045 msgid "Scale the preview size to suit."
13046 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
13047
13048 #: src/LyXRC.cpp:2282
13049 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13050 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
13051
13052 #: src/LyXRC.cpp:2286
13053 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13054 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
13055
13056 #: src/LyXRC.cpp:2290
13057 msgid ""
13058 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13059 "environment variable PRINTER."
13060 msgstr ""
13061 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
13062 "prostøedí PRINTER."
13063
13064 #: src/LyXRC.cpp:2294
13065 msgid "The option to print only even pages."
13066 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
13067
13068 #: src/LyXRC.cpp:2298
13069 msgid ""
13070 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13071 "the filename of the DVI file to be printed."
13072 msgstr ""
13073 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
13074 "jménem DVI souboru k tisku."
13075
13076 #: src/LyXRC.cpp:2302
13077 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13078 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
13079
13080 #: src/LyXRC.cpp:2306
13081 msgid "The option to print out in landscape."
13082 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
13083
13084 #: src/LyXRC.cpp:2310
13085 msgid "The option to print only odd pages."
13086 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
13087
13088 #: src/LyXRC.cpp:2314
13089 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13090 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
13091
13092 #: src/LyXRC.cpp:2318
13093 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13094 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
13095
13096 #: src/LyXRC.cpp:2322
13097 msgid "The option to specify paper type."
13098 msgstr "Volba uèující typ papíru."
13099
13100 #: src/LyXRC.cpp:2326
13101 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13102 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
13103
13104 #: src/LyXRC.cpp:2330
13105 msgid ""
13106 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13107 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13108 "arguments."
13109 msgstr ""
13110 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
13111 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
13112 "jméno souboru a v¹echny volby."
13113
13114 #: src/LyXRC.cpp:2334
13115 msgid ""
13116 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13117 "prepended along with the printer name after the spool command."
13118 msgstr ""
13119 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
13120 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
13121
13122 #: src/LyXRC.cpp:2338
13123 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13124 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
13125
13126 #: src/LyXRC.cpp:2342
13127 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13128 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
13129
13130 #: src/LyXRC.cpp:2346
13131 msgid ""
13132 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13133 "command."
13134 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
13135
13136 #: src/LyXRC.cpp:2350
13137 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13138 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13139
13140 #: src/LyXRC.cpp:2354
13141 msgid ""
13142 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13143 msgstr ""
13144 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
13145 "arab¹tina)."
13146
13147 #: src/LyXRC.cpp:2358
13148 msgid ""
13149 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13150 "wrong, override the setting here."
13151 msgstr ""
13152 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
13153 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
13154
13155 #: src/LyXRC.cpp:2364
13156 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13157 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
13158
13159 #: src/LyXRC.cpp:2373
13160 msgid ""
13161 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13162 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13163 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13164 msgstr ""
13165 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
13166 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
13167 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
13168 "fontu."
13169
13170 #: src/LyXRC.cpp:2377
13171 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13172 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
13173
13174 #: src/LyXRC.cpp:2382
13175 #, no-c-format
13176 msgid ""
13177 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13178 "roughly the same size as on paper."
13179 msgstr ""
13180 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
13181 "velikostina papíru."
13182
13183 #: src/LyXRC.cpp:2387
13184 msgid ""
13185 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13186 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13187 msgstr ""
13188 "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
13189 "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
13190
13191 #: src/LyXRC.cpp:2391
13192 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13193 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
13194
13195 #: src/LyXRC.cpp:2395
13196 msgid ""
13197 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13198 "\".out\". Only for advanced users."
13199 msgstr ""
13200 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
13201 "pokroèilé u¾ivatele."
13202
13203 #: src/LyXRC.cpp:2402
13204 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13205 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
13206
13207 #: src/LyXRC.cpp:2406
13208 msgid "What command runs the spellchecker?"
13209 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
13210
13211 #: src/LyXRC.cpp:2410
13212 msgid ""
13213 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13214 "when you quit LyX."
13215 msgstr ""
13216 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
13217
13218 #: src/LyXRC.cpp:2414
13219 msgid ""
13220 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13221 "value selects the directory LyX was started from."
13222 msgstr ""
13223 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
13224 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
13225
13226 #: src/LyXRC.cpp:2424
13227 msgid ""
13228 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13229 "will look in its global and local ui/ directories."
13230 msgstr ""
13231 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
13232 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
13233
13234 #: src/LyXRC.cpp:2437
13235 msgid ""
13236 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13237 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13238 "may not work with all dictionaries."
13239 msgstr ""
13240 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
13241 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
13242 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
13243
13244 #: src/LyXRC.cpp:2444
13245 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13246 msgstr ""
13247 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
13248 "\"-paper\")."
13249
13250 #: src/LyXVC.cpp:100
13251 msgid "Document not saved"
13252 msgstr "Dokument neulo¾en"
13253
13254 #: src/LyXVC.cpp:101
13255 msgid "You must save the document before it can be registered."
13256 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
13257
13258 #: src/LyXVC.cpp:130
13259 msgid "LyX VC: Initial description"
13260 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
13261
13262 #: src/LyXVC.cpp:131
13263 msgid "(no initial description)"
13264 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
13265
13266 #: src/LyXVC.cpp:146
13267 msgid "LyX VC: Log Message"
13268 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
13269
13270 #: src/LyXVC.cpp:149
13271 msgid "(no log message)"
13272 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
13273
13274 #: src/LyXVC.cpp:171
13275 #, c-format
13276 msgid ""
13277 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13278 "changes.\n"
13279 "\n"
13280 "Do you want to revert to the saved version?"
13281 msgstr ""
13282 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
13283 "\n"
13284 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
13285
13286 #: src/LyXVC.cpp:174
13287 msgid "Revert to stored version of document?"
13288 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
13289
13290 #: src/MenuBackend.cpp:476
13291 #, fuzzy
13292 msgid "No Documents Open!"
13293 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
13294
13295 #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
13296 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
13297 msgid "No Document Open!"
13298 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
13299
13300 #: src/MenuBackend.cpp:543
13301 msgid "Plain Text"
13302 msgstr "Jako prostý text"
13303
13304 #: src/MenuBackend.cpp:545
13305 msgid "Plain Text, Join Lines"
13306 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13307
13308 #: src/MenuBackend.cpp:721
13309 msgid "Master Document"
13310 msgstr "Hlavní dokument"
13311
13312 #: src/MenuBackend.cpp:750
13313 msgid "List of listings"
13314 msgstr "Seznam výpisù"
13315
13316 #: src/MenuBackend.cpp:754
13317 msgid "Other floats"
13318 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty"
13319
13320 #: src/MenuBackend.cpp:764
13321 msgid "No Table of contents"
13322 msgstr "Bez obsahu|B"
13323
13324 # TODO co to je?
13325 #: src/MenuBackend.cpp:810
13326 msgid " (auto)"
13327 msgstr " (auto)"
13328
13329 #: src/MenuBackend.cpp:829
13330 msgid "No Branch in Document!"
13331 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení !"
13332
13333 #: src/Paragraph.cpp:1630 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13334 msgid "Senseless with this layout!"
13335 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
13336
13337 #: src/Paragraph.cpp:1688
13338 msgid "Alignment not permitted"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: src/Paragraph.cpp:1689
13342 msgid ""
13343 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13344 "Setting to default."
13345 msgstr ""
13346
13347 #: src/SpellBase.cpp:51
13348 msgid "Native OS API not yet supported."
13349 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
13350
13351 #: src/Text.cpp:135
13352 msgid "Unknown layout"
13353 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
13354
13355 #: src/Text.cpp:136
13356 #, c-format
13357 msgid ""
13358 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13359 "Trying to use the default instead.\n"
13360 msgstr ""
13361 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
13362 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
13363
13364 #: src/Text.cpp:167
13365 msgid "Unknown Inset"
13366 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
13367
13368 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13369 msgid "Change tracking error"
13370 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
13371
13372 #: src/Text.cpp:274
13373 #, c-format
13374 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13375 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
13376
13377 #: src/Text.cpp:287
13378 #, c-format
13379 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13380 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
13381
13382 #: src/Text.cpp:294
13383 msgid "Unknown token"
13384 msgstr "Neznámý symbol"
13385
13386 #: src/Text.cpp:767
13387 msgid ""
13388 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13389 "Tutorial."
13390 msgstr ""
13391 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
13392 "(tutorial)."
13393
13394 #: src/Text.cpp:778
13395 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13396 msgstr ""
13397 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
13398
13399 #: src/Text.cpp:1824
13400 msgid "[Change Tracking] "
13401 msgstr "[Zmìna revize] "
13402
13403 #: src/Text.cpp:1830
13404 msgid "Change: "
13405 msgstr "Zmìna: "
13406
13407 #: src/Text.cpp:1834
13408 msgid " at "
13409 msgstr " na "
13410
13411 #: src/Text.cpp:1844
13412 #, c-format
13413 msgid "Font: %1$s"
13414 msgstr "Font: %1$s"
13415
13416 #: src/Text.cpp:1849
13417 #, c-format
13418 msgid ", Depth: %1$d"
13419 msgstr ", Hloubka: %1$d"
13420
13421 #: src/Text.cpp:1855
13422 msgid ", Spacing: "
13423 msgstr ", Mezery: "
13424
13425 #: src/Text.cpp:1861 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13426 msgid "OneHalf"
13427 msgstr "Jedna a pùl"
13428
13429 #: src/Text.cpp:1867
13430 msgid "Other ("
13431 msgstr "Dal¹í ("
13432
13433 #: src/Text.cpp:1876
13434 msgid ", Inset: "
13435 msgstr ", Vlo¾ka: "
13436
13437 #: src/Text.cpp:1877
13438 msgid ", Paragraph: "
13439 msgstr ", Odstavec: "
13440
13441 #: src/Text.cpp:1878
13442 msgid ", Id: "
13443 msgstr ", Id: "
13444
13445 #: src/Text.cpp:1879
13446 msgid ", Position: "
13447 msgstr ", Pozice: "
13448
13449 #: src/Text.cpp:1885
13450 msgid ", Char: 0x"
13451 msgstr ", Znak: 0x"
13452
13453 #: src/Text.cpp:1887
13454 msgid ", Boundary: "
13455 msgstr ", Okraj: "
13456
13457 #: src/Text2.cpp:582
13458 msgid "No font change defined."
13459 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
13460
13461 #: src/Text2.cpp:623
13462 msgid "Nothing to index!"
13463 msgstr "Nic k indexaci !"
13464
13465 #: src/Text2.cpp:625
13466 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13467 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
13468
13469 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1332
13470 msgid "Math editor mode"
13471 msgstr "Mód matematického editoru"
13472
13473 #: src/Text3.cpp:720
13474 msgid "Unknown spacing argument: "
13475 msgstr "Neznámý argument mezery: "
13476
13477 #: src/Text3.cpp:894
13478 msgid "Layout "
13479 msgstr "Rozvr¾ení "
13480
13481 #: src/Text3.cpp:895
13482 msgid " not known"
13483 msgstr " neznámý"
13484
13485 #: src/Text3.cpp:1443 src/Text3.cpp:1455
13486 msgid "Character set"
13487 msgstr "Znaková sada"
13488
13489 #: src/Text3.cpp:1578
13490 msgid "Paragraph layout set"
13491 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
13492
13493 #: src/Thesaurus.cpp:62
13494 msgid "Thesaurus failure"
13495 msgstr "Chyba tezauru"
13496
13497 #: src/Thesaurus.cpp:63
13498 #, c-format
13499 msgid ""
13500 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13501 "\n"
13502 "%1$s."
13503 msgstr ""
13504 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
13505 "\n"
13506 "%1$s."
13507
13508 #: src/VSpace.cpp:490
13509 msgid "Default skip"
13510 msgstr "Standardní mezera"
13511
13512 #: src/VSpace.cpp:493
13513 msgid "Small skip"
13514 msgstr "Malá mezera"
13515
13516 #: src/VSpace.cpp:496
13517 msgid "Medium skip"
13518 msgstr "Støední mezera"
13519
13520 #: src/VSpace.cpp:499
13521 msgid "Big skip"
13522 msgstr "Velká mezera"
13523
13524 #: src/VSpace.cpp:502
13525 msgid "Vertical fill"
13526 msgstr "Výplò (VFill)"
13527
13528 #: src/VSpace.cpp:509
13529 msgid "protected"
13530 msgstr "chránìno"
13531
13532 #: src/buffer_funcs.cpp:85
13533 #, c-format
13534 msgid ""
13535 "The specified document\n"
13536 "%1$s\n"
13537 "could not be read."
13538 msgstr ""
13539 "Po¾adovaný dokument\n"
13540 "%1$s\n"
13541 "nelze pøeèíst."
13542
13543 #: src/buffer_funcs.cpp:87
13544 msgid "Could not read document"
13545 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13546
13547 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13548 #, c-format
13549 msgid ""
13550 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13551 "\n"
13552 "Recover emergency save?"
13553 msgstr ""
13554 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13555 "\n"
13556 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13557
13558 #: src/buffer_funcs.cpp:103
13559 msgid "Load emergency save?"
13560 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13561
13562 #: src/buffer_funcs.cpp:104
13563 msgid "&Recover"
13564 msgstr "&Obnovit"
13565
13566 #: src/buffer_funcs.cpp:104
13567 msgid "&Load Original"
13568 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13569
13570 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13571 #, c-format
13572 msgid ""
13573 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13574 "\n"
13575 "Load the backup instead?"
13576 msgstr ""
13577 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13578 "\n"
13579 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13580
13581 #: src/buffer_funcs.cpp:130
13582 msgid "Load backup?"
13583 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13584
13585 #: src/buffer_funcs.cpp:131
13586 msgid "&Load backup"
13587 msgstr "&Naèíst zálohu"
13588
13589 #: src/buffer_funcs.cpp:131
13590 msgid "Load &original"
13591 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13592
13593 #: src/buffer_funcs.cpp:170
13594 #, c-format
13595 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13596 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13597
13598 #: src/buffer_funcs.cpp:172
13599 msgid "Retrieve from version control?"
13600 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13601
13602 #: src/buffer_funcs.cpp:173
13603 msgid "&Retrieve"
13604 msgstr "&Obdr¾et"
13605
13606 #: src/buffer_funcs.cpp:203
13607 #, fuzzy, c-format
13608 msgid ""
13609 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
13610 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
13611 msgstr ""
13612 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen.\n"
13613 "\n"
13614 "Chcete se vrátit k pùvodní (ulo¾ené) verzi ?"
13615
13616 #: src/buffer_funcs.cpp:205
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Reload saved document?"
13619 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
13620
13621 #: src/buffer_funcs.cpp:206
13622 #, fuzzy
13623 msgid "&Reload"
13624 msgstr "&Naèíst"
13625
13626 #: src/buffer_funcs.cpp:206
13627 #, fuzzy
13628 msgid "&Keep Changes"
13629 msgstr "Slouèit revize"
13630
13631 #: src/buffer_funcs.cpp:227
13632 #, c-format
13633 msgid ""
13634 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13635 "\n"
13636 "Do you want to create a new document?"
13637 msgstr ""
13638 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
13639 "\n"
13640 "Chcete vytvoøit nový ?"
13641
13642 #: src/buffer_funcs.cpp:230
13643 msgid "Create new document?"
13644 msgstr "Vytvoøit nový ?"
13645
13646 #: src/buffer_funcs.cpp:231
13647 msgid "&Create"
13648 msgstr "&Vytvoøit"
13649
13650 #: src/buffer_funcs.cpp:256
13651 #, c-format
13652 msgid ""
13653 "The specified document template\n"
13654 "%1$s\n"
13655 "could not be read."
13656 msgstr ""
13657 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
13658 "%1$s\n"
13659 "nelze pøeèíst."
13660
13661 #: src/buffer_funcs.cpp:258
13662 msgid "Could not read template"
13663 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
13664
13665 #: src/buffer_funcs.cpp:501
13666 msgid "\\arabic{enumi}."
13667 msgstr "\\arabic{enumi}."
13668
13669 #: src/buffer_funcs.cpp:507
13670 msgid "\\roman{enumiii}."
13671 msgstr "\\roman{enumiii}."
13672
13673 #: src/buffer_funcs.cpp:510
13674 msgid "\\Alph{enumiv}."
13675 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13676
13677 #: src/buffer_funcs.cpp:533 src/insets/InsetCaption.cpp:296
13678 msgid "Senseless!!! "
13679 msgstr "Nesmyslné! "
13680
13681 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
13682 msgid "No more insets"
13683 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13684
13685 #: src/callback.cpp:112
13686 #, c-format
13687 msgid ""
13688 "The document %1$s could not be saved.\n"
13689 "\n"
13690 "Do you want to rename the document and try again?"
13691 msgstr ""
13692 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
13693 "\n"
13694 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
13695
13696 #: src/callback.cpp:115
13697 msgid "Rename and save?"
13698 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
13699
13700 #: src/callback.cpp:116
13701 msgid "&Rename"
13702 msgstr "Pøe&jmenovat"
13703
13704 #: src/callback.cpp:147
13705 msgid "Choose a filename to save document as"
13706 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
13707
13708 #: src/callback.cpp:235
13709 #, c-format
13710 msgid "Auto-saving %1$s"
13711 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13712
13713 #: src/callback.cpp:277
13714 msgid "Autosave failed!"
13715 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13716
13717 #: src/callback.cpp:304
13718 msgid "Autosaving current document..."
13719 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13720
13721 #: src/callback.cpp:370
13722 msgid "Select file to insert"
13723 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
13724
13725 #: src/callback.cpp:392
13726 #, c-format
13727 msgid ""
13728 "Could not read the specified document\n"
13729 "%1$s\n"
13730 "due to the error: %2$s"
13731 msgstr ""
13732 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13733 "%1$s\n"
13734 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13735
13736 #: src/callback.cpp:394
13737 msgid "Could not read file"
13738 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13739
13740 #: src/callback.cpp:403
13741 #, c-format
13742 msgid ""
13743 "Could not open the specified document\n"
13744 "%1$s\n"
13745 "due to the error: %2$s"
13746 msgstr ""
13747 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
13748 "%1$s\n"
13749 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13750
13751 #: src/callback.cpp:405 src/output.cpp:41
13752 msgid "Could not open file"
13753 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13754
13755 #: src/callback.cpp:429
13756 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13757 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13758
13759 #: src/callback.cpp:430
13760 msgid ""
13761 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13762 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13763 "If this does not give the correct result\n"
13764 "then please change the encoding of the file\n"
13765 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13766 msgstr ""
13767 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13768 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13769 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13770 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13771 "UTF-8 jiným programem.\n"
13772
13773 #: src/callback.cpp:447
13774 msgid "Running configure..."
13775 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
13776
13777 #: src/callback.cpp:456
13778 msgid "Reloading configuration..."
13779 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
13780
13781 #: src/callback.cpp:461
13782 msgid "System reconfigured"
13783 msgstr "Systém pøekonfigurován"
13784
13785 #: src/callback.cpp:462
13786 msgid ""
13787 "The system has been reconfigured.\n"
13788 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13789 "updated document class specifications."
13790 msgstr ""
13791 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
13792 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
13793 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
13794
13795 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13796 msgid "No debugging message"
13797 msgstr "®ádné ladící výpisy"
13798
13799 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13800 msgid "General information"
13801 msgstr "Obecné informace"
13802
13803 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13804 msgid "Developers' general debug messages"
13805 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
13806
13807 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13808 msgid "All debugging messages"
13809 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
13810
13811 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13812 #, c-format
13813 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13814 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
13815
13816 #: src/debug.cpp:46
13817 msgid "Program initialisation"
13818 msgstr "Inicializace programu"
13819
13820 #: src/debug.cpp:47
13821 msgid "Keyboard events handling"
13822 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
13823
13824 #: src/debug.cpp:48
13825 msgid "GUI handling"
13826 msgstr "Obsluha GUI"
13827
13828 #: src/debug.cpp:49
13829 msgid "Lyxlex grammar parser"
13830 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
13831
13832 #: src/debug.cpp:50
13833 msgid "Configuration files reading"
13834 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
13835
13836 #: src/debug.cpp:51
13837 msgid "Custom keyboard definition"
13838 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
13839
13840 #: src/debug.cpp:52
13841 msgid "LaTeX generation/execution"
13842 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
13843
13844 #: src/debug.cpp:53
13845 msgid "Math editor"
13846 msgstr "Editor matematiky"
13847
13848 #: src/debug.cpp:54
13849 msgid "Font handling"
13850 msgstr "Obsluha fontù"
13851
13852 #: src/debug.cpp:55
13853 msgid "Textclass files reading"
13854 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
13855
13856 #: src/debug.cpp:56
13857 msgid "Version control"
13858 msgstr "Správa verzí"
13859
13860 #: src/debug.cpp:57
13861 msgid "External control interface"
13862 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
13863
13864 #: src/debug.cpp:58
13865 msgid "Keep *roff temporary files"
13866 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
13867
13868 #: src/debug.cpp:59
13869 msgid "User commands"
13870 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
13871
13872 #: src/debug.cpp:60
13873 msgid "The LyX Lexxer"
13874 msgstr "LyX Lexxer"
13875
13876 #: src/debug.cpp:61
13877 msgid "Dependency information"
13878 msgstr "Informace o závislostech"
13879
13880 #: src/debug.cpp:62
13881 msgid "LyX Insets"
13882 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
13883
13884 #: src/debug.cpp:63
13885 msgid "Files used by LyX"
13886 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
13887
13888 #: src/debug.cpp:64
13889 msgid "Workarea events"
13890 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
13891
13892 #: src/debug.cpp:65
13893 msgid "Insettext/tabular messages"
13894 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
13895
13896 #: src/debug.cpp:66
13897 msgid "Graphics conversion and loading"
13898 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
13899
13900 #: src/debug.cpp:67
13901 msgid "Change tracking"
13902 msgstr "Zmìna revize"
13903
13904 #: src/debug.cpp:68
13905 msgid "External template/inset messages"
13906 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
13907
13908 #: src/debug.cpp:69
13909 msgid "RowPainter profiling"
13910 msgstr "Profilování RowPainter-u"
13911
13912 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
13913 msgid "Document not loaded."
13914 msgstr "Dokument nenaèten"
13915
13916 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
13917 #, c-format
13918 msgid "Opening child document %1$s..."
13919 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
13920
13921 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
13922 msgid " (changed)"
13923 msgstr " (zmìnìno)"
13924
13925 #: src/frontends/LyXView.cpp:505
13926 msgid " (read only)"
13927 msgstr " (jen ke ètení)"
13928
13929 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13930 msgid "Formatting document..."
13931 msgstr "Formátování dokumentu..."
13932
13933 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13934 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13935 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
13936
13937 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13938 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13939 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
13940
13941 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13942 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13943 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
13944
13945 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13946 msgid ""
13947 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13948 "1995-2006 LyX Team"
13949 msgstr ""
13950 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
13951 "1995-2006 LyX Team"
13952
13953 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13954 msgid ""
13955 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13956 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13957 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13958 "any later version."
13959 msgstr ""
13960 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
13961 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
13962 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
13963 "verze."
13964
13965 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13966 msgid ""
13967 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13968 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13969 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13970 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13971 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13972 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13973 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13974 msgstr ""
13975 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
13976 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
13977 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
13978 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
13979 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
13980 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13981
13982 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13983 msgid "LyX Version "
13984 msgstr "Verze LyX-u "
13985
13986 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13987 msgid "Library directory: "
13988 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
13989
13990 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13991 msgid "User directory: "
13992 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
13993
13994 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13995 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13996 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
13997
13998 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13999 msgid "Select a BibTeX database to add"
14000 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
14001
14002 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14003 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14004 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
14005
14006 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14007 msgid "Select a BibTeX style"
14008 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
14009
14010 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14011 msgid "No frame drawn"
14012 msgstr "Bez nakresleného rámu"
14013
14014 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14015 msgid "Rectangular box"
14016 msgstr "Ètvercový rám"
14017
14018 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14019 msgid "Oval box, thin"
14020 msgstr "Oválný tenký rám"
14021
14022 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14023 msgid "Oval box, thick"
14024 msgstr "Oválný tlustý rám"
14025
14026 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14027 msgid "Shadow box"
14028 msgstr "Stínovaný rám"
14029
14030 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14031 msgid "Double box"
14032 msgstr "Dvojitý rám"
14033
14034 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14035 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14036 msgid "Depth"
14037 msgstr "Hloubka"
14038
14039 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14040 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14041 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14042 msgid "Total Height"
14043 msgstr "Celková vý¹ka"
14044
14045 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14046 #, c-format
14047 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14048 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
14049
14050 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14051 msgid "Select external file"
14052 msgstr "Vybrat externí soubor"
14053
14054 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14055 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14056 msgid "Top left"
14057 msgstr "Vlevo nahoøe"
14058
14059 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14060 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14061 msgid "Bottom left"
14062 msgstr "Vlevo dole"
14063
14064 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14065 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14066 msgid "Baseline left"
14067 msgstr "Základní linka vlevo"
14068
14069 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14070 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14071 msgid "Top center"
14072 msgstr "V støedu nahoøe"
14073
14074 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14075 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14076 msgid "Bottom center"
14077 msgstr "V støedu dole"
14078
14079 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14080 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14081 msgid "Baseline center"
14082 msgstr "Základní linka v støedu"
14083
14084 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14085 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14086 msgid "Top right"
14087 msgstr "Vpravo nahoøe"
14088
14089 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14090 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14091 msgid "Bottom right"
14092 msgstr "Vpravo dole"
14093
14094 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14095 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14096 msgid "Baseline right"
14097 msgstr "Základní linka vpravo"
14098
14099 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14100 msgid "Select graphics file"
14101 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
14102
14103 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14104 msgid "Clipart|#C#c"
14105 msgstr "Klipart|#K#k"
14106
14107 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14108 msgid "Select document to include"
14109 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
14110
14111 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14112 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14113 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
14114
14115 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14116 msgid "LaTeX Log"
14117 msgstr "Log LaTeX-u"
14118
14119 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14120 msgid "Literate Programming Build Log"
14121 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
14122
14123 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14124 msgid "lyx2lyx Error Log"
14125 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
14126
14127 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14128 msgid "Version Control Log"
14129 msgstr "Log ze správy verzí"
14130
14131 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14132 msgid "No LaTeX log file found."
14133 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
14134
14135 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14136 msgid "No literate programming build log file found."
14137 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
14138
14139 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14140 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14141 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
14142
14143 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14144 msgid "No version control log file found."
14145 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
14146
14147 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14148 msgid "Choose bind file"
14149 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
14150
14151 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14152 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14153 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
14154
14155 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14156 msgid "Choose UI file"
14157 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
14158
14159 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14160 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14161 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
14162
14163 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14164 msgid "Choose keyboard map"
14165 msgstr "Vybrat mapu kláves"
14166
14167 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14168 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14169 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
14170
14171 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14172 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14173 msgid "Choose personal dictionary"
14174 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
14175
14176 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14177 msgid "*.pws"
14178 msgstr "*.pws"
14179
14180 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14181 msgid "*.ispell"
14182 msgstr "*.ispell"
14183
14184 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14185 msgid "Print to file"
14186 msgstr "Tisk do souboru"
14187
14188 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14189 msgid "PostScript files (*.ps)"
14190 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
14191
14192 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14193 msgid "Spellchecker error"
14194 msgstr "Chyba pravopisu"
14195
14196 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14197 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14198 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
14199
14200 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14201 msgid ""
14202 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14203 "Maybe it has been killed."
14204 msgstr ""
14205 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
14206 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
14207
14208 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14209 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14210 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
14211
14212 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14213 msgid "The spellchecker has failed"
14214 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
14215
14216 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14217 #, c-format
14218 msgid "%1$d words checked."
14219 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
14220
14221 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14222 msgid "One word checked."
14223 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
14224
14225 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14226 msgid "Spelling check completed"
14227 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
14228
14229 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14230 msgid "Table of Contents"
14231 msgstr "Obsah"
14232
14233 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14234 #, c-format
14235 msgid "%1$s and %2$s"
14236 msgstr "%1$s a %2$s"
14237
14238 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14239 #, c-format
14240 msgid "%1$s et al."
14241 msgstr "%1$s et al."
14242
14243 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14244 msgid "No year"
14245 msgstr "®ádný rok"
14246
14247 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14248 msgid "before"
14249 msgstr "pøed"
14250
14251 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14252 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14253 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14254 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14255 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14256 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14257 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14258 msgid "No change"
14259 msgstr "Beze zmìny"
14260
14261 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14262 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14263 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14264 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14265 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14266 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14267 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14268 msgid "Reset"
14269 msgstr "Obnovit"
14270
14271 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14272 msgid "Small Caps"
14273 msgstr "Kapitálky"
14274
14275 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14276 msgid "Emph"
14277 msgstr "Zvýraznìný"
14278
14279 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14280 msgid "Underbar"
14281 msgstr "Podtr¾ený"
14282
14283 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14284 msgid "Noun"
14285 msgstr "Jméno"
14286
14287 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14288 msgid "No color"
14289 msgstr "®ádná barva"
14290
14291 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14292 msgid "Black"
14293 msgstr "Èerná"
14294
14295 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14296 msgid "White"
14297 msgstr "Bílá"
14298
14299 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14300 msgid "Red"
14301 msgstr "Èervená"
14302
14303 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14304 msgid "Green"
14305 msgstr "Zelená"
14306
14307 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14308 msgid "Blue"
14309 msgstr "Modrá"
14310
14311 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14312 msgid "Cyan"
14313 msgstr "Azurová"
14314
14315 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14316 msgid "Magenta"
14317 msgstr "Fialová"
14318
14319 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14320 msgid "Yellow"
14321 msgstr "®lutá"
14322
14323 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14324 msgid "System files|#S#s"
14325 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
14326
14327 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14328 msgid "User files|#U#u"
14329 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
14330
14331 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14332 msgid "Could not update TeX information"
14333 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
14334
14335 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14336 #, c-format
14337 msgid "The script `%s' failed."
14338 msgstr "Skript `%s' selhal."
14339
14340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14341 msgid "Maths"
14342 msgstr "Matematika"
14343
14344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14345 msgid "Dings 1"
14346 msgstr "Dings 1"
14347
14348 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14349 msgid "Dings 2"
14350 msgstr "Dings 2"
14351
14352 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14353 msgid "Dings 3"
14354 msgstr "Dings 3"
14355
14356 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14357 msgid "Dings 4"
14358 msgstr "Dings 4"
14359
14360 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14361 msgid "Index Entry"
14362 msgstr "Heslo rejstøíku"
14363
14364 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14365 msgid "Label"
14366 msgstr "Znaèka"
14367
14368 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14369 msgid "LaTeX Source"
14370 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
14371
14372 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14373 msgid "Outline"
14374 msgstr "Osnova"
14375
14376 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14377 msgid "Directories"
14378 msgstr "Adresáøe"
14379
14380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369
14381 #, fuzzy
14382 msgid "About %1"
14383 msgstr "O programu LyX"
14384
14385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2029
14386 msgid "Preferences"
14387 msgstr "Nastavení"
14388
14389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Reconfigure"
14392 msgstr "Rekonfigurovat|R"
14393
14394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Quit %1"
14397 msgstr "Ukonèit LyX"
14398
14399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14400 msgid "Small-sized icons"
14401 msgstr "Malé ikony"
14402
14403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14404 msgid "Normal-sized icons"
14405 msgstr "Normální ikony"
14406
14407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14408 msgid "Big-sized icons"
14409 msgstr "Velké ikony"
14410
14411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14412 msgid "LyX"
14413 msgstr "LyX"
14414
14415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14416 msgid "unknown version"
14417 msgstr "neznámá verze"
14418
14419 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14420 msgid "Click to detach"
14421 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
14422
14423 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14424 msgid "Bibliography Entry Settings"
14425 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
14426
14427 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14428 msgid "BibTeX Bibliography"
14429 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
14430
14431 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14432 msgid "Box Settings"
14433 msgstr "Nastevení rámeèku"
14434
14435 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14436 msgid "Branch Settings"
14437 msgstr "Nastavení vìtve"
14438
14439 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14440 msgid "Branch"
14441 msgstr "Vìtev"
14442
14443 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14444 msgid "Activated"
14445 msgstr "Aktivována"
14446
14447 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14448 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14449 msgid "Yes"
14450 msgstr "Ano"
14451
14452 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14453 msgid "No"
14454 msgstr "Ne"
14455
14456 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14457 msgid "Merge Changes"
14458 msgstr "Slouèit revize"
14459
14460 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14461 #, c-format
14462 msgid ""
14463 "Change by %1$s\n"
14464 "\n"
14465 msgstr ""
14466 "Zmìnil %1$s\n"
14467 "\n"
14468
14469 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14470 #, c-format
14471 msgid "Change made at %1$s\n"
14472 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
14473
14474 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14475 msgid "Text Style"
14476 msgstr "Styl textu"
14477
14478 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14479 msgid "Previous command"
14480 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
14481
14482 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14483 msgid "Next command"
14484 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
14485
14486 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14487 msgid "big[[delimiter size]]"
14488 msgstr "big"
14489
14490 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14491 msgid "Big[[delimiter size]]"
14492 msgstr "Big"
14493
14494 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14495 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14496 msgstr "bigg"
14497
14498 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14499 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14500 msgstr "Bigg"
14501
14502 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14503 msgid "Math Delimiter"
14504 msgstr "Mat. oddìlovaè"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14507 msgid "LyX: Delimiters"
14508 msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
14509
14510 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14511 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14512 msgid "(None)"
14513 msgstr "(®ádné)"
14514
14515 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14516 msgid "Variable"
14517 msgstr "Promìnlivá"
14518
14519 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14520 msgid "Computer Modern Roman"
14521 msgstr "Computer Modern Roman"
14522
14523 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14524 msgid "Latin Modern Roman"
14525 msgstr "Latin Modern Roman"
14526
14527 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14528 msgid "AE (Almost European)"
14529 msgstr "AE (Almost European)"
14530
14531 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14532 msgid "Times Roman"
14533 msgstr "Times Roman"
14534
14535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14536 msgid "Palatino"
14537 msgstr "Palatino"
14538
14539 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14540 msgid "Bitstream Charter"
14541 msgstr "Bitstream Charter"
14542
14543 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14544 msgid "New Century Schoolbook"
14545 msgstr "New Century Schoolbook"
14546
14547 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14548 msgid "Bookman"
14549 msgstr "Bookman"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14552 msgid "Utopia"
14553 msgstr "Utopia"
14554
14555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14556 msgid "Bera Serif"
14557 msgstr "Bera Serif"
14558
14559 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14560 msgid "Concrete Roman"
14561 msgstr "Concrete Roman"
14562
14563 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14564 msgid "Zapf Chancery"
14565 msgstr "Zapf Chancery"
14566
14567 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14568 msgid "Computer Modern Sans"
14569 msgstr "Computer Modern Sans"
14570
14571 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14572 msgid "Latin Modern Sans"
14573 msgstr "Latin Modern Sans"
14574
14575 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14576 msgid "Helvetica"
14577 msgstr "Helvetica"
14578
14579 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14580 msgid "Avant Garde"
14581 msgstr "Avant Garde"
14582
14583 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14584 msgid "Bera Sans"
14585 msgstr "Bera Sans"
14586
14587 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14588 msgid "CM Bright"
14589 msgstr "CM Bright"
14590
14591 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14592 msgid "Computer Modern Typewriter"
14593 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14594
14595 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14596 msgid "Latin Modern Typewriter"
14597 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14598
14599 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14600 msgid "Courier"
14601 msgstr "Courier"
14602
14603 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14604 msgid "Bera Mono"
14605 msgstr "Bera Mono"
14606
14607 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14608 msgid "LuxiMono"
14609 msgstr "LuxiMono"
14610
14611 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14612 msgid "CM Typewriter Light"
14613 msgstr "CM Typewriter Light"
14614
14615 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
14616 msgid ""
14617 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14618 msgstr ""
14619 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
14620
14621 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14622 msgid "Length"
14623 msgstr "Vlastní délka"
14624
14625 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14626 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14627 msgid " (not installed)"
14628 msgstr " (není instalován)"
14629
14630 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14631 msgid "10"
14632 msgstr "10"
14633
14634 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14635 msgid "11"
14636 msgstr "11"
14637
14638 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14639 msgid "12"
14640 msgstr "12"
14641
14642 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14643 msgid "empty"
14644 msgstr "prázdný"
14645
14646 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14647 msgid "plain"
14648 msgstr "prostý"
14649
14650 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14651 msgid "headings"
14652 msgstr "nadpisy(headings)"
14653
14654 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14655 msgid "fancy"
14656 msgstr "pestrý(fancy)"
14657
14658 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14659 msgid "B3"
14660 msgstr "B3"
14661
14662 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14663 msgid "B4"
14664 msgstr "B4"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14667 msgid "LaTeX default"
14668 msgstr "LaTeX standard"
14669
14670 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14671 msgid "``text''"
14672 msgstr "``text''"
14673
14674 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14675 msgid "''text''"
14676 msgstr "''text''"
14677
14678 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14679 msgid ",,text``"
14680 msgstr ",,text``"
14681
14682 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14683 msgid ",,text''"
14684 msgstr ",,text''"
14685
14686 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14687 msgid "<<text>>"
14688 msgstr "<<text>>"
14689
14690 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14691 msgid ">>text<<"
14692 msgstr ">>text<<"
14693
14694 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14695 msgid "Numbered"
14696 msgstr "Èíslováno"
14697
14698 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14699 msgid "Appears in TOC"
14700 msgstr "Objeví se v Obsahu"
14701
14702 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14703 msgid "Author-year"
14704 msgstr "Autor-rok"
14705
14706 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14707 msgid "Numerical"
14708 msgstr "Numerický"
14709
14710 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14711 #, c-format
14712 msgid "Unavailable: %1$s"
14713 msgstr "Nedostupné: %1$s"
14714
14715 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14716 msgid "Document Class"
14717 msgstr "Tøída dokumentu"
14718
14719 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14720 msgid "Text Layout"
14721 msgstr "Rozvr¾ení textu"
14722
14723 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14724 msgid "Page Layout"
14725 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
14726
14727 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14728 msgid "Page Margins"
14729 msgstr "Okraje stránky"
14730
14731 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14732 msgid "Numbering & TOC"
14733 msgstr "Èíslování & Obsah"
14734
14735 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14736 msgid "Math Options"
14737 msgstr "Nastavení Matematiky"
14738
14739 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14740 msgid "Float Placement"
14741 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
14742
14743 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14744 msgid "Bullets"
14745 msgstr "Odrá¾ky"
14746
14747 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14748 msgid "Branches"
14749 msgstr "Vìtve"
14750
14751 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14752 msgid "LaTeX Preamble"
14753 msgstr "Preambule LaTeXu"
14754
14755 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
14756 msgid "Document Settings"
14757 msgstr "Nastavení dokumentu"
14758
14759 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14760 msgid "TeX Code Settings"
14761 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
14762
14763 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
14764 msgid "External Material"
14765 msgstr "Externí materiál"
14766
14767 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
14768 msgid "Scale%"
14769 msgstr "Mìøítko%"
14770
14771 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14772 msgid "Float Settings"
14773 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
14774
14775 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
14776 msgid "Graphics"
14777 msgstr "Obrázek"
14778
14779 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
14780 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
14781 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
14782 msgid ""
14783 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14784 msgstr ""
14785 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
14786
14787 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
14788 msgid "Child Document"
14789 msgstr "Dokument potomka"
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14792 msgid "No language"
14793 msgstr "®ádný jazyk"
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
14796 msgid "No dialect"
14797 msgstr "®ádný dialekt"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14800 msgid "Program Listing Settings"
14801 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14804 msgid "Math Matrix"
14805 msgstr "Matice"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14808 msgid "LyX: Insert Matrix"
14809 msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14812 msgid "Note Settings"
14813 msgstr "Nastavení poznámky"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14816 msgid ""
14817 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14818 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14819 "\n"
14820 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14821 "the items is used."
14822 msgstr ""
14823 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
14824 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
14825 "\n"
14826 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
14827 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
14828
14829 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
14830 msgid "Paragraph Settings"
14831 msgstr "Nastavení odstavce"
14832
14833 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14834 msgid "Look and feel"
14835 msgstr "Vzhled"
14836
14837 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14838 msgid "Language settings"
14839 msgstr "Jazyková nastavení"
14840
14841 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14842 msgid "Outputs"
14843 msgstr "Výstup"
14844
14845 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14846 msgid "Plain text"
14847 msgstr "Prostý text"
14848
14849 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14850 msgid "Date format"
14851 msgstr "Formát datumu"
14852
14853 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14854 msgid "Keyboard"
14855 msgstr "Klávesnice"
14856
14857 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14858 msgid "Screen fonts"
14859 msgstr "Fonty na obrazovce"
14860
14861 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14862 msgid "Colors"
14863 msgstr "Barvy"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:712
14866 msgid "Paths"
14867 msgstr "Cesty"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:763
14870 msgid "Select a document templates directory"
14871 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
14874 msgid "Select a temporary directory"
14875 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
14878 msgid "Select a backups directory"
14879 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
14882 msgid "Select a document directory"
14883 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
14884
14885 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
14886 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14887 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
14888
14889 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:816 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14890 msgid "Spellchecker"
14891 msgstr "Kontrola pravopisu"
14892
14893 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14894 msgid "ispell"
14895 msgstr "ispell"
14896
14897 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:839
14898 msgid "aspell"
14899 msgstr "aspell"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14902 msgid "hspell"
14903 msgstr "hspell"
14904
14905 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
14906 msgid "pspell (library)"
14907 msgstr "pspell (knihovna)"
14908
14909 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:845
14910 msgid "aspell (library)"
14911 msgstr "aspell (knihovna)"
14912
14913 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:926
14914 msgid "Converters"
14915 msgstr "Konvertory"
14916
14917 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1124
14918 msgid "Copiers"
14919 msgstr "Skripty pro kopírování"
14920
14921 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1377
14922 msgid "File formats"
14923 msgstr "Formáty souborù"
14924
14925 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
14926 msgid "Format in use"
14927 msgstr "Pou¾ívaný formát"
14928
14929 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1570
14930 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14931 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
14932
14933 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1671
14934 msgid "Printer"
14935 msgstr "Tiskárna"
14936
14937 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1769 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1963
14938 msgid "User interface"
14939 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
14940
14941 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1887
14942 msgid "Identity"
14943 msgstr "Va¹e identita"
14944
14945 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
14946 msgid "Print Document"
14947 msgstr "Tisk dokumentu"
14948
14949 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14950 msgid "Cross-reference"
14951 msgstr "Køí¾ový odkaz"
14952
14953 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14954 msgid "&Go Back"
14955 msgstr "&Jdi zpìt"
14956
14957 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14958 msgid "Jump back"
14959 msgstr "Skok zpìt"
14960
14961 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14962 msgid "Jump to label"
14963 msgstr "Skok na znaèku"
14964
14965 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14966 msgid "Find and Replace"
14967 msgstr "Najít a zamìnit"
14968
14969 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14970 msgid "Send Document to Command"
14971 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
14972
14973 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14974 msgid "Show File"
14975 msgstr "Zobraz soubor"
14976
14977 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14978 msgid "Table Settings"
14979 msgstr "Nastavení tabulky"
14980
14981 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:72
14982 msgid "Insert Table"
14983 msgstr "Vlo¾ tabulku"
14984
14985 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14986 msgid "TeX Information"
14987 msgstr "Informace TeX-u"
14988
14989 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14990 msgid "Vertical Space Settings"
14991 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
14992
14993 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14994 msgid "Text Wrap Settings"
14995 msgstr "Nastavení obtékání textu"
14996
14997 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14998 msgid "space"
14999 msgstr "mezera"
15000
15001 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
15002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
15004 msgid "Invalid filename"
15005 msgstr "Neplatný název souboru"
15006
15007 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15008 msgid ""
15009 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15010 "characters:\n"
15011 msgstr ""
15012 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
15013 "znaky:\n"
15014
15015 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15016 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15017 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15018 #, c-format
15019 msgid "LyX: %1$s"
15020 msgstr "LyX: %1$s"
15021
15022 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:469
15024 msgid ""
15025 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15026 "file through LaTeX: "
15027 msgstr ""
15028 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
15029 "exportovaného souboru LaTeX-em:"
15030
15031 #: src/insets/Inset.cpp:257
15032 msgid "Opened inset"
15033 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
15034
15035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15036 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15037 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
15038
15039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15040 msgid "Export Warning!"
15041 msgstr "Export-varování!"
15042
15043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15044 msgid ""
15045 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15046 "BibTeX will be unable to find them."
15047 msgstr ""
15048 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
15049 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
15050
15051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15052 msgid ""
15053 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15054 "BibTeX will be unable to find it."
15055 msgstr ""
15056 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
15057 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
15058
15059 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15060 msgid "Boxed"
15061 msgstr "Rámování"
15062
15063 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15064 msgid "Frameless"
15065 msgstr "Bez rámù"
15066
15067 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15068 msgid "ovalbox"
15069 msgstr "oválný rám"
15070
15071 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15072 msgid "Ovalbox"
15073 msgstr "Oválný rám"
15074
15075 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15076 msgid "Shadowbox"
15077 msgstr "Stínovaný rám"
15078
15079 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15080 msgid "Doublebox"
15081 msgstr "Dvojitý rám"
15082
15083 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15084 msgid "Opened Box Inset"
15085 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
15086
15087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15088 msgid "Opened Branch Inset"
15089 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
15090
15091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15092 msgid "Branch: "
15093 msgstr "Vìtev: "
15094
15095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15096 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15097 msgid "Undef: "
15098 msgstr "Nedef: "
15099
15100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:262
15101 msgid "branch"
15102 msgstr "vìtev"
15103
15104 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15105 msgid "Opened Caption Inset"
15106 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
15107
15108 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15109 msgid "Opened CharStyle Inset"
15110 msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
15111
15112 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15113 msgid "LaTeX Command: "
15114 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
15115
15116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15117 msgid "Unknown inset name: "
15118 msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
15119
15120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15121 msgid "Inset Command: "
15122 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
15123
15124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15125 msgid "Unknown parameter name: "
15126 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
15127
15128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15129 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15130 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
15131
15132 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15133 msgid "Opened ERT Inset"
15134 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
15135
15136 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15137 msgid "ERT"
15138 msgstr "ERT"
15139
15140 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15141 msgid "Opened Environment Inset: "
15142 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
15143
15144 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15145 #, c-format
15146 msgid "External template %1$s is not installed"
15147 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
15148
15149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
15150 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395
15151 msgid "float: "
15152 msgstr "plovoucí objekt: "
15153
15154 #: src/insets/InsetFloat.cpp:290
15155 msgid "Opened Float Inset"
15156 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
15157
15158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:346
15159 msgid "float"
15160 msgstr "plovoucí objekt"
15161
15162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
15163 msgid " (sideways)"
15164 msgstr " (na bok)"
15165
15166 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15167 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15168 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
15169
15170 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15171 #, c-format
15172 msgid "List of %1$s"
15173 msgstr "Seznam %1$s"
15174
15175 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15176 msgid "Opened Footnote Inset"
15177 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
15178
15179 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
15180 msgid "footnote"
15181 msgstr "poznámka pod èarou"
15182
15183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:527
15184 #, c-format
15185 msgid ""
15186 "Could not copy the file\n"
15187 "%1$s\n"
15188 "into the temporary directory."
15189 msgstr ""
15190 "Nelze zkopírovat soubor\n"
15191 "%1$s\n"
15192 "do pomocného adresáøe."
15193
15194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15195 #, c-format
15196 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15197 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
15198
15199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15200 #, c-format
15201 msgid "Graphics file: %1$s"
15202 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
15203
15204 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15205 msgid "Horizontal Fill"
15206 msgstr "Horizontální výplò"
15207
15208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15209 msgid "Verbatim Input"
15210 msgstr "Vstup-doslovnì"
15211
15212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15213 msgid "Verbatim Input*"
15214 msgstr "Vstup-doslovnì*"
15215
15216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442 src/insets/InsetInclude.cpp:620
15217 msgid "Recursive input"
15218 msgstr "Rekurzivní vstup"
15219
15220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443 src/insets/InsetInclude.cpp:621
15221 #, c-format
15222 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15223 msgstr ""
15224 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
15225
15226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
15227 #, c-format
15228 msgid ""
15229 "Included file `%1$s'\n"
15230 "has textclass `%2$s'\n"
15231 "while parent file has textclass `%3$s'."
15232 msgstr ""
15233 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
15234 "je textové tøídy `%2$s'\n"
15235 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
15236
15237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15238 msgid "Different textclasses"
15239 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
15240
15241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
15242 msgid "Program Listing "
15243 msgstr "Výpis zdrojového kódu "
15244
15245 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15246 msgid "Idx"
15247 msgstr "Idx"
15248
15249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15250 msgid "Index"
15251 msgstr "Index"
15252
15253 #: src/insets/InsetListings.cpp:145
15254 msgid "Opened Listing Inset"
15255 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
15256
15257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15258 msgid "A value is expected."
15259 msgstr "Je oèekávána hodnota."
15260
15261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15267 msgid "Unbalanced braces!"
15268 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
15269
15270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15271 msgid "Please specify true or false."
15272 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
15273
15274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15275 msgid "Only true or false is allowed."
15276 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
15277
15278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15279 msgid "Please specify an integer value."
15280 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
15281
15282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15283 msgid "An integer is expected."
15284 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
15285
15286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15287 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15288 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
15289
15290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15291 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15292 msgstr "Neplatná délka."
15293
15294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15295 #, c-format
15296 msgid "Please specify one of %1$s."
15297 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
15298
15299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15300 #, c-format
15301 msgid "Try one of %1$s."
15302 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
15303
15304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15305 #, c-format
15306 msgid "I guess you mean %1$s."
15307 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
15308
15309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15310 #, c-format
15311 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15312 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
15313
15314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15315 #, c-format
15316 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15317 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
15318
15319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15320 msgid ""
15321 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15322 msgstr ""
15323 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
15324 "zpùsob"
15325
15326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15327 msgid ""
15328 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15329 "trblTRBL"
15330 msgstr ""
15331 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
15332 "podmno¾inu z trblTRBL"
15333
15334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15335 msgid ""
15336 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15337 "right, bottom left and top left corner."
15338 msgstr ""
15339 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
15340 "dolní, levý dolní a levý horní."
15341
15342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15343 msgid "Enter something like \\color{white}"
15344 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
15345
15346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15347 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15348 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
15349
15350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15351 msgid "auto, last or a number"
15352 msgstr "auto, last nebo èíslo"
15353
15354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15355 msgid ""
15356 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15357 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15358 "defining a listing inset)"
15359 msgstr ""
15360 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
15361 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
15362 "výpisu zdrojového kódu)"
15363
15364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15365 msgid ""
15366 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15367 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15368 "a listing inset)"
15369 msgstr ""
15370 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
15371 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
15372 "výpisu zdrojového kódu)"
15373
15374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15375 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15376 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
15377
15378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15379 #, c-format
15380 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15381 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
15382
15383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15384 #, c-format
15385 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15386 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
15387
15388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15389 #, c-format
15390 msgid "Parameter %1$s: "
15391 msgstr "Parametr %1$s: "
15392
15393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15394 #, c-format
15395 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15396 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
15397
15398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15399 #, c-format
15400 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15401 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
15402
15403 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
15404 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15405 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
15406
15407 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15408 msgid "Nom"
15409 msgstr "Nom"
15410
15411 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15412 msgid "Nomenclature"
15413 msgstr "Nomenklatura"
15414
15415 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15416 msgid "Greyed out"
15417 msgstr "Za¹edlé"
15418
15419 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15420 msgid "Framed"
15421 msgstr "Rámovanì"
15422
15423 #: src/insets/InsetNote.cpp:71
15424 msgid "Shaded"
15425 msgstr "Stínovanì"
15426
15427 #: src/insets/InsetNote.cpp:145
15428 msgid "Opened Note Inset"
15429 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
15430
15431 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15432 msgid "opt"
15433 msgstr "opt"
15434
15435 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15436 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15437 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
15438
15439 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15440 msgid "Clear Page"
15441 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
15442
15443 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15444 msgid "Clear Double Page"
15445 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
15446
15447 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15448 msgid "Ref: "
15449 msgstr "Ref: "
15450
15451 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15452 msgid "Equation"
15453 msgstr "Rovnice"
15454
15455 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15456 msgid "EqRef: "
15457 msgstr "RovRef: "
15458
15459 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15460 msgid "Page Number"
15461 msgstr "Èíslo stránky"
15462
15463 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15464 msgid "Page: "
15465 msgstr "Stránka: "
15466
15467 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15468 msgid "Textual Page Number"
15469 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
15470
15471 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15472 msgid "TextPage: "
15473 msgstr "Strana Textu:"
15474
15475 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15476 msgid "Standard+Textual Page"
15477 msgstr "Standard+Èíslo strany"
15478
15479 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15480 msgid "Ref+Text: "
15481 msgstr "Ref+Text: "
15482
15483 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15484 msgid "PrettyRef"
15485 msgstr "PrettyRef"
15486
15487 # TODO kde to je ? 
15488 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15489 msgid "FormatRef: "
15490 msgstr "FormatRef: "
15491
15492 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15493 msgid "Unknown TOC type"
15494 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
15495
15496 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3156
15497 msgid "Opened table"
15498 msgstr "Otevøená tabulka"
15499
15500 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
15501 msgid "Error setting multicolumn"
15502 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
15503
15504 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
15505 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15506 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
15507
15508 #: src/insets/InsetText.cpp:239
15509 msgid "Opened Text Inset"
15510 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
15511
15512 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15513 msgid "theorem"
15514 msgstr "teorém"
15515
15516 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
15517 msgid "Opened Theorem Inset"
15518 msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
15519
15520 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15521 msgid "Url: "
15522 msgstr "Url: "
15523
15524 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15525 msgid "HtmlUrl: "
15526 msgstr "HtmlUrl: "
15527
15528 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15529 msgid "Vertical Space"
15530 msgstr "Vertikální mezera"
15531
15532 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15533 msgid "wrap: "
15534 msgstr "obtékání: "
15535
15536 #: src/insets/InsetWrap.cpp:192
15537 msgid "Opened Wrap Inset"
15538 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
15539
15540 #: src/insets/InsetWrap.cpp:212
15541 msgid "wrap"
15542 msgstr "obtékání"
15543
15544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15545 msgid "Not shown."
15546 msgstr "Nezobrazeno."
15547
15548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15549 msgid "Loading..."
15550 msgstr "Naèítání..."
15551
15552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15553 msgid "Converting to loadable format..."
15554 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
15555
15556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15557 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15558 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
15559
15560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15561 msgid "Scaling etc..."
15562 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
15563
15564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15565 msgid "Ready to display"
15566 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
15567
15568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15569 msgid "No file found!"
15570 msgstr "Soubor nenalezen!"
15571
15572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15573 msgid "Error converting to loadable format"
15574 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
15575
15576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15577 msgid "Error loading file into memory"
15578 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
15579
15580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15581 msgid "Error generating the pixmap"
15582 msgstr "Chyba generování pixmapy"
15583
15584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15585 msgid "No image"
15586 msgstr "®ádný obrázek"
15587
15588 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15589 msgid "Preview loading"
15590 msgstr "Naèítání náhledu"
15591
15592 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15593 msgid "Preview ready"
15594 msgstr "Náhled pøipraven"
15595
15596 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15597 msgid "Preview failed"
15598 msgstr "Náhled selhal"
15599
15600 #: src/lengthcommon.cpp:37
15601 msgid "sp"
15602 msgstr "sp"
15603
15604 #: src/lengthcommon.cpp:37
15605 msgid "pt"
15606 msgstr "pt"
15607
15608 #: src/lengthcommon.cpp:37
15609 msgid "bp"
15610 msgstr "bp"
15611
15612 #: src/lengthcommon.cpp:37
15613 msgid "dd"
15614 msgstr "dd"
15615
15616 #: src/lengthcommon.cpp:37
15617 msgid "mm"
15618 msgstr "mm"
15619
15620 #: src/lengthcommon.cpp:37
15621 msgid "pc"
15622 msgstr "pc"
15623
15624 #: src/lengthcommon.cpp:38
15625 msgid "cm"
15626 msgstr "cm"
15627
15628 #: src/lengthcommon.cpp:38
15629 msgid "ex"
15630 msgstr "ex"
15631
15632 #: src/lengthcommon.cpp:38
15633 msgid "em"
15634 msgstr "em"
15635
15636 #: src/lengthcommon.cpp:39
15637 msgid "Text Width %"
15638 msgstr "©íøka textu %"
15639
15640 #: src/lengthcommon.cpp:39
15641 msgid "Column Width %"
15642 msgstr "©íøka sloupce %"
15643
15644 #: src/lengthcommon.cpp:39
15645 msgid "Page Width %"
15646 msgstr "©íøka stránky %"
15647
15648 #: src/lengthcommon.cpp:39
15649 msgid "Line Width %"
15650 msgstr "©íøka øádku %"
15651
15652 #: src/lengthcommon.cpp:40
15653 msgid "Text Height %"
15654 msgstr "Vý¹ka textu %"
15655
15656 #: src/lengthcommon.cpp:40
15657 msgid "Page Height %"
15658 msgstr "Vý¹ka stránky %"
15659
15660 #: src/lyxfind.cpp:143
15661 msgid "Search error"
15662 msgstr "Chyba vyhledávání"
15663
15664 #: src/lyxfind.cpp:144
15665 msgid "Search string is empty"
15666 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
15667
15668 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15669 msgid "String not found!"
15670 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
15671
15672 #: src/lyxfind.cpp:333
15673 msgid "String has been replaced."
15674 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
15675
15676 #: src/lyxfind.cpp:336
15677 msgid " strings have been replaced."
15678 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
15679
15680 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15681 #, c-format
15682 msgid " Macro: %1$s: "
15683 msgstr " Makro: %1$s: "
15684
15685 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243
15686 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15687 #, c-format
15688 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15689 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
15690
15691 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15692 #, c-format
15693 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15694 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v '%1$s'"
15695
15696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15697 msgid "Only one row"
15698 msgstr "Pouze jeden øádek"
15699
15700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15701 msgid "Only one column"
15702 msgstr "Pouze jeden sloupec"
15703
15704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15705 msgid "No hline to delete"
15706 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
15707
15708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15709 msgid "No vline to delete"
15710 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
15711
15712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15713 #, c-format
15714 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15715 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
15716
15717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
15718 msgid "No number"
15719 msgstr "®ádné èíslo"
15720
15721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
15722 msgid "Number"
15723 msgstr "Èíslo"
15724
15725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
15726 #, c-format
15727 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15728 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
15729
15730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
15731 #, c-format
15732 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15733 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
15734
15735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
15736 #, c-format
15737 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15738 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
15739
15740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15741 msgid "create new math text environment ($...$)"
15742 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
15743
15744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
15745 msgid "entered math text mode (textrm)"
15746 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
15747
15748 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:239
15749 msgid "math macro"
15750 msgstr "mat. makro"
15751
15752 #: src/output.cpp:39
15753 #, c-format
15754 msgid ""
15755 "Could not open the specified document\n"
15756 "%1$s."
15757 msgstr ""
15758 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
15759 "%1$s."
15760
15761 #: src/output_plaintext.cpp:148
15762 msgid "Abstract: "
15763 msgstr "Abstrakt: "
15764
15765 #: src/output_plaintext.cpp:160
15766 msgid "References: "
15767 msgstr "Reference: "
15768
15769 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15770 msgid "All files (*)"
15771 msgstr "V¹echny soubory (*)"
15772
15773 #: src/support/Package.cpp.in:454
15774 msgid "LyX binary not found"
15775 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
15776
15777 #: src/support/Package.cpp.in:455
15778 #, c-format
15779 msgid ""
15780 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15781 msgstr ""
15782 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
15783 "$s"
15784
15785 #: src/support/Package.cpp.in:575
15786 #, c-format
15787 msgid ""
15788 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15789 "\t%1$s\n"
15790 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15791 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15792 msgstr ""
15793 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
15794 "\t%1$s\n"
15795 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
15796 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
15797 "`chkconfig.ltx'."
15798
15799 #: src/support/Package.cpp.in:660 src/support/Package.cpp.in:687
15800 msgid "File not found"
15801 msgstr "Soubor nenalezen"
15802
15803 #: src/support/Package.cpp.in:661
15804 #, c-format
15805 msgid ""
15806 "Invalid %1$s switch.\n"
15807 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15808 msgstr ""
15809 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
15810 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
15811
15812 #: src/support/Package.cpp.in:688
15813 #, c-format
15814 msgid ""
15815 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15816 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15817 msgstr ""
15818 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
15819 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
15820
15821 #: src/support/Package.cpp.in:713
15822 #, c-format
15823 msgid ""
15824 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15825 "%2$s is not a directory."
15826 msgstr ""
15827 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
15828 "%2$s není adresáø."
15829
15830 #: src/support/Package.cpp.in:715
15831 msgid "Directory not found"
15832 msgstr "Adresáø nenalezen"
15833
15834 #: src/support/filetools.cpp:313
15835 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
15836 msgstr "cs"
15837
15838 #: src/support/os_win32.cpp:340
15839 msgid "System file not found"
15840 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
15841
15842 #: src/support/os_win32.cpp:341
15843 msgid ""
15844 "Unable to load shfolder.dll\n"
15845 "Please install."
15846 msgstr ""
15847 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
15848 "Prosím naistalujte."
15849
15850 #: src/support/os_win32.cpp:346
15851 msgid "System function not found"
15852 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
15853
15854 #: src/support/os_win32.cpp:347
15855 msgid ""
15856 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15857 "Don't know how to proceed. Sorry."
15858 msgstr ""
15859 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
15860 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
15861
15862 #: src/support/userinfo.cpp:44
15863 msgid "Unknown user"
15864 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
15865
15866 #~ msgid "&Load"
15867 #~ msgstr "&Naèíst"
15868
15869 #~ msgid "&Switch to document"
15870 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
15871
15872 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
15873 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
15874
15875 #~ msgid "&Default"
15876 #~ msgstr "&Standardní"
15877
15878 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15879 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
15880
15881 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15882 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
15883
15884 #~ msgid "To &file:"
15885 #~ msgstr "&Do souboru:"
15886
15887 #~ msgid "Co&pies:"
15888 #~ msgstr "Kopi&e:"
15889
15890 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15891 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
15892
15893 #~ msgid "Printer &name:"
15894 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
15895
15896 #~ msgid "Font st&yle:"
15897 #~ msgstr "&Rodina písma:"
15898
15899 #~ msgid "&Extended Chars"
15900 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
15901
15902 #~ msgid "Placement:"
15903 #~ msgstr "Umístìní:"
15904
15905 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15906 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
15907
15908 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15909 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
15910
15911 #~ msgid "&Type:"
15912 #~ msgstr "&Typ:"
15913
15914 #~ msgid "Part "
15915 #~ msgstr "Part "
15916
15917 #~ msgid "Frame "
15918 #~ msgstr "Frame "
15919
15920 #~ msgid "columns "
15921 #~ msgstr "columns "
15922
15923 #~ msgid "overprint "
15924 #~ msgstr "overprint "
15925
15926 #~ msgid "Corollary_"
15927 #~ msgstr "Corollary_"
15928
15929 #~ msgid "Definition. "
15930 #~ msgstr "Definition. "
15931
15932 #~ msgid "Example. "
15933 #~ msgstr "Example. "
15934
15935 #~ msgid "Fact. "
15936 #~ msgstr "Fact. "
15937
15938 #~ msgid "Proof. "
15939 #~ msgstr "Proof. "
15940
15941 #~ msgid "Theorem. "
15942 #~ msgstr "Theorem. "
15943
15944 #~ msgid "note: "
15945 #~ msgstr "note: "
15946
15947 #~ msgid "Conjecture "
15948 #~ msgstr "Conjecture "
15949
15950 #~ msgid "default"
15951 #~ msgstr "standardní"
15952
15953 #~ msgid "common"
15954 #~ msgstr "bì¾ný"
15955
15956 # TODO vskutku?
15957 #~ msgid "primitive"
15958 #~ msgstr "primitivní"
15959
15960 #, fuzzy
15961 #~ msgid "Listings"
15962 #~ msgstr "Seznam"
15963
15964 #, fuzzy
15965 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15966 #~ msgstr "Obsah"
15967
15968 #~ msgid "Toc"
15969 #~ msgstr "Obsah"
15970
15971 #~ msgid "Table of Contents|T"
15972 #~ msgstr "Obsah|O"
15973
15974 #, fuzzy
15975 #~ msgid "OK"
15976 #~ msgstr "&OK"
15977
15978 #, fuzzy
15979 #~ msgid "Chinese"
15980 #~ msgstr "Kopie"
15981
15982 #, fuzzy
15983 #~ msgid "Upper"
15984 #~ msgstr "Velká písmena|l"
15985
15986 #~ msgid "Table of contents"
15987 #~ msgstr "Obsah"
15988
15989 #, fuzzy
15990 #~ msgid "Number style"
15991 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
15992
15993 #~ msgid "Error closing file"
15994 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
15995
15996 #~ msgid ""
15997 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15998 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15999 #~ "chosen encoding.\n"
16000 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16001 #~ msgstr ""
16002 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
16003 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
16004 #~ "zvolném kódování.\n"
16005 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16006
16007 #~ msgid "block "
16008 #~ msgstr "block "
16009
16010 #~ msgid "Corollary.  "
16011 #~ msgstr "Corollary.  "
16012
16013 #~ msgid "block showing an example "
16014 #~ msgstr "block showing an example "
16015
16016 #, fuzzy
16017 #~ msgid "Basic style"
16018 #~ msgstr "Styly BibTeX-u"
16019
16020 #, fuzzy
16021 #~ msgid "&Caption"
16022 #~ msgstr "Popisek"
16023
16024 #, fuzzy
16025 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16026 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
16027
16028 #, fuzzy
16029 #~ msgid "&Label"
16030 #~ msgstr "Z&naèka:"
16031
16032 #, fuzzy
16033 #~ msgid "A Label for the caption"
16034 #~ msgstr "Table Caption"
16035
16036 #~ msgid "<- P&romote"
16037 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
16038
16039 #~ msgid "D&own"
16040 #~ msgstr "&Dolù"
16041
16042 #~ msgid "De&mote ->"
16043 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
16044
16045 #~ msgid "Upd&ate"
16046 #~ msgstr "&Aktualizace"
16047
16048 #, fuzzy
16049 #~ msgid "SubSection"
16050 #~ msgstr "Podsekce"
16051
16052 #~ msgid ""
16053 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16054 #~ "font change."
16055 #~ msgstr ""
16056 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
16057 #~ "definici zmìny fontu."
16058
16059 #~ msgid "Unknown toc list"
16060 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
16061
16062 #~ msgid "Glossary Entry"
16063 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
16064
16065 #~ msgid "Glossary|G"
16066 #~ msgstr "Slovníèek|v"
16067
16068 #~ msgid "Insert glossary entry"
16069 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
16070
16071 #~ msgid "Glo"
16072 #~ msgstr "Slv"
16073
16074 #~ msgid "Glossary"
16075 #~ msgstr "Slovníèek"
16076
16077 #~ msgid "TeX Code:"
16078 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
16079
16080 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16081 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
16082
16083 #~ msgid "&Detach panel"
16084 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
16085
16086 #~ msgid "Select a page of symbols"
16087 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
16088
16089 #~ msgid "Insert spacing"
16090 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
16091
16092 #~ msgid "Set limits style"
16093 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
16094
16095 #~ msgid "Set math font"
16096 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
16097
16098 #~ msgid "Insert fraction"
16099 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
16100
16101 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16102 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
16103
16104 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16105 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
16106
16107 #~ msgid "Math Panel|l"
16108 #~ msgstr "Matematický panel|"
16109
16110 #~ msgid "Math Panel|P"
16111 #~ msgstr "Matematický panel|M"
16112
16113 #~ msgid "Show math panel"
16114 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
16115
16116 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16117 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
16118
16119 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16120 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
16121
16122 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16123 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
16124
16125 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16126 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
16127
16128 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16129 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
16130
16131 #, fuzzy
16132 #~ msgid "Insert math delimiters"
16133 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
16134
16135 #~ msgid "E&xtra options"
16136 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
16137
16138 #~ msgid "Alig&nment:"
16139 #~ msgstr "&Zarovnání:"
16140
16141 #~ msgid "&From:"
16142 #~ msgstr "&Z:"
16143
16144 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16145 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
16146
16147 #~ msgid "&Converters"
16148 #~ msgstr "&Konvertory"
16149
16150 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16151 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
16152
16153 #~ msgid ""
16154 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16155 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16156 #~ msgstr ""
16157 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
16158 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
16159
16160 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16161 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
16162
16163 #~ msgid "Class Settings"
16164 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
16165
16166 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16167 #~ msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
16168
16169 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16170 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
16171
16172 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16173 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
16174
16175 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16176 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
16177
16178 #~ msgid "\tEnd."
16179 #~ msgstr "\tEnd."
16180
16181 #~ msgid "#*"
16182 #~ msgstr "#*"
16183
16184 #~ msgid "PrettyRef: "
16185 #~ msgstr "PrettyRef: "
16186
16187 #~ msgid "Opening child document "
16188 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
16189
16190 #~ msgid "Caption."
16191 #~ msgstr "Caption."
16192
16193 #, fuzzy
16194 #~ msgid "Special Insets|S"
16195 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
16196
16197 #, fuzzy
16198 #~ msgid "Insets|n"
16199 #~ msgstr "Vlo¾it|V"